Skip to main content

Full text of "Grammaire générale des grammaires françaises, présentant la solution analytique, raisonnée et logique de toutes les questions grammaticales anciennes et modernes"

See other formats


Google 


This  is  a  digital  copy  of  a  book  thaï  was  prcscrvod  for  générations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 

to  make  the  world's  bocks  discoverablc  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 

to  copyright  or  whose  légal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 

are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  maiginalia  présent  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journcy  from  the 

publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  hâve  taken  steps  to 
prcvcnt  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  lechnical  restrictions  on  automated  querying. 
We  also  ask  that  you: 

+  Make  non-commercial  use  of  the  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  thèse  files  for 
Personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  fivm  automated  querying  Do  nol  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  System:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  récognition  or  other  areas  where  access  to  a  laige  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  thèse  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attributionTht  GoogX'S  "watermark"  you  see  on  each  file  is essential  for  informingpcoplcabout  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  légal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  lesponsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  légal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countiies.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can'l  offer  guidance  on  whether  any  spécifie  use  of 
any  spécifie  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liabili^  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.   Google  Book  Search  helps  rcaders 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  icxi  of  ihis  book  on  the  web 

at|http: //books.  google  .com/l 


/. 


7 


I 


Google 


Dg,l,zo=by>^OOQ[e 


.yGooi^lc 


.yGooi^lc 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


.yGooi^lc 


GRAMMAIRE  GENERALE 

DES 

GRAMMAIRES  FRANÇAISES 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


PifU.  -  l:>|<riiiwrii  Piiik«hhI.,  nid.i  r«lt<(n,  II. 


,v  Google 


GRAMMAIRE 

GÉNÉRALE 

DES  GRAMMAIRES  FRANÇAISES 

P11É5F.KTANT  LA  S0LI:TI0S 

ANALYTIQUE,  RAISONNÉE  ET  LOGIQUE 
de  toutt^s  les  questions  grammaticales  anciennes  et  modernes 

PAB 

NAPOLÉON  LANDAIS 

tîïïl  SliUBlBI  COîTim  " 

des  Dotlow  de  Grammaire  gi^iièrsle  l 

U  firimmaire  tixnçslse  propmneni  dite;  —  l'bUlulrc  do  letlm  et  d«  «nu  de  l'ali^bet) 

la  df^OiillIon  dridlx  pirclea  du  dlKOiira,  consld^réa  rumme  des  mot»  prit  IsoltiiiEiii  ; 

laiynUie,  doQuanl  el  cipUquanl,  dïniK'S  pliisgrandl  deuils,  l'a nslnr  de  Upbree,  ou  lei  moU  ronilnilU ; 

.    un  trnllé  ccimniel  el  iptrlal  des  fAUTlClfliS, 

dsns  lequel  mus  tes  pmbli'mcs  ptiûlbln  lonl  résolus  par  des  exemples  ; 

la  conJugaiFoii  de  (dus  les  verbes  régullera,  Irrfgullers  et  d^recUIa,  ■ecompagoée  d<:i  oti!  rnattoni 

qid  y  sont  reUtlies-, 

l'iadlralioii  du  complément  uu  régime  des  mots,  suil  verbes  ou  parUrlpei,  qui  i-éfiaiuent  ou  ne  rfclameni  pas  aprtseox 

de  pr^posllion  ; 

la  di^slgnalion  de»  vertwi  qal  se  conjuguent  aïec  l'auilllatre  ^fre  ou  avoir  ; 

des  SoIoUmm  ralsOOD^es  de  luules  les  dllDculli-s  qui  parlageDl  encnre  iesBraunniairlens;  —  un  tableau  des  boDonymci; 

la  numeuclslure  eumplète  des  mois  dont  le  genre  est  douteux; 

.des  rfflei  pr^rlsessur  la  piononciallDn,  rorlbogiaplie  el  la  poiieluatlon; 

l'euawn  de  l'oplnlun  de  ceux  qui  leuleuL  coururmvr  d'une  manière  absolue  l'aribogrspbe  ï  la  prononciation; 

dea  leçons  de  loclure  el  de  déclamation  ; 

un  (ratlf  du  ityle,  de  la  prosodie  ei  de  la  vcr^Ocatton; 

l'eumen  linparlial  de  la  demltre  édition  du  Dlctlonnalie  de  rAradriuIe  ; 

enlin  une  kable  des  niaUérrs  ta  forme  de  dicUoiiiialre, 

dans  laquelle  cbaqi'e  mot  dont  11  aura  pu  £tre  queslliin  dans  la  diaminalrr  sera  iiomenclaluré. 


CIM^VIEME  ED1TI91V 


PARIS 

DIDIER,  IIBKAIRE-ÉDITEUR,  QDAI  DES  AUGDSTINS,  33 

ST  CHEZ  TOUS  LES  LIMAIIES  T>B  LA  rRAHCE  ET  DE  L'ETIANCEK 

1845 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


.yGooi^lc 


fH«4WHH!iiiriimin»iiimw«fHiijiiiiiiiiimiiiiîimii[iiiirwuw 
LISTE  ALPHABÉTIQUE 

DES    AUTEURS    ET    DES    OUVRAGES 

CONSULTÉS  POUR  LA  GRAMMAIRE. 


AuBniiniNtim.  —  Son  Dictioiiiuire,  é<lîlioiiidalTB3et 
(klI98.  —  BilraitideMsrtgiitret  de  I6T9,  dtnilH 
OfMucalM  de  la  langue  b^oçaice.  —  Son  opiBion  inr  le 
Ud.~Sei  obMrraUoiii  Eor  1m  remarque)  de TiugdM. 
Son  JooTDilelEeiOpuKiileiKirla  laagae  ft^ofalie.— Sei 
dédthKu,  reeneilllai  en  IGM. 

Acinnni  DU  LiaciirTiOM  irBu.u-LKrtiit.SetHtDKrirM. 

Acuiaii  eaiMMiTicui  toodée  par  le  taTant^DOMtrgiw, 
1807. 

AuMinTlsI.  EiKidopëdie,aDimotiDicTioinijti»,tuuoii. 


AuRon.  La  Rbéloriqiie,  tndnite  par 

A««n.  CoDUMOtalre  nir  Hollire. 

Adu  Gbjj  I  Nixte*  alUcs. 

BuLtn  |A.-G.\  Sei  ouTragM  de  Gnmnuire, 

RiTmn  (l'abM).  1°  Coor*  de  beUa-lettre*,  on  PrInelpM  de 

h  liHëralnre.  S°  De  la  Gonitrnction  oralofre. 
Butndi.  Grumnaire  gtnérale  et  nlaonnte  du  langage. 
BaniKD.  Habui  de  la  it°I*''$  <Ih  parlicipea  dam  la  laogae 


Bnmi.  TbAirie  dea  participe*  françal). 

Bta  |TModiirein).DerraneiKa)liDgDM  recU  pronnntlatlaiM 

TracUlD*. 
haciiaiT.  Extrait  d'un  oaTnge  da  ColHn  d'Amblj-  inr  tet 

préporiUoDi. 
Bumai*  (l'abbé  m  u).  TfoTM  gramiiiatiae  argnineala  ac 

BoniDii,  S(Uu  de  la  langue  fnnfalH. 

SamiLLiiBa.  GnmiDaire  ralaonnAe, 

Bottra.  IHtDcnlMa  da  la  langue  rranfabe. 

Boainca.  Tout  *ea  oamgm  tnr  la  Grammaln  et  nir  l'or- 

Uwgrapbe. 
Boan.  (Pierre).  DMIoDnalradailMiBeadtiTleaitrançali.aa 

l'réaor  de*  rechat:faBi  M  anUqDllé*  ganloite*  et  françaUe*. 
BociMU  (le  P.  DomlniqQe).  1°  Doatn  (or  la  lao^e  iran- 

{■be,  proiMeé*  i  Menienr*  de  l'Aeadteiie  frantitae  par 

no  gentilboaifDe  de  prOTinoe.  —  S°  Hemarqwi  nouTellea 

■or  ta  bagne  frutalae,  tTee  la  toile. 


iBouiixiTTK  (l'iliUI.'IVairéde*  lontde  la  langi»e rran{dn 

et  de*  caracUree  qui  lia  r*pr<aeafL 
BoDLLii  (HuLLrr  do),  Happort  aoalTié  de*  Rmorfo^j  de 

H.  DoclMtnrla  GnrauMiiir«fMraI«deP.  X.,  eldn5«t^ 

plimtnt  de  l'abM  Fromanl. 
BooiMM.  De*  participe*  frufalt. 
BiOMU  (leprdridMtnt).  — DIIHraabKéinDireeiiirleiAr- 

malogle*,  Itu  à  l'Acadduile  de*  iMeripHoo*  elBellei-I,elti«e, 
Burma  C)éMilte).Granid>afM  trai]{>Jie*iir  na  ptin  nouTean, 

—  Son  Goan  de  idence  mr  de*  prioclpe*  nauTeani  et 

■tanple*,  pour  braer  le  langage,  l'etprit  etleetnir  dam 

fnttge  onUiMlre  de  ta  île. 
BoTR.  Se*  Une*  de  6r«MMalr«  rt  d-MéoIof  tf . 
CuiPiii  DMionarinin. 
CiniLU  I*  Areanam  paDdallonl*  rereialnnij  dre  de  pnn- 


CADeii(Anloa<i}  GrammatlM galHea. 
CiÀraiL.  Son  IHelteiwalraet  u  Grommali*. 
Ceiiiiii  (SoaiFiTii)  Iiutîtntitmei  grammatleB. 
CaiarwTiH.IMteiue  de  ta  tangue  bvDtaiae  pdarflmcrlp- 

tiou  de  l'are  de  triomphe. 
CaiitR  (iémila).  NmiTelle  etperiUle^rammah*  fMagtlae, 

ITU.  -. 

CaoBFai.  Infrodoetii»  i  ta  tangne  bUM  par  ta  Tole  de  ta 


CoLLiN  o'AJi*i.T.  De  l'magedea  prépoiitiooi. 

CoRDiLLic  (l'abbé Da).  Eitai inr l'orlgliie de* coauloMce* 

boinainea. 
CoamiLLi('Tboinaa).  Note* Rirk*  remarque*  deTingetai. 
DtneuD  (l'abbé  di^*''-*^*''"  Grammaire. 
D>au  (PiNT^.  DUeertatkm  nu- le* jartidpe*. 
DaBiMDii.  DIctiMiiaire  de  l'âoeoticNi  fraDf*i*a,éditiaade 

(SOS,  reine  et  unfgée  parFonlenal,  rMaetenrdu  Jowr- 

lul  gMraldtfVoKrt. 
Dix  II  D'Hïucianïui.  De  Slmclnrl  araUoni*. 
DionA.  f  Lellrea  tnr  le*  •oonb-mnet*.  —  1*  Encrelopé- 

die,  an  mot  EnrftlofMi. 


JyGoot^Ie 


LISTE  DES  AUTEURS  ET  DES  OUVRAGES  CONSULTES. 


l)a>noiii.  Gnuumaire.  —  Journal  de  la  Jaague  Irea^aise.  — 

Hanntl  det  é.riDgen, 
Oocuw.  l'EeratrqueiiarlBGramiiiiiregëiiéraleetraiMa- 

Dée  de  P.  B.  —  2°  EDCjcIopédie,  à  l'arUde    Déclamation 

Dmiiioii.  FrtndpM  griEiémii  di  bdl«-le(U«i. 

Eu)i  JoEiHHixr.  Sei  ËlyiDologlM  et  tm  Commentaire*  Hir 

Hodliigne  et  rar  Rabelaii. 
EncrcLOPÉuiK  méihodioui.  Grammaire  el  lill^ture. 
KiTiiic.  Grammaire  géoérala  et  Grammaire  fRmçafte. 
EniERHE  (Hem-i).  l°Prc^ilu  litr«  liUila1<:Do  liPritcd- 

Imce  du  langage  frapcaii.  —  ■!•  Hypomnewi  de  galUci 

Uogul ,  peregriBl)  eam  diiceDlltMii  neceiuriE,  quidam 

Tèrô  ipilj  eliam  Galiii  moltùm  proAilurs. 
EcTiHHi  (Robert'.  TraiU de  li  Grammaire  ft-anfaiBe. 
Fiiai.  Syotaie  rranfalie,  on  a  uieUe  Grammaire  itm^difléa. 
FûinD.  DictfiHiiiaire  critique  de  la  langue  (rançaiie. 
FontiHu  (on).  l'RacineTengé.  —  £•  Otuerrailoat  «urks 

écrit*  modemet,  lomeui.  —  3°  Jagemeuliiur  quelque* 

onTrage*  nouveani,  lome  n. 
FiiioH.  Anoëe  liiléralre,  IT54. 
Fan  (A  ).  Prinelpei  de  pnDclualioa, 
FvniinT  (l'ablrfï.  RéOeiiaui  sur  lea  lOa'Icmeuli  de  l'art  d« 

parier,  pour  aerilr  d  éclairi:i»emeati  el  de  supplément  à 

Il  Grammaire  géniraU  tt  raitoniut. 
GiTTiL.  SoD  etce'leut  DicUoDDaire. 
GiiiBD  (l'abbé),  l*Lei  TraiiPrindpei delà laiigiierraD;aisei 

ou  de  la  parole  rédulle  en  métbode,  conTurméuieiil  aui  loia 

del'uiage.  ~  2-Lea  SjQoajiqcs  tiai'ïiiU. 
GiaiDLT-DuTiTiiB.  Grammaire  de*  Grammains;  éditioDi 

delB32ïtaeiK34. 
GooJiT  (l'abbé).  Dictionnaire  porlalUde  l|  langue  CraoçalK, 

eitralldo  grand  Dieliooualrede  Bicbdet. 
GciauiiLT.  Qrammalre. 
Gdidt.  Voeabidalr*  franfaii. 
HiBpi'iN.  |!  Kt'Durqpei  diverwi  inr  la  tarpnoarialion  et  inr 

l'orUugraphtf.  —  2°  Diuertatliiu  tac  \et  loyeliM  el  tet  «m 

Mane*,  ~  Une  lettre  maouacrite  à  M,  fiiutlQ,  , 

lUaaia.  Uenott,  ou  Recherche*  jlhlIdMiMtiUBa  lorta  Gmnt-        __ 

maire  nniTerwIle,  cntn.ga  tradaitaiacdM  rrnuirque* «I    „" 

<le*  adJillon»,  par  Françoii  Ttiurot.  Robssi 

HoatTii  (Q.  Fuai),  1-  u  epiiKOa.  -  Jo  I  Salvra, 

5*  De  Artc  poelici.  '  u       c    ,■  ,  .■      j        ■      "      .  i'  ■ 

t.^.„...       rij       .   j    .   r.  du».  ûfldraramairBsuriaqucttioDdeiieipncwetdeaaii». 

JiObai-iiD.  El<!ments  de  la  Gramoiurc  tranvaiie.    •  Sic.  (Sïl.e»tre  de).  Pripcipe.deGramm,,ifegajiérale,  liSp 

Jo«iMiL  aaiBRiTiciL,  tirria^iaii  «i  ppiMUorBisLia  pu  u    Silch.  Connaissance  deia  langue  tranja lie. 

liaMi  ».«ç».si.TD«tt,auEa  .,  ce^éml,  rÉdi|é  pai  ;  Sici«n(rabbé).Éléme, 

5:,?*ll!'l.'!.'r*"LT:f  *""';  •-''  .""■  ^^P^^  •  *"«"'•-  *  -  i     »  la  langue  françui«. 

u).  L'Art  de  bien  parler  rraufais. 


Lniu.  Cour*  théorique  el  pratique  de  la  langue  fran(aM, 
IhOTet  181». —  Cour*  de  langue  rranïaiip.Qa  lUS. 

Lni»c.  L'art  do  parler  el  d'écrire  correciemenl  la  buguc 
tnoftù^i  ou  Grammaire  pbiloiopb^ue  et  liltAraire  de 
celle  langue. 

HtLBMu.  La  laitgiMlifngiiieeipliquéedaiimD  ordre  dûu- 
I&.B,  1725. 

MiLBBBANCHH  | KIcidu).  Beciicrthe de  la  Térité. 

UiBMOnTiL.  i^efODs  lur  la  langue  Ina^ise. 

lIiBg(ig(Cbarie^Du).  I"  Dca  Trupea,  ou  dei  di Itèrent*  leni 
dan*  Ipiqu^  «n  peyl  preudfO  un  méoie  mot  dans  uns 
même  langoe.  —  2*  Eipoiilkni  d'une  métbode  raiuuué« 
puur  apprendre  la  langue  lalrue.  —  S*  Différent*  article* 
de  Grammaire  qu'il  a  burnis  dan*  le*  *^l  premier*  to- 
lume*  de  l'Encyclopédie. 

NiDaiin.  Cour*dahuigi|errançBi*eet  de  langue  laliaeDoBi- 
paréea;  ouTragepnbiléparliiraiion*etea(annedcjouni^ 

Hiucz*  (Clande)  et  Fxsnu  (Pant).  HouidleVoubleGram- 
nHire  [rancaite-anglatie  et  anglaiae  fraiiçai*e.    . 

HteicR  (Gilles).  Dicliounalre  étymologique  delà  laagnetrao- 

Hebc  I  n.  Le  Manuel  de*  Grammairien*,  dhUé en  Iroit  partie*. 
HiCHiuT.  DivlioDuaire  de  la  langue  fran(ai*e  a 


Hoiu..  Trallédeaioiide  la  langue  Tranfaiteet  de*  psrilcipea, 

HouaciK  (m).  Diuerlation  sur  quelque*  eipreuiooi. 

MicoLU  (  Pierre).  La  Logiqne,  on  l'Art  de  penaer. 

NoiL.  5ea  Dictioiiuairea  et  ta  Grammaire. 

UUTKT  (l'abbé  p').  i»  iVallé  de  la  pro6odle  mnfiiaa.  -.. 

2'Traitéde«psrlldpe*pauits.  —  S*  Remarque*  deOram 

maire  lur  Racine. 
pHiati.  Grammaire  faitonoée. 
Plucbi  (l'abbé).  La  Uécaniqiwde*  UnglUI)  ^  l'^rt  àçln 

enieigner. 
PoKT-RoTii..  Ginmiiuire  d'AruauH  el  de  Claude  Laneelot. 
QuiitTluin.  TAu  ki  onvruges. 
Reghiib  DBaniKiis.  Grammaire traufalie. 
R&ST1IIT,  Priocipei  géueraui  et  raiaonné*  de  b  QramnMire 

trantaiie. 
RoLLu.  Tralld  de*  iLludea. 

JeaD-Jacqnes).  DiacnKir*  inr  l'origiM  cl  Im  t»m- 

demeul*  de  l'inégalilé  parmi  le*  liMlipw. 

Bsav  iu.a.  E«*ai  *urte4Coa'enauf:eagr*(nqifiilfg|ei 


regéiiËraHapplIqui 


Bestières;  Bonliïcej   Bomalol;  Bouiai- 

Gli«rl«NedHr,  del'injliliilf  choeaijCoMai' I  '  ,        ,      ., 

de  l'fiulilul;   narjouî  Daunou,  de  l-f.rtituti  o«„|,„j  :[  Tafinm.  Dictionnaire  et  Journal. 
VdlM*!   de  GinaAo,  da   FlnrUM,  l'abbd  Qnilk»  ^^  j  Ti;»T(l'abbe).  Le» Matinée*  aénonti*e«. 
Uoàlléon,  cunierraleor  à  la  bililiotbèqneHazarjuei  ^oi    V^libt  (JweiA).  1*  Grammaire  laline,  a 


Jobaoneani  Jobnapa  j  I,«ru|ul|piere,  de  yiwtiiuti  te  doc 
lenrLedaiaiLeitiare.'Litii;  Lourmaud;Hi  bflli  Marraal 
l(ichelol.duThéiir6-FrBnçtta;PtllaiQuitanl:Radigiiell 
J.-M.  RagoDi  Sabaiieri  Scrreaui  TouTeoel;  Vi.nier' 
Vïlay,  etc.  (Os  Journal  *e  publie  t  Pari*,  quai  Salnt-MI- 
ebel,  Q*  13.  Prix  :  12  rrauca.) 

LiNGELOT  iD.-CloudB/.  Grammaire  générale  ft  raisonnée 
(VoyeaPoH-Eoyel.) 

LiuBÀf  (M).  Uélbode  p^ apprendre  i  Un  le  tianfala  et  le 

LmiDi  (J.Ch.>.  Metlonnatredéla  langue rrai)çai*e,tt Die- 
" '-  ■■«  dlfflcoUé*  de  U  langoe  trau^. 


■cdi'ti'Glahrciaar- 


le*  principale*  difDcullé*  de  la  ajnlai^,  el  une 
préface  où  l'on  eiamini:  le*  principe*  de  ttauctiui,  (4c.; 
2°  l'Art  d'apprendre  h  lire  tU  tr«t-|wli  de  IMiipi  Mi  fl«i,t 
çaia  el  en  latin. 

VikURT.  Letlrei  acadcmiijue*  aur  la  langue  iHititaiaé. 

V*uc*LiB  (Claude  Fn»*  »i|.  Ilemlrt)iie«  aur  la  Lmgtte  tntt- 

Victiu.<iaa  (MBdeMoiaette).  MaareHe  méilMiepcNir  aoetf- 

gner  le  franfais  a  m  demoiieltec. 
Voi-niM.  NoteaetCoa 
WiiLLt  (Di).  PrindpMgéndraïuo 

rrauçHlfs,  Ii2l. 


Dg,t,zc=b|G00t^Ié 


fmfHWWHWfHWH«iiniiiiiiiiimmiiiiiiiiiiiiiw<iiiiiiriiiiiiiiH 

PRÉFACE 

DE    LA    PREMIÈRE     ÉDITION. 


!Cn  meiiani  au  joar  celle  Grammaire,  nous  ne 
rcDons  pas  seule  ment  écbircir  et  développer  les 
prindpes  fondamenuux  delà  science  {rrammali- 
cale,  mais  présenter  une  foule  d'ensei{;nemenis 
Bonveaux  ,  et  eritiquer  ou  confirmer  cev\  qui  ont 
pn  «ire  proposés  par  loos  les  Grammairiens  qui 
nous  ont  tfevancéa- 

Ces!  ei  nous  atlachant  k  Faire  connaître  notre 
belle  langue  dans  ees  principes  et  dans  son  génie; 
c'est  en  nous  conformant  aux  variations  que  le 
progrès  des  lumières  et  le  laps  du  temps  ont  né- 
cessairement iniroduites,  et  en  ne  le  faisant  ja- 
■uissaos  en  montrer  la  raison  et  l'esprit;  c'isi 
en  indiquant  les  lois  ordinairement  imposées  par 
rasage;  c'est  cnRn  en  donnant  ï  tous  le  moyen 
de  pitrler  notre  liingue  comme  on  la  parle  dans  un 
inonde  éclairé  et  poli,  que  nous  parviendrons  Si 
prouver  qu'elle  est  et  qu'elle  doit  être ,  par  sa  per- 
fection ,  là  plus  riche  de  toutes  les  langues. 

«  Bien  des  personnes ,  disait  Lévizac ,  non  moins 

■  connues  par  leur  goût  pour  les  lelires  que  par 
'  >  le  ragg  qu'elles  occupent  dans  la  suciété ,  nous 

>  ont  sonvent  parlé  de  l'insuFlisance  de  l'ensel 

•  gnement  dans  cette  branche  de  l'éducation  pu- 

•  blique.  Nos  entols»  nous  onl-elles  dit ,  passent 

■  pliMiears  années  dans  des  écoles  où  on  leur  en- 

•  teigne  la  langiiefrançnise;etlouteIacODnaissance 

>  qn'ila  en  apportent  se   réduit  à  balbutier  des 

>  phrases  communes ,  ou  pIiitAt  à  chamarrer  de 

•  mou  français  des  phrases  purement  latines.  Us 

>  n'y  puisent  que  du  dégoût  et  une  aversion  pres' 

>  que  insurmontable  pour  tout  ce  qui  tient  à  notre 

>  langue.  Ils  n'y  voient  pour  la  plupart  qu'un  misé- 

•  rable  jargon  peu  digne  de  les  occuper.  Et  néan- 

>  moins  si  Taut  auquel  nous  les  destinons ,  ou 
I  si  les  places  a»qne1Ies  letir  Fortune  les  appelle , 

>  exigeât  qu'ils  la  connaissent,  nous  sommes  Ibr- 

>  oés  de  leur  donner  de  nouveaux  maîtres ,  et  de 
(  Iti  HfCtper  à  drt  tnou,  dans  le  temps  de  la  vm 


»  où  l'esprit ,  plein  d'ardeur  et  de  feu ,  est  le  plus 
)  propre  à  la  connaissance  des  choses.  • 

Rien  n'est  changé  depuis  Lévizac;  ce  qu'on  lui 
di.'-ait ,  on  nous  le  répète  :  c'est  donc  le  besoin  de 
suppléer  en  peu  de  lemp»  à  l'imperieclion  des  pre- 
mières éludes,  qui  nous  fait  un  devoir  de  publier 
cette  nouvelle  Grammaire. 

Le  succès  inespéré  de  notre  Dietionnaire  général 
et  grammatical  des  Piclionnairei  frattçau  nous 
imposait  d'ailleurs  l'obligation  rigourt-use  de  com- 
pléter noire  lâche^par  la  publication  que  nous  fai- 
sons aujourd'hui. 

Nous  ne  devions  pas  anii|uement  chercher , 
comme  l'ont  f^it  quelques-uns ,  à  réunir  dans  un 
corps  d'ouvrage  toutes  les  difficultés  de  noire 
idiome  ;  noua  devions ,  en  suivant  le  progrès  des 
langues,  indiquer  les  redressements  qui  rendront 
kl  nôtre  non-senlement  la  plus  riche  el  la  plus 
belle ,  mais  encore  la  plus  facile  et  la  pins  simple. 

Qu'on  ne  nous  croie  pas  de  ceux  qui  accusent 
notre  langue  de  faiblesse  et  de  pauvreté.  Nous 
sommes  las  d'entendre  dire  que  des  Français , 
même  ceux  qui  ont  fait  de  longues  études ,  ne  peu- 
vent parvenir  à  bien  savoir  l'oribographe,  tant  les 
règles  de  la  Grammaire  sont  semées  de  diFBcullés 
insurmontables.  Nous  espérons  réussir  i  prouver 
le  contraire. 

Jusqu'ici ,  les  écrivains  qui  se  sont  occupes  de 
Grammaire  se  sont  en  général  contentés  de  puiser 
dans  les  ouvrages  de  leurs  prédécesseurs ,  de  pré- 
senter et  d'analyser  leurs  opmtons ,  et  de  Kvrer 
ainsi  au  public  une  compilation  instructive  et  sa- 
vante ,  mais  sans  apporter  eux-mêmes  te  tribut  de 
teurs  propres  études,  et  sans  oser  se  prononcer 
sur  les  questions  scnilevées  et  d^ltues  devais 
long-temps. 

C«st  ainsi  que  Giraatt-Davtviei'  dît  dans  sa  pfè' 
fece: 

I  Je  me  suis  raremimi  permis  ifémettrc  mon 


,v  Google 


»  avis  :  j'ii  dA  me  contenter  de  rapporter ,  ou  tex- 

>  tuelleinent,  ou  par  extrait,  celui  des  grands 

*  Dultres  ;  et  j'ai  pris,  dans  les  meilleurs  écrivains 

*  des  deux  derniers  ùèdes  et  de  nos  jours ,  le: 

*  exemples  qui  consacrent  leurs  opinioDS J'a 

t  mis  en  parsllde  les  sentiments  des  divers  au' 

>  teurs ,  mais  j'ai  laiué  avx  Ueteun  te  droit  lie  $e 
t  rùnger  àteloutelava,  lortque la  quatimraUût 

*  bîdécUe...,  > 
Notre  plan  est  tout  autre  :  nous  aurions  cru 

fdire  une  œuvre  inutile  si  nous  avions  suivi  sons  ce 
rapport  les  errements  de  ceux  qui  nous  ont  pré- 
cédés. 

Après  av<Hr  discuté  1  fond  les  ihëses  grammati- 
cales qui  offrent  des  difficultés,  nous  ne  nOus 
sommes  &it  aucun  scrupule  d'éclairer  legoât  et  le 
jugement  du  public  en  tranchant  la  question.  Car 
n'est-il  pas  ridicule  d'abandonner  i  l'esprit  peu 
exercé  des  lecteurs  une  solution  grammaticale  di 
vaut  laqnene  un  écrivain  spécial  en  la  matière  croit 
devwr  se  récuser?N'est>ce  pas  déclarerque  la  so- 
lution est  impossible  ? 

A  l'exemple  des  principaux  Grammairiens,  nous 
invoquons  l'autorité  de  nos  auteurs  les  plus  célè- 
bres ;,mais  nous  ne^anquons  jamais  de  résoudre 
la  difficulté  en  donnant  toujours  les  raisons  et  les 
•motifs  de  notre  solution;  car  ces  discussions,  qui 
doit  les  édairer  ?  ces  questions ,  qui  pest  y  répon- 
dre, si  et  n'est  un  Grammairien?  (jni  consulter? 
l'Académie  1  Biais  l'Académie  n'a  pas  fait  de  Grom- 
Nijfre. 

Une  langue  vivante  ttl  sans  cesse  entraînée  vers 
des  accroissements ,  des  changements,  des  modi- 
ficitioDS  qui  deviennent  par  la  suite  la  source  de 
sa  perfection  ou  de  sa  décadence. 

H'appartient-il  point  alors  an 
au  Grammairien  seul,  témoin  de  ces  mouvements 
naturels ,  de  les  approuver  ou  d'en  prononcer  ab- 
solument la  condamnation?  En  un  mot,  n'est-ce 
pas  à  lui  de  régler  ces  accroissements,  ces  change- 
ments ,  ces  modifications?  C'est  à  quw  nous  nous 
sommes  particulièrement  appliqués. 

Notre  ouvrage  est  un  résu  mé  de  tontes  les  Gram- 
maires :  nous  n'avcffls  pas  manqué  de  puiser  par- 
tout ce  qui  nous  a  semblé  bon  et  profitable  ;  mais 
nous  n'avons  pas  lié^é  non  plus  à  écarter  tout  ce 
qui  nous  a  paru  fautif  ou  suranné. 

Nous  devons  expliquer  ici  pourquoi  nous  avons 
religieusement  conservé  les  expressions  techniques 
et  élémentaires  consacrées  par  l'usage;  pourquoi 
nous  n'avons  pas  appelé  ïmdicaiif,  affîrmatif; 
la^ir^oiilton,  déterminaiif  ;  hcoujonciiott,  coa- 
jpnciif  ;  l'mUijecliQn,  exclamatif  ;  c'est  que  notre 


opinion  est  que  ces  mois  n'expriment  guère  plus 
que  ceux  par  lesquels  on  a  prétendu  les  rempla- 
cer; ensuite,  nous  avons  voulu  qye  ceux  qui  au- 
raient déj^  étudié  des  principes  de  Grammaire  pus- 
sent profiter  des  connaissances  classiques  acquises 
par  eux  dans  l'étude  des  langues.  L'inconvéuientdea 
déuominations  nouvelles,  c'est  den'étrepas  toutes 
à  la  portée  du  public  :  notre  livre  étant  fait  pour 
tous ,  doit  être  compris  par  tous. 

En  général ,  les  Grammairiens  confondent  les 
éléments  du  discours  avec  la  syntaxe.  Une  grande 
différence  existe  cependant  entre  les  mots  isolés  et 
les  mots  construits.  Sans  connaître  les  premiers , 
on  ne  saurait  rénssir  dans  l'analyse,  qui  est  le  seul 
moyen  d'arriver  1  la  théorie  des  prindpes  :  car 
nous  aurons  l'occasion  de  le  prouver  au  chapitre 
des  participef  :  toutet  Ut  t^fficultét  lont  iniolubles 
pour  celui  qui  ne  s'est  pat  occupé  de  CantUyie  de  ta 
phrate. 

Nous  ne  nous  sommes  pas  contentés  de  poser  les 
r^les  des  PARTians ,  si  simples ,  et  en  même 
temps  si  difScultueuses  pour  ceux  qui  les  igno- 
rent; nous  les  avons  rendues  faciles  par  une  multi- 
tude d'exemples  que  nous  avons  tous  décomposés. 

Dans  notre  Dictionnaire ,  nous  avons  nomencla- 
ture tous  les  verbes  irrëgnliers  à  leur  ordre  alpha- 
bétique; dans  la  Grammaire,  nous  donnons  en  ta- 
bleaux leurs  conjugaisons  diverses. 

Plusieurs  personnes ,  sachant  d'ailleurs  leur  lan- 
gue, sont  embarrassées  pour  coimaUre  les  diffé- 
rents régimes  ou  compléments  de  certains  mois  ; 
par  exemple ,  il  y  a  des  adjectif*  qui  veulent  après 
eux  A  ou  de;  des  verbet  qui  exigent  un  régime  ou 
complément  direct ,  d'autres  qui  réclament  à,  de. 
Quelques  lexicographes  ont  essayé  d'in- 
troduire ce  travail  dans  leurs  i7iciioi)iiairu;Gaitd, 
lui^néme ,  qui  a  le  plus  fait  en  cette  matière ,  n'a 
pu  y  réussir  parfaitement  :  c'est  qu'aucun  d'eux 
n'avait  pensé  qu'un  travail  de  ce  genre  n'est  que 
du  ressort  de  la  xyntaxe ,  et  par  conséquent  d'une 
Grammaire.  Il  en  est  de  même  pour  les  verbes  qui 
se  conjuguent  k  la  fois  avec  être  et  avtàr,  ou  seule- 
mmt  avec  l'iu  mi  l'autre  de  ces  auxiliaires. 

Notre  Grommatre  sera  surtout  consacrée  à  ren- 
dre plus  facile  et  plus  rationnelle  l'étude  de  l'or- 
thographe. 

Noua  ne  sommes  pas  d«  ceux  qui  rapouuent 
opiniâtrement  une  sage  et  judicieuse  réforme  or- 
thographique ,  mais  nous  voulons  qu'elle  soit  tou- 
jours basée  sur  Véiymoiogie,  toutes  les  lois  qu'il  y 
a  éfjmologie;  et ,  dans  le  cas  coniriùre ,  sur  la  rai- 
sonnement et  sur  l'usage  général. 

Partout  oii  il  ne  se  rencontre  pas  de  inisoa 


.yCoOgl' 


C 


éiymblogique,  nous  nous  sommes  fft'orrës  dedë- 
inODlrer  l'art  d'aire  les  mois  de  la  langue  con- 
rormément  ji  l'usage  reçu  et  adopté  par  les  plus 
purs  écrivains  el  par  les  Grammairiens  le  plus  en 
crédii.Car.qDelque  vicieux  que  soit  l'iMii^tenfait 
d'orlhographe ,  c'est  cependant  à  lui  qu'il  faut  se 
soumettre  ie  plut  ordinairement;  c'est  de  lui  qu'il 
&ul  apprendre  comment  on  est  convenu  de  peindre 
les  mots  qui  composent  le  langage.  Une  réforme 
totale  de  l'orUiographe,  qui  aurait  pour  but  de 
roidre  fécriinre  rigoureusement  et  absolument 
conforme  i  la  prononciation,  doit  être  regardée, 
pour  la  pinpart  des  peuples,  comme  une  chimère 
philosophique,  à  laquelle  l'tua^e  ne  cédera  jamais 
et  une  réforme  partielle  qui,  en  corrigeant  suj 
certains  points  la  discordance  qui  existe  entre  la 
prononciation  et  l'ëcritnre,  laisserait  subsister  une 
partie  des  abus ,  consacrerait  en  quelque  sorte 
ceux  qu'elle  aurait  épargnés,  et  ne  serait  pas  en- 
core sans  de  grands  inconvénients,  particulièrement 
pour  Viiymohgie. 

Cf>tte  dernière  sdence  étant  le  plus  grand  des 
moyens  de  reconnatire  b  vraie  valeur  des  mots , 
ncus  avons  dA  y  apporter  le  plus  grand  soin  :  ce 
qui  est  accrédité  par  un  long  usage  mérite  sans 
i!o.:le  des  ^ards;  et  ces  égards  exigent  qu'on 
li'abandonne  pas  une  opinion ,  qu'on  ne  renonce 
pas  à  un  système,  à  une  méthode,  sans  justifier 
1  innovation  par  des  raisons  plus  fortes  que  celles 
(jui  éuyaient  les  principes  anciens.  Mais  aussi 
faat-îl  convenir  qu'il  y  aurait  de  l'excès  à  vouloir 
(Musacrer  en  quelque  sorte  les  opinions  anciennes 
sur  le  seul  litre  de  lear  ancienneté,  et  à^  rejeter 
toutes  les  nouvelles  par  la  seule  raison  de  lenr 
nouveauiël  <  Tout  ce  que  nous  avons  aujourd'hui 
Je  plus  eicellenl,  dit  Quintilien ,  n'a  pas  toujours 
été.  Qaidqiàd  est  opiimtim,  antè  non  {uerat. 
(lBSlit.,0rat.x,3.)> 

Presque  tontes  nos  solutions  orthographiques 
ont  déji  reçu  leur  sanction  dans  notreilicttoRnaire 
da  Dieliomuàm;  mais  nous  devions  les  dévelop- 
per. L'orthographe  ne  saurait  être  arbitraire,  s'il 
exiile  nae  raison  étymologique  :  quant  aux  mots 
qui  n'ont  point  d'ét>mologie,  des  règles  ont  dû 
les  former.  On  voit  que  nous  ne  sommes  pas  loui-i- 
M  d'aocord  avec  les  Grammairiens  qui  préim- 


dent  que  ïmagi  a  tout  fait.  Nous  nous  trompons  : 
nous  conviendrons  avec  eux  que  X'mage  a  trop 
souvent  tout  &it;  mais  a-t-il  dû  lout  fairef  D'a- 
près ce  raisonnement,  nous  devrions  parler  encore 
le  langage  des  premiers  siècles. 

Enfin  nous  promettons  unexamen  approfondi  et 
critique  de  la  na^kme  édition  de  f  Académie. 

Mous  n'avons  pas  liesoio  de  dire  que  cet  examen 
sera  fait  avec  conscience  et  avec  la  plus  entière 
impartialité:  aucune  rivalité  n'existe,  ni  même  ne 
peut  exister  entre  le  Dieiiotinaire  de  C Académie  et 
le  nôtre  ;  l'un  est  le  livre  authentique,  l'évangile  de 
la  langue  :  c'est  l'oeuvre  mûrie  d'un  aréopage  qui 
ne  sanctionne  que  les  lois  bien  consacrées  par  le 
temps.  Noire  Dictionnaire  au  contraire,  sentinelle 
avancée  de  la  langue  française,  a  pour  mission 
principale  de  protéger  toutes  les  innovations  heu- 
reuses ,  de  leur  ouvrir  un  asile ,  de  leur  offrir  le 
droit  de  cité.  Notre  tâi  he  sous  ce  rapport  a  donc 
été  et  devait  être  de  préparer  b  septième  édition 
de  l'Académie. 

D'ailleurs,  noire  Diciionniûre ,  outre  le  travail 
d^  verbes  irrégaliert  qui  nous  est  propre,  offre 
aux  lecteurs  la  prononciation  et  l'élymologie,  choses 
trop  souvent  hypothétiques  pour  qu'elles  aient 
pu  être  aboi'dées  dans  un  livre  académique  qui  ne 
(leut  prcmoncer  qu'avec  science  certaine. 

Quant  à  ce  qui  caractérise  spécialement  notre 
Grammaire,  nous  en  aurons  dit  assez  en  annonçant 
qu'elle  est  à  la  fois  élémentaire  et  transcendante, 
et  qu'il  ne  s'y  mêle  aucune  espèce  de  système. 

Nous  sommes  convaincus  que  le  pumme  e»t  la 
tuperitition  det  Grammaire»;  c'est  donc  toiijonrs 
la  raison,  et  la  raison  moiivêe, qui,  développant 
les  règles,  et  les  épurant  au  creuset  de  l'analyse, 
doit  consacrer  et  réformer  l'uMje,  lorsque  l'iuoifs 
s'est  égaré. 

Ceux  qni  diercheront  dans  notre  ouvrage  une 
étude  suivie,  trouveront  de  quoi  satisfaire  leur 
goàt;et  ceux  qui  ne  voudront  que  consulter  au 
besoin,  l[)rsquiliiauroniqut-lque:>doutesàéclairdr, 
ou  quelques  difficultés  à  lever,  rencontreront  chez 
nous  les  questions  et  les  solutions  qu'au<:un  traité 
semblable  ne  leur  a  présenléei  jusqu'à  ce  jour. 

Napoléon  Laksais. 


DgitizcjbyGoOt^Ie 


WHWWWWWHH4mtfWf>HWtHWftWtWIIIIIIIIIII!lllll!WW»HH 


AVERTISSEMENT 


DB   li'ÀtlTBint 


SUR  CETTE  NOUVELLE    ÉDITION. 


Sous  rcnon3  de  relire  encore  une  fols  eon- 
scfencieu sèment  loute  noire  Grammairti 

Qoelqnes  Tautes  (ypogrnphiqurs  s'étaient  glis- 
si>es  darts  la  deuxième  édition;  nous  avons  dû 
les  faire  enliérement  disparaître:  elles  n'exis- 
tent plus. 

De  nombreases  critiques  nous  avaient  ttté 
adressées  par  des  lettres  particulières  etpflria 
vole  de  la  presse  ;  nous  avons  Tait  droit  h  toutes 
celles  dont  l'appréciation  était  et  bien  ralsonnée 
ot  Judicieusement  motivée;  quant  h  celles  que 
l'esprit  de  système  ou  de  chicane  seul  avait  in- 
spirées et  dictées,  nous  nous  sommes  permis  de 
passer  outre,  après  en  avoir  toutefois  appro- 
fondi la  dénonciation  et  mesuré  la  portée. 

Personne  H'a  attaqni!  netfb  trnvall  sur  ie  Ibnd 
ni  sur  la  forme;  nous  sommes  heureui  d'avdir 
6  nous  eh  tlpilltitidir-i 

MatHtetidnt,  notre  ffMmmrtft'e  êlst-elle  paf- 
i^ite?  Hélas!  Ilnti;  itttUs  lalSsbrttnM  d'autres  la 
Ibllb  pt-ésbmtttfott  Ûë  pt-étentlfe  être  p!lt-fblts  en 
mUiérb ûé  ^raiAtHalrê.  Lar>tiBrlH  de  cette  dâë^S^ 
pèrfanti!  sHIiitiori  ;  poUh  ce  qnl  houl;  fësbfdb.  In 
voici  :  ((  it'7  m&â  janitifi  ée  gftimmttff-B  mt^ 
sonnablement  possible ,  tant  que  l'aiitorUé  aca- 
démique n'aura  pai  ffiit  la  sienne.  Ce  jour-lâ 
M!ulemcnl,  les  jrommairî'ens,  qui  tous  contredi- 
sent é  cœor-joie  touie  espèce  de  grammaire,  de 
quelque  main  qu'elle  sorte,  seront  une  bonne 
fois  tous  forcés  de  s'entendre  ;  il  en  sera  de 
même  des  auteurs,  quelque  grand  nom  qu'ils 
portent,  â  quelque  époque  qo'lls  appartiennent. 


Quant  è  nous,  noua  n'avons  nullement  eu  la 
prétention  de  faire  une  grammaire  extraordi- 
naire, pas  même  une  grammaire  dite  des  au- 
leuTs;  parce  que  les  auteurs  en  général  ne  se 
montrent  pas  eux-mêmes  assez  corrects  et  assez, 
sages  dans  leurs  innovations;  nous  avons  reeher* 
ché  partout  les  règles  du  ton  usage,et  nous  en 

13  composé  un  ouvrage  qu'on  pourrait  inti- 
tuler l'histoire  des  grammaires  et  des  gfwnmai- 
rieni.  convenable  aux  savants  comme  aux  gens 
du  monde.  Tout  ce  qui  a  été  dit  sur  la  gram- 
maire ,  nous  l'avons  rassemblé  dans  notre  re- 
cueil ,  ayant  le  soin  toulefoi   de  tout  coordonner 

10  favon  qui  en  absorbât,  autantque  possible, 
ta  dfSicult  1  tel  était  notre  but:  nt)U8  sorons 
aaseï  réussi,  il  nous  l'avons  rigoureusement  at- 
teint. 

N  >us  pensons  que  ces  quelques  nrtots  snfllsent 
poorprOtlfertfenourAaU  notre  zèle.  NonSaui-IOns 
pu.  â  i'eselnpIA  dM  ddtreï.  nûuâ  fHIrè  Représenter 
ici  par  urte'p&TfipbnSe  Préface  ehrichie  de  la 
signature  H'bti  fldhl  tout  a  Id  fois  «cntlémlqae, 
scientifique  et  lettRéj  mdts  le  public  étilatré  suit 
Ce  i}ue  valent  «es  sitrteS  Ût  préfaces  :  Mtts  avons 
ci-n  dendti-b  dignité,  dDfiotre  ttëtbir.  de  ne 
poiHt  iitllt^r  Mt  nous  fê  trop  Juste  reproche  de 

n'avoir  pas  agi  par  nons-méme  loyalement  et 
franchemontdans  une  t&che  qu'il  n'est  permis 
de  confier  &  personne. 

Ni^POLEON  LANOAIS. 


lUnlHl. 


,v  Google 


l9«.ftCh»Cl^»$k»»««^»pJÈ'«k«>»  J^  <»S^i£«':ï>»>»4va^>jMEx3»âiK».^^  IMM£««' 


NOTIONS 


GRAMMAIRE  GÉNÉRALE, 


le  ftaiét  pur  te  secours  4e  la  parole  prononcée  fm 
écrtie,  admet  deuS'MirAesiJf^  (peintes.  Les  lu^sont 
d*Dne  vérité  immuable  ei  ^'w)  «tt&ge  univwsel  :  ils 
titiiBrgii  Unaittr*!  de  i«  (jeB#^»^«  ;  ik  t^n  Bui- 
MHt  J'«saiy«e;  ils  ja'ea  sopl  ^ue  1«  réauliat  :  le» 
aWiw  a'opt  i^iue  yërjié  ftypoU^éiique,  et  dé- 
iBie des oojiveaxjoDS  l'ormiies,  urbitrairrget 


celle   qui    ne    doune  de   principes   el  de  rifles 

que  pour  «ne  langue  parii<'uUère,  D'eHque  la 

Grammaire  de  cette  langue  ;  et  tetle  est  celle  dont 

nous  traitons  puriiculiérement  dans  cet  ouvrage, 

qui  n'a  pour  oiije'  «(«•■rélocution  l'Vançai.se.  Nous 

Bi'innies  wiiend  itit  ul>  ijjés  ^e  loui  lier  à  bien  des 

principes  gi'n^rsux.  Im  conform^ition  <ies  opganes 

est  la  même  citfx  les  biMiimes  de  luus  les  pays  et 

iBiial^.  'quîiOM  duoBé  NitiHtaDci:  avx  di&^re<i(s  ^t:  tous  les  temps:  ce -ont  ces  organes  i|4ii(lécid«iH 

jdiuBeB.'  des  langues ,  piHM)ue  ce  sont  lux  qui  exécu(«tt 

ht»  |H!ai«ier#  ooniti'jKn«til  i»  Cronnwre  yés^- ,  It^s  sons  :  d'ailk'urslcsliomiii's  oui  tous  uneaiéme 

r«Je,-lesafireswiuJ'olÛ»td^div«n»f6,Gr(UBniiv-  iMure,  des  fiicwk^s  e(  di^s  beeuios  si'mblables; 

n$ ptrtie«iiire$.  \  ainsi  <l  est  aisé  dv  sentir  eombien  de  traiis  de  res- 

lA.^^MJlAlRË  CÉH|£4,LE  est  d'Hic  ta' semblanceonrfoittrouvereniretoutesleglangues. 

wàWKe  ntisonnee   de»  ^ini-|ftes  jm«^iDiJUqs  «1  Une  Oommatie  particulière  dont  les  principes  ne 

f/éaénm.  tif  l*»gaj;ei>rwmtBceja^étri^4uiis<iV«}-  seraient  upplicaMes  qu'à  une  seule  langue,  serait 

4}a«UBgt>eqve«¥-tiOJi.  I  donc  Dùessatreni eut  une  Cranmoire  défectueuse. 

«Ise  G'KAUAf^JMË  P^^TIC|U(.IË[^«sW«rt{     Passons  en  revue,  dans  un  rapide  examen,  les 

dercpfMvterAUi  [H'HKipes  i^x^uaiite»  et  fsésérau^  '  plus  imporianu  prindpes  de  la  Gramtnaire  gé' 

4u  lapjtagc  prononcé  ou  é^^^  le?  ûii>titut,ian«  arbi<  j  ■éroJe. 

trair«apv  usuelles  d'une  langt)^  particuliàre,  1     i.'oljjet  de  la  parole  est  d'exprîpier  nos  pensées; 

{j  (àvouuûre  générale  ejri  tuwnevfc,  parce  mais  pour  UMljser  la  parole,  il  faut  savoir  ana- 

qulelko'a  puar^itij  tqueJa«pecnlationraiao)iaée   l)3<r  la  pensée,  opération  de  l'ospril  qui  se  ^tle 

«iesprwcipes  wiouables  ei^ofraux  4u  langage.  |pltu   souvent  t>Qos   qu'on  s'en  aperçoive.  Cette 

Une  GrMiwNMr«  ptftmUiirx .tel  un  «r(,  parce  analyse  de  la  pensée  est  Je  principe  foodamentad,  , 
ipi'ieUefraviaiige  ie  rappoit  pratique  des  instltu-  conaniHiii  À  tuu)|Bs  les  langues,  à  tous  Jes  bomoH^. 
li<tt»  ariMtnûres  «1  iBsueijl.es  d'vne  langue  parliuu-  Cependant  tous  les  hommes  ne  parleoipaslaméate 
lièrcMi  principes  géitérJuid^Jtingage  :  telle  est  langue;  cela  «'explique  naiurelleoieot.  Iji  forma- 
fa  d<ttiiilion  ^»e  dimne  fieautée  de  la  Grammaire  tion  des  langues,  iiifluencée  par  Ja  diversité  d'S 
gétunik,  «t  x^  Gii'ftuli-Davivier  a  dotai^e  4u.>m  |  climats,  par  l'orgaoifiaiiun  de  la  parole,  par  i'él.-it 
d'aiM^s  i»i'  En  d'autres  mr^es  :  une  Crtuiimaire  ''  des  arb< ,  des  sciences ,  4a  commerce ,  par  mille 
qH .dwqeraiL  4e8  Eèijte»  ^t  des  prificipes  «cm-  causes  enfin ,  a  donné  auis»wK»  Mix  différents 
«OM  t  tOfiM»  J«Bja>fHkef>«td'AÛl(iiirs.svfiisants  idiomes. 
pour  'l'M«i]f«e ,  jienût  ttm  Grto^nire  générale;  I     Ainsi  ^es  Orientaux  OM  appelé  Ije  «deil  baf  ou 


12 


KOTIOSS  i)h  GnAMMAlRE  GÉNÉHALE. 


baat,  parce  qu'il  en  haut;  et  les  LaiJDSfof,  parce 
qu'il  esi  unique  dans  notre  système  planétaire  ; 
d'autres  ont  tiré  son  nom  de  sa  forme,  et  d'autre; 
delarhaleurqu'il  réjiaud. 

Il  est  facile  de  concevoir  pourquM  divers  peuples 
esprimeot  une  même  idée,  un  même  objet,  pard^s 
mots  Civers  :  aucun  mol  n'esl  récllfmeni  le  sijjne 
d'une  idée i  il  n'en  est  le  »igne  queparune  pun 
convention  de  l'usafje.  Ce  sont  les  besoins  qui  oni 
fait  créer  It»  mois. 

Mais  CCS  m'it>  ne  sont,  dans  aucune  langue,  le 
signe  d'une  idée,  que  par  un  eflV-t  de  amveniiun  : 
et  quoiqu'il  faille  se  soumettre  à  l'usage  une  fois 
établi  et  adopté,  rien  d' empêche  que  l'autorité 
qui  l'a  établi  ne  puisse  y  déroger  dans  la  suite , 
pour  substituer  un  mot  à  un  autre  mot  ou  pl<is 
expressif,  ou  plus  conlbrœe  aux  lois  de  l'anulogte, 
ou  plus  harmonieux,  on  plus  simple.  C'est  sur 
cette  faculté  inconte.>(able,  sur  les  progrès  de  li 
civilisation ,  et  sur  le  mouvement  successif  des 
idées  développées  par  l'accroissement  des  besoins, 
qu'est  fondé  le  perfectionnement  des  langues. 

Examinons  maintenant  les  princi[>es  qui  tiennent 
à  la  nature  même  de  la  pensée. 

Lemotpent^e  comprend  tont  ce  que  nous  en 
tendons  par  les  opérations  de  l'ame.  Toutes  ht 
impressions  que  produisent  sur  nous  lesobjeis  ex- 
térieurs, se  nomment  teruationi :  qui  &iltensation, 
dit  sentiment  de  plaisir  cm  de  douleur.  Cinq  orga' 
nés  que  nous  appelons  teni,  cobsiiiuent  diverses 
manières  d'éprouver  les  lensaiiom,  par  rapport  a 
notre  corps  ;  ce  sont  :  la  vue,  Coûte,  t odorat 
goût  et  le  tact.  Hais  l'ame  a  aussi  ses  temalioru; 
ce  sont  les  impressions  qu'elle  reçoit  des  sens 
internes.  Ces  împresitions  lui  donnent  Venleadt- 
ment  qui  proBie  de  totites  nos  peretptiont.  Point 
de  doute  que  toutes  nos  appréciations  ne  viennenl 
des  sens.  Un  bomnie  aveugle-né  ne  saurait  avoir 
la  connaissance  des  couleurs  ;  nn  sourd  de  nais- 
sance n'aurait  pas  plus  d'idée  des  sons.  Au  contraire 
la  perfection  de  ces  organes  augmente  et  étend  la 
variété  de  toutes  nos  connaissances. 

Ix>r8qiie  nous  avons  éprouvé  une  perception 
vive,  assez  vive  pour  qu'il  nous  semble  n'en  avoir 
pas  d'autre  au  même  moment,  c'est  l'atiention  qui 
se  manifeste  :  son  effet  est  de  nous  faire  souvenir 
Iong-temp8deravoirressenlie;ceiteopératione8t(e 
qnenousappelonsrmimjcence,  laqueller^nimt»%n- 
cedeTienilasource  de  la  mémoire,  qui  elle-même  est 
le  moyen  de  se  rappeler  les  objets  absents  ;  dt^  M 
l'imajinaiion,  qui  ajoute  à.  l'idée  d'une  percepiioB 
reçue  autrefois.  Chacune  de  ces  facultés  deman- 
derait de  longs  détails,  une  plus  ample  définiiion  ; 
mai»  ce  travail  est  du  ressort  pssfntiel  delà  Gram- 
maire généraie  propiement  dite  ;  nnns  ne  pouvons 
leur  donner  ici  plu*  de  développement. 

Vattmttony  si  elle  porte  surdeux  objets  à  la  fui$, 


nous  conduit  naturellement  à  la  compmmaon  de 
ces  deux  objets  ;  en  effet  celtedernière  n'esl  qu'une 
doixble  attenlioH.  De  la  comparaison  découlait  lo 
jugement,  le  raitoanenient,  la  réflexion. 

On  iippelle  jugement  l'ai:te  par  lequel,  «près 
avoir  comparé  exactement  deux  choses,  on  se  pro- 
nonce sur  la  convenance  ou  sur  la  disconvenance, 
aur  Videniiiê,  en  un  mul,  de  ces  deux  choses. 

Le  raiionnemeni  compat  e  deux  jugement!  pour 
en  tirer  un  tioisième.  Il  déduit  un  jugement  d'au 
très  jugement»  déjà  connus.  Donnons  un  exemple 
de  rationnement  :  lauteilei  vertui  tont  UmableM  ; 
or  la  pudeur  est  une  vertu;  donc  la  pudeur  eu 
louable. 

Avec  du  jugement  et  du  raisonnemehtf  nous 
sommes  amenés  à  pouvoir  apprécier  sainement  les 
choses  que  nous  désirons  connaître;  lei te  opéra- 
tion n'est  autre  que  celle  de  la  réflexion,  par 
laquelle  l'attention  est  dirigée  sur  l'objet  ou  sur 
les  objeu  que  nous  observons  et  qae  nous  nous 
efforçons  de  comparer.  La  réflexion  ne  saurait 
avoir  lieu,  si  notre  mémoire  n'était  pas  formée,  û 
nous  ne  pouvions  maîtriser  notre  tmaginatûm;  or 
la  mémoire, l'inuffinaf ton  et  ta  ré^exton concourent 
à  former  les  langues  ;  et  si  les  signes  ont  une  in  ■ 
fluence  positive  sur  la  mémoire  et  sur  i'imaginaiion, 
ils  l'ont  également  sur  la  réflexion. 
Parlons  de  Vabitraction. 
Le  mot  abstraction,  en  latin  abêtraaio,  qui  si- 
gnifie téparation,  est  formé  du  verbe  abitrahere, 
en  français  lêparer  de.  Nous  définirons  Vabilrac- 
lion,  le  pouvoir  de  considérer  les  objets  séparé- 
ment, c'est-à-dire  en  dehors  d'autres  objets.  On 
distingue  deux  sortes  d'abMiractiont  :  l'une  phyti* 
que,  et  l'autre  miiaphygique.  Un  corps  peut  être  à 
la  fois  noir,  carré,  froid,  sans  saveur,  et  être  en 
repos;  nous  recevrons  à  la  fois,  enleconsidérant, 
la  sensation  de  la  couleur  noire,  de  sa  forme,  de 
sa  froideur,  de  sa  ncm-saveur  et  de  son  immo- 
bilité ;  en  séparant  chacune  de  ces  sentations  les 
unes  des  autres,  nous  faisons  une  abstraction  ^y- 
sique.  Mais  si  nous  considérons  dans  le  mot  bianc 
la  sensation  qu'il  exprime ,  cette  perception  a  été 
excitée  par  du  papier ,  du  lait ,  de  la  neige  :  nous 
nous  arrêtons  à  cette  unique  perception ,  l'isolant 
de  ce  qui  l'accompagna,  et  nous  nous  en  faisons 
une  idée  à  part,  l'idée  de  la  blanckenr,  que  nous 
reconnalirons  dans  tous  les  objets  par  lesqne's  elle 
sera  excitée,  c'est  l'abstraction  métapht/tigue. 

Que  nomme-t-on  substantif  abttraitF  qu'est-ce 
que  le  mot  blancheur?  Ce  mot  n'existe  réellement 
nulle  part  dans  la  nature  ;  ce  mot  n'esl  point,  comme 
tous  les  autres  objets  existants,  un  lubtianiif  phij- 
Hque;  mais  nous  l'avons  formé  par  afritracttox,  par 
analogie,  comme  devant  représenter  cette  qualité 
de  blancheur,  partout  où  se  rencontrera  un  objet 
qui  puisse  nous  donner  oetieperceptim.  Rienn'in- 
plus  sur  la  richesse  des  langues  en  général 
n70.h,GoO^IC 


^OTlo^s  i>£  grammaire  gënérale. 


IS 


que  celle  ab$traetàm  ph/â^ue  qtâ  donne  des  idées 
si  distioctes  des  choses. 


Définissons  maîntenantcertaîns  termes  générai 
dont  laomnaissanceeH  de  la  plus  absolue  nécessité 
en  matière  de  langnes. 

Noos  apercevons  dans  les  corps  des  t/ualitù ,  on 
nne  maniée  tTitre,  enfin  certaines  inotUficatùmi. 
On  entend  par  quaitiét  les  choses  par  lesquelles 
les  corps  sont  qualifiét,  sont  drstin^és  les  uns  des 
autres;  lantanihre  iCitre  est  la  manière  dont  ils 
existent;  Ies~iR>>fft/rco(iE>n(  ne  sont  qu' une-fiia/ilé 
en  plus  ou  en  moins  dans  un  corps,  laquelle  pro- 
duit quelque  changement  dans  sa  mamire  tCitre 
habituelle.  On  nomme  propriitéi,  desqvtdùés  tel- 
lement propre!  à  un  objet  qu'elles  ne  sauraient 
ronrenir  à  d'autres  :  par  exemple,  la  propriéti 
d'un  IriangU  eti  ittre  déterminé  par  broù  ediét;  il 
ne  saurait  l'£(re  par  quatre. 

Hous  ne  terminerons  pas  sans  parler  des  iitto- 
liitmi;  c'est  un  avcrd^sement  que  l'on  doit  à  ses 
lecteurs ,  et  dont  on  ne  peut  bîre  meotioa  qn'en 
traitant  des  prindges  généraux.  Nous  avons  pré- 
Tenu  que  nous  dépouillions  tout  amour-propre 
mal  aitendu  ;  on  ne  sera  donc  pas  surpris  que  nous 
-  donnions  tout  ce  que  nous  avons  reconnu  de  mieux 
•nr  cette  maiiëre  ;  et  ce  mieux ,  nous  le  trouvons 
dans  Eslarae,  Tau  leur  profond  et  simple  par  excd* 
lence  tout  à  la  fois  : 

On  appelle  idiotisme  une  hçon  de  parler  éloi- 
gnée des  usages  ordinaires  ou  des  lois  générales 
da  langage,  et  adaptée  au  génie  propre  d'une  lan- 
gue particulière.  C'est  un  efftft  marqué  du  génie 
caraciérisiique  d'une  langue  ;  il  en  est  une  v«-iia- 
Ue  émanation.  Lorsqu'on  fait  passer  anidiolitme 
d'une  langue  duns  nne  langue  différente ,  ou  'par 
le  muyeu  de  la  traduaion  ou  par  imiution ,  cetie 
locution  peut  bien  quelquefois  conserver  on  air 
étranger,  mais  die  u'est  pas  toujours  contraire 
anx  prindpes  fondamentaux  de  la  Grammaire ,  ni 
anx  principes  particuliers  de  la  langue  dans  la- 
qodleelle  est  introduite. 

On  peut  distinguer  deux  sortes  d'idîoiïnn»;  les 
iSoÉmet  r^ffuliert  et  les  idiolitma  irriguUeri, 

Les  itSoàtmeâ  régulier*,  sans  être  contraires  aux 
|»indpes  fondamentaux  de  la  Grammaire,  sans 
violer  les  r^les  immuab!esde  la  parole,  s'écarteut 
aetilement  des  usages  ordinaires  ou  des  institu- 
iKHis  arbitraires.  Tel  est  entre  autres  ce  latinisme  : 
tkttreerat,  videreetl,  videreeHt,  mot  ù  mot,  voir 
éuàt, 'voir  ett,  voir  tera,  pour  dire  :  il  fallait  voir, 
U  faut  voir,  il  faudra  voir,  l'el  est  le  germanisme  : 
ee$  kotnmet  lont  lavamment ,  locution  qui  n'est  pas 
contraire  aux  lois  immuables  de  la  parole,  mais 
seulement  àl'osage  adopté  par  les  autres  idiomes, 
qai ,  en  pareil  cas,  emploient  le  RHxlîficatif  pani- 
odier,  et  non  pas  l'adverbe  pour  former  l'attribut 
de  la  proposition. 

Les  iilhiitmt$  irréguËer$,  au  contraire,  sont  op- 


posés aux  prindpes  immuables  de  k  parole.  Td 

est  notre  gallicisme  :  mon  opinion,  ton  èpée,  «o» 
amie ,  etc.,  au  lieu  de  ma  opttrioR ,  etc.,  qu'exige- 
raient les  lois  de  la  concordance  fondées  sur  le" 
rapport  d'ideniiié.  Ce  gallicisme  n'est  fondé  que 
sur  l'euphonie.  Nos  andeos  auteurs,  pour  éviter 
tout  à  la  fois  et  cette  coniradiction  manifeste  arec 
les  prindpes,  et  t'Aiadu  désagréable  que  forment 
ma  amie,  la  amie,  sa  amie,  élidaîent  la  voyelle  a  dn 
modiScaiif  possessif,  et  ils  écrivaient  m' amie,  t'a» 
mie ,  ('amie.  De  là  est  venu  notre  mot  familier  mie 
pour  dire  amie;  parce  que,  par  corruption,  on  sé- 
pare ces  mots  en  deux  syllabes,  et  l'on  dit  ma  mie, 
ramie.iamfe. 

Chaque  langue  peut  donc  avoir  ses  trfiofinnea 
particuliers,  soit  re^/ier<,  soit trré^iiiieri.  Ceux 
del'hébren  s'appellent iUAroinnei;  ceux  du  grec, 
kellénitmet,  ou  grécitmet;  ceux  de  Tarabe,  arabis- 
met;  ceux  du  latin,  iafininnei;  ceux  du  celte,  cef- 
fjeiemef;  ceux  du  français,  gaUtâtmet;  ceux  de 
ralleœaod ,  ^ertnaninnei  ;  ceux  de  1  anglais ,  angH- 
mmei;  ceux  des  autres  langues  n'ont  pas  de  nom 
particulier,  rï  l'on  est  obligé  de  dire  un  itHotxsme 
espagnol,  portugtùs,  (tire,  etc.,  parce  que  l'ssage 
n'a  pas  adopté  les  mots  hispanisme  on  et^M^o- 
Utme,  wrquisme,  etc. 

Le  mot  tdiotifme  exprime  donc  le  genre;  les  au- 
tres nomsexprimentdes  espèces'subordonnées. 

Les  idiotiimei,  transportés  d'une  langue  dans 
nne  autre,  sont  une  preuve  de  l'affinité  qu'il  y  a 
entre  ces  deux  langues ,  ou  des  relations  qui  ont 
existé  entra  les  peuples  qui  ont  parlé  ou  qui  par- 
lentcesdeux  langues.  Ainsi  le  long  s^our  des  Ara- 
bes en  Espagne  a  Fuit  passer  beaucoup  d'aralns- 
mes  dans  la  langue  espagnole  ;  ainsi  les  meil'eors 
auteurs  latins  sont  pidns  à'hellhtismet  ;  et  comme 
le  génie  de  noire  langue  approche  plusde  celui  de 
la  langue  grecque  que  de  celui  de  la  latine,  notre 
langage  est  presque  un  hellénitme  continuel. 

Le  gallieiime  est  donc  un  idiolinne,  on  un  écart 
du  langage,  exclusivement  propre àla  langue  firan* 
çaise.  En  void  di>s  exemples  ; 

■  Ileil  incroyable  le  nomfrrê  de  soldau  gui  péri' 
>  rentdans  cette  faiaU  journée.  *  te  gallicisme  est 
fondé  sur  une  inversion.  La  construction  directe 
se/ait  :  Le  nombre  de  lotdau  gvi  périretu  dans  ceiu 
fûale  journée  est  incroyable, 

*  Nota  venont  darriver;  ils  vont  partir,  >  est 
une  manière  propre  i  la  langue  françaisede  former 
un  prétérit  relatif  à  une  époque  peu  éloignée,  et 
un  futur  très-prochain. 

(  It  ne  laiue  pas  de  se  bien  porter;  on  ne  Imsu 
•  pai  de  s'abandonner  au  vice,  îovt  en  louant  la 
1  vertu.  >  Ces  ^allidnnei,  et  autres  semblables,  ne 
sont  peut-être  que  des  constructions  elliptiques, 
que  l'on  préfère  à  une  locution  pleine.  11  semble 
que  le  sens  est  celui-d  :  U  ne  laisse  pas  l'avantage 
Atie  bien  porter;  on  ne  laisse  pas  la  coupablef^- 


14  NOTIONS  DE  GRAMMAIRE  GÉNÉRA}^. 

blesse  4lt  (VAviirfPluwr  iw  vi(e,  tnut  ta  iwatu  la 

>  Veut  avfa  bmit  4ir«  et  ^eou  faire,  voiu  ae 

>  riuttira  put,  »  pour  tout  ce  que  pou*  dUet ,  tout 
cequttinufmet  eu l>eM,itwif  voilà ^oui;  voutne 
réMàru  pat: 

fSe  bU*  porter,  emutaeru  vout  poriet^vout?  > 
aDfU  àm  pbrawc  de  notre  langue  ;  lés  phrases  cor- 
reapondaqies  «o  latia,  en  vi^is,  eo  e^pagoo], 
Bd0«r«nus(<). 

JL.'eBi|))iw  d«s  vfrlws  avoir  et  itre,  dans  les  (bf- 
tffff  rifmpiff^ftf  i^jgg  verbeSt  e^  conunuQ  au  fran- 
çais, i  l'Mfjlais,  à  l'espigooi  et  à  l'iiaticn,  jnsis 
avec  cette  diffiéren ce  que,  dans  les  trois  premières 
bagues,  ou  dii^alement  j'di  éU;  au  lieu  qu'en 
ilalien,  on  dit^  ttù$iié;aimiva  Italien  qui,  dans 
sa  langue,  dM«it:/«t«lé,  fenaii  un  ^s/liciime. 

<  A  qvi  pmtuUx-^iOHt?  où  veul-ii  envenir ^ 

>  vouJuir  «  fitei^'u»;  m  uurrwii;  en  agir  jnoJ  à 
*  têgtmid«tiueûi»i:i4M;imeaviMi(Uixmeiiti,ei)i.,' 
sou  auiaM  de  {fpJlii-iawt. 

Nom  auroaa  i'^ocasioa  de  revenir  sur  cette  jna- 
lière;  ufti  pe  -donjauns-nout  sos  idées  que  som* 
awrfiiKMt,  saju  les  dévelofiper 

Uu  anA  earwe  de  l'auteur  que  nous  t/Bdoiu  de 
citer,  sur  le  néologisme, 

IjEiUotogitme,  4ii-i\t  contribue  à  enrichir  uie 
bngjue,  ou  tend âl«,Qgffoispre,  selon  qu'il  a  pour 
ptiucjpe  une  hardiesse  «a^e,  nii-surée,  utile,  ou 
unea^'CtajJAO  puiriig  et  ridicule. 

JLe  iDftt  «éaia#i«in«,  ^dérivé  du  grec,  signifie  nou- 
veau diicouri,  l^iDséijjjeauDeiil  toute  expression 
nouvelle,  toute  figure  iausitëe'ju  «eoio^i9««.  Mais 
si  leXerme  owytsui  ^ue  l'un  hasarde  tsi  nécesAaire 
otf  utile;  si  ie  ton  euijiordiuaire  que  l'on  veul  in- 
irixiuire  est  p\iis  nii''.  »a  plus  doux,  ou  plus  éner- 
gique ;  si  celle  a«saciaûon  de  termes  dont  on  n'a- 
vjtitpias  fait  usage  jusque-là  est  plus  heureuse,  ou 
p'us  exjireteive.  uti  pl^is  Saucée  ;  ù  iqUes ces  nou- 
veautés aont  Iwdaes  sur  un  principe  de  nécessiié 
ou  ^cés-réel,  (Hi.duniQiiistjès-apparen(,etsidl«-s 
j  sont  conformes  k  l'analogie  de  Ja  langue ,  alprs  le 
néehgiuue,  )uai  i'étjt  aa  :vice4'élocutlon ,  est  une 
vi'jtîe  6gMre4e  x»gstrucijkui  qui  jGontribue  à  enri- 
chir la  tangiie. 

Uaii  aftecMT  4e  ne  «e  «ervir  ^ue  d'eipressio^s 
nouvelles  et  toujours  éloignées  de  ctjlpscpiel'usajjfe 
a«iiiari«éefl; créer dt.«a)ouîfiul«les;enipli>y(j-  un 
tanr  ext'aocdiBftiFe  dftBs  la  [construction  de  ses 
pliraMis  ;  asMraittr  ensMuble  des  termes  <|«i,«OBaBie 
dit  Rousseau  ,  hurlent  d'effrui  de  te  voir  luicoupUi; 
piiàfiérerlesfigMcesJesjBliisbizarreâaux  plus  sim- 
ples, les cowtwaionsJes  plus enloriUiéesaiïjt  plus      ^^  j^ iiet*4i>  vithm «cl m 


■uturelles;  c'est  là  un  vice  d'elocution  qui  tend  à 
dégrader  les  langues  ;  c'est  on  néohgismf  blâma- 
hle ,  qai  met  à  découvert  le  ùuj.  goût  et  les  pré- 
tentions ridicules  du  néologue,  ei  l'expose,  de  la 
part  des  personnes  éclairées,  à  tout  le  miéprîs  et  à 
toute  la  pitié  qu'inspirent  des  prétentions  absur- 
des jointes  à  la  nullité  du  t^ot  ('}. 

Jl  y  a  donc  deux  espèces  de  néoUtgiMmt;  l'un, 
utile ,  hardi  avec  modération,  et  se  présestjial  tou- 
jours sans  orgueil  et  sans  ostentation  ;  l'autre  £oa- 
damnable ,  dangereux,  fondé  sur  l'orgueil^l  sur  la 
médiocrité  des  talents ,  enfant  du  mauvais  goAi  et 
du  désir  de  briller.  Il  est  à  regretter  que  deux 
choses  aussi  contraires  n'aient  qu'un  seul  et  même 
naju.  Usez  de  l'un  avec  tant  de  pcécauiion ,  avec 
tant  de  modération,  que  vous  ne  tombiez  pas  duas 
l'auif  e,qui  n'est  que  l'abusou  l'excès  du  premier  (*). 

Desfontaines  publia  en  17âti  un  /)if:iîonnatr« 
néohgique.  ]}  serait  intiniment  utile  d'en  publier 
un  semblable  de  uœps  en  temps  ;  on  y  verrait  les 
efforts  continuels ,  et  quelquefois  imperceptibles, 
que  fait  ie  aéo/o;î<nie  pour  corrompre  lelaogage; 
on  y  remarquerait  les  révolutions  successives  qu'a 
Bubijes  lu  langue;  on  y  reconnaîtrait  les  expressioos 
adoptées  par  l'usage;  ou  pourrait  comparer,  au 
moyen  de  plusieiu^  de  ces  àicàaimtùret ,  l'état  de 
U  langue  à  telles  époques  détermina;  et  par 
comparaison,  (m  s'assurerait  si  eUe  s'end>eUit,  oa 
si  elle  dégénère  ;  si  elle  s'enrichit,  ou  si  elle  perd. 
Ces  tableaux  successif  de  la  langue  seraient  pi- 
quants pour  la  curiosité ,  et  trè^-intért-ssanis  poor 
l'observateur  philosophe  qui  clierclierait  à  de- 
viner, par  Le  ion  général  de  la  langue^  quel  était 
l'état  an  mœurs  à  telle  époque.  L'atijention  pu- 
blique, périodiquement  fixée  sur  cet  objetimpoi-- 
laat ,  rendrait  les  écrivains  plus  réservés,  plus  cir- 
conspects, plus  cbUiés;  et  l'usage,  devenu  pl^ts 
sévère  à  mesure  que  la  langue  se  corromprait ,  et 
plus  édairé  par  tous  ces  difféimu  tableaux  de 
comparaison,  proscrirait  imf»loyabIement  tout  ce 
qui  tendrait  à  énerver  ou  à  aji^auvrir  U  langue. 

Ces  notions nousoBt  pani  néces  aires  avam  d'en- 
trer dans  la  Gro'iJvaire  particulière,  notre  but 
principal  et  presque  uoiiiue.  Cepojidam  nous  au- 
rons souvent  beso^  de  dévelufjp  r  dus  idées  de 
(Grammaire  générale,  et  c'est  pour  qeja  que  nous 
avons  viiulu,  au  froittis|iic8  de  notre  ouvrage,  en 
donner  un  résumé  succinct,  et  qui  (ervll  d'iuiro- 
duction  naturelle  à  l'étude  de  la  langue  la  plus  ré- 
papdue  en  Europe. 


ttiti  «tdfortftwrr 
Mai  f»anxr€.ifJs. 

C)  Jn  viti/im  iucit  mbmfiut,  ti  ear4  arU. 


jyGoot^Ie 


wiiiiiimiiiimimH»iMiWii(iniii!iiU!Hiii!imiiiniiiiii!iiiiiitn 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


NoiH  avons  Jii  qu'UDâ  Orammaire  particule  n 
ponr  Dbjètder8pporterlescnov«niî(ns,  00  les  In- 
st)im)oaa ,  «n  veria  desquelles  s  été  formée  ttoe 
laflgaeparttcillière,  sai  principes  généraux  et  Im- 
muables de  lomes  les  lingufs. 

Li  Criumnaire  /rnnpotse  doit  donc  se  borner  è 
cMDpafer  1rs  lois  poriUves  établies  par  tungti, 
relativeineol  à  notre  langue ,  iVefl  les  principes 
nniTeraela  éublis  dans  la  GraminairB  générale; 
à  rechercher  en  qn(H  leS  principes  parlicoUers  de 
la  langae  frani^aiû  Raccordent  avec  les  principes 
communs  à  toute)  les  Unf^es,  en  quoi  ils  en  difft- 
rent.  el  à  ntfM  heillter  l'an  d'écriie  et  de  parler  ' 
parfoltetnent  le  français.  I 

-La  GrawmMire  (<)  ftançaiMe  est  l'art  d'esprlmer 
oorrectement  bM  pensées  en  français,  par  le 
mof  en  da  la  parole  on  de  récriture.  | 

Comme  dans  toutes  les  langues,  les  règles  dn 
(hinçais  «ont  fondées  el  sur  ta  raison  et  sur  l'u- 
SS0e.  Noos  l'avons  dit  dam  notre  irUrnduciion; 
la  raison ,  en  maîtresse  souveraine,  a  toujours  le 
droit  de  réclamer  contre  rinfraciiou  des  lois 
qu'elle  a  dû  fixer;  tandis  que  souvent  l'usage 
aveugle  n'obéit  qu'aux  capr  ices  de  la  mode  et  à  ses 
bizarreries  ridicules  :  il  en  résulte  qu'il  ne  peut 
exercer  l^ilrmement  goq  empire  que  sur  ce  qui 
n'est  pas  rigoareusemeat  souiuis  A  l'appréciation 
de  la  raison.  . 

Ordinairement,  ions  les  hommes  d'un  même 
pays  parlent  le  même  langage  ;  tous  se  com- 
prennent entre  eux;  mais  cela  suffit-il?  Non.  Il 
ne  fani  pas  lenlement  parler  ponr  se  Mre  enten- 
dre :  n  faut  bien  parler;  il  i^ut  bien  écrire,  fit  de 
manière  à  élre  parfaitemenl  compris  de  tous  ceux 
qui  parlent  et  qui  ëorîveot  le  plus  correctement. 

La  parole  peni  Are  eh^^sligée  sons  deux  rap- 
ports, celni  de  la  prononciation  et  celui  de  l'écri- 
lare. 

La  Crommoire  doit  donc  traiter  de  la  parole  qui 


est  la  science  des  lont  et  des  mou  ;  de  Vorlhogra- 
pke  qui  apprend  i  tes  écrire. 

Ëôire,  c'est  se  servir  de  caraciires  on  signes 
qui  représentent  les  loni  qni  composent  les  moti- 

Les  moii  doivent  être  considérés  ou  comme  des 
lont,  ou  comme  des  n^et  de  noi  jtnjs'ei. 

Si  nous  les  considérons  comme  dea  ton» ,  nous 
les  trouvons  composés  de  lettres  ('),  dont  les 
tignei  sont  arbitrairement  choisis  par  chaque 
peuple  :  seules  ou  assemblées  entre  elleS,  elles 
peuvent  produire  des  lytlabei. 

On  appelle  sylti^e,  la  lettre  OU  les  fef Ire*  qui, 
dans  un  mot,  se  prononcent  par  une  seule  émis- 
sion de  Toix  :  a  est  lyliabt  dans  taioir  ;  voir  qui 
achève  le  même  mot  est  une  autre  tylUAe.  Nous  ap- 
pelons monoiyitofre,  du  grec  y/not ,  seul,  ei  oukJo^ 
tytldie,  le  mot  formé  d'une  seule  syllabe;  et  gé- 
néralement polysyllabe,  du  grecmlvt,  pluiieitrt, 
et  ou)>a&n,  iylQ>e,  celui  qui  est  composé  de  plu- 
firart  tyllabes;  vont  eSt  un  monosullabe  i  empire 
est  un  polysyllabe  (*). 

SI  les  lettre*  représentent  des  >onj  simples,  on 
les  nomme  voyelles,  du  mott«(£,  en  latin  voj;; 
parce  qu'elles  expriment  proprement  le  so»  de  la. 
voix  :  et  celles  qui  représentent  des  artieulaiums 
s'.nppellent  consormet,  des  deux  mots  latins  cum, 
lonant,  tonfuml  avec ,  ontemhte;  parce  que  ces 
aTtictUationt  ont  besoin  nécessairement  pour  fi>r- 
mer  un  ton  d'être  réunies  à  des  voyelles,  t^  kt- 
tres  composent  donc  les  sgUabet ,  et  ]^  syllabes 
composent  Ifs  mon  qui  sont  les  tigttei  dé  nos 
idées,  comme  II  phrase  est  le  labieau  de  nos  pen- 
sées. 

Si  nons  considérons  les  mntt  eoAme  de»  iI^m 
de  noi  pensées ,  les  mott  ont  des  rapports  naturels 
qui  1(9  lient  et  les  unissent  entre  eux  :  de  ce  prin- 
cipe découlent  les  règles  de  la  syntaxe  et  de  la 
coHstrucàon,  et  les  lois  qui  servent  i  foire  ac- 


(•]  LemotCrainwlrrMltlridagrww 


I ,  qui  *<cidn« 


(<)  Lettre  Ttmil  dn  latin  flHmi,  i]vl  ■  le  ménw  Mot. 
f^  Letmalf  d'«»sUab(et  triMf(labe,adiiiti  pirqiirtqiMi 
ersmioilrieM,  «ont  toatitsi  1 1»  inotfoI|(f(l«|wlesnn(ilMe. 


Google 


Ifi 

corder  ensemble  tous  les  mois  d'une  phrase. 
Nons  «vous  donc  à  définir  chaque  mot  pris  isolé- 
ment hors  de  ia  proponlùm,  et  eiuaite  noiu  aurons 
à  l'analyser  dans  la  pmporifion,  pour  indiquer  la 
place  qu'il  doit  y  occuper,  en  dëntontrant  l'or- 
dre des  mou,  et  développant  toutes  les  règlea  de 
leur  union. 

C'est  le  lieu  de  transcrire  une  dissertation  fort 
uvante  que  nous  trouvons  dans  le  trailéde  tvrAo- 
grapke  du  granunairien  Uaugard ,  qui  la  donne 
lui-même  comme  l'ayant  extraite  de  Beauz^, 

Les  Séments  de  la  voix,  dii-il,  sont  de  deux 
sortes,  le*  ton»  et  les  «-licuiattmt.  Le  «m  est  une 
simple  émission  de  la  voix,  dont  la  forme  oonsiitu- 
tive  dépend  de  celle  du  passage  que  lui  prèle  la  bou- 
che. VartictUalion  est  une  explosion  que  reçoit  le 
goH,  par  le  mouvement  subit  et  insuniané  de  quel- 
qu'une des  parties  mobiles  de  l'organe.  Il  estdonc 
de  l'essence  de  Varticutation  de  précéder  le  ton 
qu'elle  modifie;  parceque  le  ton  nue  foisëcbappé, 
n'est  plus  en  la  disposiiion  de  celui  qui  parle, 
pour  ea  recevoir  quelque  modification  que  ce 
poisse  être  :  et  l'aritni/alion  doit  procéder  immé- 
diatement le  ton  qu'elle  modifie,  parce  qu'il  s'est 
pas  possible  que  l'expression  d'un  ton  soit  séparée 
du  ton,  puisque  Yartieiitalion  n'est  au  fond  rien 
autre  chuse  que  le  ton  même ,  sorlant  avec  tel  de- 
gré de  vitesse  acquis  par  telle  ou  telle  cause. 

Cette  (louble  conséquence,  suite  nécessaire  de  la 
nature  des  élémenis  de  la  voix,  nous  semble  dé- 
montrer sans  réplique  : 

1*  Qae  toute  oriiculafion  est  réellement  suivie 
d'un  ion  qu'elle  modifie,  et  auquel  elle  appartient 
en  propre,  sans  pouvoir  appartenir  à  aucun  ion 
précédent;  et  par  conséquent  que  tome  cantonne 
est  on  suivie  ou  censée  suivie  d'une  voyelle  qu'elle 
modifie,  sans  aucun  rapport  à  la  voyelle  précé> 
deule  :  ainsi  les  mots  or,  fer,  qui  passent  ponr 
u'éire  que  d'une  tgUabe,  sont  réellement  de  deux  : 
parce  que  les  ton»  o  et  e,  une  fois  échappés,  ne 
peuvent  plus  être  modifiés  par  l'articulation  r;  et 
quil  iâut  supposer  ensuite  le  moins  sensible  des 
(oiu,  qoe  nous  appelons  e  muet,  comme  s'il  y  avait 
ore,  ftre; 

2*  Que  si  l'on  tronve  de  suite  deux  on  trois  or- 
tieulatimt  dans  un  même  mot,  il  n'y  a  que  la 
dernière  qui  puisse  tomber  sur  la  voyelle  suivante, 
parce  qu'elle  est  b  seule  qui  la  précède  immédia- 
tement ;  et  les  autres  ne  peuvent  être  regardées  i 
la  rigueur  qae  comme  des  explosions  d'autant  d'e 
muets,  inutiles  à  écrire,  parce  qa'il  est  imposuble 
de  ne  pas  les  exprimer  ;  mais  aussi  rMs  que  toutes 


GRAUMAIftE  FRANÇAISE. 

les  autres  voydles  écrites  :  ainsi  le  mot  français 
tcribe,  qui  pisse  dans  l'usage  ordinaire  pour  un 
mot  de  deux  lyliabei,  a  réellement  quatre  tont; 
parce  que  les  deux  premières  articuiatûnu  s  et  c, 
qui  a  le  seu  du  k,  supposent  chaenne  un  e  muet 
i  leur  suite,  comme  s'il  y  avait  tekt'ribe  :  il  y  a 
pareillement  qiutre  soiu  physiques  dans  le  mot 
tphinx,  qui  passe  pour  n'être  que  d'une  tyllabei. 
parce  que  la  lettre  finale  x  est  double ,  qu'elle 
équivaut  k  kt,  et  que  chacune  de  œs  «rticuJaltont 
suppose  après  elle  l'e  muet,  comme  s'il  y  avait 
teplàn-kiete  ; 

3«  Que  ces  «  muets  ne  août  suppriméi  dans 
l'oMbographe  que  parce  qu'il  est  impossible  de 
ne  pas  les  fxire  sentir,  quoique  non  écrits  :  nous  eu 
trouvons  la  preuve  non-seulement  dans  la  npidité 
excessive  avec  laquelle  on  les  prononce ,  mais  en- 
core dans  des  faits  ortfat^raphiques  :  1'  nous 
avons  plusieurs  mou  terminés  en  meut;  et  cetie 
finale  étût  autrefois  précédée  d'un  e  mnei  pur, 
lequel  n'était  sensible  que  par  l'alloBgeinent  de 
la  voyelle  dont  il  était  lui-même  précédé,  comme 
raUiemmi,  étemuematt,  enrouemeni,  etc.  Aujour- 
d'hui on  supprime  ces  «  mueis  dans  l'orihogra- 
phe;  et  l'on  se  contente,  afin  d'éviter  l'équivoque, 
de  marquer  la  voyelle  longue  d'un  accent  circon- 
flexe :  ralHment,  éumémmt,  enroûmeni.  2*  Cela 
n'est  pas  seulement  arrivé  après  les  voyelUt  ;  oo 
l'a  bit  encore  eaire  deux  eoatonnet  :  et  le  mot 
que  nous  écrivons  aujourd'hui  toajtçon,  est  écrit 
toutpeçon  avec  l'e  muet,  dans  le  livre  dt  Ui  précel» 
tenee  du  langage  françoU  ' ,  par  H.  Ëstienne  (édî> 
lionde1S79).  Or  il  est  évident  que  c'est  la  même 
chose  pour  la  prononciation,  d'écrire  totipef  «m,  ou 
loupçon,  pourvu  qu'on  passe  sur  l'e  muet  écrit 
avec  autant  de  rapidité  que  sur  cehii  que  l'oi^aue 
met  naturellement  ealit  p  et  ç,  quoiqu'il  n'y  toit 
point  écrit. 


(•)  Be*in«e  aurait  pu  Innver  ce  mot  écrit  an  deu  VM- 
BlèTM,  enl<M,dinila  Trttor  dt  la  bmçHt  fnataitt,  p«r 
Moot,  ob  ïoù  voit  qoe  touptm  ne  falult  qfM  da  i'«UbUr,  et 
que  tomipeton  éitlt  encore  Inen  phu  en  mage.  On  éeriiiit 
■uui  ilori  fieriU  M  fitilé. 

II  ioraU  pu  irauier  aoul  beaucuop  d'utret  eumplei  MSi- 
blablei,  doatbiirniillenlDoiTleiulhret.OoëcaHtiilHCoa- 
DiKacoiDeat  duU'eiilbi>«(ièclegH(rnIon(n!ciHiipeii«e)ctgiif- 
rntowwr  (rtoMDpetitei  )  ;  el  wiilron  trou  lircli'i  iprèi  00  Mrl- 
Tfl  eoiutiiiunent  pif(rd(m  ^  gnerdanner.Utlt  d'itou-dod* 
pu  encore  tyaacoupdciiMitioùiMHia  Aj-liomuo  t  mnel,qai 
ne  M  toit  ptiplnj  entendre  que  >'il  DéLiitpiitcritl'  CaUto'- 
kamtto*.  pelett,  appeler,  ckamcetrr,  amener,  propttnrr, 
edu(«r,  )uit«l«r,  etc.  Od  D'en  tend  pe*  pini  l'c  miiet  dut  cM- 
r«M«mtqiNdUi  dorU.  o&  H  o'ert  pu  écrit. 


jyGoot^Ie 


««H««««««H*H«H«UH4«HfH««fm 


DE  L'ALPHABET. 


On  appelle  aipkabel,  la  collection  des  tignet  ou 
kttm  qui  représentent  les  «oiu  ou  les  caractères 
écrits  d'une  laogae.  Ce  mot  est  formé  par  les 
nonu  des  deux  premières  lettres  grecques  oXf»  et 

ALPHABET  FRANÇAIS. 

Nous  n'avons  point,  il  proprement  parler,  d'al- 
phabet; celui  dont  nous  nous  servons  nous  vient 
de*  Latins. 

MAIDSCULBS  OU  CAPITALES. 

AEIOUYBCDFGUJKLMN 
PQRSTVWXZ. 

HIHUSCULES  OD  OnDlMAinBS. 

aeiouybcdfghjklmnpqrs 
l  V  w  X  z. 


aeiouybcd fghjklmnpqrt 
I  V  w  X  X. 

Notre  alphabet  comprend  donc ,  comme  on  le 
voit,  i^Dgt-sîx  lettre*,  iignei  ou  caraelèret,  qui 
servent  i  peindre  les  lotu  divers  qui  forment  les 
mou. 

Nous  ferons  observer  que  le  W  n'est  point  nne 
lettre  française  ;  mais  puisqu'elle  a  été  introduite 
dans  l'orthographe  depuis  quelque  temps,  nous 
devons  en  faire  mention. 

On  pourrait  ajouter  à  ces  vingt-six  caractères 
\'£  et  rOE,dont  on  faisait  autrefois  un  fréquent 
usage;  mais  le  premier  a  été  presque  abandonné; 
te  second  se  rencontre  dans  si  peu  de  mois,  que 
nous  nous  contenterons  de  les  indiquer  ici ,  nous 
réservant  de  parler  plus  lard,  et  d'une  manière 
pins  dëiaillëe ,  de  ces  doubles  lettres. 

Chacune  des  Ultret  représente  des  totu  par- 
ticuliers :  leur  différence  vient  des  modifications 
diverses  que  l'on  donne  à  l'air  qui  sort  des  pou- 


mons,  et  qui  produit  le  résultat  de  la  voix ,  la 
parole  ou  le  chant.  11  sera  peut-être  intéressant 
pour  quelques-uns  de  trouver  ici  nne  idée  gêné- 
raie  et  succincte  du  mécanisme  de  la  voix  ;  nous 
disons  seulement  générale  et  succincte,  car  l'his- 
toire de  ce  mécanisme,  dans  tous  ses  détails,  est 
dn  ressort  du  physiologiste ,  beaucoup  plus  que 
du  Grammairien. 

Lorsque  la  poitrine  s'être  par  l'action  de  cer- 
tains  muscles,  nous  dit  Du  Jlfan aii,  l'air  extérieur 
entre  dans  les  vésicules  des  poumons,  comme  il 
entre  dans  une  pompe  dont  on  élève  le  piston.  Ce 
mouvement,  par  lequel  les  poumons  reçoivent 
l'air,  est  ce  qu'on  appelle  itupiraiion.  Quand  la 
poitrine  s'affaisse ,  l'air  sort  des  poumons  :  c'est 
ce  qu'on  nomme  expiroHon.  Le  moi  de  retjnraàon 
comprend  l'un  et  l'autre  de  ces  mouvements. 

Les  cartilages  et  les  muscles  de  la  partie  supé- 
rieure de  la  trachée-artère  forment  nne  espèce  de 
téie,  ou  une  sorte  de  couronne  oblongue  qui 
donne  passage  à  l'air  que  nous  respirons.  C'est  ce 
que  le  peuple  appelle  la  pomme  ou  le  morceau 
d'Adam.  Les  anatomisles  le  nomment  largnx, 
'ixtf\jrfi'jd'où  vient  ^pu!^ ,  clamo,  je  crie.  L'ouver- 
ture du  larynx  est  appelée  gtoite ,  Y^iut^a  ;  et  sui- 
vant qu'elle  est  resserrée  ou  dilatée  par  le  moyeu 
de  certaÎQS  muscles,  elle  forme  la  voix,  ou  plus 
gréle  ou  plus  pleine. 

Les  poumoRi ,  la  trachée-artère,  le  larynx  et  )a 
glotte ,  sont  les  premiers  organes  de  la  voix  ;  il 
faut  y  ajonler  le  palait ,  les  denu ,  la  Umgae,  les 
lèvret ,  et  même  doue  oui/erluret  qui  sont  au  fond 
du  palais  et  qui  répondent  aux  narinej;  ce  sont 
elles  qui  donnent  passage  à  l'air  quand  la  bouche 
est  fermée. 

Pour  émellre  une  voyelle,  il  suffît  que  l'air 
soit  poussé  par  les  poumons,  et  qu'il  soit  rendu 
sonore  sans  qu'on  ait  besoin  de  mettre  en  mou- 
vement quelque  organe  particulier,  comme  la 
livre ,  la  /an^« ,  ou  les  denu.  Les  organes  de  la 
bouche  doivent  faire  l'office  d'un  tuyau  d'orgue 
ouvert,  \jè  tuyai)  d'orgue  n'agit  pas  ;  il  reçoit  l'air 
poDSsé,  etil donne  le  fon qu'on  en  vrnt  tirer,  tant 


Digiiizcd  by 


toogic 


18 


GRAMMAIRE 


qu'oD  y  soufRe  de  l'air.  Il  eo  est  de  mâme  de  Iq 
voyelle,  qui  résonoe  tant  que  les  organes  subsU- 
leot  dans  le  même  état. 

Quant  à  la  cotuorme,  elle  est  produite  par  l'effet 
d'un  trémouuement  passager  des  divers  organes 
de  la  parole ,  par  l'aclion ,  ou  des  lèvret ,  ou  des 
denu,  oudelaiait(rue,ou  du^ialaij, ou  dunes.  Le 
ion  de  la  comonne  a  depuis  long-temps  été  assez 
judicieusement  comparé  à  l'effet  produit  par  le 
battant  d'une  elocbe.  Donnez  de  l'air,  comme 
nous  l'avons  dit  lout-à-l'heure ,  à  un  tuyau  d'or- 
gue ,  vous  produirez  le  même  ion  qu'on  aura 
déjà  entendu  ;  tandis  qu'il  est  indispensable  de 
répéter  le  coup  du  battant  de  la  cloche  pour 
entendre  le  son  produit  la  première  fols.  Nous 
voudrions  entrer  dans  l'explication  particulière 
du  (On  de  chacune  des  votfef/ei  et  des  eonionnet; 
mais  nous  rencontrerons  des  difficultés  souvent 
insurmontables ,  surtout  par  rapport  aux  voyelle». 

La  prononciation  est  la  chose  do  monde  b  plus 
difficile.  Il  faut  absolument  faire  sentir  de  vive 
voix  la  pronondoiton.  Nos  voyeUet,  par  exemple, 
sont  inexplicables  sous  te  rapport  du  son,  méca- 
niquement parlant.  Vous ,  anatomiste,  vous  défi- 
nirez, vous  expliquerez  d'une  manière  le  «on  na- 
turel de  l'a;  un  autre  anatomiste  le  détinira  et 
l'expliquera,  non  pas  comme  vous,  mais  comme 
il  le  sentira,  comme  il  se  l'expliquera  à  lui-même , 
indépendamment  de  vous,  quelque  savant ,  quel- 
que habile  que  tous  soyez  et  qu'il  soit  lui- 
même,  n  faut  avoir  une  connaissance  préalable 
de  la  prononciaiion  ;  et  cette  connaissance ,  sauf 
les  défauts  de  nature ,  est  acquise  d'enfance  : 
hors  de  B,  la  pnmonâation  doit  être  démontrée. 
En  effet  il  est  facile  de  prononcer ,  du  moment  oii 
l'on  vous  faitconnatlrelestoru  qui  sont  attachés  par 
l'usage  i  la  prononciation.  11  devient  aisé  de  vous 
doonerle  son  paraît  de  quelque  mot  que  ce  soii,  et 
de  vous  montrer  ensuite  les  caractères  qui  ont  été 
établispour  le  retracer  aux  yeux,  ce  qui  consume 
l'orthographe;  cen'est  que  dans  l'unet  Tau  trede ces 
deux  cas  qu'on  peut  vous  en  exposer  les  principes, 
que  vous  pouvez  en  comprendre  les  règles  et  les 
exceptions  ;  cela  est  tellement  vrai,  que  si,  au  lieu 
du  professeur  qui  devrait  parler,  vous  n'avez  que 
votre  livre  de  lecture,  ce  livre  ne  peut  vous  ap- 
prendre quelle  espèce  de  sons  on  a  voulu  et  dû 
tracer  dans  les  caractères  qu'il  vous  offre;  il  ne 
peut  vous  faire  entendre  quels  caractères  il  faut 
choisir  pour  des  sons  qu'il  ne  vous  indique  que 
par  des  caractères.  En  vous  parlant  de  prononcia- 
tion ,  on  doit  supposer  que  déjà  vous  savez  parler; 
examiner  une  question  d'orthographe ,  c'est  sup- 
poser qu'on  s'adresse  â  des  lecteurs  qui  savent 
quel  fOR  est  atuché  à  tel  caraeiire. 

La  Gramnuare  n'est  point  Faite  pour  ceux  qui 
ne  savent  absolument  rien  :  elle  règle  les  princi- 
pes et  les  vues  de  ceux  qui  savent  d^à  par  rott- 


FRANÇAISE. 

tiAe;  elle  discute  et  lève  les  doutes  particuliers; 
elle  range  et  dispose  tout  dans  l'ordre  et  sous  les 
lois  qu'il  faut  admettre. 

Les  tout  doivent  se  tirer  naturellement  de  ceux 
qui  sont  propres  k  chaque  caractère  ;  mais  il  était 
difficile  d'arriver  à  ce  but  strict  et  rigoureux  , 
parce  que  plusieurs 'de  ces  lettres,  qui  peignent 
par  elles-mêmes  des  ions  différents,  comme  l'e, 
par  exemple,  varient  leurs  sons,  soit  par  des  oc- 
ccnii,  dont  nous  parlerons  plus  loin,  soit  par  d'au- 
tres lettres  qui  les  accompagnent. 

Le  caractère  b  pouvait  aussi  bien  se  nommer  ba, 
ou  bi ,  ou  bau ,  ou  même  ab,  eb^  que  be ,  ion  que 
nous  avons  adopté;  car  nous  répudions  la  mé- 
thode qui  fait  prononcer  les  consonnes  bé,  ci,  dé, 
èfe,  etc.  Le  moyen  unique  de  nommer  une  lettre 
est  d'en  tirer  le  ion  de  chacune  de  ses  fonctions, 
en  s'arrétant  k  celui  qui  altère  moins  que  les  au- 
tres son  articulation  propre,  à  celui  qui  le  fixe 
moins  à  un  cas  paniculier,  qui  fait  moins  sentir 
le  son  des  autres  lettres  unies  à  celles  qu'on  vent 
dénommer;  et  certes,  la  prononciation  de  be, 
ce  au  ta,  etc.,  est  préférable  àtouteautre,  par  la 
raison,  aujourd'hui  appréciée  de  tout  le  monde, 
que  i'e  muet  se  fait  sentir  moins  qu'aucune  autre 
des  voyelles. 

Nous  ne  pouvons  figurer  par  des  lettres  de  con- 
vention le  ion  propre  des  voyelles  a,  e,  t,  o,  u,  y  : 
il  suffit  pour  les  prononcer  d'ouvrir  plus  ou  moins 
la  bouche  ;  c'est  l'impulsion  de  la  nature  qui  nous 
l'inspire  seul  :  mais  il  est  fadle  de  traduire  les  ca- 
ractères des  consonnes  ;  b  sonne  be;  c ,  ce  ou  ke;  d, 
de  ou  te,  par  exception  {comme  à  la  fin  de  yrand , 
lorsque  le  mot  suivant  commence  par  une  voyelle 
ou  par  un  hiDuel);f,feig,gueou}e;  h,  Ae,  dans 
le  cas  où  il  y  a  aspiration  [  car  cette  lettre  est 
nulle  pour  la  prononciation ,  quand  elle  n'est  pas 
affectée  de  l'aspiration  ;  c'est-i-dire  qu'elle  n'a 
aucun  son ,  et  qu'elle  ne  sert  que  pour  l'ortho- 
graphe},'j,  je;  A,  ke;  l,  le; m,  me;n,ne;p,pe; 
q,  keoa  ku;r,  re;  s,  ee  ou  «e;  t,  te  ou  ce;  v,  ve  ; 
w,veonwe;x,guezeoukece,aace;  x,xe. 

Celle  façon  de  nommer  les  lettres  est  tnen  cw- 
tainement  plus  conforme  à  leurs  fbnctionsquel'au- 
cienne  méthode.  11  est  hors  de  doute,  a  dit  Deman- 
dre   bien  avant  nouSf  que  t  les  entants  auraient 

>  moins  de  peine  à  dire  :  be,  a,  ba,  que  bé,a, 

>  6a,-puisquedans6e,a,reétantmuet  n'apresque 

>  point  deson;  au  lieu  que  dans  6^,  a,  1'^  fermé  en 

*  a  un  très-distinct  ;  ce  qui  fait  qu'il  parait  moins 
t  naturel  de  le  supprimer  dans  ba,  après  qu'ofi  a 

*  nommé  la  première  bé,  que  dans  la  même  syl- 

>  lake  ba,  quand  on  fait  sonner  cette  première 

*  lettre  be. 

*  Ce  que  nous  disons  ici  s'applique  de  soi-même 

>  aux  autres  letu-ea  qu'on  nomme  ordinairement, 

>  en  leurajouuntun  i  fermé,  comme  c^,  di,ji, 

*  P^  :  il  eu  est  d'autres  doiu  la  prononciatioa  n'ap* 

glizcdby  Google 


DE  L'ALPHABET. 


19 


>  porte  pas  moins  d'embarras  pour  les  enfanis;  ce 

•  sont  celles  qui  ont  avant  elles  un  è  ouvert, 
1  comme  tf,  el,em,  en,  er,  et.  Quel  rapport  un 

>  enfant  peut-il  sentir  entre  ces  sons  iléiachés,e/, 

>  a,  et  ce  son  total,  fa?  Puisque  la  première  de 
)  ces  lettres  se  nomme  e{,  n'est-i!  pas  naiurei  de 

•  dire  «/à  au  lieu  de  /a,  enlaréHaissanià  l'autre? 

>  Pourquoi  dans  celle  jonction  retrancher  cet  e 

>  qui  marche  avant  les  deux  lettres?  II  n'en  est 
1  pas  de  m£mequand /"s'appelle /ey  ou  peut  alors 
»  faire  comprendre  que  cet  e  muet,  n'ayant  qu'un 

>  son  peu  sensible ,  s'ëteint  et  disparaît  devant 

•  l'a  ou  une  autre  voyelle ,  parce  que  celle-ci  a  un 

>  ion  plus  nourri  et  plus  ferme;  on  peut  sentir 

•  alors  que  l'élision  est  naturelle. 

>  La  vieille  méthode  est  encore  bien  plus  vi- 

>  cieuse  dans  les  noms  des  caractères^,  a  et  q. 

•  Ifesuil  pas  singulier  de  fjîre  dire  hache,  a,  baI 

•  ou  c^,  hache,  a,  (e,  chat?  On  demande  si  toutes 
»  ces  prononciations  particulières ,  celle  de  l'a  e\- 

>  ceptee,  ont  la  moindre  analogie,  le  moindre  rap- 

>  port  tvec  la  prononciation  du  mot  entier? 

•  Qu'on  examine  de  même  ces  sons:  xèiie,^,  et, 
■  1j,zest;  qu,u,i,  qui.  II  ne  faut  que  donner  uD 
f  coup  d'oeil  sur  celte  fiiçon  d'apprendre  k  lire, 
»  pour  ne  plus  être  surpris  que  les  enfants  y  trou- 

>  vent  lant  de  difficulté,  et  s'en  dégoAtent  :  on 

>  devrait  être  élonnëau  contraire  que,  par  une 

>  route  si  opposée  au  terme  où  l'on  veut  les  con- 

>  duire,  on  parvienne  à  leur  faire  faire  le  moindre 

•  pn^rrès.  En  leur  faisant  attacher  à  chaque  carac- 

>  lëre  de  l'aipAaiel  un  son  qui  ne  se  retrouve  ja- 

>  mais  avec  cette  lettre  dans  la  langue,  c'est  une 

>  grande  peine,  un  travail  bien  long  qui  n'est  pas 

•  seulement  inutile;  il  est  funeste,  en  ce  qu'il  cause 

•  nue  erreur,  et  imprime  dans  l'imagination  des 

•  notions  de  lettres  qu'il  faut  combattre  à  chaque 

•  pas.  > 

Nous  parlerons  en  leur  lieu  des  voyellet  et  d^ 
eontonne»  d'une  manière  beaucoup  plus  particu- 
lière. 

Comme  Demtauire  encore,  nous  avons  placé  les 
va^Uet  en  tête  de  Xaiphabet.  Rien  ne  parait  plus 
raisonnable  :  ce  sont  des  caractères  qui  représen- 
tent des  sons  analogues  entre  eux ,  des  sons  qui 
font  une  classe.  Quelle  raison  de  les  séparer?  Pour- 
quoi dans  Yaiphabet  ordinaire,  après  avoir  marqué 
l'a ,  mettre  trois  conionna  ,b,c,ti,  avant  de  don- 
ner la  seconde  vojfetle  et  Pourquoi  trois  autres 
anaonnet,  f,  g,  h,  entre  Ve  et  l't?  etc.  Nous  ne 
voyons  pas  la  raison  d'ordre  on  d'utilité  qui  a  pu 
donner  crédit  à  cet  arrangement;  l'ordre  que  nous 
proposons ,  an  contraire ,  est  réglé  par  l'analogie  ; 
c'est  pour  cela  que  bous  l'avons  adopté. 

Nous  nous  sommes  servis  de  plusieurs  sortes  de 
figures  pour  tracer  les  caractères  d'une  même  let- 
tre t  parce  qu'on  distingue  le» lettres  en  majutcutet 
et  en  mmueula  on  ordiiuârei. 


Les  letti-és  figurées  en  majutcaUt  (voir  le  Ta- 
bleau) sfrvent  à  écrire  tes  titres;  elles  sont  d'ur- 
gence ù  la  tête  des  noms  propres  d'hommes  ou  de 
pays,  et  au  commencement  de  chaque  phrase ,  de 
chaque  alinéa  ;  celles  dites  mintucules  ou  ordinaire 
composent  tout  le  reste  du  texte. 

Dans  l'impression ,  on  se  sert  d'une  multitudede 
caractères  différents,  et  particulièrement  de  ceux 
dits  rnmaiRj,  et  de  ceux  dits  itatiifuei.  Les  pre- 
miers s'emploient  dans  le  corps  de  l'ouvrage  ;  les 
derniers  indiquent  les  mots  ou  les  phrases  que  l'on 
cite  ou  que  l'on  veut  faire  ressortir  pour  attirer 
l'ailentioD.  Dans  les  manuscrits,  on  sou^gne  ce 
qui  doit  être  mis  en  itaiiquet  duns  l'impression. 
Nous  parlerons  ailleurs  et  avec  plus  de  détails  de 
ces  règles  diverses. 

Nous  ne  résistons  pas  à  citer  encore  Demandre, 
'oici  les  excellentes  réformes  qu'il  propose.  »  On 
trouve,  dit-il,  notre  alphabet  imparfait,  et 
l'on  a  bien  raison  :  on  indique  mt^me,  pour 
le  rectilier,  plusieurs  moyens  qu'il  serait  à 
propos  que  les  imprimeurs  employassent.  On 
voudrait  que  le  c  prit  toujours  la  céitille ,  ç , 
même  devant  un  e  et  un  i,  quand  il  représente 
l'articulation  ce;  et  qu'il  ne  fût  sans  céJdle  que 
lorsqu'il  est  dur,  comme  dans ca,co,cu:  cette 
première  réforme  serait  mile;  mais  pourtant 
moins  que  beaucoup  d'autres,  puisque  le  e  de- 
vant un  e  ou  un  i  n'ctant  jamais  dur,  la  cédille  y 
paraît  moins  nécessaire. 
t  On  propose ,  en  second  lien ,  de  marqner  d'un 
point  le  I ,  en  cette  sorte  (  ou  r ,  lorsqu'il  doit 
rendre  l'ariiculaiion  du  c,  comme  dans  trans- 
ition. 11  y  aurait  h  cela  un  avantage  réel ,  puisque 
souvent  cette  lettre  entre  deux  voyelles  est  dui^, 
comme  dans  pitié.  Au  lieu  d'un  point ,  on  pour- 
rait ajouter,  à  la  partie  supérieure  ou  inférieure 
du  t,  un  petit  crochet  qui  ferait  le  même  effet. 
*  Le  même  crochet  serait  encore  plus  utile  à  la 
lettre  A;  on  l'y  mettrait,  lorsque,  liguranl  seule, 
elle  marque  une  aspiration  sentie,  comme  dans 
hiroi;  et  lorsque,  se  trouvant  unie  au  c ,  elle  a 
le  son  sifHant  et  gras ,  comme  dans  chercher.  On 
l'écrirait  sans  crochet ,  et  telle  qu'elle  est  au- 
jourd'hui en  usage ,  toutes  les  fois  qu'elle  n'as- 
pirerait point ,  comme  dans  honneur;  et  qu'éianl 
h  la  suite  du  c ,  elle  ne  formerait  que  le  son  de 
^H,  comme  dans  chœur. 

>  Le  ^  n'ayant  jamais  le  son  gras  qu'il  ne  soit 
suivi  d'un  e  ou  d'uni,  et  n'étant  jamais  dur  que 
devant  on  a,  nn  o,  ou  un  u,  il  ne  sep  ait  pas  néces- 
saire d'y  rien  ajouter.  Mais  il  est  une  auire  occa- 
sion où  il  aurait  be>oin  de  quelque  signe  pour 
indiquer  le  changement  qui  se  fait  dans  son  em- 
ploi; c'est  lorsqu'avecnii  produit  un  ion  mouit- 
li,  comme  dans  jîjne,  Bretngne:  on  |  ropose  à 
ce  sujet  d'y  ajouter  un  croch.t  ou  un  point,  ou 
même  de  le  retrancher  et  de  mettre  sur  n  an 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


su 


GRAMMAIRE 


•  trait  de  celle  sorte,  ^,  comme  font  les  Espa- 

>  gnols;  ainsi,  selon  cette  dernière  méLliode,  on 

>  écrirait  r^e,  Etpane,\>ouT  règne ,  Espagne  :  le 

•  jn  ne  produirait  jamais  d'autre  son  queceluiqne 

>  nous  prononçons  dans  les  mots  latins  :  magnu» , 

•  dignus,  eic. 

*  On  voudrait  qu'il  y  eAt  aussi  quelque  marque 

>  semblable  pour  l    lorsqu'il  est  moailté,  comme 

>  dans  fouille,  travail,  etc.  On  a  même  essayé 

•  d'inLroduireàceleFFet,  dans  noire  orthographe, 
I  un  signe  nouveau  pour  notre  langue ,  le  X  des 

>  Grecs.  Une  des  raisons  qu'on  apporte  pour  faire 

•  agréer  ce  caractère ,  c'est  qu'il  n'est  autre  chose 

>  que  l'y  renversé. 

>  JU  et  n  n'ont  pas  besoin  de  signes  nouveaux, 
»  puisque  les  lettres  qui  les  suivent  décident  toti- 
t  jours  assez  s'ils  produisent  un  son  nasal ,  ou  s'ils 

>  (Tardent  leur  articulaiion  propre.  Il  n'en  sérail 

•  pas  de  même  de  :>:  :  cette  consonne  ne  rend  quel- 

•  quefoisquele  son  d'un  t,  ou  mâme  d'un  z;  d'au- 

■  1res  fois  elle  équivaut  iï  ri  ou  à  gx.  11  serait  en- 

>  core  fort  possible  d'introduire  quelque  aliëra- 

>  tion  peu  considérable  dans  les  caractères ,  pour 

•  liiarquer  au  juste  chacune  de  ces  quaire  fonc- 

>  tions  :  les  autres  consonnes  n'ayant  point  de  va- 

■  riaiions,  ou  étant  assez  décidées  par  les  lettres 

■  voisines,  n'ontbesoin  d'aucun  changement. 

>  Les  auteurs  dont  nous  exposons  les  vues  ont 

•  encore  quelque  chose  à  changer  dans  les  vo^el- 

■  les.  Ils  ne  touchent  ni  à  l'a,  ni  à  Yo,  ni  à  l'u  ;  un 

>  accent  circonflexe  distingue  le  grave  de  l'aigu , 

>  ce  qui  suffît  :  ils  laissent  même  nos  e  tels  que 

>  nous  les  avons;  les  accents  grave  et  aigu  en  dis- 

■  linguent  les  principales  espèces  :  si  ces  acceols 


FRANÇAISE. 

»  ne  s'y  trouvent  pas  toujours,  c'est  que  les  Itllres 
'  voisines  déterminent  assez  le  son  de  Ve.  Mais  ils 

>  voudraient  au  mulns  que  l'i/  ne  fât  jamais  em» 

*  ployé  que  lorsqu'il  est  mouillé,  comme  dans 

>  rayer;  ou  que,  si  l'on  veut  le  conserver  ailleurs , 
■  comme dansfif//a£e,  tympiàme,  on  y  ajouiAtun 
1  crochet  ou  quelque  autre  signe,  loi'squ'il  sert 

>  pour  un  son  mouillé.  Ils  auraient  beaucoup 
I  d'autres  vaes  relatives  &  ce  que  nous  appelons 

>  diphthongues  impropres;  pour  ai,  àefai;  pour 

•  ai ,  dejamait,  etc.  :  mais  sur  cela  ils  proposent 

>  moins  d'établir  de  nouveaux  caractères,  que 

>  d'écrire  l'un  oii  nous  écrivons  l'autre,  ei  de  ne 
I  suivre  que  la  destination  primilivedenoslettres.» 

Nous  ne  pouvons  disconvenir  que  voilà  de  spé- 
cieuses réformes;  que  quelques-unes  poarraient 
sembler  nécessaires,  indispensables;  mais  nous 
ae  croyons  pas  que  l'aulorilé  d'un  imprimeur- 
éditeur  suffirait  seule  pour  introduire  de  pareilles 
nouveautés. 

L'Académie  est  le  seul  pouvoir  qui  imposerait  ici 
sa  loi  sans  danger;  encore  peut-être  n'y  réussirait- 
elle  pas  elle-môme,  tant  les  habitudes  de  la  routine 
»ont  difficiles  h  déraciner,  quelque  ridicules  qu'el- 
les soient.  Après  tout,  dans  un  ouvrage  de  Gram- 
maire, il  est  permis  de  proposer  des  vues,  mais  il 
ne  l'est  pas  d'introduire  des  nouveautés  arbitraires: 
c'est  la  r^Ie  que  nous  nous  sommes  strictement 
imposée.  N'ayant  pas  mission  de  faire  triompher 
certaines  innovations,  même  raisonnables,  notre 
devoir  est  d'indiquer  les  vices,  de  dénoncer  au  tri- 
bunal de  la  raison  publique  les  défauts ,  de  lelcver 
les  fautes;  mais  nous  ne  ferons  rien  dt;  plus,  parce 
que  nous  n'en  avons  pas  le  droit. 


DES  VOYELLES. 


Nous  avons  déjà  dit ,  quoique  en  d'autres  ter- 
mes, qu'on  nomme  voyetlet  les  lettres  qui  ont  ou 
représentent  par  elles-mêmes  nn  ton  parfait. 

Les  caractères  des  eoi^ei/et  sonta,  e,î,  o,  u; 
l'if  n'ayant  pas  un  son  différent  de  celui  de  l't , 
à  moins  qu'il  ne  soit  employé  pour  deux  i,  car 
alors  ce  son  devient  mouillé  :  nous  expliquerons 
ailleurs  ce  que  nous  entendons  par  k  ion  mouillé. 
Cependant  op  a  bien  fait  de  comprendre  \'y  dans 
le  nombre  des  votfefl«f,  puisqu'il  en  remplit  fort 
souvent  l'office. 


Mais  il  y  a  plusieurs  sortes  d'à,  d'c,  d'i,  d'o  et 
d'u  quant  i  la  prononciation ,  ou  quant  à  l'ortho- 
graphe. 

Les  Grammairiens,  en  général,  ne  s'accordent 
pas  sur  le  nombre  de  nos  voyelles  :  Ramns ,  dit 
LévixaCt  en  avait  d'abord  distingué  dix;  mais  il 
donnait  un  son  différent  à  au  et  o ,  ce  qui  tj'est 
point  exact  ;  ainsi  ses  dix  voyelles  se  réduisaient  à 
neuf.  Messieurs  de  Port-Royal  s'aperçurent  de 
l'erreur  de  Ramus;  et  en  admettant,  comme  lui, 
dix  voyelles ,  ils  substituèrent  à  l'au  un  autre  son 


jyGoot^Ie 


DKS  VOYELLES. 


simple.  L'abbé  de  Dangean,  dont  le  traTail  sortes 
voyeUeM  mérite  d'être  connu ,  en  porta  le  nombre 
à  quinze;  et,  depuis  lui,  les  Grammairiens  en  ont 
3 'mis  plus  ou  moins,  parce  que,  dit  Duclus, 
«  les  Grammairiens  reconnaissent  plus  ou  moins 
*  de  sons  dans  une  langue ,  selon  qu'ils  ODt  l'o- 
■  reiUe  plus  oa  moins  sensible,  et  qu'ils  sont  plus 
>  on  moins  capables  de  s'afframbir  du  préjugé.  ■ 

Noos  divisons  les  voyelles  en  voyetUi  limpies  et 
en  voyeUet  composée»;  car  les  voyeUei  peuvent  se 
prêter  entre  elles  un  mutuel  secours,  sans  cesser 
pour  cela  d'en*  voyellet. 

Les  voyelles  simplet  sont  celles  qui  ne  sont  re- 
présentées que  par  une  senle  lettre. 


TABLEAU 

s  niFFÉRENTES  SORTES  DE  V0IELLE3  SIUPLES, 


TABLEAU 
IdëS  syllabes  AB[ISIV£UEHT  dékomhées  vovelles 


KASALES. 

aim,  ain 

am,an,aon. 

ean , ewt 

ein ,  em ,  en ,  eon ,  eun. 

im ,  in. 

ont,  on. 

tim ,  un. 

ym. 

Nous  allons  traiter  en  détail  de  tontes  ces  diffé- 
rentes sortes  de  voyelles  simplet,  de  voyelles  com- 
poséet,  et  de  tyllabet  natales. 


Les  voyelUt  compotiet  sont  celles  qui,  reprë- 
seulëes  par  plusieurs  tioife//ej,  ne  rendent  cepen- 
dant qu'un  son ,  proféré  par  une  simple  émission 
de  la  voii. 


TABLEAU 

DES  DIFFÉRENTES  SORTES  DE  VOYELLES 
COMPOSÉES. 

i£j,  ae,  ai,  aU,  ao,  au ,  ay,  at/e. 

ea,  eaiftoa,  ée,  ei ,eo,eu,  eû,ey. 

ie. 

œ,  œu.ot  (ayant  eu  autrefois  le  son  tl'è). 

ou,  oit,  oue, 

ue,  uê. 


Presque  tous lesOrammairicns  parlent  Aevoyet- 
les  natalet,  c'est-â-dire  combinées  avec  un  m  ou 
un  n.  Ils  n'ont  pas  réfléchi  que  la  définition  qu'ils 
donnent  des  voyelles  était  faussée  en  admettant 
des  consonnes  dans  la  formation  de  ce  qu'ils  appel- 
lent voyelles  natales;  car,  d'après  leur  raisonne- 
ment, toutes  les  consonnes  qui  ne  se  font  point 
sentir  devraient  rendre  voyelle  composée  la  syllabe 
dans  laquelle  elles  se  trouvent.  On  concevra,  en 
jetant  les  yeux  sur  le  tableau  de  leurs  voyelles  na- 
sales, qu'il  y  avait  autant  de  motifs  d'.ippeler  de 
m^me  and,  du  mol  chaud;  oi,  du  mol  pivot. 


DES  VOYELLES  SIMPLES. 

Dans  les  voyellet  formées  d'une  seule  lettre, 
nous  considérerons  deux  choses ,  le  ion  simple  et 
le  ion  prolongé,  qui  Fait  qu'une  syllabe  estdilo 
brève,  ou  longue ,  alors  qu'elle  est  prononcée  plus 
ou  moins  rapidement. 

C'est  ainsi  que  dans  notre  langue,  le  son  de  la 
voijelte  a  est  long  dans  une  panse  d'à;  dans  pâte  h 
flaire  du  pain,  etc.  ;  et  qu'il  est  liref  dans  îiM(  dPa- 
ri«;dans;)ai(ed'anîmal;  dans  fa:fiedecouteau,  etc.; 
et  c'est  ainsi  que  la  même  voyelle  a  représente  des 
sons  bien  différents,  selon  la  manière  dont  on  la 
prononce  ou  dont  on  l'écrit. 

Une  tâche  à  remplir  n'est  pas  une  tache,  souil- 
lure; lâcher  défaire  ton  devoir  ne  se  prononce  pas 
comme  tacher  son  habit.  11  y  a  de  la  diiTérence  dans 
le  sens,  comme  dans  la  prononciation,  entre  mâle, 
animal,  et  malle,  coffre  ;  entre  malin,  chien,  et  mu- 
fin,  partie  du  jour;  entre  pêcher  et  pécher,  etc. 

On  doit  sentir ,  d'après  ces  exemples,  la  néces- 
sité de  mettre  dans  la  prononciation  et  dans  l'or- 
thographe des  mots,  la  différence  de  leur  quantité 
soporifique  ou  accentuée  qu'exige  leur  quantité 
respective;  sans  celailn'y  aurait  que  désordre  tt 
confusion  dans  lej  idées. 


De  la  Toix  a. 

L'a  se  présente  sous  trois  formes  diverses  :  a , 
àetd. 

Il  est  dit  naturel ,  lorsqu'il  sonne  doucement , 
comme  dans  les  mots  place,  dame;  dans  oe  cas  il 
n'est  pas  accentué;  mais  cette  règle  n'est  pas  sans 
exception,  comme  nous  le  verrons  plus  bas. 

A  rend  un  son  grave  et  long,  c'est-à-dire  qu'on 
iippuie  plus  long-temps  pour  le  prononcer  que 


GoogI' 


C 


ai  GRAMMAIRR 

pour  prononcer  les  deux  autres.  Cet  d  circonflexe 
annonce  quelquefois  une  lettre  petranctiée, comme 
(Sans  le  moi  âge,  qui  s'écrivait  aiiliefo'snnje.  Dans 
l'ancienne  optho};!  apbp,  le  suhslantif  lâche,  et  l'ad- 
j-ctiFpâ/e,  s'écrivaient  tasche  et  poule. 

A  conserve  le  Jon  qui  loi  est  propre  pariouL  où 
celte  voyelle  n'est  pas  combinée  avec  l'î,  ou  avec 
n,  ouni,  ou«,  comme  dans  les  mois  :  j'aimai,  por- 
lant,  ampkur,  haaieur. 

Il  est  loujours  f^rave  lorsqu'il  est  snrmoniëd'un 
scrent  circonflexe  :  pâtre;  il  est  loujours  aigu 
quand  il  est  suivi  d'une  consonne  redoublée  :  al' 
Irouper,  appeler. 

Ce  caracière  prend  l'accent  grave  lorsqu'il  csi 
préposition  :  diflicile  à  lire.  On  le  lui  donne 
dans c(e*jù  et  l'adverbe /à,  qu'il  soit  leul.ouqu'i' 
lermii:e  un  autre  mol,  comme  voilà.  Cepen- 
dant le  mot  cela  s'écrit  irrégulièiement  sanscci 
acL'cnt.  Ailleurs  la  voyelle  a,  n'exprimant  que 
le  son  simple,  ne  prend  point  d'accent.  En  effet, 
a,  iroisiëme  personne  du  singulier  du  présent  de 
l'indicatiF  du  verbe  avoir,  s'écrit  sans  accent  :  U  a 

Souvent  a  entre  dans  la  composition  d'un  mol 
alors  il  est  préposition  et  exige  ordinairement  le 
redoublement  de  la  lettre  qui  commence  le  mol 
simple,  comme  :  affamer,  arranger,  qui  viennent 
de  faim,  de  ranger,  etc.  Celte  règle  est  bien  loin 
d'être  générale  :  ainsi  les  composés  dont  le  simpli 
a  pour  iniiiale  un  d,  ou  un  m,  ou  un  v,  ncdoublent 
point  celle  inili^ile  :  adoucir,  qui  vient  de  i^x,  ne 
s'écrit  point  addoucir;  amener,  avUir,  dont  les  sim- 
ples sont  mener  et  vil,  ne  s'orthograpLient  pas 
ammener,  avvilir. 

Il  y  a  en  outre,  dit  Demandre,  quelques  com- 
posés dont  le  simple  ne  commence  ni  par  un  d,  ni 
par  un  m  ou  un  v,  ei  qui  ne  doublent  pas  la  con- 
sonne initiale  qui  se  trouve  après  l'a  .*  telle  estabat- 
tre  avec  ses  composés,  qui  viennent  de  battre. 
Quelle  est  la  raison  de  ces  sortes  d'exceptions? 
L'auteur  du  Traité  de  l'orthographe  en  forme  de 
Dictionnaire  pense  que  cela  dépend  de  l'effet  de  la 
préposition  d  dans  la  Bi{;nificalion  des  composés; 
que  lorsque  cette  préposition  ajoutée  à  un  simple 
n'ea  change  point  totalement  le  sens,  et  qu'elle  ne 
Tait  qu'y  marquer  quelque  rapport  de  plus,  comme 
dans  affamer,  qui  vient  de  faim,  etc.,  la  consonne 
initiale  doit  se  doubler,  à  moins  que  ce  ne  soit  une 
des  trois  qui  sont  exceptées  ;  mais  que  si  cette  pré- 
position cbange  U  signiâcation  du  mot ,  au  point 
que  le  sens  du  compta  ne  paraisse  plus  tenir,  ou 
du  moins  ne  tienne  plus  que  de  très-loin  à  celui  du 
simple,  la  consonne  ne  doit  point  se  doubler:  îl 
donne  pour  exemple  les  mêmes  verbes  tiaitre, 
abattre,  que  nous  venons  de  citer,- 

II  resterait  dans  cette  hypothèse  une  difficulté 
très-grande  à  lever;  ce  serait  démarquer  jusqu'à 
quel  point  le  sens  du  composé  peut  s'éloigner 
de  celui  du  simple,  avant  que  l'on  soit  dispensé 


FRANÇAISE. 

de  doubler  la  lettre  initiale.  On  pomnit  dire 
il'ailkurs  à  cet  auteur  que  sa  règle  est  démeniie 
par  sa  propre  (léiision  ;  abréger,  par  exemple, 
viinl  de  bref;  il  ne  s'éloigne  pas  plus  du  sens 
de  cet  adjectif,  que  affamer  da  sens  du  subsuniif 
faim;  et  cependant  abréger  ne  prend  qu'un  b  se- 
lon son  Dictionnaire,  et  selon  l'usage.  Il  est  donc 
aussi  court  et  plus  sûr  de  renvoyer  à  l'usage  et  aux 
lions  Diciionnairet ,  ainsi  qu'on  est  obligé  de  le 
faire,  à  chaque  pas,  dans  ces  sortes  de  matières. 

Nous  ne  parlons  pas  ici  du  cas  oii  te  redouble- 
ment qui  suit  la  leure  a  se  prononce.  Addition  s'é- 
crit par  deux  rf,  parce  qu'on  fait  sonner  ce  mot 
comme  s'il  était  écrit  adcdilion. 

A  initial  prul  être  privatif,  et  alors  il  est 
d'origine  grerque  :  nous  le  trouvons  tel  dans 
anodin,  formé  de  a,  qui  signifie  lani,  et  de  oSuvii, 
douleur;  dans  athée,  formé  de  a,  lam,  et  de  Siot, 
Dieu;  dansanonia/,  formé  de  av,ianj, etdeg[ULXcc, 
semblable. 

Nous  ne  sommes  point  do  goût  decenx  qui  pré- 
tendentqueoidipljlhonguedoitsonnertoujoDrsoa; 
foisonner,  loi,  royal,  ne  se  prononcent^erlaine- 
ment  pas  foasoné,  loa,  roaial;  mais  bien  fuèxoné, 
loc,  racial.  Les  avis  sont  fort  partagés  relative- 
ment à  la  prononciation  des  adverbts  terminés  en 
amment  et  en  emment;  les  uns  veiilentqueé%ant- 
menl  et  aj-demmenf,  par  exemple,  se  prononcent 
élégaman,  ardaman;  d'auires,  comme  ils  sont 
écrits,  i^rdamman,  élégamman;  nous  opinons  pour 
celle  dernière  manière,  parce  qu'elle  eut  plus  con- 
forme à  l'on  hogra  plie. 

Nous  ne  pouvons  pas  non  plus  donner  de  règle, 
nous  ne  dirons  pas  généiale,  mais  certaine,  pour 
indiquer  quand  iidi>ii  être  long,  ouquandildoilétre 
bref.  Lorsqu'il  prend  l'accent  circonflexe,  il  n'y  a 
pas  de  difficulté  j  mais  si  la  marque  de  cet  accent 
n'y  est  point,  l'usage  seul  peut  guider  sur  la  pro- 
nonciation. Phase  ne  prend  point  d'accent  circon- 
flexe; et  cependant  on  prononce  longuement,  et 
comme  s'il  y  avait  fàxc. 

Dans  les  verbes,  le  son  a  n'admet  aucune  lettre 
iprès  lui ,  à  la  troisième  personne  du  présent,  du 
prétérit  ou  du  futur  :  if  a,  il  aima,  i/îra;  mais  i 
l'imparfait  du  subjonctif  il  prend  un  i  :  je  voudrait 

"il  achevât  «m  affaire.  Ceci  vient  de  ce  qu'au- 
trefois la  troisième  personne  de  l'imparfait  du  sub- 
jonctif se  terminait  par  Ml  :  qu'il  aimaxt,  pour  qu'ii 
aimât.  Dans  les  premières  et  dans  les  secondes 
personnes  du  singulier ,  il  prend  uoi:  je  vat,  lu 
aimât,  etc.  Ae  final  a  le  son  aigu  de  l'a  simple 
dans  tabac ,  ettomac ,  qui  se  pronoocent  sans 
faire  résonner  le  c;  act  sonne  aussi  a  dans  laet, 

en  est  de  même  de  at  dans  tous  les  mots  en 
al,  comme  entrechat,  avocat,  toldat,  étal  ;  à  dans  ta 
et  dans  çà,  a  le  son  naturel  et  aigu  de  l'a  simple. 

A  la  lin  des  mots,  le  son  de  l'a  peut  être  écrit  par  un 
ou  on  (  :  pat,  appas,  chat,  diHeat.  U  n'y  i  que  les 


,vGoog[' 


C 


DKS  VOYlîLLES. 


nioU étrangers,  comme  opéra,  (nota,  (te. ,  qui  ne 
soient  pas  suivis  de  l'une  de  ces  deux  cunsonoes. 
Il  ne  hat  pas  en  conclure  que  il'auires  cunsunnes, 
telles  que  d  et  b,  ne  puissent  pas  suivre  a  à  la  fin 
des  mois;  mais  alors  ce  ^  ou  ce  d  se  font  sentir, 
comme  dans  Achab,  Joad,  etc. ,  qu'on  prononce 
Akabt,  Joade,  etc.  Ces  deux  consonnes  sont  du 
reste  assez  indiquées  par  la  prononciation. 

Hais  comment  savoir  que  le  son  final  a  prend 
nn  t  ou  nn  t?  Il  n'y  a  point  encore  ici  de  règle 
sûre;  il  arrive  souvent  que  cette  orthographe  peut 
être  trouvée  en  remontant  du  mot  simple  au  mot 
composé,  lorsque  ce  dernier  existe;  par  exemple, 
0Décrirac<mi6(i(,àcausedec[>tnfciif/re;  t'ai,  à  cause 
de  bntteue;  bdt,  à  cause  de  bdler;  dard,  à  cause 
de  darder;  art,  à  cause  de  artiite;  achat,  à  cause 
de  acheter,  etc.  Hais,  comme  le  remarque  fort  sa- 
gement Demandre,  si  ces  sortes  de  comparaisons 
peuvent  être  de  quelque  feiours,  elles  sont,  d'un 
autrecdtë,  extrêmement  danger.euses,  parce  que 
l'on  est  toujours  tenté  d'en  faire  des  règles  gené- 
lales;  ce  qui  ne  pent  que  produire  beaucoup  d'er- 
reurs, car  dans  mille  occasions  on  est  obligé  d'ad- 
mettre bien  des  exceptions. 

l.e  son  de  l'a  se  retrouve  encore  dans  quelques 
mots  écrits  par  e  devant  m  et  n  redoublés,  comme 
dtai  femme,  hennir,  qui  se  prononcenl/ame,  Aanir; 
mais  cda  n'arrive  que  par  exception ,  car  ce  son 
reste  nasal  dans  emmener,  ennui;  dansennemi,  ent 
le  son  de  IVouvert  commun.  Dites  :anmner,annui, 


De  la  voix  e. 


Nous  distinguons  six  sortes  d'e  :  l'e  muet,  comme 
dans  monde,  peiani;  l'e  fermé,  comme  dans  tU, 
charité;  Yi  commun  ou  moijen,  commedans/itfèfe, 
père;  1'^ ouvert ,  comme  dans  accèe,  grit ;  lé  fort 
ouvert,  comme  dans /'êie,  fenêtre;  et  \'ê  tréma,  qui 
n'est  qu'orihographique,  comme  dans  ciguë. 

Il  est  d'une  grave  nécessité  de  savoir  parraïte- 
Dinit  distinguer  les  différentes  espèces  d'e.  Quel- 
ques exemples  en  feront  mieux  sentir  Timpor- 
lance  :  repondre  (par  un  e  muet  au  commence- 
taeal)  signiRe  pondre  de  nouveau  ;  et  répandre  (par 
ou  é  Fermé)  signifie  répliquer  k  un  discours,  à 
une  lettre,  i  nue  question.  Reformer,  c'est  former 
denottvtau;  et  réformer,  c'est  donner  une  meil- 
leure ou  use  autre  forme.  Repartir  c'est  répli- 
quer, faire  une  repartie,  ou  partir  pour  la  le- 
conde  foii ,  on  parltr  aprit  être  arrivé  ;  et  réparlir 
c'est  distribuer  en  plusieurs  parts  :  i^  a  réparti  le 
fruit  de  ta  ckaue  entre  tout  set  voitint,  aprèt 
qtui  U  ett  reparti  pour  lavilte.^a  général,  la  syl- 
labe re  (par  un  e  muet]  indique  réduplicaiion  : 
mais  l'e  muet  ■«  changa  en  é  fermé,  par  eupho- 


nie, avant  les  mou  simples  qui  commencent  par 
une  voyelle ,  comme  dans  réorganiier  et  quelques 
autres.  {Eslarac.) 


L'e  muet  se  fait  à  peine  entendre;  c'o&t  pour 
cela  qu'on  l'appelle  muet  :  victoire,  prononcez 
comme  si  l'on  écrivait  vikioar  ;  il  y  a  même  des 
mois  oti  il  n'a  aucune  espèce  de  son,  comme  dans 
armée.  Sa  nullité  est  tellement  prouvée  que  les 
vers  qui  se  terminent  par  un  e  muet  ont  nne  syl- 
bbe  tle  plus  que  ceux  qui  finissent  par  une  syllabe 
sonnante.  Il  est  inconcevable  que  cette  règle,  quîest 
générale  et  toute  de  goût,  soit  continuellecttent 
viciée  par  les  compositeurs  de  musique,  qui  affec- 
tent presque  toujours  d'appuyer  leur  diani  sur  une 
dernière  syllabe,  quoique  muette. 

L'e  muet  ne  peut  s'écrire  que  par  e,  par  et  non 
monosyllabe,  et  par  cnt  finale  de  la  troisième 
personne  du  pluriel  dans  les  verbfs.  Remarquons 
dès  à  présent  que  cet  e  muet  est  totalement  ab- 
sorbé dans  les  terminaisons  finali-s  eu  aient  :  ilt 
aimaient,  L'e  muet  est  la  lettre  caractéristique  de 
la  finale  des  premières  et  des  troisièmes  p«  rsunnes 
du  singulier  des  présents  de  l'indiulif  ei  du  sub- 
jonctif, dans  les  verbes  de  la  première  conjugai- 
son :  j'aime ,  que  j'aime  ;  il  aime ,  qu'il  aime.  Cet 
emuet,  par  et,  marque  les  secondes  personnes 
du  singulier  de  l'indicatif  ou  du  subjonctif  :  lu 
partet ,  que  tu  aimatsei.  Hais  k  la  seconde  per- 
sonne de  l'impératif  des  verbes  de  ia  première  con- 
jugaison e  ne  prend  point  t  :  chante. 

A  la  fin  des  mots  composés  de  plus  d'une  syl- 
labe, et  se  prononce  comme  l'e  muet  :  homma, 
aiméet,  armet;  prononcez  :  orne,  hni,  arme,  etc. 
Partout  ailleurs  le  son  de  l'e  muet  sexpr'une  par 
le  caractère  e,  sans  signe  ni  accent.  Par  l'effet 
d'une  inconcevable  bizarrerie ,  il  y  a  des  occasions 
où  l'e  muet  se  prononce  et  ne  s'écrit  point.  Nous 
avons  dit  qu'aucune  consonne  ne  saurait  avoir  de 
son  naturel  sans  le  secours  d'une  voyelle  :  orpln- 
siears  consonnes  de  suite  peuvent  se  trouver  tlans 
un  même  mot;  et  alors,  ou  l'on  n'en  prononce 
qu'one,  ou  bien  la  consonne  qui  n'a  pas  de  voyelle 
pour  son  service  se  fait  sentir  par  le  moyen  d'un 
emuet  qui  se  surajoute  naturellement  :  dans  le 
mot  belle  on  n'entend  qu'un  t;  mais  dans  înn^  on 
entend  inené;  dansimmenie,  tmemance.  Point  de 
règle  qui  puisse  nous  enseigner  quand  il  faut 
écrire  cet  e  muet,  ou  quand  il  ne  ^ut  que  le 
faire  sentir  :  il  n'y  a  encore  que  l'usage  qui  puisse 
guider  ici. 

La  prononciation  de  Ve  muet  varie  ;  ainsi  ce 
n'est  pas  assez  de  savoir  <|ue  tel  e  est  muet  pour 
savoir  bien  le  prononcer.  Onnedoiipas  l'tnlcadrB 

Joog  le 


«4  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

Ou  tonl  :  1*  ils  fia  des  mois  suivis  immédiaiemcntianiéne-te;  aminè-le  serait  une  mauvaise  pronon- 

d'an  autre  mot  commençant  par  une  voyelle  :   dation. 

ainsi,  une  histoire  anmtanie,  se  prononce  comme       Celte  remarque  de  Lévizac  est  excellente,  maia 

s'il  y  avait  v-nitioi-ramuiame  ;  2*  dans  tes  futurs  et  ne  r<ipoud  pas  à  tout.  Nous  concevons  parfaite- 

les  temps  conditionnels  des  verbes  en  ter,  comme  i  ment  la  raison  qui  fjit  conserver  deux  e  muets  de 

UéluiUera,  UpHerait.iU emploieront,  eic.,  qael'oal  sjùle  dans  les  premières  syllabes  de  revetàr,  de 


prononce  à  peu  près  comme  s'il  y  avait  it  élu- 
dira,  il  pUrait ,  ili  emploiront,  etc.  :  seulement  on 
fait  longue  la  syllabe  qui  précède  cet  e  muet, 
il  plhtut,  etc.  ;  3"  avant  la  syllabe  au ,  comme 
beau,  etc. ,  que  l'on  prononce  ^au,  etc.  ;  4°  dans 
les  syllabesoù,  précédé  d'un  g,  il  est  snivi  d'un  a 
ou  d'un  0,  car  alors  il  nesert  qu'à  donner  au  g  le 
son  j;  comme,  nota  mangeant,  vengetmce,eicA\  en 
est  de  même  des  mots  Jean,  aueoir,  etc. 

L'e  muet  ne  se  prononce  point  encore,  lorsque, 
étant  la  dernière  voyelle  d'un  mot,  il  est  immé- 
diatement précédé  d'une  autre  voyelle  ;  comme 
journée,  ili  rient,  etc.,  que  l'on  prononce  comme 
s'il  y  avait  JDumé,  ilri,  eic. 

Il  y  a  une  différence,  quoique  bien  peu  sentie, 
entre  l'e  muet  qui  se  trouve  dans  le  torps  ou  à 
la  fin  des  mots.  Cet  e  devient  presque  nul  :  de- 
mander, monde;  prononcez  comme  s'il  y  avait 
dmander,  monU  ;  mais  la  nuance  est  si  délicate  qu'il 
est  presque  inutile  d'appuyer  sur  cette  circon- 
stance :  nous  nous  conienteroDS  d'en  donner  l'avis, 
et  de  recommander  de  ne  pas  prononcer  lourde- 
ment cet  e  raaet  ;  car  du  moment  où  l'on  appuie- 
rait la  voix  fortement,  il  cesserait  d'être  é  muet 
lODt  le  son  doit  porter,  mais  brièvement,  sur  ce- 
lui de  la  consonne  qui  l'accompagne.  Il  est  faux 
du  reste  que  l'e  mud  puisse  avoir  le  son  de  eu  ; 
c'est  une  grave  erreur  dans  laquelle  sont  tombés 
presque  tons  les  Grammairiens;  il  est  bien  certain 
que  jamais  me,  te,  le,  n'ont  pu  avoir  le  son  de  eu 
dans  feu,  dans  jrv,  etc. 

Léviaac  fait  une  observation  assez  essentielle 
pour  que  nous  ne  l'omettions  pas  ici;  c'est  que 
lorsque  les  Grammairiens  disent  qu'en  fronçait  il 
ne  taurait  y  avoir  deux  e  muet*  de  tuile,  on  dwt 
entendre  à  la  fin  da  mou;  car  au  commence- 
ment il  peut  y  avoir  deux  e  muets  de  suite , 
comme  dans  revenir,  redemander  ;  et  deux  e  peu- 
vent être  précédés  d'autres  e  muets  monosyllabi- 
ques, comme  :  je  redemande,  decequeje  rede- 
mande; il  faut  que  la  voix  passe  de  ces  e  mtiels  à 
une  syllabe  sur  laquelle  elle  puisse  se  soutenir.  A 
la  vérité,  en  français ,  il  ne  peut  y  avoir  deux  e 
muets  i  la  fin  des  mots,  parce  qu'avant  la  chute 
du  son  il  faut  un  appui  à  la  voix.  Alors,  pour  trou- 
ver cet  appui,  on  change  le  premier  e  muet  en 


redemander  ;  c'est  à  cause  du  redoublement,  qui 
ne  saurait  changer  sans  dénaturer  le  rédupit- 
catif  et  le  verbe  simple  auquel  il  est  accolé.  Hais, 
pour  ne  dter  que  deux  mots,  noustrouvonsmar- 
queierie  et  papeterie,  que  l'Académie  orthogra- 
phie par  deux  syllabes  muettes  de  suite.  Ces  deux 
syllabes  muettes  sont-elles  dans  le  génie  de  notre 
langue?  non,  mille  fois  non.  Si  l'on  doit  pronon- 
cer marquetrie  et  papeirie,  écrivez-les  selon  cette 
prononciation;  mais  11  nous  paraîtrait  bien  fAm 
simple  (  adoptant  pour  ces  mots ,  et  pour  tous 
ceux  qui  leur  ressemblent,  le  redoublement  de 
la  consonne)  d'écrire  niori^ uefierie,  popelierie,  et 
de  prononcer  marqiUlri,  papèiri. 

C'est  le  cas  de  relever  nne  grossière  absur* 
dilé  de  prononciation  que  messieurs  du  Thé&Ire- 
Français  ont  introduite  et  s'obstinent  encore  i 
conserver.  1b  ne  prononcent  nullement  l'e  muet 
du  pronom  le,  placé  après  l'impératif  des  verbe.<. 
S'ils  ont  à  réciter,  en  prose  ou  en  vers, cette 
phrase  :  aimex4e,  madame;  ils  ne  manquent  pas 
de  dire  :  aimex-i',  madame.  Nous  ne  trouvons  ce- 
pendant pas  plus  d'harmonie  dans  cet  aimexC  que 
dans  aimei-îe.  Nous  savons  bien  qu'il  y  a  eu  des 
Grammairiens  de  cet  avis  :  M.  Dubroca,  entre  au- 
tres, conseille  de  prononcer  ainsi  ce  vers  de 

Racine  : 

ÀvouttA' ,  madame, 
L'amour  n'est  point  nn  feu  qu'on  renferme  en  son  ame 

U.  Dubroca  ne  s'est  sans  doute  pas  aperçu  qu'il 
faisait  du  vers  de  Racine  un  vers  faux,  en  indi- 
quant cette  prononciation;  ou  plutAt  il  ne  l'avait 
pas  scandé.  Nous  dirons ,  nous,  qu'il  ne  faut  re- 
trancher l'e  muet  du  pronom  le,  dans  ce  cas,  que 
lorsqu'il  y  a  éliaon  forcée  dans  la  mesure  du 
vers,  comme  dans  celui-ci  du  même  poète  : 
Rend»-le  imon  amonr,  à  mon  vain  désespt^. 

E  est  nul  aussi  dans  j'oi  eu,  lu  tu  eu;  pronon- 
cez u  ;  dans  tdmet,  eutset,  e&t;  prononcez  urne, 
uce,  u. 

On  le  supprime  même  assez  ordinairement  : 
mais  on  a  soin  de  le  remplacer  par  un  accent 
circonflexe  sur  la  voyelle  qui  le  précéderait  im- 
médiatement, dans  l'orthographe  de  certains  sub- 
stantifs, tels  que  :  aôoiemenJ,  enjouement,  pote- 


moyen,  ou  ouvert  commun.  Par  exemple,  dans  tneni,  qui  peuvent  s'écrire  abohntnt,  enjoâment, 
mener,  appeler,  le  premier  eest  muet;  maissi  je  pafmen(,  etc. 

dis  :  je  ntine ,  j'appelle ,  cet  e  se  change  en  è  ou-  Il  est  encore  totalement  absorbé  dans  les  mots 
vert  commnn.'Voilà  pourquoi  nous  disons  atmï je,  '  terminés  en  eot*,  comme  ut/iojeoi»;  en  eu,  comme 
puiui-je,  et  non  pas  ainte-je ,  puïMe-je.  11  n'y  a  mangea,  vengeance  :  îlestvraiqu'ilsertidàadou- 
qu'uoe  seule  exception,  c'est  dans  celte  phrase,  '  âr  le  son  du  g. 


:yG00g[ 


C 


ws  vovEr.i,i:s. 


es 


If  ous  ne  sommes  pas  eD^èremeot  de  )*opiDioii  de 
ceux  qni  le  suppriment  aujourd'hui  dans  les  futurs 
et  dans  les  conditionnels  présenis  des  verbes  termi- 
nés en  ter,  yer  et  ouer;  parce  que,  dans  ces  verbes, 
la  suppression  de  cet  e  muet  dénature  en  quelque 
sorte  i'ortbographe  primitive  du  mot.  Il  ne  fjul 
donc  pas  écrire ,  à  moinsque  ce  ne  soit  en  poésie, 
yottilirai,  je  ptdrai;  mais  j'oublierai ,  \epaierai.  Il 
est  si  vrai  que  cette  orthographe  est  la  seule  cor- 
recte ,  que  dans  les  verbes  eu  éer,  personne  ne  s'est 
encore  avisé ,  soit  en  prose ,  soit  même  en  vers , 
d'écrire  je  tuyplirai,  je  crêrait  ;  mais  bien  je  *up- 
pléerai ,  je  créerau. 

E  muet  est  encore  nul  dans  les  mots  en  ean, 
an ,  ton ,  eun ;  dans  ceux  en  ea.eai,  <àe,  tau , 
ée  ,eo,i£,  otx ,  et  ue  dont  nous  parlerons  tout  i 
l'henre. 

C'est  nne  grave  erreur  de  prétendre  que  l'e 
muet  se  fait  plus  sentir  dans  la  dernière  sylbbe 
terminée  en  ent  des  troisièmes  personnes  plurielles 
des  verbes ,  que  dans  celles  qui  le  sont  simple- 
DOtt  par  l'e  muet  :  il  Mme  et  iU  aiment,  sonnent 
Clément  ème.  11  n'y  a  que  dans  les  monosyl- 
labes que  l'e  muet  est  un  |)eu  marqué  :  je,  me, 
sowie  un  peo  plus  lourdement  que  la  syllabe  me 
de  ointe. 

De  l't,  fermé. 

L'^  fermé  se  prononce  en  ouvrant  peu  la  bouche 
el  en  serrant  les  dents. 

Nous  trouvons  le  son  naturel  é ,  écrit  dans  vérité, 
par  é  :  dans  j'aurai,  parai;daas  aimer,  par  er;  dans 
btmtét ,  par  et;  dans  lise* ,  par  ex.  La  conjonction 
et  t  même  devant  les  voyelles ,  a  aussi  ce  son  de  l'e 
fennë;  c'est  le  seul  cas  oii  le  i  final  ne  donne  pas  à 
l'e  le  son  ouvert  de  l'è. 

Ordînaîrenent  l'é  lermé  est  surmonté  d'un  ac- 
cent aigu. 

L'e  se  prononce  fermé ,  quoiqu'il  ne  soit  pas 
urmonléde  l'accent  aigu,  dans  la  terminaison  des 
verbes  dont  l'inËnitif  est  en  er,  comme  aimer,  don- 
ner, etc.  Cependant  le  son  de  cet  e  devient  ouvert 
dans  la  prononciation  et  dans  la  lecture ,  lorsque 
le  mot  qui  suit  immédiatement  cet  infinitif  présent 
commeoce  par  une  voyelle  ;  ainsi  :  oimer  à  boire , 
De  se  prononce  pas  émé  à'boare,  mais  èmè  rà 

En  général,  tout  e  suivi  d'un  r ,  qui  termine  un 
mot ,  ne  prend  point  d'accent;  mais  il  se  prononce 
tantôt  fermé  comme  dansier^er,  potai^er,  et  tan- 
tôt ouvCTt  comme  dans  mer ,  fer. 

Premier  sonne  comme  s'il  y  avait  premi^;  mais 
ce  même  mot  au  féminm  redevient  à  demi  ouvert 
dans  première ,  en  faisant  sentir  Vè  grave  de  la  pé- 
nnltièffle  syllabe. 

Redressons  en  passant  une  exception  aussi  bi- 
zarre que  ridicule ,  parce  qu'elle  est  unique  el  in- 


utile ;  c'est  celle  qui  consiste  à  faire  prononcer 
pfwié  le-  mot  phriel;  pourquoi  ne  pas  dire  pUt- 
Ttèle  ?  et  sonne  partout  è^. 

La  syllabe  finale  des  secondes  personnes  du 
pluriel  dans  les  verbes  qni  ont  le  son  de  N  fermé , 
s'écrit  par  es  :  nous  aimet ,  vaut  lisez ,  etc. 

Autrefois  x  était  la  marque  caractéristique  du 
pluriel  dans  les  noms  ;  ainsi  on  écrivait  degrex , 
et  non  pas  degrés;  boniex  et  non  pas  bontés;  la 
dernière  orthographe  est  seule  reçue  aujourd'hui. 
Le  s  ne  paraît  plus  guère  que  dans  le  substantif 
net ,  désignant  la  partie 'du  visage ,  dans  la  prépo- 
sition ckex  et  dans  l'adverbe  assex.  Tous  les  autres 
mois  en  général  terminés  absolument  au  singulier 
par  un  é  fermé ,  prennent  un  «  au  pluriel  :  vérité , 
des  vérités;  aimé,  aimés. 

Il  est  quelques  nonis  étrangers ,  et  surtout  es- 
pagnols ou  portugais ,  comme ,  Alvarex ,  Saarex , 
Rkodex,  etc.,  danslesquels  le  x  final  se  prononce 
comme  ce ,  et  rend  ouvert  l'e  précédent.  Slais  l'e 
est  fermé  dans  clef,  jned,  qu'on  a  long-tempïs 
écrit  clé ,  pié.  Dans  ces  mois  orthogt'aphiés  de  la 
première  façon,  le  f  et  le  d  final  ne  se  pronon- 
cent point  :  s'ils  se  prononçaient»  l'e  deviendrait 
ouvert. 

Ai  est  aussi  quelquefois  la  marque  du  son  de 
l'é  fermé  dans  la  première  personne  des  prétérits 
et  des  futurs  des  verbes,  qui  sont  ainsi  terminés  : 
je  cAonini,  j'aimerai,'  prononcez  ;  je  chanté,  jème- 
ré;  observons  que  le  premier  ai  dans  j'uimeroi  , 
conserve  le  son  de  1'^  ouvert  qui  lui  est  propre. 

I.e  son  de  l'é  fermé  se  fait  encore  sentir  à  la 
première  personne  du  présent  de  l'indicatif  du 
verbe  oi/otr;  j'ai,  dites  je. 

Quelques-uns  veul<  nt  encore  que  les  trois  per- 
sonnes du  singulier  du  présent  de  l'indicatif  du 
verbe lafotr qui  sont  :jeiaù,  luiati.iif ail, soient 
aussi  formées  par  le  son  d'une  fermé;  nous  ne  par* 
tajjeons  pas  leur  opinion  ;  rien  ne  s'oppose  à  ce 
qu'on  prononce  je  ce ,  tuci,  il  ce  ;  dire  je  ce ,  tu 
ce ,  il  ce ,  nous  parait  une  pure  bizarrerie  sans  au- 
cune utilité. 

La  règle  générale,  en  dehors  des  cas  particu- 
liers que  nous  venons  de  mentionner ,  est  que  tou- 
tes les  fois  qu'un  é  fermé  sonne  dans  un  mot ,  on 
l'écrit  par  un  é  avec  l'accent  aigu  :  priface ,  awsté' 
rite,  etc. 

De  l'É  ouwl ,  et  de  Vr  moycM  ou  commun. 

Cete  est  peu  ouvert,  ou  plus  ouvert,  ou  trè»- 
onvert. 

L'e  peu  ouvert ,  dit  moyen  on  cmnmun ,  se  mar- 
que par  esansaccent,  comme  dans  aulel,  mortel; 
par  ai,  comme  dans  temaine;  par  et,  comme  dans 
;ietRe,-  par  et,  comme  dans  tiret.  Autrefois  il  se 
marquait  aussi  par  oi,  comme  dans  faible;  mais 
.  ce  son  ne  s'écrit  plus  que  par  «. 

:,„z„=h,^^oogle 


26 


GRAMMAIRE 


JJe  plus  ouvert,  dit  tnivert  grave,  s'exprime 
par  è ,  comme  dans  thèse  ;  par  é ,  comme  dans 
fêle;  par  éj, comme  dans  «uccèi;  par  ei,  comme 
dans  les  monosyllabes  tet ,  des ,  et  du  verbe  être  ; 
par«(j  comme  daaBÎJ  ei(;  parof,  comme  dans 
nailrt;  par  ait,  comme  dans  bienfait;  par  ait, 
comme  dans  j'asait  ;  par  aicnl,  comme  dans  a^ 
latent  ;  par  aix,  comme  dans  paix ,  etc. 

Nous  venons  de  dire  que  ce  son  deé  se  marquait 
encore  par  oi ,  oit ,  «il ,  oient;  ainsi  on  écrivait  cor- 
noHre ,  et  on  prononçait  konêlre  ;  l'usa^^e  général 
a  fait  bonne  justice  de  cette  fausse  orthographe. 

On  sait  qu'il  est  encore  impossible  de  donner 
ici  des  règles  générales  ;  pour  s'assurer  de  l' ortho- 
graphe particulière  de  ces  mots ,  il  ^ut  avoir  re- 
cours à  un  bou  Diclionnaire  qui  donne  la  pronon- 
ciaiioD. 

Cependant  les  observations  qui  saiveat  pourront 
être  utiles  aux  esprits  réfléchis. 

£ii  général ,  dit  te  savant  Demandre ,  le  génie  de 
la  langue  ne  connaît  que  deux  sortes  d'e ,  l'e  muet 
et  l'e  fermé  ;  et  ce  n'est  qu'à  l'occasion  de  quelque 
consonne  suivante  qu'il  devient  ouvert.  En  effet , 
dans  l'e  fermé  la  bouche  est  presque  entièrement 
fermée  ;  mais  s'il  suit  une  consonne  qui  soit 
étroitement  liée  à  cet  e ,  elle  exige  que  la  bouche 
s'ouvre  puur  son  articulation ,  ce  qui  détruit  la 
disposiiioo  oii  les  organes  devraiem  être  pour  pro- 
noncer l'e.  Parmi  les  consonnes ,  les  unes  cqosent 
un  plus  grand  dérangement,  une  ouverture  plus 
grande;  les  autres  la  demandent  moindre  ;  et  c'est 
ce  qui  fait  que  nous  avons  tant  d'espèces  d's  fer- 
més ou  ouverts,  que  quelques  grammairiens  en 
ont  compté  jusqu'à  quatre  ou  cinq:  e  fermé,  e 
moyeu ,  e  ouvert ,  e  plus  ouvert^  e  long  ;  comme , 
café ,  diffère ,  fer ,  etc. 

De  là ,  nous  pouvons  tirer  une  conséquence  gé- 
nérale :  c'est  que  nous  n'avons  point  d'e  ouvert, 
qu'il  ne  soit  ou  n'ait  été  suivi ,  au  moins  dans  l'é- 
criture, de  quelque  consonne  qui  se  prononce ,  ou 
qui  s'est  autrefois  prononcée.  Il  parait  par  la  même 
raison  que  tout  e  suivi  d'une  consonne,  surtout 
prononcée ,  et  même  écrite  sans  se  faire  entendre , 
doit  être  plus  ou  moins  ouvert  selon  la  nature  de 
la  consonne  ;  mais  il  y  a  pour  ce  dernier  point  bien 
des  exceptions  que  nous  établirons  par  la  suite. 

Tous  lèse,  suis  is  dans  la  même  syllabe  d'tme 
consonne  qui  se  prononce,  deviennent  ouverts  ;  il 
n'y  a  point  d'exemples  qui  n'en  convainquent  : 
tec,  grec,  sep,  tel,  enfer,  etc. 

Plus  les  consonnes  dont  les  e  sont  suivis  dans 
une  même  syllabe  obligent  à  ouvrir  la  bouche  , 
plus  les  e  tout  ouverts  ;  on  ne  trouvera  aucune 
exception  à  cette  règle.  Et  comme  l  et  r  sont  les 
coiison'iea  qui  font  le  plus  ouvrir  la  bonuhe,  ce 
sonice'K-s  aussi  devant  I(.'Si|ucIl<'S  t'e  eït  le  plus 
ouvert ,  cuiiime  lians  amer ,  leriiir ,  caiuel ,  etc. 
Le  y  faisant  moins  ouvrir  la  Iwuclie  que  <  et  r ,  il 


FRANÇAISE. 

r«id  aussi  moins  ouvert  l'e  qui  le  précède;  comme 
dans  imperceptïbie ,  où  le  premier  e  est  plus  ouvert 
que  le  second. 

Rappelons-nous  donc  que  les  consonnes  qui  ren- 
dent plus  sensiblement  et  plus  gënéralemeat  ouvert 
l'e  qu'elles  suivent  et  auquel  elles  appartiennent , 
sont  c, /,  J,  r,  (,  I  ;  comme  avec,  bec  ,/te/,  relitf, 
nef,  chef,  tel ,  fiel ,  nouvelle ,  fer,  enfer ,  Lucifer, 
anter  jprocèt ,  trèt.priéfprogrèt  ,ac<^  ,  exeèt, 
gourmet, secret,  discret,  etc. 

Les  consonnes  m  et  n  rendent  l'e  nasal  quand 
elles  le  suivent ,  quand  elles  font  partie  de  la  syl- 
labe et  qu'elles  se  prononcent.  Les  aulrea,qui  sont 
b,d,g,h,p^q,x,i  etf,  ne  finissent  jamais  de 
sjllabe,  ou  n'en  finissent  que  raremoitiet  mène 
alors  ce  n'est  presque  jamais  nn  e  qui  les  précède 
immédiatement ,  ou  bien  elles  ne  s'y  prononcent 
presque  jamais  :  enfin  elles  ne  méritent  pas  à  cet 
égard  d'observations  plus  particulières. 

L'e,  quand  il  doit  sonner  ouvert ,  ne  fK-end  point 
d'accent  grave,  s'il  est  suivi  d'un  l  ou  d'un  r  final 
comme  dans  éierne/, mer,  fer,  c6er,eii/'er,i.uci/er, 
amer,  etc.  Il  en  sera  de  même  si  l'une  de  ces  deux 
consonnes  est  redoublée  et  suivie  d'un  e  mael, 
comme  dans  cruelle ,  terre ,  tonnerre* 

L'e  se  prononce  ouvert  en  disant  senlirr,  dans 
les  monosyllabes  en  er,  comme  cher ,  fier  ;  et  dans 
les  noms  propres  latins  ou  étrangers ,  comme  Ju- 
piter ,  Luther  ,  Alger  ('} ,  etc. 

Dans  les  autres  cas  oii  J  et  r  sont  suivis  d'un  e 
muet,  on  écrit  le  premier  e  avec  l'accent  grave  : 
modèle ,  père. 

Souvent  cm  est  embarrassé  de  savoir  si  un  mol 
s'écrit  par  ai ,  ou  par  ei ,  lorsqu'il  a  le  son  ouvert; 
l'élymologie  peut  quelquefois  guider  ici.  Ainsi  on 
écrit  plaine ,  terrain  large  et  uni ,  parce  que  ce 
mot  vient  du  latin  planut;  plein,  pleine  et  peine, 
qui  vionnent  de  pJenus  et  de  pcena  ;  mais  encore 
celte  règle  est  loin  d'être  sans  exception. 

On  n'empiffle  guère  l'accent  circonflexe  sur  l'e 
ouvert  que  dans  les  syllabes  ou  il  annonce  la  sup- 
pression d'un  s  qu'on  y  mettait  autrefois  :  tête  , 
mime ,  quête,  intérâi ,  s'écrivaient  aiitrefttts  tette , 
mesme ,  qttesie ,  imcreti ,  et  se  prononçaient  cepen- 
dant comme  nous  prononçons  aujourd'hui. 

Il  y  a  une  différence  assez  sentie ,  du  moins  par 
rapport  k  la  durée  du  son ,  entre  l'i  grave  et  l'e 
moyen,  et  \'é  circonflexe.  On  le*  nomme  tous  trois 
ouverts,  parce  qu'en  effet  il  faut  ouvrir  plus  gran- 
dement la  bouche  qu'on  ne  le  Fait  dans  la  pronon- 
tiation  pour  les  autres  sons.  L'è  moyen  ou  com- 
mun n'est  pas  toujours  accentué;  on  le  nomme 
ainsi  parce  que  le  son  qui  lui  est  propre  tient 
le  juste  milieu  entre  le  grave  et  le  doux.  Il 
est  bien  certain  que  le  son  de  l'è  de  pire,  et  celui 


(')  Voyez  une  dlBscrUlioTi  sur  la  jirortoacbtion  de  oe  mol, 
l'article  qui  le  conceriN  dans  mrtre  DiaUmHûirt. 


jyGoot^Ie 


DES  VOYELLES. 


27 


de  ri  de  taecit  n'est  pas  le  mëine  que  Ve  de  la 
pënallîèine  de  trompette  ;  c'est  encore  cet  «  moyen 
qne  nous  faisons  sentir  dans  examen,  hymen,  etc. 

L'è  est  tout  orthographique;  cependant  il  sert  à 
marquer  qu'on  doit  prononcer  la  syllabe  dans  ta- 
qaelte  il  se  trouve,  sans  s'embarrasser  du  son  qui 
lui  est  naturel  :  ainsi  an  écrit  mMguë ,  et  non  pas 
ambiguë,  pour  indiquer  qu'on  doit  dire  ambigu. 


De  la  voix  ii 

I  est  de  tontes  les  voyelles  celle  dont  le  son  est 
le  plus  ugu  et  le  plus  maigre. 

Le  son  î  se  rend  par  t  ou  par  y  et  même  par  ie  : 
$>jmétne;  dites, comme  s'il  yavattciniilri. 

L'i  ne  se  prononce  pas  dans  les  mots  encoignure, 
mgnonetiér.fpoireaujpoignant,  poignard,  poignée, 
poignet,  poitrine, poitrail,  Montaigne  (nom  propre 
d'bomœe).  Au  théâtre,  qui  devrait  être  le  tribunal 
sans  appel  de  la  bonne  prononcialion,  on  prononce 
continuellement  poigniar,  poètrine.  D'abord  cet  oc 
ne  nous  semble  nullement  harmonieux;  il  est 
même  de  mauvais  goût  ;  ensuite  personne,  même 
an  théâtre ,  ne  s'est  jamais  avisé  de  dire  une  an- 
koègniure,  une  poignié  de  main,  le  poègnih.  11  est 
bien  certain  que  poignard  vient  de  poignet;  si  donc 
on  dit  pogniè,  prononçons  aussi  pogntar;  en  stip- 
]MnmantIeson  d'i,  comme  nous  le  supprimons  dans 
emoigmtre. 

L'i  simple  demande  peu  d'tduervations,  parce 
qu'il  n'a  rien  qui  embarrasse. 

II  n'en  est  pas  de  même  de  Vy,  qui  peutse  trou- 
ver pour  un  ou  pour  deux  i. 

L'if  ne  doit  s'employer  que  dans  les  mots  tirés 
do  grec,  ou  bien  lorsqu'il  tient  la  place  de  deux  i, 
dans  ahbaye,  moyeR,  etc.,  qui  se  prononcent 
orbè-i,  moi-ien,  etc. 

Nous  venons  de  voir  dans  le  mot  tymétrie  >  que 
l'y  employé  pour  un  i  sonne  comme  ce  dernier. 
Hais  lorsque  l'if-équivaut  k  deux  i,  le  premier  sen 
à  former  une  diphtiiongae  avec  la  voyelle  qui  le 
précède,  et  le  second  une  syllabe  dans  la  pronon- 
ciation :  payt,  prononcez  pi-i ,  comme  s'il  y  avait 
écrit p«»-t<;  envoyer,  dîtes onvoèie,  comme  s'ily 
avait  emiot-ier. 

Ponrquoi  dans  le  cas  oii  \'y  est  employé  pour 
drax  i ,  ne  mettrait-on  pas  dessus  un  trîmaï  on 
dîMingimait  facdenent  par  là  Yy  sonnant  simple- 
ment î ,  de  l'tf  qui  en  représente  deux  ;  par 
exemple ,  on  écrirait  abgme,  et  loyal. 

Boîaviilitra  nous  dît  qu'il  faut  écrire  le  présent 
de  l'indicatif  (  nous  ;Myoiu,  nous  envoyoïu,  nous 

>  emnnroM,  nous  voyant,  nous  turtoyoni ,  nous 
*  fuyons;  vous  payez,  vous  envoyez,  vous  ennuyet, 

>  vous  voyes,  etc.  L'y  est  employé  dass  ces  ti  mps 

>  de  verbes,  parce  qu'il  faut  y  faire  entendre  le  son 

>  dedeuxt,  et  que,  pour  cette  raison,  on  ne  pour- 


rait pas  écrire  inotispoionf,  notis e»voionij noua 
ennuions,  nous  voiont,  noua  jurioioru,  nous 
fuiom.  »  Mais  on  doit  changer  cet  y  en  deux  t , 
à  l'imparfait  de  l'indlcalif,  et  au  présent  ou  au 
hilurdusubjonctif.  Exemple  :  nous  voJioiu,  nous 
tiirtoiiotis,  nous  fuiiont,  que  uouâ  paiions,  etc. , 
etc.,  parce  que ,  si  l'on  écrivait  nous  envoyont , 
nous  fuyons ,  on  confondrait  le  présent  de  l'in- 
dicatif avec  riniparfait  du  même  mode  ;  d'un 
autre  celé,  sil'on  écrivait  :  nous  envorfionj,  nous 
fuyions,  l'y  tenant  la  place  de  deux  î  dans  les 
mots  qui  ne  sont  pas  tirés  du  grec,  on  aurait 
trois  i,  au  lieu  de  deux  qui  suffisent.  ■ 
On  nous  permettra  de  n'être  point  de  l'avis  de 
ce  savant  réformateur ,  parce  qu'il  nous  paraît 
vouloir  établir  une  exception  dans  une  rr'gle  gén^ 
rate.  Nous  prétendons  qu'on  doit  écrire  à  l'impai^ 
fait  de  l'indicatif  et  au   présent  du  subjonctif 
envoyions,  fuyions,  par  la  raisonde  principe  général 
qui  veut  qu'on  ne  se  serve  de  l'y,  comme  nous 
'avons  dit,  que  lorsqu'il  est  employé  pour  deux  i; 
c'est  ainsi  que  nous  écrivons  j'e/jfroie ,  ^'envoie ,  et 
non  pis  l'effraye,  l'envoyé;  tandis  qu'il  faut  écrire 
l'effrayais,  l'envoyais.  Il  résulte  donc  que  nous  ne 
pouvons  supprimer  cet  y  à  l'impartit  de  l'indica- 
tif, ni  an  présent  du  subjonctif,  sans  pécher  contre 
l'onhographe  générale;  car  c«t  y ,  nous  en  con- 
viendrons ,  n'est  plus  ici  qu'un  vérituble  t ,  mais 
nécessairement  orthographique. 

c  Dans  les  verbes  terminés  en  ayer,  dit  ailleurs 

>  le  même  M.  Boinvillîers,  comme  pai/er,  effrayer, 
*  essayer,  etc.,  on  met  toujours  un  y,  parce  qu'on 

>  emploie  réellement  deux  i  :  pai-ier ,  je  pai-ie  ; 
»  c'est  pourquoi  il  but  écrire  je  paye,  lu  payes , 
»  il  paye  et  ils  payent.  Les  seuls  temps  oti  l'on 

>  doit  faire  usage  de  l'i ,  sont  le  Futur  je  paierai , 

>  et  le  présent  ou  futur  conditionnel  je  paierais. 
t  L'e  qui  suit  cet  t  est  absolument  nul,  et  l'on 

>  peut  le  supprimer-,  alors  on  écrit  :JepaJrat,  je 
»  patrais,  avecl'accent  circonflexe,  pour  marquer 

>  cette  suppression.  ■ 

Nousdemandons encore  pardon  an  savantGram- 
mairien  de  venir  le  contredire;  mais  pourquoi 
admettre  toujours  et  inutilement  desexceptions?ll 
est  vrai  que  l'Académie  écrit  je  patje ,  tu  payes,  il 
paye  ou  il  paie ,  et  au  futur,  je  payerai ,  je  paierai , 
ou  je  pairai;  elle  laisse  k  choisir.  Mais  comment 
trancher  la  question  ?  nous  croyons  qu'on  ne  le 
peut  qu'en  oonsulunt  la  prononcialion.  Doit-on, 
dans  je  paye,  prononcer  je  pè-ie  ou  je  pè?  Ce 
qui  nous  ferait  pencher  pour  la  seconde  manière , 
c'est  la  triple  orthojjraphe  du  mot  payement,  que 
l'Académie  permet  d'écrire  aussi  paiement  et  en- 
core patment.  Raisonnablement  priant,  elle  ne 
pourrait  autoriser  à  écrire  patment,  s'il  fal'ait  ri- 
goureusement prononcer  pè-ie-menl;  car  oo  ne 
saurait  faire  sentir  des  lettres  qui  ne  scHit  pas  daas 
le  mot.  Concluons  donc  qn'il  n'y  a  pas  moinScfe, 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


moiift  d'écrire  je  paie,  que  j'envoie,  et  j'empioie; 
ei,suiTODS  cetie  orthographe,  puisqu'elle  est  un 
principe. 

Il  est  aisé  de  seotir  quand  le  son  i  doit  s'écrire 
par  nn  y;  c'est  lorsqu'il  mouille  lat  voyelle  qui  le 
suit ,  comme  dans  royaume ,  frayer, 

Cest  une  faute  bien  ordinaire  d'écrire  ayeux, 
payai,  (aymet;  écrivez  :  aieiuE,  païen,  faïence. 
Deux  i  ne  sonnent  pas  dans  ces  mots  :  il  ne  faut 
donc  pas  d'y. 

Bien  des  gens  conudèrent  à  tort  l'y  comme 
une  lettre  grecque.  Ce  caractère  n'existe  cepen- 
dant pas  en  grec;  mais  ce  qui  a  donné  sans  doute 
lieu  i  cette  erreur ,  c'est  qu'on  entend  dire  qu'en 
effet  il  remplace  dans  l'élymologie  one  lettre  grec- 
que; cette  lettre  est  XiiptOonf  qui  répond  à  notre 
u  français.  Dans  toutes  les  occasions  oit  un  moi 
de  notre  langue  est  d'origine  grecque ,  le  son  i  se 
rend  en  français  par  y ,  lorsque  la  syllabe  a  un  up- 
<i/on  en  grec  :  cette  règle  est  générale  et  de  ri- 
gueur ;  ainsi  écrivez  :  abyme,  acolyte,  améihyitt, 
atylt,  béryl,  cryttal ,  cygne,  cytindrt,  etc. ,  et  non 
pas  abime ,  acoitte ,  etc. 

Liste  des  mots  le  plus  «n  osagc  dans  lesquels  k  » 
d'i  se  rend  par  Tt  étymologique. 


Ah  f  Die. 

Aco1jt«. 

Acronjque. 

Aqiélbyile. 

Aniphielyoni. 

Amyi^dalei. 

Auilrogjne. 

AphîB. 

ApoulypM. 

A[iocrypbe. 


CacacbTme. 

Chrytocollo. 

Cb)le. 

ChTmle. 

CbTtifére. 

Clepsydre. 

ClysUre. 

Collyre. 

Cory[Aée. 

CorybiDte. 

Cjclide. 

CyOope. 

CjRDe. 

Cylindre, 

CyauiM. 

Cynbal». 

CyDfqoe. 

Cyniiim. 

CjDOG^hde. 


Cynofnre. 

Cyprèi. 

Cyprii. 

Cytbtre. 

CylUe. 

Dsct]le. 

Dey. 

DiisyllalK. 

Dilhyramba. 
Dryade. 
Dylo  (dTière). 
Dyuaitls. 
DysieDt«rie. 

Ël]ïée. 

Empbylëoliqoe. 

Empyrée. 

EncyclopMie. 

EDlhymème. 

ËrysipUc. 

Ëljiiiologie. 

Eopbrotyne. 


Hippolyte. 

UoniMiyme. 

HyaclDttie, 

Bjdrtniiqtw. 

Hydre. 

Hydrocèle. 

Hydrogioe. 

Uydrognpbie. 

Hydromel. 


Hydrophobie. 

Hydropiile. 

Hytoe. 

Hyère.. 

Hygiène. 

Hygromètre. 

Hyménte. 

Hymne. 

Uypalltge. 

Bypïrbale. 

Hyperbole. 

Hyperboréc. 

Hypermncitre. 

Hypocondriaque. 

HypocTU. 

Hypocrite. 

HypolAiDie. 

Hypothèque. 

Hypotbète. 

Hypotypow. 

Hyilériqae. 


Labyrinibe. 

Ubje.  ' 

Lycée. 

Lyde. 

Lym^. 

Lynx. 

Lyon. 

Lyi  (rÎTlère), 
Lyundre. 


Martyr  (on). 

Martyre  (lef. 

Uétaphyiique. 

Métrâipiyeboge. 

HétonyiDie. 

Moémotyiie. 

Moooayllibe. 

MyrJagramme. 
MyrJamtlre. 

Mjria. 

Hy*ttr«. 

Mytiérieai. 

Hyitificaleur. 

Mystique. 

Mythologie. 

Néophyte. 

Nyctalope. 
Nymphe. 
Nympfaée. 

Odyxée. 

Olympiade. 

Ooyi. 

Oiyde. 

OiyB^ne. 

OiymeL 

Paaégyriqne. 

Paralyiie. 

Périityle. 


Physique. 
Polygamie.  - 
Polygbrtte. 
Polygone. 
Polynôme. 

Polysyllibe. 

Pol)t«<:tiiiique. 

Polythéiime. 

Porphyre. 

Pretbytère. 

Prosélyte. 

Prototype, 

PrytauAe. 


Piycbë  (meuble). 

Puy-de-Dâme  (le}. 

Pygmëe. 

Pylore. 

Pyramide. 

Pyréoéei. 

Pyrtttare, 

Pyrélologie. 

Pyrite. 

Pyrrba. 

Pyriliique. 

Pytbée. 
Pythlqnes. 

Satyre. 
SlbyUe. 
Stéréotype. 


Style. 

Stylet. 

Slyi. 

Sycomore. 

Syeopbaoïe. 

Syllst». 

Syllogiarae. 

Sylphe. 

Symbole. 

Symétrie. 

Sympathie. 

SympboDle. 

SymplAme. 

Synagogue. 

SyDillagmatiqitE 

Syncope. 

Syndic 

Synecdocbe. 

Synonjuie. 
Synoptique. 

Syntbtie. 
Système. 

Hiym. 

Tympan. 

Tynipanoo. 

Type. 

Typographie. 


Tyra, 


Dans  yeute ,  et  dans  i/eux,  pluriel  irr^iilier  de 
ceii,  nous  employons  y  pour  i  simple ,  quant  au 
son  ;  c'est  une  bizarrerie  de  l'usage. 

y  pronom  et  y  adverbe  de  lieu ,  sonnent  i  égale- 
ment :  il  faut  y  aller  ;  ne  foi»  y  fies  pas. 

Partout  ailleurs  le«on  i  s'orthographie  par  un  i 
simple  et  non  par  y  :  ainsi  n'écrivez  plusroy  ,fog; 
mais  roi ,  foi. 

M'écrivez  pas  non  plus  Henry ,  te  nom  propre 
Henri,  qui  vient  du  latin /f«nricui,  mot  dans  le- 
quel l'y  ne  figure  nullement. 

11  y  a  d'autres  mois  encore  où  la  consonne  finale 
quisuitine  se  fait  point  sentir  lorsque  le  mot  est 
suivi  d'une  consonne  ou  d'un  repos  ;  c'est  dans 
la  plupart  des  substantifs  terminés  en  i*  ou  en  î(, 
comme  rii,  méprit,  dédit,  conflit;  dans  les  adjec- 
tif^ et  les  participes  en  »,  ou  en  il ,  comme  petit , 
écrit,  prit. 

Il  nous  reste  à  parler  de  l't  circonflexe  et  de  l'î 
Iréma.  Le  premier  ne  s'empicneque  pour  indiquer 
que  la  syllabe  est  longue  ou  remplace  une  lettre 
retranchée,  comme  dans  te  mot  «rbe,  ipttre;  le  se- 
cond indique  qu'il  faut  le  séparer  de  la  voyelle  qui 
le  précède  immédiatement  dans  un  mot  :  haïr  se 
prononce  Aa-ir  et  non  pas  hère. 

Il  dans  fiuil  et  tourcil,  toonent  t  ;  prononcer 
fuM ,  çourd. 


,v  Google 


DES  VOYELI^S. 


De»  Toix  o  et  à. 


Vo  naturel  se  proDonce  sans  appuyer  dessus  et 
saas  grossir  la  voix  ;  Vo  soit  grave ,  soit  aigu ,  se 
marque  par  o ,  ou  par  6 ,  ou  par  ot ,  ou  par  ot ,  ou 
par  op,  ou  par  oc,  ou  par  ao.  Cette  dernière  cou- 
Bonnance  ne  se  rencontre  que  dans  tes  mots  Saône, 
taon,  aoât,  qui  se  prononcent  çont,  ton,  oAt. 

En  général  le  son  simple  o  se  prononce  partout 
où  il  est  écrit  par  un  o  sans  accent  ;  mais  si  la  voix 
doit  éire  longue,  on  le  surmonte  d'un  accent  cir- 
conflexe, comme  dans  côle ,  et  la  plupart  du  temps 
cet  accent  drcoofiexe  remplace  un  t  relranchë  : 
cdie  est  en  effet  pour  coile  qu'on  écrivait  autrefois. 

11  y  a  quelques  difficulté)  pour  les  syllabes  fina- 
les. Presque  tous  les  mots  des  langues  étrangères 
qai  se  terminent  par  on  o  simple  sonnent  comme 
s'il  y  avait  un  à  grave ,  duo ,  xéro  ;  prononcez  duô , 
xérù. 

Les  mois  terminés  par  ot,  comme  dévot,  bigot, 
sonnent  souvent  à  :  lirop  se  prononce  àrd,  et  trop, 
trt>;e«TO(!ae  prononce  ècekrô. 

Dans  les  autres  cas  on  fait  sentir  la  consonne 
finale  qui  suit  Vo  ;  et  alors  cet  o  devient  aigu  ; 
ainsi  dites  choc ,  comme  s'il  y  avait  choke  ;  paon , 
haoH.faan,  proD.pan,  tan,  fan;  vojez  ao. 


pour  ne  pas  confondre  ces  deux  mois  avrc  ta, 
pronom  ,  et  avec  cru ,  participe  du  verbe  creire. 

Onseserldutrémasurl'u,  dans  les  mots  Était, 
Aniinoùt ,  pour  faire  voir  qu'on  ne  doit  pas  pro- 
noncer Éiô,  ni  Ântinoace  :  mais  È-%a-\i ,  Ati-ti- 


BeTT    (Voyez  de  11.) 


De  la  Toiz  o. 

Le  îon  de  celte  voyelle  varie  peu.  Elle  se  pro- 
DODce  Daturellement  en  sifflant  du  bout  des  lèvres 
wrlu ,  du. 

Mais  le  son  u  ne  s'écrit  pas  toujours  par  un 
seulement.  Nous  voyons  souvent  cet  »  suivi  d'un  i 
qui  ne  sefait  point  sentir;  par  exemple,  dans  les 
imparfiaitsdusubjonctir:qn'tl/ât,qu'iire[:lt(;d30S 
les  prétérits  :  il  reçut ,  U  fut.  Quelques  substantiis 
ajoutent  un  t  à  l'tt  final  ;  comme  dans  début.  D'au- 
tres prennent  un  t  comme  refui. 

Le  verbe  avoir  sonne  u  au  prétérit ,  et  s'écrit 
j'eui,  tu  eui,  tient,  noat  eùmet ,  etc.  Au  participe 
■laie  même  son,  eu,}  m  eu;  prononcez ju,  tuu 
U  u ,  nout  ûmet  ;  u  ,  j'ai  u ,  etc. 

On  écrit  et  l'on  prononce  vidange,  vide  et  vider 
et  non  plus  vuidtmge ,  mide  et  vuider. 

L'accent  grave  qui  se  place  sur  l'ù  n'est  jamais 
qu'orthographique;  on  le  met  sur  oii  adverlie  de 
lien ,  pour  le  distinguer  de  ou  coojoociion ,  qui  ne 
prend  pas  d'accent.  Il  en  est  de  même  d'à ,  avec 
l'accent  circonflexe  :  il  se  met  sur  les  adjectifs 
mir,t&r,wi  il  lient  la  place  d'une,  parce  que  ces 
mois  s'écrivaient  autrefois  meur,  ieur ,  et  afin  de 
les  distinguer  de  mur  (muraille},  et  de  lur  {pré- 
position )  ;  on  le  met  aussi  sur  le  mot  d& ,  parti- 
cipe du  verbe  devoir ,  pour  qu'on  ne  le  confonde 
pas  avec  d»,  anide  ;  enfin  sur  le  mol  lA ,  participe 
passé  de  loire,  et  sur  crît,  participe  de  croître , 


DES  VOYELLES  COMPOSEES. 

C'est  avec  raison  que  Lév'ixac  dit  qu'on  doit  at- 
tribuer aux  variations  que  la  prononciation  fran- 
çaise a  éprouvées  depuis  deux  cents  ans  le  peu 
d'accord  qui  règne  enire  les  sons  et  les  signes  qui 
les  représentent.  Si  les  combinaisons  de  voyelles 
r)ae  nous  ramenons  de  nos  jours  aux  sons  pré- 
cédents sont  différemment  orthographiées,  c'est 
qu'elles  se  prononçaient  autrefois  d'une  manière 
sensiblement  différente  :  ce  qu'il  serait  aisé  de 
prouver ,  soit  par  la  prononciation  du  Picard  , 
soit  par  la  pronorcialion  populaire  des  Nor- 
mands et  des  provinces  du  Midi,  t  Plus  un  mot 

>  est  manié ,  dil  Z)uclot ,  plus  la  prononciation  en 

*  devient  feible  :  dès  qu'il  est  quelque  temps  en 

*  usage  chez  le  peuple  des  gens  du  monde,  la 

>  prononciation  s'en  altère  et  s'en  affaiblit  sensî- 

*  blement.  *  Cet  académicien ,  qui  avait  tant  ré- 
fléchi sur  la  nature  des  sons  et  sur  l'harmonie  que 
leur  benreux  mélange  peut  répandre  sur  le  dis- 
cours ,  tire  de  celle  nonchalance  de  prononciation 
le  pr^age  le  plus  funeste  pour  notre  langue  : 
f  Elle  deviendra  insensiblement ,  ajoute-t-il ,  plus 
»  propre  pour  laconversaiioD  que  pour  la  tribune  ; 

>  et  la  conversation  donne  le  (on  à  U  chaire,  au 

>  barreau  et  au  théâtre;  au  lieu  que,  chez  les  Grecs 

■  el  chez  les  Romains,  la  tribune  ne  s'y  asservis- 

■  sait  pas.  1 

Mous  avons  déjà  donné  le  tableau  général  des 
différentes  voyellei  compotéei  :  procédons  pour 
elles  comme  nous  l'avons  fait  pour  les  votfeUa 
limpUi, 


De  l'jc  et  l'<E. 

Ces  deux  doubles  lettres  sonnaient  en  latin 
comme  notre  é  fermé.  Nous  disons  comme  notre 
é  fermé ,  parce  qu'aujourd'hui  il  n'est  plus  guère 
question  de  jfi  dans  notre  langue  ,  parce  que  a: 
sonne  aujourd'hui  comme  un  e  muet  dans  les  quel- 
ques mots  oii  il  se  rencontre  chez  nous. 

Si  certaines  personnes  conservent  ï^  dansl'or- 
thographe ,  ce  n'est  que  dans  des  mots  qui  sont 
restés  plutôtgrecs  ou  latins,  qu'ils  n'ont  encore  été 
naturalisés  français  ;  aussi  la  plupart  de  ces  mou 

itiz.chy  Google 


30  GRAMMAIUE  FUAKÇAISi: 

8'oriliof[rapfiient-iJ8  mieux  par  un  é  que  par  1'^. 
Qaaot  à  l'œ ,  qui  se  voyait  partout  où  Vo  latin  de- 
venait un  e  dans  la  prunondation  françaî.se ,  nous 
lui  appli<|uerions  ce  que  nous  avons  dit  de  1'^ ,  s'il 
n'était  nécessaire  au  mot  cœwr,  et  eu  usag;e  dans 
l'es  mots  mœun ,  œil,  œuf,  œuvre ,  œillet,  et  leurs 
composés  et  dérivés.  Nous  disons  nécessaire  au  mot 
ca'ur^caron  ne  saurait  ici  remplacera;  par  un 
par  un  o  seul,  suns  dénaturer  la  consonnance.  Mais 
est-il  rig:oureusement  utile  de  s'en  servir  dans 
mœuT$,  dans  œ'd,  dans  œuf,  œillet,  et  leurs  dérives 
œillade,  œilleton,  œuvre,  qui  pourraient  parfaite- 
ment s'écrire  meurt,  eil  ou  euil,  si  l'on  veut,  euf, 
eillet  ou  euillet ,  etc.,  sans  altérer  en  rien  leur  pro- 
nonciation? or  1^  yeux  et  la  prononciation  sei-aieni 
aussi  bien  servis  dans  meurs  par  eu  que  dans  hon- 
neur, labeur.  Quelifues  hdbiles  Grammairiens  ont 
prétendu  que  cet  œdevait  exister  dans  notre  ortlio- 
f;raplie  à  cause  de  l'étymolofpe  des  mots  latins 
dont  il  est  formé.  Kous  profeùsons  un  grand 
respect  pour  la  raison  étymologique ,  et  nous  re- 
connaissons avec  M.  Boinviliiers  que  œil,  œillère, 
œillet  et  œilleton  sont  formés  des  mois  latins  ocu- 
Ittt  et  ocelttis;  œuf  et  œuvc,  de  ovum;  œuvre, 
chef-d'œuvre,  déiœuvrement ,  manœuvre ,  do  oput  ; 


même  d'écvire  fêtant ,  je  feiau ,  pour  conformer 
l'on  lioijra  plie  à  la  prononciation.  Nous  ne  savons 
en  el'fet  où  a  pu  prendre  sa  source  une  origtnaliic 
de  ce  genre  ;  ce  qu'il  y  a  de  bien  certaio ,  c'est 
qu'elle  existe  ;  il  faut  donc  s'y  conformer. 

Girauit-Duviïier  et  tous  les  Grammairiens  pré- 
tendent que  aidoii  se  prononcer  a  dans  douairiire. 
Nous  nous  conimterons  de  rappeler  l'observation 
de  notre  Dictiunnnire  sur  ce  mot ,  où  il  est  dit 
que  l'on  doit  prononcer  douèrière  ,  et  que  ce  n'est 
que  par  abus  que  quelques-uns  veulent  qu'on  dise 
douariire ,  quand  ils  font  tous  prononcer  douère  et 

n  pas  dounre,  le  mot  primitif  (douaire. 

Partout  ailleurs  ai  prend  le  son  de  l'i  ouvert , 
comme  dans  paix  ,  aimer,  maître,  etc.  ,  qui  se 
prononcent  pê ,  èmé,  mètre.  Il  en  est  ainsi  toutes 
les  fois  que  cet  ai  se  rencontre  au  milieu  on  à  lafîn 
des  mots.  (Voyez  ai,  aux  dipltthonguet.) 


De  I'ai  substitué  à  l'oi , 

ayant  le  ton  d'à  ouvert. 


Notre  inleniion  avait  d'abord  été  de  renvoyer 
cette  discussion  à  Voi,  aîn>i  que  l'ont  fait  presque 
Oœuf,  chœur ,  cœw,  mœurt ,  nœud ,  tœur ,  tœa ,  de  !  tous  les  Grammairiens  ;  mais  il  nous  a  semblé  plus 
l>oi,chorut,cor,  moret,  norfi'»,  soror,  uoltim.  Il 'conséquent  d'en  parler  maintenant.  H  sera  peut- 
en  est  de  même  encore  de  œcuménique ,  œdème .  '  ftre  curieux  de  connaître  l'opinion  des  auteurs  qui 
Œdipe,  œio;.Aaje, /ŒlH», qui  viennent  dugrecoù  ont  traité  cetiequestion.  Nous  allons  donnerleurs 


se  trouve  un  omicron.  Mais  comment  nous  expli 
quer  l'intercallation  de  Ve  muet  autrement  que 
par  le  génie  de  notre  langue?  Cet  e  ne  compro- 
met-il pas  toul-à-fait  l'orthojiraphe  étymologique  ? 
11  est  d'ailleurs  plus  aisé  de  chercher  dans  un 
Dictionnaire  à  la  diphtiiongue  eu  ce  qui  en  com- 
porte le  son ,  que  de  le  cherclier  à  la  voyelle  o. 
Ces  considérations  nous  ont  forcé  à  ne  point  ad- 
metU'e  ces  doubles  lettres  dans  notre  alphabet. 


De  I'ab. 

Nous  De  rencontrcms  en  français  cet  aeque  dans 
le  mol  Caen  ,  et  ses  dérivés  Caennait ,  Caennaite. 
L'e  ne  s'y  fait  nullement  sentir.  Prononcez  Kcm , 
Ranè ,  Kaniie. 


De  l'Ai. 

jliest  lantdt  voyelle  cmnpotée,  et  tantôt  diph- 
ihongue.  Voyelle  compotée  ,  dans  les  prétérits  et 
futurs  des  verbes ,  et  à  la  première  personne  du 
singulier  du  présent  de  Tindicaiif  du  verbf  avoir , 
et  alors  ces  deux  lettres  ont  le  son  de  l'é  fermé  : 
je  donnai ,  je  mangerai ,  j'ai ,  etc.  ,  prononcez  je 
donné,  je  mangeré.j'é,  etc.  ^iale  son  de  l'e  muet 
pare&ception  unique ,  dans  faisant,  je  ftiisait,  bien- 
faisant, bienfaisance;  et  quelques-uns  proposent 


avis,  quelque  divers  et  quelque  contradictoires 
qu'ils  soient  trop  souvent ,  ayant  soin  de  les  accom- 
pagner de  nos  réflexions. 

<  Lorsque  dans  les  finales  des  verbes,  dit  De- 
»  mandre ,  il  y  a  le  son  d'è  ouvert ,  on  l'écrit  ton- 
)  jours  paroi;  seulement  on  y  ajoute nn  i  pour  les 

•  première  et  seconde  personnes  du  singulier,  un 
1  1  pour  la  troisième  du  même  nombre,  et  ent  pour 

>  la  troisième  du  pluriel,  où  cet  enl  est  enitère- 

*  uent  muet ,  comme  j'aitnois,  j'ainieroit,  tu  lù' 
»  moit ,  lu  aimerait,  il  aimoit,  il  aimeroit ,  Us  ai- 

>  moient ,  ils  aimeraient.  Il  n'y  a  que  je  vais  où  ce 

>  son  s'écrive  par  un  ai.  Nous  ne  parlons  pas  des 
»  prétérits,  j'aimai  ni  des  futurs  j'aînierni,  parce 

>  que  cet  ai  final  n'a  pas  le  son  d'un  è  ouvert,  mais 
1  d'un  é  fermé ,  comme  nous  le  verrons  bienlAt.  » 

Nous  ferons  déji  remarquer  l'embarras  dans  le- 
quel tombe  ce  Grammairien ,  qui  se  trouve  forcé 
d'admettre  une  exception  pour  je  vais. 
Il  continue  :  , 

«  Plusieurs  noms  terminés  par  le  m^e  son ,  et 
surtout  des  noms  de  peuples ,  s'écrivent  aussi  par 
oiïjCommeFronfoi'i,  i4ii3/oij,Po/onoi»,etc.  Por- 
lugait  s'écrit  par  ni.  >  Encore  une  exception  qui 
nous  dispense  de  commentaires.  «Plusieurs écri- 
vains célèbres  trouvent  cette  pratique  si  vi.ieuse, 
qu'ils  ne  se  font  point  scrupule  de  l'abandonner  ; 
ils  écrivent  j'aimaiffj'aimerait,  if  aimait,  ibat- 
merateni.  Français,  Anglais,  Polonais,  etc.; 


DES  VOYELLES. 


SI 


>  d'aalres,  Fran^èi ,  ytn^Jèf,  etc.  Its  disent  qu'au- 

•  trefois  OQ  écrivoil  {')  o-s  mois  par  o,  parce 
1  que  l'onproDOnçoit  ces  oi  dur,  coiiimeoale fait 
t  encore  dans  Suédou,  qu'on  ptononcf  ù  (ifuprè; 
I  Suédouait;  mais  que  la  prononcJaiioD  ayani 

•  changé,  la  fjçon  d'écrire  doit  changer  aus»i 

>  puisque  celle-ci  est  et  doitêire  toujours  soumise 

>  àcelle-tà.eique,  dès  qu'on  nedilplusj' 

>  Atiglouai»,  lei  l'rançouais,  on  neduii  plui 

•  j'aimou,  Angloi),  Françoit,  » 
Il  y  a  encore  ici  uue  petite  anomalie  qu'il  nous 

est  impossible  de  ne  pas  redresser  sur-le-champ; 
c'est  celle  d'indiquer  la  prODoncialion  d'oijdiph- 
ihoogne  du  mot  Suédois,  par  tmait;  ce  serait  an 
moinsooîj.  <  Ufaut  éviter,  dit  le  père  fiuffier,  une 

>  prononciallon  vicieuse  de  l'oi,  qui  est  commune 
»  même  parmi  d'hunnétes  gens  à  Paris,  mais  que 

>  tout  le  monde  avoue  être  vicituse;  c'est  de  pro- 
)  noncer  bo'a,  poix,  etc.,  comme  s'il  y  avoit  btiuat, 
1  pouoi,  au  lieu  de  prononcer  boat,  poat.  »  Au 
reste,  Demandre  conclut  en  disant  que  le  plus 
graud  usage  était  de  son  temps  contraire  à  l'opi* 
niOQ  de  ceui  qui  voulaient  le  changement  d'oi  en 
ai,  et  il  avoue  qu'ils  ne  pourront  faire  règle  tant 
qife  l'usage  t  peu  près  général  ne  sera  pas  venu 
l'imposer.  Or,  l'usage  général  est  aujourd'hui 
pour  ai. 

Beauzée  prétend,  lui  qui  n'admet  que  l'ot,  <  qu'il 

>  est  toutnaiurelquenousécrivionsplusieursmots 

•  tout  autrement  que  nous  De  les  prononçons , 
1  parce  que  l'orthographe  s'f-n  est  conservée,  tan- 
I  dis  que  l'ancienne  prononciation  s'en  estinsensi- 
)  blement   altérée.  Nous  écrivons  il  aimoit,  iU 

■  oîmoKRfjCommeonrécrivoitetGommeonlepro- 

>  noDGOit  autrefois,  cnmme  les  Picards  le  pronon- 

■  cent  encore  aujourd'hui;  mais  nous  prononçons 

>  Haimïl,iUatmét.  >  <  DenosjourSjdilM.Duclos, 

>  Charoloii  est  devenu  Charalh,  hamott  a  fait 
I  harnê*....  Dès  qu'un  mot  est  quelque  temps  en 
I  usage  cbez  le  peuple  des  gens  du  monde,  la 

>  prononciation  s'en  amollit.  Si  nous  étions  dans 

>  unerelationaussihabiLuelled'affaires.de  guerre 
'  et  de  commerce  avec  les  Suédoit  et  les  Danois 
»  qu'avec  les  Angloii,  nous  prononcerions  bientôt 

•  Danèt  et  Suédèi,  comme  nous  disons  Aiiglis... 

•  Mais  en  changeant  la  prononciation  de  ces  mots, 

>  nous  n'en  changerions  pas  plus  l'orthographe, 

>  que  nous  n'avons  changé  celle  des  mots  ^n^/otj, 

•  hamoit,  Charoloit,  il  ainmt.  Ut  aimaient.  C'est 
t  une  suite  nécessaire  de  l'instabilité  naturelle  de 

•  la  prononciation,  et  des  impressions  durables 

>  que  fait  l'écriture  sur  les  imaginations.  ■ 

En  nous  rangeant  ducAté  de  Duclos,  et  en  con- 
venant comme  lui  que  Suédois  et  Danois  pourraient 
finir  par  ae  prononcer  comme  Angims,  nous  ve< 


l*}  KowtominaobttgétdocoiiMTTerl'orthognphedecef       (')  Nodi  couirroiig  loajonn  l'wlhtfripbe  de  o 
Mlënr*  pour  la  Uwer  d'Kcord  itgc  eui-ni£inf«.  uoiu  cilont. 


nons  corroborer  la  raison  de  l'orlhographe  mo- 
lli rne.  Nous  dirons  tout-à-l'beure  si  les  caractères 
ortliographiques fi  étaient  préférables àceui d'au. 
Nous  trouvons  dans  les  remarques  des  écrivains 
de  Port-Royal  des  choses  trop  judicieuses  sur  cette 
matière  pour  ne  pas  les  foire  connaître  à  nos  lec- 
teurs. 
«  Il  y  a  grande  aparance  que,  si  la  réforme  de 
l'aifabet  (*),  au  lieu  d'éire  proposée parun  parti- 
culier, l'étoit  par  un  corps  de  gens  de  lètres,  ils 
finiroient  par  la  faire  adopter  :  la  révolte  du  pré- 
jugé céderoit  insensiblement  à  la  persévérance 
des  filosofes,  et  à  l'utilité  que  le  public  y  reco- 
noitroit  bientôt  pour  l'éducation  des  ensuis  et 
l'insiruction  des  étrangers.  Cèle  légère  partie  de 
la  nation  qui  est  en  droit  ou  en  possession  deplaî- 
sanier  de  tout  ce  qui  est  utile,  sert  quelquefois  à 
familiariser  le  public  avec  un  objet,  sans  influer 
sur  le  jugement  qu'il  en  porte.  Alors  l'autorité 
qui  préside  aus  écoles  publiques  pouroit  concou- 
rir à  la  réforme,  en  fixant  une  mëtode d'insti- 
tution, 

>  En  cèle  matière,  les  vrais létjiiilateurs  sont  les 
gens  de  lètres.  L'autorité  proprement  dite  ne 
doit  et  ne  peut  que  concourir.  Pourquoi  la  rai- 
son ne  deviendroit-èle  pas  enfin  à  la  mode  comme 
autre  chose?  seroit-il  possible  qu'une  nation  re- 
conue  pour  éclairée,  et  accusée  de  légèreté,  ne 
fût  constante  qued3nsdeschosesdéraisonable&? 
Tèle  est  la  force  de  la  prévention  et  de  l'habitude, 
que  lorsque  la  réforme,  dont  la  proposition  pa- 
raît aujourd'hui  chimérique,  sers  faite  Icoré/ëie 
/■era),  on  ne  croira  pas  qu'èle  ait  pu  éprouver  de 
coniradrciion. 

1  Quelques  zélés  panisans  des  usages  qui  n'ont 
demériieque  l'ancièuftë  voudroient  faire  croire 
que  les  changemens  qui  se  sont  faits  dans  l'orto- 
grafe  ont  altéré  la  prosodie;  mais  c'est  exacte- 
ment le  contraire.  Les  changemens  arrivés 
dans  la  prononciation  obligent  tôt  ou  tard  d'en 
faire  dans  l'ortografe.  Si  l'on  avoit  écrit  j'avèi, 
froncés,  etc.,  dans  le  tempsqu'onprononçoit  en- 
core j'avoii,  françoit  avec  une  diftongue,  on 
pouroitcroireque  l'ortografe  anroitocasionéle 
changement  arrivé  dans  la  prononciation;  mais, 
attendu  qu'il  y  a  plus  d'unsiêctequela  finalede 
ces  mois  se  prononce  comme  un  è  ouvert  grave, 
et  que  l'on  continue  toujours  à  l'écrire  comme 
une  diftongue ,  on  ne  peut  pas  en  acuser  l'orto- 
grafe.... • 
Et  plus  loin  : 

f  Je  n'aipascrudevoirioucherausfaussescom- 
binaisous  de  voyèles,  tëles  que  les  ai,  »,  oi,  etc., 
pour  ne  pus  tropéfaroucberlcsieus.  Je  n'ai  donc 
pas  éa  it  conlrre  au  lieu  de  conoUre,  franf ii  au 


jyGoot^Ie 


S3  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

>  liendefrançoit,  jamèfaulieudejamaU,  frinau 

>  Iieudefr6in,péneaulieudepetne,' cequiseroit 

>  pounaDt  plas  naturel.  (Ce  n'est  pas  notre  avis.) 

•  La  plupart  des  auteurs  écrivent  aujonrd'bui  coti' 

■  naUre,  parattre,  fronçai*,  etc.  ;  il  est  vrai  que 

>  c'est  encore  une  fautie  eomb'mauon  ponrexpri- 

>  mer  le  son  de  la  voyèle  è,  mais  èle  est  du  moins 

>  sans  équivoque,  puisque  ain'estjaroaisprisdans 

>  l'orlografe  pour  une  difrongue,  au  lieu  que  oiest 

>  une  diflongue  dans  lois,  rois ,  gauloii ,  et  n'est 

>  qu'uD  è  ouvert  grave  dans  conoître,  parofAi-e, 

•  Françoû ,  peuple,  etc.  * 
Cette  dernière  opinion  est  tout-à-fait  la  nâtre; 

et  c'est  à  cause  de  cela  que  nous  répudions  la  ré- 
forme de  oit  par  et,  La  terminaison  es  ne  s'adapte 
qu'aux  mots  invariables  en  général;  celle  de  015 
ne  saurait  se  confondre  avec  oi  dans  aucun  cas, 

Arrière  donc  les  obstinés  qui  se  montrent  imbus 
de  systèmes  arbitraires  !  Nous  savons  bien  que  la 
raison  elle-même  ne  fera  rien  contre  eui.  Les  gens 
à  systèmes  ne  s'entendront  jamais.  Laissons-leur 
la  paix,  tant  qu'ils  voudront  bien  nous  la  laisser. 
En  1801,  Lévizac  s'exprimait  ainsi  :  lOiest  voyelle 

>  ayant  le  son  de  l'è  ouvert,  1°  dans  les  imparfaits 
'  et  les  conditionnels  des  verbes,  ;e  ditoU,je  di- 

•  roU  ;  2*  dans  les  verbes  en  oitre  qui  ont  plus  de 

•  deux  syllabes,  paroilre,  diiparotlre,  etc.  ;  3*  dans 

•  foible  et  ses  dérivés,  dans  roide,  dans  monnoie 

>  et  ses  dérivés,  dans  Aarnoii et  CAaro/oi5;4°dans 

>  les  noms  de  nations  dont  ou  parle  beaucoup. 
»  Sur  quoi  nous  observons  :  1°  que  l'Académie 

>  s'est  toujours  opposée  au  changement  de  oi  ea 
»  «  dans  tous  ces  mots ,  et  qu'ainsi  en  l'adoptant, 

>  et  surtout  en  se  permettant  de  l'enseigner,  c'est 

•  donner  son  opinion  particulière  pour  règle,  et 
t  la  préféreràcelledel'Académie,  seul  jugecom- 

>  pètent  de  celte  matière.  Et  H  ne  faut  pas  croire 

>  que  ce  soit  sans  raison  qu'elle  s'est  refusée  à  ce 
»  changement.  Si  l'on  écrit  françoU,j'avou,  c'est 

>  que  nos  pères  prononçoient  ces  mots  en  diph- 

>  tfaongue  (et  personne  n'ignore  quecechange- 

>  ment  de  prononciation  est  dû  aux  Italiens  qui 

■  s'introduisirent  à  la  coursous  Marie  de  Médicis, 

>  parce  que  n'ayant  point  ce  son  dans  leur  langue, 

>  ils  avoicnt  de  la  peine  à  le  prononcer);  mais 

>  on  n'a  jamais  prononcé  français  en  faisant  ea- 

•  tendre  l'a  et  l'i.  En  an  mol,  si  l'on  voulait  une 
I  réforme,  il  falloit  plutôt  la   tirer  de  procès, 

•  succès,  tris,  dis,  etc.,  que  de  se  régler  sur 

>  palais  et  syr  un  petit  nombre  de  mots  pareils 

>  qu'on  écrit  par  ai,  par  la  raison  de  l'étymologie 

>  palaiium,  et  parce  que  c'éloit  la  prononciation 

>  de  DOS  pères,  prononciation  qui  se  conserve  en- 
»  core ,  noQ-seulement  dans  les  autres  langues 
I  vulgaires,  maïs  mémedansquelques-tinesdenos 
»  provinces; 

<•  3>  Qu'on  mettoil  une  grande  différence  entre 

>  la  prononciation  de  l'adjectif  roide  et  celle  du 


>  subslantifroideuret  du  verbe  roifiir,dontle pre- 
»  mier  se  prononçoit  en  voyelle,  et  les  deux  der- 

>  niers  en  diphthongue  ;  mais  l'Âcadémiea décidé 

■  que ,  dans  le  discours  ordinaire ,  ces  trois  mots 

>  se  prononcent  en  voyelle  rède,  rédear,  rédir,  et 

•  que,  dans  le  discours  soutenu,  on  a  le  choix, 
t  ou  de  ride,  rédeur,  rédir,  on  de  roècfe,  roédemr, 

■  roédtr.  La  seule  différence  que  l'Académie  mette 

■  dans  la  prononciation  de  ces  trois  mots  est  cdte 

>  de  Yè  ouvert  commun  dans  le  premier,  et  de  l'é 
I  fermé  dans  les  deux  derniers.  ■ 

Maugard,  en  (8(2,  bUmait  encore  l'orthographe 
dite  de  Voltaire.  Void  comme  il  eu  parie  :  M.  de 
Voltaire,  en  substituant  la  lettre  a  à  la  lettre»  dans 
les  terminaisons  oit  qui  se  prononcent  is,  n'a  foit 
que  substituer  à  un  petit  inconvénient  un  inconvé- 
nient beaucoup  plus  grand.  Aiissi  l'Acad^îe  n'a- 
t-elle  point  adopté  ce  changement;  et  il  n'y  a  que 
les  amateurs  des  nouvelles  modes  et  les  partisans 
de  M.  de  Voltaire  qui  écrivent  comme  lui;  mais 
toutes  les  personnes  qui  raisonnent,  et  qui  ne  se 
laissent  point  éblouir  par  l'autorité  d'un  nom  im- 
posant ,  regardent  cette  innovation  du  même  œil 
que  la  regardoJt  M.  l'abbé  d'Olivet.  Voici  comme 
il  en  parloit  :  t  Pourquoi  touchons-nous  à  notre 

>  orthographe?  Belle  demande  !  nous  le  fiiisans, 

•  dit-on,  ponrfaciliter  la  lecture  de  nos  livres  aux 

>  étrangers.  Gomme  si  les  voyelles  portoïent  tou- 

■  jours  à  l'oreille  d'un  Anglais,  d'un  Polonoisle 

>  même  son  qu'elles  portent  à  la  mienne.  Qui  ne 
'  sait  que  les  savants  de  nations  différentes,  s'ils 
I  veulent  se  parler  en  lalîn,  ont  peineà  s'entendrei 

>  ou  même  ne  s'entendent  point  du  tout,  qnoique 

>  l'orthographe  soit  précisément  et  invariablement 

>  la  même  pour  toutes  les  nations?  Plusieurs  de 

>  nos  jeunes  auteurs  se  plaisent,  depuis  quelque 

>  temps,  à  écrire  Ht  chantaient,  je  chantais,  et  il 

>  n'est  pas  difficile  d'en  deviner  la  raison.  Ainsi  les 

■  courtisans  d'Alexandre  secroyoient  parvenus  à 

>  êtredes  héros,  lorsqu'à  l'exemple  de  leur  maître 

•  ils  penchoientla  tête  d'un  c6té.  »  {Remarque  Xll 
SI»"  Racine.) 

Nous  arrivons  aux  remarques  de  Girault-Duvi- 
vier,  qui  se  trouvent  être  les  mêmes  en  1854  qu'en 
1850  et  années  précédentes.  Nous  aurons  soin  de 
retrancher  seulement  les  citations  que  nous  avons 
déjà  faites  en  copiant  les  autres  auteurs. 
<  Pour  remédier,  dit-il,  à  l'inconvénient  des  dif- 
férents sons  de  la  combinaison  oi,  un  nommé 
Bézain,  avocat  assez  obscur  au  parlement  de 
Rouen,  proposa,en  1675,  d'ysubstituer  la  com- 
binaison ai,  c'esi-à-dire  d'écrire  par  ai  tous  les 
imparfaits  et  les  conditionnels  des  verbes,  j'd- 
moM, /aimerait,  au  lieu  de  j'aimort,  j'aim«roii; 
certains  infinitifs  :  paraître,  ditparaUre,  au  heu 
de  paroilre,  ditparoitre ;  d'écrire  de  mêmeparot 
faible  et  ses  dérivés;  monnaie  et  ses  dérivé»; 
Françaii,  Anglais,  Hollandais,  Mandait,  Peta- 

Joog  le 


DES  VOTfELLES. 


53 


nai»,  CluavUàM,  etc.,  eU.,  que  I'od  prononce 
Frtmeèi,  Anglèt,  etc.,  etc.  Hais  ce  chaDgemeot 
fut  rejeté ,  el  par  les  grands  écrivains  du  siècle 
de  Iajuîb  XIV  ('),  et  depuis  par  les  plus  célèbres 
Grammairiens. 

(  B'Olivet  (12«  remarque  lar  Raàne)  donna 
pour  motifs  que  ai,  ainsi  que  oi ,  a  plosieurs 
sons.  £o  effet ,  dans  bienfaitani,  cette  combi- 
naisOD  a  le  son  de  l'e  muet  ;  dans  j 'aimai ,  elle  a 
le  son  de  refermé;  dansjonuu*,  elle  a  le  son  de 
l'i  ouvert;  àxm  j'uimenà,  elle  a  un  son  diffé- 
rent  de  j'aimou  et  de  j'aimeroÎM;  enfin  dans 
daitairiire,  elle  a  à  peu  près  le  son  de  l'a. 
)  L'abbé  Girard  adopiad'abordcetteinnovation; 
mais  lorsqu'il  vil  qu'il  en  résultoit  de  très-grands 
inconvénients,  et  qu'elle  renversMl  toutes  les  ana- 
logies, il  se  rétracta  dans  son  ouvrage  întîtnié  : 
Vrsàs  priitcipa  de  la  tangue  françoise,  page  543, 
tome  II, 

»  Du  Harsais ,  dont  Voltaire  a  fait  l'éloge  ai 
disant  qu'il  avoît  dans  l'esprit  une  dialectique 
très-profonde  et  très-nette ,  jugea  que  la  com- 
binaisoi)  lù  n'est  pas  plus  propre  que  la  combï- 
naisui  «t  à  repr&enter  le  son  de  l'é  ouvert  ;  si 
l'on  écrit  Fronfoù,  j'avoû,  c'est,  disoit-il,  parce 
que  nos  pères  prononçoieiit  ces  mots  en  diph- 
tbongue,  Fran-çou,  j'a-vou  ;  mais  on  n'a  jamais 
pronmcë  François ,  j'avoii,  en  taisant  entendre 
r«  et  l'i.  Prétenlement  que  Con  prononce  cet 
motM  OMC  te  tonde  Ci  aaverl,  si  l'on  vouloit  une 
réforme,  il  fallait  plntAt  la  prendre  des  mots 
aeeèt,  proeèt,  luceèt,  irèt,  auprès,  dèt,  que  de 
se  régler  sur  palai*  et  un  petit  nombre  de 
mou  pardis,  que  l'on  écrit  par  ai  à  cause  de  l'é- 
tymologie  pafoiiwn ,  et  parce  qne  telle  étoit  la 
pronoDcialitm  de  dos  pères;  autrement  c'est  ré- 
former un  abus  par  un  plus  grand.  D'ailleurs, 
ajouu-t-il ,  ce  changement  renverse  toutes  les 
analogies  pareilles  à  celles  qu'il  y  a  entre  notion 
et  comuAlre,  apparoirel  paraître,  notoire  etcon- 
noinance,  monnoie  et  monnoyeur.  Anglais  et  An- 
ghmane,e\£.,  etc.;  enfin  il  n'y  a  pas  plus  de  rai- 
son de  réformer  Franf  oit  par  Fronpait,  qu'il  n'y 
en  auroit  de  réformer  palais  par  paloii. 
•  Dom^'gue  fut  d'une  opinion  à  peu  près  sem- 


(')'To(ule«iBaniiKril*de«écriiaimdnriMaileLiMil*XIV, 

*  «tktmriDcarcaédiUoiuqDaroa  ■  ftilwdeleuraoutraget, 
t  le  pronTeiiI  ;  et  un  fait,  dont  <l  ut  bcile  do  m  proeiir«r  la 

•  eonnoiuiDCe,  en  adièrMa  la  coniidloa. 

•  KMiiieattritiiiiidtDilipreniltra  Millon  deu  lras'<die 
■■-   ■  «(•ctalll.io.l'*)! 


•  Hall  comme  itieBtapptreaimealfcrupaled'ariKradaptd 
•  uUeorlbogrtphepourrimcrauijetu.itcorrigeadaiulea 


blable  (dans  la  2*  édition  de  sa  Grammaire  ■îm- 
jAifUe,  el  dans  ses  Solutiotu  grammaAcates)  :  Oi 
estmal.dit-il.parcequec'estun  signe  trompeur; 
mais  ai  l'est  paiement,  puisqu'on  le  prononce 
d'une  manière  dans  eusd,  délai,  et  d'une  autre 
manière  dans  bienfaiiant.j'aiituâ,  j'aimerai,  etc. 
Or,  dans  lesrëfbrmes,  on  ne  doit  pas  remplacer 
un  abus  par  un  abns.  De  ia  combinaison  de  l'a 
on  de  l'o  avec  l'i  il  ne  peut  résulter  nn  i  ;  un<: 
voii  simple  ne  doit  s'ei  primer  que  par  un  carac- 
tère simple.  Donc  le  changement  proposé  par 
Bézain  augmente  las  difficultés  au  lieu  de  les  di< 
minuer,  et  ce  n'étoit  pas  la  peine  de  changer  - 
pour  ne  pas  bire  mieux. 

>  Le  chancelier  Bacon  et  Beauz(!e  pensoient  ëf^a- 
lement  que  c'est  une  prétention  chimérique  que 
devouloir  pervertir  la  nature  des  choses.dedon- 
ner  de  la  mobilité  à  celles  qui  sont  essentielle- 
ment permanentes,  comme  l'orthographe,  et 
de  ia  subilité  à  celles  qui  sont  essentiellement 
(^ngeauies  et  variables,  comme  la  prononcia- 
tion. £h  I  devons-nous  nous  plaindre  de  l'incom- 
patibilité des  natures  de  deux  choses  qui  ont 
d'aillenrs  entre  elles  d'autres  relations  si  inti- 
mes? Applaudissons-nous,  au  contraire,  des 
avantages  qui  en  résultent.  Si  l'orthf^aphe  est 
moins  sujeue  que  la  voix  k  subir  des  change- 
m«its  de  forme,  elle  devient  par  là  même  dépo- 
ùtaire  et  témoin  de  l'ancienne  prononciation  des 
mots;  elle  conserve  les  traces  de  la  génération 
d'une  langue,  et  rend  uu  hommage  durable  anx 
languesmères.quelaprononciatioQ  semblé  dés- 
avouer en  les  défigurant. 
*Enfiol'Aa)démie('),  cette  autorité  Jilaquetleest 
dévtriu  te  droit  de  prononcer  sur  tout  ce  qui  in- 
téresse la  langue  Françoise,  après  avoir  examiné, 
discuté  (lors  même  qne  Voluire  étoit  un  des 
membres  de  cette  compagnie)  les  di^renies 
raisons  données  pour  ei  contre  le  changement 
de  la  combinaison  oi  en  la  combinaison  ai ,  uc 
vonlutjamaisai  faire  usaf^e. 

>  Dansceiëiatdechoses,Voltaire,ne respectant 
ni  l'opinion  de  ces  imposantes  autorités,  ni 
même  (*)  celle  de  d'Alembert ,  le  seul  liltéraleiir 
qu'il  crut  devoir  consulter,  so  déclara  le  plus 
chaud  partisan  du  changemait  proposé  par  Bé- 
zain ,  et  en  fit  usage  dans  tons  ses  écrits.  Cepen- 
dant, puisqu'il  a  unanimement  été  rejeté  par  des 
écrivains  qui  jusqu'à  présent  ont  été  nos  ora- 


(•)  •  Toyei  IM  dineraetei  Mltlone  daHm  DieritmnaW, 
■ni  moti  AnglieUKU,  Franprii,  Imparfait,  MifJriU.UtItre, 
Nattrt,  Peuple,  Hamot»,  etc.,  etc.,  {que  l'on  pronoiicd 
harnii), et  Rol<i«(qae  l'on  prononce  rM«).  ■ 
Cl  .D'Alembtrt,  l'un  de*  ploj  grandi  admirateur»  de  Vol 
laini,  Inl  objecla,  diniime  JeUre  qa'ii  luladrean  le  1 1  niari 
1 770,  qoo  (rantais.  écrit  par  oi,  ne  reprtiente  pai  micm  In 
proo«ici»llonque/ronfoi«écril  par  oi  njn  ilOTacel  e:iip:t'i 
.  de  ai,  RD  lltni  di  pi.  eat  un  antre  abu*.  • 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


GltAHHÀlHK  FRANÇAISE. 


Si 

>  des,  par  des  GmnraairieBs  dont  L'opiDton  a  toii' 

•  jours  été  d'un  Irès^and  poids  «  par  plusieurs 

>  imprimeurs  (jn'on  peut  regarder  commed'excel- 
1  lentes  aatorités,  et  par  l'Académie)  <e  vrai  juge 

>  compétent  en  fait  de  langagei  enfin,  puisque  ce 

>  changement  renverse  toutes  les  analoigîes , 
»  augmente  les  dirScuIlés  au  lieu  de  les  dimi- 
■-nuer,  etc.,  etc.,  nous  croyons  devoir  dire  qu'il 

>  peut  sans  inconvénient  ne  pas  éire  adopté  :  on 

>  n'est  pai  tenu  de  se  ranger  à  l'avis  de  quelques 

>  littérateurs  qui  ne  se  sont  sArement  empressés 

•  de  s'emparer  de  cette  nouvelle  orlbographe  que 

>  parce  qu'ils  l'ont  crue  de  Voltaire,  imitant  en 
t  cela  les  courtisans  d'Alexandre,  qui  se  croyoient 

•  des  héros,  lorsqu'à  l'exemple  de  leur  maître, 

>  ils  penchoi<;nt  la  tête  d'un  ciCKë(<). 

1  Quoiqu'il  en  soit  de  tous  cesmotil^  de  (ouïes 

•  oesimposantesiutorîiés.commelepiaB  que  nous 

>  avons  embrassé  nous  impose  L'otiiigation  de  dire 

>  à  nos  lecteurs  toutcequipeut  contribuera  fixer 

>  leur  opinion ,  nous  ne  leur  tairons  pas  qm  l'u- 

>  sage  parolt,  depuis  quelque  temps,  avoir  assez 

>  généralement  adopte  le  changement  de  la  com- 

•  binaison  oi  en  la  combinaison  m ,  aocu«()He  par 

>  Voluire,  et  que  l'Académie,  croyant  devoir  dë- 

>  féref  (icea^éMient  i  l'usagev  Taitt  dit-on,  imprr- 
»  mer  son  nouvean  factionnaire  avec  cette  ortbo- 

>  graphe.  Dès-lors,  quelque  bonnes  qa«  soient  les 

•  raisons  données  par  les  autorités  que  nous  avons 

>  citées,  il  nous  semUe  qu'elles  ne  doivent  plus 

•  être  invoquées,  pilisque,  comme  nous  l'avons 

•  dit  au  «OBMaeocenieQl  de  ce  chapitre ,  Vutage  el 
1  l'Académie  sont  les  Mois  régulateurs  en  fait 

>  d'orthographe.  • 

Voilà  bien  da  bavardage  pour  arriver  à  finir 
par  oii  il  aurait  d&  coBUoeacer;  nous  voulons  dire 
à  s'araier  de  la  logique  et  du  bon  sens. 

C'est  k  notre  tour  d'eiaminer  te  système  erroné 
de  ceux  qui  prétendent  queut  ne  i<einplace  pas  oi, 
ayant  lesond'èouvert.  Ai,  voyelIeooM^>osée,  sonne 
éoué.  Voilà  leprincipe.  IjOfsqu'ellealesond'^,  ce 
son  ne  s'écrit  que  par  otpnr;  umdisqne,  dans  les 
imparfaits ,  cette  voyelle  composée  ai  ne  forme 
point  le  son  è  sana  être  aooonipagnée  d'un  i 
oa4'vût,je  chtmtmt,  U  vnarelmt.  Le  véritable 
son  à'è  ne  réside  donc  pas  senlemeut  dans 
la  voyelle  composée  ai,  car  j'tà  ne  se  prononce 
pas  ji ,  mais}é;  il  consiste  dans  k  combinaison 
d'à  t  >,  d'à  i  f ,  Quant  i  cenx  qui  Tiemmt  avan- 
cer qu'autant  vaudrait  écrire  ce  son  par  é$  ou 


(')  •  C«ltc  orthogiaphe  étsti ,  depnli  In  mort  de  Voltaire, 

>  tomMe  dam  nn  oubli  gdnih^l ,  lorsqu'un  nomme  Colai, 

>  prote  de  llraprlmerte  da  J>/onllnir,  en  IT90,  lmBg:ina  de  i'; 

•  inlrodidre.  Lea  perioimet  cnrieine*  de  rérlfier  ce  fait  ae- 

■  qaerronl  hdtEment  la  cerlllnde  qoe  te  SI  nctobre  tî90, 

•  dana  le  iironitnir,  comme  partant  ailleurs ,  on  Imprimait 

•  encore ■TceiTno:i<l<tII,  ^ironrofl.  et  qoeh  lAndcmalnla 

■  inUamoriitMMetfeioenaa'eitMle.  • 


tt  que  par  nî«,  oit,  ils  n'tmt  pas  voulu  se  raisonner, 
et  voirqUe  le  son  à'èi  ou  d'n  n'existe  que  pour  les 
finales  des  substantifs,  on  des  pr^pcaillons,  ou  des 
monosyllabes,  comme  (rè»,  aticèt,  iprit,  etc.  Hais 
nous  discutons  là  de  véritables  absnrdïlés,  et  tous 
les  ëditears  ont  fait  bonne  Justice  dcces  o  i>  qui  ne 
sauraient  se  piwioncer  i)  puisque  ordinairement 
ils  sonnent  oè ,  comme  dans  /ai  et  foi ,  etc. 

A  l'époque  oi  l'on  écrivait  fVaK(»>tipar  i}ti,on 
'  prononçait  bien  certainement  la  dipbtfiongne  oè  ; 
nous  le  voyons  par  ces  vers  de  Boilean,  de  Boileau 
si  exact  ei  si  pur,  qui  dit,  thant  l"  d«  son  An 
poétique  : 

Durant  les  preosien  ans  du  Parnasse  frthçvii, 
Le  oaprïce  tout  «e«l  fusait  toutes  lu  loiê. 

n  n'aurait  certainement  pas  fait  rîm^  francè 
avec  loè.  Donc,  à  cette  époque,  on  devait  pro- 
noncer françoè.  Du  Harsais  nous  l'apprend  lut- 
ménCie  :  <  Daat  la  protumeiation  loutenue,  nous 

>  dit-il,  ce  mot  françou  ne  se  prontmce  point  par 

>  è.  >  Concluons.  Il  est  impossiUe  de  se  résoudra 
à  écrire  Japonaù  comme  on  écrit  Chmou;  et  Fron- 
çait, nom  des  hDbitantsdeIaFrance,comige  on 
écrit  François ,  nom  de  baptâœo. 

l>e  la  Tofx  AIE. 

j4i«  a  Ifi  «on  de  i'i  ouvert,  et  termine  ordinaire- 
nient  «n  mot,  rontnfe  dans  A«ie,  futaie;  dites  hè , 
fulè. 

Il  n'est  pas  juste  de  (iaire  pressentir ,  avec  Lévi- 
zac,  que  l'e  muet  final  de  cett«  comtnnaison  aie 
rende  le  son  «n  pen  plus  hmg.  Il  «  tort  aussi  do 
cberclter  à  insinuer  qve  quelques  personnes  don- 
nent à  cette  terminaison  le  non  de  Yé  fermé.  Celte 
opinion  est  tont-à  Ml  contraire  au  bon  Usage. 

De  l^AT  et  de  I'ats. 

^if  a  le  son  de  réouvert,  lorsqu'une  voyellesuit 
immédiatement  ;  et  celte  voyelleest  tiioajW^e,com  me 
dans  payer,  rayer,  qui  se  prononcent  pèU,  rè-iê. 

Il  n'y  a  qiie  les  gens  pen  instruits  qui  pronon- 
cent ayant   comme  s'il  y  avait  «-ion  ;  dites  :  è-iiai. 

Ay  a  également  le  son  de  Vè  ouvert  dans  paytan , 
payt,  abbaye.  Ne  dites  pas  ptum,  péiy  abbéi  ;  mais 
pétMan,  pèt,  abèi. 

Quelques-uns  veulent  que  le  nom  propre  Blaye 
se  prononce  Bléîe  ;  maia  on  dit  généralement  ai»> 
jourd'IiQi  Bié.  Le  seul  mol  Mayence  sonne  comme 
s'il  y  avait  MaXance. 


Se  la  Toix  EA. 

Les  deux  voyelles  m  ae  rnident  par  le  son  sim- 
ple de  a  naturd  :  il  tonge»,  <  L'e  qu'on  ajoute 


,;  Google 


»  VOYELLES. 


ss 


après  le  9,  ÎJ»Mii9ea,elc.,dUdu  Marsais,  n'est  1  Noua  irouvoos  quatre  etpretsittm  ditf^rfolos 
que  pour  empêcher  qu'on  ne  donne  au  g  le  son  qui  sont  au,  eau,  aux,  eaux;  les  deui  deniîèreft  ne 
fort  gaa,  qui  est  le  seul  qu'il  devrait  marquer.  '  sont  prises  que  pour  marquer  les  pluriels,  el  Ifs 
Or,  cet  e  Tait  qu'on  lui  donne  le  son  douija.  deux  premières  servent  aux  noms  singuliers. 


>  Ainsi  cet  c  n'eU  ù  ouvert,  ni  fermé,  ni  muet  ;  il 
■  marque  seulement  qu'il  faut  adoucir  le  g,  et  pro- 
*   noncer  je  comme  dans  la  dernière  syllabe  de 

Des  Toix  Bi  et  cai. 

KouB  rëuoissoBS  ensetuble  ces  deux  conibinai- 
sons,  parce  qu'elle»  ont  le  même  son  d'è  ouvert  : 
aàgneiir,  ihtumsfiàtcm.  Cependant  geai  se  pro- 
naaeejé. 

Dej  voix  £z  et  et. 

Ée  et  ey,  qui  terminent  on  mot,  sonnent  comme 
UQ  simple  é  fermé  1  mmée,  armée,  beg,  àey,  Aon- 
née;  dites  comme  s'il  y  avait  ^^,  armai  bé,  dé, 
donné. 

De  l'AO. 

A  est  nul  dans  aoritte,  lauii,  Saône,  aoUt  etaoîi- 
teron.  PronoDcez  comme  s'il  y  avait  oritle,  ton, 
Sâne,  o6l,  oûieron.  Uals,  par  une  bizarrerie  de 
Tusage,  il  conserve  le  son  qui  lui  est  j)ropre  dans 
aoitter.  Nous  devons  avertir  que  l'usage  ne  paraît 
pas  avoir  encore  adopté  généralement  la  pronon- 
ciation oùt  do  mot  août,  malgré  les  observations 
jndidtiuses  de  Voltaire,  qui  prétend  que  ai  l'on  di- 
sait :  la  mi-a-o&t,  on  imiterait  parfaitement  le 
miaulement  du  chat.  Nous  ajouterons  qu'en  par- 
lant de  la  moisson  qui  se  bit  dans  le  mois  à'aoài, 
on  dit  faire  l'oSt,  et  non  pas  faire  t'a-oàt. 

Des  Toix  Av,  EAU  et  eo. 

Ce*  (rais  voix  oui  Unt6i  le  son  de  à  circoDflese, 
el  uniAt  celui  de  l'o  simple)  d'oti  l'on  doit  tirer 
la  oonséquenoe  que  c'est  um  faute  grave  de  les 
prononcer  comme  l'a  simple,  lorsqu'elles  doivent 
avoir  le  sou  de  Vd  grave.  La  difiiiïulté  est  grande. 

Lévizacuous  dit,  dans uoedosesiTmarques,  que 
le  vieux  Ramus  avait  distingué  le  son  de  celte  coui- 
bnaison  du  son  d«  l'o,  et  que  MM.  de  Port-Royal 
avaieBt  rectifié  cette  eiT«ur.  Gomment  l'abbé  de 
Daogeau,  et  surtout  l'abbé  Batleui,  ont-ils  pu  faire 
la  néprise  de  Ramusf  Gomment  eux,  qui  connaia- 
isioit  il  GrammM(0  ée  Port-Bogal,  n'ont-ila  pas 
aenti  qno  on  et  mu  n'étaient  qu'un  0  écrit  avec 
deux  on  trois  caract^ws]  aigu  et  bref  dans  PutU, 
et  grave  et  long  dans  kauieur  etiombeavx;  tandis 
(  qu«  WalUs,  uo  étranger,  dit  Ducloa,  ne  s'y  e^t 

*  pas  mépris?  C'est  que  Wallis  se  jugeait  lessous 
I  que  par  l'oreille  ;  et  l'on  n'en  doit  juger  que  de 

*  cette  mauière,  en  oubliaslabaolumeiitceUedont 
I  Ui  s'écrivent.  » 


Au  est  pour  à  le,  article  singulier.  Si  l'articledDit 
être  au  pluriel,  on  écrit  aux. 

Si  le  son  au  se  trouve  au  milieu  ou  au  commen- 
cemmtd'un  mot,  il  s'écrit  par  ou  simple,  comme 
auhahte,  vaudeville,  vautour, audae»,  aahier,au' 
^ettee,niiuauderie,  réchauffer  ;  H  n'y  a  d'exceptioi 
que  pour  les  mots  composés  de  quelques  noms  ter- 
minés en  taa,  et  qui  portent  ees  trois  earactàres 
dans  leurs  composés,  comme  beau-père,  Beauvais, 
Beaujea,  beaupré,  elo. 

Nous  avoua  peu  de  mois  qui  se  lerninentpar 
aiw  au  singulier.  U  y  a  cependant  Vadjeciif  faux, 
d'où  sont  formés  les  eompusés  faux-fugaut ,  faux- 
piu,  fouxjour,  etc.  Nous  se  parlons  pas  ici  du 
wxAfaulx,  iostrument  à  faucher,  que  vous  consi- 
dérons dans  notre  Dittioanairf  comme  un  barbj- 
rîsme  toutes  les  fois  qu'<Hi  t'écrit  fgmx- 

Tous  les  noms  larmioéseu  au,  et  dans  lesquels  ce 
s<m  est  suivi  d'uo  1  ou  d'un  c(,  ne  prennent  poîQt 
QonplusL's  muet  avant  au.  On  peut  le  plus  souvent 
reconnaître  si  un  nom  doit  avoir  ce  t  ou  ce  <i,  par 
quelque  mot  analogue  dans  lequel  cette  consonne 
ieasibtei  ainsi nousécrironsia)(IiUS(>ui,âcausc 
deiaiuw;  haut,  àoausedefaaureur,  eUi.;  rustaud, 
ni^oiid,  échafaMâ,maraud,  etc.,  duub  paraîtront  de- 
voir finir  par  un  d,  quaod  nous  penserons  aux  mois 
ruaiaude,  iiigauderie,ét^fawiag^,niariiuder,  etc.  ; 
ckaud  prend  aussi  un  1^  ;  et  réclmud  ne  doit  pass'é- 
crire  autrement  que  par  un  1^,  etc.  {as  pluriels 
différents  noms  sost  les  uns  aat^,  comme 
sfmU;  les  autres  ciidi,  coifima  mavautU. 

Le  plus  grand  uotnbredes  qoiits  teimi^és  parle 
son  au  prennent  un  e  maet  avant  l'ou;  mais  pour 
cela  il  faut  que  cette termioaisoi)  soit  purç,  c'esi-à- 
dire  qu'elle  n'ait  aucune  consonne  qui  en  fasse  U 
clAlpre.  Oa  pewt  encore  les  reconnaître,  au  moins 
la  plupart,  par  des  mots  analogues  dans  lesquels  lu 
syllabe  au  sera  changée  en  et,  coo^me  beau,  bel; 
nouveau^  Muvsi;  bciureau,  bovrrelte; jumeau,  ju- 
melle;  niiwait,  iiiiiel«ri  rtvueau,  muttlitre;  mor- 
ceau, morceler',  rMnctau,  tmoaceler;  niarl£aii, 
nuwiefer;  manteau ,  manleiet ;  ruiisenu,  ruiueter; 
râteau,  râteler,  etc. 

Il  y  eo  a  i^usieura  pour  lesquels  pn  ne  trouver;^ 
pas  de  mots  analogues  qui  soient  aujourd'tiut  en 
usage;  mais  pour  peu  qu'on  connaisse  ce  qu'était 
autrefois  notre  laojjue,  on  saura  qu'elle  en  avait  ; 
pour  ckAUau  011  <^iw\  autrefois  thâtel,  vel  pour 
veau,  laure,  on  taurelle,  pour  le  féminin  de  taureau, 
oise^  pour  oiseott,  etc.  S'il  y  en  a  quelques-uns  pour 
lesquels  on  n'en  trouve  point  si  facilement,  comme 
eau,  r^eau,  rWeflti  rweau,  c'est  ^  l'usage  el  aux 
Oictionn^res  qu'il  faut  recourir. 
£0  eu  fi  spiuie  également  coouneo  simple  ou 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


8J  GltAMUAlHE   FltARÇAtSK. 

circonflexe  ;  geiUtr,  Georges;  prononcez  •.jàtié,  Pe  la  Totz  i 

Jorje, 


Des  ToU  nr,  EÛ  et  œo. 

Les  deux  lettres  e  u  assemblées  donnent  le  son 
r[U(!  l'on  entend  dans  feu  et  peu,  etc.  Il  y  a  deux 
soi-tes  d'eu,  l'un  grave,  comme  dans  jeûne,  absti- 
nence de  viande,  et  l'autre  aign,  comme  dans 
jeune,  qui  n'est  point  avancé  ea  âge. 

Eu,  dans  les  tempsdu  verbe  avoir  où  il  se  trouve, 
se  prononce  comme  u  simple,  j'eai,  nou»  eûmes, 
ils  eurent,  j'ai  eu,  vou3  avex  eu,  etc.  Dites  j'uf, 
nou*  umet,  itt  urent,  j'ai  u,  vaut  avex  u,  etc. 

N'oublions  pasd'avertirque  quelques  substantif 
termines  en  eure,  comme  gageure,  se  prononcent 
ure  par  exception.  Dites  comme  s'îlyavait^ajure. 

On  écrit  Europe,  Eucharutie,  hâtreux,  Eury- 
dice, taint  Euâtache  ;  ce  serait  une  bute  grave  de 
prononcer  urope,  uckariitie,  etc. 

Partout  oii  l'on  trouve  ces  deux  voyellà  de  suite 
e»,  il  faut  les  séparer  et  les  prononcer  chacune  en 
une  syllabe,  s'il  y  a  unaccent  aigu  sur  l'e,  comme 
réuuir,  que  l'on  prononce  ri-uttir,  et  non  pas  reu- 
àr,  etc. 

La  voix  eu  ne  s'écrit  pas  ordinairement  pard' au- 
tres caract^es  que  parcenx  que  nous  marquons 
id.  Nous  disons  ordinairement,  parcequ'il  est  quel- 
ques mots  où  il  s'écrit  par  ceu,  comme  cœur,  œuf, 
bœuf,  œuvre,  œuoé,  manœuvre,  vœu,  mœurs,  etc., 
quoique  l'o  soit  fort  inniile  pour  la  prononciation 
dans  tous  ces  mois,  si  ce  n'est  dans  cœur^et 
dans  chœur. 

Eu  se  marque  aussi  par  m  dans  tàltel,  oàit 
eàllade,  œiilère,  œilleton  ;  et  par  ue  dans  icueil, 
orgueil,  cercueil,  etc. 

Tous  les  adjectilà  terminés  par  la  voix  eu  s'écrt- 
vent  eux,  même  au  singulier;  comme  vigoureux, 
heureux,  etc.  Lesnoms  substantifs  qni  Bnissent  par 
le  même  son  prennent  aussi  an  pluriel  cette  ( 
sonne  x  qu'ils  n'ont  point  au  singulier,  comme 
vœux,  feux,  etc.  Le  verbe  vouloir  s'écrit  au  pré- 
seatsingulier,je  »nur,  tu  veux,  il  veut.  Nous  exa- 
minerons, lorsque  nous  parlerons  de  la  formation 
du  pluriel  dans  les  substantifs,  si  l'usage  de  ces  x 
h  la  suite  de  eu  final  a  été  contredit  avec  raison 
par  quelques  Grammairiens  qui  voulaient  y  sub- 
siiiner  un  «. 


Se  U  voix  u. 

le  se  prononce  comme  on  i  simple  :  gétàe,  etme; 
dites  jM,  amii,  etc.  Cet  e  qui  lui  est  ajouté  n'est 
donc  qu'orthographique  :;e  prie,  je  prierais,  renie- 
ment. Quelques  personnessupprimentmémerean 
milieu  dea  mots;  elles  écriveBtjeprfrat<,rnifaii«ttt. 


JB.  sonne  comme  un  i  fermé.  (Voyez  cette  lettre.) 


De  U  Toix  Œ. 

Cette  voyelle  a  le  son  de  eu.  (Voir  ce  que  nom 
en  avons  dit  i  l'article  des  voix  eu.) 

De  la  voix  oi  ayant  le  son  d'±  ouvert. 

Il  nous  reste  peu  de  chose  à  dire  sur  celte  vojefie 
composée,  qui  ne  doit  plus  être  en  usage  sous  le 
rapport  du  son  d'è  ouvert.  Nous  nous  contenterons 
de  rappeler  ce  que  nous  avons  dit  snr  la  voix  tù. 
Les  imparfaits  et  les  conditionnels  des  verbes  ne 
doivent  plus  s'orthographier  je  lisait,  je  crotroit, 
mais  je  iaais,  je  croiras. 

Faible  et  ses  dérivés,  monnaie  et  hamùs  ne  s'é- 
crivent plus  autrement  que  par  ai;  il  en  est  de 
même  des  infinitifs  eonnâlire,  paraître,  etc.  U  n'y 
a  qu'un  mot  sur  lequd  on  ne  s'accorde  pas  en- 
core, c'est  l'adjectif  rmde  et  ses  dérivés  raidir, 
raideur.  Régnier  voudrait  qu'on  prononçât  roade; 
c'est  sans  doute  roède  qu'il  voulait  écrire.  Richelet 
et  Waitly  sont  d'avis  de  prononcer  rède,  rédew, 
ridir.  L'Académie  dit  que,  dans  la  conversation, 
il  fout  prononcer  rède,  rédeur,  ridir;  dans  le  dis- 
cours soutenu,  ride,  rédeur,  rédir,  ou  roide,  roè' 
deur,  roédir;  et  Féraud  se  range  à  cette  opinion  : 
quant  Ji  nous,  qui  n'acceptons  que  les  exceptions 
motivées,  nous  voudrions  qu'on  écrivit  ces  mots 
par  ai  au  lieu  6'oi,  et  qu'on  prononçât  uniquement 
rède,  ridear,  rédir.  (Voyez  ai  diphtbongue.) 

Des  voix  ov,  où  et  odb. 

Les  deux  lettres  o  u,  réunies  dans  un  même 
son,  font  encore  une  voix  simple,  qni  n'est  aucune 
des  précédentes,  et  qui  diffère  totalement  des  sons 
attachés  aux  deux  lettres  qui  la  composent. 

Ou  ne  forme  jamais  qu'un  son,  et  toujours  le 
même.  Il  n'y  a  icini  difficulté  ni  exception.  Quand 
on  vent  prononcer  mou,  doux,  douceur,  etc.,  c'est 
toujours  le  même  son  naturel. 

Ce  son  s'écrit  par  ou  simple  dans  la  conjonction 
OH,  et  dans  quelques  noms,  comme  coucou,  hibou, 
chou;  mou,  qu'on  écrivait  autrefois  mof;  sou,  que 
quelques-uns  écrivent  encore  sol  :  on  marqœausu 
ce  même  son  par  oui,  dans  sqûI,  rassasié,  que 
ploueurs  auteurs  écrivent  saoul  ;  par  oit ,  dans 
l'adverbe  de  lien.  Fou,  insensé,  s'écrit  toujours 
par  ou,  excepté  devant  lesnoms  qui  commencent 
voydie;  alors  on  écrit  /bJ,  comme  fol 
amour  i  il  en  est  de  même  de  cou;  on  écrit  co/  al- 
longé. 

Ok  ne  prend  d'accent  grave  que  lorsqu'il  est 
adverbe  de  lieu. 


jyGoOgI' 


C 


DES  SYLLABES  NASALES. 


Oue  termine  ordiDairement  les  mots  ;  il  n'a  point 
de  [HtmondaiioD  autre  que  celle  de  l'ou  simple  : 
il  bme;  de  ta  boue. 


De  U  Tole  m  et  vi» 

Lapremiëredeo^Bvoix  composées  sonne  comme 
u  simple ,  sans  faire  ancnne  attention  k  le  qui 
reste  miifll,  avenue,  ehame.  Qnand  ilge  trouve  un 
tréma  placé  sur  vS ,  il  ne  sert  qu'à  avertir  de  faire 
S(HUier  l'u  dans  les  syllabes  {rutiurales.  Ainsi  l'on 
écrit  aigui,  omMguè,  parce  que,  sans  le  irëma  sur 
l'e,  on  pourrait  prononcer  gue  la  syllabe  finale  qui 
doit  sonner  gu  dans  ces  mots. 


DES  SYLLABES  NASALES. 

Nous  appelons  tgllabe,  et  non  ptHnt  voyelte  na- 
lale,  le  son  de  voix  qui  est  formé  des  voyelles  taa- 
plaa,e,l,  o,  u,  ou  desvayellet  cotnpoiia  ai,ea, 
ei,eOy  eu,  combinées  avec  les  lettres  m  on  n 
tiiiales. 

Ou  nomme  ce  nom  notât  parce  qu'il  vient  ef- 
fectivement du  nés;  il  est  aatnrellement  formé  par 
un  son  pur  qne  la  vois  fait  d'abord  entendre  com- 
me celuidera.  de  l'e,  de  l'o,  etc.,  lequel,  intercepté 
par  l'organe  de  la  parole,  va  expirer  dans  les  na- 
rines,  et  devient  le  son  harmonique  de  la  voix  qui 
l'a  précédé.  Ce  retentissement  est  exprimé  dans 
l'écriture  par  les  deux  consonnes  qui  désignent  les 
deux  manières  d'intercepter  le  son  delà  voix  pour 
le  rendre  noiai;  c'est-à-dire  que,  si  le  son  doit 
être  intercepté  par  la  même  application  de  la  lau- 
gfue  au  palais  qu'exige  l'articKlaiion  de  h,  n  esi 
le  signe  de  la  natale;  et  si  le  son  est  intercepté  par 
l'anioD  des  deux  lèvres,  comme  pour  l'articulation 
de  m,  c'est  par  m  qu'on  le  désigne. 

Le  son  na«aJ ,  dit  Demandre ,  ressemble ,  de  sa 
nature,  au  reieutissement  du  méul;  et  quand 
rorçaueest  bien  disposé,  ce  timbre  de  la  voix  ne  la 
lend  que  plus  harmonieuse.  Hais  alors  on  confond 
ceTetentissMiientpurdelavoixavecIavoix  même; 
il  ne  fait  qu'un  son  avec  elle  ;  an  lieu  que  s'il  est 
pénible ,  obscur,  et ,  en  un  mot ,  déplaisant  k  l'o- 
reille, on  aperçoitce  vice,  qui  n'est  pas  dans  la  voir, 
mais  dans  l'oigne  auxiliaire;  et  pour  en  désigner 
la  cause,  on  appelle  cela  ckanier  du  nex ,  iparler  da 
nex.  Mais  autant  le  son  de  la  natale  est  déplaisant 
lorsqu'il  est  altéré  par  quelque  vice  de  l'organe , 
anianl  il  est  agréable  lorsqu'il  est  pur;  il  contri- 
bue sensiblement  à  rendre  une  langue  sonore  ;  et 
la  nAtre  lui  doit  en  partie  l'avantage  d'£tre  moins 
monotone,  plus  mâle  et  plus  majestueuse  que  celle 
des  Italiens. 

Sekm  Dangeaa ,  les  combinaisons  niuaUi  sont 
de  pures  voyelles. 


L'abbé  d'Olirel  avait  d'abord  adopté  ce  senti- 
ment; mais  ayant  réfléchi  sur  la  nature  des  nuo- 
tei,  il  changea  d'avts;  et,  quoiqu'il  ait  toujours 
reconnu  qu'elles  expriment  un  son  simple  et  indi< 
visible,  il  cessa  d'y  voir  de  pures  voyelles,  parce 
que,  dit-il,  t  elles  conservent  tellement  n,  que 

•  c'est  de  la  position  qu'il  dépend  que  celte  con- 

*  sonne  soit  muette  ou  sonore.  »  Il  y  vit  un  effei 
semblable  ii  celui  de  l'aspiration ,  avec  celte  seule 
différence  que  la  lettre  h  précède  les  voyelles  as- 
pirées ,  au  lieu  que  la  consonne  n  termine  les 
voyelles  naiaiei. 

t  Par  l'aspiration,  dit-il,  la  voix  remonle  de  la 
)  gorge  dans  la  bouche.  Par  la  natalité ,  elle  re- 

>  descend  du  nez  dans  la  bouche.  Ainsi  le  canal 

>  de  la  parolç  ayant  deux  exirémilés,  celle  du  bas 

■  produit  l'aspiralioD,  et  celle  d'en  haut  prt>duit  la 

>  nasalité.  >  D'oii  ce  savant  académicien  rosclut 
t  que  les  voyelles  aspirées  et  nasales  étant ,  les 

>  unes  aussi  bien  que  les  antres ,  non  des  voyelles 

>  pures  et  franches,  mais  des  voyelles  modifiées 

>  elles  peuvent  les  unes  comme  les  auires  empé- 

>  cher  l'hi;.<us  ou  le  blillement.  » 

D'ailleurs,  quelque  système  qu'on  adopte  sur  la 
natùliii,  on  aura  toujours  une  prononciiition  fixe 
puisque,  comme  l'observé  l'abbé  d'Olivet,  l'usage 
le  plus  certain  et  ie  plus  constant  a  décidé  quand 
la  consonne»  doit  être  muette,  et  quand  elle  doit 
être  sonore  dans  les  terminaisons  nasales. 

An  reste,  il  est  de  principe  général ,  dit  Lévizac, 
qu'on  ne  doit  jamais  faire  sonner  la  terminaison 
notaJe ,  à  moins  qne  le  mot  où  elle  se  trouve  et  le 
nwtqui  la  suit  ne. soient  immédiatement,  néces- 
sairement et  inséparablement  unis. 

Ainsi ,  on  fera  sonner  la  consonne  n  dans  on , 
avant  son  verbe.  On  arrif  e  et  on  ett  arrivé  se  pro- 
nonceront :  o-non-îve ,  et  :  o-neii  arrivé.  Mais  on 
doit  conserver  &  ce  pronom  le  son  mnet  après  lo 
verbe  ;  arrive-t-on aujourd'hui?  arriva-t-on  hier? 

On  la  fera  paiement  sonner  dans  les  pronoms 
possessifs  mon,  ion,  ton,  et  dans  tous  les  adjectifs 
plaça  avant  les  substantifs,  comme  fon  etprit,  bon 
ange ,  ion  ame ,  ceruùn  auteur,  qo'on  prononcera 
to-neiprtt,  InHiange,  lo-name,  cerloi-nButeur  ; 
mais  on  la  laissera  muette  dans  tous  les  substan- 
tih  sans  exception,  et  dans  les  adjectifs  suivis  d'une 
préposition.,  comme  :  celle  maison  ett  belle,  bon  à 
monter ,  6on  à  deicendre. 

Serais  écrivit  un  jour  an  célèbre  Huet,  au  nom 
de  l'académie  de  Caen ,  pour  inviter  l'Académie 
française  à  décider  s'il  fallait  faire  ou  ne  pas  faire 
tinter  la  consonne  n  dans  bon  à  monter,  bon  à  det- 
eendre.  «  Sur  quoi ,  rapporta  l'abbé  d'Olivet ,  l'A- 

■  cadémie  françafse  répondit  que  puisqu'on  pou- 

>  vaitintroduireunadverbeentre^onetla  prépo- 
(  sitioB  à,  comme  si,  par  exemple,  on  voulait  dire 

>  tonroreineiildmonrer,  ^onquelfue/'ottàdetcen- 
>  dre ,  de  là  il  s'ensuivait  qtie  bon  doit  être  pro- 


jyGoOgl' 


C 


6t 


GRAMMAIRE 


1  ttsnoé  uns  Ibison  avec  la  préposHîtHi  à.  Më2«- 

*  rai,  t3ï  qualité  de  Normand,  fut  seul  d'un  »m 
à  contraire;  maia,  comme secr^ire  de  lacompa- 
I  gaie,  il  fut  contraint  de  rédiger  la  décision,  à  la- 
t  ffuelle  il  ajouU  en  riant  :  Et  sera  tànti  prononcé , 

*  itonobtlani  elamear  de  haro,  > 
LaconsoQBen  sonne  encore  dans  en  préposition, 

KOnme  en  IiaUe;  et  dans  en  pronom ,  lorsqu'il  est 
placé  avant  le  verbe,  comme  :  je  n'en  ai  point; 
mais  on  dit  avec  le  son  muet  :  donnez-m'en  un  peu. 

On  feit  également  sonner  celte  consonne  dans 
les  adverbes  bitn  et  rien,  parce  que  leur  place  est 
immédiatement  avant  le  verbe  ou  l'adjectif;  il  ett 
bien  élevé ,  il  n'a  rien  oublié.  Mais  ces  mois  con- 
servent toujours  le  son  natal  quand  ils  sont  sub- 
sianlils. 

Voilà  ce  que  l'usage  a  fixé,  et  d'une  maBiére  in- 
variable. 

Nous  avons  donné  le  tableau  complet  des  tglia- 
be»  natale»;  examinons  maintenant  diacune  d'elles 
en  particulier, 

ombilion, 
vendant, 
ayant  le  même  ton  on.  .  .     songeant, 
emploi, 
m  rie. 

Pour  les  trois  premières,  Il  n'y  a  aucune  excep- 
tion, leur  prononciation  est  toujours  an.  Kl^ts  com- 
ment savoir  n  ce  son  doit  s'écrire  par  an  ou  par 
en?  Le  savant  Demandre  nous  parait  élre  celui 
de  tous  les  auteurs  qui  a  le  plus  approfondi  cette 
matière. 

Le  son  natal  an,  dit-il,  s'écrit  par  an  dans  ancê- 
tre*^ par  <un  dans  chambre  ;  par  en  dans  entier i 
parent  dans  emploi,- par  oen  dansCaen;  par  aon 
dans  ;iaon,  oiseau ,  M  dans  Laon,  ville  de  France. 

Comme  avant  les  trois  consonnes  6,  p,  m,  ajoute- 
t-il  quelques  lignes  plus  bas ,  on  ne  met  jamais  la 
lettre»,  mais  toujours  m,it  s'ensuit  que  la  nasale 
an  s'écrit  par  am  ou  em  toutes  les  fois  qu'elle  se 
trouve  avan  t  ces  trois  consonnes,  exemple  :  ambat- 
tade,entbarrat,  ample,  empire,  mmailloler ,  em- 
mener, etc. 

On  sent,  d'après  la  règle  sur  laquelle  cette 
observation  est  fondée ,  qu'elle  est  également  ap- 
plicable aux  autres  nasales  ;  ainsi  l'on  écrit  ont- 
brage,humble,rompre,impie,imbu,impruàeni,eiC. 
einon  pas onbrage,  etc. Ilyaquelques  mots  qui, 
autrefois,  après  la  voyelle  nasale,  prenaient  une 
des  consonnes  b,  p,  et  qui  aujourd'hui  ne  la  pren- 
nent plus  i  cause  de  l'étymologie  ;  ceux-là  conser- 
vent encore  m  pour  former  leur  nasale  ;  tels  sont 
domter,  indotntabU,  etc.j  mais  la  suppression 
du  p  dans  pronipt,  exempt,  exaapter,  ne  saurait 
être  admise.  Il  j  a  encore  exception  pour 
les  prétériu  d^  verbes  tenir,  venir,  cotuenir,  con- 
venir, etc.,  uouf  tfnmei,  nowi  vînmes,  et  leurs  com- 
posés nou*  contlnmei,  nous  conelnmet,  etc. ,  qui , 


FRANÇAISE. 

par  analogie,  gardent  m 


quoique  oe  loii  onm  qui 


Si  la  nasale  est  suivie  d'une  autre  oonaonnc,  on 
eiDploielenpIutâtquelem,  comme  ennui/er,  ron- 
ca,  entendre ,  etc.  Dans  les  syllabes  finales,  on  ne 
se  sert  ordinairement  que  de  la  consonne  n ,  soit 
que  cette  finale  ne  prenne  aucune  autre  lettre 
après  elle,  soit  qu'elle  ait  quelque  consonne ,  com- 
me chanl,  écran,  banc,  lang,  commun,  que/fit' un, 
rond,  ton,  etc.  Il  n'y  a  d'exception  que  pour  le^ 
syllabes  finales  qui  sont  terminées  par  un  fr  ou  par 
un  p,  comme  camp,  plomb,  temps,  etc.  Cette  re- 
marque est  encore  géoérale  pour  toutes  les  diver- 
ses nasales. 

Em  et  en  se  prononcent  par  exception  bne  et 
ène,  i*  dans  les  mois  pris  des  tangues  étrangères^ 
Jérutalèm,  triennal,  hymen;  2'  dans  les  verbes 
centr,  lenir,  et  leurs  composés,  quejevtènne,  tfue 
j'aitretiinne;  3°  dans  les  mots  terminés  en  ineet 
enne,  arène,  que  je  prenne,  et  aucommenoement 
do  mot  dans  ennemi. 

En  et  >en,  se  prononcent  ein  et  ietn  à  la  Gn  des 
mots  et  dans  les  dér.  ;  bienfait.  (iiritienU. 

Mais  ien  a  le  son  de  tan  dans  les  mots  en  ienl  c-t 
et  tenee,  et  dans  leurs  dérivés  ;  patient ,  patience , 
patienter, 

Em  sonne  a  dans  femme.  Mais  Imme,  flemme 
et  tel  gemme,  ont  le  son  de  Vè  ouvert ,  k  cause  de 
leur  orijjine  étrangère. 

£nt  ne  sonne  point  dans  les  troisièmes  p«-- 
sonnes  des  verbes  ;  ils  atment ,  ilt  pentent.  Mais  si 
celte  terminaison  est  suivie  d'une  voyelle,  le  i 
doit  sonner.  Ils  mment  à  rire  se  prononoe  :  ils 
aime-l  rire. 

Voilà  tout  ce  que  l'on  peut  dire  pour  décider  le 
choix  entre  les  consonnes  m  et  n  dans  les  tgllabei 
nasaiet  ;  il  reste  encore  de  grandes  dlfficollés  que 
nous  allons  lâcher  d'aplanir.  Quand  faut-il  em- 
ployer un  a  ou  un  e ,  soit  devant  m ,  soit  devant 
rif  Pour  le  sentir ,  nous  dit-on,  il  faut  savoir  le  la- 
tin ;  ou  écrira  sang ,  le  sens  ,  un  cent  ;  comme  :  te 
sang  des  ennemis,  le  sens  commun,  cent  œuf»  frais; 
quand  on  saura  qu'ils  se  disent  en  lalin ,  le  premier 
languis,  le  second  senius,  et  le  troisième  cenlum. 
Uais  il  paraîtra  toujours  fort  singulier  aux  per- 
sonnes qui  réHéchissent,  qu'on  envoie  étudier  la 
langue  française  dans  la  latine ,  et  surtout  notre 
orthographe  dans  celle  d'une  langue  qui  ne  res- 
semble presqu'en  rien  à  la  nAtre. 

D'ailleurs  il  s'en  faut  bien  que  nous  suivions  les 
mots  latins  avec  autant  de  scrupule  qu'on  |e  pense; 
il  en  est  une  foule  qui,  sont  contraires  aux  princi- 
pes qu'on  éiablil  ;  on  dit ,  par  exemple ,  que  l'in 
des  Latins  se  change  chez  nous  en  en,  comme  t'n- 
lendere,  entendre;  infer,  entre; inirare, entrer, elCi 
cependant  line  s'écrit  chez  nom  sont;  Jaiinut  s'é- 
crit laiin. 

On  nous  donne  aussi  pour  règle  que  les  sylta- 

nzo.  h,  Google 


bes  nasales,  qui  ont  en  latin  uoe,  en  ont  également 
UD  en  frahçaia  :  et  ceiiendant  condemnare,  con- 
demnaiio,  etc. ,  s'écrivent  condamner,  condamna- 
tion, condamnable,  etc.  On  sent  bien  que  nous  ne 
voulons  pas  ici  accumoler  les  exemples  qui  sont 
contraires  aux  règles  qu'on  nous  donne  ;  il  nous 
snffil  d'en  indiquer  quelques-uns.  Pour  peu  que 
les  lecteurs  veuillent  y  faire  attention ,  ils  en  trou- 
feront  d'autres  à  chaque  pas,  et  se  convaincront 
par  eux-mPmea  vfue  c'est  avec  raison  que  nous  re- 
jetons des  règles  fausses  et  étrangères. 

Nous  renverrons  donc  aux  Dictionnahci  pour 
le  choix  des  voyelles  a,  e,  dans  la  première  voix 
tiiuaUt  snHotit  si  elle  ne  fôit  point  la  clôture  du 
mot  où  elle  se  trouve  j  car ,  si  elle  termine  le  mot, 
nous  avons  une  règle  pour  les  adverbes  et  pour 
les  participes  actifs  présenls  :  pour  les  adver- 
bes on  emploie  toujours  l'c  ;  et  Ton  se  sert  de  l'a 
dans  les  participes,  comme  finement,  êperdUment, 
l&chemenl,  vaiilamment;  priant ,  aimant,  voyant, 
courant,  diia^it,  etc.  Pour  la  terminaison  des  ad- 
jectifs et  des  substantifs,  on  ne  peut  rien  sUtuer; 
on  diieontiant,  tavanl,prétent,  dolent,  franc,  dia- 
mant, moment,  etc. 

Les  mots  terminés  par  le  son  an  ont  quelquefois 
nneconsonnemnetteaprès  la  niua/e,  et  quelquefois 
ils  n'en  ont  point.  Tous  les  adverbes  et  les  parti- 
cipes présents  prennent  un  i;  presque  tous  les 
BubsunliFs  et  les  aHjeciifs  eu  font  de  mâme.  Banc, 
blanc,  franc,  prennent  un  c;  rang,  lang,  prennent 
un  g,  etc.  ;  prendre  iait  je  prendt,  it  prend.  En  fi- 
nal ne  s'écrit  par  en  que  dans  un  petit  nombre  de 
mots,  commehymen,  amen;  encorey  fait-on  sentir 
la  consonne  n  presque  autant  que  si  l'on  écrivait 
htimène,  amène, 

Ffous  ferons  observer  quele  mot  examen,  qui  est 
d'orïfline  latine ,  se  prononce  presque  par  tout  le 
monde  avec  leson  nasal  ;  dites  ej-amfin,  et  non  pas 
examhte. 

On  emploie  aussi  les  deux  mêmes  lettres  en, 
lorsque  cette  nOMate  est  précédée  d'un  i ,  et  qu'elle 
tennhie  le  mot  sans  être  appuyée  d'aucune  con- 
sonne, ï  moins  qu'elle  ne  le  soit  de  ■  ou  de  (. 
comme  ntim,  lîen ,  lî^n,  maintien,  bien,  lien,  chré- 
fieiu,  Parineni,  tu  tient,  il  maintient.  Partout  ail- 
leurs on  se  sert  de  in,  tm,  ain,  (dm,  ein  ou  eîm.  Ce 
n'est  qne  par  des  mots  analogues  ou  par  l'usage 
que  Ton  peut  s'assurer  de  laquelle  de  ces  expres- 
sions on  doit  le  servir  dans  les  occasions  particu- 
lières, si  ce  n'est  pour  dm  qui  ne  figure  que  dans 
Reims,  ville  de  Champagne. 

L'a  que  l'on  trouve  dans  humanité,  manuel,  va- 
inti,  panetière,  etc.,  indique  oin  pour  les  mots 
hunuiifl,  main,  vain,  pain,  etc.  Ve  qui  est  dans 
flèràtude  indiquera  et  pour  plein,  etc.;  mais  i] 
ne  fmt  pas  regarder  cette  analogie  comme  une 
règle  tonjonrs  inbiHible.  On  dit  également /îneHe 
et  destiner,  et  l'on  écrit  fin,  detiin,  etc.  Nous  avons 


DES  SÏLLABES  NASALES.  SO 

dit  tout  ce  qui  regarde  le  choix  entre  les  lettres  ni 
et  n.  Peindre,  croinifre,  etc.,  font  an  présent/e 
peint,je crains,  tupeint,  tucrains,ilpeint,ilcraMit. 
11  est  peu  de  noms,  soit  adjectifs,  soit  subsiantili, 
terminés  par  cette  noja/e,  qui  prennent  après  elle 
une  consonne  muette;  en  quoi  l'on  voit  que  c'est 
ici  le  contraire  do  la  nasale  an.  On  conçoit  quenons  ' 
De  parlons  pas  des  pluriels  qui  prennent  >  selon  ta 
règle  générale,  comme  les  tient,  let  mnins,  eU. 


m  \  /tMpottt 

in    I  Ifin. 

otmj  ayant  le  même  son  oin  ou  ein.  I  faim, 
ain  I  jpain. 

ein  ]  \  peintre. 

Comme  le  remarque  Lévizac,  lea  GfaainairienB 
ne  s'accordent  pas  snr  la  natare  de  ce  son.  Les  uns 
prétendent  que  c'est  un  i  très-failiie  on  un  son 
particulier  qui  tient  de  l'e  et  de  l'i  ;  les  autres  veu- 
lent que  ce  soit  l'e  suivi  d'un  son  mouise,-  mais  Du- 
clos  décide  qu'on  doit  prononcer  ein.  t  Plosieiirs 
Grammairiens,  dit-il,  admettent  un  i  nasat,  en- 
core le  bornent-ils  à  la  syllabe  initialeet  négative 
qui  répond  i  l'a  privatif  des  Grecs ,  comme  in- 
grat, infidèle,  etc.  i  mais  c'est  un  son  provincial 
qui  n'est  point  en  usage.  Lorsque  le  son  est  na- 
sal, commedansin^atfinconitant, etc.,  c'est  un 
G  nasal  pour  l'oreille,  quoiqu'il  soit  écrit  avec  on 
i;  ainsi  on  doit  prononcer ein^ai,etncon*(aR(.> 
Cependant  on  conserve  k  l'i  le  son  naturel  qui 
lui  appartient,  1°  dans  les  noms  propres  tirés  des 
langues  étrangères,  comme  5eiim,  Êpkraim,  etc., 
qu'on  prononce  comme  si  la  consonne  m  était  sui- 
vie d'un  e  mnet;So  dans  tous  les  mots  oii  in  est 
suivi  d'une  voyelle,  parce  qu'alors  l't  est  pur,  dit 
Duclos,  et  que  n  modifie   la  voyelle  suivante, 
comme  in-amm^,  in-odore,  ût-Aumotn,  etc.  ;  5*  au 
commencement  des  mots  en  imm  et  en  inn,  soil 
qu'on  prononce  les  deux  consonnes,  ce  qai  arrive 
toujours  dans  ceux  en  imm,  soit  qu'on  n'en  pro- 
noutié  qu'une,  ce  qui  n'a  lieu  que  dans  ùmoceiK  et 
ses  dérivés,  qu'on  primonce  ino^onl,  tnofanee,etc. 
Nous  observerons  que  dans  immente,  imU,  et 
leurs  pareils,  la  consonne  m  ou  n  y  fait  sentir  deux 
fois  sa  véritable  ar^culation  ;  que  quoiqu'il  n'y  a!i 
dans  l'un  que  trois  syllabes,  et  que  deux  dans  l'au- 
tre, il  parait  néanmoins ,  d'après  la  véritable  pro- 
nonciation de  ces  mots,  qu'il  y  a  quatre  Sfllabes 
dans  le  premier,  et  trois  dans  le  second.  En  effet, 
on  prononce  immente,  immanquable,  oommea'il  y 
avait  imemente ,  imemanfui^  et  iwié,  comme  si 
l'on  écrivait  inene;  seulement  il  faut  passer  ra(N- 
dement  sur  cet  e  muet,  comme  on  le  ^t  dansj'w- 
meroi,  ttotu  ferons,  etc.  U  est  vrai  que  cette  syllabe 
que  Dous  y  ajoutons  n'est  point  réeHe  dans  l'écri- 
ture ,  et  qne ,  dans  la  prononcîMiOD,  elle  n'est  que 
d«ni-syllabe;  mais  ceb  sofiit  pour  r^lw  ('«pi- 

nzo.hy  Google 


ayant  le  mâme  son  on 


40  GBAHMAIRË 

nion  dé  ceax  qui  venlent  faire  passer  le  son  de  cet 
im  ou  in  pour  un  son  nasal,  pour  une  voix. 

complet. 
I   donjon. 
I  nous  rongeons. 
'  Munsler. 
^  Humbert. 

La  première  et  les  deux  dernières  de  ces  voix 
ne  se  trouvent  que  dans  fort  peu  de  mots  extraor- 
dinaires ,  ou  même  étrangers  ;  nous  nous  conten- 
terons de  le  f^re  remarquer.  Qnant  aux  autres  : 
on  se  rencontre  dans  presque  tous  les  mots  ;  om 
ne  se  trouve  que  dans  les  mots  où  ce  son  est  suivi 
de  6,  m,  p,  excepté  comte  (titre  de  noblesse)  et  ses 
dérivés.  On  écrit  aussi  noin,;)rono»i;  nutomn«  se 
prononce  it(one. 

On  n'emploie  guère  eon  que  dans  les  mots  sui- 
vants :  bourgeon,  badigeon,  drageon,  ettûrgeon, 
pigeon,  plongeon,  sauvageon  et  lurgeon. 

Il  ne  reste  donc  plus  qu'à  voir  quels  noms  1er- 
minés  par  la  voix  on  prennent  une  consonne 
muette.  Il  en  est  peu  qui  en  admettent  ;  on  dit 


FRANÇAISE. 

ironc,  le  pied  d'un  arbre;  bUmd,  rond,  adjeciîb; 
mont,  montagne;  6ond,  saut;  fond,  le  bas.  Les 
autres  noms  n'admettent  que  t  h  leur  pluriel, 
comme  tet  tant,  boutont,  elc.  Tondre  et  lès  sem- 
blatdes  font  au  présentée  tondt,  tu  tonds,  il  tond. 
Rompre  et  ses  composés  font  je  rompt,  tu  rompt,  il 
rompt.  Toules  les  premières  et  troisièmes  person- 
nes ayant  le  son  de  onfbntont  et  onl,  comme nouj 
aimont,  nous  vouliont,  nout  irùmtj  Ut  font,  ilt 
vont,  elc. 

um  \  l   parfit  m. 

u»  I  ayant  le  mdme  toa  etm  j   importun. 

Remarque.  -I"  L'k  conserve  le  son  qui  lai  «^ t 
propre  dans  les  adjectifs  employés  au  féminin,  une 
femme  importune.  S"  Vm  se  prononce  orne  dans 
certains  mots  pris  des  langues  étrangères ,  comme 
duumvir,  triumvir ,  etc.  Faetum  se  prononce  /oc- 
tome;  factotum,  faclôtome;  et  ainsi  tous  les  mots 
tirés  du  latin  qui  ont  la  même  désinence. 

Vm  n'a  qu'un  seul  mot,  qui  est  parfum  ;  et  enn 
n'en  a  qu'au  seul  aussi,  qui  est  àjeun. 


DES  DIPHTHONGUES. 


tti/Alkongue  vient  du  grec  &t( ,  deux  fait,  et  de 
ipOoYYOï,  ion;  ce  mol  signifie  :  fui  a  un  double 
son.  ' 

Une  ^phthongue  est  la  rémûon  de  deux  sons 
qu'on  bit  entendre  dans  le  même  instant  par  une 
seule  émission  de  voix  ;  de  sorte  que  dans  la  <Uph- 
ihongue  proprement  dite  il  y  a  deux  sons,  ce  qui 
la  différencie  d'avec  les  voix  simples  qui  n'en  ont 
qu'un,  quoiqu'on  les  écrive  avec  plusieurs  carac- 
tères  ou  voyelles.  L'uneetTantre  deces  voixsont 
simples ,  ce  qui  distingue  la  diphthongue  d'avec 
la  voix  articulée  par  quelque  consonne  ;  enfin  l'une 
et  l'aulresont  produites  par  une  seule  émission  de 
l'air  des  poumons ,  ce  qui  fait  que  la  diphtkongue 
n'est  que  d'une  syllabe. 

Dans  la  première  syllabe  du  mot  aimer,  il  y  a 
deux  voyelles  ou  deux  caractères;  mais  ces  deux 
voyelles  ne  donnent  qu'un  son,  et  par  conséquent 
ne  forment  point  une  dipkihongue.  Cela  est  si  vrni 
qu'on  dirait  le  même  mot,  à  n'en  juger  que  par 
les  oreilles,  si  l'fm  écrivait  ^mer,  où  la  même  syl- 
libe  ne  sertit  formée  que  par  une  seule  lettre. 


Dans  (e  mot  diacre,  au  contiaire,  U  première  syl- 
labe dia  fait  entendre  trës-dtslinctement  le  son  de 
l'i  et  le  son  de  l'a  ;  voilà  le  doublé  son  qui  forme  la 
diph^ngue.  Dans  la  même  syllabe  t&a ,  si  l'on  re- 
tranchait le  d,  la  diphthongue  ta  resterait  toujours. 

Si  l'on  y  fait  attention ,  on  verra  que  dans  la 
prononciation  ordinaire, diacre  n'exige  et  ne  prind 
que  deux  émissions  de  l'air  qui  sort  des  poumons. 
11  est  vrai  que  si  l'on  voulait  dire  di-a  en  poussant 
l'air  à  deux  reprises,  on  forait  disparaître  la  dijiii- 
thongue;  mais  on  parlerait  mal.  Pour  prononcer 
ces  sortes  de  diphthongues,  il  faut  couler  rapide- 
ment sur  le  premier  son,  et  ne  s'arrêierque  sur  le 
second. 

Il  faut  avoir  l'oreille  bien  juste  pour  dislinguci' 
la  dipkthongtte  propre  d'avec  deux  sons  produits 
par  deux  émissions  de  voix,  surtout  dans  certains 
mots  qui  n'ont  entre  eux  que  peu  de  différence', 
comme  dans  Aten,  qui  n'est  que  d'une  syllabe,  et 
dans  lien,  qui  en  a  deux,  et  par  conséquent  ne 
forme  poiniune  diphihongue. 

Les  diphlhongvet  n'étant  que  desimpies  voix  reti- 


,y  Google 


DES  DlPHTUOKtiUËS. 
nies,  les  caraclères  qui  exprimeot  les  unes  peu- 
vent varier  comme  ceux  qui  exprimenl  les  autres. 
Ob  comprendra ,  comme  le  tlit  Beatizée ,  qu'il  est 
possible  qu'il  y  ait  dans  une  langue  des  (f^lAon- 
gvet  usitées  qui  ne  soient  aucunement  connues 
dans  une  autre.  Les  Alleaiands  emploient  fré- 
quemment la  diphjAon^ue  que  nous  représenterions 
paroou,  et  qu'ils^rirent  ouparceque  leur  u  re- 
présente notre  ou  ;  ainsi  glauben  (  croire }  >  iraum 
(songe),  frau  (dame) ,  se  prononcent  comme  nous 
prononcerions  gtaoït-ben  en  deux  syllabes ,  en  fai- 
sunisonner  n  final  comme  dans  amen;  traoum  en 
une  syllabe ,  en  faisant  sentir  m  comme  â  la  fin  de 
Dttan;  fraou  en  une  syllabe.  Celte  même  diph- 
ihongue  n'a  pas  lieu  en  fronçait,  quoiqu'elle  se  soit 
introduite  dans  les  patois  des  provinces  qui  confi- 
nent à  l'Allemagne. Ondisait  dans  le  Verdunois 
pour  ou;  nuu>u  eu  une  syllabe,  pour  mouft,  ancier^ 
nement  usitë  dans  le  lan^^age  national  et  dérivé  du 
Uiin  nni/lùm  (beaacoup). 

Il  ne  but  conaderer  dans  la  diphlliongue  que  le 
son  naturel  de  b  réunion ,  non  pas  senlemeni  des 
voyelles ,  ce  qui  ne  serait  pas  exact ,  mais  des  let- 
tres qui  la  forment. 

Il  n'y  a  pas  de  Grammairiens  qui  aient  donné 
une  table ,  nous  nedirons  pas  parfaite,  mais  passa- 
ble, des  dipkthongttet.  Celte  table  est ,  en  effet , 
bieo  difficile  à  composer.  Pour  le  prouver,  nous 
allons  donner  les  deux  tables  les  moins  défectueu- 
ses, que  nous  accompagnerons  de  nos  commen- 
taires. Pfous  commencerons  par  celle  de  De- 
mandre, 

•  Ai,       LaB'uaùei  ai!  »  D'abord  l'exclamation 

ai  y  ne  s'écrit  nulle  pari  ai.'  mais  aUi!  ou  aie! 
et  pour  le  mot  Biteale,  nous  apercevons 
l'addition  d'un  e  muet  qui  mouille  naturel- 
lement celle  consoonance.  Bucaie  ne  se 
prononce  pas  B'ukè,  mais  Biskaie;  ai!  ex- 
clamatif ,  n'a  pas  le  son  de  è ,  mais  bien  de 
aie,{ie,  mouillé), 

(  la.  Fiacre,  diamant,  i  Fiacre  se  ait  fiacre,  et 
non  pas  firokre.  Cela  est  vrai  ;  mais  diamant 
se  prononce-t-il  iJin-monif  oui,  en  prose  or- 
dinaire et  dans  la  conversation  ;  mais  en 
vers  on  scande  bien  certainement  di-o-mont. 
Il  allait  donc  distinguer  l'un  de  l'autre. 

t  laa.  Miauler,  mîati/eniMf .  i  Est-ce  bieo  tue 
diphthongueî  n'eaiend-on  pas,  principale- 
ment dans  l'exemple  cité,  deux  sons  bien 
distincts ,  celui  de  i  et  celui  de  au  ?  Si  cela 
est,  il  n'y  a  pas  diphthongve;  et  c'est  notre 
opinion.  Nous  pourrions  ajouter  que  ces 
mou  paraissent  être  de  véritables  onoma- 
topées; et  si  l'on  admettait  U  diphtkongue 
iau ,  le  son  îmiiaûf  se  trouverait  affaibli. 
Miaou  ne  se  prononce-l-î)  pas  mi-a-ou  ? 

*  U.       Pié,  moiii^,  >  II  y  a  loog-temps  qu'on 

n'écrit  plus  fn^,  mais  pied.  Quant  au  mot 


moitiV,  c'est  bieo  un  mot  dipkihongtie  en 
prose;  et  voici  un  vers  de  Corneille  qui  le 
naturalise  même  en  poésie  : 

Pleures,  pleurez,  met  yeux,  et  fondez-vous  en  eati; 
LA  mollir  de  ma  vie  a  mis  l'autre  an  tombeau. 

li.  Panne^ère,  lièvre.  >  Ici  la  diphihongue 
a  lieu  en  prose,  et  aussi  en  poésie. 

leu.  Barmonieux,  mlieu.  *  li  est  faux  de  dire 
quel'on  prononce  en  prose  commeen  vers 
har-mo-tàaix;  dans  l'un  etTaulrecas  c'est 
har-mo-m-eia:,  MiUea  est  un  mot  fort  dou- 
teux. U  n'y  a  point  de  difficulté  pour  la 
prose  ;  on  dît  nii-Jieu  ;  mais  en  vers  dirait-on 
mi-^euî  Nous  trouvons  cependant  un  mau- 
vais vers  de  Riclier  qui  hit  de  la  dernière 
syllabe  de  ce  mot  une  diphihongue  ; 
Desquelles  celle  du  tnlUeu 
Est  bfAlaiite  comme  du  fut. 

Hais  ce  poète  ne  saurait  faire  autorité  pour 
nous. 

Fiole,piocke,  ■  Contentons-nous  d'indi- 
quer mainieDantnotrcsentiment  :  en  prode, 
io;en  vers,  i-o, 

Chioamie.t  Prononce-t-onbien,mémeeB 
prose,  cAiourmefll  est  permis  d'en  douter. 
Viande.  >  En  prose,  ùande;  mais,  en 
vers ,  on  dirait  peut-être  vi-ande. 

Bien.  )  Il  y  a  une  vraie  diphihongue 
dans  ce  mot  ;  mais  Uen  ne  se  prononce-t-il 
pas  li-en,  en  prose  comme  en  vers? 

DutracUon,  comnùtiion.  *  En  prose,  tou- 
jours ion  ;  en  vers ,  toujours  ^on. 

Oua.  Ouate.  *  La  prononciation  d'ouare  par 
auaie,  indiquée  par  l'auteur ,  n'obtiendra 
jamais  naturalisation.  Oua  ne  saurait ,  dans 
aucun  cas,  sonner  aua  ou  oa;  ceci  serait 
plus  qu'absurde. 

Oaan.  Ba/'ouanMCetouan,  qui  se  prononcerait 
ttuan,  est  de  la  force  de  l'aua  que  l'on  vou- 
drait donner  au  mot  ouale. 

Oue.  Fouei,rouet.  »  Jamais  oue  ne  pourra  ^re 
que  ou ,  puisque  l'e  qui  termine  cette  con- 
sonne est  muet.  U  est  évident  néanmoins 
que  fouet  et  rouel  se  prononcent  par  une 
seule  émbsion  de  la  voix,  roué,  fouè,  aussi 
bien  en  vers  qu'en  prose  ;  mais  il  fallait  in- 
diquer pour  diphthoQgue  le  son  oui  écrit 
par  ouel ,  et  non  pas  celui  de  oue,  qui  ne 
signifie  rien,  pour  rendre  la  prononciation 
de  ces  deux  mots. 

Oui.  fiouii, en/but.  >  Le  son  est  diphthongue 
en  prose;  on  ne  saurait  en  disconvenir, 
mais ,  an  lieu  du  mot  bouit ,  qui  ne  s'écrit  et 
ne  se  prononce  plus  que  bvii,  on  aurait  pu 
indiquer  le  monosyllabe  oui.  Ua  poèta 
scanderait  ceriaïneraent  en-Zou-i . 
6 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


43 


lè. 

/ot. 
Oi. 

Eoi. 
Ouai. 
'ou. 

Oë. 


Va. 


Oae. 


'  Ottin.    Manouin. . 

•  t^-        Lui.  fruit,  mm. 

'   Vin.      Juin.  > 
Passons  ik  l'examen  de  la  table  qui  a  paru  la 

plus  exacte  i  Girault-Duvivier  : 

Aihtjwdl,  Si  nousrapprochoQsl'obser- 
TStion  que  nous  venons  de  faire  surDemao- 
dre,  nous  nous  apercevrons  que  Giraalt- 
Duvivier  est ,  comme  lui,  tombé  dans  l'er- 
reur ,  et  qu'il  a  de  plus  confondu  les  sons 
que  l'outre  avait  bien  eu  soin  de  conserver; 
cxr  il  avertît  qu'il  ne  faot  pas  coufondre 
ht  diphihongue  avec  les  deux  lettres  ai 
ou  ei,  ou  autres,  suivies  de  l  motu/U.  Bail , 
mail,  benail,il  bataiUa,  iliammàlla,  U 
pti/a,  il  neuâllit ,  il  déhroùtla,  la  veilie,  et 
antres  semblables ,  ne  sont  point  propre- 
ment diphthongua,  parce  qu'il  entre  dans 
ces  mots  une  ou  deux  consonnes.  Quelques 
personnes  même  voudraient  regarder  tou- 
tes ces  syllabes ,  ou  quelques-unes  d'entre 
elles ,  comme  de  vraies  diphthonguei ,  d'à- ,  Oin. 
près  du  Harsaii  et  plusieurs  autres  au-  Ouin, 
teurs;  nous  croyons  devoir  pluiAt  traiter  uo. 
de  ce  qui  les  concerne ,  en  parlant  des  /ou. 
lettres  mouillia ,  qu'en  parlant  des  (Upk- 1  Ion. 
thongnet.  Girard  vient  aussi  à  l'appui  de  ^  Im. 
ce  qu'avance  Demandre  ,  en  disant  que  I  leu. 
t  devant  deux  II  ou  un  /  final ,  ces  deux  /on. 

*  voyeIlesnefuntpointf'ffiA(Aon^ue;rtdé-  Oui. 

*  suni  de  l'a  n'y  sert  qu'à  mouiller  la  con- 
)  Wiaae-.pinUe, écaille, êmail,coraii.iNom 
eussions  voulu  que  ce  Grammairien  f  At  con- 
séquent avec  lui-même,  et  qu'il  n'écrivit  pas 
deux  li^es  plus  bas  que  <  lorsque  le  son 
»  ouvert  pr^:ède  l  mouillé,  c'est  toujours 
)  la  diphthongae  ei  qui  sert  h  le  peindre: 
»  t07nmeU,pareil,ioleil,vermeiUe,treilte. 
Bien  certainement  les  deux  motifs  sont  les 
mêmes. 

la.  Diacre. 

'e.  Pied.  Cet  exemple  est  mauvais;  il  fallait 

un  autre  mot,  comme moifi^,  et  indiquer 
le  son  ié. 

Lumière.  (  Nous  atons  irailé  de  ce  son 
plus  haut.  ) 

Biait. 

Loi.  Nous  ajoutons  qu'il  se  prononce  loè, 
el  non  pas  loâ. 

Yiltagcois. 

Oum»  1 

Cfcioarme.  (  Voyez  notre  remarque  sur 
Demandre). 

Moelle,  boète.  Voilà  une  grave  erreur, 
que  son  auteur  relève  bien  vite  pap  une 
remarque  au  bas  de  U  page ,  et  dans  la- 
quelle il  avoue  que  les  mots  moëUe ,  boète , 
poème  t   s'écrivent  présentement  taoelie, 


GRAUHAIRË  FRANÇAiSi':. 

boiu,  poème,  d'après  l'Académie.  Pour- 
quoi aïon  indiqua  ce  son  ooauM  difk- 
I  ftoii^w  par  oé  ;  car,  si  Tou  s  mettes  us  iràaa 
SOT  « ,  il  ne  stnmit  y  >voir  dipbikemgue, 
L'offioQ  du  tréma  serait  de  foire  prononcer 
mo-èU,  bo-ète,  qui  doivent  se  proeoooCT 
moite,  boète. 
Ouan,  /(Oiiaitje.  Est-ce  bien  là  nitedî[dilbongae? 
Kous  en  trouvons  une  dans  le  nom  pr. 
'  iïotwn ,  qui  se  prononce  ainsi  :  Rouan  ; 
mais  elle  n'est  pas  éo-ite  par  oium.  Quant 
au  mot  Unumge,  nous  nions  qu'on  doive  dire 
avec  affectation  Un^-ange  en  prose;  mus, 
en  vers ,  m  pécherait  grossièrement  contre 
U  merancDfaîNnlutiedipblboogiiedaloHaii. 
Equateur.  Moui  verrous  plas  tard  que 
ua,  dans  iqualaur  et  quinquagétinu,  se  pro- 
nonce oiM,  et  non  pas  un.  Cette  dipitthongw 
n'existe  pn,  selon  nous,  en  françaii. 

Ouett.  Nous  renvoyons  k  la  dipktitengue 
semblable  de  Demandre. 
Soin. 

Baragouin, 
Pioche. 
ChioitnM. 
ViaiuU. 
Combien. 
Dieu. 
Occaâon. 
Loini ,  botàs. 

(  Voir ,  pour  cea  moU ,  nos  observallou 
sur  Demandre. } 

^uellffiL'eétaotmuetdansuainesanrait 
Jamais  foire  que  u.  Si  l'on  voulait  indiquer 
le  son  vrai.de  ne  dans  cette  occasion,  il  (al- 
lait écrire  u^,  car  écucUe  se  prononce  ikuèle. 
Lm ,  étui. 
Juin. 
Les  combinaisons  de  voyelles  ne  forment  qa'ttn 
son  indivisible  etsimple,  ditLéviESC;maiaily  en  a 
d'autres  qui  Font  entendre  le  son  de  deux  voyelles 
en  un  seul  temps ,  et  par  nue  seule  émission  de 
voix  ;  on  les  somme  diphlhonguet.  H  aurait  été  à 
désirer  que  les  Grammairiens  n'eussent  donné  ce 
nom  qu'aux  combinaisons  de  voyelles  qui  Font  en- 
tendre deux  sons  ;  ils  n'auraient  pas  été  obligés  de 
distinguer  les  diphtboogu»  en  vraies  ou  propres , 
et  en  fausses  ou  impropres,  et  d'admettre  des 
diphihoiiguet  de  roràlle  et  des  dipkthùngue*  aux 
yeux.  Pour  nous,  qui  examinons  les  sons  tels  qu'ils 
sont  en  enx-mémes,  nous  n'admettrons  pas  cette 
distinction  Inutile;  mais  nous  sommes  loin  de  con- 
damner ceux  qui  continuent  de  s'en  servir,  puis- 
que l'Académie  a  rapporté  cette  double  acception, 
en  se  bornant  à  obsmer  qne  la  dernière  est  abu- 
sive et  impropre. 

I  L'essence  de  U  diphibongne,  dit  do  Harsais , 
*  con^teendeuzpointsil'qn'Un'yaitpas,  du. 


Ve. 


Vi. 
Vin. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DES  DIPHTHONGUES. 


1  iiioinsseiuibIetDent,deBxiDoaTeaMiissucceHifi 
»  dans  les  organes  de  la  parole;  3*  qne  Toreille 

>  sente  distinclement  le  aos  de  deux  voyelles  par 

•  une  seule  émission  de  voix.  Quand  je  dis  Dieu, 
■  j'entends  t  eteu.-nuiscesSsoDSsont  réunis  en 

•  ane8eale8yIlabe,eiénoncésenuDménietemp5.> 
Le  premier  son  de  la  £pkth»ngue  se  prononce 

loujoan  rapidemeni;  on  ne  peut  se  reposer  que 
sur  le  second,  parceqnec'estleseniqai  puisse  être 
Gontinaë.  C'est  ce  qui  avait  porté  les  Grecs  à  3  ppe- 
1er  b  première  Toyelte  prépositive,  et  k  donner  le 
nom  iepoatpontive  à  la  seconde. 

On  prooog^t  autrefois  beaucoup  pins  de  diph- 
ibOBgoesqtt'snjODrd'hui.On  lésa  supprima poDr 
naâre  la  prononciation  plus  dooee.  «  Nons  avons 

>  raisen,  dit  Dodos,  d'éviter  la  mdeew  dans  la 

•  proMMciatioB;  mais  Je  croî*i|ae  nons  tombons 

•  dans  le  défini  oppe«é...'.CesifipAck(mja«>inet- 
1  talent  de  la  force  et  de  la  variété  dam  Itpronon- 
k  datioB,  et  la  sauvaient  d'une  espèce  de  monoto- 
»  aie  qui  vieat  en  partie  de  notre  multitude  d'e 

Il  y  a  dans  kstfipAi&on^uecdaux  choses  bieaes- 
BeiUieUe»kcaBaidérer.  Pour  pluûeura  d'entre  el- 
les, b  pronouàaiion  en  ve»  n'est  pas  la  même  que 
etlledelaprosej  telle  consianance  est  diphibongue 
dans  ledûc8ursordiMire,«l  de  deux  syllabes  bien 
distincte»  dans  le  discours  relevé.  Âciion  se  pro- 
nonce ak-cion,  en  deux  émissions  de  vois,  dans  la 
CAnnrsatioD  ;  et  dk>ci-on,  par  trois  syllabes  bien 
maixpiéea,.  dans  tes  vers.  Lmiit,  en  prose  se  pro- 
nonce tout,  et  en  vers  LoiiA.L})ta«ge  est  dedcus 
syllabes  dans  la  conversation,  et  de  trois  dans  la 
poésie.  Le goAteirniagepeavent  seuls  guider  ici. 
Voici  la  table  de  itiphlhonguet  qui  nous  parait  la 
|du»extcte. 
Jit.         Aie!  cri  de  douleur. 

Ammàbqiik.  Le» sylUicsflifr  détail, «rii- 
rtàl,  etc.  ;  eil,  de  ioteil,  paroi,  etc.  ;  et  tài, 
poirr«eni  pen^^tre  «vee  jastiee  être  adaî- 
vtMnmattttiplttkongmt,  earon  n'y  entend 
qu'une  émissioD  composée  de  la  voix.  Xats 
]0  son  MouiiU,  qui  produit  réellement  la 
difi^lAoK^ue,  ne  vient  que  de  l,  qui  termine 
ces  syltebes.  (Voyez  la.  consonua  l,  à  l'arti- 
cle des  U  dits  mouiUéi.V 
IHacrt,  fiacre. 

Lévizoc,  qui  ne  laisse  écbapper  aucune 
observation,  remarque  que  H  M.  de  Port- 
Royal  et  du  Uarsais  regardent  ay  dans 
agant  comme  appartenant  à  cette  dijAtIum' 
gue.  Hais,  dit  Duclos,  il  n'yapoinLde  diph 
ihoufu&dBoacenioL  t  La  pramière  syllabe 
•  «II,  quant  an  son ,  un  a  dans  l'ancienne 
t  proaunciatioD  qui  était  aiont ,  et  no  è 
».  daaa  l'ii6ag|Bactual,<tai  prononae  ai^îoiix. 
>  LkdtrBiirft&yllabcestliiBa8alaimi>nui- 


la. 


»  diCéepar  le  mouillé ^iblei.  t  Uaiscelte 
nasale  et  ce  mouillé  faible  ne  sont-il;»  pas 
une  vraie  dipbtbongue? 
lé.  Pied, 

lè.  VieUe. 

lai.        Biait. 

Eoi.       qui  se  prononce  oa...,  VUlageoit, 
Oè.         Moelle. 
Oi.         Loi. 
Ohoî.      Ouoii. 

Nous  ne  manquerons  pas  de  rclevnr  une 
grossière  erreur  dans  laiiuelle  Lévizac  fart 
tomber  ses  lecteurs  en  leur  disant,  Japrès 
Duclos,  que  tonui  les  tUpkihongtiet  dont  la 
preniière  TtfUabe  eu  o  se  prononcent  comme 
ti  (tétait  un  ou.  Peut-être  pronouçait-on 
ainsi  du  temps  de  Lévizacetde  Dudos.Hais 
Girault-Duviviernenous  parait  pas  excusa* 
blede  s'être  contenté  de  les  copier  servile- 
ment, sans  se  donner  la  peine  de  raisonner 
l'assertion  de  ces  écrivains.  Non,  M,  Gi- 
raull-Du vivier,  o,dana]e^diphtkonguet,  ne 
sonne  pas  ou.  Celui  qui  enseigne  que  les 
mots  loi ,  foi,  mois,  pois,  bois,  se  pronon- 
cent loué,  fouè,  moua,  poua,  boua,  ensei- 
gne  mal;  cette  pronoaciation  sent  la  pro- 
vince; loi,  foè,  mo<i,poâ,  boà,  est  latente 
véritable. 

Continuons  de  citer  Lévizac. 
Nons  avons  vn  les  cas  ob  la  combinaison 
Oise  prononce  en  voyelle.  Voici  ceuidans 
lesquels  elle  se  prononce  en  diphtliongue  : 
i°  Dans  les  monosyllabes  et  dans  les  verbes 
en  oire  et  en  otire  de  deux  syllabes,  comma 
im»,  froid,  croire,  croître,  etc.  ; 

2o  Dans  les  polysyllabes  en  oi,  oie,  oir , 
oire,  e<nre,  oite,  oiise;  comme:  emploi, 
courrme ,  vouloir ,  observatoire ,  nageoire, 
framboiie,  angoiue; 

5°  Dans  les  mots  on  oi  et  og  sont  suivis 
d'une  voyelle,  comme  ondoiement,  royal, 
royauté; 

4*>  Au  milieu  des  mots ,  comme  poîron, 
cour  (oîiie  ; 

Sf>  Danslesnonisdenationadontonpai'Ie 
peu,  comme  ZJonoii,  Suédois, CIÛHait,  Iro- 
fMi«,etc.  :ondoitexcep1erJapoHott,qu'on 
prononce  en  voyelle.  C'est  pour  cela  q'ie 
nou&  écrivons  aujourd'hui  Japowàt, 

Fraxçms,  nom  d'homme,  se  prononce  en 
diphtkongne.Sw(iua\  noust^Kerveronsque 
les  noms  de  provinct^s  se  prononcent  beau- 
coup pins  souvent  en  diplithongoe  qu'en 
voyelle,  parce  qu'on  a  peu  d'occasions  d' em- 
ployer ceumols;  aussi  dit-on  Fnutc-Cantfoîj, 
Àlbigeoii,  Gallois,  etc.  Si  la  prononciation 
deChnrofoii,  que  noua  écririons  Charola'a, 
si  nons  en  avions  besoin,  est  diflérente,c'eat 


jyGoOgI' 


C 


GRAHMAIRE  FRANÇAISE. 


que  ce  uom  ayant  ëlë  celui  d'un  prince  q'iti 
a  beaucoup  hit  parler  de  lai,  s'est  trouva 
dans  U  bouche  de  tout  le  inonde.  C'est  à 
cette  cause,  et  penl-éire  au  seul  caprice  de 
l'usage,  qu'on  doit  attribuer  la  prononcia- 
tion adoucie  de  quelques  lieux  particuliers, 
Dans  les  mots  où  oi  est  suivi  d'un  e  muet 
fioal ,  il  paraît  rendre  un  son  un  peu  plus 
ouvert  que  quand  il  n'en  est  pas  suivi.  La 
prononciation  de  loie  n'est  pas  la  même 
que  celle  de  soi,  Itn.  Les  derniers  se  pro- 
noncent çoè,  loè;  l'autre,  comme  s'il  y  avait 
(OU.  IleDestdemémedumotioime;  dites 
çoa-TÎ. 
Oin.  Soin. 
Oitiit.        Baragovin. 

Commentons  encore  Giniull  -  Duvivîer 
sur  une  remarque  qu'il  emprunte  d  Léti- 
zac.  Du  Marsais,  dit  celui-ci,  veut  qu'on 
prononce  plutôt  une  sorte  d'e  nasal  dans  la 
combinaison  oin  après  l'o,  que  de  pronon- 
cer ouin  ;  ainsi,  selon  lui,  il  faut  prononcer 
loein  plutôt  que  touta.  Hais  Dudos  lui  re- 
proche de  n'avoir  pas  Men  perdu  l'accent 
fTOieaça], 

Nous  nous  rangerons,  comme  toujours, 
do  cAlë  de  la  raison,  en  approuvant  la  pro- 
nondation  de  du  Marsais.  Nous  avons  les 
deux  dipbthongues  oin  et  ouin.  Si  loin  de- 
vait se  prononcer  (ouin,  pourquoi  nepas  l'é- 
crire commela  diphthongue  de  baragouin? 
Jamais  nous  ne  comprendrons  que  deux 
sons  écrits  difiîércmment  puissent  se  pro- 
noncer de  la  même  manière. 
Pioche. 
Miauler. 
Rien,  bien. 
Viande. 
Patient. 
Dieu,  deax. 

Notti  diiiom,  oecation,  pion. 
Montetquiou. 
Oè.      iloelte,  poème. 

REHiBQtB.  L'Acadëmieobserve  que  dans 
le  mot  poème  et  ses  dérivés,  o  et  é  forment 
-  deux  syllabes  en  vers  et  dans  le  discours 
soutenu.  La  dipbtbongne  n'a  lien  que  dans 
la  liberté  de  la  conversation  ;  encore  même 
j  bien  des  personnes  ne  l'admetteni-elles  pa< 

dans  les  dérivés,  où  nu  nsajje  générala 
substitué  l'accent  grave  sur.  Ve  au  tréma 
qu'on  y  mettait  aDlref<KS. 
Oui.  Èquaieur. 

One.  Ouni. 

Onen.        Êcouen,  Rouen. 
Oui.  Oui,  Lovii. 

Ua.  Qui  se  prononce  oua  dans'^fuaKitr, 


ÉeveUe. 
Lui,  étui. 
Juin,  quinquagfsime. 


N'oublions  pas  que  les  voyelles  ne  forment  une 
diphihongue  que  quand  elles  euprimeot,  comme 
nous  l'avons  dit,  un  son  double  qui  se  prononce 
eu  une  seule  syllabe.  Ainsi,  lorsque  ces  mêmes 
voyelles  se  prononcent  en  deux  syllabes,  elles  ces- 
sent alors  d'être  diphtkongnet. 

Dans  le  discours  familier,  presque  tous  les  as- 
semblages de  voyelles  qui  expriment  un  double 
ton  ne  forment  qu'une  seule  syllabe,  et  on  pro- 
nonce biaiser,  ma-té-riaux,é-tu-diant,  pa-iient,  ant- 
M-(ion,joué,  etc.,  et  non  pas  ^î-<it-fer,ma-(^-ri-<iiu;, 
é-fu-di-^uu,  piHi-ent,  aiA-M-(i-on,  jow-é,  etc.  Par 
conséquent  toi,  tau,  ion,  îen,  ion,  oue,  etc. ,  doi- 
vent être  r^rdés  dans  ces  mois  comme  de  vérita- 
bles diphthoDgues  eu  prose. 

Hais  la  plupart  de  ces  mêmes  voyelles  qui  ne  font 
qu'une  syllabe  dans  le  discours  familier  doivent 
ordinairement  en  former  deux  dans  la  poésie  et 
dans  le  discours  soutenu,  et  cessent  par  celte  rai- 
son d'y  être  regardées  comme  dîphibosgues.  Ainsi 
ilfaut  y  prononcer  fi-a-/er,  ru-t-Rer,/'or-(t-^-an(,mu- 
n-ci-en,pTéin.ettX,can-di-ti-on,elc.,eiaoaiaa  vio- 
ler, rui-ner,for-ti-liant,mtt'H-eien,pré-cieiix,  eoR- 
di-tùm,  comme  on  le  ferait  dans  le  langage  fami- 
lier. 

Il  n'est  pas  aisé  de  déterminer  par  des  règles 
générales  quels  sont  les  assemblages  de  voyelles, 
exprimant  nu  double  son,  qui  doivent  se  pronon- 
cer eu  une  on  en  deux  syllabes  dans  la  poésie  et 
dans  le  discours  soutenu.  Nous  observerons  seule- 
mmt  que  : 

l»  Presque  toutes  les  voyelles  que  nous  avons 
appelées  dipbthongues  cessent  de  l'être ,  et  se  pro- 
noncent en  deux  temps  on  en  deux  syllabes,  quand 
elles  sont  à  la  suite  d'un  r  ou  d'un  l,  précédé  d'une 
autre  consonne.  C'est  pour  cela  qu'on  prononce 
eri-a,pri-iutt,pu-f>li-oiu,san-gli-er,  meur-tri-er, cli- 
ent, etc. 

3*  Oise  prononce  toujours  en  une  seule  syllabe, 
soit  dans  le  discours  familier,  soit  dans  la  poésie  et 
dans  le  discours  soutenu  ;  comme  dans  roi,  t>ot-M, 
droi-lu-re,  moi,  tôt,  loi,  etc. 

3'  Ion  ne  se  prononce  en  une  syllabe  dans 
la  poésie  et  dans  le  discours  soutenu ,  que  quand 
il  forme  la  tf^rminaison  des  premières  personnes 
du  pluriel  de  l'imparfait  de  l'indicatif,  du  condi- 
tionnel présent,  du  présent  on  de  l'impartit  du 
subjonctif  des  verbes ,  comme  dans  nout  aimionj, 
nom  ai-mivrïon*,  noiu  at-tniu-nont,  etc.,  i  moins 
qu'il  ne  soit  à  la  suite  de  r  précédé  d'une  autre 
consonne;  et  dans  ce  cas  on  prononce  noiunict-trt- 
ont,  nous  ren-dri-ora,  nomrom-pri-ent,  nout  vai»- 
cri-ota,  etc.;  partout  aillenrB  ton  forme  deux  syl- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DES  CONSONNES. 


43 


bbes  :  vi-ti-on,  e>-pi-on,  com-mH-ni'on,  U-on 
•iron,  etc. 

4*  Oin  est  toujours  d'une  seule  syllabe,  dans 
qnelqiie  occasion  qae  ce  soit,  j&tn-(u-re,  ap-pàn-té, 
ti-moin ,  etc. 

S*  Les  antres  assemblages  de  voyelles,  que  nous 
avons  appelées  diphthongnes  simples,  composées 
ou  nasales ,  se  prononcent  dans  la  poésie  et  dans  le 
disconrs  somenu,  tantAt  en  une  syllabe,  et  laniAt 
en  deux.  Ainsi  ie,  ni ,  i«u ,  ion ,  >m ,  ne  forment 
(jn'nne  syllabe  dans  biè^e,  ee-lui ,  Dieu,  vian-de , 
Èicorfiùt,  et  ilsen  foiment  deux  dans  ni-er,  ru-i-ner, 
o-fU-eux,  ri-aat,  H-ea,  etc.  Ce  n'est  que  par  l'usage 
et  par  la  lecture  des  vers  que  l'on  apprendra  ces 
Oifférences  de  prononciation. 


Il  n'y  a  pas  de  iripklhfmguti  (1)  dans  la  langue 
française,  quoiqu'il  y  ait  des  syllabes  écrites  avec 
trois  voyelles,-  parce  que  nous  n'avons  pas  de  syl- 
labe qui  fasse  enlendre  trois  sons ,  trois  roix ,  en 
une  seule  émission  de  voix.  Dieu  et  ntoù  ne  sont 
que  des  diphthongues,  on  n'y  entend  eu  effet  que 
les  deux  sons  i-eu  et  i-ai.  Août  et  aient  sont  nto- 
nûphihonguet  (i) ,  parce  qu'on  n'y  entend  qne  les 
sons  simples  ou  et  i.  C'est  parler  improprement , 
dit  l'Académie,  que  de  reconnaître dea  triphlkon- 
guet  dans  notre  langue. 


(I)  ÏA  mol  ie  Mphthonjue  cil  dériiddu  greetftit,  Ir 
et  de  ff^'T't ,  ion;  qtil  a  Irols  tout, 

-(2)  Le  mot  manophlhotmve  est  tonné  du  grec  r*y( ,  i 
elr%><Sj  loni^tlgaitle  gui n.'a {«'union. 


DES   CONSONNES. 


Nous  avons  dit  que  le  mot  contomte  signifie  qui 
lomte-oDec  ;  parce  qu'en  effet  on  ne  peut  former 
uneanicubtion,  nue  modification  delà  voix  natu- 
relle, qne  celte  voix  ne  subsiste  et  ne  soit  formée 
en  même  tempe. 

Une  emiotme  est  donc  l'effet  de  la  modification 
passage  que  le  son  de  la  voix  reçoit  par  l'aciion 
momentanée  dequelqu'un  des  organesde  la  parole; 
on  tûen  die  est  le  caractère  représentatif  de  cet 
efEet,  selon  quel'on  prendra  ce  mot  contomte  pour 
désigner  le  ion  mime,  ou  pour  dénommer  la  lettre 
qui  le  représente. 

Presque  tous  les  Grammairienssoniaujourd'faui 
d'accord  entre  eux  sur  le  nombre  des  contonnet. 
Quelques-ansautrefois  distinguaient  a;  des  autres, 
parce  qne  ce  caractère  représente  souvent  deux 
soni  distincts ,  qui  sont  ceux  du  gt  on  du  et. 
D'autres  rejetaient  la  lettre  A,  bien  que  l'aspira- 
tion rende  parfaitement  l'aniculation  ;  d'antres, 
enfin,  ont  long-lemps  confondu  le  j  et  le  v  avec  les 
voyelles  i  «t  u,  qui  leur  ressemblent  tout  an  plus 
parla  figure.  Toutcela  est  maintenant  jugé  et  fixé; 
et  nous  reconnaissons  tous  pour  consonnes  :  b,  e, 
d,  f,  g,  h,  j,  k,  l,  m,  n,  p,  q,  r,  i,  (,  v,  w,  x,  s.  Nons 
ne  parlerons  de  w  qne  pour  mention  ;  .car  on  le 
prononce  Untôl  comme  ou,  et  alors  il  rentrerait 
dans  U  classe  des  voydics;  et  tantôt  comme  v,  et 
alors  il  appartient  à  celle  des  cnnsonnes. 

Comme  il  n'est  point  de  partie  dans  la  bouche 
qui  »e  contribue  k  modifier  l'air  qui  sort  par  la 
tracbée-anëre ,  on  a  donné  des  noms  divers  aux 
emuonnet,  d'aprèschacun  des  oignes  particuliers 
qui  servent  à  les  former. 


Ainsi  on  a  appelé  : 

Labialet ,  celles  qui  sont  formées  par  le  mouve- 
ment des  tèvret  {du  latin  labia)  ;  ce  sont  :  b,  p,  f,  r; 
bon,  père,  feu,  vile; 

Dentale»,  celles  qui  sont  formées  par  les  dénis 
(dn  latin  dent,  deniit);  ce  sont  :  t  on  c  doux,  %,  c'i  ; 
te,  ci,  xixanie,  cheval.  Ces  consonnet  se  nomment 
aussi  àfflantet  (du  latin  tibitat);  et  c'est  i  cause 
de  ce  tifflemeni  que  les  anciens  les  ont  appelées 
temir4!ocaies,  ou  demi-voyellet  ;  tandis  qu'ils  appe- 
laient les  autres  mueitei; 

Linguale» ,  celles  à  la  formation  desquelles  h 
langue(da  latin  tin^ua]  contribue  principalement; 
ce  SOQt  :  d,  I,  n,  1,t;  de,  tu,  noire,  Uvre,  rivage  ; 

Patatalet ,  celles  qui  doivent  leur  formation  au 
potoit  (du  latin  pa/afum)  ;ceson(:9,j,  c/'ort,  ou  A-, 
ou  q,  et  les  sons  mouillés  iU,  ou  il,  cl  oïl  ou  uiUc  ; 
gingembre,  jctuiie^  carré ,  kermès,  quotité,  fille, 
travail,  qu'il  aille  ; 

Naialtt ,  celles  qui  se  prononcent  un  peu  du 
n»  (du  latin  tuiiui];  ce  sont  :  m,  n,  gn\main,na\n, 
rigne; 

Gutluraiet  (du  latin  gmiur,  gosier  ) ,  celles  qui 
sont  prononcées  avec  une  aspiration  forte ,  et  par 
un  mouvement  du  fond  de  la  trachée-artère.  Nous 
l'avons  de  consonnes  plurales  que  la  lettre  k , 
quand  elle  est  atpirée,  le  héros  ;  et  le  ^  dur ,  com- 
me dans  orgues  ; 

jCifiiif/es  enfin  (du  latin /ifuidtu),  conformémcni 
au  langage  reçu ,  les  deux  articulations  /  et  r  ; 
clair,  crédule. 

Ces  dernières  lettres  paraissent  avoir  reçn  to 
nom  de  Itquidtt,  ou  parco  que  la  langue  les  pr»- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


4G 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


duît  par  un  mouvenent  libre  et  indépendant  de 
tout  point  d'i^ipui  dass  l'iDiérieur  de  la  boucbe 
oii  eÙ«  U0fl  ea  quetqae  sorl«;  on  parce  que  ces 
arlioitlaiioas  t'idUent  û  bien  avec  d'autres ,  qu'elles 
ne  aeoidileBt  foire  ensemble  qu'une  seule  modifi- 
GQtÎM  ÎDStantante  de  la  même  voix  ;  de  môme  que 
deux  Itf  HCHrt  se  mélangeât  assea  bioa  pour  n'en 
plus  faire  qu'une  seule. 

C'est  le  cas  de  dire  ici  qu'il  ya  des  Grammai- 
riens qui  meitenl  le  k  au  rang  des  contonnet  :  d'au- 
tres, au  coDlraire,  sonliennent  que  ce  signe,  ne 
marquant  aucun  sou  parUcuUer,  analogue  aux  sons 
des  autres  consonnes,  il  ne  doit  être  considéré  que 
comme  une  aspiration. 

Nous  nous  étonnons  qu'ils  n'aient  encore  pn 
s'accorder  entre  eux  à  cet  égard.  Ce  signe ,  il  e^t 
vrai ,  dans  le  premier  cas ,  est  simplement  ortho- 
graphique; par  exemple,  dans Aiïtoire,  qui  se 
prononce  comme  s'il  y  avait  uio'rre  :  mais  il  est 
essentiellement  faux  d'avancer  qu'il  ne  marque 
aucun  son  particulier ,  analogue  aux  sons  des  au- 
tres consonnes.  Qu'est-ce  donc,  s'il  vous  plaît,  que 
ce  son  fort  et  heurté  qui  se  fait  entendre  et  sentir 
dans  le  mot  héroi?  On  ne  saurait ,  selon  nous ,  re- 
fuser à  cette  lettre,  sans  montrer  de  l'obstination, 
sa  qualité  de  comonne. 

S'il  en  est  qui  rejettent  A  du  nombre  des  con- 
sonnes ,  prétendant  que  Taspiralion  n'est  pas  une 
arlicutatioa ,  d'autres  veulent  y  ajouter  ch 
fort  mouillé ,  ye  mouillé  faible ,  et  gtte  ;  ce  qui 
ferait  en  tout  vingt  consonnes.  D'autres  préten* 
dent  que  ces  trois  dernières  ne  doivent  pa»  être 
comptées, quoiqu'elles  forment  des  sons  nouveaux; 
parce  qu'elles  ne  soDt  que  des  caractères  déjà 
marqués  et  réunis  ensemble.  Ces  derniers  ont  rai' 
800  i^ur  U  mouillés  et  ye  mouillé ,  qui  font  réelle- 
ment entendre  le  son  d'une  espèce  dediphtbongne; 
et  nous  serions  assez  d'avis  d'admettre  au  nombre 
des  consonnes  ch  et  gat ,  dont  TarUcnlation  est 
produite  par  un  son  unique  ;  mais  nous  avons  pro- 
mis de  proposer  des  innovations  raisonnables,  et 
de  ne  jamais  les  imposer. 

Nous  ne  compterons  donc,  avec  l'universalité 
des  Grammairiens  actuels,  que  dix-neuf  conson- 
nes, savoir  :  ft,  c,  d,  /,  g,  k,  j,  k,  l,  m,  n,  p,  q,  r,  », 
I,  V,  X,  *.  Nous  recounattroDS  cependant  viogt  ar- 
ticulations simples ,  c'est-à-dire  qui  ne  Eont  pas 
composées  ;  ce  sont  celles  de  6 ,  c,  doux ,  d,  f,  j, 
doux,  g  dur,,  k,l,  m,  n,  p,  q,  r,  »,  doux,  t,  v,  y, 
mouillé,  c&  doux,,  /mouillé, et ff» aussi  mouillé.  Le 
X  ne  se  compte  pas  ici ,  parce  qu'il  n'a  de  son  pro- 
pre que  lorsqu'il  équivaut  à  deux  autres.  De  même 
'  e  dur  et  k  équivalent  ÎLq;  »  dur  et  t  doux  ne  son- 
nent que  comme  c  ;  et  x  n'a  d'autre  son  que  celui 
de  1  doux ,  et  j  que  celui  de  g  doux. 

Nous  avons  déjà  dit  qu'on  ne  doit  piQs  nommer 
les  coTuonnei  que  par  le  son  propre  et  naturel 
qu'elles  ont  dans  les  mots  où  elles  se  trouvent. 


Ainsi  appelons  be,  et  non  pas  bi,  la  lettre  fr;|^,  et 
non  pas  effe,  la  lettre  f,  etc. 

Girault-Duvivier,aprèsavoirdonné  comme  nous 
la  manière  de  nommer  les  conioimet  qui  ne  pro- 
duisent qu'ua  son ,  voudrait  que ,  pour  les  lettres 
qui  en  ont  plusieurs,  comme  c,  g,  t,  »,  on  les  appe- 
lât par  le  son  le  plus  naturel  et  le  phra  <mlinaire , 
qui  est  au  e  le  son  de  que;  au  jr  te  son  de  gwe  ,*  sni  - 
le  son  de  la  dernière  syllabe  de  forte ,  et  à  «  celui 
de  la  dernière  sylbibe  de  ftoime, 

n  voudrait  aussi  qu'on  apprit  aax  esAuls  à 
prononcer  à  part,  et  sans  épeler,  les  syllabes  ee,  d, 
ge,  gi,  lia,  tie,  ta,  etc. ,  et  qu'on  leur  fll  entendre 
que  le  t,  entre  deux  voyelles,  sonae,  iquetqnes 
excepiioDs  près ,  comme  nu  x. 

Ne  serait^l  pas  plus  simple  de  proooBca-  cha- 
cune deces  lettres  d'après  le  son  qui  lui  est  affecte 
daus  la  syllabe  où  elle  ae  urouve  ^  san&  aller  brouil- 
ler l'esprit  des  enfants,  en  leur  faisant  articuler  ke 
ce  qui  doit  êtrearticuléce?  mais  nous  oublions  que 
nous  discutons  coutre  la  routine  de  l'appdlatioo , 
qui  est  et  ne  peut  qu'être  toujours  vicieuse.  Ne 
faisons  pas  épeler  un  mot  ;  nommons-le  sans  comp- 
ter les  syllabes,  comme  on  fait  en  parlant,  et  noas 
éviterons  de  tomber  dans  toutes  ces  contradictions. 
La  réforme  qui  a  introduit  la  nouvelle  appella- 
tion des  consonnes,  a  voulu  losii  que  les  Wures 
devinssent  (onteNnasculinee  :  wut,  de  même  qu'on 
ne  dit  plus  effe,  ne  dites  pas  vtu  effe^  mais  an 
fe,  etc. 

BT.  deDmgeau  parb^encorele»MaMoiaMtea 
^tei  et  tn  fmble»  ;  c'est-i-dire  qon  le  mtee  or- 
gane, ponssé  par  un  monvemcot  (k«XT  produit 
une  consonne  faible;  et  que  b'H  a  un  mxmtauBai 
phB  fort  et  pins  appnjré,  il  laîi  étendre  mm  con- 
sonne forte.  Ainsi  ft  est  h  SnHft  d»  p,  tt  ;i  est  U 
forte  de  b. 
Toid  la  laMe  que  f  on  m  done  : 


Comome 

a/Uèl». 

B. 

P. 

Sacbt. 

Pacta. 

Baigner. 

MKn<r. 

Bain. 

Pain. 

Bal. 

Pal. 

Balte. 

PUe. 

Ban. 

Pai. 

B«pet. 

Paiioel. 

Bar,  duché  i» 

Lunrroin 

.Par. 

Bité. 

K\é. 

Bltard. 

Patar. 

Bean. 

P<m. 

Bfchar. 

Pfcber. 

Percer. 

Billard. 

Piilu4. 

Blanlie. 

Hancke^ 

Bois. 

Pw. 

,,  Google 


DES  CONSOHNES, 


47 


Cotuonnei  faibla. 

Contomet  fartet. 

D. 

T. 

Dactyle,  terme  de i>oétU:tiaile. 

Danser. 

Tancer. 

Danl. 

Tard. 

Dater. 

Tâler. 

D&le. 

Théiate. 

Dette. 

Tette,  tête. 

Doge. 

Toee. 

Ooiet. 

Toit. 

DoDuer. 

Tonner. 

G,5M. 

Cdur,KouQ,<}oe. 

Gaclie. 

Cache. 

Cace. 

Caje. 

Gale. 

Cale. 

Gaeil. 

Quand,  Caon,  qu'on  pro- 

nonce JTaii. 

Glace. 

ClaïK. 

Grâce. 

Craaae. 

Grand. 

Cran. 

Gieré. 

Crevé. 

Grij. 

Cri ,  cria. 

Gtone. 

Croise. 

Grotte. 

Crotte. 

J,j«- 

Ch ,  dte. 

Japon. 

Chapon. 

Jarretière. 

Cliarrctière. 

Jaue. 

Chalte. 

V,... 

¥,t'. 

Vain. 

Faim. 

Valoir. 

Falloir. 

Vaner. 

Faner. 

Vendre,  leniln. 

Fendre,  fendu. 

î.ar. 

S,IC. 

Zèlr. 

Selle. 

Z,-,nc. 

/l  sonne,  de  lonncr. 

LaSitme,nvUre. 

YemoiiilU/iiiile. 

L,UmcaifUr»r>. 

Doyen. 

Paille. 

Paye». 

Maille. 

Moyen. 

Vaille. 

D'après  m  détail  des  congomea  fiiiblM  et  fortes, 
il  ptralt,  ajouta  du  Haraais,  qu'il  n'y  a  qne  les 
deux  lettres  nasales  m,  n,  et  les  deux  liquides 
/ ,  r,  dont  le  sna  ne  change  point  d'un  plus  faible 
eoun  pins  fort,  ni  d'an  plus  fort  en  un  plus  faible. 
Kl  ce  qu'il  y  a  de  plus  remarquable  à  l'égard  de 
ces  quatre  lettres,  selon  l'observation  que  H.  Har- 
dnîn  a  fdiie,  c'est  qu'elles  peuvent  se  lier  avec 
diaqne  espèce  de  consonne ,  soit  arec  les  faibles , 
soit  avec  les  fortes,  sans  apporter  aucune  alléra- 
lionà  cea  letires.  Par  exemple  :  dans  imbxhéy  Yoilik 
le  m  derant  une  faible  ;  dans  irajAloyable ,  le  roilâ 


devant  une  fbrie.  Nous  ne  prëteadons  pas  dire  que 
ces  quatre  consonnes  soient  immuables  :  elles  se 
cliangent  souvent,  surtout  entre  ^lei;  noas  disons 
seulement  qu'elles  peuvent  tanlAt  précéder  et  lan- 
t6t  suivre  indifféremment  ou  use  lettre  fiilil*  ou 
une  lettre  forte.  C'est  peut-élre  par  cette  ratsoa 
que  les  anciens  ont  donné  le  nom  da  liqviéa  à  ces 
quatre  cmisonnes  l,  m,  n,  r. 

Noos  allons  maintenant  opérw  sur  les  cormn- 
net  comme  nous  l'avcms  fiiit  pour  ehacnn  des 
tont-voifelltt. 

Chaque  consonne,  (dnerve  Lévinc  «  ne  devrait 
avoir  qu'un  son  désigné  par  un  seul  caractère,  et 
ce  caractère  devrait  être  incommunicable  i  tout 
autre  son.  Huis  comme  dans  la  langue  française  tt 
arriveque  (e  même  caracl<^  représente  plusieurs 
sous,  ou  que  plusieurs  caractères  ne  représmtent 
que  le  même  son ,  nous  distinguerons  dans  les 
eontonnet  deux  tont  :  le  son  propre  et  le  ton  ceci* 
detitel  ;  nous  appellerons  ion  naturel  ou  proffre,  le 
que  la  comonne  a  naturellement ,  et  son  «wi- 
dmtel,  celui  qu'elle  reçoit  par  position. 

Remarquons  encore  avec  Haugard,  que  les  lei* 
très  varient  quant  à  la  figure  et  quant  i  la  valeur. 
La  figure  peut  être  simple ,  comme  c,  g,  l,  p*  t\ 
ou  double,  comme  cli,  gti.  II,  ph,  th.  La  valeur  est 
simple,  qnand  on  prononce  la  letire  d'une  seule 
manière;  elle  est  double,  quand  on  la  prononce 
de  deux  manières  différentes ,  comme  le  c  et  le  9 , . 
qui  ont  le  son  doux  avec  les  voyellee  e  et  t,  et  dur 
avec  les  voyelles  a,  o,  ». 

Ce  Grammairien,  qui  a  inséré  dans  son  alphibet 
le  (A ,  a  oublié  d'en  faire  meniîoQ  comme  lettre 
double.  Nous  réparons  celte  «mission  ,  et  nous 
provenons  qne  nous  ne  parlerons  de  ces  doubles 
eontonnet,  qui  ne  se  rendent  cependant  que  par 
une  seule  émission  de  voix ,  comme  les  simples 
lettres ,  qu'après  avoir  traité  de  chacune  des  con- 
sonnes simples  en  particulier.  Nous  ne  pourrions 
pas,  en  effet,  parler  du  ^  à  la  lettre  g,  parce  que 
l'esprit  du  lecteur  ne  connaîtrait  pas  encore  la  let- 
tre n.  Voici  donc  l'ordre  que  nous  allons  suivre  : 
B,  c,  d,  f,  g,  A,  (  en  tant  que  lettre  aspirée,  car, 
si  nous  la  considérons  comme  lettre  muette ,  elle 
est  totidement  nulle,  et  purement  cu-thographique), 
j,  k,  l,  m,  n,  p,  <f,  f,  t,  t,  V,  10.  (  parce  que  ce  dou- 
ble ctractèreoffredeox  manières  de  pronondation, 
celle  de  ou ,  qui  est  étrangère ,  et  celle  du  v  natu- 
rel, qui  est  française),  et  a. 

Les  lettres  doubles ,  dont  nous  aurons  i  iraiter 
k  la  suite,  sont  :  ck,  gn.  Il  (dits  momlUs),  phei  th. 
Ch,  gnelU  (dits  moiii/(é*)devraient  avoir  un  carac- 
tère particulier.  On  nous  répondra  que  ces  dou- 
bles lettres  sont  un  caractère,  et  même  un  carac- 
tère très-particulier.  Nous  répliquerons  que  nous 
le  concevons,  et  que  nous  le  reconnaissons  aussi 
bien  que  qui  que  ce  soit  ;  mais  nous,  qui  n'avons 
pas  le  sot  amour-propre  de  noua  persuader  que 

nzo.hy  Google 


GRAHMAIBË  FRANÇAISE. 


Dotu  ne  travailloas  que  pour  des  saranU ,  nous 
prétendons  qu'il  serait  bien  plus  simple  et  plus  ra- 
tionnel de  nepasdonner  coursa  des difficutlés in- 
utiles. Par  eiemple,  le  ck  a-t-il  le  moins  du  monde 
de  la  ressemblance  avec  cet  h?  Aucunement.  Et 
nous  expIîquera-t-oD  raisonnablement  te  ^n ,  qui 
sonne  tantAt  guene,  et  untAt  gtùe,  par  un  ^ ,  qui 
se  prononce  gue  et  je,  et  par  n ,  qui  ne  saurait 
avoir  un  son  autre  que  le  nasal  ?  Pk  n'est  qu'or- 
thographique, bien  ;  mais  est-il  nécessaire?  11  est 
nul  quaai  à  la  prononciation ,  puisqu'il  sonne  fe 
■  comme  le  caractère  f.  Est-il  bien  certain  aussi  qu'il 
soit  étymologique?  En  grec ,  il  est  vrai ,  le  f  est 
une  lettre  double;  mais  nos  pères  n'auraient-ils  pas, 
par  hasard ,  simpliRé  le  double  caracière  du  f 
par  une  simple  lettre  qui  serait  ff  Jusqu'ici  nous 
n'avons  rîen  trouvé  qui  nous  prouvât  le  contraire. 
N 'au  rions-nous  pas  encore  raison  de  repousser  ce 
p/i  inutile? 

La  même  observation  peut  s'appliquer  an  ik,  et 
d'une  manière  plus  absolue  ;  car ,  dans  le  pk  ,  les 
deux  consonnes  remplissent  un  double  office.  Le 
ih  n'a  que  le  son  simple  du  t.  Nous  sommes 
cependant  forcés  de  reconnaître  ici  un  h ,  sinon 
euphuoique,  du  moins  orthographique.  Nous  pen- 
sons que  le  tk  des  Anglais ,  si  difficile  à  pronon- 
cer, ne  doit' pas  être  autre  chose  que  notre  i/i,  qui 
nous  vient  des  Grecs.  Seulement  les  Anglais  ont 
une  pronontiation  distincte ,  et  nous  n'en  avons 
pas  ;  c'est  en  quoi  ils  sont  plus  rationnels. 

En  proposant  des  signes  nouveaux ,  nous  saii*- 
flisons  aux  besoins  de  l'expression.  Nous  devons 
indiquer  avec  la  même  impartialité  nos  motifs 
raisonnes  de  suppi;^on.  Nous  ne  ferons  pas 
mention  des  lettres  dont  le  service  est  générale- 
naent  avoué;  mais  nous  allons  mettre  en  rapport 
chacuue  des  lettres  dont  le  son  est  sujet  à  se  ré- 
péter. Qu'on  n'oublie  pas  que  nous  ne  faisons  que 
proposer  des  innovations  raisonnables,  sans  les 
imposer. 

Nous  voyons  d'abord  que  la  lettre  c  a  un  son 
sifflant  et  un  son  guttural.  C  devant  e  et  i  se  pro- 
nonce et  et  ci;  voiU  le  son  propre  du  c.  Devant  a, 
0  et  u,  sans  cédille,  il  se  prononce  comme  ka,ko, 
ka,  ou  comme  qua,  qiuo ,  qu.  Nous  écrivons  ainsi 
ce  son  parce  qu'il  n'existe  pas  dans  notre  langue , 
i  moins  que  qua  ne  se  prononce  koua,  comme 
dans  équateuT, 

Ces  observations  nous  forcent  à  parler  immé- 
diatement de  la  lettre  fc ,  de  la  lettre  9 ,  et  de  s  et 
de  (,  lorsque  ces  deux  dernières  consonnes  se  pro- 
noncent sifflantes.  £  ou  ^  pourrait  remplacer  sans 
difliculté  c  devant  a,o,  u  j  nous  préférerions  la 
lettre  A,  parce  qu'elle  a  un  son  naturel  devant  u^ 
tandis  que  q  n'en  a  pasdevaot  celte  voyelle.  Que , 
par  exemple ,  pourrait  parfaitement  s'écrire  ke. 
Une  objection  se  présente  :  cordment  écrire ,  avec 
lesOD  qu'on  lui  donne  ,  le  mot  quettatr  f  Voici 


notre  réponse. Nous  ajoutons  bien  la  vuydie  u  dans 
ce  mot  après  ^;  pourquoi,  dans  les  mots  oit  k  de- 
vrait sonner  /eu ,  n'écririons-nous  pas  Au  comme 
nous  écrivons  qu,'?  toit  donc  kuateur.  Examinons 
maintenant  si  nous  pourrions  supprimer  absolu- 
ment la  lettre  c.  Oui ,  si  nous  conservions  le  son 
naturel  de  (.  Mais  (  peut  sonner  comme  s  ;  s  ne 
saurait  donc  remplacer  le  son  de  c,  que  nous  fi{;u> 
roDS  par  ce.  Dans  tous  les  cas  où  >  a  le  son  sifflant, 
on  pourrait  mettre  un  c,  si  le  c  n'avait  jamais  qne 
le  son  siffiant.  Par  exemple ,  io^er  pourrait  s'é- 
crire caérer;  puiiique,  d'après  notre  système,  ce 
dernier  mot  s'écrirait  kalrrer.  Quant  kt,  ayant  le  * 
son  se,  nous  n'arrêterons  même  pas  ici  le  lecteur  ; 
il  comprend  que  leson  se,  se  manifesunt  par  z,  ne 
devrait  pass'écrireauirement-Nousferons  la  mémo 
remarque  concernant  le  1  ayant  le  son  le  on  ce.  Il 
est  absurde  i  et  de  la  dernière  absurdité,  d'avoir 
une  lettre  ayant  tantAt  un  son  et  lanrAt  un  autre. 
Expliquons  notre  épithëlc  d'absurde;  car,  qui 
sait?  on  pourrait  nous  accuser  de  nuirlume  {i).  Il 
est  absurde,  disons-nous,  d'avoir  une  lettre  qui  ait 
deux  sons  différents,  quand  ces  sons  différenis 
peuvent  être  rendus  par  des  Lettres  difliérenies , 
et  qui  existent. 

Toutes  ces  réformes  ne  sont  pas  si  inutiles  qu'on 
pourra  le  penser  au  premier  abord.  Nous  les 
croyons  nécessaires,  surtout  lorsque  nous  enten- 
dons dire,  ce  qui  d'ailleurs  est  la  vérité  que  nous 
sommes  la  nation  la  mieux  civilisée  du  monije; 
mais  nous  craindrions  de  commettre  le  crime  de 
ihe-naiion,  en  ne  nous  efforçant  pas  de  faire  de 
notre  langue,  non  pas  seulement  la  plus  belle, 
mais  la  plus  raisonnable,  la  plus  rationnelle  àea 
langues.  ^ 

DES  CONSONNES  SIMPLES. 

Certaines  eonionnei  peuvent  avoir,  par  position, 
unou  plusieurs  sons,  ce  qui  ne  devrait  pas  être, 
car  chaque  son  devrait  être  représenté  par  un  ca- 
ractère. Mais,  couuieiln'en  est  pas  ainsi,  nons  dis- 
tinguerons à  chaque  consonne,  avec  Lëvizac ,  que 
nous  allons  presque  consumment  suivre  pour  ce 
qui  concerne  cet  article,  le  son  qui  est  naturel  ou 
propre,de8  divers  autres  sons  qu'elle  peut  avoir 
par  occasion.  Nops  appellerons  donc  ton  naturel 
celui  que  chaque  oonsonne  a  le  plus  souvent ,  et 
ton  aecîdenlel,  celui  qu'elle  ne  reçoit  que  quelque- 
fois et  par  position. 


i.  Son  naturel  be.  Babylone,  béat,  bible,  boute, 
beurre,  bedeau,  Bvcépkale. 


(I]  H.  Marie  e*t  ua  Ntonnaleur  orUuisraplilqne  4id  a 
vouhi  ilkr  trop  toin  et  Mirbiut  trop  lUe. 


jyGoot^Ie 


DES  CONSONNES  SIMPLES. 


Cette  lettre  a  ud  son  invariable.  B  se  pro- 
nonça toujours  dans  le  corps  du  mot ,  abdi- 
gner,  tubvenir,  etc.  Le6nes'ëcrit  que  lorsqu'il 
se  prononce  ;  si  ce  n'est  à  la  Sa  des  mots  : 
plomb,  à'plotiU> ,  mr-plomb  f  OÙ  il  ne  se  fait 
point  sentir,  et  où  néanmoins  on  doit  l'é- 
crire pour  garder  l'analogie  a\'ec  les  mots 
plomber,  plombier,  plomberie,  etc.,  analo- 
{[ie  qui,  sans  ce  b  muet,  n'existerait  plus, 
puisque  s'il  n'y  avait  point  de  consonne  à 
la  fin  de  plomb,  ou  qu'il  y  en  eût  une  autre 
que  le  6  ou  le  p ,  il  faudrait  encore  y  mettre 
UD  n  i  la  place  du  m.  Il  est  beaucoup  de  noms 
propres  qni  paraissent  i  l'oreille  être  termi- 
nés par  un  b  suivi  d'un  e  muet,  'et  qui  se 
prennent  que  le  fr  seul,  comme: /oafr,  Moab, 
Job,  Zeb.Oreb,  Jacob,  etc.  Il txi  est  de  mime 
de  radoub  :  donner  le  radoub  à  un  tNiiiteau. 

En  cas  de  redoublement,  qui  n'a  lieu  que 
dans  rabbin,  labbat,  abbé,  leurs  dérivés,  et 
qaelqnesnomsde  ville,  comme  jl^tm'ie,  on 
n'en  prononce  qu'un. 

11  est  absurde  de  prétendre  que  lorsque 
ce  caractère  est  immédiatement  suiri  d'une 
lettre  forte,  le  b  produit  le  son  du  p.  Ceux 
qui  prononcent  abient,  comme  s'il  y  avait 
apaeiU,  tant  une  bute  grossière. 


C  c.  Son  naturel ,  ke.  Cadre, coco,  curé. 

—  Son  accidentel,  et,  Ceà. 

—  Son  accidentel ,  gue.  Steond  et  ses  dérivés. 

C  initial,  ou  dans  le  corps  du  mot ,  conserve 
le  son  naturel  devant  a,o.u,l,n,r,  l;  néan- 
uMina  avant  u  il  rend  un  son  moins  dur.  Ainsi 
on  prononce  aveclesbn  naturel  :  cabaret,  co- 
toittUj  cuve, clémence,  CnMui,  crédulité.  Clé- 
ripfcon.  ., 

Il  ne  se  prononce  pas  an  milieu  des  mots 
avant  f,  ca^  co ,  cv,  cl,  fr.  On  prononce,  sans 
feire  sonner  le  premier  c  :  acquérir,  accabler, 
accomplir,  acciuer,  acclamaiion,  accréditer. 

Il  prend  le  son  accidentel  ce  avant  eeti:  ci- 
ment ,  céder;  et  avant  ca,  co,  ea ,  quand  on  met 
une  cédille  dessous,  commedans  ces  mots:  pa, 
façade ,  façon ,  reçu.  S'il  se  trouve  suîn  de  ee, 
ci,  il  a  le  son  naturel  :  ntccèt ,  accident. 

Quant  au  son  accidentel  gue,  il  l'a,  d'un 
aven  général,  dans tecond et  sesdérivés,  et, 
seltHi  qudquea  Grammairiens,  dans  tecret  et 
sesdérivés;  mais  l'Académie,  qui  marque,  par 
extraordinaire,  ta  prononciation  de  lecond ,  ne 
dit  rieo  sur  celle  de  secret  ;  ce  qui  montre  que 
celle  prononciation  n'est  pas  autorisée  par  l'u- 
sage. (Voir  notre  Dktiotmaire ,  à  la  lettre  C] 


Mire. 


H  est  contre  le  bon  usage  de  pronoDcer 
Claude ,  le  nom  propre  Claude.  Cigogne  s'é- 
crivait autrefois  cico^ne;  on  ne  l'onbographie 
plus  que  de  la  première  manière. 

C  final  se  prontmce  ordinairement  :  Coçfnae, 
trictrac,  avec,  bec,syndic,ettoc,aqvédac, etc., 
et ,  dans  ce  cas ,  il  a  le  son  naturel.  Hais  il 
ne  se  fait  pas  sentir  dans  broc,  clerc,  mare, 
fonc,  tronc,  franc,  almanaek,  amict,  esto- 
mac, tabac,  lacs  (nœuds  de  rubansou  filets), 
et  dans  le  mot  donc,  mais  seulement  lorsque 
que  ce  mot  n'est  pas  suivi  d'une  voyelle. 
On  prononce  le  c  dans  les  adjectifs  franc 
et  blanc,  s'ils  sont  suivis  de  mots  qui  commen- 
cent par  une  voyelle  :  franc  élour^,  dn  blanc 
au  noir,  etc. 

On  veut,  depuis  quelque  temps,  qne  le  c  de 
violoncelle  et  de  vemàeelle  ail  le  son  decfc, 
eu  égard  k  l'origine  italienne  de  ces  deux 
mots.  Nous  croyons  que  ce  ne  serait  pas  une 
feule  de  les  prononcer  naturellement  à  la 
française. 

Dans  le  cas  de  redoublement,  les  deux  c  ne 
se  prononcent qu'avanieeli  :»ucci»,  accident. 
Demandre  fait  remarquer  quelques  difficul- 
tés que  présente  ceue  lettre. 

Comme  le  son  de  c,  dit-il,  devant  un  e  ou  un 
i  est  le  même  que  celui  de  s  dur  ;  et  quedevant 
un  a,  un  o  et  un  w,  il  est  le  même  que  celui  du 
k  oa  Aa  q;  qu'enfin  ce  c  étant  doublé  entre 
deux  voyelles  dont  la  seconde  est  un  e  ou  un  i, 
il  forme  nu  son  que  l'on  rend  souvent  par  x; 
comme  d'ailleurs  le  son  de  s  dur  peut  s'ex- 
primer par  plusieurs  caractères  différents, 
par  un  i  ou  par  deux,  ou  même  par  un  t.  lors- 
que deux  voyelles  suivent ,  dont  la  première 
est  un  i;  il  doit  être  fort  difficile  de  marquer 
par  des  règles  générales  en  quelle  occasion  on 
doit  employer  le  c.  Écrira-t-on  acàon  oaac- 
sion,  ou  axion,  ou  action  f  Quel  principe  dé- 
cidepour  celte  dernière  manière  de  peindre  ce 
met,  préférablementà  uneautre?  Etpuisqne 
l'on  doit  écrire  ociion,  pourquoi  écritron  axio- 
me, acch?  Nous  ne  pouvons  avoir  recours 
qu'à  l'usage.  Cependant  l'analogie  peut  être 
d'un  grand  secours.  Vous  conclurez  qu'il  faut 
écrire  par  un  c.  vtcieux.comàenciettx,  négo- 
cianl,  négocier,  pénitencier,  aiutiender,  etc. , 
quand  vous  saurez  qu'on  écrit  par  la  mêm. 
lettre ,  vice,  conicience,  négoce,  pénitence,  av.- 
\   dience,  silence,  etc.  ,   ,        l  . 

Dans  les  noms  adjectifs  fbrmésdes  subsian- 
life  terminés  en  ique ,  et  dans  les  substantifs 
tirés  des  verbes  en  iqner,  on  met  un  c  au 
lieu  d'un  q  :  Africain,  Amh-icain,  répubbcatn, 
domitàeain,  des  noms  Afrique,  Aménq>ie,  rc 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


pi^lique,  Dominique,  eic.,  «  bibliothéeatre , 
appRcaiitm,  appiicabU,  conimtimcdiion,  cam- 
mnnicable,  eommuniealif,,  praticable,  etc.,  i 
caase  du  mot  bibUoAèqw,  etdes  verbes  appli- 
quer, commumquer,  pratiquer,  etc. 

Les  inciens  ëcrivaienl  avec  et  :  cmflict , 
détict,  contract,  défimct,  tUsiraict,  effect, 
sainct,  traict,  /ici,  loici;et  parc^  :pacqvet, 
abecquer ,  choeqiur ,  piequer ,  piegvew , 
picquet ,  bacquet,  etc.,  etc.  Aujourd'hui 
on  retraDcbe  le  e  dans  toui  cea  tnotm  et 
antres  semblables  ;  on  ne  i'a  conserve  que 
dans  l'adJeciîF  féminin  grecque,  dans  res- 
pect, atpect,  circontpect,  iiapeet,  et  dans 
quelques  autres  ob  il  se  hit  sentir ,  quoi- 
que faiblement.  On  l'a  aussi  retranché  du 
verbetamrr,  lackant,  je tcâty  tu,  etc.,  qu'on 
éerhiit  sçavoir ,  tçachant ,  je  içds,  tçu,  etc. 
On  Vj  avait  sans  doute  placé  dans  la  persua- 
sion que  (avoir  venait  du  verbe  latin  ictre,oiï 
le  c  est  employé  ;  mais  c'est  nue  erreur  ;  il  est 
beaucoup  plus  ct^yable,  selon  Ions  les  prin- 
cipes de  i'étymologie ,  que  tavçtr  vient  de  ta- 
père,  où  la  lettre  c  ne  se  trouve  point.  Oa  ne  volt 
point  d'exemple  de  verbes  en  ire  changés  en 
avoir,  tandis  qne  le  p  et  le  6  se  diangent  très- 
souvent  en  V,  et  en  en  otr,  comme  lapo,  ta- 
ton;  habere,  avoir;  debere,  devoir,  etc.  ;  mais 
on  cofiserve  le  c  dans  tcience,  qui  vient  certai- 
nement de  tâentta;  dans  tcttnon,  qui  vient 
de  icùiio,  etc. 

Les  mots  oii  le  <^se  placeavec  une  cédille  de- 
vant un  a,  un  o  ou  un  u,  sont  des  mots  analo- 
gues à  d'autres  où  la  mémeconsonne  se  trouve 
devant  nu  e  ou  un  i.  Cela  se  (ait  donc  par  aoa- 
logîe;  c'est  ainsi  qu'on  écrit  :  agaça,  commen- 
çait, conçu,  plaça,  glaça,aperçtt,j'aiTeçu,  etc., 
k  cause  des  moto  :  agacer^  commencer,  corm- 
vok,  piacer,  glacer,  apercevoir,  recevoir,  etc.  ; 
il  en  est  de  même  pour  fiançaillei,  garçon, 
ineffaçable,  leçon ,  gerçure,  etc.,  k  cause  de 
fiancer,  effacer,  Uctitre,  etc. 

C  est  ordiDairemeot  troublé  dans  les  mots 
en  ac  :  accident,  accabler,  accent,  etc.  Pour 
les  IDtres  cas,  il  fiiut  avoir  recours  aux  dic- 
tionnaires. 


D  d.    Son  nxturel,  de,  David,  dé,  Diane,  doda, 

douleur,  deux,  demander. 
—     Son  accidentel,  te,  devant  une  voyelle  ou 
an  h  muet.  Grand  arbre,  grand  homme, 

D  initial  conserve  toujours  le  son  qui  Ini 
est  naturel  ;  il  se  prononce  avec  ce  même  son 
dans  le  corps  dn  mot  avant  une  consonne  :  ad- 


lettre. 


jeclif,  adverbe,  etc.  Nous  ferons  remarqtm' 
qu'il  est  inutile  d'annoncer  avec  Giranlt-DuTÏ- 
vier  que  d  perd  le  son  qni  lui  est  propre  fiaos 
advit,advoeat,advotier,adverlâ-,  puisque  œ 
sérail  aujourd'hui  nue  ^ule  d'écrire  ainsi  ces 
mots,  la  suppression  du  d  étant  universelle- 
ment adopta. 

FinaI,iIsoDne(fe  danslesnomspropresjDo- 
vid,  Obed,  etc.  Quant  au  son  accidentel  c,  il  le 
prend  avant  les  mots  qui  commencentpar  une 
voyelle  ou  un  A  muet,  comme  ^anda/yroRteur; 
(frond  Aontme  ;  fuoRii  il  viendra,  eic  11  y  1  q  ael- 
ques  exceptions  à  poser  par  rapport  k  certains 
substantifs  qui  finisseotparnnd.  Bordetcarpé 
ne  saurait,  sans  déchirer  l'oreille,  se  pronon- 
ce :  bor  tetcarpi.  Nous  entendons  cependant 
dire  souvent  un  froi-lextrime;  ici  le  goAt  et 
l'oreille  doivent  ^ider.  U  n'est  en  aucun  cas 
prononcé  dans  gond ,  nid  et  muid,  Giraalt- 
DuvivierfaitdoQcunetriuervationfÏHtKnsée  , 
en  disant  qne  ce  vers  de  Boîleia  n'est  point 
régulier: 

Dectnfdi  rinstanttonirent  tons  les  vices. 

iÉpttTtltt.) 

Il  faut  absolnnent  fmre  Ronner  le  4  dn  mot 
nid  pour  éviter  nn  horrible  hiatus. 

D  ne  se  prononce  dans  pied  qu'en  celte 
pbrase  :  de  pied  en  cap;  on  ne  le  foît  point 
sentir  dans  les  autres  mots  avant  nne  con- 
sonne. Quoique  l'usage  général  veuille  que 
le  d  sonne  dans  pied-à-terre,  nous  pensons 
qu'il  serait  plus  doux  à  l'oreille  de  dira  pt^ 
à-terre.  Pied  à  pied  ne  se  prononce  certaine- 
ment pas  pié-ta-pié,  mais  bien  pi  à  pi^.  SI 
l'on  dit  de  pié-ten-cap,  c'est  pour  éviter  le 
lourd  hiatus  de  piê  en  cap. 

On  met  un  d  à  la  fin  des  mots:  cluMd,frwi, 
gond,  rond,  nid,  fond,  courtaud,  erapaad, 
échnfaud,  bord,  lourdaad,  mid,  et  de  quel- 
ques autres ,  quoiqu'il  ne  s'y  prononce  pas. 
Les  poètes  ëcrivent  souvent  tut,  mais  ils 
ont  bien  des  licences  que  les  prosateurs  au- 
raient tort  de  s'approprier.  Ce  d  est  aëces- 
saire  dans  ces  mots,  k  cause  de  leur  étf  molo* 
^e  ou  de  leur  analogie  avec  cenx  de:  dtaude, 
froide,  rondew,  nudité,  etc. 

Fert  s'écrivait  autrefois  verd  ;  mais  puisque 
nous  avons  le  féminin  verte,  nous  nepourrions, 
sans  nous  montrer  iucoaséquenis,  écrire  twrd 
an  mascnfin,  et  verie  a«  Eéminiu. 

D  est  encore  une  de  œs  consonnes  qui  ne 
se  doublent  plus  que  dans  les  occasioas  où 
die  devient  si  dure,  que  pour  en  randre  le 
son  il  faut  l'écrira  dràxfiiis,  connu  dans  : 
adiGtUm,  reddtitoti,  et  autres  mow  semblables. 


D  gitizc:  by 


GoogI 


c 


— ^ 


DES  ODNSonrfËS  simples. 


nom 

katt. 


" 


Ailleiirs  oo  na  récrit  qu'une  foiSt  qninque 
ce  ioit  duu  des  mou  composée  de  la  {«^po- 
sitioBÀ,  comme ■.adrmer,  adonner, adovcir, 
qui  vieiuwiit  de  à  el  de  tireuer,  donner,  ëou- 
etur,  «te. 


F  f.  Sa»  iiUmtA,ft.  Faveur,  fnnetu, 
—  Son  ■ccidrotel,  ve.  Neuf  ont,  nêufhommet. 
Oite  lettre  oonserve  toujours  le  son  ni- 
lard  au  conanencment  et  au  milieu  det 
mou;  quand  elle,  est  à  la  fin,  elle  ae  pro- 
MKice,  pour  l'ordiBaîre,  ausaî  bien  avaqt  les 
sou  qui  coaifflencent  par  ime  conionne ,  qu'a' 
vant  eeuK  qui  comakencent  par  nue  voyelle , 
comme:  miu  toif  trûtwtu  ;  me  soif  ardente  ; 
il  est  veuf  de  ta  troisième  femme;  un  Juif 
errtaUi  iw  Juif  portugm,  Méa^moin*  on  ne 
la  prononce  pas  dans  tlef  (même  avant  une 
voyelle  ).  Qiiëk]ues  personnes  écrivent  cU  par 
rapport  àla  prononciaLHm  ;  elles  if  noreol  que 
l'orthographe  de  elefeu.  tout-à-faii  étymolo- 
gique par  le  changement  du  v  en  /,  ce  mot 
venant  du  latin  ciavtt.  F  ne  le  fait  pas 
lir  non  plus  dans  cerf,  cerf-volant,  cerf-dix- 
eora,  thef-iïcéiwre.tterfdJebceuf,  bceufgrat. 
œuf  fruit,  Neuf-Britack ,  neuf  jàtiolet.  On 
doit,  sdoa  l'Académie,  le  prononcer  dans 
l'adjectif  neuf  :  un  habit  neuf.  L'Acadéniie  dit 
encore  qu'on  le  prononce  touvent  daas  nerf 
au  singulier  (ce  qui  suppose  qu'on  ne  doit 
pu  toujours  le  faire  sonner),  et  qu'on  ne  le 
prononce  jamais  au  pluriel.  Mous  avons  sou- 
ligLi^  le  mot  touvent;  car  n'esl-il  pas  ridi- 
cule de  venir  nous  poser  ea  principe  que  les 
mots  bœuf  et  œuf  se  prononcent  au  singu- 
lier bœufe  et  œufe,  et  qu'au  pluriel  on  les  &it 
sonna-  beu  et  eu;  tandis  qu'au  singulier  nerf 
aura  le  son  tantAt  de  nère,  eitantâtden^/e^ 
selon  te  bon  plaisir  î  II  est  vrai  que  tout  le 
monde  aujourd'hui  dit  :  u*  nîre,  et  des  nèret. 
Mais  tout  le  monde  ne  peut  avoir  raison  con- 
trele  bon  sens.  Disons  tous  tian^ej  un  beu. 


tous  de  dire  :  un  beufe ,  un  eufe  et  dei  beu ,  et 
det  eu,  convenons  de  dire  ^j^ement  :  un  nèrfe 
etdet  mèret.  Car,  eu  présence  de  touLraisonae- 
ment»  il  fout  être  conséquent,  Mous  savons 
iHen  que  l'on  va  nous  objecter  que  l'on  doit 
dire  un  nère  de  bœuf,  et  non  pas  un  nèrfe  de 
bceuf.  Nous  répIfquerouB  que  beaucoup  pro- 
noncent nère  tii  beeu,  et  que  tous  ceux-là  vnl 
tort ,  bteufae  se  prononçant  ^  qu'au  pUiriel 
appnyoDs-nous  encore  de  deux  vers  cités 
par  Girault-Dnvivier. 


BoileaD(Saiir«VI)adit: 
Et.pour  surcroît  de  maux ,  nn  lort  »a/ni«inlreHz 
Conduit  en  ceteDdroituogruKttronpsau  de  teufi. 
El  Racine  (  let  Plaideurt ,  I ,  S  )  : 

Et  si ,  dam  la  province , 
Il  M  dorairit  en  tout  vingt  coupa  de  nerf  de  iauf. 
Mon  père  pour  sa  parten  «nboorsait  dk-nn/'. 

Conclaons ,  d'après  la  règle  da  gros  bon 
sens ,  que  l'on  devrait  dire  un  nèrfe ,  comme 
on  dit  tm  beufe  et  un  evfe. 

"  Nous  venons  de  répondre  i  nue  objection  ; 
mais  il  s'en  présente  une  autre  d'un  intérêt  et 
d'une  importance  graves.  Il  est  question  de 
deux  substantifs  qui  se  trouvent  dans  le 
cas  des  mots  nerf,  bœufel  œuf,  que  nous 
venons  de  discuter.  On  voit  qu'il  s'agit  de 
eerf,  béie  fauve,  et  de  terf,  esclave.  Or, 
d'après  l'Académie,  le  nom  de  l'animal  se 
prononce  cère,  et  le  nom  de  l'esclave,  ckrfe. 
Cerf,  valant  du  latin  eervui,  lequel  a  été 
formé  du  grec  Mpooc,  on  ,  en  employant  le 
digamroa  éolique ,  de  Mporoï,  corne ,  à  cause 
de  la  conte,  appelée  ^oîj  ,  qu'il  porte  sur  la 
tête,  pouvait  fort  bien  se  prononcer  tirfe; 
mais  ['Académie  veut  qu'on  pronmice  cère. 
Passons  au  mot  ler^,  qui  vient  de  lemui. 
Pour  former  ces  deux  mots  français,  nous 
considérons  les  deux  lettres  c  et  t ,  qui  les 
distinguent  l'unde  l'autre,  par  la  racioe  declia- 
cnn  de  ces  mots  ;  mais  la  finale  ou  les  lettres 
terœinatives  sont  absolument  les  mêmes. 
Pourquoi  cerise  prononGeraii-il  cirt,  et  terf, 
«èr/e^  Nous  ne  pouvons  admettre  que  l'Aca- 
démie n'ait  pas  raisunné.  Nous  supposons 
qu'elle  a  ainsi  envisagé  la  question  :  le  mot 
terf,  etcloM,  n'a  point  de  composés;  celui  de 
eerf,  animât ,  en  a  quelques-uns,  tels  qne:  cerf- 
volant,  eerf-dix-cort ,  etc.  Il  n'y  avait,  selon 
BODs,  et  comme  elle  l'a  Ait ,  qu'une  manière 
de  distinguer  ces  deux  acceptions ,  dmt  le 
sens  est  si  diH«rent;  c'était  d'examiner  leur 
emploi  :  du  moment  qu'on  était  quelquefois 
obligé  de  ne  pas  prononcer  cérfe  dans  les  jaott 
composés ,  on  pouvait  établir  comme  règle 
que  terf  se  prononcerait  toujours  cè/é,  et 
eerf  toijours  cire.  11  n'y  a  point  de  raison 
étymologique,  mais  il  y  s  encore  ici  )a  raison 
(fai  bon  sens;  cellei^  vaut  bien  l'autra. 

Lesadjectjjfsou  les  autres  nio|squi  finissent, 
quant  i  la  prononciation ,  par  un  /aussi  so- 
nore que  s'il  suivait  un  e  muet ,  n'ont  pas 
DOiir  cela  cet  e  muet  après  /;  ainsi  on  écrit  : 
veuf,  nef,  t»f,  if,  vif.  aueaiif,  etc. ,  quoi- 
que l'on  prononce  veufe,  neffe,  tuffe,  ife, 
vife ,  auentife,  «te.  On  pourrait  mfime  dire 
que  eeUe  «onsonAe  éunt  finale  est  ennemie 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


des  e  mueU ,  parce  qu'elle  se  change  va  v , 
comme  veuve,  vive,  attentive,  elc. ,  ei  que 
nons  aTons  fort  peu  de  mots  qui  finisBent  par 
fe, comme  coeffs, 

Relalivemeot  k  l'adjectif  de  nombre  neuf, 
f  ne  se  prcnonce  pas  quand  il  e&t  immé- 
diatement suivi  d'un  mot  qui  commence  par 
unecODsODoe  :  neuf  cavalier»,  neuf  chevaux. 
Quand  celte  lettre  est  suivie  d'un  subslaniif 
qui  commence  par  use  voyette ,  l'usage  ordi- 
naire est  de  lui  donner  le  son  accidentel  de  ti  : 
nei(f-^ii(,tt«uii-en/'anij,neutMiune(,elc.Moug 
devons  obsener  à  cet  égard  que  le  peuple 
de  Paria  et  des  provinces  voisines  donne  ce 
même  son  à  quelques  autres  mots  avant  une 
voyelle ,  ce  qui  est  une  très- mauvaise  pronon- 
Giati(Hi.  Mais  quand  neuf  n'est  suivi  d'aucun 
mot ,  OQ  qu'il  D'est  suivi  ni  d'an  adjectif,  ni 
d'un  substantif ,  on  prononce  cette  lettre  se- 
lon le  son  qui  lui  est  propre ,  comme  dans  ces 
phrases  :  de  cent  qu'ils  éiaient ,  ili  ne  retièrent 
que  neuf',  neuf  et  demi;  iU  iiaienl  neuf  en 
tout  ;let  neuf  anrivirent  à  la  fait. 

On  ne  met  plus  cette  lettre  i  la  tin  du  mot 
battit ,  qu'on  écrivait  autrefois  bmllif;  cepen- 
dant on  dit  encore  bailiive ,  quoique  celte 
qualificatioD  se  soit  plus  en  usage  ;  nous  l'in' 
diquons  pour  le  cas  où  l'oa  aurait  besoin  d& 
s'en  sArvir. 

On  double  souvent/*,  comme  dans  :  affecter, 
difficile,  affairt,  offenter,  offiir ,  of^ieux , 
etc.  Il  y  a  trois  raisons  de  le  iaire  :  l'étymolo- 
gie ,  la  prononciation  plus  forte ,  et  l'addidtHi 
de  a  au  Gommencementde  quelques  simples 
dont  la  lettre  initiale  est  un  f. 

Lorsque  cette  lettre  est  redoublée ,  on  n'en 
prononce  qu'une  :  effaroucher,  affaiblir,  of- 
frir, etc. 

BB>i.ft(!nE.  Ph  sonne  aussi  comme  f;  nons 
en  parlerons  aux  contonnet  double». 


G  g.    SonnatoreI,<iueoii^,  avanta,i>,u,ou: 
gâter ,  gorger ,  guttural,  gotdu ,  gueux. 

—    Son  accidentel  ,je ,  avant  e,i:  gelée ,  gibier. 

■—    Son  accidentel ,  ke ,  devant  les  mots  qui 
commencent  par  une  voyelle  ou  an  h  muet 
rangépaii;  long  accèt;  suer  lang  et  eau;  i 
dans  bourg,  même  employé  seul. 

Oq  voit ,  d'après  ces  exemples ,  que  G  ini- 
tial ,  on  dans  le  corps  d'un  mot ,  n'a  le  son  ac- 
cidentel je  qu'avant  e  et  i;  partout  ailleurs  il 
a  le  son  de  gue  ;  mais  avec  cette  différence , 
qu'il  a  un  son  très-dur  avant  o,u,l,ua, 
uon  :  gabeUe  ,  gotier  ,  glorieux ,  brigue,  gue- 
non ,   Ifigua ,  voguons  ;    et  <\a'i\   en  a  un 


FHAMÇAISK. 

Fig>irB 
(Mb 
Icllrc. 

beaucoup  moins  dur  daDB$u,y»^j(^CT(,<fKi.- 
^inroi ,  guérir ,  guerre,  gueule ,  guider ^  vo- 
guait. Gui  se  prononce  en  un  seul  temps,  mais 
en  faisant  sentir  l'u  dans  aiguiUe  et  ses  déri- 
vés, dans  ttiguitement ,  (ûguiter,  et  dans  les 
noms  propres  :  Aiguillon,  Gtiite,  le  Guide;  mais 
on  [M-ononce  sans  faire  sentir  l'u ,  guider,  gui- 
don, anguille ,  vivre  à  ta  guite ,  etc.  Les  let- 
tres gu  font  salies  une  syllabe  dans  les  difïlé- 
rentes  terminaisons  du  verbe  ar^er ,  dans 
ciguë ,  aiguë,  amingiû ,  contigvë.  (Voyez  l'ar- 
ticle tréma.  ) 

G  final  sonne  911e  daiis  les  noms  propres 
Agag,  Doêg,  Siceleg,  etc.,  et  dans  jouf ,  mtoe 
avant  une  consonne ,  quoiqu'il  y  soit  plus 
doux.  Boufgmetlre  se  proiMHtce  bourgue- 
mettre. 

Nous  iv(m6  va  qu'il  a  le  son  accidentel  k 
dans  bourg ,  et  dans  ces  trois  mots  :  rang  , 
long  et  lang ,  mais  seulement  avant  aoe 
voyelle  pour  ces  trois  derniers  ;  car  il  ne  s'y 
prononce  pas  avant  une  consonne ,  ni  dans 
aucun  cas  des  mots  suivants:  doigt,  legt, 
poing ,  vingt ,  hareng ,  étang  et  lemg. 

En  cas  de  redoublement ,  on  n'en  pro- 
ntmce qu'un;  excepté  devant  gi,  etakHv  le 
premier  a  le  son  propre  ^  :  suggérer.  Ce 
mteie  son  se  retrouve  dans  le  corps  de  cei^ 
tains  mots  éirangersavant  if,  tn,  h:  Magde- 
bourg,  G^lan,  Berghem.  Gessner  se  pro- 
nonce GMésner. 

Nous  avons  parlé ,  au  son  ea  et  eo ,  de  l'io- 
senion  de  Ve  muet  après  la  consonne  g ,  quand 
on  vent  lui  âter  le  son  qui  lui  est  propre  de- 
vant a,  o,u,  pour  lui  donner  le  son  dej, 
qu'elle  a  devant  e  ,i;  ainsi  mangeons  s'écrit 
de  cette  manière  ,  pour  que  l'on  ne  pronooce 
pas  maaguons.  Du  Marsais,  ea  traitant  de  la 
lettre  y ,  avertit  qu'U  ne  donne  k  ce  caractère 
que  le  son  qu'il  a  devant  a,  0,  u;  parce  que, 
dit-il ,  le  son  faible  ge  et  gi  appartient  au  j. 
Si  le  son  du  g  devant  t ,  ajoute-t-if ,  a  été 
donné  dans  notre  onfaograpbe  vulgaire  au  g 
doux  :  gibier,  glu,  giboulée,  etc. ,  c'est  sour 
vent  malgré  l'étymologie,  comme  dans  ci-gtt; 
kic  jacet.  Le  g  devant  un  e  ou  un  i  se  pronon- 
çant comme  le  j ,  Il  est  irès-fecUe  en  certaios 
cas  de  se  tromper ,  et  de  mettre  l'une  de  ces 
consonnes  pour  l'autre  ;  ainsi  il  n'y  a  que  l'a- 
nalogie et  l'usage  qui  puissent  Sfqirendre 
qu'il  faut  écrire  :  gelie,  gémir,  gi»ér^,geniire, 
genre,  gigot,  gigantesque,  etc. ,  par  un  <;  ;  et 
Jésus,  jeter,  jeune, jeûner ,' jeunesse,  etc., 
par  un  j.  Ceux  qui  savent  Le  laiia  trouveront 
un  grand  secours  dans  l'étymologie. 
Quant  au  mot  gangrhte,  que  l'on  prétend 


Goog[' 


C 


DES  COiVSONNES  SIMPLES. 


devoir  être  prononcé  kangrhte,  nous  copie- 
TOM  U  dissertation  de  noire  Dictionnaire: 
(On  p'ronooce  kangaerlne,  disent  tous  les  die- 
liommrei  et  la  plupart  des  Grammairiens  ; 
pourquoi  cette  prononciation  vicieuse  et  con- 
tre nature?  Il  serait  moins  ridicule  d'écrire  ce 
mot  Ininnéme  par  un  c,  cangrène,  comme  le 
[ffopose  Hënage;  car  souvent  le  y  des  Grecs 
secbângeenccheznous;  mais  si  l'on  conserve 
le  premier  f  du  mot  grec,  nous  répudions 
comme  absurde  cette  métamorphose  du  g  en 
eouk  dans  la  prononciaiion.  Nous  invitous  à 
prononcer  le  premier  g  de  gangrhie  et  de  ses 
dérivés  avec  le  son  qui  lui  est  naturellemeni 
propre ,  et  non  point  avec  celui  de  Je.  Nous 
écrivons  donc  le  son  de  ce  mot  ganguerint.  ) 

G  se  redouble  dans  peu  de  mots  ;  et,  dans 
ce  cas,  le  premier  ne  se  fait  ^int  sentir,  et 
le  second  a  te  son  dur.  Aggraver.aggtomèrer , 
agglutiner,  suggérer,  et  leurs  dérivés,  sont  à 
peu  près  les  seuls  mots  dans  lesquels  le  re- 
doublement ait  lieu. 

Nous  parlerons  aux  contotmet  compoiéet 
du  gn. 


H  fa.  Son  unique,  he,  avec  aspiration;  ou  son  nul. 
Ui  lettre  h,  dit  Demandre,  n'a  souvent  aa- 
cun  son  ;  elle  n'est  alors  qu'us  signe  étymo- 
logique, et  non  une  lettre.  D'autres  fois  elle 
représente  et  indique  une  forte  aspiration 
elle  est  alors  une  véritable  consonne,  et  en 
a  toutes  les  principales  propriétés,  comme 
d'empêcher  les  élisions  et  les  hiatus.  Lors- 
qu'une syllabe  ou  un  mot  commence  par  une 
asjMration ,  on  iloit  se  servir  d'un  h;  il  n'y  s 
point  de  difficulté  :  il  suffira  de  connaître  les 
sons  attachés  aox  lettres  pourécrire  h^>, 
harpie,  lumûr ,  dès  qu'on  les  saura  prononcer. 
(Voir  i'arlicle  Àipimàon,  page  54.) 

Blaisquelssontlesmoisoù  ce  caractère  doit 
se  trouver,  quoique  la  prononciadon  ne  l'in- 
dique  pas?  Ici  il  faut  avoir  recours  à  l'étymo- 
logie,  et  plus  encore  i  l'usage,  qui  impose 
des  exceptions  aux  règles  étymologiques.  La 
règle  vent  que  les  mots  qui  nous  viennent  du 
latin  prennent  k  en  français,  quoiqu'on  ne  le 
fasse  point  sentir;  ainsi  l'on  écrit  :  homme, 
konnttir,  dé^iériter,  habiter,  habitude,  hé- 
ritie,  hirotuielU,  humeur,  kabit,  Hiloire, 
herbe  f  etc. ,  parce  que  lesljatins  écrivaient 
komo,  honor,  etc. 

Il  est  encore  quelques  mots  où  nons  met- 
lots  un  k  muet,  qooiqae  les  Latins  ne  l'aient 
point  en,  comme  htiùe,  etc.  li  en  est  aussi 


"ar 


plusieurs  où  les  Latins  )eplaçaient,etoù  nous 
l'omettons,  négligeant  ainsi  dans  certains  cas 
particuliers  la  règle  générale  qui  a  été  laite 
ainsi  l'on  écrit  auoir  de  kabere,  etc. 

Le  h  s'écrit  encore  quelquefois  à  la  fin  des 
mots-;  comme  dans  luth ,  où  il  ne  sert  qu'à 
indiquer  que  le  i  se  prooonco  fortement  : 
luu. 

Il  y  a  trois  ou  quatre  consonnes  k  la  suite 
desquelles  h  se  trouve  très-souvent  placé  dans 
la  langue  latine  et  la  langue  grecque  ;  ce  sont 
le  t,  le  p,  le  c  et  le  r.  Il  y  a  beaucoup  de  mots 
tirés  de  ces  langues  où  nous  avons  conservé 
te  caractère  A,  tels  sont  ;  thème,  rhéioriiiue, 
choritie,  phiioiophie,  etc.;  mais  ce  respect 
pour  l'étymologie  amène  après  lui  de  grands 
embarras  pour  le  ek.  Quant  aux  trois  antres 
caractères  composés  :  th,  rh,  et  jA,  l'in- 
convénient est  moins  grand,  puisque,  dans 
les  deux  premiers,  le  k  n'die  et  n'ajoute  rien 
à  la  prononciation  du  t  et  dur,  etque  le  troi- 
sième a  constamment  le  même  son  que  le  f. 
Ainsi  l'on  prononce  :  thème,  rhilorique,  philo- 
sophe; comme  s'il  y  avait  itéme,  rétorûfue, 
fibuofe. 

Cependant  pour  savoir  quels  mots  prennent 
Aaprès  lour,  etqaelsmotss'écriventparpA  . 
ou  par  f,  il  fautencore  savoir  les  langues,  ou 
bien  étudier  l'usage.  L'étude  même  des  lan- 
gues ne  suffirait  pas;  car,  avec  ce  seul  se- 
cours, vous  écririet  à  la  manière  d'autre- 
fois :  rhapsodie,  thrésor,  ihrùne,  cholkre, 
choque,  pAontuùie, et  quelques  autres  qui, 
par  une  exception  dont  on  ne  peat  donner  de 
raisons,  s'écriventà  présent,  contre  l'éiyoïo. 
logie  :  rapsodie ,  trésor,  Irtfne,  colère,  colique, 
/a]i(am«,etc.,tandisqu'on  écrit  encore  cons- 
tamment :Cftrif(,  cbrétten,  saini-chrtme,  pAo- 
Uxnge,  phare ,  pharataàe,  phrase,  phase,  Phé- 
bus, phénomène,  philologie,phihisie,phy3ique, 
physionomie,  ajAorisme,apophihegme,ThétettT, 
rhinocéros,  rhubarbe,  rhume,  rhamatitme, 
diarrhée ,  endwusiasme,  atmosphère,  théâtre, 
Thémis ,  Thiiis,  thèse,  parenthèse,  théologie, 
théorème,  théorie,  thériaque,  Aermamètre, 
ihgrse,  elc. 

Pour  le  eh,  outre  les  difficultés  précéden- 
tes, il  en  a  une  qui  lui  est  propre,  et  qui  em- 
barrasse encore  plus  que  les  autres;  c'est 
qu'en  français  ces  deuxcaractères  expriment 
un  &on  sifflant,  comme  dans  chiche,  chat, 
chut,  elc.  Nons  y  reviendrons  à  l'arbcte  des 
contonnet  composées. 


,v  Google 


5i 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


L'atjwatim,  dit  Lévizac,  exprime  une  éant- 
sion  de  vais,  guUurala  el  plus  marquée  que 
celle  de  U  voii  ordinaire.  Elle  a  lieu  ivant  les 
voydlesdins  certains  mois;  mais  elle  oe se 
pratique  pas  en  d'autres,  quoique  avec  la 
même  voyelle,  et  dans  une  syllabe  pareille. 
On  dit  avec  aspira^on,  le  héroi;  et  sans  aspi- 
ralioii,  t héroïne.  Dans  te  hérot,  la  lettre  ftÛl 
prononcer  du  gosier  la  voyelle  qui  suit;  M 
alors  on  l'appelle  h  aspiré.  Dans  l'héroint,  an 
contraire,  la  lettre  A  ne  se  prononce  point  ;  et 
on  l'appelle  k  muet.  Comme  on  la  voit,  l'at' 
ptralion  n'a  d'autre  effet  que  celui  de  commu- 
niquer i  la  voyelle  assurée  les  propriétés  de  la 
consonne;  d'oii  il  résulte  que  si  c'est  une 
voyelle  qui  termine  le  mot  précédent,  elle  ne 
s'élide  point,  et  que  si  c'est  une  consonne, 
cette  dernière  n'est  point  sonore.  Ainsi, 
quoiqu'on  prononce  C héroïne,  la~htroinet , 
ou  dira  sans élision  /e/iero/^etBansUaiBonaii 
pluriel,  le*  hérot. 

Cette  atpiraiion  s'appelle  aussi  eipril  rude; 
d'où  Ton  diatin{>ae  dans  les  langues  deax  cs- 
priu  :  le  rude,  dont  nous  parlons,  et  le  doux, 
qui  n'est  autre  chose  que  la  prononciation 
d'une  syllabe  sans  a$pirathn,  comme  de  la 
première  dans  apôtre.  Cet  «prii  doux  n'a  pas 
dest^e  particulier  dans  notre  langue,  etn'en 
a  pas  besoin  ;  dès  que  laprU  rude  en  a  un,  il 
est  aisé  de  voir  que  celui-ti  doit  être  partont 
oii  ce'ui-ià  n'est  pas. 

C'est  par  un  h  que  Vetpril  rude  est  marqué 
dans  les  syllabes  oit  il  doit  se  faire  sentir; 
ce  h  se  met  devant  la  voyelle  lupuée.  Cette 
lettre  n'a  pas  même  d'autre  usage  quaat  1  la 
prononciation ,  si  ce  n'est  entre  un  c  et  une 
voyelle.  OHume  dans  :  péché,  péchait,  hacher, 
goehis,  cachot,  foUTciiu,piche,etc.,etiiaB8ph. 

11  n'y  aurait  aucun  embarras,  si  cette  lettre 
était  toigours  le  signe  de  i'aipiraiioa;  maî^ 
elle  n'est  souvent  qu'un  signe  d'étymologie 
daas  une  infinité  de  mots  oîi  elle  demeure 
absolument  muette.  Plusieurs  Grammairiens 
ont  cherché  à  établir  des  règles  lâ-<le6sus. 
Voici  celles  que  donne  l'Acadéioie  :  <  Jï  n'a 

>  aucunson,  dit-eJte,etnet'aipîrepoîntdans 

•  U  plupart  des  mots  qui  viennent  du  latin, 
I  et  qui  ont  un  h  initial,  ciHUme  AaAî/e,  ka- 

>  buude,  etc.  II  faut  excepter  de  cette  règle 

>  plusieur8mats,teJ8queAaie/er,iienxir,etc. 

•  Il  n'a  pareillement  aucun  son  dans  certains 

>  mots  français  qui  ont  un  h  initial,  quoiqu'il 

>  n'y  en  ait  pas  dans  le  latin  d'où  ils  viennent, 

>  comoieAui/e,  hidtre.etc.  II  s'aspire  au  com- 

•  mencement  des  autres  mots  français  qui 


»  viennent  des  mots  latins  sans  h,  comme 
I  hache,  haut ,  etc. ,  ainsi  que  dans  tons  les 
>  mou  qui  ne  sont  pas  tirés  du  latin.  * 

Hais  ces  règles  sont,  et  difficiles  à  saisir,  a 
sujettes  à  beaucoup  d'exceptions.  <  Il  est  plu 
»  court,  dill'abbéd'Olivet,  et  pluasûrderap* 
■  porter  une  liste  des  mots  qui  s'atpirmu  au 
1  commencement,  au  milieu  ou  à  la  fin.  • 

Idste  des  mots  les  plue  uril^  dans  Iwyak  U 

lattre  B  a'tupire. 


Hil 

Hariddie. 

lUbler,  et  Ht 

Hidnii. 

riTét. 

Ui«nn!liio,etandé- 

Haclie. 

HarnaU. 

riiéi. 

Hacher. 

Haro. 

Hle. 

HMbette. 

Har|>e,etNMl«riT<a.Hlaaar. 

■ctiii. 

Harpeao, 

Hnlicreau. 

Hicboir. 

Harper. 

Hoc. 

HaciiiirA. 

Uaipie. 

Uoclie, 

•v'-    ■ 

Horpin. 

Uocbcmenl,  «  m 

HerpoQ. 

dftiïéa. 

HMbé. 

Uai'poaner. 

Hocbepol. 

■le. 

Harpooneur. 
Hari. 

Hucher, 

Hiillon. 

Hocbet. 

aire. 

Téa. 

Hollaodafa. 

Blage. 

Haw. 

Hollande. 

I  «It^n. 

HJIcreaa. 

Homard. 

âle.eliŒdÉriTfc.  Hilior. 

Hongre. 

m\eaieat. 

Hdtille. 

Honoif. 

Hilener. 

HâUre. 

Bonte,etaetd«riTé*. 

Hiletant,  balelar 

Hanlun. 

Hoquet. 

alLage, 

llaubtDer. 

Hoqueton. 

Uallef 

Hanlierl.     - 

Horte. 

Uaaue,  etwd«ri-Bori<M. 

lUIlebreda. 

lét. 

Hora. 

Huilier. 

UinHe-col. 

BMte. 

Hak^r. 

UaiU,o«ïe*deriïÉ«.Ho»t*e. 

Helot. 

UaaLlNila. 

HoIlcnlM. 

HalDlecbiite. 

Ham-bord. 

HonUM.  ttaMdé- 

Hilte. 

Haut-de-ctanum 

riTéa, 

Hamac. 

Haute-contre. 

Houe. 

Hameau. 

Haula-oonr. 

Uoulit. 

Hampe. 

HJule-tulaie. 

Houle. 

Ham-le-onrpi, 

Houkai. 

HiDcbe. 

Uaats-lieo. 

HoBleUa. 

Haaaeloa. 

Haute-paie. 

Houppe.    , 

Hnoicril. 

Itaiit-mal. 

HottppeUDde. 

Haote. 

Hauteue. 

Houl^taBe. 

UaMpaie. 

Hâve. 

Uourdde. 

Hiutitre. 

Ua^ir. 

Bouri. 

HaDler.    " 

llaire. 

HanUi^ 

HaTre^ttC 

Uonuard'. 

Happe. 

Hé! 

Hmbdm. 

UepperT 

Ueler. 

Hooaae,  et  iC*  dérl- 

HaqSeoée. 

Hemi 

Téa. 

U>quet. 

Ueaoir. 

UooNii». 

Uaquelter. 

BMMwir. 

Harangue,  et  le* 

i* -Henri. 

Hou». 

nvéî. 

Henriade. 

Hosan. 

Uarat. 

Utnut. 

Huche. 

Harascer. 

llfre. 

nuée.et*e«dèriv<a. 

Uaroeler. 

Uériaao-. 

HnnUKit. 
Huit.et«et4ériT«*. 

Hard. 

H«ri«MHi. 

Harde. 

HiToie. 

Humer. 

Harder. 

Buaier. 

Hwdea. 

Héron. 

Huppe. 

HupS: 

HHrdiUen. 

Herae,  at  aea  «Mtrii.Hura. 

Harem. 

Hiitre. 

HUI'IMUU. 

Hareng. 

Heurt: 

Iturlement. 

HeuMr,  M  m*  «é-Horler. 

ritét. 

Huuud. 

Horpneui» 

Hibou. 

Huile. 

«Google 


DES  CONSONNES  SIMPLES. 


îr 


On  voit  qne  (oni  Isa  mola  dérivée  de  ceux 
qm  nous  venons  de  oomenclatarer ,  et  qui 
comineBcent  par  h ,  ont  cette  lellre  aspirée. 
On  ne  doit  excepter  que  les  dérivés  de  héroi , 
qni  sont  tons  tans  asfHratton.  Ce  sont  i/^oîdi;, 
hénitiie;  hénAjue ,  hér^quetnent ,  héreiùme. 
Presqne  tons  les  Doms  de  pays  et  de  villes 
qui  GornoieDcent  par  k  sont  aussi  aspirés. 

i*  On  lupire  Henri  dans  le  discours  sou- 
tenn,  mais  oa  peut  oe  pas  Vtupirer  dans  la  con- 
VHsation.  S*  Bîeo  des  personnes  n'atpirent 
p»  k  dans  kKgftawt,  mais  c'est  une  taule; 
l' Académie  y  marque  Vatpiration,  3*  Autre- 
fois on  prononçait  kiùter  avec  aspiration  : 
d'après  i'osase  actuel ,  il  n'y  a  plus  d'atpiro' 
ttoR.  4*  On  doit  ttpirer  k  dans  Hollande  et 
Bimgnt  ;  excepté  dans  ces  phrases  qui  ont 
passé  dn  langage  da  peuple  daas  le  langage 
commm  ;  toUedHoUande,  fromage  i£ Uol- 
tende ,  da  point  ttBetUutëe ,  eau  de  ta  reine 
^Hongrie;  encore  est-il  mieux  d'y  conserver 
l'oipiratùm.  6*  Quelques  Grammairiens  ne 
noient  point  qu'il  y  ait  une  vraie  atpiratiott 
dau  huit  ;  mais  c'est  sans  ^dément ,  puis* 
qv'on  écrit  et  qn'«n  prononce ,  sans  élision 
ni  tiaiaon  :  te  Ihwt ,  lei  huit  volmiieM  ,ieou  la 
tmilOiM  «lit  ou  ifs  ia  ktdlàÈmt ,  à  ta  hui- 
tme  ;  l'Académie  ne  laisse  aucon  doute  sur 
fatfiraiitM  de  ce  mot  et  de  ses  dérivés 
cependant  Sx-hàt,  vin^i-ftini  se  prononcent 
di-mii(,  wn^l-Asif.  6"  Les  motBOfue  et  oraième 
ont  cela  de  particulier,  qne,  bien  qu'ils  corn' 
nenoent  par  une  voyelle ,  oepeudant  il  ar- 
riv«  qndquefois ,  et  serlout  qnaod  il  est  ques- 
tion de  dates,  qu'on  prononce  et  qu'on  écrit 
sans  élisiOH  f  article  ou  ia  prépotitioB  qui  les 
précède  ;  4e  OKte  enfant*  ^u'ilt  étaient 
tmeit  mort  dix;  devÏMgt.iin'eti  eu  rettique 
tmxe.  Dans  la  liberté  de  la  convocation ,  l'u- 
sage autorise  néanmoins  à  dire  l  il  n'en  eu 
retté  tfu'tmte.  Si  le  mot  qui  précéda  onxe  fiait 
par  une  consonne,  c«  ne  pronosce  pas  plus 
k  oanaonne  finale  que  s'il  y  avait  une  omjâ- 
roAam  s  verata  onte  heure*  se  prononce  vert 
A  mxt  hturti.  Il  en  est  de  mâne  dans  un 
ûnâime  ;  on  le  &it  pas  sonser  n  du  mot 
kh;  on  prononce  comme  si  la  première  syl- 
latw  da  not  onnMe  éuit  aspirée.  Htûs  lors- 
qn'3  est  adjectif ,  on  dit  indifliârenunent  l'on- 
9ième  elle  ouièine ,  à  la  onwimepage,  quoi- 
qu'on dise  :  dont  ea  ouMème  amtàe  ;  il  vivait 
M  ûta^HU  nèeie.  7"  Oui,  pris  aubsiaaiive- 
meat ,  se  pnmoBce  oonjuie  s'il  y  avait  une  as- 
pirMîon  ;  en  dit  te  iHd  «I  te  nom  :  tout  vos  oui 
ne  MM  funmdenl  pa*;  un  ow  ;  néanmoins  on 
dit  sans  «ptration  :  je  croit  gu'otti.  On  pro- 


nonce  aussi  avec  aspiration  te  mot  une ,  dans 
cette  phrase  :  tur  lei  une  kevre.  C'est  Lévîiac 
qui  fait  cette  dernière  dution  :  nous  sommes 
lâches  d'av<nr  k  relever  ici  tm  énorme  sole- 
cisme.  On  ne  doit  et  ne  peut  dire  qne  vert 
une  lieure;  let  ne  saurait  figurera  cÂtéd'un 
singulier  :  par  la  même  raison ,  il  ne  serait  pas 
plus  permis  de  dire  :  tur  le*  midi, 

H  au  milieu  des  mots  conserve  son  oiptra* 
(ion  dans  ceux  qui  sont  composés,  comme 
déharnacher,  enhardir,  rehautter ,  etc.  On 
n'excepte  qu'exhatuier,  exhauuetnent ,  oil  h 
perd  son  oiptraf  ion.  Dans  les  autres  mois  qui 
ne  sont  pas  composés ,  h  produit  l'efïet  dn 
tréma,  et  sert  seulement  ik  annoncer  que  la 
voyelle  qui  suit  celte  lettre  ne  s'unit  pas  en 
dipk^ngue  à  la  voyelle  qui  la  précède , 
comme  trahir ,  envahir,  etc. 

A  la  fin  des  mots,  il  n'y  3  aspiration  que 
dans  ces  trois  interjcctioas  :  aktehlohl 

B  ne  change  rien  à  la  prononciation  do  (, 


i.   j.    âonBiM|ae;/e;;amai*,;el«r,;'inu',;ofî, 


J  initial ,  on  as  oilieH  du  m 
donc  (oojonrs  ceson. 

Cette  can*omw,  dit  Daaandre,  sonne 
comme  le  g  doax  ;  elle  a  brt  pan  dn  difficulié 
pour  son  orthographe  ;  sealonent  bous  n'a- 
vons pas  de  régie  assez  précise  panr  marquer 
les  cas  oil  rite  cède  le  pas  au  9;  cependant 
oe  j  ne  se  place  jamais  devant  na  i ,  si  ce 
n'Kt  par  élîiion,  lorsqM  le  pronom  je  ta 
ironre  devant  un  mot  qai  eommenee  par  i, 
comme  -.j'y  vm* ,  j'ignore,  j'imite.  Pour  le 
reste,  il  éot consulter  rnsageettafiicrion- 
KQtm.lamais  cette  ««sonne  ne  se  redouble; 
jamais  elle  ne  termine  nn  muA  ;  jamais  elle 
n'est  eiseose. 

Anciennement  on  confondait  ritastrement 
j  consonne  avec  i  voyeHe. 


K  k.  Son  naturel  :  ke  on  qu,  Ki^ou ,  Kermi* , 
tàotqve. 

Cette  lettre  n'est  point  française ,  i  propre- 
ment parler  ;  car  nous  ne  l'employons  dans 
aucun  terme  de  notre  langue,  si  ce  s'est  dans 
la/rielle,  qui  encore  vient  de  ktpie;  mais  elle 
ae  nous  en  est  pas  moias  uile  pour  conser- 
ver aux  mots  étrangers  cet  air  qui  les  distîn- 
gn£  des  mots  nationaux;  ainsi  nous  écrivons: 
Soliietld,  Stocicholm ,  kan ,  kemè* ,  etc. 

La  lettre  A  ne  se  double  jamais. 


D  gitizc:  by 


Goog[' 


c 


L  1.  Son  naturel  ;  le.  Lalone,  légion,  livre,  loge, 
tune,  leçon. 

Son  accidentel  :  L  et  LL  mouillé$,  (Voir 
plus  bas. } 

Cette  lettre  conserve  toujours  le  son  natu- 
rel au  commencemrat  du  mot,  mais  elle  le 
perd  an  milieu  et  à  la  fin  ,  quand  elle  prend 
leio)imoNitid,dontnousp;irleroDsàlafinde 
cet  article. 

Finale,  elle  se  prononce  ordinairement  : 
moral ,  viortel,  Mogol,  leul,  puérit ,  etc.  On  ne 
doit  excepter  que  £arîf,  chenil,  cul,  nomfrrtl, 
/uitj,  periil,  ottlil,  foamit ,  io&l,  toureil  et  gen- 
til (cedemier,  pris  isolément  oo  suivi  d'une 
consonne;  car  si  cet  adjectif  est  suivi  d'une 
voyelle,  elle  prend  le  son  mouillé  :  gentil  en- 
fant, gentilhomme).  Elle  est  muette  au  plu- 
riel gentiUkommei ,  ainsi  que  dans  fila. 

Quand elleestredoublée,oan*en  prononce 
ordinairement  qu'une  :  allumer,  collège,  col- 
Ja(ioR{  léger  repas),  etc.  Mais  tes  deux  son- 
nent dans  alltmon ,  allégorie ,  appellatif,  belli- 
queux ,  collation  de  bénéfice ,  collègue,  vacil- 
ler, millénatre,  eolluiion,  eomietlaîion ,  gal- 
lican ,'et  quelques  autres.  Elles  se  prononcent 
aussi  dans  tous  les  mots  qui  commencent  par 
il,  tUicttre,  illuminer,  etc. 

Cette  lettre  se  redouble  après  la  voyelle  e 
toutes  les  fois  que  celle-ci  se  prononce  avec 
un  son  ouvert;  ainsi  l'on  écrit  :j'<ip)7elte,  j«re- 
nouvelle,  chaneellerie ,  moelle,  sentinelle,  etc., 
([UOKia'onécme appeler, renouveler,  chance- 
lier, eic.  L'élymologie  fait  aussi  conserver 
bien  des  l  doubles  qui  sont  iouiiles  à  la  pro' 
nonciitioa,  comme  tibylte,imbicitlité,  inat- 
UabU,  iniU^ler,  intervalle,  méialliance,  etc. 
Cette  lettre  se  double  encore  dans  les  mou 
composés  de  la  préposition  à  et  d'un  simple , 
qui  commence  par  l,  comme  :  allier,  alléger, 
i^uer,  allumer,  allécher,  altmler,  etc.,  qui 
viennent  de  à,  et  de  lier,  léger,  louer,  lu- 
mière, lécher  et  lait. 

Quoiqu'on  ^m  chandelle,  chàtelleme , 
dumeetlerie,  etc. ,  par  deux  l,  à  cause  de  Ve 
ouvert,onécrîtnéaDmDiDsavecoD  seuW, /S- 
dile,  fidèlement,  modèle,  et qae\mies  autres, 
bien  que  Ve  y  soil  ouvert  comme  dans  les 
premiers.  L'étude  de  l'usage  est  presque  le 
seul  moyen  de  s'assurer  de  l'orthographe  de 
cette  consonne. 

Demandre  donne  quelques  préceptes  d'or- 
tbographe  relatifs  à  cette  lettre ,  qui  pourront 
ne  pas  paraître  dénués  d'intérêt;  les  voici  : 

Les  adjectifs  terminés  »i  ni  n'ont  jamais  d'e 
muet  à  leur  masculin,  et  par  conséquent  n'y 
prennent  qu'un  /,-  à  leur  féminin  ils  pren- 


FRANÇAISE. 

Hgnre 

(tria 
icilre. 

nent  l'emuet,  mais  1  ne  s'y  double  point. 
Celte  règle  est  sans  exception  :  libénU ,  rival , 
final,  banal,  etc.  :  lUtérale,  r'male,  finale,  to- 
nale, etc.  ;  parmi  les  substantifs  que  le  son  at 
termine:  animal,  amiroi,  archal,  artenal,  bal, 
bocal,  canal,  caporal,  cérémomal,  cheval,  cor- 
poral,  cryii^,  diumal,  fanai,  hôjùtal,  madri- 
gal, mal,  métal,  maréchal,  officiai,  pal,  pié- 
destal,  pluvial ,  prétidial,  régal ,  santal  (hoii 
des  Indes),  sénéchal,  signal,  tribunal ,  val, 
vassal,  carnaval,  ne  prennent  qu'un  l  :  tous 
les  autres  y  ajoutent  un  e  muet,  comme icon- 
dale,  sandale ,  etc.  ;escepténéaQmoinsA(iUe  k 
tirer,  dalle  (ublede  pierre),  non  Ae  galle , 
halle,  malle  (codre) ,  intervalle ,  itdle  (d'une 
maison) ,  itoi/e.etleprésentdu  verbe  ttuio/- 
ler,instaUe,  qui  prennent  deux /. 

Tous  les  adjectifs  terminés  par  le  son  e/ 
ont  leur  masculin  sans  e  muet ,  et  doublent  /, 
en  le  faisant  suivre  de  Ve  muet  pour  leur  fémi- 
nin ,  comme  mortel ,  mortelle  ;  cruel,  cruelle; 
■  mutuel,  mutuelle ,  etc.  ;  il  faut  en  excepter /i- 
dèle ,  qui  prend  Ve  muet  au  masculin. 

Tous  les  substantifs  de  celle  terminwson 
prennent  deux  l  avec  un  e  muet,  comme  pru- 
nelle, etc.  ,  excepté  :  hydrocèle,  paralUle,  tu- 
lèle,  xèle, modèle,  où  f  est  simple;  et  o;^, 
are-en-ciel,  ciel,  autel,  carrousel,  cartel,  colo- 
nel, dégel,  duel,  fiel,  hdul,  hydromel,  lambel, 
miel ,  missel ,  no'él,  pastel,  scel,  sel,  OÙ  /simple 
ne  prend  point  à'e  muet. 

Le  présent  des  verbes  celer, efciip«fer,cûe- 
ler  ,démanteler,  geler ,  harceler,  marteler,  pe- 
ler, révéler,  ruisteler,  fait  :  je  eèle,  chapèle,  ci- 
sèle, démantkle ,  gkle ,  harcèle  ,  martèle,  pile, 
révèle ,  ruisselé  ;  les  autres  doublent  ordinai- 
rement 1,  comme  :  il  appelle,  eta. 

Il  y  a  quelques  adjectifs  terminés  par  le 
son  il ,  qui  s'éû^vent  par  un  l  seul  «sans  e  à 
leur  masculin.  Ce  sont  busexfil,  civil,  incivil, 
puéril,  sextil,  subtil,  vil,  viril  et  volatil;  ce 
dernier  en  qualité  seulement  de  termede  chi> 
mie ,  car  ailleurs  on  écrit  w^tile,  etc.  Tous 
ces  noms  font  ile  k  leur  féminin.  Servile 
s'écrit  de  même  par  iie  aux  deux  genres. 
Dans  gentil,  l  qui  est  seul  au  masculin  ,  y 
est  muet  :  au  féminin ,  ce  nom  fait  gentille , 
les  II  mouillés.  Tous  les  autres  adjectifs  de 
cette  swte  ont  le  masculin  en  ile,  et  le  fêmi- 
nin  de  même,  excepté  imbéciUe  et  trantfiùlle , 
qui  prennent  les  deux  t  aux  deux  genres. 

Les  8iibst«ntifiB.(>lifua«tl,exit,/ïl,  mil  (nom- 
bre), JVil ,  mûrfil  et  profil  prennent  an  l  seul. 
Cette  consonne  est  suivie  d'nn  e  muet  dans 
tous  les  antres,  comme  concile,  etc.,  excepté  : 
mille  (nombre),  pupille,  sibylle  et  fille.  De 


jyGoot^Ie 


DES  CONSONNES  SIMPLES. 


tous  les  verbes,  il  n'y  a  que  dittilie,  Teaanl 
de  diililler,  et  vacille  de  vaciller,  qui  preD- 
nent  deux  /.  Nous  ne  parlons  pas  encore  des 
mots  oit  f  est  mouilté. 

Autrefois  on  écrivait  toujours  fol,  mol; 
aujourd'hui  on  ne  le  fait  plus  que  devant 
une  voyelle  pour  éviter  Thialus;  ailleurs  on 
écrit  et  l'on  prononce  mou,  fou.  Ces  deux  ad- 
jectifs font  au  iéminia  moite,  foile.  Espagnol 
fiait  Etpagnote.  Parmi  les  substantifs  dont  le 
son  ot  forme  là  terminaison  :  bémol,  bol,  cara- 
eoL,  terme  d'architecture,  col  ou  cou,  dol, 
hauuecol,  licol  ou  licou,  lol  ou  lou,  lol, 
note  de  musique,  Moi,  terrain,  toumaol,  viol, 
mtriol,  vol  d'oisean,  vol,  lanàn,  s'écrivent  par 
nn  (  seul.  Tous  les  autres  s'écrivent  par  ote, 
comme  ;  école,  boiuiole,  parole,  etc.  ;  eolle  et 
hmieroile  sont  les  seuls  qui  aient  deux  /.  Il 
accoUe,  venant  d'accoter;  il  colle,  de  coller,  il 
décolle,  de  décoller,  il  troUe,  de  trolter,  sont 
les  seuls  verbes  qui  doublent  l.  Les  autres 
ne  le  prennent  que  simple,  comme  :  il  contole, 
il  désole,  il  immole,  etc. 

Il  n'y  a  pas  d'autre  adjectif  terminé  en  ui 
que  ru/,  qui  foitau  féminin  nu/ie.  Créditle,. 
iturédule,tiiajuscttle,minuicule,  ridicule,  pren- 
nent  l'e  muet  aux  deux  genres,  el  ne  doublent 
jamais  1.  Entre  les  subsUntifs,  il  n'y  a  que 
bulle  oii  /  se  double  ;  tous  les  autres  font  ute, 
comme  cédule,  ceUule,  mule,  tcrapule,  eic. , 
excepté  :  accul,  calcul,  cotuul,  procoiuul,  recul, 
oii  l  est  seul.  Les  autres  qui  prennent  un  l  ne 
le  font  point  prononcer.  Tous  les  verbes  en 
uler  font  ute  au  présent,  comme  :  ii  ditsimule, 
il  ealeute,  il  ttipule,  etc.,  àetUtsimulertcalcw- 
1er,  stipuler,  etc. 

Nous  n'avons  d'adjectif  terminé  en  cul  que 
toil,  (pr.  (ou),  qu'on  écrivait  taoul,  et  qui 
hit  au  féminin  toûle.  Tons  les  autres  mois  de 
cette  lerminaiscm  s'écrivent  par  ouïe,  comme 
moule,  coule,  etc.,  excepté  quelques  substan- 
tifs et  quelques  noms  propres  qui  sont  eu  oui, 
comme  eapitoul,  Smnt-Papoiu,  Tout,  Ve- 
toul,  etc. 

Da  son  moniUé  l  et  i.. 

Abordons  maintenant  le  son  de  t  mouillé, 
que  BOUS  eussions  pu  peui-éire  reporter  aux 
eonsonnet  doubla,  ou  même  mentionner  com- 
me diphihon^ue.  Nous  avons  déjà  traité  celte 
question  dans  notre  Dietiotmaire  avec  assez 
d'étendue  ;  mais  comme  elle  nous  parait  des 
plus  importantes,  nous  ne  pouvons  faire  au- 
trement que  de  la  rapporter  ici.  Après  avoir 
déclaré  que  le  son  dit  mouillé  est  une  des 
plos  gnûdes  difficultés  de  notre  langue, 


nous  avouons  que  les  avis  sur  cette  matière 
sont  plus  que  partagées,  qu'ils  sont  même 
en  opposition  directe.  Jusqu'ici  les  lexico- 
graphes n'ont  point  osé  se  prononcer  fran- 
chement sur  le  double  t,  précédé  d'un  î,  on 
sur  ^  final,  dont  l'articulaiion  doit,  disent-ils, 
être  mouillée.  Les  uns  se  sont  contentés  d'é- 
crire àcdtédu  mot:  U  mouiltéi;  à  vous  de 
pronoDcer,  si  vous  savez,  si  vous  compre- 
nez ce  que  c'est  que  II  mouillés;  le  savant 
Gattel,  celui  qui  a  le  plus  approfondi  la 
question  de  prononciation,  donne  l'avis  de 
prononcer  ces  II  kh  manière  des  Italiens, 
comme  ils  prononcent  legli;  mais,  s'il  vous 
plaît,  comment  prononcent-ils  le  gti?tioiis 
devons  supposer  qu'on  n'en  sait  rien.  C'est 
donc  à  nous  de  l'orthographier  de  notre 
mieux,  cette  infernale  prononciation  ;  infor- 
nale  est  le  mot,  car  personne  ne  la  tûl 
sonner  d'après  les  lettres  qui  servent  i  l'é- 
crire. Nos  puristes  français  veulent  qu'en 
même  temps  que  l'on  fait  entendre  le  ie 
doDt  nous  avons  parlé,  on  fasse  nn  peu 
sentir  l'un  des  deux  l  qui  composent  le  mot. 
Cette  méthode  peut  être  fondée  sur  la  raison, 
car  les  lettres  sont  faites  pour  être  pronon- 
cées; mais  nous,  nous  ne  craindrons  pas  de 
proclamer  hautement  que  la  généralité  des 
Français  qui  parlent  leur  langue  simplement 
et  sans  aucune  espèce  de  prétention  font 
sonner  ie  les  l  vulgairement  dits  manilles; 
son  peu  harmonieux,  il  est  Vrai,  mais  simple, 
mais  facile.  C'est  aussi  l'opinion  de  Beauzée, 
qui  dit  que  <  dans  les  mots  paille,  lUieilte,  va- 
»  nilte,  feuille,  rouille,  el  autres,  terminés  par 
B  lie,  quoique  la  lettre  l  ne  soit  suivie  d'au- 
I  cune  dipLlhongue  écrite,  on  y  entend  aisé- 
>  mentunediphthongueprononcéeie.  >  VoiU 
la  règle  que  nous  avons  suivie,  et  que  nous 
proposons;  cette  règle  nous  a  semblé  éta- 
blie sur  la  base  généralement  adoptée;  ce- 
pendant nous  nous  servirons  du  mot  mouillé, 
parceque  ce  terme  est  généralement  compris, 
quoiqu'il  ne  rende  pas  absolument  ce  qu'on 
veut  exprimer. —  On  dit  que  l'articulation  est 
mouUlie  par  iU  dans  les  mois  tels  que  fille,  pil' 
tage,  cotillon,  pointilleux,  etc.  (Voir  la  pronon- 
ciation de  chaque  mot  au  Dictionnaire.)  Nous 
faisons  prononcer  fiie,  pHaje,  coliion,  poein- 
tiieu.  Certes,  nous  ne  croyons  pas,  et  nous  en 
appelons  ici  à  tous  ceux  qui  n'ont  pas  d'intérêt 
a  accepter  telle  prononciation  plutât  que  telle 
autre,  nous  ne  croyons  pas,  disons-nous, 
que  le  plus  grand  nombre  des  Français 
prononce  fileie,  piteiage,  kotUeton,  poeintile- 
ieu.  Après  tout,  ceci  est  peut-être  un  sys- 


Digiiizcd  by 


Google 


GRAUHAIRE  FRANÇAISE. 


tèmfl  de  notre  part;  nous  le  soumettw» 
aanf  amour-propre,  s^m  orgueil,  à  la  sa- 
gesse expérimeotëe  des  plus  éclairés,  des 
plus  habiles.  Nous  ne  l'avoqs  franchemfflit  é- 
nonce  que  parce  qu'il  esi  de  notre  part  Xexr 
pression  de  l'opinion  qae  nous  avons  émise 
plus  haut.  Nous  n'ayons  entendu  aucun  offi- 
der-ffénéral,  en  parlant  de  ses  fmKùUoTU, 
prononcer  des  bataielioti,  mv$  des  ioi4- 
iott.  —  Continuons  ;  quand  cette  lettre  est 
double,  et  qu'elle  est  précédée  (Je  oi,  «,  oui, 
elle  se  prononce  mowliée,  coninte  dans  ces 
mots  :  travailler^  ttmllt,  bailûr,  veiller,  re- 
cueillir, fouiller,  ffrenouiUe;  nops  faisons 
dire,  d'après  notre  princips  :  iravaier,  maie, 
bàié,  vHé,  reiceuieir,  fovié,  jaerewouic; 
la  même  prononciation  est  suivie  dans  les 
mots  qui  finissent  en  ai',  ei'>  ueil  et  oui',  par 
J  simple,  comme  travaU,  réveil,  cercueil, 
ml^  fenouil,  etc.  ;  nous  écrivons  cette  manière 
de  dire  :  travaie,  révite,  cèrkeuie,  raie, 
fenouie.  —  L'Académie  et  plusieurs  lexico- 
grapliEs  prétendent  que  '  final  doit  avoir  le 
son  mouiUi  dans  péril  ;  nous  ne  sommes 
point  de  cet  avis  :  si  mil,  sorte  de  graine ,  se 
prononce  miic,  c'est  parce  que  ce  mot  a  servi 
sans  doute  à  former  celui  de  mï(le(,  qui  est 
son  diminutif,  et  dans  lequel  les  II  sont  motàl- 
lét  ;  c'est  aussi  surtout  pour  distinguer  ce  mot 
du  nom  de  nombre  mil;  mais  il  n'en  est  pas 
de  même  de  péril,  qui  n'offre  aucune  raison 
plausible  de  le  prononcer  autrement  que  pi- 
rite.  Quelques-uns  veulent  que  il  de  péril  soit 
TnouiJU,àcanse  de  l'adjectif  péril/eux;  nousaf- 
firmons,  nous,  que  nous  entendons  toujours 
prononcer  pfrile.  Nous  dirons  aussi  que  nous 
ne  savons  pourquoi  le  nom  propre  Sully  est 
indiqpé  devoir  se  prononcer  puiei.-nousavons, 
depuis  que  nous  entendons  lire  et  parler,  en- 
tendu prononcer  çulC'li  dans  le  langage  et 
dan^  la  lecture.] 


M  n^.  Son  naturel,  me.  Mc(ckine^mèihotU,mii{i, 
mode,  ntttie,  moulin,  m,eunieT. 

Nous  avofis  presque  tout  dît  sur  cette  let- 
tre à  l'article  des  syllabes  qasales  ;  nous  ajou- 
terons encore  avec  Lévizac  que,  quand  cette 
lettre  est  initiale,  elle  conserve  toujours  le 
son  qui  lui  est  propre;  mais,  au  milieu  d'un 
mot,  elle  a  souvent  le  soq  nasal  dont  nous 
avons  parlé ,  et  quelquefois  elle  ne  l'a  pas. 
Elle  le  prend  toiùoqrs  avant  pç\  p;oa  pro- 
nonce emblème,  çmploi,  compara\ion,  etc. , 
comme  s'il  y  avait  enAIème,  çntifoi,  emparai' 
ton,  etc.  Il  ne  faut  excepter  qpe  qi^plqan 


pgnre 
daU 
tMtra. 


mots  ou  elle  est  suivie  de  ti;  ce  ksH  :  amnif- 
He;  hymne,  mlon^nal,  enbmi^f  totiava^bide, 
Agamemnon,  iniiemniter,  iiidmmiti,  Elle  ne 
se  prononce  pas  dansauiomne,  (f(tntn«retleiirs 
compotes. 

M  fipal  H  rspd  qa'nn  son  nwal  diQi  les 
mots.  Od  excepte  la  plupart  de  peux  qqi  sont 
étrangers.  Onprononcej4&rahftm,/ér)iiiiteni, 
Stodcholm,  A/n$terdam,  etc.,  comme  si  tit était 
suivi  d'nii  0  muei.  Il  a  iiéaamoinf  le  |oa  nasal 
dans  Adam-f  msis  jl  se  proqonce  selon  le  son 
qui  lui  est  propre  danq  hem,  item,  teptenwir, 
et  queltpes  antres  mots  purgent  latiiif. 

Lorsque  cette  lettre  est  redoublée,  oq  p'en 
prononce  qn'nnf)  :  commit,  conpnoil^,  ptq,  On 
excepte  ;  1*  les  iipais  propres  jtmnipn,  Ejama- 
Kuel,  etq.;^|es  iROts  qui  eoifimeiir-ent  par 
imtrt  :  inimorwi,  irnmobilf,  immpter,  etp.;  9"  le» 
mots  oii  em  est  sqivi  d'tii)  m  :  p^msneTf  em- 
fnailloter,  etc-l  piais,  daps9f)<]çrni^C9«,  em 
prend  )e  ^n  nasal, 

n.  Son  propre,  ne  :  nugtf,  Itirm,  iVimlf,  ko- 
vice,  ntuUté,  nourrice,  neutre,  (Voir  ce  qae 
nous  avons  dit  aux  tylh^et  ntuala. 

Cette  lettre  conserve  toujours  le  son  qai  lui 
^t  propre  au  commencement  du  mot  i  elle  l'a 
aussi  au  mjliet)  du  mot,  lorsqif'flle  est  suivie 
d'une  voyelle,  comme  dans  ànerit;  mais  tUle 
perd  ce  son,  pour  prendre  Ifl  «on  Bm\,  si 
die  ^t  suivie  d'une  consonne,  comne  dva  : 
■ttcre,  engraver,  ingrédietil,  etc. 

Finale,  elle  waw  dans  fibifgnm,  qtnfii,  ky- 
men.  Mais  elle  »,  toiijonrs  le  sop  nas^I  d^ns 
les  autres  siibalanlils,  son  qu'elle  a  égaleveot 
dans  les  adverbe,  les  prononça  et  1^  adjec- 
t)li,  excepté  les  cas  dont  noua  avons  parlé  à 
l'article  de  la  nysalilé, 

Quand  elle  est  r^onlilée ,  et  c'est  mie  de 
celles  qui  se  doubleiit  Iq  plus  souvent  «  on 
p'en  prononce  ordinaireqient  qn'yqe  :  amie, 
connaître,  iqn^er,  wf^aitclj  «nTjiiiçr,  et  lenrs 
dérivés,  etc.  Qa,  e^cçpte  ^méa^one^  amexe, 
annal,  et  ses  dérivés,  annale,  annowiq^,  an- 
nihilation, annUâter,  inné,  innovation,  inno- 
ver. Dans  tanenù,  m  a  la  son  de  Fè  onvm , 
mais  jl  ^t  nasii)  dans  emoblir,  pumi,  fit  leurs 
dérivés. 

L'vsage  pat  d'écrire  avec  ^en  ^  ;  i^  pren- 
nent, ili  appreanenf,  i(t  pn^eprenaen^  an- 
cienne, mienne,  eni^eiQi,  innocent^  etp,  Cet 
\isagç  a  dépltt  ^  qqelqties  auteurs,  surtout 
pour  les  verbes  cjiés,,  parce  qtie  le  son  y  ^t  le 
méipe  qu^  àfiOfl  :  iU  mMenf,  il^  promâ^f,  et 
beaucoup  d'aqtrçs,  flifl'Bpn'^ritCRi'iin  n. 
Si  l'op  écrit  !  iU  in£i|fn| ,  ili  prta»ènçjii|,  par 


jyGoot^Ie 


DES  CONSONNES  SIMPLES. 


on  seul  n ,  et  Ui  prennent ,  iU  apprennent ,  par 
deilt,  c'est  qtte les  deiit  pttMett  verbes  sont 
de  la  première  conjngabon,  UKicKs  que  les 
Mitres  sont  de  la  quatrième. 

Dans  le  fëmîtiin  des  9djet!tif^  dont  le  mas- 
CdIIq  est  terminé  par  atn,  ein,iaetup,  len 
reste  simple,  comme  :  viân,  vame,plein,  pleine, 
fin,  fine,  ttn,  une,  etc.  ;  fflaiS  dans  ceux  en  xen 
tt  en  On,  lé  h  Se  double,  conlibe  :  ancien,  an- 
ctenne,  but t tonne,  fripon,  friponne,  mien, 
mîemte,  etc.  Cett«  lettre  ne  doft  poiitt  se  re- 
doubler lorsqu'elle  se  tronte  entre  deax  o; 
ainsi  Toi  écrit  :  tonore,  hanorabUi  tut.,  quoi- 
qu'on éerÏTe  tormer,  hormew,  etc. 

H  fxbt  encore  reioarqtter  qne  c'tst  (Me  pra- 
lii|ue  assez  constante  de  redoubler  u  dans  les 
dërités,  lorsque  le  primitif  fiait  par  celte 
même  consonne  précédée  d'un  a  ou  d'un  o, 
feomme  ;  boit,  batotir  ;  itn,  itnjtee;vatt,  vconer; 
pardon,  pardonnable;  lion,  Sonne;  melon, 
tnclonH^  ;  ittton,  tatonitette;  marron,  mar- 
romiier,  etc.  Gepetidant  Oit  éorît  eourtistaie 
avec  un  seul  lt,\AT  eicepthM. 

On  dontre  anssl  pour  t^té  génâ'ale  de 
donbler  ft  quand  la  aylkbf  est  brève ,  comme 
eottromte,  penotme ,  etc.,  et  de  ne  l'écrim  que 
tàmfA«  quand  la  syllaber  est  pins  kmgue, 
eomme  ttfnê,  ta  SaOne. 

Cette  lettre  a  encore  M  œge  trës-fréqnent 
dttn  notre  lafigme,  nais  eRe  ne  le  rempHt  pas 
setde  g  il  hmt  pour  cela  qtfelle  soit  précédée 
d'un  ff;  dors  efte  représente  na  son  mouilté 
plm  ckir  et  pFus  fort  que  le  son  que  Ton  re> 
présâite  par  g ,  aaa  phts  faible  que  celui  de 
n;  on  écrit  donc  :  Champagne ,  soigner,  Bour- 
gogne,  peigne ,  iHgne ,  dlàtaigne ,  ripagnance, 
tn^ntfè,  campagne ,  etc.  (Nous  en  parlerons 
aiM  eontonnet  ctmtpoiiei.  ) 


P  p.  Sbff  propre,  pe  .■  pagg,  périt,  pîiW,  poié,  puce, 
pmtpée,  peapte,  pelote. 

P  hiitiat,  ou  danâ  ïe  corps  du  Aol,  itonserre 
tonfflnrs  le  son  qui  Tnî  est  propre,  excepté 
qnantif  est  saÎTi  d'an  h.  Il  sonne  dans  :  scep- 
tltpie,  teepAdtme,  tepTetnère,  tes  Septante, 
teptémûre,  teptennat,  leptetitrion ,  leptentrio- 
Mt,  UpnagéîuUre ,  leptadgéiime ,  leptuple, 
teptwpùr,  exemipAon,  CoKiempteur  et  con- 
timpûhte,  lltaùi\atàmi accepter  et  dans  ex- 
txplet  et  leors  dértvésv 

L'Académie  faît  oftscrver  pour  dompter  et 
Ksdërivés,  que  bien  dbs  personnes  écrivent 
tt*  ïi^Hs  sans  p.  f  To!r  notre  Dictionnaire.  ) 

Ou  ne  le  prononce  jawafs  dans  :  baptême, 
taptùet,  baptitmal,  baplistère  .  baptiites  , 


exempt,  exempter,  compte,  compter,  comp- 
table, comptant,  compuur,  comptoit ,  prompt, 
et  leurs  dérivés. 

ilEKARQOB.  L'Académie  marque  positive-, 
ment  qu'on  prononce  le  p  dans  lymptomaii- 
que  ;  à'oh  nous  avons  conclu  qu'on  doit  le  pro- 
noncer dans  tymptôme;  mais  l'Académie  n'en 
dit  rien. 

On  ne  le  fait  pas  sonner  dans  tept,  teptième 
et  septièmement.  Il  Se  prononce  dans  im- 
promptu. 

Lorsqu'il  est  â  la  fin  dn  mot  v  il  ne  se  Inil 
sentir  ordinairement  en  aucun  cas  :  un  camp 
étendu;  ce  drapât  bon,  se  prononcent  un  corn 
étendu;  cedraeitbon,  Oa excxple Atep, cap. 
Cap,  cep,  jalap.  et  les  deux  mots  de  qaantité 
trop  et  beaiuoap  devant  une  Toyelle.  On  pro- 
nonce aussi  coup,  en  faisant  sonner  le  p  avant 
une  Toyelle ,  dans  le  discours  soutenu ,  coup 
inattendu,  coup  extraordinaire;  dites  koupe. 

Lorsqu'il  est  redoublé,  on  n'en  prononce 
qa'un.  (Voyez  pA,  anx  eontonnet compotéa.) 


Qq.  Son  propre,  ^uoou^  :  qualilé,  qnenoiàlle, 
ipùtter,  quotidien,  ptqire. 

On  n'écrk  jamais  cette  lettre ,  dit  l'Acadé- 
mie, qu'on  ne  mette  un  u  immédiatement 
après,  si  ce  n'est  dans  qnelques  mole  où  il  est 
final ,  comme  :  coq,  cinq. 

Q  initial,  ou  dans  le  corps  dn  mot,  conserve 
toujours  le  son  qui  lui  est  propre;  mais  avec 
cette  difi^renca  que  dans  qua,  quo,  que,  il  a 
un  son  très-dur,  comme  qnidité,  quotidien, 
qoenonUe,  et  que  dans  qitié ,  ^tti,  qu,  il  t'a 
noïasdur  :  acquérir,  qmtier,  piqûre. 

Final ,  H  sonne  dans  eoq  et  cinq  avec  le  son 
dur,  excepté  dans  le  cas  où  le  premier  est  suivi 
immédiatement  et  sans  anctm  repos  d'un  mot 
qirf  commence  par  nne  consonne,  cenimedans 
eoq-d'litde,  qu'on  prononce  eo-ilnde;  mais  il 
sonne  dans  eoq  de  bruyère ,  eoq-à-l'&ne  :  lors- 
que le  second  est  suivi  d'an  substantif  com- 
mençant par  une  consonne ,  il  ne  se  pro- 
nonce pas.  Il  soime  dans  tous  les  autres  cas  : 
cinq  hommes;  Ht  ^laîmt  cinq,  cinq  et  demi. 

Q  n'est  jamais  redoublé.  Gomme  le  son 
propre  à  cette  lettre  est  également  représenté 
par  un  c  on  par  un  Jt,  on  peut  souvent  être 
embarrassé  du  choix  que  l'on  doit  faire  ;  mais 
nous  avons  vu  que  le  k  ne  figure  que  dans 
quelques  mois  étrangers ,  et  surtout  parmi 
ceux  qnl  nous  viennent  du<  Nord  ;  ainsi  co 
choix  doit  rarement  causer  du  doute.  Mous 
avons  aussi  tAché,  à  la  lettre  c,  de.  marquer 
les  occasions  où  cette  seconde  consonne  est 

.g,t,zc=byG^OOQ[c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


en  usage  ;  et  pour  celle  dont  nous  parlons  ici , 
on  s'en  servira  partout  oii  f  on  verra  qne  les 
deux  autres  ne  doivent  pas  être  employées, 

Les  deux  lettres  c  et  9  nous  venant  des  La» 
tins,  ceux  qui  savent  cette  langue  peuvent  le 
plus  souvent  se  décider  par  l'étymologie  :  où 
celle-ci  ne  dira  rien,  l'acalogie  pourra  souvent 
y  suppléer.  Pour  ceux  à  qui  cette  langue 
moruestinconnue,  ils  n'ont  d'autre  secours 
que  l'analogie  dans  quelques  occasions ,  et 
l'osa^e  ou  les  DktionnaireM  pour  le  reste. 

Il  faut  se  souvenir  que  le  son  queoa  ke,  à 
la  fin  d'un  mot,  s'exprime  rarement  par  un  r, 
et  que  s'il  s'y  rencontre ,  c'est  par  consé- 
quent à  la  consonne  fil  le  marquer;  et  c'est 
pour  cela  que ,  même  contre  l'analogie,  cer' 
tains  adjectifs  terminés  k  leur  masculin  par 
uD  c,  devant  avoir  un  emnet  après  le  son  dur 
de  ce c  dans  leur  Féminin,  ychangeni  celte 
consonne  en  celle  de  q.  On  voit  aussi  la  même 
chose  dans  des  mots  dérivés,  où  la  même  rai- 
son Se  l'e  muet  ajouté  exige  le  même  change- 
ment. Ainsi  le  féminin  des  adjectifs  pubtic, 
turc,  grec,  estjmbUque,  turque,  grecque.  Le 
^se  trouve  de  même  dans  les  mots  suivants: 
baquet,  piquer,  troquer,  muiqué,  bouquin, 
mattiquer,  trafiquer,  etc.,  quoiqoe  tous  ces 
mots  viennent  de  trafic,  mattic ,  bouc ,  mute 
troc,  pic,  bac,eUi. 

Qua,qtte,qui,  ont  le  son  du  latin  dans  les 
mots  suivanu,  oùl'on  doit  les  prononcer  koua, 
kui,kui,  savoir  :  aquatique,  iquateur,  équa- 
tion, équettre,  iqui-'angle ,  équi-^lant ,  équi- 
latéral ,  éqiù-taitre ,  iqui'multiple,  équitaiion, 
quadragén{âre,  quadragéiimat,  quadragùime, 
quadrangulaire.quadrat,  quadratrice,  quadra- 
ture (terme  d'astronomie  ;  car  en  terme  d'hoz^ 
logerie,  il  se  prmionce  fa»),  quadrifoUum, 
quadrige,  quadrilatère,  quadrinâme,  quadru- 
pède, quadrupler,  quaker,  quanquam  (mol 
laiin  signifiant  harangue  latine  faite  en 
public  ;  car  on  prononce  kankan ,  lorsqu'il 
signifie  méditance) ,  quetteur ,  questure,  à 
quia,  quiétimte,  quiéOtte,  quiétude,  qmn- 
décagone,  qmndicemvirs ,  quinquagénaire, 
quinquagétime,  quinquennal ,  quittqiicnnium, 
quinqucrce,  quinquérhme,  quintil,  quiniable, 
Uquaàon,  liquéfaction. 

Nous  allons  encore  copier  la  dissertation  de 
notre  Dictionnaire,  relative  à  ce  dernier  mol 
eii  &quéfier,  qui  en  dérive.  Tous  les  i>«iioB- 
nakes,  sans  en  excepter  celui  même  de  VA- 
cadémie,  qui  donne  extraordinairement  la 
pronoDCiatioa  de  liquéfaction,  veulent  qu'on 
fronoaix  &kui(akcion,  et  tous  veulent  aussi 
qu'on  prononce  liquéfier,  likifié.  II  fiindrait 


être  conséquent,  ce  uous  semble ,  et,  pour 
cela ,  prononcer  ces  deux  mots,  dont  l'un  dé- 
rive nécessairement  de  l'autre,  de  la  même 
façon.  Maintenant  comment  dire?  Devr*-t-on 
prononcer  Hkuéfié  comme  Ukuéfakcion,  ou 
tikéfakcion  comme  Hkéfiéï  Laquelle  de  ces 
deux  prononciations  sera  la  iMone  ?  L'ori- 
gine de  ces  mots  étant  toute  latine,  nous  pou- 
vons raisonnablement  croire  que  c'est  ce  mo- 
tif qui  a  foit  conserver  à  Hquéfaclion  la  pro- 
nonciation latine.  Mais  liqmde ,  qui  est  aussi 
tout  latin ,  se  prononce  likide  ,i\a  française  ; 
et  puis  nous  avons  le  mot  Uqueur,  que  per- 
sonne ne  s'est  jamais  avisé  de  prononcer  li- 
kueur.  Tranchons  :  notre  avis  est  qu'on  doit 
dire  UkifaMeion  et  Ultifié, 


L  r.  Son  propre,  re.  Rareté,  régie,  rivage.  Borne, 
rate ,  rouge ,  revenir. 

Au  commencement  et  au  miLeu  des  mots, 
cette  lettre  sonne  toujours. 

Finale ,  elle  sonne  dans  toutes  les  terminai* 
sons  qui  ue  sont  pas  en  er,  comme  car,  or,  tur, 
toujivr,  voir,  mut,  etc.  (hi  doit  excepter  mon- 
neur  et  meuiean.  Dans  les  terminaisons  en 
er,  elle  sonne  dans  cher,  fier,  mer,  amer,  bel- 
véder  (qu'on  écrit  aussi  belvédère),  cancer, 
cuiUer,  enfer,  iiher,  fraier,  gatter  (la  lettre  t 
y  est  aussi  prononcée  ) ,  hier,  hiver,  Lucifer, 
magitter,  pater,  et  dans  les  noms  propres  ^ii- 
piter,  Either,  Muntur,  le  Niger,  etc.  L'usage 
paraît  être  aussi  pour  luuhouder;  néanmoins 
bien  des  personnes  prononcent  itathovdre. 
Selon  l'édition  de  1762  du  Dictionnaire  de 
f  Académie,  on  devait  faire  sonner  r  dans  les 
adjectifs  altier  et  léger,  mais  l'usage  contnire 
a  prévalu  ;  aussi  l'Académie  a-t-elle  marqué 
ce  changement  dans  l'édition  suivante.  Dans 
les  autres  mots  r  ne  sonne  pas  :  ce  poirier  ett 
mort  ;  cet  poiriert  ont  péri ,  se  prononcent  : 
ce  poirié  ett  mort ,  cet  poirié  sont  péri. 

Bien  des  personnes  élevées  en  province  ne 
font  pas  sonner  r  dans  les  terminaisons  en  er. 
C'est  une  faule,  même  dans  la  conversation. 
On  doit  le  prononcer  dans  le  discours  soure- 
nu ,  et  surtout  dans  les  vers ,  quand  il  est 
suivi  d'une  voyelle  ou  d'un  h  muet,  et  dans 
ce  cas  on  donne  à  !'«  le  son  de  l'è  ouvert  ; 
dimer  d  joun- doit  se  prononcer  olmi-rà-jou^, 
taudis  que ,  lorsque  cette  lettre  ne  se  pro- 
nonce pas,  l'e  a  le  son  de  1'^  fermé  :  mmer  Ut 
promenade  te  prononce  aimé  la  promenade. 

Lorsque  cette  lettre  est  redoublée ,  ou  n'en 
prononce  ordinairement  qu'une  :  arroter,  ar- 
river, perruque,  etc.  On  excepte  :  l'aberralion, 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


DES  CONSONNES  SIMPLES. 

iPifnre 


abhorrer,  errani,  errata,  erre,  errements,  er- 
rear,  errer,  errhine,  erroné  ;  on  doit  aussi  ei- 
cepter  terreur  et  ses  dérivés;  2°  tous  les 
mots  qui  comnieDcenl  par  îrr  :  tmuiiaitm, 
irraitonnable,  irratiomtet,  etc.;  8»  les  futurs 
et  les  conditionnels  des  verbes  ;  acquérir, 
iMOurtr,  ciwrir  et  les  dérÎTés  :  j'acquemà.je 
mourrai,  etc. 


S  s.    Son  pnqHV,  ee  :  lage,  téjour,  Sion,  Sohti, 
tacre,  lauvetàr,  leut. 
—    SoD  accidenté,  ae  :  u$age,  mer,  ririWej 
tonner,  ri$mné. 

Cette  lettre  conserve  toujonrs  le  son  qui  lui 
est  propre  quand  elle  est  initiale ,  excepté 
avant  cke  et  ctà,ot  elle  ne  se  prononce  point  : 
$cheting,  4ctâtme,  etc.;  cependant  cette  con- 
sonne se  trouve  encore  placée  de  la  même 
focon  dans  quelques  mots  où  elle  a  une  aitïcu- 
UliOD-sensible  ;  xs\s  6oat  :  tcholaitique,  acho' 
balte,  icholie,  où  ces  trois  consonnes  initiales 
se  prononcent  ceke,  cekolatltque,  la  pre- 
mière très-brève,  etc.;  mais  aujourd'hui  la 
plupart  raranchent  le  h,  et  écrivent  icolat- 
àque,  etc. 

Dans  le  corps  du  mot  elle  a  aussi  le  son  qui 
lui  est  propre,  excepté  :  1*  lorsqu'elle  est  seule 
entre  deux  voyelle»,  où  elle  prend  ordinaire- 
ment le  son  accidentel  :  quasi,  phrate,  /roue, 
nue, etc.;  3*  avant  b  et  d:  jtretbyiire,  Asdru- 
bal,  etc.;  3*  dans  AUace,  baltamine,  balsami- 
que, batiamite,  etc.;  4'  dans  la  syllabe  trans, 
saine  d'nne  voyelle  :  tramaction,  Iratuigcr, 
trantU,  trantitif,  etc.;  ou  n'excepte  que  les 
trcHS  mots  :  tranitr^  tramittement,  Traïuyl- 
vanie. 

Puisque  *  adouci  a  le  même  son  que  s,  et 
que,  fortifié,  il  exprime  le  même  son  que  c, 
il  s'ensuit  que  l'on  doit  être  embarrassé  dans 
l'an  et  l'autre  cas  pour  trouver  le  caractère 
marqué  par  l'usage.  Je  prononce  église,  et  je 
ne  sais  s'il  fiaut  écrire  iglixe  ou  égUte.  De 
même,  dois-je  écrire  eerloin  par  un  i  ou  par 
un  c?  Je  puis  marquer  ta  troisième  syllabe  de 
comnùsnon  par  deux  a,  comme  on  le  voit,  ou 
par  un  c,  on  même  par  un  t,  en  écrivant  corn- 
miâon  on  commition.  Qui  lèvera  tant  de  diffi- 
cultés, et  quel  principe  dois^je  me  faire 
là^essDs?  quelle  règle  puis-je  consulter? 
ancnneantreqne  l'usage,  l'analogie  etrétymo- 
logie.  On  écrira,  par  exemple,  avec  tt,  et  non 
avec  c .'  eomnûsMon,  éckalasier,  matelasser,  ma- 
tetvriîr,  «ndouer, pauCT-,  etc. ,  quand  on  saura 
qu'il  y  a  on  >  à  la  Rn  de  commis,  éckalai,  ma- 


telas, dos,  pas,  etc.  De  même  on  écrira  par  (, 
et  non  pxr  x  :  risU/U,  reposer,  elose,  etc., 
parce  qu'il  y  a  un  f  dans  rii,  repos,  clos,  etc. 
On  écrira  de  même  église  quand  on  saura  que 
ce  mot  vient  d'ecclesia. 

Pour  la  concurrence  du  x  avec  te  s,  il  est 
une  observation  qui  peut  beaucoup  aider; 
c'est  que  x  ne  tigure  guère  qu'au  commence- 
ment ou  à  la  fin  d'un  mot,  deux  places  où  s 
a  toujours  le  son  sifflant.  Si  s  est  quelquefois 
au  milieu  d'un  mot,  ce  n'est  pour  l'ordinaire 
que  dans  les  occa^ons  ou  une  consonne  voi- 
sine  afiiermiraît  le  son  dé  s.  Ainsi  la  chose  est 
encore  sans  difficulté.  Il  n'y  a  d'exception 
que  pour  les  terminaisons  des  verbes  à  la  se- 
conde personne  du  pluriel,  et  pour  quelques 
mots  étrangers.  (Voyez  ci-ap^ès  s.) 

Quoique  nous  ayons  toul-à-l' heure  renvoyé 
i  l'étymologie,  il  ne  faut  pas  oublier,  ce  que 
nous  avons  déjà  dit  cent  fois,  qu'elle  ne  fait 
jamais  règle  générale  î  ainsi  l'on  écrit  :  catéchi- 
ser, évangéliser,  gargariser,  Uiésauriser,  tffM' 
paniser,  etc.,  du  moins  c'est  la  façon  la  plus 
suivie;  et  cependant,  selon  l'étymologie,  il 
faudrait  écrire,  comme  le  font  un  trop  petit 
nombre  de  personnes  :  catéchiser,  évangèlixer, 
gargariser,  thésaUTixer,tympan\ser,eie. 

La  lettre  «  paraissait  autrefois  plus  jalouse 
de  se  montrer  que  de  produire  quelque  son  ; 
aussi  on  la  plaçait  dans  une  foule  de  mots  où 
elle  ne  faisait  qu'indiquer  une  étymolt^e  la- 
tine ou  une  syllabe  longue.  Aujourd'hui  on  a 
quitté  cet  usage  embarrassant;  et  l'on  n'a 
conservé  le  t  muet  au  milieu  d'aucun  mol,  si 
ce  n'est  de  quelques  noms  propres  et  du  verbe 
est.  Ailleurs  l'accent  circonflexe  en  marque  la 
suppression  ;  ainsi  l'on  n'écrit  plus  :  Pasqua, 
nifulin,  menne,  arresier,  nostre,  etc.,  mais 
Pd^ue»,  mâtin,  même,  arrêter,  nôtre,  etc. 

Quand  elle  est  suivie  de  ce  ou  de  ci,  on  ne 
fait  entendre  que  le  son  de  ce  :  scène,  science, 
se  prononcent  cène,  cience;  mais  elle  sonne 
dan»  les  autres  combinaisons  :  scapalaire, 
scrupule,  catéchisme,  ostentation,  eic;  alors, 
dans  ce  dernier  cas,  ou  ne  doit  pas  ouWier, 
quand  elle  est  initiale,  de  lui  donner  le  son 
qu'elle  ad'après  la  nouvelle  épeHation. 
«  U  laut  remarquer,  dit  l'Académie,  que, 

>  pour  l'ordinaire,  on  ne  fait  g:uère  sonner  la 
■  lettre  t  Ji  la  fin  d'un  mot,  si  ce  n'eit  lorsque 

>  le  mot  qui  suit  commence  par  une  voyelle. 
1  Ainsi,  dans  ces  mois  :  mes  propret  intérêt»; 
1  on  fait  aonner  «  de  la  dernière  syllabe  de 
1  propres,  comme  si  le  mot  propres  finbsait 
»  par  un  e  mnet,  et  que  le  suivant  commen- 
.  çût  par  un  «  :  met  propre  i'-'-"-  -  "" 


e  »intér^(i.  >  On 


Goog[' 


C 


GRAttMAlRE  rRARÇAISE. 


«icepte:  unta,wttthi*,lavU;  et  les  mou 
purement  laiiiis  :  Momu$,  Vénui,  Fabius, 
droit  de  eammittimiu,  tin  agnus,  etc.,  bibut, 
Phibui ,  ribut ,  linut ,  k  lit  (fleur) ,  et  ta 
Ly»  (rivière)  ;  elle  est  néanmoins  mnette  dans 
fleur  delii. 

Quand  i  est  redoublé,  os  n'en  prononce 
qu'an,  mais  avec  le  son  naturel. 

L' Académie  dit  encore  que  i  les  mots  corn- 

*  posés  dont  le  simple  commence  par  la  lettre 

>  isniTÎe  d'une  Toyelle  s'écriTEDtordinaîre- 
r  ment  avec  deux  t,  afin  qu'on  la  prononce 

*  fortement,  et  non  pas  comme  un  s.  Tels 

>  sont  les  mots  :  Ue$tM,  destom,  d€Siervir,det' 

>  ttcher,  rettener,  etc.  II  y  a  néanmoins  des 
I  excseptions  à  cette  règle,  comme  vraisent- 

>  blanccpréiéance;  mais  on  dit  ditsentéfance, 

*  Teuemblani.  B'untéance  s'écrit  avec  un  « 

*  et  metsiant  avec  deux,  i  Autre  embarras 
poor  les  étrangers.  Ve  qui  précède  deux  i  a. 
quelquefois  le  son  de  1'^  fermé,  comme  dans 
preumiir,  deaattT,  retsatàler,  etc.,  et  quel- 
quefois celui  de  te  muet,  comme  dans  detau, 
deuma,  ratembler,  reMonn:e,etc.;riialiiUide 
de  lire  avec  un  bon  maître  peut  seule  servir 
de  gnîde  en  ces  occasions. 

La  Grammaire  de  Robert  Etienne  nous  ap> 
prend  qu'autrefois  les  premières  personnes 
des  verbes  ne  prenaient  point  de  i  à  la  fin. 
Cette  lettre  était  réservée  pour  les  secORdes 
personnes;  [es  troisièmes  prenaient  le  t,  ce 
qtû  donnait  à  nos  conjugaisons  une  régularité 
qu'elles  n'ont  plus. 

Les  poètes  sont  les  premiers  qui  aient  in- 
troduit le  1  pour  les  v^bes  dont  ta  première 
personne  finit  par  une  consonne  ou  par  une 
autre  vojelle  que  l'e  muet;  afin  de  rendre 
leur  prononciation  plus  douce  devant  les 
mots  qui  commencent  par  une  voyelle.  Ainsi 
ce  qui  était  d'abord  une  licence  est  devenu 
rusagegénéral  ;  et  l'usage  estdeveou  licence. 
Au  reste,  d'OIivet  fait  observer  qne  le  verbe 
avoir  est  le  seul  de  son  espèce  qui  n'ait  pas 
subi  la  loi  commune.  Ou  écrit  toujours  j'ai, 
et  point  amrement,  quoiqu'il  écrive  :  je 
«où,  etc. 

T  t.    Son  propre,  u  :  labk,  ténèbva,  titre,  to- 
pique,  tube,  Toulon,  TeWmùqiu. 
—      Son  accidentel^  et  :  abbaiM,  taptieux,  pa- 
tient, propkéUet  Véniiien,  etc. 

Cette  lettre  exprime  deux  swm  :  le  son  dur, 
qui  lui  est  propre,  et  qui  est  le  fort  de  d, 
comme  dans  (âler,  tête  ;  et  le  sou  doux  de  e. 
Ce  n'est  qne  dans  les  occasions  oîi  i  exprime 
UD  son  dur  qu'il  peut  se  redoubler;  il  ne  le 


fa:t  point  après  ^aigu,  ni  après  î,  ni  pour  l'u'- 
dinaire  après  u,  comme  étable,  étonner,  dé- 
truire, détacher,  rétif,  itinéraire,  citron,  vi- 
trage,  discuter,  lutin,  mutinerie,  tutitaire,  etc. 
On  écrit  cependant  lutteur,  tulîer,  comlMAtra 
k  la  luue^  quitter,  quittance,  etc. 

T  conserve  toujours  le  son  qui  lui  est  pro- 
pre, quoiqu'il  soit  suivi  de  deux  voyelles  an 
commencement  des  mots  ;  il  le  conserve 
aussi  au  milieu ,  dans  tous  les  cas  où  il  est 
suivi  d'une  autre  lettre  que  i;  et  lors- 
qu'il est  suivi  de  cette  voyelle  dans  les  mois 
en  sti,  xti,  thi,  comme  queition,  mi^eiion, 
aiaïkiat,  etc.  ;  mais  dans  (î,  laniAt  il  a  le  son 
propre,  et  tantdt  le  «on  accidenul.  Cette  lettre 
prend  ce  dernier  son  dans  les  adjectifo  en  liai 
et  en  lieux:  abbatial,  captieux,  etc.;  dans 
ceux  en  tient  et  tience,  et  leurs  dérivés  :  pa- 
tient,  patience,  impatienter,  etc.  ;  dans  les  mots 
en  atie,  éiie,  eptie,  oiie,  utie,  primatie,  prophé- 
tie, ineptie,  Béotie,nànMie,B\ic.;  àxoiimyer- 
bes  initier  et  balbutier,  ainsi  que  dans  toutes 
leurs  inSexione.  Il  y  a  cependant  des  mots  «t 
iie,  comme  amnitlie,  partie,  modaiie,  etc.,  qui 
sonnent  ti,  et  non  pas  ci.  On  peut  juger,  d'a- 
près toutes  nos  réserves,  qu'il  n'est,  pour  ap- 
prendre une  langue,  que  Yutoge;  le  Graco- 
maîrieu,  et  les  malires  surtout,  peuvent  r^ 
dtiire  les  r^les  en  les  simplifiant  ^  mais  les 
exceptions  sont  si  nombreuses»  qu'on  ne  peut 
poser  de  règle  sur  les  mot»i|u'eo  faisant  de 
nombreuses  restrictions.  Observons  ^le  dans 
les  substantifs  terminés  en  lié  et  tier,  comme 
amitié,  enàer,  chantier,  etc.,  il  sobbs  (i,  et 
non  pas  ci.  On  sait  d'ailleurs  que  les  mots  qui 
ont  le  son  de  éer,  s'éerivent  panier  ou  àer  : 
coursier,  fonder,  etc.  Mais  le  t  (ce)  reparaît 
dans  les  noms  de  peuples  ou  de  personnes 
en  lien,  />iociélien,  Yéiùiie»,  etc.  ;  et  dans 
tous  les  noms  en  tton  et  leurs  dérivés. 

Hors  de  là»  le  I  conserve  le  sou  qui  lui  est 
propre  avec  i  ;  U  tien,  chrétien,  etc>  L'usage 
seul  peut  apprendre  : 
Qu'avec  le  ion  acci-       Qu'avee  le  mk  propre 

4entelee>  on  écrit:  te,  ou  éer'it  : 

Balbutier.  GbàlJer. 

Initier.  Entier. 

Vénitien.  Le  sootieu.- 

Graiieo.  J'entretiens, 

LesattenU'ons.  Nous^atteatious. 

Les  intention».  Nouft  iateniifflSB. 

Les  inventions.  Nou»  iBventiots.> 

Les  poêlions,  etc.       NooS'  pertirasy  etc. 

Cependaol  nous  pouvons  avancer  qa'en  gé- 
néral, le  I  ne  prend  le  son  de  e  que  lM«qu'U 
est  suivi  d'un  i;  encore  dans  ce, cas-là  al-il 


>vGoogl 


C 


DES  gonsounes  simpï^es. 


pIntAt  le  son  dur  qne  doux.  Haïs  lorsque  la 
proacnciation  indique  ce  son,  quelles  peuvent 
<lre  tes  occasions  où  le  l  doit  figurer,  eu  suppo- 
sant qu'il  y  ait  un  î  dans  la  syllabe?  Un  nous  dit 
à  cet  égard  de  recourir  aux  mois  lalins  dont 
les  nâtres  sont  le  plus  souvent  dérivés,  et  de 
prendre  un  (  avant  l'î  pour  écrire  ci,  lorsqoe 
c'est  un  t  oui  ^l  celte  fonc^on  dans  cette 
langue  originale  ;  mais  les  Latins  ont  toujours 
éaîl  pp.r  un  t  ;  pretium,  graiia,  et  beaucoup 
d'autres  d'où  sont  dérivés  les  mots  fran^is  : 
jrrécievx,  grncieuz,  etc.,  quç  nous  écrivons 
toujours  avec  un  c.  C'est  donc  l'usage  encore 
qu'il  faut  consulter,  puisque  souvent  11  con- 
tredit l'étymologie. 

Lorsqu'il  est  tinal,  lerse  prononce  comme 
s'il  était  écrit  te  :  une  4ot,  vn  fft,  an  bui,  le 
iimOt,  Api  (ville),  induli,  %ett,  ett,  oual, 
exact,  rapt,  tact,  correct,  difect  et  sçs  dé- 
rivés (voir  les  Dictionnaires),  tutpect,  elait, 
mal,  un  ÇArijt;  mais  il  ne  $e  fait  pcHut 
sentir  dans  Jétut-Ckrist,  ni  dans  d'aqtrea 
mots  semblables  à  ceux-là,  comme  contrat, 
aiptet,  circonspect,  respect,  etc.  \[  Q'est  pas 
harmonieux  d  entendre  sonner  le  f  à  la  *''' 


des  ipots,  mépie  lorsque  le  mot  suivant  com- 
mence par  une  voyelle.  Une  mort,  un  sort  hor- 
rible, sp  prononceraient  mal  :  une  mor,  utt  ior- 
torrù^te.  Dans  débet  le  I  doit  sonner,  parce  que 
ce  mo^  est  tout  latin,  quant  à  l'orlliograplie  et 
quant  au  sens. 

Dans  le^  le  I  sonne  lorsque  ce  mot  est  s^nl  : 
fenombre  sept;  ilt  étaient  sept  ;  oit  lorsqu'il  est 
suivi  d'une  voyelle  pu  de  h  )ntfet  :  sept  iubri- 
coU;  sept  hommes  ;  mais  il  se  sonne  d^  a»- 
cqn  cas  avant  uqe  coqsonne  :  sept  maisons. 

(jirauli-DuvivJer  cite  troris  clrconsl^qces 
poétiques  ou  l'op  s'est  dispçqsé  défaire  sofloer 
le  (dans  le  mot  «epf,  et  lesyoici: 

Boilean  a  fait  rimer  sepi  avec  cornet,  C'est 
ainsi  qu'il  di^  en  parlant  d'un  joueur  ; 

Attendant  bob  destin  d'un  qnatarxe  et  d'an  sept , 
Voit  la  vie  on  u  mort  sortir  de  son  cortict. 
{Satire  IV.) 
Et  avec  secret  : 

Et  sourent  tel  y  vient ,  qni  sait ,  pour  toql  ttcret, 
Cfa>q^quatrefoDti)enr,4tez  deux, reste Mpl. 
[SatireVUH 

Voltaire  l'a  fait  rimer  avec  objet: 

Elle  avait  une  fille  :  nn  dix  avec,  on  Ktrt 
Cwnposait  l'âge  henreax  de  ce  divin  objet. 

(Ointe  de  GtTirvde.) 

Nom  ftiWHQBe  (^ffltrDuyiviep  asiiil  dû 
m  ^  n|ii(n.  4  fqree  d'iRlrodaire  et  de  to 


lérer  des  licences  aux  poètes,  on  finirait  par 

absorber  les  principes  de  l'osage  et  de  la  lan- 
gue elle-même. 

Huit  sait  .les  mêmes  règles,  eweplé  lors- 
qu'il est  pris  substantivement,  car  il  sonne 
alorsi  méiiie  avant  nue  wpsonpe,  Ainai  l'on 
doit  dire,  sans  faire  tonner  le  ( .-  htàt  vUiet  ; 
et  en  le  faisant  sonu^  :  Us  élment  huit;  huit 
abricots;  Imit  hommes;  le  ftuiffto  mott;  un  huit 
de  chiffre. 

Dans  vingt,  il  sonne  po*r  tonte  la  sérM  de 
vinçt  à  (rente;  mais  il  ne  soune  pas  daqs  la 
sériedeftiotre-vin^uàceni.  Il  ne  se  prononce 
pas  non  plus  dans  vingt,  em^Joyé  seul  OU  ^uivî 
d'une  consonne  :  nous  étions  vingt  ;  vingt.sol- 
dats.  Suivi  d'une  voyelle ,  il  sç  prononce  an 
.Eiognlier,  vingt  abricots;  mais  il  ne  ta  fait 
pas  sentir  an  plariel:  quatre-vingutdiricoisae 
prononcent  quatre-vin-iobricots. 

Dans  tous  les  autres  iqotq,  il  sonne  lorsqu'il 
est  suivi  d'une  voyelle  k  laquelle  il  doit  s'u- 
nir: un  savanf  homme-, je sms  V>ut  àvous^s'U 
vient  à  partir. 

Lorsqu'il  est  redoublé,  on  n'en  prononce 
ordinairement  qu'un ,  excepté  dans  oiiicitme, 
Aliique,  bçittotogie,  guttural,  piltoresime. 

T  n'est  pas  redoublé,  dJi  Girard,  après  les 
syllabes  où  il  se  trouve  une  des  deux  liquides 
l  ou  r  jointe  i  une  autra  consonne,  ni  à  la 
suite  de  do,  re,  ta  on  ma,  comme  (later,  floter, 
froter,  clôture,  pratiime,  protester,  grotesque, 
dofer,  antidote,  re(aur>  retenir,  (ajiiude,  ma- 
libre,  maternel,  etc.  Celte  règle  est  conlrfldite 
sur  quelque^  poiqts  par  le  plus  grand  noRibre 
des  Grammairiens  et  par  l'usage  le  plu4  fré- 
quent ;  on  écrit  communément  flatter,  fioticr, 
frotter,  etc.  Ailleurs,  contipue  le  niéme  an- 
teqr,  t  se  redoubla  ordinairement,  comnie 
otia^uer,  combattre,  attester,  tonefttt,  net- 
toyer, sotte,  botte,  motte,  elc, 

La  brièveté  de*  syllabes  oblige  quelque 
fois  au  redoublement  de  cette  lettre  ;  ainsi  l'on 
écrit  dégoutter,  tomber  ^ouite  à  goutte,  et 
déffoilter,  donner  di4  dégoût.  D'auti-ea  sur  ce 
sujet  renvoient  Ji  l'étymologie;  nou4,  nous 
renverrons  à  l'usiige;  seulement  poiis  averti- 
rons que  c'est  ici  une  des  consonnes  qni  se 
redoublent  après  la  préposition  à  dans  les 
mots  composés,  comme  :  atla^er,  attacher, 
atteiwtre,  atteluge,  attendre,  attendrir,  atten- 
tat, aiiémur,  attester,  at\iédir,  aitù«r,  altou- 
cher,  attractif,  attribuer,  attrister,  attrou- 
per, etc. 

U  est  nne  foule  de  Mota  ternÙBës  par  un  1 
dans  réeriiuK,  quoiqu'il  qe  se  prononce  pas, 
au  moina  devant  une  consonne;  tels  sont  lods 


,yG00gI' 


C 


les  adverbes  en  meni  .*  ctairetuetUf  etc.  ;  toutes 
les  troisièmes  persoanes  du  pluriel  dea  ver- 
bes: il»  aimenl,Ut iront,  iU voulaient,  elc.,  et 
même  une  grande  partie  des  troisièmes  du 
singulier,  quand  leur  dernière  voyelle  n'est 
pas  un  e,  et  qu'elles  ne  sont  ni  dans  un  temps 
composé,  ni  au  prétérit,  ni  au  futur  terminé 
en  a,  comme  :  il  aimait,  il  rit,  il  écrivit,  etc.; 
Il  y  a  encore  an  grand  nombre  de  substan- 
tifs et  d'adjectifs  de  différentes  terminai- 
sons, comme  :  dUtcat,  tôt,  achat,  délit,  bout, 
début,  attribut,  préciput,  etc. 

T  se  place  entre  le  verbe  et  les  pronoms  il, 
elle,  ou  OR,  lorsque  le  verbe  finit  par  une 
voyelle,  et  que  le  pronom  ne  doit  venir  qu'a- 
près. Ce  t'oe  s'unit  au  verbe  et  au  pronom 
qu'au  moyen  d'un  double  tiret  ;  il  sert  k  reo- 
dre  la  prononciation -plus  coulante,  et  à  empè- 
cher  un  bialus  duretdésagréahleque  forme- 
raient ensemble  la  voyelle  finale  du  verbe  et 
l'initiale  du  pronom  ;  on  écrit  donc  :  y  a-t-H  ? 
mange-t-il  f  accorde-Uelle  ?  paraitrat-elk  t 
nùtotiTie-t-on?  t'éndncera-t-on?  eic.  Lorsqu'il 
y  a  une  élision,  on  ajoute  une  apostrophe  après 
let;  ainsi  l'on  écrit  fa-t'en?  pour  fo-te-en. 

T  peut  être  accolé  à  la  lettre  k.  (Voyez  aux 
•4  compotéei.) 


y  V.    Sou  propre,  ve.  Valeur,  vélin,  mdame,  vo- 
lonté, vue,  vouloir,  je  veux. 

Celte  lettre ,  que  dans  l'andenne  ëpellalion 
on  appelait  si  improprement  u  consonne,  con- 
serve toujours  le  son  qui  lui  est  propre  ;  elle 
n'est  jamais  redoublée  en  tant  que  lettre  fran- 
çaise. 

Il  n'est -aucun  autre  caractère  qui  pagne  le 
mtoie  son,  si  ce  n'est  /"  à  )a  fin  des  mots  ;  son 
orthographe  ne  peut  causer  aucun  embarras; 
car  si  l'on  prononce  nevv-tmt,  on  écrira  néan- 
moins neuf  ans,  lorsqu'on  saura  qu'aucun  mot 
ne  fiait  par  v,  et  que  ce  f  est  le  faible  de  f; 
ea  conséquence,  si  l'on  trouve  le  soa  du 
premier  dans  des  circonstances  où  il  ne  peut 
figurer,  ce  sera  l'autre  qui  devra  le  suppléer, 
comme  étant  celui  qui  en  approche  le  plus. 


w.  Deux  sons  propres;  ve,  à  la  française, 
comme  dans  Wauxkali;  et  ou,  comme  dans 
Waller  Scolt,  que  l'on  prooooce  Ouatiire- 
Scott. 

Si  nous  ne  réunissons  pas  cette  double  lettre 
aux  consonnes  composées,  c'est  qu'elle  n'est 
vériublement  pas  d'orthographe  française; 
elle  ne  s'emploie  que  daos  les  mots  éiran- 


;  FBAMÇAISK. 

'  u 

gers  que  la  renommée  a  francisés  :  c'est  ainsi 
que  wlttgk,wkitt,whitlà,se  prononc.  omgue, 
oiûcete  et  ouiceià.  Girault-Du vivier  a  raisoa 
de  dire  que  ce  n'est  pas  des  étrangers  qu'il 
faut  apprendre  comment  on  prononce  les  * 
noms  qu'ils  écrivent  avec  un  double  f  (u>)  ; 
l'usage  seul  doit  nous  servir  de  guide,  et  il 
nous  dira  qu'en  français,  Newton,  Warwidif 
Wathinqton,  Law,  se  prononcent  Neuton, 
Varvik,  Vazington,  Là;  et  que  Weitpkalie, 
Walbon,  Wallone,  Tf'iriemto-tj',  seprononcenl 
VeitphaBe,  Vidlion,  ValoTte,  Yirlemberg. 

On  ne  f^it  point  de  faute,  même  dans  le 
discours  8outenu,ea  prononçant  àla  française. 


X  x.    Point  de aonqoiluisoitpropre. 
—      Sons  accidentels: 

es  :  axe,  axiome,  Alexandrie,  fluxion, 
taxe,  vexé,  Xénophon,  etc. 

GZ-- examen,  exemple,  exaucer,  exarquf, 
exercice,  exil,  exiger,  etc. 

K:  excellent,  excellence,  «te. 

55  ou  ce  :  tnxante,  Bruxelle»,  Auxont, 
Auxerre,  Luxeuil,  etc. 

Z  :  deuxîtme,  ûaAhne,  dixième,  lËx-kuit, 
dix-neuf,  et  leurs  dérivés. 

Quelques  personnes  adoucissent  la  pronon- 
dation  de  et  dans  plusieurs  noms  propres  : 
'elles  prononcent  Zénophon;  pourquoi  ne  di- 
rait-on pas  tout  simplement  Gsénophmiï 
L'Académie  marque  le^t  dans  Xavier. 

Final,  il  se  prononce  es  dans  Styx,  phénix, 
index,  itorax,  larynx,  onyx,  pré^,  PoUux, 
Aityanax,  et  autres  nwns  propres.  On  con- 
serve à  ces  mots  la  marque  de  leur  origine 
étrangère.  Dans  les  autres  mots  il  se  pro- 
nonce comme  <  à  la  fin  d'un  mot  ;  c'esl-à- 
dire  qu'avant  une  voyelle  il  pnad  le  son  acd- 
dentel  z. 

Dansfia;  et  lUx  il  ne  se  prononce  pas  avant 
le  substantif  dont  ces  mots  marquent  le  nom- 
bre, lorsque  ce  substandf  commaice  par 
.une  consonne  :  il  a  le  son  du  z  avant  une 
voyelle  :  et  quand  il  est  Knal,  on  qu'il  est 
suivi  d'un  repos,  il  se  prononça  fortement 
comme  ce. 

Il  est  des  noms  à  la  fin  desquels  «  doit 
s'écrire,  quoiqu'on  nel'y  prononce  point;  tels 
sont  :  pata;,  faix,  cruà^,  prix,  fiux,  reflux: 
les  pluriels  des  noms  aioueteuett;  et  quel- 
ques DCHUS  même  en  oJ  et  en  ou,  comme 
beaux,  maux,  heureux ,  des  jeux,  de  la  pinx, 
des  noix,  du  houx;  m  voit  par  ces  demiet^ 
exemples  que  x  se  met  ausu  an  singulier  de 
quelques  noms  en  oi  et  en  ou  :  il  fiint  en  dire 

Dg,t,zc=bvG00Q[C 


Des  consonnes  couposëes. 


autant  de  tous  les  adjectifs  en  eux,  comme 
courageux.  Oa  écrit  aussi ,  je  veux.  Je  peux, 
faux,  aux  (article),  devant  une  contotme; 
car  devant  une  voyelle,  aux  sonne  aine. 

De  tous  183  mots  dana  lesqaels  se  iroavent 
les  sons  g%,  et,  u,  on  x ,  quels  sont  ceux 
qui  prennent  x,  et  quels  s«nt  ceux  qui  ne  le 
prennent  pas  pour  écrire  ces  quatre  sons 
simples  on  composés?  Voilà  la  question  qu'il 
faudrait  pouviùr  dédder,  pour  établir  ce  qui 
concerne  cette  lettre  :  et  c'est  aussi  le  point 
sur  lequel  on  ne  trouve  rien  d'aussi  sur  que 
nous  le  ToudrioDs.  Nous  ne  pouvons  que 
faire  remarquer  qu'il  n'est  pas  dans  le  géoie 
de  la  langue  d'employer  de  suite  les  con- 
sonnes gx  on  Cl;  ainsi  toutes  les  fois  que  l'on 
entend  leur  articulation  se  réunir  sur  une 
même  voyelle,  on  peut  hardiment  se  servir 
de  x;  comme  exil,  exhorter,  exkumfr,  exo- 
rable,  txulcérer ,  etc.  ;  Xavier,  Ximmi*,  Xi- 
nophon,  axiome,  iquinoxe,  etc.;  mais  pour 
les  deux  autres  sons  «  et  x  nous  n'avons  que 
l'usage;  henreosement  que  le  nombre 
mots  dans  lesquels  ils  s'expriment  par  x  n'est 
pas  grand  :  nous  les  avons  dtés  presque  tous. 

Cette  lettre  n'est  jama^  redoublée. 


Z  z.  Son  propre,  se.  Zackarie,Zépkifre,»i*aniet 
Mine,  Zurich. 

Celle  lettre  conserve  toujours  le  son  qui 
lui  est  proprean  milieu  et  au  commencement 
desmols  :  finale,  elle  se  prononce  t  dans 
Melx  et  Bhodex. 

Elle  esl  de  peu  d'usage  an  commencement 
on  au  milieu  des  mots  :  cependant  comme  * 
est  la  seule  consonne  qui  puisse  la  remplacer, 
et  qu'elle  n'en  prend  jamais  le  son  au  com- 
mencement d'un  mot,  ni  à  la  fin,  niau  milieu, 
à  moins  qu'elle  ne  soit  entre  deux  voyelles, 
il  s'ensuit  que  toutes  les  fois  que  le  son  du  x 
se  trouve  au  cmnmencement  ou  h  la  fin  du 
mot,  ou  au  miliea  entre  une  consonne  et  une 
voyelle,  c'est  toujours lex qu'il  fautemployer; 
!Am\YoBéent:xèU,xodiaipte,Zénobie,ngxag, 
Boibigue* ,  Sanekex,  Otiverex,  Suarex,  etc.  ; 
mais  il  est  encore  des  mots  où  »  exprime- 
rait également  l»en  le  son  de  a ,  et  où  ce- 
poidant  celte  dernière  consonne  s'emploie  ; 
OMnme  topaxe,  Usard,  laaareih,  xixanie, 
axKt,  etc.  ;  il  «a.  eatd'autres  qui  selon  l'étymo- 
logie  devraient  avoir  un  X  et  qui  prennent  un  t, 
comme  janriiriier,eaiA:Aii«r,^aRj^^er,eic.; 
du  moîna  c'est  l'usage  le  plus  suivi,  quoique 
bien  des  tuteurs  écrivent  encore  gardon- 


xer,  etc.,  ainsi  que  nous  l'avons  déjà  obsédé. 

Outre  les  noms  étrangers  où  s  6oal  se  pro- 
nonce, comme  Suares,uousen  avonsquelques- 
uns  qui  se  terminent  aussi  par  ce  même  ca- 
ractère, quoique  le  son  ne  l'indique  pas;  on 
n'en  peut  guère  compter  que  trois  ;  Hex,ekex, 
attex. 

A  la  lin  des  secondes  personnes  plurielles 
des  verbes,  celte  lettre  a  le  son  qui  lui  est 
propre  avant  une  voyelle,  riez  et  jouex;  mais 
elle  ne  s'y  prononce  pas  avant  une  consonne, 
vaut  diriex,  tout  voudriex,  etc. 

L'Académie  fait  observer  qu'on  a  conservé 
l'ancienne  prononciation  de  xède  dans  cette 
phrase  proverbiale  :  il  est  fait  eomme  un  z. 

Celle  lettre  ne  se  redouble  que  dans  un 
petit  nombrede  mots  priade  l'italien,  comme: 
i'Abruxxe,    laxxi. 


DES  CONSONNES  COMPOSÉES. 

Nous  avons  dit  que  cliaque  émiasiun  de  b  voix 
devrait  avoir  un  caractère  particulier  ;  ce  serait  un 
point  de  perfection  que  n'a  encore  atteint  aucune 
langue  ;  et  pour  restreindre  à  nos  consonnes  celle 
observation,  nous  nous  contenterons  de  Faire  re- 
marquer avec  du  Marsais,  que  <  les  Grecs  n'an- 

>  raient  pas  manquéde  leur  en  donner  un,  comme 

>  ils  le  firent  k  l'e  long,  à  l'o  long  et  aux  lettres 

>  aspirées.  * 

Les  cojiMûnna  compoiéet,  dont  il  nous  reste  à 
parler,  sont  :  ch ,  gn,  ph,  rh  et  th.  Comme  nous 
avons  tout  dit  sur  w  et  sur  x,  à  l'article  des 
Conionnet  simplet,  nous  ne  les  citons  que  pour 
mention. 


CH.  ch.  Sonpropre,  cfce.C/ia;«flu,eftA-(r,cAicane, 
ckuie,  chose,  chou. 

Cette  consonne  est  peut-être  la  plus  em- 
barrassante qn'il  y  ait  dans  noire  langue 
pour  les  étrangers  ;  car  taniAlelleconserve 
le  son  f]ui  lui  est  propre,  et  UntAt  elle  le 
perd  pour  prendre  celui  de  q  ou  de  k. 

Elle  a  ce  dernier  son,  1*  lorsqu'elle  est 
suivie  des  lettres  /,  n,  ou  r,  ekrétien, 
Arachné,  Chhrit;  S*  dans  les  mots  tires  de 
l'hébreu  ou  du  grec ,  lorsqu'elle  est  suivie 
de  a,  0,  u,  Achab,  Chaaaan ,  caiéchumhte, 
Nabuchodonoior,  etc.  ;  3*  dans  beaucoup  de 
mots  lir«'s  des  langues  étrangères  où  elle 
a  ce  son  :  Micliel-Ange,  Machiavel,  ardié- 
ti/pe,  arclàéfntcopal,  Ciàta-VeaMa,  Aché- 
loiUi'HC. 


jy'Goot^Ie 


GRAHH4UUE  FRAItÇAIEE, 


toOrc. 


Litu  det  mou  tes  pbu  untés  o 
prononce  k. 


AchéloS). 

Cbrmiqtie. 

Cblriffrt. 

Chroaologle. 

iudunU. 

ChlrcflraplulM 

ChryaUde. 

Aucbotilâ. 

Chiromancie. 

£cbo. 

Anacbronlime. 

Cbioé. 

Éplcbari.. 

ADtichrtM. 

Chlori». 

Encbarii. 

AnchDé. 

Cbrenr. 

Eaolurlilie. 

Arcbaase. 

Onrëe. 

IcWUjotoile. 

ArchélTpe. 

Choriambe. 

Lichen. 

Archonlfl. 

Cborion. 

Hfichior. 

BacchBDle. 

Clioriile. 

Helcbiiédedi. 

Bsccbtu. 

nabDChodoïKMOr 

CatSEbriM. 

Cbonu. 

OrdiMtre. 

Clialdée. 

Cbrëliea. 

Technique. 

Cbuaiin. 

Chrie. 

Zurich. 

Cham. 

Chriit. 
Ob  prOBODCfl 

Par  che 

Parfe. 

Ardusvitiiu 

ArchiipiKùpat. 

Bnckique. 

BMchanle. 

Patriarche. 

Patriarekttt. 

Michel,  etC 

Michel-Ange. 

Il  y  ataotd'esceplions,  queDonsnepov- 
TODS  que  renvoyer  à  la  pratique;  car  od 
prononce  avec  le  son  propre  :  Zachée,Joa- 
efàm,  arc/ùprêlre,  elc. 

Ch  sonne  anssi  che  dan*  les  mois  tachi- 
graphe  et  tachigraphie.  C'est  un  élrange 
abns  du  bon  qens  que  de  vouloir  que  ttoa- 
ehe  te  prononce douge,eidrachme,  dragme, 
surtont  pour  ce  dernier  mot,  qui  s'écriv  de 
deux  façons,  et  qui  peut  et  doit  par  consé- 
quent se  prononcer  aussi  dedeux  manières. 


GN.gn.  Son  propre,  gnie.  Campagne,  rigne, 
Avignon,  ligne. 

Le  son  mouillé  de  cette  consonne  n'a  lieu 
qu'au  milieu  des  mois,  et  l'on  doit  toujours 
l'ycongerver.exceptédans:  Progné,  agnat, 
agnaiion,  diagnottic,  tiagnaiion,  ttagnant, 
cognât,  cognation,  regnicole,  inexpugnable, 
où  le  g  et  le  n  sont  enioidus  «éparémeni. 

Lesonacddentelduj^eatguene.  Gnome, 
gnotiigtie,  Cnitie,  se  prononcent  ^uenome, 
guenotiike,  Gitenide. 

AgnuÊ,  dit  l'A-cadémie,  a  le  son  mouillé  ; 
mais  dans  agniu-eatiu$,  1^  ^n  ge  prononce 
gune.  Nous,  qui  n'admettons  de  loi  qae 
celle  du  bon  sens,  nous  éfcaUiroBs  ponr  rè- 
gle que  agnut  se  prononce  de  la  même  ma- 
'  «ère  que  agwu  de  agnui-eatlut.  P('est-ce 
pas  le  môme  mot  latin  ? 

Voici  cependant  deux  luots  dont  la  pro- 


noncialioti  n'est  pas  indiquée  par  l'Aca- 
démie; ce  sont  imprégner  et  imprégna- 
lion.  Gattel  et  Laveaux  veulent  que  l'oo 
prononce  imprégnier  et  impréguenaiion. 
Gomme  cette  différence  n'est  point  fondée 
sur  ta  raison,  nous  ne  voyons  pas  pourquoi 
on  ne  dirait  pas  imprégniaiton,  comme  on 
dit  iniprégnier. 

G  ne  se  prononce  pas  dans  le  mot  tignet, 
ruban  de  livre;  onditiinè. 

Dans  les  noms  propres  C/ujntf.iîejnaud, 
Regnard  (auteur  comique) ,  la  lettre  n  a  sa 
prononciation  naturelle,  et  le  g  est  entière- 
ment muet.  Signer ,  tungner ,  oitîgnalvmt 
te  prononcent  avec  le  son  çaouillé.  (Gi- 
rault-Puyivier,  d'après  Beauzée,  Encget. 
méflt.,  i;rfreiV.;Domergue,  page  126, et 
le  Man.  det  omat.  ^  année,  page  271 .) 

Observons  encore,  d'après  Girault-Du- 
vivier,  qu'il  ne  faut  jamais  mettre  d't  après 
ga.  Celle  règle  est  générale;  cependant, 
afin  de  distingifer  dans  les  verbes  terminés 
en  gnanl  au  participe  présent,  la  première 
et  la  seconde  personne  plurielle  de  l'im- 
parfait de  l'indicatif,  de  la  première  et  de 
la  seconde  personne  plurielle  du  présent 
del'indicadf,  on  écrit  avec  un  i.-noutcrot- 
^iont,  i>otu  craigmOK,noai  cwcompagmotu, 
vont  accompagniez  à  l'imparfait. 

Le  présent  du  subjonctif  est  sujet  à  la 
même  exception, 

Ud  mot  sur  le  gli  des  Il^em.  Ce  son  est 
cdui  de  deux  /(  monilléi  ■atupellement , 
comme  daps  Canari, capiule  de  la  Sarda^ 
gne.  Il  n'y  a  qu'un  mot  en  français  où 
cette  consonoance  se  rencontre;  c'est  dans 
ces  seules  expressions  qui  ne  se  dismt 
même  [rfas  ;  bonne  voglie,  marinier  de 
rame  ;  de  bonite  voglie,  de  bonne  volonté. 


PB.  Son  propre,  fe. 

C'est  par  étymologie  qu'on  emploie  en 
certains  nota  ce  signe  composë,préférable> 
ment  au  simple;  cependant  li  pratique  n'en 
est  pas  ai  exacte  que  bien  des  auteurs  ne 
s'en  écartent  usez  souvent,  dans  las  mots 
surtout  qui  sont  devenus  d'un  usage  plus 
commun,  et  dans  ceux  oii  il  se  trouverait 
trws  consonnes  de  suite  pour  articuler  dd 
seul  son;  ainïiilaécrivenlà  la  française,  et 
malgré  l'origiofi  gree>|ue  :  famtaimt,  fan~ 
Ite*.  frhténe,  etc^  mais  ub  niiyhre  au 
noiaa  égal  fiOBsecvek  ph  fiaaa  phrase, 
phara  .  etc.  Hoas  sMumMcMiteuDent 
de  l'avis  des  dernier». 


jyGoOgI' 


C 


DES  COHSONKES  COMPOSÏES. 


rss 

T>r 

WUt. 

leitte. 

Lùu  da  mois  let  plut  utiiéi  où  ilfwl  te 

lernr  i^u  ph. 

Alptubel. 

HiSroglTphe. 

PhUolognB. 

Alpfaoïu.. 

IchlhjoidiaBg. 

Ptiilonièle. 

AinpMbûiDgie. 

Iphigéûie. 

Philosophe. 

JûMph. 

Pbiloteehniqne. 

Limitrophe. 

PbiUre. 

Aniphilrile. 

M«pbitiima. 

Phlébotomle. 

Ampbore. 

PhlëgétoQ. 

ABtbropopfaw 

.  Uttapbore. 

Phloglriiqne. 

ApborifiM. 

Mél.phj.lqoe. 

Pbocide. 

Morphée. 

Pbocion. 

OpbUislmle. 

Phosphore. 

Ap<»lropbe. 

Orphée. 

Phraie. 

Blivbème. 

Orphelin, 

Phrjgie. 

BiMiogrsphe. 

Orthographe. 

PhlhUie. 

PamphW. 

Phi.lotogiB. 

Cwnphrt. 

Paàph.é. 

CttMttogba, 

Phalange. 

Phjsiqoe. 

Cénotaphe. 

Phalène. 

Sarcophege. 

Chalcographie. 

fhare. 

Sûph.r 

Cwipbftî. 

Ptariileo. 

Sphtoi,       _ 

ËMpbtut. 

Fbarnucle. 

StiphTle. 

PtMM. 

Sln^be. 

Pbébiu. 

Triomphe. 

Êphailon. 

Pbéaicoplère. 

Trophée. 

Éfiiott. 

PhéQii. 

Tïphu*. 

ipigr.pb.. 

PbéaoDiëiie. 

Tjpogripbta. 

Épiliphe. 

PbiliDlhropé. 

Eupbunie. 

PhilbellÈne. 

Xénopboo. 

Eaphrale. 

PhilémoD. 

Z(ipbjr. 

G*ograph«. 

Philippe, 

UrdroplWbie. 

PlulMtUe. 

Zoopbjte,eto. 

..  Pwnt  d'autre  sod  que  celui  do  t>  naturel. 
L'additioQ  de  h  est  eiicoi%  simplement  éty- 
mologique. 

LUte  des  malt  la  plui  uiilet  ok  il  fnut  te 
tenir  du  rii. 


Arrhes 

Rhée. 

RborahoUe. 

Catarrhe. 

Rhéiui. 

Le  RbÛne. 

Diarrhée. 

Rtiétenr. 

Rhubarbe. 

EuritiUDCf. 

Bhétorlqoe. 

RbumaUfOM. 

ErrhlD. 

Le  Rhin. 

Rhnme. 

Mirrbe. 

Rbiuoc^rM. 

SbjthlM. 

Pjrrhiqiie. 

Rhodes. 

âquirrbe. 

PjrrhDnien, 

Rtiombe. 

Swhamic^  etc. 

TH  n'a  que  le  son  propre  do  t.  C'est  «^slement 
It  raison  étymologique  qui  fitit  ajoum-  h  à 
un  (. 


Litie  dei  mou  let  plut  unie*  <fut  doivent 
l'écrire  par  th. 


Abdnlhe. 

HnwthèM. 

Acanthe. 

Dlbme. 

Térébinlhe. 

Amathonte. 

Jacinthe. 

Thalie. 

Analbème. 

Labyrinthe. 

Thé. 

Léthargie. 

Théilrt. 

Antilhèso. 

Lithologie. 

Tbébalde. 

Aolliropophage 

Logarilbnie. 

Tbèbei. 

Apalatb. 

Lulb. 

Thème. 

Apaible. 

Luther. 

Thëmi). 

ApatbéotG. 

Apothieatra. 

Matthieu. 

TbéocraUe. 

Aréthuae. 

Menthe. 

Théogonie. 

Arltboiétique. 

Mélbode. 

Théologie. 

AUiée. 

LaHeorlb». 

TbdopbilaUbr»- 

Athioei. 

Hbanthrope. 

pie. 

AtbKte. 

MUhridsle. 

Théorème. 

Bihliotbèqac. 

Mïtbnlogîe. 

Théorie. 

Cintharide. 

Orufthotogie. 

Thérepentiqu». 

CMhage. 

Orthologie. 

Tbéri«îOB. 

Cathédrale. 

Onhograpbe. 

Thermea. 

Catbolieittiie. 

Ptntbéon. 

torlDthe. 

Panthère. 

Therniopilel. 

Cothurne. 

ParenlbèM. 

Gftbère. 

PatbeiiqiM. 

TbèM. 

MmMlbèiie. 

Plinthe. 

Thfaea. 

EnihouiUima. 

Poiibume. 

ThetEille. 

Epilhalame. 

Promélbée. 

ThiouTlUfl. 

Epilbète. 

Pjrtlhre. 

Tboiuat. 

Ethiopie. 

Pflboalsse. 

Tlioa. 

Éthique. 

SarihB  (riTltrfl) 

Tborai. 

LetGoth*. 

Scïlb.. 

Tburiftrtir». 

Golbiqne. 

Spelb. 

Tbira. 

Bippolilbe(pierreSpatbe. 

ThU. 

jaanef. 

Sialbeuder. 

LoaVbtgoUu. 

Hraeiatbe. 

Simpathie. 

ZéJtilh.ttO. 

Nota.  II  n'est  pas  nécessaire  d'avertir 
que  tous  les  mots  dérives  deceux  quenous 
venons  de  citer  dans  ces  listes  suivent 
l'orthograghe  de  leurs  simples. 
Voilà  tout  ce  que  bous  avions  k  dire  sur  le* 
lettres  et  sur  les  sons  des  lettres.  Tels  suit  les 
éléments  de  toutes  les  langues.  Aussi  les  trouve- 
t-on,  i  quelques-uns  près,  chei  tous  les  peuples, 
même  les  moins  civilisés ,  parce  qu'ils  sont  le  ré- 
sultat nécessaire  de  l'orgaae  vocal.  C'est  de  ces 
sons  que  viennent-  toutes  les  langues;  c'est  à  ces 
soDs  qu'elles  se  réduisent,  quelque  différentes 
qu'elles  pitissent  être;  car  cette  diversité  ne  vient 
pasd'unediftérencedansla  nature  des  tons,  mais 
de  la  différent»  que  les  hommes  ont  mise  dJuis  la 
Gombinaison  de  ces  uns.  {Livian.} 


L 


.yGooi^lc 


DES  SYLLABES. 


VaUbé  Girard  définit  très-bien  la  tyllaie,  un' 
80D  dmple  on  composé,  proaoocé  avec  toutes  ses 
ariiculations  par  une  seule  émission  de  voix. 

]|  faut  donc  pour  une  syllabe,  ajoute Demandre, 
unité  de  prononcia^OB ,  ainsi  que  le  fait  entendre 
l'étymologie  du  mot  (*).  Cette  unité  dépend  de 
l'impulsion  de  la  voix  hors  de  la  bouche.  Lorsqu'il 
n'y  a  qu'une  impulsion  de  voix,  il  se  trouve  unité 
de  prononciation,  et,  par  conséquent,  unité  de 
tyliabe.  S'il  y  a  plusieurs  impulsions  de  voix, 41  ne 
saurait  y  avoir  unité  de  prononciation  ;  il  y  aura 
donc  pluralité  de  nfllabet, 

Hiûs  qu'est-ce  qui  fait  l'unité  ou  la  pluralité 
des  impulsions  de  la  voix  t  La  première  rient  de 
la  continuité,  la  seconde,  dei'interrnptiondu  pas- 
sage de  la  voix.  Le  mot  unité,  par  exemple,  est  de 
irwa  lyUo^ei,  parce  que,  pour  prononcer  ce  mot, 
on  interrompt  deux  fois,  on  coupe  deux  fois  le  pas- 
sage de  la  voix,  son  impulsion  ;  ce  qui,  avec  la  pre- 
mière émission  d'air,  ^rme  trois  sons  prononcés  à 
trois  différentes  reprises.  V  fait  le  premier  son,  la 
première  émission  de  voix,  la  première  impulsion, 
et  en  conséquence  la  premi^  tytlabe;  ni  ne  se 
forma  pas  de  la  même  émission  d'air  que  u;  cette 
seconde  tyllabe  est  séparée  et  disdngnée  de  la  pre- 
mière par  une  interruption,  légère  à  la  vérité  et 
peu  sensible,  mais  néanmoins  réelle,  d'impulsion 
de  voix  et  de  prononciation.  Il  en  est  de  même  de 
té  k  l'égard  de  ni;  ce  qui  Forme  le  mot  complet 
uniltf,  prononcée»  uois  reprises  dIfféreDte8,u-m-l^. 

Quelquefois  cette  interruption  est  causée  par 
une  consonne  qui  n'est  point  au  service  de  la  pre- 
mière voyelle.  II  faut  bien  remarquer  qu'une  goq- 
Ronne  peut  être  au  service  d'une  voydle  qui  la 
précède,  ou  d'une  voyelle  qui  la  suit.  Dans  le 
premier  cas',  cette  consonne  œ  cause  point  d'in- 


(<)  jyllobc  lient  do  grec  nUo^im,  verbe  compoié  de 
m.avte.etia  n,f»irm,]eprtndi;  d'ob  l'oa  ■  A)nDi «u^ 
tyltabt.  Priideo,  et  Uhu  le«  Grammiirient  lalliu,  iknu  dit 
HaoBird  ,  ont  prb  oa  mot  dtiv  le  lea*  »clit.  Syllaba ,  dit 
PrUdeo,  Ml  CDntprdwnrto  lUUrarim,  ooaune  t'U  arilt  dit , 
id  guod  ciMnt>rcbmdil  luterai. 


teiTuption  dans  la  pron<Hidation  de  la  voyelle 
pré<^ente  :  telle  est  la  consonne  r  dans  mer.  Dans 
l'autre  cas,  U  consonne  demande  une  seconde 
impnl^on ,  et  forme  une  prononciation  interrom- 
pae  :  idle  est  la  consonne  r  dans  moroii.  C'est  à 
l'oreille  à  bien  sentir  toutes  ces  différences  délica- 
tes.* Poursuivons  :  si  an  lien  de  mer  on  écrivait 
mère,  il  y  aurait  deux  tyilabet  ;  parce  qne,  dans  ce 
dernier  mot,  m'est  point  au  swvice  du  première, 
mais  se  réserve  tout  entier  pour  l'articulation  du 
second.  II  est  vrai  que  la  prononciation  de  J'un  ne 
diffère  que  très^u  de  la  prononciation  de  l'autre, 
puisque  r  se  faisant  sentir  dans  mer,  c'est  presque 
comme  s'il  y  avait  mère.  Cependant,  si  l'on  veut  y 
faire  attention,  on  verra  que  dins  mire  on  appuie 
davantage  sur  l'e  muet  et  final  ;  au  lien  que  dans 
mer,  il  semble  que  ta  voix  s'éteigne  au  momentoii 
l'on  arrive  à  cette  seconde  voyelle. 

Dnclos  distingue  la  tyiltée  phytiqite  de  la  tyt- 
labe umelle.  t  II  faut  observer,  dit-il,  que  toutes 

>  les  fois  que  plusieurs  consonnes  de  suite  se  font 

>  sentir  dans  un  mot,  ily  aauiant  de  syllabesréd- 

>  les  ou  physiques  qu'il  y  a  de  consonnes  qui  se 

>  font  entendre,  quoiqu'il  n'y  ait  point  de  voyelle 

>  écrite  àla  suite  de  chaque  consonne;  lapronon- 
1  dation  suppléant  alors  un  e  muet,  la  tyllabe  de^ 

>  vient  réelle  pour  l'oreille  ;  au  lieu  que  les  tyt- 
•  loiei  d'usage  ne  se  comptent  que  par  le  nombre 

>  des  voyelles  qui  se  font  entendre  et  qui  s'écri- 

>  vent.  Par  exemple,  le  mot  armauur  est  de'trois 
■  syllabet  d'usage,  et  de  cinq  réelles,  parce  qu'il 

>  faat  suppléer  un  e  muet  après  chaqne  r;  on  en- 
»  tend  nécessairement  o-re-mo-tni-re.  «{Vfùroe 
que  D3US  avons  dit  sur  les  élimenU  de  ta  voïv* 
page  46.) 

Beauzée  va  plus  loin  que  Duclos;  il  distingue 
nue  tgllabe  phytique,  une  lyUabe  arti/iàelle  et  une 
syllabe  titueUe. 

Une  tyUabe  physique  est  une  voix  sensible  pro- 
noncée naturellement  en  une  seule  émission.  Tel- 
les sont  les  deux  syllabes  du  moto-int  :ily  a  dans 
chacune  d'elles  une  voix,  a,  i;  cbacnne  de  ces 
voix  est  sensible ,  puisque  l'oreille  les  distingue 


,yGoot^[e 


DES  SYLLABES, 


saDs  confusion  comme  l'organe  les  pronoaw;  cha- 
cone  de  ces  voix  est  prononcée  naturellement, 
pnisque  la  premi^  est  le  produit  d'une  simple 
émission  spontanée,  et  que  l'autre  est  le  résultat 
d'nne  émission  accélérée  par  une  ariiculaiton  qui 
la  précède,  comme  ta  cause  précède  naturellement 
Tefliet;  enfin  chacune  de  ces  voix  est  rendue  en 
nne  seule  émission,  et  c'est  le  principal  caractère 
des  syllabes. 

Une  lyilabe  artifiàeUe  est  une  voix  sensible 
proférée  artificiellement  avec  d'autres  voix  insensi- 
bles en  une  seule  émission.  Telles  sont  les  deux 
Syllabes  du  mot  trom-peur;  il  y  a  dans  chacune 
d'elles  nue  voix  sensHïlè ,  ont,  eu,  toutes  deux  dis- 
tingnëes  par  l'organe  qui  les  prononce  et  par  ce' 
lui  qui  lêt  entend;  chacune  de  ces  voix  est  pro' 
Doncée  avec  une  insensible,  om  avec  Ve  muet 
que  suppose  la  première  consonne  t,  laquelle  ne 
tombe  pas  immédiatement  sur  om  comme  la  se- 
conde consonne  r  ;  eu  avec  Ye  muet ,  que  suppose 
la  consonne  finaler,  laquelle  ne  peut  naturellement 
modifier  eu  comme  la  consonne  p  qui  précède  ; 
chacune  de  ces  voix  sensibles  est  prononcée  ani^- 
âellement  avec  Le  son  de  Ye  muet  en  une  seule 
émîsàon ,  puisque  la  prononciaiion  naturelle  don- 
nerait à  chaque  e  muet  une  émission  distincte ,  si 
Tart  ne  la  précipitait  pour  rendre  Ye  muet  insen- 
sible ;  d'çîi  il  r^ulterait  que  )e  mot  trompeur,  au 
lien  des  deux  syttabet  arùfieielles  irom-peur,  énon- 
cées en  deux  émissions,  aurait,  en  quatre  émissions 
distinctes,  les  quatre  tytlabet  phynquet  :  te- 
pew-re. 

H  y  a  dans  tontes  les  langues  des  mots  qui  ont 
des  tyilabet  phyttquei  et  des  Myllaba  ariifiëietlet 
ami  a  deux  tyllabet  pkytiquet;  trompeur  a  deux 
tyliabet  artifiàella;  amour  a  une  tyliabe  physitfue 
et  une  artifiàelte.  Ces  deux  sortes  de  tyliabet  sont 
donc  également  vtuellet.  Qu'est-ce  donc  eofin 
qa'amtyUabetuuetle,  qu'une  iift/aÂe  en  général? 
Cest,  en  supprimant  des  définitions  précédentes 
les  caractères  distiuciiCs  des  espèces,  unevoixsen- 
nbleprottotKée  en  une  teuU  émiuion. 

I)  semble  que  l'usage  universel  de  toutes  les  lan- 
gnes  nous  porte  ii  ne  reconnaître  en  effet  pour 
nitiabei  que  les  voix  sensibles  prononcées  en  une 
seule  émission.  La  mdllenre  preuve  que  l'on 
puisse  donner  que  c'est  ainsi  que  tontes  les  na- 
tions l'ont  entendu ,  et  que  par  conséquent  nous 
devons  l'entendre,  ce  sont  les  tyliabet  artificiellet , 
oik  l'cKi  a  toujours  reconnu  l'unité  tyllabique,  non- 
obstant la  pluralité  des  voix  réelles  que  l'oreille 
pent  bire  entendre.  Lieu,  lien,  leur,  sont  trois  syl- 
bbes  avouées  telles  dans  tous  les  temps,  quoique 
Ton  entende  les  deux  vois  i,  eu  dans  la  première, 
les  deux  voix  t,  en  dans  la  seconde ,  et ,  dans  h 


que  insensiUes  malgré  lenr  réalité;  ei  le  tout, 
dans  chacune ,  se  prononce  en  une  seule  émission, 
d'où  dépend  l'unitié  tyUabique. 

Il  n'est  donc  pas  exact  de  dire,  avecDudos, 
que  nous  avons  des  vers  qui  sont  à  la  fois  de  douze 
tytlabet  d'usage,  et  de  vingt-cinq  à  trente  tyliabet 
ptoftiquet.  Toute  tyllabe  phyiique,  usitée  dans 
la  langue ,  est  aussi  une  tyliabe  utuelle,  parce 
qu'elle  est  une  voix  sensible  prononcée  en  une 
seule  émission  ;  par  conséquent  on  ne  trouvera  ja- 
mais dans  nos  vers  plus  de  lyUabet  f^yiiquet  que 
de  tyliabet  utuelle».  Mais  on  peut  y  trouver  plus 
de  voix  réelles  et  physiques  que  de  voix  sensibles , 
et  dès  lors  plus  de  voix  physiques  que  de  lyî- 
lahet,  parce  que  les  tylUUiet  ariificieliêt,  dont  le 
nombre  est  assez  grand ,  renferment  nécessaire- 
ment plusieurs  voix  réelles  et  physiques;  mais 
une  seule  est  sensible ,  et  les  autres  sont  insen- 
sibles. 

11  est  nne  infinité  de  mots ,  observe  Demandre , 
qui ,  selon  l'usage ,  devraient  compter  pour  nne 
dîphlhongue,  et  par  conséquent  pour  une  tyllabe, 
et  dans  lesquels  cependant  les  poètes  comptent 
deux  tyliabet,  comme  ponton,  pat~txan,  selon  l'u- 
sage ,  et  poi-ti-oR  en  poésie  ;  mais  ce  n'est  pas  le 
lieu  d'en  parler. 

Par  rapport  à  la  voix ,  les  tyliabet  sont  ou  m- 
eomplexet  ou  complexet. 

1*  Une  tyllabe  incomplexe  est  nne  voix  unique, 
qui  ne  renferme  pas  plusieurs  voix  élémentaires 
dont  elle  serait  le  résultat;  telles  sont  les  premières 
syllabes  des  mots  :  a-mi,  la-mii,  ou-vrir,  cou-inîr, 
eiHer,  plan-ter, 

2°  Une  syllaie  complexe  est  une  voix  double  , 
qui  comprend  deux  voix  élémentaires  prononcées 
distinctement  et  consécutivement ,  mais  en  nn<: 
seule  émission;  telles  sont  les  premières  syllabes 
des  mots  ot-ieau,  ctot-ion,  hui-lier,  tui-lier, 

II  suit  de  ces  deux  définitions,  que  la  di^érencc 
caractéristique  des  deux  espèces  de  tyliabet  con- 
siste en  ce  que  la  voix  qui  constitue  Yincomptexe 
est  essentiellement  unique,  et  que  celle  qui  con- 
stitue la  complexe  est  essentiellement  une  dlph' 
thongue,  car  dans  chacune  des  deux  espèces  la 
voix  peut  être  ou  n'être  pas  articulée ,  parce  que 
l'articulation  n'entre  pour  rien  dans  les  vues  de 
cette  première  distinction. 

Par  rapport  à  l'articulation,  les  tytlabet  sont  en- 
core ou  (impie*  ou  campojeei  : 

1'  Une  tyll<U)e  timple  est  une  voix  sensible  qui 
n'est  modifiée  par  aucune  articulation  ;  telles  sont 
les  premières  syllabes  des  mou  a-«t,  oit-rrir,  en- 

2*  Une  tyllabe  compotée  est  nne  voix  sensible 


i  modifiée  par  une  ou  par  plusieurs  articubtions  ; 
telles  sont  les  premières  syllabes  des  mots  lo-mi* , 
cou-vrir,  plan-ter,  ctoi-ton,  lut-fier. 
, , ,  - --, ^-.-        [I  suit  de  CCS  deux  définitions,  que  la  dtfliérenco 


lizcd  by 


GoogI 


c 


70  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

caraciérTBtique  des  deux  espèces  de  tgtlabe»  con- 
siste en  ce  que  la  voix  de  la  «jUabe  timpte  n'est 
point  aru'culée,  et  que  k  voix  de  la  syllabe  eompo- 
tée  est  modiRée  par  une  ou  p»r  plusieurs  arlicula- 
tons  :  dans  chacune  des  deux  espères ,  la  voix 
peut  être  indiFFéremmenl  unique  Du  double,  parce 
que  le  {renre  de  la  raix  nVntre  pour  rien  daos 
celle  seconde  distinct  ion. 

Enfin  comme  ces  deax  divisions  sont  fondées 
sur  des  asi>ecia  tout  à  fait  diffërents,  la  même  t^t- 
tabe,  envisagée  sous  ces  deux  aspects,  doit  se  rap< 
porter  à  deux  classes,  dont  l'une  est  d'un  genre, 
el  l'autre  d'un  autre  genre.  Ainsi  les  premières 
tytlabet  dei  mt}ls  a-mi,  ou'vrir,  eii-ler.santincon^ 
pkxaet  tînipfet;  celles  des  motsol-ieau,  kui-tier, 
SODlcomplexetettimplet;  ceXesdes  mots  la-mU  , 
coti-vrir,  pltm-ier,  sont  incomplexe*  el  composées, 
et  celles  des  mots  cloison,  fui-iier ,  sont  compkxei 
et  eompotées.  Résumons  : 

MWtgllabè  ijtcampUxe  el  «impie,  ou  modifiée 
par  line  seule  articulation  ,  est  une  lyllabe  phijn- 
9«B;  telles  sont  les  premières  tyllabet  des  mots 
a-mi,  ou-vrir,  en-ter,  tamis,  cou-vrir,  van-ter.  Vue 
tyllabe  ineomplexe,  modifiée  [lar  plusieurs  anicu- 
lations,  est  une  Myltabe  artificieUe,  à  cause  du  con- 
cours des  articulations  sur  la  même  voix;  telles 
sont  les  premières  tyllabet  des  mots  cla-meur, 
trou-ver,  plan-ter.  Une  «jUabe  conipfcxe  ou  simple, 
ou  modifiée  par  une  seule  anii-ulaiiua,  est  sim- 
plemedl  artificielle,  à  cause  de  l'union  des  deux 
voix  ëlémenialres  en  une  seule  émission;  telks 
sont  les  préihièhds  tyllabei  des  mots  oi-aeau ,  hui- 
lier, poi-ion,  lui-licr.  Vjieiyllabe  complexe,  niodi- 
fiée  par  plusieurs  articulations,  est  doublement  ar- 
tificielle,  à  cause  de  l'Union  des  deux  voix  élémen- 
taires eu  une  seule  émission,  et  du  concours  des 
articulations  sur  la  môme  diplilliongue;  telles  sont 
les  premières  tyllabn  deS  mots  cloi-ton,  frui-tier. 

Les ïjfWafte»  servent àformerdes mot?,  dontcba- 
cun  est  déterminé  par  l'usage  à  être  le  signe  d'une 
.  idée  tolale.  Un  mot  a  donc  autant  de  tyllabei  qu'il 
comprend  de  voix  sensibles  prononcées  en  Une 
seule  émission  ;  ainsi  le  mot  bnn  n'est  que  d'une 
tyllAbe;  le  mot  teigneuf  eii  a  deux ,  qui  sont  id- 
gneur;  le  mot  vanité  en  a  trois ,  qui  sont  va-ni-lé; 
le  mot  calomniateur  en  a  cinq,  qui  sont  ca-lo-mni- 
a-teur;  le  mot  rcuentiment  en  a  quatre,  qui  sont 
re-sien-timenti  le  mot  htin  comtantinopolUanenii- 
but  en  a  dix,  savoir,  con-ttœt-ti-no-poli-la-nen- 
ii-6us. 

Un  mot,  considà^  par  rapport  att  nombre  des 
iSlIaÙet  dont  il  résulte,  est  monoiullabe  ou  polo 
lyllabe. 

Nous  avons  déjà  dit  qti'OB  Appelle  monotyltabes 
les  mou  qui  n'ont  qu'une  «yllabe,  comme  ah,  ti, 
bon,  moi,  pour,  voir,  eic.  Celte  dénomination  est 
composée  de  deux  mots  grecs,  fwoî  qui  signifie 
seul;  et  oMaSii  syllabe. 


Onappelle  polysyllabes  les  mots  qui  ont  plusieurs 
syllabes,  comme  seigneur,  vanité,  ressentiment,  ca- 
lomniatear,  etc.  La  première  racine  de  ce  mot  est 
l'adjeciif  grec  iioXu: ,  nonU;reux,  Nous  avons  liait 
justice  ailleurs  des  mots  dissyllabes  et  trissytlabet. 

Si  l'on  compare  les  mots  pui*  le  nombredes  sylla- 
besdont  ils  si>ni  composés,  on  appelle  parisylûibes 
,  ceux  qui  ont  le  même  nombre  desyllabes ,  comme 
;  moi,  et  pour,  qui  en  ont  chacun  -une,  vouloir  el  sei- 
gneur, quienonicliacundeux,  vanité  ei  prudem- 
ment, qui  en  ont  cliacun  trois,  elc.  On  appelle  im- 
parisylUtbes  ceux  qui  n'ont  pas  le  même  nombre 
de  syllabes,  comme  bon,  prudent,  ordontié,  gouver- 
nemeni,  etc.,  dout  le  premier  n'a  qu'une  syllabe , 
le  second  deux,  le  troisième  trois ,  et  le  quatrième 
quatre.  Les  adjectifs  latins  par,  pareil,  et  im^ar, 
çui  n'est  point  pareil,  sont  les  premières  racines 
deci-s  termes  composés.  Delà  prononciation  des  f^f- 
lobes  découleal  la  prosoAe,  Vaccent  et  la  quamité. 


ȣ  LA  PROSODIE. 


Le  mot  prosodie  est  purement  grec  :  itfoayiia. 
Ses  racines  sont  la  préposition  npo; ,  ad,  à,  pour, 
vers,  et  le  nom  uiSt]  ,  cantus,  chant  :  npas  vint  ad 
cantum  ;  et  de  là  itfamiM ,  iiu titutio  ad  cantum. 

Le  mot  accent,  qui  nous  vient  du  Isiin  accentus, 
a  des  racines  pareilles,  ad  ei  cantus;  le  iJ  final  de 
ad  y  est  chanjjé  en  c  par  une  sorte  d'altraciion  de 
la  lettre  initiale  c  du  mot  eatitus.  Du  Marsais  re- 
f*arde ,  en  conséi|uence,  comme  synonymes  le  mot 
grec  et  le  mot  latin. 

Ëstarac,  dans  son  excellent  Traité  de  Grammaire 
générale,  dit  que  celui  qui  a  observé  une  langue 
quelconque  a  tlù  se  convaincre  que  les  mêmes  sons, 
les  mêmes  syllabes,  se  prononcent  tantôt  plus  ra- 
pidement ,  tintât  plus  lentement,  ici  d'un  ton  plus 
aigu ,  là  d'un  ton  plus  grave,  selon  les  mots  où  se 
trouveat  ces  sons  et  ces  syllabes,  et  selon  la  signi- 
fjcaiion  de  ces  mots  ;  en  sorte  que  la  parole,  sans 
être  un  chant ,  a  néanmoins  une  sorte  de  mëlodia 
qui  consiste  dans  des  tons  variés ,  dans  des  tenues 
précises  et  des  repos  mesurés.  Comme  le  nombre 
de<  sons  et  des  articulations,  et  conséquemment  ce- 
lui des  (j//fafrM,  sont hmitésdanschaque langue,  il 
a  fallu  en  varier  la  prononciation  par  la  qualité  du 
ton  et  par  la  durée  du  son,  pour  suppléer  k  ce  petit 
nombre ,  et  pour  distinguer  en  même  temps  ces 
syllabes-et  ces  sons,  lorsqu'ils  oui  une  signification 
différente.  C'est  ainsi  que  le  sob  a,  par  exemple , 
est  long  dans  notre  langue,  lorsqu'il  exprime  la 
première  lettre  de  notre  alphabet  :  une  panse  (Ca; 
et  qu'il  est  bref,  lorsqu'il  est  préposition  i  il  est  à 
Paris.  Dans  le  premier  cas,  il  est  grave  I  et  danala 
second,  il  est  aigu. 


GoogI' 


C 


La  prosodie  a  donc  pour  objet  la  mélodie  de  la 
parole;  c'est  l'art  tCadapier  ia  modalalion  propre 
de  la  langue  que  l'on  parie  aux  différenit  uns  que 
Fon  veut  exprimer.  Elle  comprend  tout  ce  oui 
concerne  le  matériel  des  accents  et  de  la  ^iiaii' 
tàté.  CoQSidërëe  d'une  manière  plus  étendue ,  elle 
densit  traiter  de  l'on  mitrique,  ou  de  l'art  de  hire 
des  vers;  die  pourraits' étendre  sur  le  nombre,  sur 
la  cadence  de  la  prose,  et  en  détailler  les  moyenii 
les  règles ,  les  usages  et  les  écarts.  Hais  ces  der- 
mers  objets  ne  sont  point  du  ressort  de  la  Gram- 
Piaire;  ils  appartiennent  particulièrement  à  la 
poésie  et  Ji  l'art  oratwre.  Nous  nous  bomerous 
doDC  ià  k  perler  de  Vacemt  et  de  la  ^ uantit^. 


DB  L'ACCENT. 

On  eatend  par  aeeent  les  différentes  inflexions 
de  Toix  et  les  diverses  modulations  dont  il  faut  se 
serrirpour  prononcer  les  mots  d'une  langue  com- 
me il  convient.  Chaque  nation ,  chaque  province , 
diaque  ville  même  diffère  d'une  autre  par  sa  ma- 
nière de  prononcer;  et  celte  modulation,  particu- 
lière à  chacune,  s'appelle  accent  local  ou  national. 
Pour  bien  parler  une  langue  quelconque,  il  ne  faut 
hvoir  ancan  accest  local  ou  particulier  ;  il  faut 
avoir  le  même  accent ,  la  même  inflexion  de  voix 
qiie  tes  personnes  qui  la  parlent  le  mieux. 

Or  ces  inflexions  de  voix  doivent  varier  suivant 
ta  natore  des  syll<Uiei.  Dans  toutes  les  langues ,  il 
y  a  des  syllabes  snr  lesquelles  il  faut  élever  le  ton  : 
ce  qui  s'appelle  accent  tagu;  d'autres,  sur  lesquel- 
les il  ^ut  le  baisser,  ce  qu'on  nomme  accent  grave; 
et  d'autres,  enfin,  sur  lesquelles  on  l'élève  d'abord 
pour  le  baisser  ensuite,  ce  quj  est  l'accent  circon- 
fiexe.  Noos  n'avons  pas  besoin  de  prévenir  qne  les 
trois  espèces  à'tuxenti  dont  nous  parlons  ici  doi- 
vent être  distingués  des  signes  orthographiques 
t\vâ  portent  le  méine  nom ,  et  dont  nous  parlerons 
en  traitant  de  ia  parole  écrite.  C'est  cette  variété 
de  tons,  taniAt  graves,  tantât  aigus,  tantôt  circon- 
flexes, qui  fait  que  le  discours  est  une  espèce  de 
chant,  selon  la  remarque  de  Cicéron.  C'est  là  pro- 
prement l'accent  grammalical. 

Il  ne  feut  pas  le  confondre  avec  l' accent  oratoire, 
qui  doit  varier  les  tons  à  l'inlini ,  selon  qu'on  ex- 
prime le  païA^fi^uetrinierro^atioR,  rironie,  l'ad- 
miration ,  la  colère ,  on  toute  autre  pasiion.  Ainsi 
l'accent  oratoire  ,  outre  qu'il  n'est  pas  du  ressort 
de  la  Grammaire,  ne  peut  pas  être  ici  l'objet  de 
■otre  attention ,  puisque  nous  ne  traitons  que  de 
l'accent  des  mou  itolés.  C'est  par  la  même  raison 
t\ae  Boas  ne  parlons  pas  des  intervalles  et  des 
repos  qu'exige  la  pronondaiion  des  périodes, 
de  leurs  membres ,  de  leun  iseises ,  dca  paren- 
thèses, ele. 


ICENT.  1\ 

Uals  nous  devons  marquer  la  durée  du  temps 
qu'exige  la  prononciation  de  chaque  syllabe.  Les 
unes  sont  prononcées  en  moins  de  temps  que  les 
autres  ;  celles-là  sont  appelées  brèves,  et  celles-ci 
longues.  Aussi  dit-on  que  les  brèves  n'ont  qu'un 
temps,  ou  une  mesure ,  et  que  les  longues  en  ont 
deux,  il  y  a  même  des  syllabeg  plus  brèves  ou  plus 
longues  les  unes  que  les  autres;  et  toutes  ces 
nuances  sont  facilement  saisies  par  des  oreilles  dé- 
licates. 

Au  reste ,  il  ne  faut  pas  croire  que  la  durée  des 
longues  et  des  brèves  soit  une  mesure  fixe  qui  ail 
un  rapport  invariable  avec  notre  division  du  temps, 
comme  une  miaule  ou  une  seconde;  il  sijfSt  seu- 
lement que  la  dur^e  des  longues  soit  plus  grande 
relativement  à  celle  des  brèves.  Les  boiomes  ont 
la  prononciation  beaucoup  plus  rapide  les  uns  que 
les  antres,  de  manière  qu'il  peut  arriver  que  l'un 
mette  autant  de  temps  i  prononcer  une  brève 
qu'un  autre  en  emploie  pour  projioncer  une  lon- 
gue; et  néanmoins  l'un  et  l'autre  prononcent  cor- 
rectement, pourvu  qu'ils  observent  la  proportion 
qu'il  doit  y  avoir  entre  la  durée  relative  de  leqrs 
longues  et  de  leurs  brèves. 

La  même  syllabe ,  nous  dît  Beauzée ,  prise  ma- 
tériellement et  détadiée  de  toutmot,  est  suscepti- 
ble de  bien  des  inSexions  dilférentes,  autres  que 
celles  qui  naissent  de  la  quanlité.  11  donne  à  ces 
diverses  inflexions  le  nom  d'occend,  et,  avec  l'ab- 
bé d'Olivet,  il  distingue  l'accent  prosodique,  l'ac- 
cent oratoire,  l'accent  musieat,  l'accent  national  1 1 
l'accent  imprimé. 

I.  L'accent  prosodique  est  une  inflexion  de  voix 
qui  sert  ou  à  élever  le  ton  ,  ou  à  le  baisser,  ou  à 
l'élever  d'abord  et  le  batst^r  ensuite  sur  la  même 
syllabe.  L'inflexion  qui  élève  le  ton  rend  la  voix 
aiguë,  et  se  nomme  elle-même  accent  aigu;  lellc 
est  l'inflexion  de  la  voix  o  dans  cotte  (espèce  de  jupe). 
L'inflexion  qui  baisse  le  ton  rend  la  voix  grave,  et 
prend  le  nom  d'accent  grave;  telle  est  celle  de  la 
vwx  o  dans  côte  (espèce  d'os).  L'inflexion  qui 
liaîsse  le  ton ,  après  l'avoir  élevé  sur  une  même 
voix,  semble  en  quelque  manière  la  rompre  et  la 
fléchir  (rircvni/lecterc),-  et  de  11  vient  que  les  Gram- 
mairiens lui  ont  donné  le  nom  d'accent  cireonflexe. 

Il  ne  serait  pas  possible  de  citer  d;ins  notre  lan- 
gue un  exemple  de  l'accent  circonflexe  proiodi- 
qne  ;  mais  il  faut  bien  se  garder  d'en  conclure  qu'il 
l'y  en  a  dans  aucune  antre,  t  Les  Grecs,  dit 

H.  Duclos,  éuient  fort  sensibles  à  l'harmonie. 
'  Ar'ntoxène  parle  dn chantdu  discours,  et  Denys 

d'Halicamasiie  dit  que  l'^évation  du  ton  dans 

l'accent  aigu ,  et  t'abaissement  dans  le  grave , 

<  étaient  d'une  quinte;  ainsi  l'accent  fmtsodique 
.  était  aussi  musical ,  surtout  le  circonflexe,  où  la 

voix ,  après  avoir  monté  d'une  quinte,  descen. 
>  daU  d'une  autrequintesnr  la  m&nesyllabe,  qui 

<  par  cons^nentse  pronoBcait  deux  foi?,  >  CÂte 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


n 


tiHAMMAlRE 


dernière  <d>servailon  est  importante ,  maïs  natu- 
relle; et  peut-être  néanmoins  a-t-elle  échappé  à  la 
{dupart  de  ceux  qui  ont  répété,  d'après  les  an- 
ciens, que  y  accent  drconflexesert  à  élever  d'abord 
et  à  rabaisser  ensuite  le  ton  sur  une  môme  syl- 
labe; et  c'est  précisément  parce  que  notre  langue 
n'est  point  harmonieuse  et  chantante  comme  était 
celle  des  Grecs,  que  nous  ne  faisons  aucun  usage 
de  ce  dernier  occent. 

<  On  ne  sait  plus  aujourd'hui,  continue  le  se- 

•  crétairede  l'A^cadëaiie  française,  quelle  était  la 

■  proportion  des  accenu  des  Latins  ;  mais  on  n'i- 
»  gnore  pas  qu'ils  étaient  fort  sensibles  h  la  proso- 
»  die.  >  Nous  en  avons  une  preuve  assurée  dans 
un  lémoifpaage  de  Cicéron.  *  C'est,  dit-it,  un 

>  effet  admirable  de  la  nature  de  la  voix,  de  met- 
»  tre  dans  toutes  les  espèces  de  chant  une  variété 

>  si  étendue  et  si  agréable,  au  moyen  de  trois  tons 

>  seulemenljlecirconflexe,  l'aigu eilegravejor,  il 

•  yaausst  dans  la  parole  une  sortede  chant. «JJtra 
eu  naltira  tiocti,  mjuiifmieni  e  tribut  omnint 
nit  inflexo,  acuio,  gravi,  tanla  lit  et  tum  suaoi 
rietta  perfecta  in  cantibut,  Etl  autem  in  dicendo 
«liant  quidam  caniut.  Après  avoir  ainsi  établi  bien 
nettement  la  distinction  des  trois  accents  prosodi- 
ques, l'orateur  romain  certifie  plus  loin  la  sensibi- 
lité de  ses  concitoyensà  tout  ce  qui  concerne  l'exac- 
Uludede  la  prononciation,  i  Une  syllabeplus  brève 

>  ou  plus  longue  qi^' il  ne  convient  excite,  dit-il,  un 
I  cri  général  dans  nos  théâtres,  quoique  la  muLii- 

>  tudeneconnaisse  ni  piednirhythme,  ei  qu'elle 
I  ne  sache  ni  pourquoi  ni  en  quoi  les  oreilles  sont 

>  offensées;  mais  la  nature  a  préparé  cet  organe 

>  de  manière  à  juger  sainement  de  la  longueur  et 

■  de  la  brièveté, de  Xaccenl  aigu  et  de  l' accent 
(  grave.detouslessons.  >  Theatratùtaexcla,mant, 
si  fuit  vna  ti/llaba  brevior  aut  longior;  nec  veto 
miil&tudo  pedes  novit,  nec  wUot  numéros  lenet,  nec 
illudquodol fendit  auteur autinquo  offendat  tntel- 
Ugit:  ettamen  omnium  fo n^itudimi m  et  ^eutiotum 
in  tontjj  àeut  acutarum  graviumque  vocum ,  juiU- 
cium  ipsa  natura  in  auribm  nostrii  collocavit. 

Cette  sensibihté  des  Latins  a  continué  dans  les 
siècles  mêmes  de  la  décadence  de  la  langue. 

L'abbé  d'Olivetvajusqu'à  nier  l'existence  denos 
accent*  proiodiques.  *  J'ai  consulté ,  dit-il ,  à  dé- 

■  faut  de  livres,  quantité  de  personnes  qui  parlent 
I  bien,  et  qui  tiennent,  soit  de  la  réflexion,  soit  de 
1  l'usage,  tout  ce  qu'il  faut  pour  bien  parler.  Or 

•  elles  sont  toutes  convenues  que  notre  langue  ne 

>  connaissait  point  l'accent  jn-oiodique,  etque  la 
1  même  syllabe  qu'on  élève  dans  une  phrase  pou- 
1  rait  être  baissée  dans  une  autre.  >  Hais  si  les 
personnes  qu'il  a  consultées  ont  prononcé  effecti- 
vement, et  en  propres  termes,  que  notre  langue  ne 
eonnattpoint  l'accentprotixUque,  elles  ont  eu  tort  de 
croire  que  cela  dépendit  de  la  nature  des  syllabes 
isolées  et  prises  matériellement  ;  tout  ce  qui  pré- 


FRANÇAISE. 

cède  prouve  assez  qu'il  font  les  considérer  comme 
éléments  des  mots,  et  souvent  même  avec  une  re- 
lation au  sens. 

11.  L'accent  oratoire  est  une  inflexion  de  voix 
fort  différente  de  l'accent  protodique.  t  On  inter- 
roge, dit  r^bbéd'  Olivei,  on  répond,  on  raconte. 
on  fait  un  reproche ,  on  querelle ,  on  se  plaint  : 
il  y  a  pour  tout  cela  des  tons  différents;  et  la 
voix  humaine  est  si  flexible,  qu'elle  prend,  na- 
turellement et  sans  effort,  toutes  les  formes  pro- 
pres à  caractériser  la  pensée  ou  le  sentiment. 
Car,  non-seulement  elle  s'élève  ou  s'abaisse, 
conformément  à  ce  qu'exige  l'occeRi  prototUque, 
(dont  il  semble  que  l'auteur  reconnaisse   ici 
l'existence^;  mais  elle  se  fortifie  ou  s'aHaiblit, 
elle  se  durcit  ou  s'amollit,  elle  s'enfle  ou  se  ré- 
trécir, elle  va  même  jusqu'à  s'aigrir.  Toutes  les 
passions  en  un  mot  ont  leur  accent;  et  les  degrés 
de  chaque  passion  pouvant  être  subdivisés  à  l'in- 
fini, il  s'ensuit  que  l'accent  oratmre  est  suscep- 
tible d'une  infinité  de  nuances  qui  ne  coûtent 
rien  â  la  nature,  et  que  l'oreille  saisit,  mais  qun 
l'art  ne  saurait  démêler.  > 
Ûuclos  a  donc  remarque  avec  raison  que  t  l'ac- 
cent oratoire  influe  moins  sur  chaque  sjllalie 
d'un  mot,  par  rapport  aux  autres  syllabes,  ^uc 
sur  la  phrase  entière ,  par  rapport  au  sens  et  au 
sentiment;  il  modifie,  dit-il,  la  substance  même 
du  discours,  sans  aliérer  sensiblement  l'accent 
protodique.  Ia  proiodie  particulière  des  mots 
d'une  phrase  inierrogative  ne  diffère  pas  de  la 
prosodie  d'une  phrase  affirmative,  quoique  Yac- 
centoraioire  soit  très-différent  dans  l'une  et  dans 
l'autre...  L'accent  oratoire  est  le  principe  et  la 
base  de  la  déclamation.  > 
Il  est  aisé  d'assigner ,  d'après  ces  notions  gêné  - 
raies ,  les  différences  caractérisdques  de  l'occeni 
protodique  et  de  l'accent  oratoire  ;  celui-là  modifie 
'es  syllabes    une  à  une,  relativement  aux  autres 
lyllabes;  celui-ci  modiiïe  toute  la  substance  du 
discours  relativement  aux  sens  et  aux  différentes 
passions  ;  le  premier  est  constamment  le  même 
dans  chaque  mot  d'une  langue  ;  le  second  varie 
comme  les  passions  qui  font  parler;  l'accent  pro- 
todique  se  termine  k  l'élévation  ou  à  l'abaissement 
de  la  voix  ;  l'accent  oratoire  fortifie  ou  affaiblit  la 
voix,  il  la  durcit  ou  l'amollit ,  il  l'aigrit  ou  l'adou- 
cit selon  l'occurrence;  en  un  mot,  on  peut  conci- 
lier et  on  concilie  tous  les  jours  l'un  avec  l'autre 
sans  les  confondre. 

Ajoutons  que  l'accent  protodique  lient  plus  de 
l'arbitraire,  au  moins  dans  le  choix  des  syllabes 
qu'on  élève  ou  qu'on  abaisse  ;  au  lieu  que  l'ac- 
cent oratoire,  inspiré  partout  par  la  nature,  dé- 
pend uniquement  de  l'espèce  et  du  degré  des  pas- 
sions qui  animent  celui  qui  parle.  <  Les  langues, 
dit  ailleurs  Dnclos,  ne  sont  que  des  institutions 
arbitraires,  quedevainssons,  pour  ceux  qui  ne 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DK  L'ACCENT. 


73 


>  les  ont  pas  apprises.  Il  n'en  est  pas  ainsi  des  în- 
■>  flexions  expressives  des  passions ,  ni  des  cban- 

•  gem^nts  dans  la  disposilioD  des  traits  du  visage; 

>  ces  signes  peuvent  être  plus  ou  moios  forts,  plus 

>  ou  moins  marqués^  mais  ils  forment  une  langue 

■  universelle  pour  toutes  les  nations.  L'intelligence 

>  en  est  dans  le  cœur,  dans  l'organisation  de  tous 

•  les  hommes.  Les  mêmes  signes  du  sentiment,  de 

■  la  passion,  ont  souvent  des  nuances  distinctives 

>  qui  marquent  des  affections  différentes  ou  op- 

>  posées.  1 

Avant  qaede  terminer  ce  qnenousdevonscfire  ici 
de  Vaeeenl  oratoire,  nous  observerons  que  du  Mar- 
sais  lui  a  donné  le  nom  d'accent  païkélique,  et  que 
nous  aurions  volontiers  prefêré  celte  déaomina- 
tioa  à  l'autre,  si  nous  n'avions  été  retenus  par  les 
^^ards  qui  sont  dus  à  l'autorilédes  deux  académi- 
ciens que  nous  venons  de  citer,  et  à  l'usage  qu'ils 
semblent  avoir  décidé  sur  ce  point.  La  dénomina- 
tion d'oniioire  parait  déterminer  l'espèce  d'in- 
flexion dont  il  s'agit  à  des  discours  soutenus  et  de 
grand  apparat,  quoiqn' on  ne  puisse  nier  qo'il' 
0ae  souvent  sur  les  conversations  même  les  plus 
froides  et  les  moins  apprêtées  ;  au  lieu  que  la  dé- 
nomination de  pathiti<iue,  qui  vient  du  grec  mtOo; 
(passion,  émotion),  désignerait  d'une  manière 
plus  prédse  une  sorte  d'inflexion  qui  se  &il 
sentir  plus  on  moins  dans  tout  discours  qui  n'est 
pas  prononcé  par  un  automate. 

IH.  L'accent  muâcat  est  une  inflexion  de  voix 
du  m^me  genre  que  l' accent  jmuodique,  puisqu'il 
cm^sle  pareillement  à  élever  le  ton  ou  à  le  bais- 
ser; mais  il  y  a  cette  différence,  que  l'accent  mtin- 
eal  baisse  on  élève  le  ton  par  des  intervalles  cer- 
tains et  déterminés  d'une  manière  précise  ;  an  lieu 
que  l'accent  proiodique  s'admet  que  des  variations 
incalculables ,  quoique  très-sensibles.  ■  L'accent 

•  mudeal  ne  peut  aujourd'hui  élever  ni  baisser 

•  moins  que  d'an  demi-ton ,  dit  Duclos  dans  ses 

>  remarques  manuscrites  sur  la  Proiodie  fraa- 

>  çaùe;  et  le  protoi&que  procède  par  des  tons  qui 

•  seruent  inappréciables  dans  la  musique,  des 

•  dixièmes ,  des  trentièmes  de  ton.  Il  y  a,  ajoute- 

>  t-il,  bien  de  la  di^rence  entre  le  sensible  et 

•  fappréciable.  >  Voici  un  fdit  qnî  justifie  sans 
réplique  la  différence  qui  vient  d'être  assignée 
entre  le  marnai  et  le  proiodiqtte.  Nous  le  ren- 
drons dans  les  propres  termes  de  Duclos,  qui  le 
cite  d'après  le  rapport  qu'en  fit  Fréret  k  l'Aca- 
démie royale  des  Inscriptions  et  Belles-Lettres, 
c  Arcadio  Hoangh ,  Chinois  de  naissance  et  très- 

>  instruit  dans  sa  langue,  se  trouvait  à  Paris. 
»  Un  habile  musicien,  qui  sentit  que  cette  langue 

■  eu  chantante ,  parce  qu'elle  est  remplie  de  mo- 
'  1  Dosyllabes  dont  les  acctnu  sont  très-marqués 

•  pour  en  varier  et  déterminer  la  signification 

•  examina  ces  intonations  en  lescomparant  au  son 

•  fixe  d'un  instrument.  CependaDt  il  ne  put  Ja- 


mais venir  à  bout  de  détermina  le  degré  d'élé- 
vation ottd'atiaissementdea  inflexions  chinoises. 
Les  plus  petites  divisions  du  ion,  le'lesquet'ep- 
taméride  de  M.  Sauveur,  ou  la  différence  de  la 
quinte  Juste  à  la  quinte  tempérée  pour  l'accord 
du  clavecin,  étaient  encore  trop  grandes,  quoi- 
que ccttehep  taméride  soil  la  qnarante-neu\ième 
partie  du  ton,  etlaseptièmeducomma;  déplus, 
la  quantitédesintonationschinoises  variait  pres- 
que à  chaque  fois  que  Hoangfa  les  répéuit;  ce 
qui  prouve  qu'il  peut  y  avoir  encore  une  lati- 
tude sensible  entre  des  inflexions  très-délicates, 
et  qui  cependant  sont  assez  distinctes  pour  ex- 
primer des  idées  différentes.  * 
•  On  peut,  dit  l'abhé  d'Olivet,  envoyer  un  opéra 
au  Canada,  et  il  sera  chanté  à  Qtiebrâ,  note  pour 
note,  sur  le  même  ton  qu'à  Parb.  Hais  on  ne 
saurait  envoyer  une  phrase  de  conversation  à 
Montpellier  ou  à  Bardeaux,  et  faire  qu'elle  y  soit 
prononcée,  syllabe  pour  syllabe,  comme  dans 
la  hante  société,  i  Cela  vient  de  la  différence 
assignée  entre  l'accenl  proiodique  et  l'accent  mu- 
sical; le  premier  n'est  que  sensible  sans  être  ap- 
préciable, te  second  est  sensible  et  apprécié  avec 
justesse. 

IV.  L'iicccRtnaiiona/onproftnciaiest  le  système  - 
général  des  inflexions  de  voix  usité  dans  une  con- 
trée ou  province  particulière.  Nous  l'avons  déjà  dit 
avec  du  Marsais,  t  chaque  peuple,  chaque  pro- 

•  vince,  chaque  ville  même,  diflère  d'une  autre 
1  dans  le  langage,  non  seulement  parce  qu'on 

•  se  sert  de  mots  différents ,  mais  encore  par  la 

>  manière  d'articuler  et  de  prononcer  les  mois... 

>  Accent  ou  modulation  de  la  voix  dans  le  dis- 

•  cours,  est  le  genre  dont  chaque  accent  national 
I  est  une  espèce  particulière;  c'est  ainsi  qu'on 

•  dit  l'accenl  ^ofcon ,  l'accent /lamond,  etc.  L' oc- 
I  cent  gascon  élève  la  voix  oii,  selon  le  bon  usage, 
I  on  la  baisse;  il  abrège  des  syllabes  que  le  bon 
'  usage  allonge;  par  exemple,   un  Gascon  dit 

>  par  contquent,  au  lieu  de  dire  par  conté^'uent,- 

>  il  prononce  sèchement  toutes  les  voyelles  nasa- 
I  les  an,  en,  m,  or,  ur,  etc.  > 

L'accent  national  ne  comprend  pas  seulement  ce 
qui  concerne  l'élévation  ou  l'abaissement  du  ton; 
il  comprend  encore  tout  ce  qui  peut  avoir  rapport 
à  la  prooondation  en  généra^  comme  laqnantitéet 
toutes  les  autres  modifications  dont  la  voix  peut 
être  susceptible.  Toutes  ces  modifications  se  re- 
trouvent  dans  les  occen»  naitonaua;  de  toutes  les 
provinces  où  l'on  pai^e  une  même  langue  ;  mais 
elles  y  sont  appliquées  différemment. 

■  Ponr  bien  parler  une  langue  vivante,  dit  en- 
t  core  du  Marsais,  il  faudrait  avoir  le  même  oc- 
,1  cent,  la  même  inflexion  de  voix  qu'ont  les  gens 
de  haute  volée  de  la  capitale;  ainsi  quandoadit 
que  pow^  bien  parier  fronçait  il  ne  faat  point 
avoir  ^accent,  on  veutdirequ'îl  ne  faut  avoir  ai 


.h:,>^OOgI 


C 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


•  rwcfRt  gascon  I  w  Vaeeent  picard ,  ni  ancan 

>  autre  accent  <]ni  n'est  pas  celui  des  gens  parlant 

>  bien  de  lu  capitale.  * 

L'explication  que  donne  ici  du  Uarsais  de  celte 
ancienne  maxime  nous  paraît  bien  raisoanaLile, 
puisc)u'en  effet  il  n'est  pas  possible  de  parler,  soit 
frantais,  soji  italien,  ou  telle  autre  langue  vivante 
que  l'on  voudra ,  sans  donner  à  la  voix  quelque  in- 
flexion détern}iDée;  on  peut  bien  disserter  sur  les 
modulations  de  la  vois  en  général,  mais  on  qe  lui 
donnera  jaipais  des  rnoduUtions  générales;  on 
n'exécute  que  des  modifications  parlieitlières  et  dé- 
terminé^; on  élève  oii  l'on  baisse  nécessairement 
le  ton  sur  chaque  vois  t  o»  allonge  ou  l'on  abrège 
indispens^blpRient  la  durée  de  chaque  syllabe,  et 
parconsequenton  parle  î|yec un i>w«n;  il  pn reste 
donc,  pour  bien  parler,  que  d'adopter  Vaccent  de 
la  partie  de  {a  nation  di>Qt  l'autorité  constate  le 
meilleur  nsaffe. 

L'abbë  dH^livet,  qui,  comme  nous  l'avons  i^ 
marqué,  ne  reconnaît  point  d'occ^nl  protodtqae 
dans  notre  langue,  prétend  que,  par  celle  ancienne 
maxjnie,  <  on  4  seulement  voulu  nous  dire  que 

>  c'élajt  i  Vatcenl  orntoire  à  régler  notre  pronon- 

•  dation,  et  il  y  mettre  toute  la  variété  dont  elle 

>  peut  qvoir  besoin,  t  Hais  il  est  évident  que  du 
Marsaia  a  mieux  rencontré  le  vrai  sens  de  la 
masime;  et  il  est  certain  que  les  aveux  de  l'abbé 
d'OIiyei  Quiori^ot cette  explication,  puisqu'il  dit 
queles  syllabes  abrégées  dans  certaines  prpvbices 
sont  aliongéei  dans  d'aulrea,  et  par  conséquent 
qu'il  y  a  en  effet  un  choix  à'acean  pris  dans  ce 
sens. 

V.  L'accent  imjirimé,  que  nous  devrions  pom- 
mer ['accent  écrit  on  figuri,  parce  que  ces  ddno- 
minstions  sont  plus  générales,  et  parlik  mémeplus 
vraies,  est  un  caractère  inventé  pour  indiquer  l'é- 
lévation ou  l'abaissement  du  Ion;  c'estdumoinsia 
première  intention  qu'on  a  eue  en  recourant  aux  si- 
gnes d'acnenivaiion, 

1  Les  Greos,  dit  du  Marsais,  paraissent  élreles 

>  premiers  qui  aient  introduit  l'usaf]^  des  occsmu 

>  figurit  dans  l'écriture.  L'auteur  de  la  Méthode 

•  greeqiu  da  Port-Royal  observe  que ,  la  bonne 

>  proDoadation  de  la  langue  grecque  étant  natu- 
t  relie  aux  Grecs ,  il  leur  éuit  inutile  de  la  mar^ 

>  querpariiesaocenu  dansleursëcriis;  qu'ainsi)] 

>  y  a  bien  de  l'apparenoe  qu'ils  ne  commencèrent 

>  à  en  faire  usage  que  lorsque  les  Romains,  cn- 

>  rieux  de  s'instmire  de  la  langue  grecque,  en- 

•  voyèrent  leurs  enfanu  étudier  à  Athènes.  On 

>  songea  alors  à  fixer  la  prononciation  et  à  la  fa- 

•  ciliter  aux  étrangers;  ce  qui  arriva,  poursuit  cet 

>  autfur.  un  peu  avant  le  temps  de  Cicéron.  > 
Comme  \' accent  yf^nr^  était  destiné  i  indiqueran 

Ipcieiir  les  variations  de  l'aeeent  proiodique,  et  que 
celui-d  se  réduit  à  trois  tons,  savoir  :  l'aigu,  le 
grave  et  le  droonflexe;  Yaecent  figuré  comprend 


de  mteie  trois  signes,  anxqnds  oq  9  çfmvp^  lei 
noms  d'acctnt  aigu,  d'aecent  grofe  et  d'accent  dr- 
conflcxe,  L'aefffit  aigu  était  figuré  par  un  petit 
trait  placé  s^ir  la  voyelle,  et  descendant  de  droit* 
à  gauche,  aiqsi  que  pous  )e  iparquons  nous-mêmes 
sur  pos  é  A;rmés,  comme  dans  créé,  dégénéré. 
L'accent  grave  Pt^it  figuré  par  un  tr^jt  psrdl,  mais 
descendant  obliquç|pt{it  de  gançh^  k  droite,  ainsi 
que  nous  le  marquons  aujourd'hui  sur  les  voyelles 
finales  des  mo(^opc^f,  ^trocèi.  L' accent  àrconfU^e 
réunit  dans  sa  figure  celles  de  i'oi^  et  du  griftCt 
fbrmatt  qne  pplQtc  par  e^  haut,  jt  la  iptiDière 
d'un  V  renversé,  de  même  qit'il  réunit  datis  sa 
valeur  cejlfs  du  ton  fûg»  et  du  m  en^fi  p'^tt 
ainsi  que  novq  l^  nwrqvoiu  datiftles  moiSl'ÀWr 
bile,  gtte^goùter. 

Mais  noq^  aurons  it  F^venir  plus  t^d ^v^celac- 
eent  fijtpritié. 


ne  I4A.  QUANTITÉ. 

Il  y  t|  dan»  toutes  Jet  IjUign^*)  <JH  Mvi^t;,  des 
sons  qui  demandfnt  plus  de  lepips  pour  ^tre  pro? 
nonces ,  et  d'fiutreR  qui  en  denq^ndent  mam-  \^ 
premiers  Font  les  syllabes  longues,  et  les  sçcpnds 
les  font  brèves.  Il  y  a  aussj  dans  putes  les  langues 
des  SORS  varJDbles,  c'eïtrà-djr^  d^  tOTtt,  ou  qne 
l'usage  n'a  pas  fixés,  ou  qu'on  a  f^lls  taqtât  Iqpgs  ei 
laniAt  brefs,  selon  le  lieu  oi|  jls  sopt  plac«s.  Qq  y 
distingue  ausfi  des  sons  brefs  plut  ))refs,  et  des 
sons  longs  plus  longs, 
La  ditrép  du  top  se  ^esnrs  p^r  comptriiJMn, 
La  quantité,  adoo  Girault-DtiTÎvier,  d'jipr^ 
l'abbé  d'Olivet,  exprime  une  émisûon  d«  voix  plus 
longue  ou  plus  brève.  On  ne  doit  pas  l^i  confondre 
avec  l'ncceRl  ;  ear  raccex  t  marque  l'dévai  ion  on  ra- 
baissement de  la  voix  dans  la  pronondatios  d'une 
syllabe  ;  au  lieu  que  la  ^anlîiâ  marque  le  plus  on  le 
muini  de  temps  qui  s'emploie  à  la  prononcer,  ce 
qui  constitue  l'exactitude  et  la  mélodie  de  la  pro- 
uondatioq,  et  sert  à  éviter  des  con^e-sena  et  des 
qiàproqua  souvent  ridicules.  (Voir  ce  que  noiu 
avons  déjà  dit  à  l'anide  de*  Voyelle»  ùmpUt, 
pige  M.) 
(  On  mesnre  les  syllabes,  ajoute  l'abbé  d'Oli- 
vet, non  pas  relativement  à  la  lenteur  ou  i  la  vi- 
tesse accidentelle  de  la  pronondation ,  mais  re- 
lativement aux  proportions  immuables  qui  les 
rendent  ou  longues  ou  brèves.  Ainsi  |es  d«ix 
médfcins  de  Molière  (<),  dont  l'un  allonge  excet- 
sivement  les  mois,  et  dont  l'autre  bredouille,  ne 
laissent  pas  d'observer  tout  naturellement  la 
guanlilé;  car,  quoique  le  bredouîlleur  ait  plus 
vite  prononcé  une  longue  que  son  camarade  une 


(<)  UÀmov  nUerin  M«  II<  M^  ▼}■ 


>v  Google 


V  Iwète ,  tons  le»  deux  oe  Uosseot  pas  de  faire 
B  exaciement  brèves  celles  qui  sont  brèves,  et  ton- 
»  g«eS  celles  qui  sont  longueaj  »veo  celle  diflé- 
it  reoce  sealemeDl  qu'il  faut  à  lira  sept  ou  buil 

■  fois  plus  de  lemps  qu'à  l'autre  pour  articuler.  > 
La  fwMtité  des  TOix  dus  otûque  syllabe  ne 

consistedoBC  point  dau  nn  rapport  déterminé  de 
la  durée  de  la  loix  à  quelqu'une  des  parties  du 
temps  que  «ms  assiRaons  par  ot»  montres  ;  à  une 
mhiiite ,  par  exemple ,  à  Une  seo^de  »  ete.  ;  elle 
confie  dails  Une  proportion  iaïftTitbie  entre  les 
voit ,  laqudte  peai  être  caractérisée  par  des  nom- 
bres ;  en  sorte  qu'une  syllabe  n'est  longue  on  brève 
dans  un  mot  qae  par  relation  à  use  autre  syllabe 
qui  s'a  pas  Ib  mdme  fBdntiié.  Mais  quelle  est  cette 
proportion? 

Longam  eue  duorum  temponun ,  brevetn  »niut, 
efiampum  fciunt.(Quintilien).f  Un  temps,  dit 

■  l'abbé  d'Olivet ,  équivaut  ici  au  point  dans  la 
>  géométrie,  et  ikt'unilë  dans  les  nombres.!  C'est' 
àdire  que  ce  temps  n'est  un  que  relaiivenlenl  i 
nn  autre  qui  est  le  double ,  et  qui  vaut  par  con- 
séquent deux  ;  que  le  même  temps  qui  est  vi 
dans  celte  hypothèse,  pourrait  être  considùré 


DE  LA.  QUANTITÉ.  75 

magementjles  chefc-d' œuvre  des  Homère  el  des 
Virgile ,  des  Pindare  et  des  Horace ,  des  Démos- 
ihÈne  el  des  Cicéron ,  ne  seraient  jamais  nés  ;  ces 
noms  illustres,  ensi'ïelis  dans  les  tei.èbrea  de  l'ou- 
bli qui  est  dii  aux  hommes  vulgaires  ,  n'enrichi- 
raient pas  aujourd'hui  les  fastes  liliéraires.  H  a 
donc  fallu  que  l'art  vînt  metire  la  naïuie  à  notre 
portée,  en  réduisant  à  la  simple  ditinclion  de  lon- 
gues et  de  brèves  toutes  les  syllabes  qui  compo- 
sent nos  mou.  Ainsila  (laaniité  artiJKidte  regarde 
indistinctement  comme  longues  toutes  les  syllabes 
longues,  et  comme  brèves  toutes  les  syllabes  brè- 
ves, quoique  les  unes  soienl  plus  oumoinslongues, 
et  les  autres  plus  ou  moins  brèves.  Celle  manière 
d'envisager  la  durée  des  voix  sensibles  n'est  point 
contraire  è  la  manière  dont  l'organe  les  produit; 
elle  lui  est  seulement  inférieure  en  précision,  parce 
que  plus  de  précision  serait  inutile  eu  même  nui- 
sible à  l'art. 

Indépendamment  de  notre  manière  d'appréciçr 
la  quaniué  det  iijllabei  dans  chaque  mot,  elle  est 
déterminée  eu  soi ,  ou  pw  /e  ptécatiiane  ou  par 
l'uta^e. 

1°  Une  syllabe  d'un  mot  est  longue  ou  trêve 


comme  deux  dans  une  autre  SOpporftlofl,  oit  il  se-  par  le  mécanisme ,  quand  la  voix  sensible  qui  la 
consiilue  dépend  de  quelque  mouvement  orga- 
nique que  le  mécanisme  naturel  doit  exécuieravec 
lenteur  ou  avec  célérité ,  selon  les  lois  physiques 
quiHe  dirigent. 

C'est  par  le  méeanitme  que,  de  deux  voyelles 
consécutives  dans  un  même  mot,  l'une  des  deux 
est  brève ,  et  surtout  la  première;  que  toute  diph- 
thongue  est  longue,  qu'elle  soit  usuelle,  ou  qu'elle 
soit  tactice. 

Un  peut  regarder  encore  comme  mécanique 
une  autre  règlede  quantiié,  que  Despaulère  énonce 
eu  oes  deux  vers  bitina  : 


rait  comparé  avec  un  aatré  temps  qui  n'en  seraii 
quehi  moitié.  C'est ,  cb  effet,  de  celts  manière 
qg'il  foui  cahnler.  l'appréciation  des  temps  syUa- 
biques ,  si  r«i  veut  pouvoir  dmeiliep  toM  ce  que 
l'on  en  dîti 

Par  rapport  k  la  qwmàté/  on  diBlibgne  généra- 
lement les  syUdies  en  kmgAê  et  en  brèves.  (  Mais 

•  celle  première  division  des  syllabes  ne  suffit  pas, 
1  dit  encore  l'abbé  d'OUvet^  car  il  y  a  des  longues 

•  pins  longues  et  des  brèves  ^im  brèves  que  les 

•  autres.  *  QaiHtilien  anùt  dit  formellement  la 
même  chose  :  Et  Um^l  Um^arUy  *l  imibui  nini 
braiore»  igUidm. 

Pour  ce  qui  concerne  la  eoneilialMMi  ia  calcul 
métriqiie  avec  te  prinelpe  inné'  dans  les  enfiets,  il 
ne  s'agit,  nous  dit  Beauzée ,  que  de  distinguer  la 
quantité  pkgn^M  et  ht  qntmtàié  m^icieUe. 

Là  fuORlM  pl^r«iftte  oa  naiwniie  est  la  ji 
mesure  de  la  dorée  de  la  wa.  dans  chaque  syUabe 
de  chaque  mot  t  que  nous  prononçons  conformé- 
Bcnt  am  lois  de  hi  parole  el  de  l'usage  national. 
La  fUirn^  artificielle  esi  l'appréciation  conven- 
tîomelie  de  ht  durée  de  la  voix  dans  chaqne  syl- 
bbe  de  cbaqae  nrot ,  rdatirerAeilt  au  mécanisne 
artilkMclel«TM«iScattOB  aétriqHe  et  du  rhytfaue 
«ratt^e. 

St'û  «vah  MIr  téffir  un  compte  rigoureux  de 
tons  les  d>  grés  senaibtee  on  même  appréciables  de 
furtlti^  dans  Ut  verrification  métrique  ou  dans  les 
combîfltiMns  barmomifiRs  du  rhyttime  Oratoire , 
tes  difficultés  de  l'art ,  excessives  ou  même  insdr- 
noMabléBi  faontent  faitabondMinerKTee  justice, 
parce  qu'elles  auraient  été  sans  un  juste  dédom- 


Dùm  jwsfponunlur  vocali  tonsot\a  Uaa 
Jttr  àvplex ,  Imiga  tst  positu.... 

et  qui  se  trouvent  traduits  par  ces  deux  mauvais 
vers  franco  s  ; 

Longue  la  voyelle  s'ordonne , 
Lorsqu'aprës  suit  douille  c(»isonne. 

On  objectera  peut-être,  et  avec  raison ,  que  la 
liberté  qu'on  a  en  grec  et  en  laiin  de  faire  brève 
on  longue,  è  son  gré,  «ne  voyeHe  uriginair<-meQt 
l>rève ,  quand  elle  ae  Kouve,  par  les  lois  de  la  Iw- 
mation,  suivie  de  denx  cmsonnea,  dont  b  secoAde 
est  liquide,  semble  prouver  que  la  régie  d'allonger 
la  voyelle  siinée  devant  deux  consonnes  n'est  pas 
dictée  par  la  nature,  puisque  rien  ne  peut  dispen- 
ser de  suivre  l'iiirpres^icn  de  la  Raiare. 

Hais  il  faut  prendre  garde  1 1*  qae  l'on  snppote 
qa'orîginaireneni  ht  voyelle  esc  brève,  et  que, 
pour  la  faire  longue,  il  faut  aller  contre  la  I(r  pri- 
mitive qui  l'avait  rendue  brève  ;  car  si  elle^éuijt 


GRAHMAIHE  FRANÇAISE. 


origiD»rement  longue ,  loin  de  la  rendre  brève,  le 
conconra  des  deux  consonnes  serait  ane  raison  de 
plus  pour  l'allonger;  â*  qu'il  Faut  quedes  deus  con- 
sonnes la  seconde  soit  liquide ,  c'est-à-dire  qu'elle 
s'allie  si  bien  avec  la  précédente,  qu'elle  paraisse 
n'en  faire  plus  qu'une  avec  elle;  or,  dès  qu'elle 
parait  n'en  faire  qu'une,  on  ne  doit  sentir  que 
l'effet  d'une  seule,  et  la  brève  a  droit  de  demeurer 
brève  :  si  l'on  veut  appuyer  sur  les  deux ,  la 
voyelle  doit  devenir  longue. 

On  peut  objecter  encore  que  l'usage  de  notre 
orthographe  est  diamétralement  opposé  à  celte 
prétendue  loi  du  mécatàtme,  puisque  nous  redon- 
blons  la  consonne  après  une  voyelle  que  nous 
voulons  rendre  brève.  Nos  pères,  selon  l'abbé  d'O- 
livel,  ont  été  ta  fidèles  à  cette  orthographe ,  que 
souvent  ils  ont  secoué  le  joug  de  i'étymologie 
comme  dans  couronne ,  personne,  ou  ils  redoublent 
la  lettre  n,  de  peur  qu'on  ne  fasse  la  pénulliëme 
longue  en  français  ainsi  qu'en  latin.  <  Quoique  le 
*  second  t  soit  muet  dans  teiu,  dans  ^lalie,  c'est, 

>  dît -il ,  nne  nécessité  de  continuer  k  les  écrire 
t  ainsi,  parce  que  le  redoublement  de  la  consonne 
»  est  institué  pour  abréger  la  syllabe,  et  que  nous 

>  n'avons  point  d'accent,  point  de  signe  qui  puisse 
I  y  suppléer.  * 

La  rëponseà  celteobjection  est  fort  simple.Nous 
écrivons  deux  consonnes,  à  la  vérité,  mais  nous 
n'en  prononçons  qu'une  ;  la  première  est  muette . 
qniHqu'eR  dise  l'abbé  d'Olivet ,  et  non  pas  13  se- 
conde ,  puisque  c'est  la  première  qni ,  étant  plus 
voisine  delà  voyelle  brève,  doit  être  unîquemenl  le 
signe  de  cette  brièveté.  Or ,  la  quantité  de  ta  voix 
est  une  affaire  de  prononciation  et  non  d'orthogra- 
phe; cela  est  si  vrai  que  dès  que  nous  prononçons 
les  deux  consonnes ,  nous  allongeons  inévitable 
ment  la  voyelle  précédente. 

L'intention  qu'ont  eue  nos  pères,  en  instituant 
le  redoublement  de  la  consonne  dans  les  mots  où 
la  voyelle  précéden  le  est  brève ,  a  élé ,  non  pas  de 
l'abréger,  comme  le  dit  l'auteur  de  la  Prosodie 
françaue,  mais  d'indiquer  seulement  qu'elle  est 
brève.  Le  moyen  était-il  bien  choisi?  nous  s'en 
croyons  rien;  parce  que  le  redoublement  de  la 
consonne  dans  l'orthographe  devrait  indiquer  na- 
turellement l'effet  que  produit  dans  la  prononcia- 
tion le  redoublement  de  l'articûlaiion ,  qui  est  de 
rendre  longue  la  voix  qui  précède. 

ST  Une  syllabe  d'un  mot  est  longue  ou  brève 
par  l'utage  seulement ,  lorsque ,  dans  la  voix  sen- 
ûble  qui  la  constilne,  le  m^iùtme  de  la  pronon- 
ciation n'exige  ni  longueur  ni  brièveté. 

Il  y  a  dans  toutes  lea  langues  un  plus  grand 
nombre  de  longues  ou  de  brèves  usuelles  qu'il  n'y 
en  a  de  mécaniques.  Dans  les  langues  qui  admet- 
tent la  versification  méiriqueet  le  rhythme  calculé, 
il  faut  apprendrasansréservelatfuoaiifé  de  toutes 
les  syllabes  des  mou,  et  en  ramener  les  lois. 


autant  qu'il  est  possible,  i  des  points  de  Vue  gé- 
néraux. Cette  étude  nous  est  absolument  néces- 
saire pour  pouvoir  juger  des  différenis  mètres  des 
Grecs  et  des  Latins.  Dans  nos  langues  modernes  * 
l'usage  est  le  meilleur,  le  plus  sur ,  disons  le  seul 
maître  de  quantité  que'nous  puisions  consulter; 
mais  dans  celles  qui  admettent  les  vers  rimes ,  il 
faut  surtout  fiaîre  attention  à  la  dernière  syllabe 
masculine ,  soit  qu'elle  termine  le  mot ,  ou  qu'dle 
ait  encore  après  elle  nue  syllabe  féminine  ;  la  rime 
ne  serait  pas  soutenable  si  les  dernières  syllabes 
masculines  correspondantes  u'avwent  pas  la  même 
quanùié.  Ainsi,  dit  l'abbé  d'Olivet ,  ces  deux  vert 
sont  inexcusables  : 

Un  auleur.i  gennox  dans  nne  bamble  prifaa , 

An  lecteur  qu'il  ennuie  a  beau  denundu  gi&ee. 
Il  en  est  de  même  de  ceux-ci ,  justement  relevés 
par  Restant  : 

Je  l'instmirai  de  toat,  je  t'en  donne  parole; 

Mais  songe  seulement  1  bien  jouer  ton  rùU. 
Mais  c'est  mal  k  propos  que  ce  Grammairien  cher- 
che à  excuser  les  deux  suivants ,  qui  sont  inexcu- 
sables :  , 

Si  cen'esi  pas  tsseide  vons  céder  un  Mm, 

Prenez  encorle  mien,  elje  vous  l'oltan donne. 

Celte  (^servaiion,  dont  la  vérité  ne  sera  mise  en 
doute  par  aucune  personne  qui  aura  l'oreille  un 
peu  juste,  sert  à  prouver  la  fausseté  de  ce  qu'avance 
le  P.  Lami.  <  Dans  les  langues  vivantes,  dii-il ,  on 

>  s'arrête  également  sur  toutes  les  syllabes  ;  ainsi 

>  les  temps  de  la  prononciation  de  toutes  les  voyel- 

>  les  sont  égaux.  >  Si  tela  élaît  vrai,  nous  ne  tron- 
verions  rien  de  repréhensible  dans  les  rimes  que 
nous  venons  de  censurer. 

Nous  parlerons,  À  l'article  Venification,  des 
mesures  qui  ont  chez  les  anciens  le  nom  de  piedt , 
et  de  tout  ce  qui  peut  y  être  relatif. 

Presque  tout  ce  que  nous  venons  de  dire  sur  la 
quantiti,  nous  l'avons  emprunté  à  Beauzée ,  avec 
ses  ciutions.  Voici  ce  que  dit  Demandre  sur  le 
même  article. 

Nous  ne  diviserons  ici  les  syllabes  qu'en  deux 
classes  générales,  celle  des  longues  et  celle  des  - 
brèves  :  si  l'on  poussut  la  division  plus  loin ,  ou 
fierait  un  ouvrage  inutile  à  bien  des  lecteurs.  Ceux 
que  la  nature  a  doués  d'organes  plus  fins  et  plus 
justes  que  les  autres  n'ont  pas  besoin  qu'on  ana- 
tomise  tous  les  sons  ;  il  suffit  de  leur  dcmaer  les 
principes,  et  de  leur  indiquer  la  voie.  Les  autres 
trouveront  encore  que  nous  en  disons  trop  ;  ils  ne 
voudront  pas  croire  ce  qn'ils  ne  sentent  pas  :  que 
nout  ayons  une  quantité  austi  t&reque  quelque  au- 
tre tangue  que  ce  loit.  Hais  le  moyen  de  les  con- 
vaincre qu'ils  sont  dans  l'erreur ,  c'est  de  faire 
sentir  la  vérité  de  notre  prosodie,  et  cela  en  la 
développant. 

Cette  partie  easràti^  de  la  langue  n'a  pas  en  - 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


core  été  ramcDée  à  des  principes,  quoique  les  dé- 
tails aient  été  discutés.  U  est  vrai  que  Théodore 
de  Bèze  nous  a  labsé  huit  règles  de  quaatité  pour 
notre  langue  ;  mais  elles  sont  insuffisantes.  Ceux 
qui  ont  étudié  la  même  matière  après  lui  ont  né- 
gligé de  les  pM-Fectionner ,  de  les  compléter,  ou 
d'en  donner  de  meilleures.  Ce  n'était  pas  qu'ils  ne 
sentissent  la  posûbilîté  de  l'entreprise  ;  il  est  sûr 
que  toute  la  tfxattttii  ne  dépend  que  de  la  combi- 
naisoD  que  l'on  peut  t»re  de  la  nature  de  chaque 
voyelle  avec  les  consonnes  qui  suivent,  et  de  la  si- 
tuaiioD  des  syllabes  ainu  entendues  relativement 
aux  r^K». 

Nous  avons  deux  raisons  paissantes  d'étudier 
arec  soin  la  quantité  des  syllabes  finales  :  1*  ce 
sont  celtes  dont  la  longueur  ou  la  brièveté  est  plus 
importante  à  la  bonne  prononcialion ,  ji  l'harmo- 
aie,  plus  sujette  aux  variations,  et  plus  sensible  à 
l'orûlle;  ?  les  syllabes  longues  ne  riment  point 
avec  les  brèves  ;  si  nous  avons  des  poètes  qui  ont 
fait  rimer  les  nues  avec  les  autres ,  c'est  moins  une 
licence  qu'une  foute  qu'on  est  en  droit  de  leur  re- 
procher. Il  est  donc  nécessaire ,  pour  la  poésie 
surtout,  de  bien  connaître  la  quantité  des  syllabes 
qai  font  la  rime,  ou  qui  la  rendent  plus  parfaite 
et  pins  riche,  el  cette  quantité  est  celle  de  la  finale 
et  de  la  pénultième  des  mots. 

Rev ARQDx.  Les  anciens  avaient  trois  manières 
d'indiquer  le  nombre  de  leurs  syllabes.  Les  lon- 
gues se  notaient  par  un  petit  trait  horizontal  fixé 
sur  la  syllabe,  et  figuré  ainsi  à.  A  bref  se  sur- 
montait d'un  demi-cercle,  ainsi  4.  A  douteux  était 
indiqué  par  un  d«nî-c«rcle  terminé  par  deux  cro- 
chets. Les  syllabes  douteuses  ne  se  marquent  ja- 
nMis  en  français ,  oii  il  n'est  guère  question  que 
de  longues  et  de  brèves.  Peut-être  y  aurait-il 
une  importante  amélioration  à  introduire  dans 
l'onbographe  de  notre  langue  :  ce  serait  d'em- 
ployer l'accent  circocilexe  sur  toutes  les  syllabes 
longues  ;  la  syllabe  brève  en  serait  naturellement 
dépourvue. 


\  est  long  quand  il  est  employé  pour  dénom- 
mer une  lettre  de  falphabet  :  une  panie  (i'i!  ;  un 
fwiit  £  ;  i(  ne  ioit  ni  à  ni  h;  mais  quand  il  marque 
la  irwsième  personne  du  verbe  nuoir,  ou  qu'il  sert 
de  préposition ,  alors  il  est  bref  :  ïi  â  dixt  \  d  à  dx 
grande»  qaaliUt  j  il  ett  d  table  ;  il  arrimit  à  Paris. 
Au  commencement  du  mot,  l'a  est  ordinairement 
bref  et  fermé,  Hliier,  arriver,  approuver,  etc.  Il  n'y 
a  d'exceptions  que  les  mots  acre,  âge,  dme,  âne, 
ônu ,  âpre,  et  leurs  dérivés ,  oîi  il  est  ouvert  el 
long. 

A  la  fin  dn  mot  il  est  fermé  et  bref  :  il  atlit,  U 
irS,  U  eil  là,  la  reine  de  Sabà,  déjà,  oui4S,  mit,  le, 
t&,  falbala,  loti.  CimtH.  etc. 

Abt  est  bref  dans  tyiWie,  et  long  dans  asirotâbe. 


DE  LA  QUANTHÊ.  n 

Able  est  bref  dans  tous  les  adjectif^  :  amuéle, 
kmtabte,  agrialtle,  et  dans  les  deux  noms  table  et 
éiabte.  Il  est  long  dans  les  autres  substantiis,  fëJfle, 
table,  érable,  etc.  ;  et  dans  ces  verbes  :  U  aecâbk, 
Uhâble,  il  table. 

Abre  est  lonf;  :  cabre,  tinâbre,  il  te  cabre,  tout 
te  délabre.  Cette  syllabe  reste  toujour&  longue, 
même  lorsque  le  nom  prend  une  terminaison  mas- 
culine :  le  cabrer,  délabrer ,  evc, 

Ac  est  toujours  bref,  soit  que  le  c  se  prononce 
ou  non,  comme  :  almanick,  tediàc,  làc,  lillàc, 
t&c,  etc. 

Ace  est  bref  :  aud&ce,  préface,  tenace,  voràce,  etc. 
U  n'en  faut' excepter  que  grâce,  etpâee,  on  lace, 
on  délace,  on  enirelâee,  où  il  est  long. 

Ache  est  bref  :  tUcke  (souillure),  mouti&che,  va- 
che ,  U  le  cache ,  etc.  Il  n'est  long  que  dans  lâche , 
tache  (mesure  d'ouvrage  à  faire),  gâche,  relàclie,  il 
mScke,  il  tefache,  il  rô^âcAe.  Cesderniersgardent 
la  même  quantité,  même  devant  une  terminaison 
masculine  :  mâcher,  fâcher,  lâcher,  relâcher,  rabâ- 
cher. Ordinairement  même  l'a  y  est  couronné  par 
unaccent  circooflexe,  qui  remplace  le  j  muet  que 
l'on  écrivait  autrefois,  tatche,  etc. 

Acte  est  bref  daus  or&cle,  spectacle,  iid>emàcle, 
réceptacle,  obstacle,  habii&cle;  et  tout  à  fait  long 
dans  miracle,  débâcle,  il  racle,  il  débâcle. 

Acre  est  bref  dans  di&cre,  n&cre,  s&cre,  etc.;  il 
est  long  dans  acre  (piquant)  :  nous  ne  sommes 
point  de  l'avis  de  ceux  qui  le  font  loqg  dans  lacre 
(oiseau).  , 

Ade  est  toujours  bref:  batl&de,  avb&de,  catccule, 
fMe,  il  pertuàde,  il  iévàde,  promenade,  etc. 

Adre  est  bref  dans  ladre ,  et  long  dans  cadre, 
cela  quâdre ,  etc.  Celle  syllabe  esl  longue,  même 
avant  une  terminaison  masculine  :  madré,  U  en- 
cadra ,  etc. 

Afe,  afreet  aphe  sont  toujours  brefs  :  cariée, 
agrafe,  balafre,  épitâphe,  etc. 

Afle  est  loog  :  rô/Ie, j'^râ/Ze,  etc.,  et  mêm«  lors- 
que l'e  muet  qui  suit  se  change  en  une  autre 
voyelle  :  rafler,  j'éràflais,  etc. 

Age  est  toujours  bref,  suivant  l'abbé  d'Olivet, 
excepté  dans  âge  (période  de  la  vie).  Damandre  a 
eu  lort  d'accuser  d'erreur  ce  Grammairien  ;  car  il 
est  faux  que  âge  puisse  être  long:  il  est  réellement 
bref  dans  les  verbes  :  ii  tacc&ge,  il  engage,  etc.;  et 
bref  aussi  dans  les  noms  :  voitinàge,  plantage,  etc. 

Agne  est  toujours  bref  :  Cocagne,  Eipàgne, 
campagne,  etc. ,  excepté  le  seul  verbe  gagner,  je 
gagne. 

j4i}uee3t  toujours  bref:  b&gae,  dàgue,viigue,  il 
extrtw&gtte,  etc. 

Ai,  diphihongue  impropre,  est  langue  quand  elle 
a  le  son  d'un  e  ouvert  :  vrai ,  ettai,  etc. ,  mais  elle 
est  brève  quand  elle  approche  de  l'e  fermé  :  guaf , 
geai,  jeehantaï,  j'irai,  etc. 

Aie  est  toujours  long  :  haïe,  plate,  etc.  ;  mais  si 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


T8  GRAMMAIRE 

tA  t7llab6  fiasifl  nt  ime  lyllabe  mouillée,  «  qui 
h  précède  est  br^  i  jt  ptiiit  il  bfg^^y  noiu 
pâlflna.  Me. 

Alettt  tsi  touJoHM  k)Bg  :  Ui  doatu^ent. 

Aigne  esl  lonjours  bref  :  cfcafoïjne,  je  dûignet  il 
M^algne,  iitaïf)!». 

Aigre éslbttXiata  aigre  Btvbutigre,  mais  lotig 
dans  maigre ,  fldoa  Demandre  :  sous  le  croyona 
breF  panout. 

AU  esi  uni}oili-s  bref  :  btreaïl,  déiaïl,  trmaïl.elc. 

AUia  est  brrf  daBS  métUXlU,  je  aétallle,  j'é- 
ma,ÏUe,je  travaîlile,  àl'iDdicatif;  mais  il  esi  long 
d«iM  ifV'U  g  (ûtle,  qu'il  bataille,  elc;  et  dSHs  les 
autres  mats  ainsi  terminés  :  bataille,  fitnôralltet, 
il  raille,  il  rîmaîUe,  YertatUei,  ripaille,  etc. 

Mlle  et  ailler  stiivent  la  qnanikë  des  mois  précé- 
dedts  d'où  ils  sotitdériTëa:  laitier,  iravalller,  etc.; 
et  raîtlef,  dibfiûtié,  rimailler,  etc. 

Ailkar  est  long  dans  bailleur ,  raïUeitt,  rinaU- 
leur,  et  bref  dans  aiileurt,  etc. 

AiikteH  (ri Uir  sont  breb  :  matllet,paillet,jaïl- 
tel,  taWkr,  auamir,  treMaItlir,  etc. 

j^thn  est  bref  dans  médaïllon,  bataillon,  nout 
intaïtUmi,  nota  détaïilom,  iravalllmi.  Ilots  de  là 
il  est  long  :  haSllon ,  "batlloa ,  peniûllon ,  nout  tail- 
/onit  etc. 

Aim  et  airt  sont  longs,  qu'ils  soient  ou  non  sui- 
vis d'uue  Consonne  i  /Afin,  pain,  haaiaïn;  je  craint, 
laint,  toîtite. 

Aineest  lougdans  haine,  chaîne,  gaïne,}e  traîne 
et  leurs  dérivés^  comme  traîner,  etc.  ;  mais  ail' 
leurs  il  est  bref  :  foniatne ,  plaine,  capitaine,  ton- 
peraÏH«,  keuii^e,  etc. 

^fe-  est  bref  :  l'air,  chair,  etc. 

Aire  est  Itmg  ;  une  aire ,  une  paire ,  chaire,  on 
m'éclaire,  elc. 

Ait,  a'ix ,  aite,  aiue ,  sont  tous  longs  :  palaîi 
(càx,  foumaiie,  caliit,  qu'il  te  repause,  etc. 

Ait, aile,  sont  brefs  :  laït ,  attrait,  il  fait,  par- 
faite, rliralie^  if  aimait,  elc.  Il  faut  en  excepter  il 
plaît,  U  Hait,  il  plût,  et  faite  (sommet),  avec  leurs 
composés. 

Al,  aie,  idle,  tottjoors  brefe  :  b&l,  roijlUe,  moriile. 
cig&ti,vnèJrAile,  tUUle,  éIc.  ;  excepté  fifi/e ,  pâle, 
un  mile,  ler^e,  Urtle,  qlii  s'écrivaient  iitiirefois 
avec  un  I,  pmte,  etc.,  et  qui  conservent  cette  quan- 
tité ,  même  lorsqM  là  finale  devient  masculine, 
hSler,  paient,  rater,  ètC. 

Am  est  toujoitrs  long,  quand  m  est  suivi  d'unt 
autre  Consonne:  chOntp ,  ek&Are,  jambe ,  pûm 
pre,  etc. 

Am  devient  bref  À  m  est  redoublé ,  comme  dans 
enpSinmer;  il  n'y  a  d'eiception  que  pour  fîâmnte , 
qui  est  long. 

Ame  est  bref  :  d&me,  etiUme,  riime,  on  nom  dif- 
fime,  etc.  ;  ame ,  In/iltfte  ,blàine,  sont  exceptés  et 
toujours  longs,  aussi  bleo  qUe  loUs  les  prétérits 
ûmet iwuKàmAmet ,  noutdsmnàmei,  etc. 


FRANÇAISE. 

jliteslbrefdansles  finales  ruMn,  (wMbt,  ton- 
raeêntpé^cin,triplka,  tafràn ,  Parméààn,  etc.  Si 
on  est  suivi  de  quelque  autre  syllabe,  il  devient 
long,  commB  dànie,  chante,  blanche,  etc. 

Jn«,iinne  et  amne  sont  toujours  breh:  eabtme, 
piatmt  etc.;  excepté  crâne,  ine,  nàatei,  minne,  je 
liamne  et  condamne ,  qui  sont  kngs,  eux  et  leurs 
dérivés, 

<U  at  ton  jours  long  :  cependant  i  iUgtmti  la  U- 
vêatf  en  oJJôRr,  etc.  Il  n'y  a  pas  d'excepiioU)  quoi- 
que Oemandre  prétende  que  comptant  substantif 
soit  braf  ;  ce  qui  est  faux. 

Ap  est  toujours  bref,  soit  que  le  p  se  proDOoce 
on  non  :  lApt  drï^,  etc. 

Ape,  appe,  sont  bi'efs  :  p<^,  tàppe,  frêppe,  etc.; 
ekceplé  rêpe,  râpé,  râper,  où  l'a  estloogi 

Apre  est  long  i  âpre  et  câpre. 

Âque,aeifue,  sont  brefs  :  .<4itffromJifNtf,  etc.;  et.- 
ceptéPaqueiei  Jicqnet  qui  sont  longs^ 

Ar  est  bref  :  rieeiAr,  cÀr,  par ,  Cétàr ,  Ure,  fdirc , 
où  il  est  suivi  d'un  o.  Au  ctHameocanent  ei  au 
milieu  dd  mot,  ar  est  toujours  bref  «  qurique  syl- 
la^  qui  suive  :  archer ,  m&rchet ,  Mrier ,  (inter , 
m&rlial,  épargne,  àrtitie,  etc. 

Are  eat  bref  dans  ai'Jrfr^ni'é^Jire,  ii4re,  bi- 
Ȉrre  ,  etc.  ,  et  long  dans  barbare.  Ar  est  tou- 
jours bref  lorsqu'il  n'est  plus  final,  ni  suivi  immé- 
diatement d'une  lettre mueiie,  comme  auttrice, 
barbàrU,  jem'égârMi,  fln  lif  u  que  an-  est  long 
partout  '.  barreau,  catroise,  tOrron,  carrière,  etc. 

Ari,  arie,  sont  tDUJours  brels^  m&ri,  parie,  Ma- 
rie; excepté  hourvâri  et  ntârri,  mStrie  (fiché}. 

A»  est  ordinairement  long  :  Paltât,  un  ât,  un  iBt, 
grât,  tu  Sf,  lu  joueras ,  etc.  QL/eiquefo>B(dataS  la 
conversation  surtout),  as,  dans  certains  mots,  dé- 
viait un  peu  aigu  etbref  :iiHta/]feiai,  un  canevas, 
te  brài  ;  mais ,  au  pluriel ,  ces  mêmes  mots  devien- 
nent longs. 

Ate  est  toujonrs  long  :  rate,  bâte ,  Pégase ,  em- 
fdtâse,  cxi&tè,  et  les  dérivés  raser,  etc. 

Atque  est  toujours  bref  :  miique ,  c&ique ,  fan- 
tasque, bourrasque,  elc. 

Atte  est  toujours  bref  :  chàae ,  chasser ,  etc.; 
excepté  :  1'  les  substantiBi  b&sse ,  casse ,  classe , 
échàtse  ,  pUsse ,  nasse  ,  tasse ,  chasse  (  de  SaiAI  )  ; 
2*  les  adjeclift  basse  ,  grasse ,  lasse  ;  3*  les  verbes 
if  aniâssé,  enchâsse,  caste,  pàste,  'campasse, 
sâtte,  avec  leurs  composés  et  dérivés  ;  4'  la  pre- 
mière et  la  seconde  personne  du  singulier,  avec  la 
troisième  du  pluriel  terminée  en  àsse ,  &sset,âs- 
sent ,  que  j'aimasse,  que  tu  aimasses,  qu'ils  aimas- 
senu  mais  les  autres  personnes  en  assiont  etojiiez 
sont  brèves:  que  nous  aim&ssiont ,  ifue  vous  ai- 
màssiex, 

Asie  et  astre  sont  toujours  brefs  :  f^te  ,-chHiie, 
&stt-e,  etc. 

Al  est  long  dans  ces  mots  :  m^ ,  appit ,  dé^ , 
(a((demulet),  que  l'on  écrivait  autrefois  avec  un 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  Là  QUANTITÉ. 


■f  boit,  etc.  Il  est  long  anssî  dans  les  troiaiëmeaper- 
■oones  du  siDgnlicr  de  l'imparfait  du  sulyOBctiF  : 
fu'ii ointâf,  qu'il  donnât;  mais  partout  ailleurs  il 
est  bref:  avocat ,  écl&t^  piàt,  chocolat,  on  le  b&t,  etc. 
Ate,  atei,  sont  brefs  ;  excepté  dans  les  mois  hâte, 
jiSie,  U  emfffJe,  i(  gâie,  H  jnôte,  ii  dimàie,  et  ^urs 
iéméi  gâter,  etc.,  et  dans  les  secondes  persoopes 
do  pluriel  tertpiiiées  en  âte>;  vout  tw»fllci,  vous 


Atre  et  attTf  sont  brefs  dans  qn&ire,  b^lîre,  et 
les  dérivés  et  composés  de  celpi-ci  ;  hors  de  là  ils 
WBt  longs  :  idolâtre,  ihé&tre,  opiniâtre,  e|c. 

i4ii  est  long  quand  il  est  devaot  une  termioai^n 
mnettfi  ■*  aûgej  autre,  aune,  aube,  taupe,  etc.  )i 
l'est  anssi  lorsqu'il  termine  le  mol  et  qu'il  est 
suif)  d'une  consonne  :  haut,  chaud,  faix. 

Ave  est  bref  dans  concl&ve,  enir&jie,  gri^ie,  je 
pStie,  et  lorsqu'au  lieu  de  \'e  muet  il  suit  une  finale 
■nMOuline  :  ^Hivier,  fSveur,  conçlAvittr,  piveur,  ag- 
graver, etc. 

Ax,  axe ,  sont  toujours  brefs  :  Ajàx,  lltor&Xt 
lixe,  nrnf&xe,  parall&xe,  etc. 

Puisque  l'e  ii)uet  est  tonjours  bref,  (»iD|aQe  qpus 
r>Tons  reanrquéi  les  déiaiU  dans  lesquels  nousal^ 
loDS  eqtrer  pe  regarderont  que  les  e  feriQës  et  oq- 
TerlSi  Nogs  aYertirons  seulement  que  lorsqu'il  y  a 
plqsienrs  e  muets  de  suite,  soit  dans  le  même  mot, 
«ût  dansd^  mots  ^''i  sp  suiTentiIepénuliiëmedoit 
tire  plus  senti  qus  les  autres  ;  ainsi  dans  reuenîr 
eiUretenir ,  redevenir,  il  faut  me  te  donner ,  w  me 
le  émtef  pn,  ce  sont  les  syllabes  re,  tre,  de  et  me 
qui  deviennent  plus  distinctes,  plus  sensibles,  et 
par  conséquent  plus  longnps,  ou  plutôt  moins 
brèves  que  leurs  vcùsifieq;  carejles  sont  tqHJonrs 
brèves. 

RemarqiioBS  «ussi  qqe  jamais  on  ipot  a«  coifi- 
mencp  par  un  <  ouvert ,  si  ce  n'est  le  verbe  ftre , 
qq'il  n'en  est  poiqt  non  plus  qui  finisse  par  ce  son, 
si  la  voyelle  n'y  est  sniviede  quelque  coQSoanear- 
licalée  ou  mpeite- 

Ebre,  et,  eee,  sont  toujours  bref^  i  funibre,  PHe, 

HJ&C. 

Eekc  ^t  Ibng  dans  bêche ,  pêche  (  action  de  pfi- 
cheT),piche  (fruit),  revècke ,  il  empiche ,  ildîpè- 
ekejfipr^he,  et  dans  leurs  dérivés  prèchpr,fm- 
piehfT,  etc. ,  nf^is  brpf  dans  calëçhe ,  fléchf,  flam- 
mkke,  il  licke,  hr^he,  cricke,  tëche,  onp^ehe 
ipoar  :  on  fait  ■">  péché), 

Ecle,  eet,  ecte,  ede,  eder,  sont  tous  hTfih-.ùli' 
de,  rapHet,  ptiflcte,  ti^e,  rentfde,  cUder,  Jiot' 
lïifer,  etc. 

Effil  bref  :  ehSSf,  Mf;  fffe  est  (oRg  i  greffe. 

Efie  est  loqg  dans  vifie,  et  bref  dans  ir^^fi,  . 

Egt,  iaU  :  le  premier,  )("%•  'i'9't  f«^B9t 


manège ,  etc.  ;  le  second  bref  ;  rl/gte,  liHgU,  «pt^ 
çie,  etc. 

Egne ,  eigne  :  le  premier  est  un  peu  long  :  rf- 
ine,  du^t^ne,  et  même  dans  les  dériva  r«()«erf  etc.  i 
le  second  est  bref  :  pîSigne,  fntHignf,  qu'il  /jS- 
gne,  etc. 

Etjre,  ègue,  soift  brefs  ;  ntgrf,  ittUlgre,  b^guct 
coUëgue ,  il  allègue ,  etc. 

£1/,  eille,  sont  brefs  :  folUil,  fommSUl,  ablfilte, 
merfëille;  il  p'y  a  d'escepiiops  pour  ces  terminai- 
sons et  pour  les  dérivés  que  dans  vtei//«>  vieillanit 
vieilleue.    . 

Ein ,  «iitt  sont  longs  :  deiiSfi,  ter^in,  ett^at, 
dépeint, etc. 

Eine  est  long  :  veine ,  pHiu ,  ^tc, 

finie  est  toujours  lopg  1  (ttlèinfe,  d4pSnte, 
feinte,  etc. 

Eilre  est  long  :  rëitre;  c'fssi  le  seul  mpt  qi|i  s'é- 
crive ainsi. 

El  est  toi^0i)rs  bref  :  fifl,  autel,  ervèt,  etp. 

Ele,  elle  :  le  premier  est  l(tng  dans  »it«,  po^lf, 
frite,  pëteinèle,  grêle,  il  m&p,  itttfëlef  ailleurs  il 
est  bref  aussi  bien  que  le  secofid  ;  tnodiSf,  jMJ"** 
il  appelle,  rebUHe,  cmëllt, 

Èm ,  en,  allongent  la  syllabe  qiiau^  il>  sont  au 
milieu  d'un  moX ,  et  qu'ila  sont  suivia  d'upe  aulfe 
consonne  que  la  leur,  comme  :  temple,  e^pfmplt, 
prendre,  gfnre,  évidincf,  tfn(er,  etc.;  maissilevr 
roDsonne  est  redoublée ,  ilsaotitbre^;  ils  le  sont 
aussi  à  lafindesmots  i'^,  B(thlé&ti,  emila,  etc. 

Eme  estbref  danscr^me,  ptdanstJ(J!na;  jlest 

ag  partout  aJUfurs  :  même,  bapiime,  ajmêm*, 
U  fainl  Chrême,  problèine,  (gtOmt,  4iaflfnfe,  cto, 

Ene,  enne  :  le  premier  est  long  dans  ebên^  ctw, 
icSiie,  gêne,  alêne,  rêne,  frê^e,  arètte,  piae  ;  bref 
dans  pninomëftp,  ébUae,  et  long  dans  les  noms  pror 
près  :  Athinei,  Métèat,  Diogint,  etc.  :  |e  second 
est  bref  :  étrinne,  qu'il  prlnne,  apprenne,  etc. 

Ent  est  long  dans  accident,  dSnt,  argent,  nrpfu, 
parëitt,  ifrjiênt,  torrent,  content,  prêtent,  vfni,  mo- 
ment, jptfmim,  elc. ,  et  surtout  quand  i|  ijent  dq 
son  de  l'aouvert,  coniiQe  i^mviolênl,  ardim^ppu- 
Ont,  préùdint,  etc. 

Epfi,  ifire,iOM  )ong>  :  guipe,  tj^,  vip^et,  n^ 
cepté  léjn^. 

Epie,  eptre,  wiothtif^:prée^e,iiMefytt,  letp- 
tre,  tpictre,  elc. 

Etiue,  ecque,  sont  lenf^  dans  ivl^ut,  veievB- 
que,  obtSqvft,  et  brefs  ailjenpt  :  griçqw,  WlfOiM* 
que,  kgpothëqve,  etc. 

£r  est  bref  dans  Jnfdtlr,  Lumfîk,  étkëf,  ekir, 
élire,  eancër,  pailfr,  magittir,  fraiër,  et  quelf|nea 
autres  noRis  propres  pu  ëU'MgeM;  il  est  long  dais 
fër,  enfer,  mit.  amer,  i-Sr,  ki»lr;  ii  est  bref  si  le  r 
est  muet,  comme  dans  oimA-  Dieu;  et  long  «  r  se 
fait  entendre.  Il  est  encore  bref  dans  les  mots  ob  r 
est  muet ,  comme  d^ngHri  bargir,  elo. 

Erie,  tree,  ene,  ercAf ,  erek,  trde,  txAr;  sMt 


D  gitizc:  by 


Goog[' 


c 


80  GRAMMAIHE 

tow  breh  :  herbe ,  commerce,  traverse,  ckërcfu, 
clrcle,  qu'il  pirde ,  perdre ,  etc. 

Erd,  ert,  sont  brefs  :  vert,  concèrl,  ouvert,  dé- 
sert, etc. 

Ere  est  long  :  ckimire,  père,  sincère,  il  es- 
pire,  etc.  Si  l'e  mnec  et  final  se  change  en  une  au- 
tre voyelle,  l'e  précéd.  devient  bref  :  clamërique, 
eipêrer,  etc. 

Erge,  ergue,  erle,  erme,  erne,  erpe,  sont  tous 
brefs  :  asperge,  exergue,  perle,  firme,  caverne.  Eu- 
iSrpe,  sërpe,  etc. 

Ett  est  bref  dans  erreur,  terreur,  errant,  erroné, 
irrata;  lonp  dans  lërre,  guerre,  il  erre,  perruque, 
ferrer,  terrain,  nous  verrons;  et  dans  les  dérivés  : 
guerrier,  terroir,  terrible,  derrière,  etc. 

Ers  est  long  :  univers,  pervers,  dangin,  posta- 
girs,  etc. 

Erte,  ertre,  erve,  sont  brefs  :  perte,  alerte,  ter- 
Ire,  verve,  etc. 

Es  est  long  :  lu  es,  procès,  progrès,  etc. 

Dès,  préposition  :  lès,  dès,  mit,  lès,  sû,câ, pro- 
noms, articles  et  adjectif  possessifs  ;  beauièslvoiu 
chani&t,  etc.,  sont  longs. 

Ese  est  long  :  diocùe,  thèse,  Genëse,ilpèse,elc.; 
il  ne  saurait  y  avoir  ici  d'exception. 

£jf  lie  est  bref  :  romanesque,  burlii(iue,pTësqu«, 
grotesque,  etc. 

Esse  est  long  dans  abbësse,  professe ,  confisse , 
presse,  compresse,  expresse,  cesse,  lêtse,  s' empresse; 
et  brer  dans  leurs  dérivés  et  tous  les  autres  mots 
en  esse  :  confesser ,  cesser,  tendresse,  caresse,  pa- 
resse, etc. 

Este,  estre,  sont  brefe  :  modësu,  liste,  fmûhte, 
terrestre,  irimëtire,  etc. 

Et  est  long  dans  arrêt,  benêt,  forêt,  genêt,  prêt, 
apprêt,  acquêt,  iniérêl,  têt,  protêt ,  qui  tous  avaient 
autrefois  du  s  après  l'e,  et  premient  à  présent  un 
accent  circonflexe  ;  ailleurs  cette  syllabe  est  brève  : 
cadit,  bidil,Si  (conjonction),  sujSi,  kochët,  etc. 

Eté  estlongdans  bête,  fête,  honnête,  boêie,  tem- 
pête ,  quile,  conquête,  enquête,  requête,  crête,  ar- 
rête, tête,  qui  prennent  aussi  l'accent  circonflexe  à 
la  placede  squ'ilsont quitté;  ilestbrefdanspoAe, 
comité,  etc.,  et  long  dans  prophète.  Souvent  leise 
redouble  daus  les  noms  bre^,  comme  dans  ta- 
blette, houtitte,il  tëtte,  etc.  Vous  fie* paraît  devoir 
être  long. 

£lreest  long  dans  être,  talpilre,  ancêtre,  fenêtre, 
prêtre,  champêtre,  hêtre,  ckevètre,  guêtre,  je  me 
dépêtre;  il  est  bref  partout  ailleurs ,  et  le  l  s'y  re- 
double le  plus  souvent  :  diamëlre,  ilpénëtre,  Ûltre, 
mettre,  etc. 

Eu,  diphlfaongne  impropre,  est  bref  :  feû,  bleu, 
je&,  peu,  etc.  ;  mais  eux  est  long  :  creux,  je  veux, 
fdchevx,  etc. 

Eve  est  long  dans  trioe,  grève,  H  rive;  ce  der- 
nier est  long  dans  tous  les  dérivés  :  rieer,  rê- 
veur, etc.  Eve  est  bref  dans  fëve,  brève,  il  achève,  il 


FRANÇAISE. 

CT^ce,  il  te  lève;  la  pénultième  de  ces  verbes,  suivie 
d'une  syllabe  masculine,  devient  muette  :  se  lever, 
achever,  crever,  il  se  leva,  etc. 

Euf,  euil,  eul,  sont  tous  brefs  ;  ne&f,  fauielul. 
tilleul,  etc. 

Eule  est  long  dans  ve&U;  «illears  il  est  bref  : 
i^te,  gue&le,  etc. 

Eune  est  long  dans  jeûne,  abstinence,  et  bref 
AsmajeUne,  adjectif. 

Eur,  eure  :  le  premier  est  bref  :  odXtv ,  peur , 
majiur  :  le  second  t'est  également  :  mais  s'il  précède 
tm  autre  mot,  il  devient  bref  :  une  heure  entiire,  la 
nugeSre  partie,  etc.,  et  s'il  est  le  dernier  mot,  etire 
est  long  :  voilà  sa  demeure;  j'attends  depuis  une 
heure;  cette  fille  est  majeure,  etc. 

Evre  est  long  :  orfèvre,  lièvre,  chèvre,  Ittvre,  etc. 

Eu$e  est  long  :  préàeûse,  quittûse,  creuse,  creu- 
ser, etc. 

Ex  est  toujonrs  bref  :-  ixemple,  tëxe,  extirper. 


I. 

L'abbé  d'Olivet,  que  notis  avons  cru  devoir  sui- 
vre ici,  fait  une  observation  qui  abrège  beancoop 
les  détails,  et  que  nons  rappelons  par  le  même  mo- 
tif. Le  nombre  des  brèves,  dît-il,  l'emportant  de 
beaucoup  sur  celui  des  longues,  il  trouve  assez  in- 
utile de  dter  les  syllabes  qui  ne  varient  jamais, 
pourvu  qu'on  fasse  connaitre  d'ailleurs  quelle  est 
la  nature  de  celles  qu'on  omet;  en  conséquence, 
il  n'examine  plus  que  celles  qui  sont  longues,  en 
avertissant  le  lecteur  que  toutes  celles  dont  il  n'est 
point  iail  mention  sont  toujours  brèves. 

Jdre  est  long  :  ddre. 

le,  diphthongoe,  est  bref  :  mi«r,  fiel,  fier,  mé- 
tier, amitié,  moitié rCarrière,  lien,  mien.  Dieu,  etc. 

/e,  dissyllalie,  estlong:  vie,  *aine,  ilprte,il 
crie,  etc.;  mais  iH^f  quand  l'e  muet  se  change  : 
prier. 

Ige  est  long  :  Hge,  prodige,  tittge,  vestige ,  je 
m'obSge,  il  s'afflige,  etc.  ;  mais  les  verbes  devien- 
nent brefs  quand  l'e  muet  disparaît  :  s'affliger, 
obliger,  etc. 

lie  est  long  dans  ile  et  presqu'île;  bref  partout 
ailleurs  '.inutile,  argile,  etc. 

/m,  tn  sont  longs  devant  une  autre  consonne  :  lïm- 
bre.simple,  pinte:  brefs  quand  la  valeur  est  redou- 
blée :  immeme,  inné,  etc. 

Ire  est  long,  empire,  sire,  écrire,  il  soupire,  ils 
firent,  ils  punirent,  etc.,  maisbref  devant  une  ter- 
minaison masculine  :  soupirer,  il  désira,  etc. 

Jse  est  long  :  remise ,  surprise ,  f  épuise,  iU  H- 
sent,  etc. 

Iss  toujours  long,Gi  ce  n'est  dans  les  premières 
personnes  do  singulier  et  dans  les  troisièmes  du 
pluriel  de  l'imparfait  du  subjonctif  :  que  je  fisse, 
quej'écriviste,  qu'ils  fissent,  qu'ils  écrivissent,  etc., 
quetufisses,  quenousftiùont,  ^uevoutfitne^te^9. 


Googi 


C 


ttu'esi  long  qu'iVimparftîl  da  BubjODClif  :  qu'i/ 
dit,  i/u'il  fît,  etc.;  on  y  met  nn  accent  circonflexe. 

lu  est  long  daasbénile,  giie.et  dans  les seccmdes 
personnes  du  pluriel  du  prélérit  de  l'indicatif:  vota 
fila,  votu  aurtpritet,  etc.  Il  est  bref  dans  peliie. 

ifre estlong  :  mitre,  arbitre,  titre;  mais  leurs 
(Mrivés  sont  toujonrs  brefs  •.mXiré,  titré,  arbi- 
trage, etc. 

Ive  est  long  dans  les  adjeciifi  féminins  dont  le 
nusculiD  est  terminé  en  if  :  tardive ,  captive,  juive, 
ailleurs  il  est  bref  :  il  était  lur  ta  rïve ,  lur  la 
rïveoppotée;  i/u'il  vive ,  tfu'il  vive  heareux ,  qu'il 
vïtte  long-lempi. 

Ivre  est  long:  viort. 

0. 

Quand  cette  voyelle  commence  le  mot,  elle  est 
fiennéeet  brève,  excepté  dans  ôt,ôter,ônerttôier, 
où  elle  est  ouverte  et  longue ,  aussi  bien  que  dans 
kôU,  quoiciue  l'on  dise  hStel ,  kôlelterie, 

Obeesl  bref  :  globe,  lobe,  robe,  dérobe,  etc. 

Oifelong  dans;«  rôde ,  et  bref  ailleurs  :  mode, 
axtipUde,  etc. 

Oge  est  un  peu  long  dans  dôge,  et  bref  dauB  les 
antres  eu  :  iÙige,  kortige,  on  déroge,  etc. 

Ogru  long  dans  je  rÔgne;  bref  ailleurs  :  Bour- 
gSgne ,  vergogne ,  etc. 

Oi,  dipbtboDgue  propre,  est  long  à  la  fin  du 
mot  :  rôt,  moi,  emploi,  etc. 

Oie  est  long  :  joie ,  qu'il  voie,  etc. 

Oinest  long  quand  ilest  final  :  loin,  besmn 
et  quand  il  est  suivi  d'une  consonne  :  otm ,  moins 
ùetoim,  joindre,  pointe,  etc. 

Oir,  we  :  le  premier  bref  :  etpSir,  terroir,  etc.; 
et  Tautre  long  :  (ririre,  motre,  mémoire,  etc. 

Ois  est  toujours  long  :  fois ,  bourgeois , 
ittuuns,  etc. 

Oise ,  oisse ,  oiire ,  owre ,  longs  :  framboise,  pa> 
rmtse,  ekntre,  poivre,  etc. 

Oit  long  dans  il  croit,  venant  de  crottre  ;  il  est 
bref  dans  if  voXi,  etc. 

Ole  bref,  excepté  dans  (A-ôte ,  i;eô/e,  môle,  rôle, 
contrôle,  il  enjôle,  if  etirôte,  et  leurs  dérivés  enrô- 
ler, etc. 

Ont ,  on,  s'allongent  au  milieu  du  mot  devant 
une  autre  consonne  :  sombre,  bombe,  pompe,  comte, 
compte,  conte,  mande,  songe,  ils  s'en  vont,  ils 
<^rônt,  etc.  ;  mais  si  leur  consonne  est  redoublée, 
ils  deviennent  brefs  :  astômme,  un  kôtnme,  per- 
admie,  auÔmmer,  hëmmaste,  personnifier,  etc. 

Onu,  one,  sont  longs  :  atome,  axiome,  fantôme, 
matrone ,  amaxône,  aumône,  etc. 

Ons  est  toujours  long  :  nom  aimons,  fonds,  pônu, 
acAôHM,  ftcbnds,  etc. 

Or  est  ordinairement  très-bref  ;  easiSr,  butor, 
eudr^  trésor,  lonner  du  côr ,  bSrd ,  effort  ;  mais  si 
c'est  un  s  qui  termine  cette  syllabe,  ce  son  devient 
m  peu  long  :  hôrst  alors,  iréiôrs,  te  corps,  etc.. 


DE  LA.  QUAIilTITÉ.  81 

Ore,  orre,  sont  brefs  :  encSrt,  pècàre,  aurdre, 
écldre,  abhorre,  etc.  ;  et  ceux  qui  n'ont  qu'un  r  le 
sontaussiquaadremueichange,  comme  évaporé, 
déeàrer,  dévora,  etc.  ;  tandis  que  les  autres  sont 
longs  partout  :  j'éclôrui,  etc. 

Os,  oie,  stint  longs  :  propos,  repos,  grôt,  héros, 
dose,  chose,  il  ose,  etc.  ;  ôs  est  long  :  nous  pronon* 
Qons  6ce. 

Oïfe  est  long  dans  i^rôMe,  fasse,  endosse,  il  dés- 
ôsse,il  engrosse,  et  dansleurâ  dérivés /uMejettdôue, 
joueur,  etc.;  partout  ailleurs  il  est  bref. 

Ot  est  long  dans  impôt,  tôt,  dépôt,  entrepôt,  sup- 
pôt, rôt,  prévôt,  tantôt,  qui  autrefois  s'écrivaient 
par  un  *■  Dans  leurs  dérivés,  prévôté  est  long  ;  rdii 
est  bref;  les  autres  changent  leur  t  final  en  s,  et 
par  conséquent  ne  tiennent  plus  à  celle  dernière 
lerminaison. 

Oteesllong  dans  Aôte,  côte,  maiiôte,  j'^te,  et 
ces  trois  derniers  conservent  leur  quantité  devant 
une  autre  finale  que  l'e  muet  :  côté,  maltôiier^ 
Ôter,  etc. 

Otre  est  long  :  apBire.  Holre  et  votre  sont  brefs 
quand  ils  sont  suivis  de  leur  substantif,  et  longs 
quand  ils  suivent  l'article  :  je  suis  vdire  serviteur; 
et  moi  le  vôtre. 

Oudre,  oite,  sont  longs  :  poudre,  moudre,  cAi- 
dre,  résoudre,  boue,  jôue,  il  loue;  mais  devant 
une  terminaison  masuuline,  ils  deviennent  presque 
brefe  :  poudré,  moulu,  rdué,  louer,  etc. 

OuiUe  est  long  dans  rouille ,  il  dérouille,  il  s'en-    ' 
rëuiUe,j'embrôuilt£,  il  débrouille;  mais  bref  quand 
la  terminaison  est  masculine  :  rôuiiler,débrëiùtler, 
brouillon,  etc. 

OuJeestlong  :  môute,  etle  est  sSutt ,  ilsesôute, 
ilfSule,  tafSate,ilrOute,  ilécrSute. 

Oare,  outre,  sont  longs:  Savoure,  its  côarenl; 
delabôurre;  mailla  finale  devenant  masculine, 
la  précédente  devient  brève  :  courrier,  bdurrade, 
rembourré,  etc. 

Ousse  long  dans  je  pôuue,  et  bref  dans  les 
autres  et  dans  leurs  dérivés  :  iduue,  IduMer,  cous- 
sin, etc. 

Oute  long  dans  absoute,  joute,  crôuU,  vSuu,  il 
e6ute,  je  gOute,  j'ajoute  ;  mais  bref  avant  les  ternû- 
naisons  masculines  :  ajouter,  cëuter,  gëutons,  eic 

Outre  long  duis  poutre  et  cSiure  ;  bref  partout 
ailleurs. 

U. 

Ucfteestlong  dans  bûche,  embvche,  on  débuche  ; 
mais  il  devient  bref  dans  bûcher,  débécher,  etc. 

Ue,  diphthongue ,  qui  ne  se  trouve  que  dans 
ieûette,  y  est  brève. 

Ve ,  dissyllabe,  est  toujours  long  :  vue ,  tortue , 
eohûe,  je  t&stribùe,  etc. 

Vge  est  long  :  déluge,  refuge,  juge,  ils  ju- 
gent, etc.  ;  mais  il  est  absolument  bref  quand  la 
finale  d*vient  masculine  :  j^ger,  rèf^'icr,  etc. 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


eRAHMAlKB  FRAJVÇAISE. 


Vi,  diphthoDgne ,  esl  bref  :  cttir,  dtirine,  /%ir, 
l&ire,  «c, 

Vie\oTig:  plaie,  iti'ertïtiie,  etc. 

Vie  est  loojï  -.je  brùie,  brûler, on  brUera,  etc. 

Vm,  un,  luBgs  au  milieu  du  mot  :  Jm»i6/e,  j'em- 
prunte ;  inaia  its  sont  breis  à  la  fis  :  parf6m,  AHin , 
comm&n,  etc; 

lAne  est  tODJours  loog  dans  les  premi^^s  per- 
sonnes du  prélérh  au  plnriel  ;  nom  reçùmet ,  nout 
tovitma,  nous  ne  pùmei,  etc. 

Vre  esl  long  :  augure,  verdure,  parjure,  on  at- 
tire, etc.;  mais  si  l'e  muet  change,  lu  devientbref: 
ottg&rer,  jirer,  etc. 

(/«eesi  long  :  miUe,  eœcûte  ,  inel&te,  rtue,  je 
réèûie,  etc.  ;  mois  II  devient  bref  devant  une  anale 
masculine  :  r&ter,  ref&ttr.je  ricâserai,  etc. 

Oue  :  ceLte  terminaison  n*a  lieu  que  dans  les 
Tcrbes,  où  elle  est  toujours  longue  :  que  je  pûtte, 
qu-'iltaccourûMeni ,  etc.  11  Faut  excepter  quelques 
noms  propres,  comme /aPrûife,  où  elle  est  brève. 
Pour  tous  les  autres  noms  terminés  par  le  m£ine 
son,  ils  s'écrivnt  tice,  et  sont  toujours  brefs, 
comme  ati&ce,  p&ce,  etc. 

{/t,  bref  duos  les  substaulifs:  précip&t,  trib&l, 
tatSt,  ttai&t,  etc.;  excepté  fut,  tonneau;  bref 
encore  dans  les  prétérits  des  verbes:  if /ai,  il  vé- 
e&t ,  il  mour&t ,  etc.  ;  mais  long  à  l'Imparfait  du 
subjonctif  :  qu'il  fût ,  qu'il  mourût ,  etc. 

Uie,-*itet,  soQibrefsdansles  substantifs,  excepté 
àmsftûle;  mais  longs  dans  les  verbes  :voutlùlet, 
boûtfvtet,  etc. 

D'après  les  détails  que  nous  venons  de  donner, 
on  s'apercevra  aisément  qu'il  serait  possible  d'é- 
tablir des  règles  générales  qui  ne  sciaient  pas 
sujettes  k  un  grand  nombre  d'exceptions;  par 
exemple  :  1*  les  consonnes  redoublées  rident  la 
voyelle  qui  les  précède  brève  ;  cette  règle  est  posi- 
tive, surtout  si  la  consonne  n'est  ni  un  >*  ni  un  i;  cai 
il  n'y  â  guère  d'exceptions  que  pour  ces  deux-là  . 
&bbé,  accent,  addition,  affaire,  tûggêrer,  bMle,  im- 
viense,  innocent,  Sppoter,  une  kôue,  etc.*;  â'  toute 
pénultième  formée  par  une  voyelle  qui  est  immé- 
diatement suivie  d'Un  e  muet  devient  longue  :  qœ 
j'tSe,  mniie,joîe,  jolie,  connue,  une  roue,  une  cou- 
leur bleue,  etc.  ;  mais  si ,  dans  le  même  mot ,  l'e 
muet  et  final  se  change  en  une  autre  voyelle,  la 
pàiuliième  devient  toujours  brève  :  ayant,  jdyeux, 
TÔuer,  bteûatre,  etc.;  Ô"  tous  les  noms  terminés 
au  singulier  par  une  syllabe  masculine  brève^ 
doivent  l'avoir  longue  au  pluriel ,  Â  cause  du  i 
qui  est  ajouté,  comme  ■.tâc,det  tact ,  alman&ck 
det  almanâcht ,  euaï ,  det  usait ,  détait ,  det  dé- 
tail!, Caïr,  la  ain,  aitraït,  det  atirailt,  ruban, 
det  rubâni.  Un,  det  ârtt,  lebr&t,  tes  bràt,  un 
avocat,  det  avocâtt,  unjoy&u,  det  joyaux,  un  Grec, 
det  Grèct,  un  chef,  detchefs,  detteïn,  det  detteint, 
un  aeàdKat,  de»  acàiUntt,  détirt,  det  détirti,  su- 


jet, det  sujets,  odXar,  des  odiart,  un  déHt,  det  dé&U, 
tardif,  tardifs,  emploi,  des  emplois,  besoin,  des  be- 
saint,  complSt,  det  compUiu,  bijou,  det  ^jSux,  un 
duc,  det  ducs,  coni&l,  des  consûU,  ttatiU,  det  tta- 
(KM,  etc. 

11  y  ad'ailleursbeaucoupde  syllabes  longues  qui, 
dans  certaines  circonstances ,  doivent  ou  peuvent 
être  prononcées  brèves;  il  en  est  aus»  de  brèves 
qui  deviennmt  quelquefois  longues  ;  ainsi  quoique 
étemUlle  ait  la  pénultième  brève,  et  qu'on  dise  d'é- 
teriùUet  amours,  cependant  il  arrive  souvent,  dans 
la  dëdamalion  soutenue  et  dans  le  chant,  que  l'on 
prononce  des  amoiers  élemilles.  On  en  voit  aussi 
souvent  des  exemples  pour  ceux  des  noms  en  ette 
qui  sont  brefs ,  comme  :  det  carUttei  perfides  ,  de 
perfides  caresses;  pour  les  noms  en  Ùe  bref  :  de 
ttérïles  attentats,  des  attentait  ttérilei,  etc. 

Dn  principe  qui  est  d'une  grande  étendue  dans 
la  prosodie  française,  c'est  qu'unesyllabe  douteuse, 
ou  même  brève,  dans  le  cours  du  discours,  s'al* 
longe  fort  souvent  quand  elle  finit  la  phrase  ou  le 
membre  de  phrase  qui  donne  un  repos  dans  la 
prononciation  ;  ainsi  l'on  dit  :  un  homjne  honniie , 
un  homme  brave,  quoique  l'on  doive  dire  ;  un  brave 
homme,  un  honnête  homme ,  etc.  La  raison  en  est 
simple:  c'est  que  devant  un  repos,  quelque  léger 
qu'il  soit ,  la  voix  a  besoin  de  soutien ,  et  que  ce 
soudes  se  prend  ordinairement  sur  la  pénultième, 
dans  la  prononciation  de  laquelle  la  voix ,  se  pré- 
parant à  tomber  totalement,  traine  plus  ou  moins 
sensiblement ,  selon  la  qualité  du  repos  et  le  ton 
de  la  prononciation. 

Il  est  bon  de  remarquer  encore,  sur  ce  que  nous 
avons  dit  en  général,  qu'unesyllabe  longue  ne  rime 
point  avec  une  brève,  et  que  ce  principe  est  évident 
pour  les  syllabes  dont  la  longueur  et  la  brièveté 
sont  plus  marquées,  plus  connues,  plus  fixes,  et  par 
conséquent  plus  opposées,  plus  frappantes,  etmoins 
variables.  L'usage  permet  par  abus  de  faire  rimer 
les  autres ,  surtout  quand  la  langue  ne  fournit 
qu'im  petit  nombre  de  terminaisons  pareilles  à 
celle  à  laquelle  on  cherche  une  rime  ;  mais  il  est 
juste  que  la  loi  se  relâche  un  peu  pour  les  po  nts  dif- 
ficiles, et  se  resserre  quand  une  plus  grunde  abon- 
dance, de  mots  laisse  plus  de  facilité  d'être  exact. 

Quoique  le  mauvais  effet  produit  par  la  rime 
d'une  longue  et  d'une  brève ,  toutes  deux  mas- 
culines, soit  quelquefois  fort  sensible,  comme 
soldât  avec  dégât,  intérêt  avec  paquet,  etc.;  cep«^ 
dam  on  les  pardonne  encore  plus  aisément  que 
les  rimes  féminines  dont  l'une  est  longue  et  l'autre 
brève,  comme  gràte  ayec pt&ce,  endosse  avec  co- 
losse, fâche  avec  moutt&chi,  prêche  avec  brëche, 
hàle  avec  marti&le,  frêle  avec  modelé,  île  avec  inu- 
lïle,  T6te  avec  éeSle,  brûle  avec  mule ,  fï&mme  avec 
épigr&mme,  etc. 

Ces  exemples  de  rimes  proscrites ,  quoique  em- 
ployées quelquefois  par  Diligence,  suffisênt'pour 


GoogI' 


C 


moDtKT  combien  on  poète  doit  respecter  la  pro- 
nonciation établie.  En  effet,  la  rime  résulte  autant 
de  la  durée  du  temps  employé  à  prononcer  un 
son,  que  de  la  nature  même  de  ce  son.  De  quelque 
manière  que  deux  syllabes  diffèrent ,  soit  par 
leur  lonfrnenr,  soit  par  leur  sos ,  l'oreille  qui  sent 
ces  différences  veut  lonjours  que  ces  syllabes  ne 
riment  pas;  or  Toreille  est  le  seul  juge  compétent 
de  la  rime. 


Ici  finit  l'admiraUe  tranil  de  Demandre  sur  la 

quantité.  Nous  pensons  qu'on  nous  saura  quelque 
gré  de  l'avoir  reproduit;  ear  it  nous  aurait  été 
impossible  de  faire  ni  mieux  ni  plus. 

HoTA.  Nous  pourrions  peut-être  ici  parler  dm  * 
lynonyma  et  des  homonymet,  mais  nous  poiiouB 
que  ces  deux  articles  doivoit  artùr  leur  place  dans 
I  celui  des  tropa. 


DES   MOTS. 


Nous  avons  dit  que  let  mou  tout  lei  vérUablet 
ûgnet  de  noi  ptruéa.  Rappelons  avec  Bcàuzéc  que 
les  éléments  de  la  parole,  en  eux-mêmes,  ne 
sont  que  des  sons  physiques  paremeul  maiériets  et 
rides  de  sens  :  dat  tnonta  verba ,  dat  nne  mente  lo- 
num.  Ils  sont,  ainsi  que  le  remarque  Laucelol,  com- 
muns aux  hommes  et  aux  perroquets.  Le  sens 
propre  du  mot  parole  ne  comporte  rien  autre 
chose.  Les  meilleurs  étymologistes  le  dérivent 
par  syncope  du  mot  paraèola,  employé  dans  la 
même  signification  par  les  écrivains  de  la  basse 
latinité;  d'où  est  venu  parabolare,  que  l'on  troilve 
dans  les  CapiiulaWea  de  Gharles-le^hauve  ;  puis 
paroler ,  qui  est  dans  le  Roman  de  la  Rote  ;  et 
enfin  parler.  Or  le  mot  parabota  vient  du  grec 
itnpaS^il,  qui  a  pour  racines  la  préposilion  Tcapa 
et  le  verbe  poilu,  jaHo ,  je  jette  ;  de  sorte  que  tw- 
paSoXii  signifie  littéralement  e;cc(io  ou  emuno,  ce 
qui  caractérise  très-bien  r^iïiîon  phyiique  des 
loni.  Aussi  disons-nous  dans  le  sens  propre  ;  l'or- 
gane de  la  parole;  avoir  la  parole  gracieuse  ou 
rufle,  etc.,  cequi  ne  peut  être  relatif  qu'au  physique. 
L'oroijon,  ou  le  diicoart,  dans  le  langage  des 
Grammairiens,  est  l'exercice  actuel  de  la  faculté 
de  la  parole  appliqué  à  la  manifestation  des  pei 
Bées.  Le  mot  orotion  est  jiré  immédiatement  du 
latin  oraiio,  ^rmé  d'oraium,  supin  à'orare;  et 
orare  a  nne  prçinière  or^ine  dans  te  génitif 
du  mol  os  (bouche},  qui  est  le  nom  de  l'instrument 
organique  du  m^ériel  (Je  la  parole  :  orare ,  c'esi 
donner  ji  l'ors^ue  de  la  bonche  l'usage  qui  fait  ex- 
primer  sa  pensée  :  on  ^oieod  donc  par  oraiio  (orai- 
son) ,  l'usage  actuel  de  l'organe  de  la  parole  pour 
l'éiwnciaUoD  des  pensées. 


Ainsi  les  ^ments  de  la  parole,  qui  ne  sauraioit 
être  que  des  sons  simples  ou  articulés,  longs  ou 
brei^ ,  graves  ou  aigus ,  etc. ,  ne  peuvent  devenir 
éléments  de  l'oraison  qu'autant  qu'ils  sont  desli- 
nés,  par  l'usage  de  quelque  langue,  à  <!tre  les 
signes  des  idées  que  l'on  peut  manifester,  c'esl-à- 
dire',  en  tant  que  ce  sont  des  mott.  t  C'est  pour 
faire  usage  de  la  parole ,  dit  très.4)Jeu  Girard , 
que  le  mot  est  éubli.  La  première  est  naturelle, 
générale  et  universelle  chez  les  gommes  ;  le  se- 
cond  est  arbitraire ,  et  varie  selon  les  divers 
usagesdes  peuples. ..On  a  le  don  de  la  ^larofe  et 
la  science  des  mot».  >  C'est  que  la  nature  a  ac- 
cordé à  tons  les  hommes  bien  constitués  la  faculté 
de  produire  les  sons  élémentaires  de  la  parole  ;  au 
lieu  que,  pour  produire  des  mou  propiement  dits, 
Il  faut  connaître  les  usages  de  h  langue  dont  on 
veut  se  servir ,  ce  qui  ne  peut  s'acquérir  que  de 
la  part  de  ceux  qui  'y  sont  attentif^.  ' 

Le  détail  de  la  signification  .usuelle  de  chacun 
des  mot*  d'une  langue  est  la  matière  d'un  Diction- 
naire. La  Grammaire,  qui  n'embrasse  que  les 
principes  des  langues,  doit  envisager  les  mo((  sous 
un  auire  aspect.  Son  véritable  office  est  d'assigner 
les  caractères  spécifiques  des  différentes  cla:>ses 
privilégiées  et  subalternes  dans  lesquelles  on  les  a 
rangés,  et  de  trouver  le  fondement  de  ces  divisions 
dans  la  nature  et  dans  la  diversité  des  fonctions 
communes  des  mots  par  rapport  k  l'expression 
analytique  delà  pensée, 

nous  allons  donner  ici  l'çxcellent  article  de  De- 
mandre  sur  cette  matière. 

Uo  mot,  dit-il,  est  composé  d'un  ou  de  plusieurs 

sons  réunis ,  ne  formant  qu'un  tout ,  et  propres  à 

n70.h,GoOl^lC 


84 

ftire  naître  une  idée.  Toat  Ie4aiigage  est  composé 

de  BODsqa[  finit  les  mott. 

Qadqnt&tia  an  senl  de  ces  sons  nifflt  ponr  on 
mot, comme:  mm,  je,viàt.  A,  la,  mort.  Ces 
motf  de  sake  ne  sont  composés  chacun  qne 
Vl'nae  gylhba  oa  d'un  son.  SouTent  il  faut  plu- 
Nenrs  sons  oa  plnsienrs  syllabes  pour  un  moi, 
oommK  entretenir,  commerce,  avec,  l'ememi.  Voilà 
quatre  mau  dont  le  premier  a  quatre  sons  ou  syl- 
labes, le  second  trois,  le  troisième  deux,  et  le  qua- 
trième trois. 

Quand  les  langues  sesont  formées,  iln'adëpen- 
da  qae  da  caprice  et  de  l'oreille  de  déterminer  com- 
bien de  sofls  et  quels  sous  coocoorraienl  à  la 
fnviation  d'un  mot;  m«s  dès  qu'on  a  eu  arrêté 
qaetels  et  tels  sons  Formeraient  ensemble  un  mol 
cessons  ont  été  fixés  et  n'ont  plus  hil  qu'un  tout 
qu'un  seul  moi.  L'usage  et  la  règle  ont  égal^nent 
établi  quelles  idées  seraient  attachées  k  chaque 
mot,  les  mot!  n'ayant  été  institués  qae  comme  des 
signes  propres  1  représenter  aux  autres  les  peii' 
sées  qui  sont  dans  notre  ame.  Ainsi  un  ou  plusieurs 
sons  réunis,  qui  ne  réveilleraient  aucune  idée ,  ne 
seraient  pas  un  mot. 

Les  mou  d'une  langue  se  diviseat  en  plusieurs 
classes,  dont  la  différence  porte  sur  cdle  de  nos 
idées;  ces  classes  sont  appelées  parties  <Cor<âton, 
c'est-à-dire  parties  du  dittourt.  Leurs  distinctions, 
pour  être  saisies,  demandent  un  esprit  lin  et  méta- 
physique. C'est  peut-être  an  inconvénient ,  pour  la 
jeunesse  surtoat,  mais  c'est  un  inconvénient  indls- 
ptnsable.  Les  hommes  n'ont  d'abord  l'idée  que 
des  objets  qui  les  frappent  ;  les  êtres  qui  nous  en< 
vironnent  sont  donc  les  premières  choses  que  nous 
OTonsdA  chercher  à  désigner,  comme  étant  les 
plus  inléressantes  pour  nous,  parce  qu'elles  peu- 
vent nous  être  d'un  usage  ou  d'un  inconvénient 
plus  prochaia.  Les  mou  destinés  à  les  représenter 
fltHit  les  nom$. 

Ce  n'était  pas  assez  pour  Its  hommes  de  dési 
gner  les  objets  physiques  qui  peuvent  les  intéres- 
ser; il  allait  pouvoir  marquer  le  degré  d'ialérét 
qu'ils  y  prenaient ,  dire  ce  qu'ils  en  pensaient ,  le 
jugement  qu'ils  en  portaient.  Les  moti  destinés  à 
proférer  ce  jugement  ont  été  appelés  verbe». 

Voilà  la  première  et  la  principale  division  des 
mote.  Un  jugement  est  une  assertion  de  convenance 
00  dedisooDvenance  entre  deux  ou  plusieurs  idées. 
Je  vois  du  patR ,  j'en  ai  mangéj  il  m'a  fortifié  et 
m'a  procuré  une  sensation  de  plaisir.  Je  juge , 
j'assure  qne  ce  pain  en  bon.  Ce  pain  ett  bon  :  voilà 
mon  jugement,  qui  a  pour  termes  U  pam  et  bon; 
pain  et  bon  sont  des  nomi;  le  mat  ett,  qui  exprime 
mon  assertion,  c'est  le  verbe. 

Si  l'on  n'avait  eu  que  ces  deux  fortes  de  moM , 
on  aurait  été  souvent  fort  gêné  dans  ce  qu'on  vou- 
lait foire  entendre. 

Les  jagemenis  qne  nous  portons  sur  les  otijeu 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

physiques  nous  fournissent  des  idées  de  oompn- 

raison ,  des  rapports  de  conTenance  ou  de  discon- 
vedknce  entre  plusieurs  objets ,  des  idées  de 
o^ection ,  idées  générales ,  qui  sont  comme  le  ré> 
sumé,  le  total  de  plusieurs  idées  particulières,  d'ob 
sont  venus  les  nonu  aburaiti ,  tels  que  la  bonti ,  la 
douieur,  la  beauté,  ta  fraîcheur,  etc.  Les  mou  em- 
ployés à  les  désigner  devaient  être  compris  dans 
la  classe  des  itomi ,  puisque  ces  idées ,  quoique 
abttraitei ,  appartiennent  à  des  objeu  que  nous 
concevons  comme  s'ils  existaient  réellement. 

Ces  nomt  abitraitt  sont  formés  d'autres  noms 
dont  les  idée*  représentent  des  choses  rédies  qai 
ne  sont  point  des  objets,  mus  des  qualités  aper- 
çues dans  les  objets;  ainsi  bonti  vioit  de  bon^ 
beauté  de  beau,  fraîcheur  de  frais,  etc.  Bon,  beau, 
frais,  sonrdes  qualités  atuiboées  à  des  objets  réels, 
qualités  réelles  elles-mêmes,  au  moins  par  rapport 
à  l'intérêt  que  nous  prenons  à  ces  objets.  Cesmou 
sont  donc  des  nomt,  mais  d'une  sorte  différratc 
des  premiers  :  ceux-là,  peignant  nn  t^jet  réel,  oo 
supposé  réel,  ne  peuvent  conveDir  qu'à  cet  objet 
même;  on  les  nomme  substantifs;  ceux-«),  dès 
qn'ils  représentent,  non  pas  un  objet,  mais  une 
qualité,  peuvent  convenir  à  tons  les  objets  dans 
lesquels  cette  qualité  peut  se  rencontrer;  on  les 
appelle  adjectifs. 

On  a  eu  le  secret  de  trouver  des  mou  qui  ren- 
fermassent en  même  temps  l'idée  qui  est  jointe  à 
l'affirmation  dans  les  verbes ,  mais  dépouillée  de 
cette  affirmation  ,  et  qui  eussent  les  prérogatives 
et  l'usage  des  nonu  adjectifs;  par  conséquent,  des 
mots  qui  participassent  de  la  nature  du  nom  et 
dn  verbe  .■  oa  les  a  nommés  participes. 

Dans  un  discours  suivi,  un  même  nom  ponr- 
raît  revenir  très-souvent,  et  ce  n'est  pas  assez 
pour  une  langue  de  suffire  à  nos  idées,  nous  de- 
vons encore  y  ménager  autant  d'agrément  qu'il  est 
possible;  de  petits  mots  destinés  à  remplacer  ces 
nonu  devaient  avoir  le  double  avantage  de  varier 
le  discours  et  de  l'abréger.  Ces  petits  mou  ont  été 
nommés  pronoms. 

Il  y  a  dans  la  nature  beaucoup  d'objets  qui  «a 
ressemblent  assez  pour  avoir  été  tons  compris  sons 
une  mâme  dénomination;  ce  sont  les  noms  d'es- 
pèces, comme  homme,  femme,  ckevtU,  arbre,  moi- 
ion,  etc.  Lorsqu'on  aura  voulu  parler  d'un  de  ces 
objets  pris  en  particulier  et  individnellemenl ,  le 
nom  substantif  qui  le  représente  n'aura  pas  eu 
asset  de  spécialité  pour  lepréciseràl'espritcomme 
on  l'aura  souhaité  :  ponr  suppléer  à  ce  défaut ,  on 
a  Institué  de  petits  mots  qu'on  appelle  oriiclet. 

Nous  voyons  encore  entre  plusieurs  objets  bien 
des  rapports  que  les  verbes  ne  peuvent  indiquer 
seuls  :  on  a  insdtué  d'autres  trou  qni,  placés  enu« 
les  Komi  de  ces  objets ,  fixaient  ces  rapporta  aper- 
les  mou  de  cette  dernière  classe  sont  les 
priponàon». 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


il  y  a  des  occasions  où  l'on  a  trouvé  le  moyeD 
de  marqner  ce  rapport  par  an  seul  mol  qui  sop- 
ftlée  aa  second  tùbtumtif  et  kh  prépoêition  ;  ce 
mol  est  adoerbt. 

Dans  nn  discoars  snivi ,  noua  stoqs  non-seule- 
mrotàexprimerdiffértots  rapports  enirelesmou, 
nuis  aussi  entre  les  phrases  on  les  jugements  :  les 
mou  propres  à  marquer  les  liaisons,  ces  rapporta 
<le  phrase,  sont  les  conjoncliotu. 

ÉnfiD,  îlestdesmonTementsparticnliersdel'ame 
qae  l'on  a  Tonln  marqner,  et  qui,  ne  ae  trouvant 
point  rendus  par  les  mou  des  espèces  précédentes, 
en  ont  exigé  nne  classe  à  part  que  nous  nommons 
intajeetiom. 

Voilà  les  difïâ'enies  sortes  de  mou  qni  se  tron- 
Teat  dans  la  langue  française.  Les  détails  qui  les 
concernait  se  trouveront  à  leurs  articles  respec- 
llfe  :  l'ordre  dans  lequel  on  doit  les  ranger  est  dn 
ressort  de  la  eonttrucùon. 

Hosieurs  de  ces  mou  sont  invariables ,  c'est-à- 
dire  restait  toujours  les  mêmes,  parce  que  les 
idées  qu'ils  sont  destinés  à  Hire  naître  ne  de- 
mandent ancune  variation,  n'en  souflrant  pwit 
dles-m^es  :  tdles  sont  les  intetjectiona ,  lei 
emgonetioia,  les  jirépiuiiiotu  et  les  adverbet. 

Les  autres  en  admeuent  qui  servent  singulière- 
ment à  abr^er  le  discour».  Ces  petites  différences 
qni  se  ironvent  dans  les  sons  ou  dans  les  lettres 
des  mots  s'appellent  accidtnu.  Ces  mots  ne  doi- 
vent prendre  l'un  ou  l'autre  de  leurs  aeàdaiu , 
qne selon  les  occasions  convenables.  C'est  au  mot 
sgntaxe  que  nous  développerons  lont  ce  qu'il  y  a 
A  dire  sur  cet  objet. 

Deux  choses  sont  à  distingiier  dans  les  moti  en 
général  :  les  sons  et  le  sens  ;  tout  ce  qui  regarde 
les  sons  se  trouve  dans  les  articles  :  protwtie,  pro- 
mmctaltOR,  eomonnet,  voyettet,  etc. 

Pour  ce  qni  est  de  l'écriture  des  mots ,  voi/ex 
les  articles  Orthographe,  Voyellet^^  Contotmet, 
Dtphthottgua ,  etc. 

Quant  au  sens,  on  pmt  faire  bien  des  divisions 
demoK,  antres  que  celles  que  nous  avons  données. 
Quelquefois  plusieurs  mot»,  tout  différents  quant 
am  sons,  semblent  cependant  signifier  une  même 
àtoM;  on  les  appelle  lyTtofiymet.  ["Voyez  Syno- 

Il  se  rencontre  même  qn'nn  mol,  restant  Ion- 
jours  le  même,  prend  diversessignificationsi  ceux 
de  ceue  sorte  se  nomment  homonyma,  (Voyez 
cet  article.} 

Gomme  rien  n'est  aussi  capricieux  ni  anssi  in- 
constant que  l'osage,  il  arrive  que  tels  mou  dont 
on  se  servait  autrefois  fréquemment  ne  sont  plus 
emi4i»yés  aujourd'hui  que  irès-rarement ,  et  dans 
certaines  circonstances;  de  là  les  mou  titeiu; 
soavent  aussi  tels  mott,  qni  d'ailleurs  ne  sigfai- 
fient  ries  de  moins  décent  que  bien  d'autres  qui 
n'oDt  pas  eu  le  même  malheur ,  sont  cependant 


fOTS.  85 

tombés  dans  le  mépris;  de  là  les  mou  bm  :  d'an- 
tres mo»- ayant  en  un  usage  irès-frëquent ,  et 
concernant  des  objets  qui  touchent  aux  mœurs , 
à  l'honnêteté,  à  la  décence  et  à  ta  pudeur,  ont 
acquis  par  leur  usage  même  une  force  d'expres- 
sicm  et  une  clarté  qui  déplaît  toujours  en  pareil 
cas;  de  là  les  mou  grosâers  t  d'autres  encore 
n'ayant  été  employés  que  raremwtt,  et  dans  cer- 
taines occasions,  offensent  et  semblent  accuser 
d'affèclattos  ceux  qui  s'en  servent  trop  souvent, 
ou  dans  le  commerce  ordinaire;  de  lu  les  mou 
extraordànsàres  on  prétentieux  :  des  moti  qu'on 
n'a  coutume  de  voir  que  dans  les  poésies  d'un 
style  particulier ,  nous  paraîtraient  ridicules  s'ils 
étaient  placés  ailleurs,  par  exemple,  dans  la  prose 
d'un  style  familier  ;  de  là  les  mou  poétiques  :  tels 
mou,  dont  on  ne  s'est  jamais  servi  qu'en  traitant 
certaine  matière,  ne  se  souflrent  que  là;  de  là 
les  mou  coruacrii  :  tels  mou  enfin  ayant  obtenu 
de  l'usage  un  air  de  familiarité,  ne  doivent  être 
usités  que  dans  un  langage  Ubre;  de  là  les  mou 
fcmiUert,  On  peut  jugw  de  même  des  mou  ludfi, 
nùbles ,  plaitanu ,  etc.  Nous  ne  parlons  pas  des 
mou  harmmûeux;  ils  ne  le  sont  que  par  la  na- 
ture même  de  leurs  sons,  et  c'est  à  l'oreille  à  les 
indiquer. 

L'usage  du  monde  et  la  lecture  des  meilleurs 
écrivains  dans  tons  les  genres  peuvent  senls  ap- 
prendre à  connaître  tontes  les  différentes  nuan- 
ces des  mou  et  les  idées  qu'ils  sont  destinés  à  re- 
présenter. 

Complétons  tout  ce  que  nous  venons  de  lire  par 
ce  que  dit  Estarac  sur  la  valeur  det  mou  : 

Ou  entend  par  la  valeur  de»  mou  le  sens  atta- 
ché à  chacun  par  l'usage;  et  l'on  peut  appeler 
nomauiatme  cette  partie  de  la  Grammaire,  h» 
connaissance  de  la  valeur  det  mou  est  essentielle, 
indispensable  :  elle  est  la  base  de  l'art  delà  parole; 
parce  qne  l'indétermination  du  sens  qu'on  at- 
tache  aux  mou  expose  aux  plus  grands  inconvé- 
aienis  ;  parce  que  la  plupart  des  sophismes  sont 
fondés  sur  une  fansse  significaticMi  donnée  à  un 
mot.  Presque  toutes  les  errenrs  qni  ont  loor- 
meu  té  on  qui  tourmentent  encore  tes  hommes,  dé- 
coulent de  cette  même  source.  Les  hommes  qui 
em[doient  les  mêmes  mou  sans  y  attacher  le  même 
sens  préds,  la  même  idée  déterminée,  se  trom- 
pent habituellement  dans  la  communication  de 
leurs  pensées  ;  comme  des  n^ociants  qui  se  fe- 
raient réciproquement  des  paionents  avec  des 
pièces  de  monnaie  de  la  même  valeur  nominale  et 
d'une  valeur  intrinsèque  différoite. 

Rien  n'est  donc  plus  nécessaire  qne  la  connais- 
sance exacte  de  la  valeur  précise  Ses  mou;  et 
pour  acquérir  cette  connaissance  parbite,  il  faut 
en  distinguer  le  sens  fondamental,  c'est-à-dire 
l'idée  primitive  qne  l'usage  a  attachée  originaire- 
mentà  la  signification  de  chaque  mot,  elles  aooep- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


89 

tions  direnes  qu'il  peut  avoir  dans  difNrents  cas  : 
or  cette  connaissance  ne  peuts'tcqaërir  que  par  la 
lecture  assidue  et  raisonnée  des  bons  ouvrages  et 
des  bons  Diaiormaira,  dans  chaque  langue,  et 
par  l'étude  rëfléciiie  de\'étgmologie  da  mou. 

Outre  cela,  il  faut  distinguer  le  *etu  propre  et  le 
sent  figuré,  drslinctions  d'oti  naissent  les  tropet,  et 
reconnaître  les  mots  qui  expriment  la  mâme  idée , 
la  même  vue  analytique  de  l'espi-it,  quoique  avec 
des  nuances  différentes;  d'où  naissent  lesi^»»' 

Obserrons  encore,  avant  de  parier  des  tropei  et 
des  $ynonymt$,  qu'il  yadansles  langues  destnoii 
qui  sont  le  signe  primitif  de  diverses  idées  fonda- 
mentales ,  et  qni  conséquemment  ont  des  accep- 
tions primitives  différentes.  Par  exemple,  le  mot 
français  coin  exprime  ou  un  endroit  retire  for- 
mant un  angle,  ou  an  instrument  pour  fendre, 
ou  un  autre  propre  à  marquer  les  monnaies ,  les 
médailles,  on  le  papier.  Les  Latins  ont  un  mot 
particulier  pour  exprimer  chacune  de  ces  trois 
idées;  et,  en  cela,  leur  langue  est  plus  riche, 
plus  variée,  et  a  plus  de  précision  que  la  ndtre, 
dans  laquelle  il  fant  que  les  circonstances  ou  les 
autres  mots  de  la  phrase  déterminent  l'acception 
qu'on  doit  donaer  au  mot  coin  dans  chaque  occa  ■ 
sioB.  H  y  a  ine  foule  de  moi*  de  notre  langage 
dans  ce  cas.  . 


DES  DIFFÉRENTS  SENS  DES  MOTS. 

Le  savant  Esurac  ne  s'occupe  que  de  deux  letu 
par  rapport  aux  mou.  C'est  être  conséquent  ;  car, 
comme  il  le  dit  :  f  un  mot  est  employé  dans  le 
»  tent  propre ,  lorsqu'on  s'en  sert  pour  signifier 
»  l'objet  pour  lequel  il  a  d'abord  été  établi  par  l'u- 
1  sage,  soit  qu'il  n'ait  qu'une  seule  acception,  soit 
)  qu'il  en  ait  plusieurs,  toutes  consacrées  par  1' 

>  sage  primitif,  comme  le  mot  coin. 
*  Il  est  employé  dans  le  lent  figuré,  lorsqu'il  ex- 

>  prime  tout  autre  sens  que  celui  auquel  il  a  été 

>  originairement  consacré,  ce  qui  arrive  souvent, 

>  et  presque  nécessairement ,  lorsqu'on  désigne 
■  des  abstractions,  ou  des  ffualiiés  intellectuelles, 
t  par  des  mois  consacrés  pour  exprimer  des  eFfets 

>  ou  des  qualités  physiques.  Par  exemple,  si  je 

>  dis  :  j'ot  cherehi  data  tout  Ut  eoint  de  ma  mé' 
)  moire,  etjen'g  ai  trouvé  aucune  frace  de  ce  fait, 
1  le  mot  coin  est  employé  là  dans  un  tent  figuré, 
»  puisque  la  mémoire  n'a  pas  de  coins  comme  un 
I  appartement,  ou  comme  tout  autre  espace  ma- 

>  tériel.  De  même,  dans  celte  phrase  :  cet  ouvrage 

>  ett  marqui  au  coin  du  bon  goût,  te  mol  coin  est 

>  aussi  employé  )Efur ornent. 
1  11  est  bon  de  remarquer  que ,  dans  ce  dernier 

>  exemfJe,  leoiot  coin  est  employé  dans  le  tent 
*  Jtguri,  au  Uen  que,  dani  le  pr«mler,  il  est  pria 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

>  figurémeni.  Chaque  acception  d'un  mAme  piot 
■  peut  ainsi  être  employée  figwément;  il  n'y  en 

>  a  peut-élre  aucun  qni  ne  se  prenne  en  quel- 
1  que  ten*  figuré,  c'e«t-à-dire  éloigné  de  ta  si- 
I  gnification  propre  et  primitive;  et  ce  sont  les 

>  différentes  manières  d'employer  les  moti  dims 
1  un  tent  figuré  qui  constituent  les  tropci.  *  lîoua 
en  parlerons  à  la  suite  de  cet  article. 

Girault-Duvivier  admet,  outre  lèsent  propre  et 
le  têtu  figuré,  d'autres  acceptions  qui  ne  sont  que 
des  divisions  qui  rentrent  dans  les  deux  tent  pr^ 
cités.  Amsi  il  définit  .le  (en>  afrilroîi,  le  isni  con- 
cret ,  le  seni  abiolu,  le  tm  relatif,  le  tau  défini  et 
leieniinf^jfniouimi^tcnniné,  d'après  le£>icfton' 
notre  de  J'éJocuiton ,  de  Demandre,  sur  Tédition 
revue  par  Fontenai.  Nousdemanderons  seulement 
à  Girault-Duvivier  pourquoi  il  n'a  pas  exposé 
toutes  les  subdivisions  du  ien>  det  mou  qu'admet- 
tent les  deux  écrivains  qu'il  aconsultés?  pourqum 
il  ue  parle  point  avec  eux  du  tent  adapté,  du  tent 
dioité,  daieniéquivoque,  du  sent  Ullérat,  etc.,  etc.  ? 
Peut-être  n'a-t-il  pas  cru  devoir  les  accq>ter.  Mais 
lorsque  l'on  entre  dans  les  détails  des  choses ,  ne 
(foit-on  pas  les  çmbrasser  dans  toutes  leurs  parties, 
et  les  envisager  sous  tous  leurs  aspects  divers? 
Nous  pensons  faire  plaisir  ii  nos  lecteurs  ca  met- 
tant sous  leurs  yeux  le  travail  du  />icJionMatrc  de 
féloeution.  Nous  y  changeons  peu  de  chosej  le 
voici  : 

Lesmoteontunienipropreouunictii^^r^.  Le 
*enf  propre  d'un  mot  est  sa  première  significatif». 
Va  feu  gui  brille ,  lilamiire  qui  t'obicurcii ,  sont 
des  expressions  employées  dans  le  tent  propre.  Il  y 
a  tent  /î^rc  des  ex  pressions,  lorsqu'on  diange  leiir 
signification  propre  pour  leur  en  donner  une  qui 
est  empruntée.  Dans  :  une  ima^tnafton  qui  brille, 
ietprit  qui  s'obtcurât ,  ces  mois  brille,  s'obscurcit, 
soni  pris  dans  le  tent  figuré,  parce  qu'on  semble 
donner  aux  facultés  invisiMes  de  l'amè  la  propriété 
physique  du  feu  et  delà  lumière,  qui  font  sensa- 
tion sur  l'organe  de  la  vue. 

Quand  on  dit  d'un  homme  fourbe  qu'îJ  a  tou- 
jourt  le  masque  sur  te  visage,  ce  terme  est  mîa 
dans  un  tent  figuré,  pour  exprimer  que  le  fourbe 
cache  à  f extérieur  tes  mauvait  eeniintenli.  Cest 
aussi  dans  un  sens  figuré  que  l'on  dit  :  li  a  eu 
dans  le  jugement  de  sonproch  dix  voix  contreneuf. 
Voix  est  pris  ici  dans  un  sens  figuré  pour  suffrage. 
Le  style  même  le  plus  simple  est  rempli  de  ces  fa- 
çons de  s'exprimer.  (Voyez  ZVope».) 

Outre  le  tens  propre  et  le  tent  figuré,  dont  noua 
venons  de  parler,  d'Alembert,  dans  ses  Éelaircit- 
tement  tur  let  élémentt  de  ph^osophie ,  admet  un 
autre  (en«,  qu'il  appelle  sent  par  extention,  et  qui 
lient  en  qodque  sorte  le  milieu  entre  ces  deux-^: 
I  Ainsi  quand  on  dit  :  Céctat  de  ta  lumière,  l'éclat 
s  du  ton,  l'éclat  de  la  verta  ;  dans  la  i^rase  Ir  éclat 
>  du  ton,  le  mot  édat ,  dit  d'Alembert,  est  tranè- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


»  porté,  par  extenàon,  de  la  lumière  an  bruit  ;  du 

>  wni  de  la  yae  auquel  il  est  propre ,  au  teni  de 
»  l'oule  auquel  il  u'apparlieut  qu'improprement; 

*  00  ne  doit  pourtant  pas  dire  que  cette  expres- 
»  siOD  :  l'éclat  du  son,  soit  figurée;  parce  que  les 

>  expressions  figitréei  sont  proprement  l'applica- 

>  tïon  qu'on  fait  à  ud  objet  intellectuel  d'un  mot 

>  destiné  à  exprimer  un  objet  sensible. 
*  Voici  encore,  ajoute  d'Alembert,  un  exemple 

>  aîmple,  qui,  dans  trois  phrases  différentes,  mon- 

>  Irera  d'une  manière  bien  claire  ces  trois  dilîé- 
»  rems  $ens  ;  maTclier  aprlt  quelqu'un;  arriver 
I  aprit  l'heure  fixée;  courir  aprèi  les  honneurs. 

>  NousvOfonsd/irèj,  d'aborddaDSSODjeriï^ro^ire, 

■  qui  est  celui  de  suivre  un  corps  en  mouvement; 

■  ensuite  dans  son  teni  par  exiention ,  parce  que 
1  dans  la  phrase  :  après  rkenre ,  on  regarile  le 

>  temps  comme  àtarchant  et  fuyant,  pour  ainsi 
I  dire,  devant  nous  ;  enfin  dans  le  sens  figuré,  cou- 
»  rir  aprii  tes  honneurs ,  parce  que  dans  cette 

>  phraseon  regardeaussi  les  honneurs,  qui  sont 
1  un  étreabstrait,Gommeunétrephysi<|uefuyant 

>  devant  celui  qui  le  désire  et  cherchant  à  lui 

*  échapper.  Une  infinité  demots  de  la  langue,  pris 
D  dans  toutes  les  classes  et  dans  tous  les  genres, 

*  peuvent  fournir  de  pareils  exemples.  > 
Nons  continuons  de  citer  le  Diclionnaire  délo- 

ration. 

Sers  ABSOLU,  SErts  RELATIF,  (^fisofii  vient  du  mot 
laiin  absolatus ,  qui  si|;iiilie  achevé  ,  compUt;  qui  i 
toutes  set  parties.)  Ainsi  un  sens  absolu  est  un  sen. 
qui  exprime  une  chose  considérée  en  elle-même 
ei  qufn'a  aucun  rapport  à  une  autre  ;  un  sent  qui 
esi  accompli ,  circonscrit  et  sans  aucune  sorte  de 
relation.  Par  exemple,  sijedisque/alerreeflo;ia' 
que,  cette  phrase  est  dans  itsens  absolu.  On  n'en- 
tend rien  de  plus  ;  on  n'aperçoit  aucune  idée  re- 
lative, aucune  idée  accessoire,  aucun  objet  de  com- 
psraisoD  ni  de  dépendance. 

iteloii/'signiRe,  au  contraire,  quia  rapport,  re- 
lation i  quelque  chose.  Si  l'on  dit,  par  exemple, 
que  Vesprit  eil  préférable  à  la  beauté  ;  cette  phrase 
est  dans  le  sens  relatif,  parce  qu'on  considère  l'es- 
prit re/aliivmen(  à  la  beauté. 

Il  y  a  des  noms  absolus ,  des  noms  et  des  pro- 
ODIDS  relatifs. 

Sers  abstrait,  seks  conchet.  (Le  mol  t^tlrait 
vientdu  teThehlin  abitrakere,  arracher ,  tirer  de, 
itélacher,  )  Pour  bien  entendre  ce  terme ,  il  faut 
te  rappeler  que  lorsque  nous  arrêtons  nos  yeux 
sur  nn  corps  quelconque,  ou  bieo  nons  le  consi- 
dérons sans  ses  propriété ,  on  bien  nous  consi- 
déronssenlement  ses  propriétés,  ou  quelqu'une  de 
ie«  propriétés;  dods  les  détachons,  pour  ainsi  dire; 
Kofls  pouvons  même  ne  nous  arrêter  qu'à  une 
teule  en  particulier ,  en  la  tirant,  en  la  détachant 
dasombre  desutres,  ea  faisant  ttbsirtuiion  da 
Umu  antre  pn^été.  Ainsi  abstrmre ,  c'est  consi- 


dérer une  chose  dans  le  teta  abstrait,  c'est  l'exami- 


ner sans  songer  i  ses  propriétés,  sans  s'occuper 
ni  de  la  chose  en  elle-fflénte,  ni  de  ses  autres  pt-o- 
priétés  ;  par  exemple ,  loui  corps  a  sa  longueur, 
ta  largeur  et  sa  profondeur,  etc.  Je  puis  consi- 
dérer la  langueur,  sans  songer  ni  à  l'objet  ni  i  ses 
autres  propriétés ,  qui  sont  la  largeor  et  la  pro* 
fondeur. 

Le  sens  concret ,  au  contraire,  s'offre  lorsqne  je 
considère  tout  à  la  foisl' objet  avec  une  ou  plusieurs 
de  ses  qualités.  Je  les  unis  ensemble  dans  ma  pen- 
sée ;  je  n'en  fais  qu'un  seul  et  même  otjel  ;  corbmfe 
quand  je  dis  :  cette  longue  table. 

Sens  adapté.  Leietit  odopiif  eatnheapplicaihni 
plus  on  moins  précise  d'un  texte  ccmna  à  une  cir- 
constance parlicnltëre.  Lis  oraisont  fanèbret  H  lia 
sermons  de  nos  orateurs  sacrés  en  sont  remplis. 
Nous  choisirons  ^ur  exemple  ce  pasiage  de  l'É- 
criture qui  regarde  Judas  Hâchabée,  4t(tueFlë>- 
chier  a  heureusement  adapté  à  TureUne  :  Cottl- 
ment  est  mort  cet  komHW  pkiiitàtt  qUi  sauvait  le 
peuple  d' Israël  f 

Sens  cohposë,  sens  Divisa.  Les  GramditilrieDS 
appellent  sent  compati  le  sent  qui  résulM;  de  Ions 
les  termes  d'une  proposition  pris  suivant  ht  liaison 
qu'ils  ont  ensemble,  parcequ'alors  loiis  ces  termes 
conservent  leur  signification  propre  duhs  lotiie 
l'étendue  de  la  progiosition. 

On  appelle,  au  contraire,  sens  divisé  le  ïehj d'une 
projiosili'in  dont  on  prend  séparément  les  termes, 
|>ai  ce  qu'aloi  s  ils  ne  conservent  pas  k  tous  égardi 
la  signiHcation  dans  laquelle  ils  sont  employés ,  et 
qu'ainsi  la  proposition  se  trouve  divisée,  séparii 
Par  exemple,  quand  on  dil  qu'une  fAote  quisemeui 
nB'peutpas  être  en  repos;  si  l'on  conserve  abso- 
lument la  signification  dans  laquelle  tous  ces  ter- 
mes sont  employés,  cette  proposition  se  troure 
"vraie  et  dans  le  sens  composé  ;  mais  si  l'on  consi- 
dère qu'une  chose  qui  se  meut  a  pu  être  en  repos 
auparavant,  et  qu'elle  y  peut  être  ensuite  ;  enfin 
si  l'on  divise  et  si  l'on  distingue  la  signification  des 
termes  de  celle  .proposition,  elle  se  trouve  dans  le 
sens  divisé,  et  elle  est  fausse;  c'est  le  dittinguo  des 
logiciens.  , 

Quand  saint  Matthieu  dit  :  que  les  boiteux  mor- 
cheni,  que  les  aveugles  voient;  si  l'on  pren.iltces 
termes  dans  le  sens  compote,  il  y  aurait  de  l'absur- 
dité; mais,  en  divisant  Teur  sigitiiication  ,  c'est-i- 
dire  si  l'on  entend  par  aveugles  et  hoiteux  ceux 
qui  l'étaient  et  qui  ont  été  guéris,  la  proposition 
est  vraie. 

Lorsque  Âpelle  disait  à  un  cordonnier,  qui 
trouvait  à  redire  à  la  Jambe  d'une  de  ses  figures , 
qu'un  cordonnier  ne  devait  se  mfler  que  de  chaus- 
sure, Apelle  avait  raison  dans  le  sens  composé  de 
sa  proposition,  en  ne  considérant  celui  à  qui  il  par- 
lait que  comme  cordonnier;  maïs,  dans  le  teiudi- 
vité,  en  tant  que  ce  cordonnin-  pouvait  avoir  d« 

le 


.  Googif 


coanaisAUKKS  au-dessus  de  «m  métier,  et  juger 
uioementd'uD  tableau  t  Apelle   avait  tort. 

Sans  DÊTEKMiHÊ,  SENS  iNfiËTEUiiKâ.  Lorsque, 
dans  une  pbraee,  le  sujet  dont  on  parle,  e'esi-à- 
dire  tout  ce  qui  est  employé  à  énoncer  la  personne 
ou  la  cfaoseà  qui  l'on  attribue  quelque  façon  d'être 
ou  d'atjir.n'est  point  exprimé  nommément,  alors 
le  («u  de  celte  phrase  est  vague,  indéfini,  indéUf*- 
Riiru^;  il  n'exprime  qu'une  pensée  générale  qui  ne 
tombe  sur  aucun  objet  en  particulier.  Voilà  ce 
qu'on  appelle  km  indéterminé;  exemple  :  qui  a 
beaucoup  d'ambition  goûte  peu  la  vie  Iranquiile. 
Cette  phrase  offre  une  pensée  générale.  Le  tem  en 
est  itùtétenainé;  on  ne  désigne  personne  de  qui 
l'on  dise  qu'iJ  a  beaucoup  d'ambition ,  ni  par  con- 
séquent qu'ii  mène  une  vie  peu  tranquille. 

11  est  aisé  de  sentir  mainienant  quel  est  le  leiu 
détenmné.  Cela  arrive  lorsqu'il  y  a  dans  la  phrase 
on  sujet  dénommé,  comme  si  je  dis  :  la  bonne  compa- 
gnie est  une  école  qiù  intlrtàt  mieiu;  <jue  le  collège. 
L.e  leni  alors  est  déterminé;  il  tombe  sur  un  objet 
particulier,  qui  est  la  bonne  compagnie. 

Skks  iQuiTOQus.  (Voyez  Amphibologie.  ] 

Sens  litiIral  ,  sbks  spi&itubl.  Le  len»  liiicral 
est  celui  qui  résulte  de  la  force  naturelle  des  ter- 
mes. Il  se  divise  en  tent  propre  et  en  lem  figuré 
oa  métaphore.  (  Voyez  ces  mots. } 

Le  tent  ifùrituei  est  celui  qui  est  caché  sous  l'é^ 
corce  du  ie>u  llliéral.  Il  se  divise  i**  en  tem  allégo- 
rique; V  en  ten»  moral;  5*  en  sens  anagogiqae. 

1°  LeietuatUi^fueestcelui  qui  résulte  de  ter- 
mes qui,  prisa  la  lettre,  sigoififint  tout  autre  chose 


GRAlfHAlHË  FRANÇAISE. 

que  ce  qu'on  veut  leur  Aire  signifier.  (Voye&& 
l'article  des  Tropei  le  mot  Allégorie.  ) 

2*  Le  lem  moroJest  celui  qui  a  pour  objet  quel- 
que vérité  qui  intéresse  les  mœurs  et  la  conduite. 
Toutes  les  fables  doivent  avoir  un  lent  moral. 

3"  Le«enj  anagogigue  ne  concerne  que  les  choses 
célestes  et  la  vie  éternelle.  {Anagogique  vient  du 
mot  grec  «vRYupi ,  qui  signifie  élévation.) 

Les  auteurs  qui  ont  dierché  ce  senê  dans  l'Étri- 
ture-Sainie  se  sont  souvent  fort  éloignés  des  no- 
tions communes  ;  en  voiri  un  exemple  :  Dieu  vou- 
lut punir  tel  crimet  de  la  terre  par  un  déluge  ;  U 
ordonna  à  l'homme  jatte,  qu'il  voulait  tauver  de  ta 
fureur  dct  eaux,  de  bâtir  une  arche  oii  il  pût  te  reti- 
rer avec  ta  famille.  Celte  arche  fut  construite  avec 
un  ^oi(  dur.  Il  est  naturel  de  penser  que  Ifoé  pré- 
féra ce  bois,  parce  qu'il  était  plus  propre  à  résis- 
ter à  l'effort  des  vents  et  des  flots  ;  mais  ceux  qui 
cherchent  dans  ce  récit  un  sent  anagogique  assu-  ' 
rent  que  ce  bois  dur  devait  signifier  les  gens  ver- 
tueux qui  seraient  dans  l'Église.  En  continuant  à 
chercher  des  relations ,  ils  en  trouveront  entre  les 
bois  carrés  qui  entraient  dans  la  composition  de 
l'arche  et  les  docteurs  de  l'ÉgUse  chrétienne.  Ce 
seul  exemple  suffit  pour  faire  voir  combien  l'im** 
gination  peut  se  jouer  sur  ces  sortes  de  rapports, 
qui,  le  plus  souvent,  sont  absolument  arbitraires. 
On  voit  <)ue  presque  tous  ces  différents  tent  peu- 
vent rentrer  et  rentrent  dans  la  double  définition 
de  tent  propre  et  de  leni  figuré.  Nous  n'avons 
donné  ces  définitions  diverses  que  pour  saiisfriiFe 
la  curiosité  de  ceux  qui  aiment  à  tout  s'expliqua. 


DES  TROPES. 


Estarac  et  Lévizac  ont  si  admirablement  traite 
celle  matière ,  que  nous  allons  presque  constam- 
ment les  suivre;  on  ne  peut  que  nous  savoir  gré 
de  reproduire  nn  aussi  beau  travail. 

1^8  iropet  sont  des  fitjures  par  lesquelles  on 
donne  à  un  mot  une  signification  qui  n'est  pas  pré- 
cisément sa  si^ification  proiM^.  Ces  figuret  sont 
appelées  tropes ,  d'un  mot  grec  TfMnn  qui  signifie 
loumer,  parce  qu'il  semble,  en  effet,  qu'on  loumc 
un  mot  pour  lui  ôter  sa  signification  propre  ,  et 
pour  lui  en  donner  une  qui  n'est  pas  naturellement 
la  sienne. 

Lorsqu'un  assemblage  de  mots  n'a  d'autre  pro- 


priété que  celle  de  faire  connaître  simplemrat  ce 
que  l'on  pense,  on  l'appelle  phrate,  période;  mais 
si  l'on  énonce  sa  pensée  d'une  manière  particu- 
lière, qui  lui  donne  nn  caractère  propre  ;  si  elle 
est  pr^entée  sous  une  image;  si  elle  a  plus  de 
vivacité ,  de  force  on  de  grice,  alors  cette  expres- 
sion particulière  de  la  pensée  est  une  jt^ure.  Ainsi 
les  figuret  doivent  exprimer  la  pensée ,  comme 
tous  les  autres  assemblages  de  mots  ;  mais  elles 
ont  de  plus  l'avantage  d'une  parure  particulière, 
quisert  à  réveiller  l'attention,  à  plaire  ou  à  loucher. 
Qu'un  moraliste  dise,  par  exemple ,  ^ ue  noire  vie 
est  mêlée  de  Men  et  de  mal,  de  pkiitir»etdepeiiu»; 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


il  eipnmera  une  vérité  d'une  manière  simple  ;  il 
ne  fera  qu'une  phrase.  Mais  si,  pour  rendre  la 
même  idée ,  il  dit  : 

Nw  ries  (')  sont  pêle-mêle  assorties 
De  bien ,  de  mal  :  encor  de  toutes  parts 
CroûsenttoajooTS  dam  ce  jardin  épars 
Là  pea  d'orïUets,  ici  beaucoup  d'ortiea  ; 
(Gbssëb.) 

0  aura  fait  une  figure. 

Notre  immoriel  et  inimitable  La  Fontaine  ex- 
prime ligurémml  l'âge  de  la  Inoe ,  lorsqu'il  dit  : 
Le  tonps,  qui  (onjonra  marche,  avait  pendant  deux  nuits 
Échancré ,  sdon  l'ordinaire , 

De  l'astre  an  front  d'argent  la  bce  circulaire. 

De  même,  qu'on  dise  que  perionne  n'at  aiuti 
batreux  qa'tm  propriitaire  qui  borne  toute  ton 
ambition  à  cuUÎDer  et  à  faire  vatoir  ton  champ ,  il 
D'y  a  ptûnt  là  de  figure.  Hais  si  l'on  rend  cette 
pensée  comme  Bacan,  l'expression  en  sera  fi- 
gorëe  : 

Roi  de  ses  passions,  il  a  ce  qn'il  désire  ; 

Son  fertile  domaine  est  son  petit  empire, 

Sa  cabane  est  son  Louvre  et  son  Fontainebleau  ; 

Ses  champs  et  ses  jardins  sont  autant  de  prorinces  ; 

Et  sans  porter  envie  &  la  pompe  des  princes , 

Il  est  content  chcs  lui  de  les  voir  en  tableau. 

CItex  /ut  est  mal  placé;  il  faudrait  :  /(  ett  content 
de  (et  voir  chez  lui  en  tableau,  ou  de  Ut  voir  en  ta- 
bleau chez  lui  ;  mais  la  mesure  du  vers  s'oppose  à 
cet  arrangement. 

Quoique  les  figure»  soient  eu  quelque  sorte  le 
langage  propre  de  l'imagination  et  des  passions, 
on  homme  judicieux  ne  doit  pas  les  dédaigner. 
Lorsqu'elles  naissent  du  sujet ,  qu'elles  sont  natu- 
relles, qu'on  les  emploie  h  propos  et  avec  sobriété, 
elles  embellissent  le  discours  et  réveillent  l'atlen- 
tion  par  lenr  tournure;  elles  la  »)ulagent  même , 
en  quelque  sorte ,  en  peignant  l'objet  du  discours 
mus  des  couleurs  plus  vives  et  plus  faciles  à  saisir 
par  l'imagination.  Disons  donc  avec  Gilbert  : 

Maudit  soità  jamùs  le  pointilleux  sophiste, 
Qui ,  le  premier,  nous  dit  ea  prose  d'algébriste  : 
Vous ,  rîmeurs ,  écoutez  mes  ordres  absolus  : 
Poiv  plaire  à  ma  raison ,  pensez  ;  ne  peignez  plus. 

Puisque  nous  ne  parlons  ici  que  des  mots  iso- 
lés ,  nous  ne  devons  nous  occuper  ni  des  figure* 
de  totutruction,  ni  des  figaret  de  peruiei,  mais 
■eulement  de  cdies  qtii  consistent  dans  an  mot 
seul  ;  et  void  comment  on  peut  se  faire  une  idée 
disiiocie  de  cea  figvret  particulières. 

Rappdons-nons  qu'un  mot  esLpris  dans  son  ten» 
propre,  lorsqu'il  exprimetachosepourlaqudleil  a 


n  Nous  feront  remtrqoar  que  ce  mot  est  Id  une  flnrte  de 


été  primitivement  établi  par  l'usage  ;  alors  il  n'y  a 
pas  de  figure  de  moki .  comme  lorsqu'on  dit  :  ia 
ckateuT  du  feu;  la  lumière  dutoleil.  Mais  quand  un 
motestpris  dans  un  autre  sens,  qu'il  parait ,  pour 
ainsi  dire,'SOUS  une  forme  empruntée,  sous  une 
figure  qui  n'est  pas  sa  figure  naturelle ,  alors  il  est 
iku  figuré,  puisque  ce  u'estqnepar/i^ure  qu'on  lui 
donne  cette  signification  ;  ainsi ,  par  exemple  : 
la  chaleur  de  l'imagination ,  la  lumière  de  Fetprit) 
dans  ce  cas  il  y  a  ub6  figure  demott. 

11  est  aisé  de  se  convaincre,  en  faisant  altenliou 
à  son  propre  langage  et  à  celui  des  autres ,  qu'on 
ne  feit  presque  pas  une  seule  phrase  qui  ne  ren- 
ferme quelque  figure,  quelque  trope;  aussi  du 
Marsais  a-t-il  dit  avec  raison  <  qu'il  se  foit  plus  de 
figures  un  jour  de  marché ,  à  la  balle ,  qu'il  ne 
s'en  fait  en  plusieurs  jours  de  séances  académi- 
ques. »  Il  est  donc  important  de  bien  connaître 
les  tropet,  afin  d'être  plus  à  même  de  faire  une  ana- 
lyse exacte  du  langage ,  de  bien  entendre  les  au- 
teurs, et  de  parler  ou  d'écrire  avec  exactitude  et 
avec  précision. 

On  emploie  souvent  les  tropes  pour  réveiller  une 
idée  principale  par  le  moyen  de  quelque  idée  ac- 
cessoire, comme  lorsque  l'on  dit  cmlvôiJei  au  lieu 
de  eentvidueaux,  le/ier  pour  l'^p^e,  la  robe  pour 
fa  magittriUuTe ,  la  plume  pour  le  ttgie,  pour  la 
manière  d'écrire,  etc. 

Plusieurs  de  nos  idées  étant  liées  ensemble , 
on  ne  saurait  réveiller  l'une  sans  exciter  l'autre  : 
souvent  l'idée  accessoire  est  plus  présente  k  l'ima- 
gination que  l'idée  principale;  il  arrive  alors 
que  l'expression  figurée  est  aussi  fadiemem  en- 
tendue que  le  serait  le  mot  propre ,  qu'elle  est 
ordinairement  plus  vive  et  plus  agréable,  qu'elle 
amuse  l'imagination,  et  qu'elle  donne  quelquefois 
à  penser. 

Les  tropet  augmentent  l'éoei^e  de  nos  expres- 
sions. L'imagination,  vivement  frappée  d'une  pen- 
sée, s'en  représente  l'objet  sous  des  couleurs  vives, 
sous  des  images  A*appanles.  Alors,  pour  faire 
mieux  sentir  aux  autres  ce  que  nous  éprouvons 
au-dedans  de  nous-mêmes,  nous  abandonnons  le 
langage  simple ,  et  employant  le  langage  expres- 
sif et  figuré  des  passions ,  nous  disons  :  il  ett  en~ 
flammé  de  cotire  ;  il  l'eit  abandonné  au  torrent  de 
tel  panions. 

Les  tropet  rendent  aussi  l'expression  de  nos 
pensées  plus  noble,  et  cosséquemment  plus  riche. 
Chacun  sait  que  nout  devant  tout  tTiotirir ,  rî- 
chet  et  pauvret ,  puittantt  et  faibtet ,  roit  et  tujeU. 
Cette  vérité,  rendue  de  cette  manière,  a  quelque 
chose  de  trivial ,  qui ,  au  lieu  de  réveiller  notre  at- 
tention, l'assoupit  au  contraire.  Par  le  moyen  des 
tropet,  Horace  a  exprimé  cette  même  idée  de  mille 
manières  différ«iies ,  toutes  paiement  agréables 
et  propres  il  fixer  notreattention  sur  cette  vérité. 
Malherbe  a  rajeuni  et  peat*étre  embrili  l'une  de 

C 


>y(i00gl' 


M  GRAHHAIRfi 

eesexpreMÎai»  d'Horaoel*)*  d«  la  muière  mû< 

vante: 

La  mort  a  durigaenni  nulle  antre  pvdDes; 

On  a  beaa  la  prier, 
lacrndle  qu'elle  «t  ce  booeiM  leaoraillei, 

EtnouilMMcriar. 
La  panvre,  en  m  cabane  où  )«  cbtniiifl  te  oonTre, 

Ett  sujet  à  aei  lois; 
Et  la  garde  qui  veille  aax  barrières  dn  LonTre 

n'en  dérenii  pu  nos  rois. 

Hollire  exprime  la  même  pensée  1h»  diffârem- 
nent,  en  ityie  ooœiqoe  : 

,...  Maïs <taoI ,  cher  Lélîe,  enfin  il  élaît  homme; 
On  n'a  polni  pour  la  mort  de  dispense  de  Rome. 
....  Sans  lenr  dire  ^are ,  elle  abat  les  liumains, 
Et  contre  eux  de  tout  temps  a  de  tnauvata  deuelni. 
Ah  I  ne  Hcr  aNimal ,  pour  toutes  nos  prières , 
Ne  pCTdrait  pas  un  coup  de  aei  dents  meartritrei  j 
Tout  le  monde  r  passe.. .. 

(L'^tovnli,  acte  S,  seitifl  4.) 

An  lien  de  dire  simpletnent  :  on  se  coruole  aî- 
$ément  de  la  mori  de  qui  que  ce  $oit ,  la  célèbre 
Sëvi([né  disait  :ontCTTe  le»  filet  ;  il  n'y  parahplut. 
C'est  ainsi  que  le  trope  embellit  une  pensée  com- 
mune. 

Lorsque  le  petit-fils  de  Louis  XIV  monta  sur  te 
trAne  d'Espagne,  ce  monarque,  au  Heu  de  dire 
qu'il  n'y  aurait  plut  de  diviiîont  ou  de  barriiret 
entre  la  France  et  VEtpagne,  exprima  la  même 
pensée  d'une  manière  plus  grande  et  plus  noble 
en  disant  ;  il  n'y  a  plut  de  Pyrénéet. 

Enfin  les  tro;iM  servent  à  enrichir  nue  laqgrue . 
en  donnant  &  un  ou  à  plusieurs  mots  une  signifi' 
cation  nouvelle  ;  et  ù  varier  le  style ,  en  fournis' 
sant  les  moyens  d'exprimer  la  même  pensée  de 
différentes  manières,  comme  l'on  peut  s'en  con- 
vaincre par  les  exemples  déjà  cités.  Nous  ne 
croyons  pas  absolument ,  comme  Rollln ,  f  que  les 

>  Iropu  n'ont  d'abord  été  inventés  que  par  néces- 

>  site,  à  cause  de  la  disette  et  du  défaut  de  mots 
I  propres ,  et  qu'ils  ont  contribué  depuis  k  la 
•  beauté  et  h  l'ornement  du  discours;  de  même ,  à 

>  peu  près,  que  les  vêtements  ont  été  employés 

>  dans  le  oommencement  pour  couvrir  le  corps  et 

>  le  défendre  contre  le  fro>d ,  et  ensuite  ont  servi 

>  à  l'embellir  et  i  l'orner.  »  Nous  croyons ,  au 
contraire,  que  les  expressions  figurées  sont  plu- 
tAt  lelangag^e  des  passions  que  celui  de  la  néces- 
sité, et  que  l'imagination  y  a  toujours  eu  beaucoup 
plus  de  part  que  le  besoin.  Aussi  les  personnes 
dont  l'éJucation  est  la  moins  soignée ,  et  la  raison 
la  moins  cultivée,  emploient-elles  très-fréquem- 
ment des  expressions  figurées,  non  pAr  choix,  ou 
parce  que  le  terme  propre  ienr  manque,  mars 


FRANÇAISE. 

pour  expriHHr  lear  peoiée  avec  plas  de  feroe  «t 

d'énergie.  L'éngtion  proitmde  qui  lai  danÎM 
excite  en  elles  une  foule  d'images;  et,  ae  livrant 
aux  mouvements  de  \air  imagination ,  elles  cher- 
chentà  (aire  sentir  vivement  aux  antres,  parle  se- 
cours des  expressions  figurées ,  ce  qu'elles  éproo- 
vent  elles-méiiies  très-vîvetnent. 

L'uiJlité  des  itojhi  est  de  feireimage,  ai  donnant 
du  mouvement  aux  idées.  Tout  écrivain  qnï  veat 
intéresser ,  attacher ,  doit  chercher  i  peindre,  gâ- 
tant que  le  comporte  le  sujet  qu'il  traite;  3  doit 
donc  présenter,  autant  que  possible,  ses  idées 
sous  des  images  qui  cootrilineot  à  leur  lîaiMin  et 
à  leur  énergie,  loin  de  les  altérer. 

Il  ne  suffit  pas  que  les  tropet  basent  image,  il 
faut  que  cite  image  suit  soutenue,  que  toutes  les 
parties  en  soient  d'accord ,  et  qu'on  puisse  se  la 
représenter  peinte  sur  la  toile,  ou  dessinée  sur  le 
papier,  sans  que  les  parties  en  soient  discordantes 
ou  contraires,  et  sans  que  l'image  totale  soit  ane 
espèce  de  monstruosité.  II  ne  fout  donc  pas  dire , 
avec  un  de  nos  poètes  : 

Votre  raison  qnl  n'a  Jamais  poM 
Que  dans  le  Ironble  et  dans  t'obsetnHIé , 
Et  qnl ,  ramponl  1  peine  sor  la  terre , 
Veut  s'élever  in-dessns  du  tonnerre , 
Au  moindre  tattil  qn'elle  trouve  Ici  lus 
Bnniche ,  trébuche  et  tombe  i  diaque  pis  ; 
Et  vous  voulez,  fiers  de  celte  itinctUe , 

(J.-B.  Ronssuu.) 


Tontes  les  parties  de  cette  image  sont  incohé- 
rentes, et  n'ont  entre  elles  aucune  analogie.  Si  la 
raison  est  une  étincelie,  comment  peut-elle  flotter, 
trouver  daécueilt,  broncher,  ramper?  D'ailleurs, 
quelle  qu'elle  soit,  comment  peut-elle  /louer  et 
ramper  tout  fk  la  fols? 

If  en  est  de  même  de  l'image  suivante  : 

Que  sa  «MU  proples 

Swt ,  cdun  )enr  artiOcs, 

Tm  plu  inviooibte  mm  •• 

Que  son  ai(e  lutélaire. 

Contre  Ienr  tpn  eolèra, 

Soit  Ion  rempart  h  plos  sAr.       (te  mime.) 

Imaginn  ns  tahlnati  où  la  wMii  serait  Kpré- 
sentée  comme  un  mur ,  et  oii  une  aUe  serait  peinte 
sous  la  forme  d'un  rempart,  et  vont  sentiree  faci- 
lement l'absurdité  d'une  pareille  composition, 

A  peine  du  limon  oè  te  vice  m*eo|as« 
J'arrache  on  pied  timide  et  tors  «n  m'agllant , 
Que  l'antre  m'j  raportaet  s'aBibauriit  A  l'instant 

(B0iLB4ifJ 

VoiU  une  image  bien  soutenue  dans  toutes  ses 
parties ,  et,  de  plus ,  parfaitement  analt^ue  i  la 
v^ité  morale  que  le  poète  veut  exprimer. 

Il  en  eti  de  même  des  deux  suivantes  ; 


D  gitizc:  by 


GoogI 


c 


Qa'i  son  gré  désonnals  la  Fortnne  mejooe, 
On  a»  -rem  donnir  m  bnale  da  n  roue. 

(BOILEAU.) 

Que  c'est  nu  dangereui  poUon 
Qo'one  dilicaU  louange  ? 
Hâul  qn'abénmit  il  iirange 
Le  pea  que  l'ttti  a  de  raison  f 

(CËACUBO-f 

Lonqn'on  tmploîe  des  imagaê  hardies  et  pea 
coauDiinsa ,  il  but  lea  prépMTsr  d'avance.  Il  eat 
iB4ai6  permis  d'y  ajouter  quelque  correc- 
tif. Ainsi  l'iUusire  Bowuet  «  bien  pa  dire  :  ■  Si 
1  Rome  a  plus  porte  de  grand»  bonnoes  qu'an- 

•  cmaantre  ville  qni  ait  été  aTaHtctte,G«  n'a  pas 

>  Hé  par  hasard;  mais  c'est  que  l'ëlat  romain, 
.  >  eomlitué  de  ta  manière  qa«  nons  l'avons  dit , 

1  AaitilMwramfiitfre,  du  lampérament  qui  devait 

•  étr*  le  |riuB  fétond  en  héros  j  >  parce  que  eoutli- 
iuè  prépare  Umpéramatl ,  et  qoe  )MKr  nûui  Are 
■asfe  os  qa'il  pourrait  y  avoir  encore  de  trop 
hardi  et  de  trop  tn-usque  dans  eetle  image. 

Mais  il  ne  faut  pas  dire,  comme  La  Bmyire  : 

•  0»  vmt  paid'eiprilt  tnliirmunt  tUtpidetj  ton  en 

>  »»it  meor»  mmni  qià  toitnt  nblima  tt  tranMcen- 
»  dâniit  Le  eamutM  de»  homMitâ  nage  entre  le* 

>  dai»  exirémiUt.  *  Le  mot  an^e  est  mal  placé 
Mire  les  esprits  itupide»  et  k*  esprits  ironiccn- 
dattu.  Celte  figure  n'est  pas  prépara.  Rien  de 
ploB  froid  (fu*  lea/i^MTCf  dont  lea  rapports  sont 
vapHa  tu  indétavûnés ,  dont  ks  couleurs  et  les 
Boanaes  M  sont  pas  appropria  à  la  chose  dont 
on  parte.  «  J'ai  acoMHumri  de  lui  dire ,  to-it  Vau- 

>  gelas,  qnesoQ  style  n'cot  qu'or  et  «sur,  et  que 
»  ses  parôicssont  toutes  d'ar  «t  de  lois]  mais  je 

•  peux  dire  une  Jérité  qua  ce  ne  soit  que  perlei 
»  «t  ptonrim.  »  Quelle  glaçaue  symétrie  de  B- 
fpire»  (hùdee  autant  que  vagues ,  enfilées  régu- 
lièrement deux  à  deux ,  et  qui  ne  présentent  à 
r«^>rlt  ÉocuM  image  vraie ,  ai  an  ceâur  aaciui 

-  semimcnt ,  ù  ce  D'est  celui  du  mauvais  goAt  1 

Snio  1m  irspes  doiveut  être  clairs,  fociles,  sor- 
tir HMuretiniWBt  du  fond  du  sujet .  et  n'être  em- 
ptoyésqn'à  propos.  Rien  déplus  ridicule,  en  tout 
genre,  ni  en  même  temps  de  plus  froid,  que  l'aF- 
fecUttion  et  qu'une  prétention  marquée  à  l'esprit , 
jointe  an  défeut  de  dtscememmt.  Ceux  qui  cou' 
renl  Iprès  l'esprit  et  après  les  omemenls  du  dis< 
cours  emploient  souvent  des  figures  qu'ils  croient 
biitlantei  t  pares  qu'elles  sont  peu  communes;  et 
dles  ue  sont  qoe  ridicules  par  leur  opposition  au 
bon  seH  el  au  boB  goAt.  C'est  aiusi  que  les  Pré- 
cieuM*  liditutet  de  Holièr»>  aU  lieu  de  denasder 
tout  simplement  de»  sièges,  disent:  «  Vàtwm- 
I  iwif*  tet  tommoifitii  de  laeomienation  ;  t  qa'el- 
tct  invitait  qnelqa'nn  à  s'asseoir  ea  lui  disant  : 
I  Contentes  Tenvre  qu'a  ee  /oiueuiJ  de  mkJ  cm- 

>  braaer,  *  et  qu'elles  app^ent  m  ntroir  :  te 
ronifiiter  ttti  Oncti, 


tOPES.  M 

G'taX  par  un  effet  du  même  mauvais  goAt  qua 
Tourrml  a  appelé  un  exploit  un  compliment  timbré; 
que  Lsmotte  a  voulu  désigner  nu  cadran  au  soleil 
BOUS  le  nom  de  greffier  âoime;  que  Brébéuf ,  par* 
lant  de  la  rechercha  des  nieia  et  des  plaisirs,  udit: 

S'îb  ne  viennent  d'Asie ,  on  ne  les  soutTre  ploJ , 
"  l'on  n'en  connaît  point  s*Us  ne  eotA  Inconnu*  ; 

et  qa'en&D  Malherbe  lui-mdme  s'est  livré  à  on 
misérable  jeu  de  mots,  en  écrivant  1  Henri  IV  ; 

Je  sais  bien  qoe  le*  orMâes 
Prédiseot  ton*  qu'a  tm  fib 
Sont  réservés  les  miracles 
De  la  prise  de  Memphis  : 
Et  que  c'est  lui,  doail'épée, 
Au  sang  barbare  trempa, 
Quelque  jour  apparaissant 
A  la  Grèce  qui  soupirs. 
Fera  déenttTe  l'empire 
De  L'infld^  enHuanl. 

Fotred^crofjreleennstaïKn'esiqu'une  mauvaise 
pointe  ;  el  c'est  au  sujet  de  toutes  ces  figures  de 
mauvais  goût  qu'il  but  dire  avec  t'éloquenl  Buf- 
foB  :  <  Rien  ne  s'oppose  plus  à  la  chaleur  que  le 
désir  de  mettre  partout  des  traits  sa.tlams;  rieu 
n'est  plus  contraire  à  la  lumière  ,  qui  doit  faire 
un  corps  et  se  répandre  nnitbrmémenl  dans  uo 
écrit ,  que  ces  étincelles  qu'on  ne  tire  que  par 
force,  en  choquant  les  mots  les  uns  cunire  lea 
aatres,  et  qui  ne  voas  éblouissent  pendant  quel- 
ques instants  que  pour  vous  laisser  ensuite  daos 
les  ténèbres,  i 

te  même  Estarac ,  en  annonçant  la  dîvïi'on  et 
l'origine  des  principaux  tropei ,  nous  dit  qne  c'est 
la  nulure  encore  qui  a  inspiré  aux  hommes  le 
lanj;.ige  figuré;  et  ce  sont,  aJoute-t-iI,Ies  rhéteurs 
ou  les  Grammairiens  qui  ont  remarqué  par  la 
sulle  qu'il  y  a  des  figures  qui  ont  une  certaine 
ressemblance,  nne  certaine  analogie.  Expliquons 
(^qu'on  entend  par  analogie  (  en  grec  n^i^m 
Formé d'otva,  enirc,  et  de  Xot*î,  ration).  Ce  moj 
signifie,  en  français,  comparaiion,  rapport  de  res- 
semblance entre  nne  chose  el  une  autre. 

h'analogie  est  donc  la  relation,  le  rapport  ou  la 
proportion  que  plusieurs  choses  ont  les  une&  avec 
les  autres,  quoique  d'ailleurs  dilférenies  par  des 
qualités  qui  leur  sont  propres  ;  ainsi  le  jàrd  d'une 
montagne  a  quelque  chose  d'analogue  avec  le  pied 
d'un  animal,  quoique  ce  soient  deux  choses  tfès- 
di  fié  rentes. 

Les  rhétears  ont  distingué  plusieurs  sortes  d'o- 
nalogies  ;  il  n'entre  pas  dans  notre  plan  de  les  ^u- 
;  nous  ne  devons  nous  occaper  que  de 
Grammaire;  et  nous  dirons  que,  dansée  cas, «o 
entend  par  analogie ,  d'après  Demandre,  un  rap- 
port de  ressemblance  ou  d'approximation  qu'il  y 
a  entre  nne  lettre  et  nue  amre  lettre ,  ou  bien  en- 
tre un  mot  et  un  autre  mot,  ou  enfin  entre  deux 

C 


by'GoOt^I' 


GRÀBiUAiRË  FHÀMÇAJSE. 


expressions,  2  tourDures,  2  phrases.  Par  ex.  , 
il  y  I  de  l'analogie  entre  te  ^  et  le  j)  ;  leur  diifé- 
rence  ne  vient  que  de  ce  que  les  lèvres  sont  moins 
serrées  l'une  contre  l'auire  dans  la  prononciation 
de  A,  au  lieu  qu'on  les  serre  davantage  lorsqu'on 
vent  prononcer  p. 

Notre  on  est  analogue  au  mot  mon  des  Alle- 
mands; tous  deux  se  rapportent  à  homo,  mot  la- 
tin ;  et  tous  deux  ont  le  sens  de  homme;  car  on  dit 
ugnifie  :  l'homme  dii. 

On  a  recours  à  Vmtatogie,  ainsi  qu'à  Vétymolo- 
gU,  pour  éclaircir  des  obscurités  qui  se  rencon- 
trent dans  le  langage. 

Nous  parlerons  à  l'article  Littérature  de  l'ona- 
logie  du  style. 

Entrons  dans  le  détail  des  tropet. 


DB  I.A  OATACBliSIB. 

Cemot,dérÏTédugrec  xaTaxpi<n«,«gDifieafrus, 
extetmon  pu  imitaiion  ;  et  l'on  donne  ce  nom  à  un 
Irofe  qui  constsle  à  Eaire  prendre  à  an  mot ,  par 
extension  ou  par  imitation  ,  une  signification 
qui  n'est  pas  la  sienne  primitive.  Par  exemple , 
tortqu'on  a  établi  Ciuage  de  ctouer  de*  feri  aux 
jned*  de»  chevaux ,  on  a  dû  naturellement  appeler 
cela  ferrer  un  cheval.  Dans  la  suite,  la  vanité  a 
imaginé  d'y  clouer  des  plaques  d'argent,  et  l'on  a 
appelé  cela  ferrer  d'argent,  par  imitation,  qaoique 
ces  deux  mots  ferrer  et  ^argent  paraissent  coo- 
tradictwres.  Aller  à  ckeeal  tur  un  bâton ,  c'est-à- 
dire  l'y  tenir  à  califourchon  cdinme  tur  un  cheval. 

Parricide  ne  se  disait  autrefois  que  de  celui  qui 
tuait  son  père,  ou  du  crime  qu'il  commettait  en  le 
tuant.  Aujourd'hui  on  donne  ce  nom ,  par  exten- 
sion ,  à  celui  qui  tue  sa  mère  ou  quelque  personne 
sacrée ,  ainsi  qu'au  crime  qu'il  commet  en  pareil 
cas.  ^ 

Vtnai^e  ne  se  disait  originairement  que  du  vin 
devenu  acide,  devenu  aigre ,  comme  l'indique  l'é- 
lymologiedecemot.  Ou  dit  aujourd'hui ,  par  ca- 
iackri$e  :  du  vinaigre  de  cidre,  du  vinaigre  de  poiré. 

C'est  par  la  même  raison  qu'on  dit  une  feuille 
^argent,  une  feuille  (fétain,  lei  feuillea  d^unpara- 
vent,  et  qu'on  donne  le  nom  de  feuille  à  tout  ce 
qui  est  mince,  relaiivement  à  sa  longueur  et  à  sa 
largeur,  comme  les  feuillet  des  végétaux.  On  ap- 
pelle aussi  glace  tout  ce  qui  est  poh  et  brillant; 
glaee  de  miroir ,  glace  de  carrosse ,  glace,  compo- 
sition de  sucre  et  de  blancs  d'œufs ,  étoffes  gla- 
eiet ,  etc.;  tandis  qu'on  ne  donnait  originairement 
le  nom  de  glace  qu'à  une  masse  d'eau  gelée.  Tou- 
tes ces  expressions  et  autres  semblables  sont  des 
ciUachrltet. 


vm  LA  MËTomna  bt  iib'i.&  kétaixpw. 

Métonymie,  en  grec  iiituvi>[«ioi,  formé  de  |i«Ta 
qui  marque  changement,  et  de  ovojm,  nom ,  ngni- 
6e  changement  de  nom,  un  nom  pour  un  autre  ;  et 
il  semble  conséquemment  qu'on  devrait  appeler 
ainsi  tous  les  tropet;  cependant  ou  ne  donne  le 
nom  de  m^lon^e  qu'aux  tropet  dans  lesquels  on 
prend  la  cause  pour  reffet,  ou  l'eHet  pour  la  cause, 
le  contenant  pour  le  contenu,  le  heu  où  une  chose 
se  fait  pour  cette  chose  même ,  le  signe  pour  la 
chose  signifiée,  etc. 

La  eaute  pour  l'effet,  comme  quand  on  dit  Ce- 
rit  pour  le  blé,  Bacchut  pour  le  «in,  Neptune  poar 
la  mer ,  Vutciân  pour  le  feu,  etc. 

Ces!  par  miiongme  qu'on  preud  le  nom  d'un 
auteur pourses ouvrages:  tiafu£u//bn,  Foitotre; 
ilacommenté  Corneille;  c'ett  un  Raphaël,  m  Bem- 
brandt,  pour  un  tableau  de  Raphaël,  de  Rem- 
brandt :  ce  tant  det  CaUot,  pour  des  estampes  gra- 
vées par  Gallot. 

La  métonymie  consiste  aussi  à  nommer  l'effet 
pour  la  eaute,  comme  lorsque  Ovide  dit  que  le 
mODi  Pélion  etl  tant  ombre,  pour  dire  qu'il  n'a 
point  d'arbres,  qui  sont  la  cause  de  l'ombre;  et 
lorsque  les  poètes  disent  :  ta  pâte  mort,  let  palet 
mqladiet,  la  trittevieilletse,  etc. 

Le  contenant  pour  le  contenu.  Il  aime  la  bou- 
teille, pour  dire  il  aime  te  vin.  Dont  tet  malluurt, 
on  implore  le  teeourt  du  Ciel ,  c'est-à-dire  de  celm 
qui  l'habite.  Quand  on  parle  det  Iwtùèret  de  l'Eu- 
rope, on  entend  celles  de  ses  habitants. 

Le  nom  du  lieu  oit  une  choie  te  fait,  pour  taehote 
elle-même.  C'est  ainsi  qu'on  dit  un  Lowiert ,  un 
EUieuf,  un  Sedan,  pour  un  drap  fidtriqué  dans 
l'une  de  ces  trots  villes  ;  un  Damât ,  pour  un 
sabre,  ou  pour  une  sorte  d'étoffe  de  soie  taite  à 
Damas  ;  de  la  faïence ,  pour  de  la  vaisselle  de  terre 
vernissée,  qui  a  été  fabriquée  d'abord  à  Paenxa  , 
on  Faïence,  ville  de  la  Romagne,  et  qu'on  a  imitée 
ensuite  ailleurs  ;  le  Lycée ,  pour  la  doctrine  d'An», 
tote  ;  te  Portique ,  pour  la  philosophie  de  Zenon  ; 
r Académie,  pour  cdie  de  Platon. 

On  dit  aussi  :  du  Bordeaux ,  <bt  Chianpagne ,  du 
Bourgogne,  du  Tokai.pourduvinde  Bordeaux^œ, 
conune  anciennement  aa  disait  :  du  Fateme,  du 
Chio ,  etc. 

11  y  a  aussi  meiont^mie  lorsqu'on  nomme  te  tigne 
pour  la  chose  signifiée,  ou  te  igmbole  pour  lachote 
qu'il  représente.  Ainsi  l'^e  se  prend  pour  la  pro- 
fession militaire,  ]irobe,  pour  la  magistrature,  le 
teepire,  pour  l'autorité  royale,  etc. 

Quelquefois  on  met  le  nomde  l'antécédent  pour 
celui  du  coaiéquent,  ou  réciproquement,  c'est-i- 
dire  ce  qui  précède  pour  ce  qui  suit ,  on  récipro- 
quement; ce  qui  est  presque  la  même  chose  que 
la  cause  pour  l'effet,  ou  l'effet  pour  la  cause.  Ce- 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


DES  TROPES. 
peadanlon  a  donne  un  nom  particulier  à  cette  es- 
pèce de  métoayime,  que  l'on  nomme  métalepw. 
(jusnd  on  dit  à  quelqu'un  :  toaoenex-vmu  de  vot 
promettes,  pour  lu!  dire  de  let  tenir,  c'est  une  mé- 
taiepte.  On  lui  présente  le  souvenir  de  ses  pro- 
•nesses,  qui  est  l'attlécédent,  pour  le  ramener  i 
l'exécuiioD,  qui  est  lecontéquent.  Il  y  a  nue  mé- 
taiepte  dans  ce  Ters  mis  dans  la  bouche  de  lUi- 
thridate: 


....  C'en  est  &it,  mukme,  j'of  vieu. 

(Hacinb,  Mithridate,  acI.S,  tc.  demièreO 
foar  dire  :  je  me  meurt. 

En  Toici  une  autre  de  Despreaux  : 
les  ombres  oependant.sur  la  Tïlle  épandues , 
Du  Utedcs  miisoDs  desceudeot  dans  les  rues. 

I  BoiLBAU ,  Lutrin ,  ch.  S.) 

Poor  dire  ii  j« /"(ûi  ntùi. 


SB  LA  STBECSOQUB  OU  STMZCDOGHB. 

Ce  mot,  tiré  du  grec  mvixJ'oxn  ,  est  formé  de 
•u*,  mee,  ts,  de  Ss^oium  ,  prendre;  il  signifie  com- 
prHunsUm,  eoneeplion.  Et  en  effet ,  la  tyneedoque 
est  une  figure  par  laquelle,  non-seulement  on 
donne  k  an  mot  une  signiBcalion  quin'estpas  sa 
signification  primitive,  ce  qui  est  commun  à  tous 
les  tropeif  mais  au  moyen  de  laquelle  on  veut 
Faire  concevoir  à  l'esprit  plus  ou  moins  que  ne 
rexprimo  le  mot  dont  ou  se  sert  ;  c'est  pourquoi 
l'on  nomme  tanlAt  le  genre  pour  l'espèce,  ou 
1  espèce  pour  !e  genre  ;  lantAt  le  tout  pour  la 
partie ,  ou  la  partie  pour  le  tout  ;  et  quelquefois  le 
ui^pilier  pour  le  pluriel,  ou  le  pluriel  pour  le 
«D^nlier. 

Le  genre  paarl'etpice. 

Let  wwrttU  sont  ^aux  :  ce  n'est  point  la  naissance , 
Ct»t  U  seule  vertu  qui  bh  leur  dlnërence. 

(  Voltaire  ,  Uahoaul.) 
n  est  évident  que  le  poète  ne  veut  pas  parler  de 
tous  les  êtres  morutt ,  c'est-à-djre  de  tous  les  ani- 
maux, mais  seulement  des  hommes;  il  nomme 
donc  le  genre  pour  l'espèce. 

Ainsi ,  dans  le  Tort  des  tempêtes , 
Noos  TOfons  briller  sur  nos  létes 
Ces  feux ,  amis  des  matelots.        j  RodssbâD.) 

Il  n'est  question  là  que  d'une  espèce  de  feux , 
det  nétêoret;  c'est  donc  encore  le  genre  pour 
l'espèce. 

Le  tout  povr  la  partie.  Si  l'on  dit  :  Ut  Fronçait 
»R1  ^avei ,  omit  det  artt,  polis,  humaint  et  tjnri- 
OitttiOayealdireilaplutgrandepartiedeiFrançait. 

La  partie  pour  le  tout.  Cent  voilet  pourceni 
MiueoMx;  cenifeiucpourcentmaitontouminage»; 
Tcni^epour  la  mer,  etc. 


Il  coule  sans  chagrin  les  Jours  de  sa  vIetUesse 
Dans  ce  même  foyer,  où  sa  tendre  jeuucsse 
A  TU  dans  le  beroeau  ses  bras  emmaiiktttés.    (IUcak.) 


Foyer  pour  maison. 

Un  nomh'epoiir  un  autre.  On  ditl'eRnemtpour 
let  ennemis;  l'Anglais  est  fier  et  dédaigneux,  c'est- 
à-dire  Ut  Aagtait  sont ,  etc.  Souvent  on  emploie 
noui  au  lieu  de  je;  un  nombre  précis  pour  un  nom- 
bre indéterminé  :  cela  m'est  arrivé  miUe  fois;  U  a 
débité  cent  touites. 

Enfin  la  synecdoque  consiste  aussi  dans  l'usage 
que  l'on  fait  du  nom  de  la  malice  dont  une  chose 
est  faite,  au  lieu  du  nom  de  cette  chose  elle-même. 
Et  par  ceni  booches  horribles 
L'airain ,  sur  ces  monts  terribles , 
Vomit  le  fer  et  ta  mort. 

(BoiLBÀD,Ode  (urIapriwdeJVamiu-.) 

L'cuVainpourlescanons;  le  /erpour  les^oiiie(5. 

1)  y  a  cette  différence  entre  la  synecdoque  et  la 
métongmie,  que  la  synecdoque  exprime  toujours 
plus  pour  fiiire  entendre  moint,  ou  qu'au  contraire 
elle  réveille  l'idée  du  moiru  pour  faire  entendre 
plus;  que,  dans  la  métonymU,  le  rapport  qui  est 
entre  l'objet  dont  on  emprunte  le  nom,  et  celui 
dont  on  veut  parler,  n'est  pas  aussi  intime;  de 
manière  que  l'un  de  ces  objets  pourrait  exister  in- 
dépendamment  de  l'autre,  comme  la  cause  et  l'ef- 
fet, le  contenant  et  le  contenu,  le  signe  et  la  chose 
signifiée,  l'auteur  et  son  ouvrage;  tandis  que, 
dans  la  synecdoque,  ît  y  a  un  rapport  plus  réel, 
plus  intime  entre  l'objet  dont  on  emprunte  le  nom 
et  celui  dont  on  veutréveiller  l'idée,  comme  entre 
le  genre  et  l'espèce,  le  tout  et  sa  partie,  etc. 


OE  l'AWOKOlUSIl. 

Ce  mot,  fbrmë,  en  grec,  de  ov^i,  pour,  au  Seu 
de,  wde  ovofut ,  nom,  signifie  aussi  un  noni  pour  un 
autre,  comme  celui  de  métonymie.  Il  y  a  pourtant 
une  différence  entre  ces  deux  tropet  :  dans  la  mé- 
tonymie, on  prend  U  cause  pour  l'effet,  ou  ré- 
ciproquement le  contenant  pour  le  contenu,  le  si- 
gne pour  la  chose  signifiée,  etc.  Daus  l'ontono- 
mase,  tonte  la  figure  consiste  daos  l'emploi  des 
noms,  puisqu'on  prend  tanlât  un  nom  commun 
pour  an  nom  propre,  tanlAt  un  nom  propre  pour 
nn  nom  commun. 

Vnnom  commun  pour  un  nom  propre.  G'estainsi 
qu'en  disant  :  le  poète,  Yorateur,  les  Grecs  dési- 
gnaient Horiière  et  Démosthène,  et  les  Latins, 
Virgile  et  CicéroD. 

Dans  chaque  canton ,  on  appelle  simplement  la 
ville,  la  commune  la  plus  considérable  des  environs. 

Tite-Live  désigne  souvent  Annibal  par  le  Car- 
tha^noit.  Le  dettrueleur  de  Numance  et  de  Car- 
tkage,  dnl  Scipion. 


jyGoot^Ie 


94 

D'autre»  fab,  an  eoBtraire,  os  prend  trn  nom 
propre  pour  m  nom  eommtin,  on  poor  un  terme 
qualiitcatif.  Sardanipale,  dernier  roi  des  Assyriens, 
passa  sa  viedaasuce  mcJlesse  mëprisable,  indigne 
d'un  homme  aensë.  Si  l'on  veut  qualifier  un  vo- 
lupioeux,  digae  de  méprit,  on  dîl  :  e'eit  un  Sarda- 
napaU.  Un  homme  cruel  et  barbare  est  tut  Néron; 
un  homme  sage,  tutlère  dans  ses  mœurs ,  est  un 
Coton  ;  un  protecteur  xéié  des  gens  de  lettres ,  un 
Mécène. 
Mail  tans  na  lUtmai  à  quoi  sert  un  AngosteT 

IBoiLKàV,  Satin i.) 

Gr^stn ,  ni  de  Lfdie,  possédait  des  trésors  Im- 
menses ;  de  là  cette  expression  :  c'en  wn  O-itut, 
pour  dire  :  c'eit  un  hanana  extrémemeHl  ricke, 

Zoile  fut  un  critique  passionné,  jaloux,  plein 
d'aigreur  et  d'amertume.  On  appdie  Zoile  tout 
critique  sujet  aux  mâmes  détâuts,  Aristarque,  au 
coDtraire,  fui  nn  critique  judicieux,  modéré,  (^ein 
de  sens  et  de  raison  ;  on  donne  ie  même  nom,  par 
aatonoatate,  aux  critiques  qui  lui  ressemblent  par 
ces  bannes  quaUtés. 

Pénélope  et  Lucrèce  ont  été  c^èbres  par  leur 
vertu.  Lais  et  Phrfué  se  sont  rendues  Fameuses 
par  leur  vie  désordonnée.  Par  anfonomaie,  on 
donne  les  mêmes  noms  aux  femmes,  selon  qu'elles 
imitent  la  conduite  des  unes  on  des  autres. 

Sanmaise  était  un  critique  fameux  du  dix-sep- 
tième  tiède;  c^e&t  ce  qui  explique  rantonomaw 
suivante  de  Despréanx  : 
Vaut  vous  laltei  peM-Cire ,  en  votre  tmtlé, 
D'alkr  gooim  m  Horan  i  l'immoftaKlé  : 
Et  d^i  vous  croyez ,  dan*  vos  rimes  obscores , 
Aux  SauvMiieM  fiitun  préparer  des  tortares. 


SS  L'BTPEKBOLE. 

Hyperbole,  mot  formé  du  grec  unpgixUtn, 
mrpiuÈT  beaucoup,  signifie  excèt.  Elle  coesisle  à 
rendre  Une  idée  par  des  termes  qui,  prisa  la 
lettre,  seraient  au  delà  on  en  deçà  de  la  vérité; 
comme  pour  exprimer  que  quelqu'un  court  légè- 
rement, on  dit  ou'tf  va  plut  vile  ^ue  le  tient;  on 
lorsque,  pour  faire  entendre  que  quelqu'un  est 
très-petit,  ondit  qu'ii  etthaatcommelaboue.  Dana 
le  premier  cas,  on  exprime  beaucoup  plus  qu'on 
nevAitf(ureentendre,et,dans  le  second,  beaucoup 
moins  ;  et  on  s'attend  à  ce  qne  ceux  qui  nous 
rfcoiilenl  rabattront  de  nos  expressions  ce  qu'il 
faut  en  rabattre,  ou  qu'ils  y  ajouteront,  aucoo- 
Iraire,  ce  qu'il  convient  d'y  ajomer,  et  qu'ils  te 
formeront  ainsi  dans  leur  entendement  une  idée 
qui  sera  plus  conforme  à  celle  que  noDs  voulons  v 
exciter.  ' 

h'kyperbole  est  fa  figure  fevorite  desOrienttnx, 
des  Jeunes  gens  et  de  tomes  les  persMoea  qui  <»t 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

pina  d'îma^nation  qne  de  jufremenl,  pins  de  sen- 
sibilité qne  de  raison,  et  qui,  n'appréciant  pas  les 
<^]ets  avec  justesse,  avec  précision,  n'imaginent 
jamais  qn'on  puisse  dira  trop  ou  trop  peu.  Mal- 
herbe lui-même  en  a  abusé  d'une  manière  ridicule 
dans  les  vers  suivants  : 
C'est  alors  que  sea  cris  en  lotintms  ictatent , 
Ses  soupirs  se  font  vents  giii  les  théaes  combailmt. 
Et  ses  pleurs ,  qui  tantôt  descendaient  mollement , 
Rtesembletit  an  torrent,  qui  desliautesmoniagoes, 
Ravageant  et  nojant  les  voisines  campagnes, 
KntI  que  tout  l'univers  ne  soit  ^'un  élément. 

Voici  DU  antre  exemple  de  cette  exagéraiion  ri- 
dicule. ■  Au  mois  oii  nous  sommes,  je  cherche 
1  tons  les  remèdes  imaginables  contre  la  violence 

>  de  la  chaleur.  J'ai  nn  éventail  qui  lasse  les  mains 
■  de  quatre  valets,  et  qui  fait  un  vent,  en  ma  cham- 
*  brc,  qui  ferait  des  naufrages  en  pleine  mer....  Il 
I  y  a  plus  de  parfums  dans  ma  chambre  qu'eh 
»  (ouw  MroAie  heureuse  ;  et  l'on  y  verse  quelque- 

>  fois  si  grande  quantité  d'eau  de  jasmin,  qu'il 

>  /aut^ue  nous  noix*  taufjonfdiana^e.  >  (Balzac, 
Uvre  I.  lettre  30.) 

Toutes  les  hyperboles  ne  aont  pas  ansn  ridic»- 
les  :  il  y  en  a  qui  sont  consacrées  par  L'ussge;  telle 
est  celle-ci  : 

D  monte  nn  cheval  snperbe , 
Qui,  furieux  anx  combats , 
À  pehte  fait  tourber  Therbe 
Sons  la  Uses  de  ses  pas.  (Saskakii .) 

Si  l'on  ne  parlait  qn'en  plaisantant,  les  exagéra- 
tions seraient  plus  supportables;  car  on  passe  vo- 
lontiers ces  exagérations,  quelque  outrées  qu'etif  s 
soient,  à  nn  auteur  que  l'on  voit  s'en  amuser 
lui-même ,  et  ne  les  donner  que  pour  oe  qn'eDe» 
sont: 

Celni-ei  se  croyant  l'hyperbole  permise  : 
J'ai  VD,  dil-il,  on  choii  plus  granil  qu'une  maison; 
Et  moi,  dit  l'autre,  nn  pot  aasst  grand  qu'ooc'égllse. . 
Le  premier  se  moquant, 'l'autre  reprit  :  Tout  doux  I 
On  le  fit  pour  cuire  vos  choux. 

(La  FoHTAiHE,  fiTreix,  fable ^.( 
t'ktiperbole  est  propre  à  peindre  le  désordre 
d'un  esprit  auquel  une  grandepassion exagère  tout; 
et  c'est  le  seul  cas  où  l'on  doive  se  permettre  cette 
figure.  I  Mais,  comme  dit  La  Bruyère,  les  esprits 
»  vifs,  pleins  de  fen,  et  qu'une  vaste  imagination 

>  emporte  hors  des  refiles  et  de  la  justesse,  ne 

>  peuvent  a'assouvir  d'hyperboltS'  *  [CanutirtSf 
chap.  I".  Da  ouvrages  if  esprit. 


M  lA  tiirore 

Ce  mot,  qui  se  dit  en  grec  XKontc,  et  qnl  signi- 
fie sÎÊitf^titi ,  élNM  fonaé  de  >(roç ,  sihîqrle .  est 
l'opposé  de  l'Atfper&ote,  c'eat4-dtre  qu'on  parait 


>v  Google 


afhibKr  nDfl  pensée  dont  on  suppose  qoe  les  idées 
accessoires  réveilltronl  toute  li  forc^;  par  mo- 
destie, ou  par  égard,  ou  par  politique,  ou  ûit  moins 
qu'on  ne  pente;  maia  au  est  bien  assuré  que  ce 
moins  réveillera  l'idée  du  plus. 

Cest  ainsi  que ,  dans  le  Gd  de  Corneille,  Clii- 
mèoe  dit  à  Rodrigue  : 

Ta,  je  tu  U  hait  pas,  (Act.  3,  te.  4.) 

PtHir  faire  entendre  qu'el/e  roinx. 

C'est  par  U  même  raison  qu'on  dit,  par  mënage- 
meni,  à  quelqu'un  qu'on  trouve  di{;Qe  de  hUme  i 
je  ne  pût  voasloaer;  je  ne  ^ttit  approuver  voire  dé- 
tnarehe. 

Si  l'on  dit  de  quelqu'un  :  ce  n'at  pat  un  mi,  on 
veut  faire  entendre  qu'il  a  des  connaissances  et  de 
l'esprit. 

Cette  figare  s'appelle  aussi  Rciénuation,  ou  ditni- 
nuftoH. 

Vm  LA  MÉTAVBOU. 

Le  mot  métaphore ,  formé  du  grec  [uttuft^ut,  je 
trcmtporie,  signifie  irawitalion.  Dans  ce  irope,  ainsi 
que  dans  tous  les  autres ,  on  prend  un  mot  dans 
une  signification  qui  n'est  pas  sa  signification  pri- 
mitive, mais  avec  cette  différence  qui  est  panicu- 
lière  i  la  mélapkare,  que  celte  (îgurd  est  toujours 
le  résultat  d'une  comparaison  que  l'on  fait  entre  le 
sens  propre  d'un  mot  et  le  sens  figuré  qu'on  veut 
lui  douter.  Ainsi,  quand  on  dit,  par  exemple  i  le 
vice  ett  forci  de  prendre  U  ntûtque  de  la  vert»,  le 
mot  matque  est  pris  métaphoriquement  i  et  il  est 
clair  qu'il  y  a  IJi  une  comparaison  tacite  dont  on 
n'ésonoeque  le  résultat;  car  c'est  comme  si  l'on 
disait  d'une  manière  plus  développée  :  eomma  let 
penonnet  ifui  ne  veulent  pat  iire  reconnue!  pren- 
nent un  matque,  de  même  le  vice,  pour  te  déguiier, 
ett  forcé  de  prendre  le  matifue  de  la  vertu. 

Si  la  phrase  était  ainsi  développée,  ce  ue  serait 
plus  une  métaphore,  ce  sérail  une  vraie  comparai- 
ton.  Retenons  donc  bien  que  la  métaphore,  quoi- 
qa  elle  contienne  implicitement  uac  comparaiion, 
n'en  énonce  que  le  résultat ,  tandis  que  la  compa' 
rmton  elte-méme  n'est  que  dans  l'esprit.  Coosë- 
quemment,  si  l'on  dit  d'un  homme  en  colère  :  c'ett 
un  lion,  voilù  une  métaphore  ;  la  comparaison  que 
Von  fait  de  la  colère  de  cet  homme  à  celle  du  lion, 
n'est  qne  dans  l'esprit,  et  l'on  se  contente  d'en 
énoncer  le  résultai.  Mais  si  l'on  dit  :  il  ett  furieux 
comme  un  fion,  ou  simfilement  :  il  ett  comme  un 
lion,  la  métaphore  disparaît,  parce  que  la  compa- 
raiion est  explicite  ment  énoncée. 

Nous  pouvons  tirer  de  là  celte  règle  générale  : 
(Qu'une  métaphore  n'est  pas  régulière,  lorsqu'en  y 
ajoutant  les  mots  nécessaires  pour  en  faire  une 
vraie  comparaiton ,  cette  comparaiton  n'est  pas 
juite,  ou  qu'elle  est  trop  recherchée. 

C'est  quelquefois  le  besoin  qui  force  à  foire  usage 


DES  TAOPES.  .  95 

des  métapkora.  Les  1*Bg«et  ont  nremnit  «maM 
de  mots  qu'il  peut  se  présenlep  d'idées  k  expri- 
mer ;  et  cette  diiiette  force  néœssaiiwment  à  eM< 
ployer  des  méiapkoret.  C'est  pour  eela  qu'on  dit  t 
la  lumiire  de  fetprit,  le  flambeau  de  la  raiten,  U 
clef  des  tc'iences ,  iU:.,  comme  l'ou  dit  au  propre  i 
la  f  umtère  du  toleil,  la  clef  itune  ormolra,  etc.  Ainsi 
l'on  £if{)plée  par  des  images  ou  par  des  idées  ac- 
cessoires aux  mois  que  la  langue  ne  peut  fournir; 
et  il  arrive  souvent  que  ces  idées  accessoires  el  ces 
images  occupent  plus  agréaUement  l'esprit,  ren- 
dent le  discours  plus  énergique,  donnent,  pour 
ainsi  dire ,  plus  de  corps  A  nos  prasées  que  ne  l'au- 
raient fait  les  mots  propres  eux-mâmes,  si  la  lut- 
gue  en  avait  fourni  de  tels. 

Au  propre,  on  dit  :  t'mii'rCT'  de  quelque  Squenr; 
au  figuré,  on  t'emvre  de  plmtr,  d'etpèrance,  itélo- 
gei,  etc. 


Celui  qui  met  iin  frein  k  la  furenr  des  Dois 
Sait  aussi  des  métjianla  arriter  {es  conqilots, 

(lUcina ,  JtJMlIk4 

Mettre  un  frein  à  la  fureur  det  flolt,  les  mod^er, 
s'en  rendre  maître ,  comme  on  l'est  d'un  cheval 
avec  le  frein.  C'est  par  une  métaphore  semblable 
qu'on  dit  :  mettre  un  frein  à  tet  pattiont. 

t  ta  vieilteue,  dit  le  célèbre  Houiaigne,  olto- 
I  che  plut  de  ridei  à  Cetprit  qu'au  visage.  >  Ou 
sent  ce  que  signifie  celte  expression  énergique  et 
figurée.» 

-  Les  métaphoret  sont  défectueuses  :  1*  Quand 
elles  sont  tirées  de  sujels  bas,  ou  lorsque  les  ex- 
pressions qu'on  emploie  Hgurémenl  présentent  au 
sens  propre  une  idée  désagréable,  on  pénible; 
comme  lorsque  Théophile  dit  que  la  charrue  icor- 
che  la  terre,  ou  lorsque  Bacou  dit  :  que  l'argent 
resteinbte  an  fumier,  qui  ne  profilé  qu'autant  qu'il 
eitrépandit. 

2*  i.orsqu'elles  soniForcées;  qnelerapportn'est 
pas  assez  immédial,  assez  naturel;  comme  lors- 
que le  mémeThéophiledil  :  je^ai^nernimumafiM 
dam  let  ondet  de  tet  cheveux. 

3"  Quand  on  transporte  dans  la  prose  des  rap*- 
procbements  trop  hardis  que  permet  cependant 
le  langage  poétique  : 

Accourez,  troupe  savante; 
Det  sont  que  ma  lyre  enfanté 
Ces  arbres  sont  réjouis. 

(  BoiLBAD,  Ode  nir  la  prto  de  ffoawr.) 

Enfanter  det  loni  serait  une  expression  trop  har- 
die en  prose  ;  il  faut  donc  avoir  égard  à  la  conve* 
nancedes  styles. 

Lorsque  l'eipression  métaphorique  parait  trop 
forte,  ou  qne  la  comporoifon,  implicitement  ren- 
fermée dans  la  métaphore,  est  trop  élragnée  du 
sujet,  nos  msltres  du  grand  sl^le  emploient  sou- 
vent-ces locuUooB  :  pour  oinii  dire;  *î  ton  peut 

'c 


jyGoOgI' 


parler  amti,  etc.  Aujourd'hui  ces  reslriciions  ne 
seraiemploide bon style;c'estàrécriTain  A  trouver 
une  image  juste,  qui  ne  soit  ni  trop  forte  ni  trop 
faible;  et  le  pour  mnn  dire,  ei  le  pow  parler  aiiui 
sont  du  dernier  commun  :  les  gens  qui  se  piquent 
de  bien  écrire  ne  s'en  servent  plus, 
t  0  Dieu  I  5*ëGrie  Bossuet,  qu'est-ce  donc  que 

•  riiomine?  est-ce  un  prodige?  est-ce  un  assem- 

•  bUgemoasirueux  de  choses  incompatibles?  est- 

•  ce  une  énigme  inexplicable?  Ou  tuen,  n'est-ce 

>  pas,  H  je  peux  parler  de  la  torte,  uu  retit  de 

>  lui-même ,  une  ombre  de  ce  qu'il  éuit  dans  son 

•  origine ,  an  édifice  rainé,  qui,  sous  ses  raaturet 

•  renversées,  conserve  encore  quelque  chose  de 

>  labeautëetdelagrandeurdesapremiëreforme? 
■  Il  est  tombé  en  ruine  par  sa  volonté  dépravée; 
I  le  comble  est  abattu  sur  les  muroilJei  et  snr  le 

>  fondement;  mais  qu'on  remue  cet  rmnei,  on 
1  trouvera  dans  les  reiiet  de  ce  bâtiment  renverié 

>  et  les  Iracei  des  fondation»,  et  l'iii^e  du  premier 
»  deain,  et  la  marque  de  Varchitecte.  > 

Il  y  a  trois  métaphore»  différentes  dans  ce  mor- 
ceau. L'homme  y  est  présenté  comme  un  reile  de 
quelque  chose  de  plus  grand ,  puis  comme  une 
dmfrre,  et  enfin  comme  un  édifice  ruiné  ;  et  ce  qu'il 
pourrait  y  avoir  de  trop  fort  est  adour,i  parces  ex- 
pressions :  ri  je  peux  parler  de  la  torte-  La  der- 
niëremitapAore  est  soutenue  jusqu'àla  fin,  et  tou- 
tes les  expressions  figurées  qui  s'y  rapportent  sont 
parfaitement  dans  l'analogie  de  la  premièra  image, 
édifice  ruiné,  ainsi  que  cela  doit  être  ;  car  les  ma- 
lurei  renveriéet,  le  comble,  les  niiirotJ/et,  le  fonde- 
ment ,  remuer  les  ruines,  les  rettet  de  ce  bâtiment 
renversé,  les  traces  des  fondations,  tout,  en  uo  mot, 
se  rapporte  exactement  à  la  même  image,  à  la 
même  comparaison;  le  tableau  est  grand  et  juste 
dans  toutes  ses  proportions  ;  il  n'y  a  que  ces  mots 
par  sa  volonté  dépravée,  qui  le  déparent,  parce 
qu'ils  népenvent  se  dire  d'un  édifice,  et  qu'ils  sont 
en  dîsconlance  avec  les  autres  parties  du  tableau, 
Quoiqu'on  puisse,  comme  dans  l'exemple  pré- 
cédent ,  mettre  de  suite  plusieurs  métaphoi 
rées  de  sujets  différents,  chacune  de  ces  méta- 
phores, en  particulier,  doit  éire  soutenue,  c'est-à- 
dire  qu'il  ne  faut  pas  joindre  ensemble  des  expres- 
sions qui  présentent  des  images  contradictoires , 
disparates,  incompatibles,  comme  dans  lemorceau 
de  Bossuet,  ou  comme  si  l'on  comparait  uu  orateur 
véhément  k  un  torrent  qui  s'allume.  Dans  la  pre- 
mière  édition  du  Cid  de  Corneille,  on  lisait  : 

Malgré  des  feux  fà  beaux  qai  rompent  ma  colère. 

Des  feux  ne  peuvent  pas  rompre;  ils  ne  peuvent 
(fa'échauffer,  ou  brûler;  la  métaphore  est  doncdé- 
f^tueuse.  Dans  les  éditions  suivantes,  on  a  snbsti 
tué  troublent  i  rompent,  ce  qui  ne  convient  guère 
mieux. 


GRAMMAIttK  i-KANÇAISE. 

J.-B.  Rousseau  a  fait  une  faute  semblable  dans 
les  vers  suivants  : 


LlÙTer,  qni  si  long-temps  a  fait  blanchir  not  plaines, 
N'enchaîne  pliw  le  coars  des  paisibles  ruisseaux; 
Et  les  jeunes  zéphyrs,  de  leurs  chaudes  tuleiMS , 
Ont  fondu  l'icorce  de$eaux.        (Ode  6,  liv.  S.) 

En  supposant  que  la  glace  puisse  être  présentée 
sons  l'image  d'une  icorce,  il  faut  convenir  quel'ef- 
fetde  la  chaleur  ne  peut  fondrèuae  écoree. 

Chaque  langue  a  ses  métaphores  particulières, 
consacrées  par  l'usage,  et  dont  il  n'est  pas  permis 
de  dianger  les  expressions,  même  en  en  snbaliinant 
d'équivalentes,  sans  s'exposer  à  se  rendre  ridi- 
cule. Ain»  les  Latins  appelaient  la  corne  droiuet 
la  corne  gauche  ce  que  nous  appelons  Vaik  droite 
et  Voile  gauche  d'une  armée.  C'est  en  manquant  à 
cette  règle  que  des  étrangers  dîswt  quelquefois 
qu'ils  ont  i'habit  trop  équitable,  au  lieu  de  dire 
trop  juste;  et  qu'une  personne  remerciait  tou 
propre  protecteur  de  ce  qu'il  avait  poarelleiin 
bogaux  depère,  Yodant  dire  des  enlraiUei . 


La  sgllepte,  en  grec  oixintiî,  mot  formé  de 
auUxfi&ivu,  fe  réwitJ,  coDsiâteàprendreleméme 
mot  tout  à  la  fois  an  propre  et  au  figuré  dans  la 
même  phrase.  Quand  Pyrrhus  dit  : 

Je  soDtTre  tons  les  maux  que  j'ai  bits  devant  Troie  ; 
Vaincu ,  chargé  de  fera ,  de  regrets  ctHuamé , 
BrUé  de  plus  de  feux  que  ]e  n'en  allumai.  " 

(  Racise  ,  Andnmaqy:) 

Bridé  et  feux  sont  au  propre  par  rapport  i  la  villn 
de  Troie,  que  Pyrrhus  détruisit  par  les  flammes , 
et  an  figuré  par  rapport  à  la  passion  violente  que 
Pyrrhus  reftsentpour  Andromaque. 

Cette  figure  joue  sur  les  mots,  et  doit  consé- 
quemment  n'être  employée  que  rarement,  et  avec 
beaucoup  de  circonspection. 

SE  L'AUJ&OOBUl. 

Vallégorie,  du  grec  e«iX*; ,  aulre,  et  vfo^ ,  di»- 
couTs,  est  une  métaphore  continuée.  En  prenant 
chaque  mot  d'une  allégorie  au  propre,  elle  offre  un 
sens  suivi,  qui  est  le  premier  qui  se  présente  à 
l'esprit;  et,  en  prenant  chaque  expression  au  fi- 
guré, elle  a  un  autre  sens  différent,  qui  est  celui 
que  l'auteur  de  l'oUé^ic  a  eu  en  vue.  Quand  on  a 
commencé  une  allégorie,  il  faut  conserver,  dans 
toute  l'étendue  de  cette  figure,  l'image  dont  on  a 
emprunté  les  premières  expressions.  En  vwci  une  : 

Yons  vor»  un  faible  rameau , 
Qui ,  par  les  jeux  du  vague  EoJe , 
Enlevé  de  quelque  arbrîMeao , 
Quitte  ea  tige,  tombe,  vole 


jyGoot^Ie 


Sur  la  mrfkce  d'nn  ruùseati. 

Là,  par  nne  invincible  penie, 

Forcé  d'errer  et  de  idiaioger, 

Il  floUe  an  gié  de  l'onile  eiranie 

Et  d'an  mouTement  étnn^. 

SonvHit  il  partit,  il  ramage  ; 

Souvent  il  est  «a  tond  des  eaux  ; 

n  renctntre  sur  son  passage 

Tons  ks  jours  des  pays  nouveaux  ; 

Tantôt  nn  fértilerivage 

Borda  de  coteam  fortune , 

TaotAt  nne  rive  sauvage , 

El  des  déaerts  abandonnés. 

Patmi  ces  errenn  conlinnes 

n  fuit,  il  vogne,  jusqu'au  jour 

Qui  l'oisevelit  i  son  tour 

An  sdn  de  ces  mers  inconnues 

On  (ont  s'abrme  sans  retour.  (Gresskt.) 


DES  TROPES.  97 

((u'ellene  roule  que  sur  la  ressemblance  matërielle 
des  mois  j  c'est  nue  espèce  de  calembourg.  Le  Palais 
de  Jus^ce  ayant  été  Incendié  à  Paris ,  un  poète  fit 
le  quatrain  suivant,  dans  lequel  il  joue  sur  la  dou- 
ble significadon  duinotpa(ai«etdnmotépice  : 

Certes,  on  vit  un  trislejen, 

Quand,  i  Paris,  dame  Justice 

Se  mit  le  palaii  tout  en  feu, 

Pour  avoir  mangé  trop  d'ifpiee.  (SAiNT-AHAin).) 

Un  autre  poète  a  (ait  une  alUuion  assez  heureusa 
sur  le  double  sens  du  mot  voler,  dans  les  vers  sut- 
vants  : 


Cesvoï,  prisau  propre,  ont  im  senslillëral;c'est 
la  description  d'un  rameau  emporli  par  le  courant 
des  eauxjtttque  dans  i'abyme  des  mers.  Au  figuré, 
c'est  l'imaye  de  ta  vie  humiàne,  de  ses  erreun,  des 
pânet,  des  plaUirt,  des  traverses  qu'on  y  éprouve, 
jmqu'à  lamort,  qtd  engloutit  tout  sans  retour. 

La  plupart  des  proverbes  sont  de  vraies  allégo- 
ries :TaU  va  la  cruche  à  Eeau  qu'à  la  fin  elle  se 
casse. 

n  en  est  de  même  des  paraboles,  et  desi^ofojuei 
on  fables,  puisque  dans  tous  ces  discours  on  cacbe 
un  sens  figuré,  un  sens  moral,  sous  un  sens  litté- 
ral qui  se  présente  le  premier. 

Quintilien  met  aussi  les  éttipnes  an  nombre  des 
allégories.  On  sait  que  Yémgme  est  une  petite  pièce 
de  yers  qui  ne  iàit  point  connaître  l'objet  qu'elle 
dépeint,  et  qui  laisse  cet  objet  à  devjner. 


DB  L'AUDSIOa. 

L'allusion,  du  latin  alludere,  fait  de  aJ  et  de  lu- 
dere,  jouer,  jouer  avec,  e»t  uno  figure  par  laquelle 
on  réralle  l'idée  d'une  chose  déjà  connue,  à  l'oc- 
CMÎon  d'une  autre  dont  on  parle.  On  rapp^c, 
par  exemple ,  sans  le  citer  expressément ,  un  trait 
conaa  de  l'histoire  ancienne  on  modertie,  ou 
de  la  mythologie,  ou  tel  procédé  particulier  d'un 
art  quelconque.  Il  fout,  dans  tons  les  cas,  que  les 
duses  auxquelles  on  tait  atlution  soient  générale- 
ment cannnes,  sans  quoi  l'aUiuionnepourrait  pas 
être  saisie  facilement.  Tel  est  ce  quatrain  de  Vol- 
taire pour  inviter  Bernard,auteurdel'i4rtffBt»irrj 
à  souper  chez  une  dame  aimable  : 

An  nomdnl^ndeetdeGythère, 
Gentil  Bernard  est  averti 
Que  l'art  (f  aimer  doit  samedi 
Tenir  sooper  cties  l'orl  de  plaire. 

n  y  a  une  antre  espèce  d'oflujioR,  moins  ingé- 
iieue  «t  moins  agréable  que  la  précédente,  parce 


Cher  anû,  (a  foreur 
Contre  ton  procareor 
Injustement  s'allume  ; 
Cesse  d'en  mal  parler  : 
Tout  ce  qui  porte  plume 
Fut  (xéé  pour  voler. 

AJDsi  les  Romains  appelaient  Tiberius  Nëro,  Bibe- 
riusMero, 

Despréaux  a  exposé  les  vrais  principes  de  ces 
sortes  d'allusions  dans  les  vers  suivanu  : 

Ce  n'est  pas  toutefois  qu'une  muse  un  peu  fine. 
Sur  im  mot,  en  passant,  ne  joue  et  ne  badine, 
£t  d'un  gens  détourné  n'abuse  avec  succès  ; 
Hais  fuyez  sur  ce  point  un  ridicule  excès. 

(Art  poitique ,  (diani  3.) 


BS    L-IEO>IB. 

Le  mot  ironie  est  fisrmë  du  grec  ti/>»)v(ia,qui 
ugnifie  faux  semblant,  prétexte,  lequel  est  lui- 
même  dérivé  de  n^uv ,  dissimulé. 

L'ironicj  d'après  Demandre,  est  un  trope  parle- 
quà  on  dit  tout  le  contraire  de  ce  qu'on  pense  et  de 
ce  qu'on  veut  faire  penser  aux  autres.  Ainsi  les 
mots  n'y  sont  jamais  pris  dans  un  sens  propre  ni 
littéral  ;  le  ton  de  la  voix,  la  qualité  de  la  personne 
à  qui  l'on  parle,  et  plus  encore  la  connaissance  du 
mérite  personne)  de  quelqu'un,  et  de  la  façon 
de  penser  de  celui  qui  parle,  servent  plus  à 
fiùre  sentir  l'ironie  que  les  paroles  mêmes  dont 
on  se  sert. 

«  Cette  figure,  dit  Voltaire,  tient  presque  toii- 

>  jours  du  comique  ;  car  l'ironie  n'est  autre  chose 
•  qu'une  raillerie.  L'éloquence  la  soufFi'e  en 
I  prose.    Démosthène     et    Cicéron  l'eioploicni 

>  quelquefois.  Homère  et  Virgile  n'ont  pas  dédai- 
I  gnë  de  s'en  servir  même  dans  l'épopée;  mais  dans 

la  tragédie  il  faut  l'employer  sobrement;  il  faut 
qu'elle  soit  nécessaire  ;  ii  faut  que  le  peisonnafje 
se  trouve  dans  des  circonsunces  oii  Û  ne  puisse 
s'expliquer  autrement,  otiilsoit  obligé  decacher 
sa  douleur,  et  de  fmdre  d'applaudir  à  ce  qu'il 
i3 

Digiiizcdby  VjOOQI' 


c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


>  déleste.  Racine  liaii  parler  înmif  uemeiil  Axiane 

>  k  Taùle,  quasd  elle  lui  dit  t 


•  Grand 


,     .  Approche,  puissant roî ; 
de  rinde;  on  parle  id  de  toi. 


•  Il  met  ausd  quelques  ironiet  dans  la  bouche 
I  d'Hermione  ;  mais .  dans  ses  autres  trage(&es ,  il 

•  ne  se  sert  plus  entii^rement  de  celle  6gure.  Re- 

•  maniuons,  en  général,  que  Vironie  ne  convient 
-  point  aux  passions  :  elle  ne  peut  aller  au  cœur  ; 

•  elle  sècbfl  les  lames.  11  y  a  une  autre  espèce 

•  d'troaw,  qui  Est  un  retour  sur  wt-mémet  et  qui 

•  exprime  parfaitement  l'excès  du  malheur.  G'eM 
1  ainsi  qu'Oresle  dit  dans  Andromaque  : 

>  Oui,  je  te  lone,  4  Ciel,  tt*  ta  penAréraiM». 

>  EtBoiIeau,en  pariaBtdeQuinauh,àqaiila'a 

>  pas  rendu  la  justice  qu'il  niéritait ,  (Ût  : 

B  Jele  déclare  donc:  QuliiavU  ett  m  VirçOi. 

1  Tout  le  mwide  saU  c»  nrs  de  Chiaiiiie  du» 

>  le  Cid  : 

•  A  de  plDs  hauts  partis  Rodrigue  dtrit  prAendre.  ■ 


DS  L-CDïBÉKUKB. 

EHpkémhmf,  en  grec  «i^i!finr(xot ,  formé  de  m, 
bien,  heureusement,  et  de  ?)if  i ,  parfer,  signifie 
ditcoan  de  bon  augure.  Ce  irope  consiste  à  déguiser 
df:s  idces,  ou  tristes,  ouodieuses,  ou  désagréables, 
sous  des  expressions  radoucies  qui  présentent  des 
idées  moins  choquantes.  C'est  ainsi  que  Cicéron , 
au  lieu  de  dire  simplemeot  que  le*  domttiiquei 
de  Mihn  tuèrent  Clodhit,  emploie  cette  locutioa  : 
»  lu  firent  ce  que  toul  maître  voudrak  que  tet 
>  eteioves  fitteni  en  pareille  occoiion.  >  Sovveat, 
pour  ne  pas  dire  :  i^  ett  mort,  nous  disons  :  U 
n'eit  pbu  :  j'ai  eu  le  maOteur  de  le  perdre. 

Husietirs  Grammairiens  ont  distingué  uae  autre 
espèce  de(rope,  qu'ils  appellent  anti-pkrate,  ou 
conlre-vériii:  mais  Ions  les  exemples  qu'ils  ran- 
gent sous  ce  nom  se  rapportent  â  \e«phém\tme  ou 
à  l'irotUe,  et  il  est  conséquemment  inutile  de  dis- 
tinguer une  espèce  de  ironie  de  plus.  Par  exem- 
ple, Pont-Euxin,  auden  nom  de  la  mer  Noire,  si- 
gûifie  tuer  kMpitalikre;  et  personne  n'ignore  que 
celte  mer  est  très-orageuse,  et  que  les  bords  en 
étaient  jadis  habités  par  des  hommes  féroces.  Mais 
les  andens  lui  avaient  donné  ce  nom,  ou  par  tro- 
ntej  eu  bien  par  un  enpA^miime  qui  leur  était  ta- 
spiré  par  la  superstition,  espérant  se  rendre  celte 
mer  fiïvor^le  ea  ha  donnant  un  nom  flatteur. 

On  pent  en  dire  antant  da  nom  d'EumAiii^ 
donnéatrx  trois  Furies  inBemales.  Ce  mot  signifie 
6te)i/'atnmle*,  et  il  a  sans  doute  été  appliqué  aux 
Furies  par  h  même  raison  qui  nous  porte  à  dire  Â 


quelqu'un,  dont  nous  coBBaisaons  toute  b  rancune 
ettoutremportenient  :  voui  qui  éiei  ti  h««,  voum 
ne  voudrez  pat  nuire  à  une  pertonne  mtoeetaet 


La  péripkraie,  en  grec  «(^.mmk,  tenue  de  mpt, 
autour,  et  de  f>pi> ,  je  parte ,  exprÏBK  k  méma 
chose  que  circon/onition. 

Quinlîlien  met  cette  figure  au  rang  des  tropei, 
et  c'est  avec  raison,  puisque  a  les  Irope*  tiennent  la 
place  des  expressions  propres,  la  périphrase  tient 
aussi  la  place,  ou  d'un  mot,  ou  d'une  phrase  en- 
tière. La  périphrase  «At  une  figure  par  IftqueUe  (m 
exprime,  en  plusieurs  mois,  ce  qu'on  Miriât  pu 
rendre  quelquefois  en  an  seul. 

On  se  sert  de  périphrases,  ou  par  néces^lé,  on 
par  bienséance,  oupour  uDeplusgrandectarté.oo 
en6n  pour  rorocment  du  discours. 

i°  Par  nécessité.  Lorsque  la  langue  s'a  pas  de 
mot  propre  pour  exprimer  tme  idée,  on  est  forcé 
d'employer  la  périphrase.  C'est  ce  qui  arrive 
surtout  dans  les  iraducdons,  parce  que  la  langue 
du  traducteur  n'a  pas  toujours  d'expression  pro- 
pre qui  réponde  k  chaque  expression  de  l'oriçi- 
nal.  Le  latin ,  par  exemple ,  n'a  pas  de  ternie  qui 
signifie  perratfue;  pour  rendre  ce  mot  en  latin,  it 
faudrait  donc  dire  :  une  ckeveture  empruntée,  ou 
factice,  ou  arlifiàelte,  et  user  conséquemmeiK  de 
périphrase. 

â°  Par  bienséance:  On  à  recours  â  la  périphrase 
pour  envetopperdes  idées  basses  ou  peu  honnêtes, 
ou  pour  adoucir  des  images  trop  dures,  ou  pour 
écarter  des  idées  désagrâbles  ;  et  c'est  alors  re- 
tomber dans  Veuphémisme. 

5'  Pour  une  plut  grande  elarti.  Quand  on  pro- 
nonce le  nom  d'une  chose,  l'esprit  ne  se  porte  pas 
plus  sur  une  qualité  que  sur  une  autre  ;  il  n'aper- 
çoit la  choseque  d'une manièrepeu  précise,  et  dans 
un  certain  knBtain.  Eb  substituant  tme  périphrase 
au  nomdetachose,Ve^ritdémélequeh^ues-inie» 
des  qualités  qui  la  ffistingnenc,  t'aperçoit  d'une 
manière  plus  nette,  et  la  saisit  avec  plus  de  pré- 
cision et  de  fecilité.  Cesi  pour  cela  qne  les  défini- 
tions et  les  analyses  penvent  être  considérées  com- 
me des  périphraiei.  Par  ce  moyen,  on  substitue 
l'image,  le  tableau  de  hi  chose,  an  nom  même 
tout  simplf  et  tout  isolé  de  la  chose  ;  ce  qui  con- 
vient au  discours  fleuri,  et  prindpalement  à  ht 
poésie  ;  exemple  : 

Cependant  cet  oiseaa  qui  pritne  les  merveilles, 
Ce  monstre  composé  de  bouches  et  d'mYillefl , 
Qai,  sani  cesse  volint  de  cfimatt  en  climats , 
Dit  partout  ce  qu'il  sait  et  ce  qu'il  ne  sait  pis; 
LaRenommée  enfin. ..    (Boilbac,  £vlHn,ch,  8.) 

Mais  il  faut  qnecesdéfinttloweiees  auriytt» 


,yGoot^[e 


aient  m  rappwt  direct  et  marqué  iveo  la  chose 
qu'on  vent  exprimer,  et  avec  le  point  de  vue  sous 
lequel  on  veut  la  faire  envisager.  Ainsr  Bossuet  dit: 
<  Celui  qai  r^ae  dans  les  cieux,  de  qui  relèvent 
■  les  empires,  à  qui  seul  appartient  la  gloire,  la 

>  majesté, l'indépendance, eslaussiceluiqui/hif  la 
t  loi  aux  roit  (1),  et  qui  leur  donne,  qnand  il  lui 

>  plaît,  de  grandes  et  de  terribles  leçons.  >  Celte 
pèripitrate,  ce  développement  de  quelques  attri- 
buts de  r£tre  suprême  fait  plus  d'impression  que 
à  Bossuet  se  fiil  simplement  contenté  de  nommer 
Dieu. 

4"  Le  plus  souvent  on  se  sert  des  piripkrajei 
pour  Cornemfnl  du  diicourt,  et  principalement 
dans  la  poésie.  Les  poètes  expriment,  par  exem- 
ple, de  mille  manières  let  divenet  pariiet  du  jour 
par  des  périphratet,  dont  le  ton  est  diFTërent  selon 
te  caractère  du  poème  oh  on  les  emploie,  On  vas' en 
convaincre  par  des  exemples  : 

L'Aannoqieadaal,  lu  vinge  vennell  ; 
Oovrdt  dans  l'Orioil  te  palus  du  Mleil  : 
lA  ooit  en  d'aalrei  lieux  portait  sea  voitei  sombras  ; 
ha  MOBes  volligeonta  fuf  aient  arec  tes  orobrei. 

(VoLTAins,  if «nriiuiï,  chant  6.J 

Ln  ottbrca  eapendanl,  nr  la  vUla  épandaet, 
Da  hlta  dw  malsont  defccDdeUt  dana  1»  ruca. 

(BoiLBAD,  Lutrin,  dtaotS.) 

V(Hd  le  Temps  décrit  par  une  piriphrate  : 

Ce  vieillard  qui ,  d'un  vol  agile. 
Fuit  mil  jamais  être  arrêté, 
Le  lempa,  eetlt  Image  moblla 
De  rimmot'lb  tUr*Ué, 
A.  peine,  do  arin  des  tén^ea , 
raftédore  l«a  Uu  eélèbm, 
Qui]  lea  n[doiiga  dani  la  nuit  : 
AaUor  dt  tout  ce  qui  doit  filra, 
n  détinit  (ont  oi  qu'il  bit  Dalure 
A  meaure  qu'il  te  produit. 

(RODSSBIO,  ode  3,  livre  5.) 

Bdleaii ,  poor  dira  qu'il  a  dnqiuuite-buit  ans, 
«nploieli  p^ripAmia  inivante  : 
Hala  aqjonrdlini  qu'enfin  la  vlelUesse  renne. 
An*  mw  faux  dwvenx  Uonda  d^à  tonte  efaen», 
A  JeU  Borma  tM«,  avec  >ei  doigta  pesanta, 
Onu  tualra  aoiDidala,Rirabargda  de  traia  aiM..... 

On  peut  juger,  par  la  diversité  de  ces  exemples, 
quel  est  l'emploi  fréquent  et  varié  que  l'on  fttït  de 
h  p£H;)b'ue,  et  se  convaincre  qu'elle  doit  avoir  un 
tiHi  bien  différent,  selon  le  caractère  des  ouvrages 
dans  lesquels  on  s'en  sert. 


CO  ta  loi  mx  rMt,  caoaptaoola  dtegréaUe  «'P  kat  «riter 


Sileson  matériel  d'un  mot  exprime  le  son  natu- 
rel de  «!  qu'il  signifie,  c'est  une  onomatopée,  en 
grec  «vo^Toirtiia,  formé  de  ovofia,  nom,  et  de 
iroiEu ,  je  fait;  comme  le  glou-glou  de  la  bouteille, 
le  cii^uetudes  armes,  \ehennmemenl  des  chevaux, 
le  trictrac.  Je  coucou,  etc.  Le  poète  Ënnius  avait, 
exprimé  le  son  de  la  trompette  par  le  mot  taralaa- 
tara  (1),  et  la  célèbre  Sévigné  le  pas  des  chevaux 
par  les  mots  ira,  trà,  (rô.  »  L'aniievéque  de  '"* 

>  revenant  hier  fort  vite  de  Satni'<^ermain,  voici 

>  ce  qui  lui  arriva.  Il  allait  à  son  ordinaire,  comme 

>  uu  tourbillon  ;  El  passait  au  travers  de  Nanterre, 
I  trà,  trà,  trà.  Il  rencontre  un  homme  A  cheval; 

>  gare  1  gare  !  Ce  pauvre  homme  veut  se  ranger, 
I  son  cheval  ne  le  veut  pas;enfin  lecarrosseet  les 
»  tàx  chevaux  renversent,  cul  pardessus  tële,  le 
*  pauvre  homme  et  le  cheval,  et  passent  par-des- 

>  sus,  etsi  bien  par-deSsus,  que  le  carrosse  en  fut 
»  versé  et  renversé.  En  môme  temps  l'homme  et 
I  le  cheval,  au  lieu  de  s'amuser  à  être  roués,  se  re- 

>  lèvent  miraculeusement  et  remontent  l'un  sur 

>  l'autre.  » 

Quelquefois  c'est  l'harmonie  d'une  phrase  en- 
tière, qui,  par  sa  lenteur  ou  par  sa  rapidité,  par  la 
rudesse  ou  par  la  douceur  des  sons,  et  par  l'espèce 
particulière  des  syllabes  dont  elle  est  composée, 
peint,  aussi  natnrellement  qu'il  est  possible,  la 
chose  dont  on  parle;  c'est  ce  qu'on  appelle  Aarmo- 
ni«  imilaflue.  Les  exemples  en  sont  très-variés 
dans  les  bons  auteurs,  et  principalement  dans  les 
poètes.  Nous  en  dterons  seulement  quelques-uns: 

La  HoUesce  <^>prestéQ 

Soupire,  étend  les  bras,  (ferme  l'udl,  et  l'endoK. 

CBoiLUu.  Z«  Lutrin.) 
Pour  qui  sont  ces  (erpentt  qui  aitOest  nr  vos  léUa? 

Et  la  badr«,  an  grondant,  route  dana  l'Aoïdae. 

(Saint-Luibut.) 
QHodrvpNlant*  fubmt  tmtt»  «««Ht  unçkta  «UNjmM. 
rVuaiu.) 

L'onomatopée,  dit  Eslarac,  n'est  cependant  pas 
on  trope;  car  lea  mots  y  oonserveat  la  signification 
qui  leur  est  propre.  MaÛDons  pensons  avec  lui  et 
avee  Demandr*  qu'on  l'a  rangée  parmi  les  figures, 
parce  qu'elle  f«ilimage,en  imiunt  parfUtemoilce 
qu'elle  exprime. 

Nous  remettons  à  parler  des  figura  de  coiutruc- 
lion  après  lea  tynonymet  et  les  homamjma,  car 
nous  ne  vouloui  rien  oublier. 


jyGoot^Ie 


DES  SYNONYMES. 


Sgnonynu,  en  grec  ffuvuvufioc,  formé  de  sw , 
avec,  entemble,  et  de  ovo^u,  nom,  signifie  ijui  a  le 
ntêmeietu.  Posons  d'abord  œmmepriDCipede  con- 
viction que  le  tjfnontfme  d'un  mot  n'existe  rcelle- 
ment  cas;  et  il  est  facile  de  s'en  convaincre.  Sunt  fini- 
tt7nao>mdttà,iedlanKndifferi  aliquid.A^lGcéroo. 

Deux  ou  plusieurs  mots  seraient  dessynonymei, 
s'ils  avaient  la  même  signification,  et  s'ils  expri- 
maient eiactement  la  même  idée,  avec  les  mêmes 
nuances  précises. 

*  Entre  toutes  les  différentes  expresuons  qui 

>  peuvent  rendre  une  seule  de  uos  pensées,  ditl^a 

>  Bruyère,  i]  n'y  en  a  qu'une  qui  soit  la  bonne  ; 

>  tout  ce  qui  ne  l'est  point  est  faible,  et  ne  satis- 

>  fait  pas  un  homme  d'esprit  qui  veut  se  foire 
'  entendre,  i 

>  S'il  y  avait  des  «yiumymei  parfaits,  dit  du 

>  Marsai8,ilyanraitdeux langues dansunemémc 

>  langue.  Quand  on  a  trouvé  le  signe  exact  d'une 

>  idée,  on  n'en  cherche  pas  un  autre.  Les  mots 

•  anciens  el  les  mots  nouveaux  d'une  langue  sont 

•  tynonymet  ;  maint  est  tynonyme  de  plutieurt  ; 
I  mais  le  premier  n'est  plus  en  usage;  c'est  la 

>  grande  ressemblance  de  signification  qui  est 

•  cause  qne  l'usage  n'a  conservé  que  l'un  de  ces 

>  termes, et  qu'ilarejeté l'autre  comme  inutile.  > 
(lytùlè  det  Tropti.) 

A  quoi  Girard  ajoute  :  •  Qu'une  fausse  idée  de 

■  richesses  ne  vienne  pas  ici  faire  parade  de  la 

•  pluralité  et  de  l'abondance.  J'avoue  que  la  plu- 

•  raUté  des  mots  fait  la  richesse  des  langues  ;  mais 

•  cen'e6tpsslapluralitépurementnumérale;c'est 
'  celle  qui  vient  de  la  diversité,  telle  qu'elle  brille 

>  dans  les  productions  de  la  nature...  Je  ne  fais 

>  donc  cas  de  la  quantité  des  mots  que  par  celle 

>  de  leur  valeur.  S'ils  ne  sont  variés  que  par  les 

>  sons,  et  non  pas  par  le  plus  on  le  moins  d'énergie, 
»  d'étendue,  de  précision,  de  composition,  ou  de 

•  simpficité,  que  les  idées  peuvent  avoir,  ils  me 

■  paraissent  plus  propres  à  fatiguer  la  mémoire, 
»  qu'ii  enrichir  et  a  facihier  l'artde  la  parole.  Pro- 

>  téger  le  nombre  des  mots  sans  égard  au  sens, 

>  c'est,  oemesemble,  confondre  l'abondanceavec 

•  la  superfluil^.  Je  ne  saurais  mieux  comparer  un 

•  tel  goAtqu'à  celui  d'un  maltre-d'hAtel  qui  ferait 
I  consister  la  magnificence  d'un  festin  dans  le 


*  nombre  desplalsplaldtquedans  celui  desmets. 

*  Qu'importe  d'avoir  plusieurs  termes  pour  une 

>  même  idée?  n'est-il  pas  plus  avantageux  d'en 
)  avoir  pour  toutes  celles  qu'on  souhaite  d'expri- 

>  mer?  •  {Préface  des  Synonymes,  page  13.) 

Il  n'y  a  donc  point  de  synonyma  parfaits.  Néan- 
moinson  dit  quelquefois  que  telle  et  telle  expres- 
sion sont  synonymes.  Que  but-il  pensa*  de  cette 
manière  de  parler  ?  Le  même  Girard  va  nous  l'ap- 
prendre. «  Pour  acquérir  la  justesse,  ditil,  il  font 

>  se  rendre  un  peu  difficile  sur  les  mots,  ne  point 

>  s'imaginer  que  ceux  qu'on  nomme  lynonymes  le 

>  soient  dans  toute  la  rigueur  d'une  resseoûilance 

*  parËûte,  en  sorte  que  le  sens  soit  aussi  uniforme 

*  entre  eux  que  l'est  la  saveur  entre  les  gcraues 
»  d'eaudelamémesource;car,enlesconudérant 

*  de  jvës,  on  verra  que  cette  ressemblance  n'em- 

*  brasse  pas  toute  l'étendue  et  toute  la  fbrce  de  la 

*  ùgnification  ;  qu'elle  ne  consiste  que  dans  une 

*  idéeprincipale,quetousénoncent,niaisquecha- 

>  cnndiversifieàsamanîëreparuneîdéeaccessoire 
t  qui  lui  constitue  un  caractère  propre  et  siDgl^ 

*  lier.  La  ressemblance  que  produit  l'idëe  gêné- 

>  raie  fait  donc  les  mots  synonymes  ;  el  la  diflié- 
t  rence  venant  de  l'idée  particnliëre,  qoiaccom- 

>  pagne  l'idée  générale,  bit  qu'ils  ne  le  sont  pas 
■  parfaitement,  et  qu'on  les  distingue  comme  les 
t  diverses  nuances  d'une  même  couleur. 

t  Je  ne  disconviens  pas  qu'il  n'y  tàt  des  wxaàom 

>  ou  il  estassez  indifférent  dechoisirjouùs je  soa- 
)  tiensqu'ilyenaencoreplusoiilesiynoRymesne 

>  doivent  ni  ne  peuvent  figurer  l'un  pour  l'autre, 
t  surtout  dans  les  ouvrages  médités  et  composés 
»  avec  réflexion.  S'il  n'est  question  que  d'un  habit 
t  jaune,  on  peut  prendre  le  soud  ou  la  jonquille; 
1  mais  s'il  faut  assortir,  on  est  obligé  de  consulter 

>  la  nuance.  •  (Préface  des  Synonymes,  page  10.) 

Il  est  donc  bien  essentiel  d'étudier  les  synony- 
mes, et  de  distinguer  avec  soin  la  propriété  des 
termes,  et  leurs  différences  délicates,  afin  de  pou- 
voir meure  dans  ses  discours  toute  la  prédsîm  et 
la  netteté  qu'exige  la  justesse  la  plus  métai^ysi- 
que.  Contentons-nous  ici  de  montrer,  par  quel- 
ques exemples,  les  nuances  minutieuses  qui  se 
trouvent  dans  les  ugnificatlons  respectives  des 
expressions  synom/mt». 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DES  STNONYMES. 


lOt 


Êgoùte,  Homme  pertotaul. 

1  On  confond  ordinairement  ces  denx  roots  ;  ce- 
pendant, avec  nn  air  de  ressemblance,  ils  se  dis- 
tinguent par  des  traits  bien  marqués.  L'igmtte 
est  l'homme  qni  parle  sans  cesse  de  lui,  qui  dit 
toujoun  moi.  h'komme  perwtmel  est  celui  qui 
rapporte  tout  à  lai,  à  ta  pertotme,  ou  qni  n'est 
conduitqueparson  intérêt pertomul. 

I  h'égouie  ne  parle  que  de  lui,  et  X homme  prr- 
$onnel  ne  songe  qu'à  lui.  Le  premier  se  met  tou- 
jours au  milieu  de  la  scène,  et  le  second  an  cen- 
tre descboses.  L'un,  tout  occupé  de  Ini-mâme, 
Tent  TOUS  occuper  de  lui  ;  l'autre,  quelquefois 
oocapé  de  vous,  ne  s'en  occupe  que  pour  luî.L'a- 
moar-propre  de  ïigmtte  est  pins  vain;  celui  de 
V  homme  personnel  est  plus  profond.  Le  premier 
est  ridicule  ;  le  second  est  redoutable. 

1  L'^()oûie  parle,  et  vous  le  connaissez;  vous  ne 
connaissez  pas  toujours  l'homme  p^sonne/,  même 
quand  il  parle.  Je  vois  qne  le  premier  ramène 
tout  à  loi  ;  j'ai  de  la  peine  à  reconnaître  que  le 
second  rapporte  tout  à  lui.  Je  suis  fôcbë  de  ren- 
contrer l'é^oûle.-jene  veux  rien  avoiràdéméler 
avec  Xhomme  penonnel, 

•  h'igoUie  est  nn  sot,  ou  le  sera  ;  l'homme  per- 
tonnet  peut  être  un  sot,  mais  c'est  toujours  un 
homme  dangereux,  H  y  a  dans  VégoUte  beau- 
coup de  petitesse  d'esprit  avec  un  grand  fonds 
d'amour-propre  ;  il  y  a  dans  l' homme  perionnel 
nn  fonds  d'amour-propre,  ou  plutAt  de  cupidité 
inépuisable  ;  celui-lïi  chercbe  des  sots  qui  l'admi- 
rent, et  celui-ci  des  dupes  qui  l'écoutent.  Vé- 
goUile  est  un  Beau  dans  une  assemblée  ;  l'/iomnie 
penonnel  est  votre  ennemi,  le  mien,  celui  de  la 
soàéléen  gâiéral.  L'^^Mite  peut  aimer  quelque 
diose,  il  n'est  pas  méchant;  Y  homme  penonnel 
n'aime  que  lui,  c'est  un  mauvais  cœur. 

■  Je  ne  dis  pas  que  VégoUte  ne  soit  pas  nn  hom- 
me penonnel;  je  ne  dis  pas  que  l'homme  penon- 
nel ne  s<Ht  pas  un  igoîMie  ;  ils  sont  tons  les  deux 
pleins  d'eux-mêmes  ;  il  est  naturel  que  leur 
amour-propre  abonde  et  déborde  en  tous  sens. 
Uais  l'homme  perionnel  est  bien  maladroit  s'il 
est  égdiite.  i  (Roubaiid.) 

Rive,  Songe, 

*  Le  mot  rive  n'a  pas  par  lui-même  un  rapport 

>  néxssaîre  avec  le  sommeil  ;  on  rêve  en  dormant; 
I  maison  r^e  aussi  tout  éveillé,  lorsqu'on  se  livre 

•  à  des  pensées  vaines,  bizarres,  extravagantes. 

•  R^er  signifie  donc  proprement  s'imaginerloute 

•  sorte  de  dioses,  vaguer  d'un  objet  à  l'autre  sans 

>  ancune  suite,  rouler  dans  son  espritdes  pensées 

>  décousues  et  disparates. 

>  Songe  est  évidemment  tiré  du  mot  latin  lom- 

•  MtMm.  Le  tonge  est  donc  une  chose  propre  au 


t  stunmeil  ;  umger,  c'est  iaire  des  tonget  ;  et  si 
t  l'on  se  sert  de  ce  verbe  pour  signifier  peiuer  ou 

*  river  k  quelque  chose,  c'est  eo  le  détournant  de 

>  sa  signification  propre  et  primitive. 

■  L'homme  éveillé  fait  des  rivet,  on  ne  dira  pas 
■  qu'il  fait  des  jon^ei.  Les  rivet  du  délire  ne  s'ap- 

>  peUentpasdes«m9ei.Leschimères,lesimagina- 

•  tions,  les  idées  fantastiques  d'un  visionnaire,  ont 

•  une  certaine  analogie  avec  les  iongu  ;  mais  elles 
1  ne  sont  que  des  r^i>e>. 

1  Rien  ne  ressemble  plus  aux  longet  de  h  nuit 
1  que  les  rivet  du  jour;  c'est  toujours  le  travail 

>  d'une  imagination  échauffée.  I^es  rivet  du  jour 
1  produisent  souvent  lestonjei  de  la  nuit;  et  les 

>  tonge*  de  la  nuit  sont  aussi  quelquefois  l'objet 

>  des  rhia  ou  des  riveriet  du  jour. 

>  Les  esprits  fontasques  ,  qui  voient  dans  leurs 

>  extases  tout  ce  qu'ils  imaginent,  sont  d'autant 

>  plnsper8uadé8delaréaliiédeIeursTisions,qu'ils 

*  ont  éâl  ces  rivet  les  yeux  ouverts,  et  qu'ils  ne 

>  peuvent  les  confondre  avec  des  tonget, 

>  Occupez-vous,  et  vous  ferez  peu  de  rêoet  ; 
1  pointd'excès,  et  vous  ne  ferez  pointde  tonget.» 
(Roubaud.) 

Décente,  Bientiaiue,  Coneenaue. 

t  La  décence  est  on  état,  une  façon  de  paraître 
comme  on  le  doit  :  la  bientianee,  un  état,  une 
manière,  qui  est  tiatite,  qui  tted  bien,  qui  est  à 
sa  place  ;  la  contienaitce,  un  élat  qui  cadre,  qui 
contPtenf. 

1  La  décence  est,  à  la  lettre,  la  manière  dont  on 
doit  se  montrer  pour  être  considéré,  approuvé, 
honoré  ;  la  bieatéance  est  la  manière  dont  on  doit 
être  dans  la  société,  pour  y  être  bien,  à  sa  place, 
comme  il  faut  ;  la  convenance,  c'est  la  manière 
dont  ondoitdisposer,arranger,  assortir  cequ  on 
fait  pour  s'accorder  avec  les  personnes,  les  cho- 
ses, les  drconstancea. 

•  La  décence  regarde  l'honnêteté  morale;  elle 
règle  l'extérieur,  selon  les  bonnes  mœurs.  La 
biemiance  concerne  l'honnêteté  civile  ;  ellerègle 
nos  actions  selon  les  mœurs  et  les  usages  de  la 
société.  La  convenance  pure  s'attache  aux  cho- 
ses meuglement  indifférentes  en  elles-mêmes; 
elle  règle  des  arrangements  particuliers,  selon 
les  bieniéancet  et  les  conjonctures. 

*  Une  femme  est  habillée  avec  décence,  lors- 
qu'elle l'est  sans  immodestie  ;  avec  hieniéoitce, 
lorsqu'elle  l'est  sniTantson  état;  avec  convenance, 
lorsqu'elle  l'est  selon  la  saison  et  les  circon- 
stances. 

■  La  décence  est  en  général  une  et  la  même  pai^ 
tout;  car  il  n'y  a  pas  deux  sortes  de  pudeur  et 
de  modestie.  La  bienséance  varie  selon  le  sexe, 
l'âge,  la  condition,  l'état  des  personnes;  car  ce 
qui  sied  h  un  homme,  à  un  jeune  homme,  à  un 


GoogI' 


C 


1M 


GRÀHHAntt 


t  miUtiire,  a' cet  qselqnefois  pM  tésni  ponr  une 
»  femme,  ponr  un  vieillard,  pour  un  magistrat. 
1  la  convenance  s'ftCGommode  aux  conjonciureB  ; 
»  car  ce  qui  MRvienl  dans  un  temps,  dans  une  oc- 

*  eaakm,  ktcfie  personne,  neconvieniputoujoars 

>  et  à  tous. 

»  L'obsenwloB  de  la  dieaue  annonce  l'homme 

>  pur,  ou  modeste  ;  ceUe  des  Hmitoieei,  l'homme 
»  honnête  et  pcrii  ;  eéit  des  eonveiuncei,  Thomme 
»  soigneux  et  sage. 

I  L'homme  qui  se  respeete  gantera  inhilUbte- 

*  ment  la  lUeeiue;  odui  qid  re^>ecte  les  autres 

*  déférera  tonjoufs  à  la  Hetutavee;  celui  qui  res- 

>  pecte  l'opinion  et  l'ordre  awsultera,dans  l'occa- 

>  sion,la  convenance. 

»  La  décence  demande  une  extrême  aïteniion 
I  sur  sol  ;  la  bietuèanct,  une  grande  attention  au 

*  antres;  te  convenance,  beaucoup  d'attention  à  ce 

*  qui  nous  ^lonre.  >  (Roubaud.) 

hfanOe,  Ignomit^,  Oppnbn. 

(  L'êtymologiedacestrraa  mots  n'est  rienmoins 

>  qu'indifférente  pour  fixer  les  nuances  qui  les 


■  /n/amic  est  forme  de  bt,  particule  native,  et 
t  de  fama,  réputation,  d'où  sont  venus  famé,  dif~ 
t  famé,  infanie,  etc.  /pominie  est  formé  de  la 
1  même  négation  in,  et  denomen,  nom.  Opprobre 
I  de  ob,  devant,  en  ftce,  et  de  proirum,  honte, 

■  bldme,  affront. 

'  >  Selon  la  force  des  termes,  Xinfwnie  Ate  donc 
I  la  réputation;  l'i^mmiinJe  souille  le  nom,  ou 

■  donne  un  mauvais  renom  ;  l'opprobre  assnjétit 
)  anx  reproches,  et  soumet  aux  outrages. 


PRADÇAISE. 

t  Un  jugement  fnpped'tH/âaileleiHiminel  qu'il 

>  condamne.   L'o[Hnion  d'une  humiliation  pn> 

>  fonde,  attachée  aux  peines  des  crimes  bas,  fait 
1  l'î^nomiRÎe.  L'abont^nce  de  l'infamie  et  de  t'i- 

>  0Romtnic,Terseesàpleiuesinains,con8omaiet'op- 
t  probre, 

*  Les  idées  de  honte  et  de  blâme  sont  commu- 

>  nés  à  ces  trois  termes  :  Y'mfamie  aggrave  ces 

>  idées  parcelles  du décri,delâflélrissure,dudés- 

>  honneur;  l'i^Tiombiie,  par  celles  d'humiliation, 
1  d'avilissemenl,  de  turpitude  ;  ['opprobre,   par 

>  celles  de  rebut,  d'avanie,  de  scandale. 

>  L'infamie  est  aiiachée  h  certaines  actions  :  un 
I  homme  qui  a  des  sentiments  d'honneur  ne  s'y 

>  livrera  pas.  Vigiomiitie  se  répand  sur  une  lâche 

>  abjection  ;  oelui  qui  a  le  sentiment  de  sa  dignité 

>  d'homme  n'y  descend  point,  ne  s'y  livre  point.  ^ 

>  Vopprobre  poursuit  le  personn^e  mdlgne  des 
t.  moindres  éf^rds  de  la  société  ;  celui  à  qui  il  reste 

>  quelque  Bentlment  ne  trouve  pas  de  plus  grand 
»  supplice  que  de  vivre ,  quand  il  est  tombé  dans 
■  cet  eut.  >  (Roubaud.) 

Nous  jugeons  inutile  de  citer  un  plus  grand  nom- 
bre d'exemples  ;  ceux  qu'on  vient  de  lire  suffisent 
pour  montrer  combien  11  est  essentiel  de  distin- 
guer la  signification  propre  de  chaque  mot,  afin 
que  chacun  soit  mis  à  sa  place,  et  dans  la  circon- 
stance oii'cetui-là  seul  peut  exprimer  l'idée  précise 
qu'on  a  l'iotention  de  rendre.  Ce  n'est  que  par 
une  analyse  exacte  et  lumineuse  que  l'on  vient  k 
bout  de  découvrir  la  signification  précise  des  mots; 
et  souvent,  pour  cela,  il  est  utile  d'avoir  recours  6 
leur  étymologie,  comme  dans  les  exemples  ci-des- 
sus. Cette  matière  a  d'ailleurs  été  traitée  à  fond 
dam  notre  2)tclionnaire, 


DES   HOMONYMES. 


homonyme,  se  dit  en  grec  a^uvu^Dt ,  form^  de 
oftoï,  iemA(iifrie>  et  de  a>«pa,  nom:  c'est  un  mot  qui 
pandt  identique,  on  du  moins  trèa-semblab|e  à  nn 
autre ,  par  le  son  ou  par  l'écriture ,  mais  qui  en 
diffère  absolument  par  le  sens.  Eslaiac  distingue 
deux  sortes  à'homompneM, 

V  Ceux  dont  le  maiériet  est  Identique,  et  qu'on 
peut  appeler  homonyma  imivoquet,  du  mot  laiJn 
t;  comme  le  mot  coin ,  qui  exprime  on  un 


angle,  ou  un  instrument  à  fendre  du  bois,  ou  un 
instrument  avec  lequel  on  marque  les  monnaies  et 
les  médailles.  Ceci  ne  doit  pas  s'appliquer  aux 
mots  qui  ont  des  significations  différentes ,  seltMi 
qu'ils  sont  employés  au  propre  ou  au  figuré;  il 
fout,  pour  qu'ils  soient  komonyme»,  qu'ils  aient  des 
acceptions  difTérentes  au  propre,  çoaune  !«■  n)ots 
que  nous  venons  de  citer, 
2*  Ceux  qui  ne  suit  pas  identiqaes  qoantaa  mi- 


>vGoogI 


C 


DES   HOMONYMES. 


tériel,  mais  qui  n'ool  entre  eux  que  des  difTëreD- 
tx»  trè»-l^ère*,  ou  danslx  prononciatioD,  ou  doos 
rortbographe,  ou  dans  l'une  et  dans  l'autre,  quoi 
qu'Us  aient  des  sens  tout  di^BreDls  :  on  peat  les 
appeler  A«m*nfMuv  éqtmw^ei,  du  mot  latin  œqvi- 
ranu.  Ainsi  voler,  sijpiifiwil  dérober,  et  w/er,  aller 
en  l'aîr.He  diffèrent  quepar  la  prooondaiion  de  la 
|H%imërfl  syllabe,  qui  est  longue  dans  le  premier 
cas,  et  brève  dans  le  aecoad.  11  en  estde  méaiede 
lâche (pensmn),  et  de  tMhe  {macula).  Les  suivants 
diffèrent  par  leur  orthographe  :  ceint,  qui  a  une 
ceinture;  tamt,  qui  a  de  la  uÙMteté;  sain,  qui  a  de  la 
lonié;  temg,  lignaiwe.heBmots  poidt,  poît,  poix; 
peiuer,  panser,  et  beaucoup  d'autres,  sont  dans  la 
même  catégorie. 

L'empk»  des  koiMitymeiiinivoquet  ne  peut  pas 
ibduireen  erreur,  pourvu  qu*on  se  serve  toujours 
du  méBH!  mot  dras  le  même  sens;  sans  ceû,  on 
avancerait  me  propositioB  qui  serait  nécenair»- 
ment  fausse  dans  l'une  des  acceptionsde  ce  mot. 

QoaMt  aux  homeminut  équivoqaet,  il  faut  une 
grande  exactitude  dû»  la  prononciatioa  et  dMt 
l'ortfaognidie  ponr  ne  pas  présenter  un  sens  lou- 
che, on  même  ridicule,  en  articulant  ou  en  écr^ 
vant  ■■  mol  poHru  autre  mot  qui  aurait  un  sens 
tout  différent,  comme  n  l'on  écrivait  :  penter  un 
cheval,  tme  plaie;  ou  pâmer  à  un  projet,  etc. 

Void  le  tableau  le  pluâc«mplet  que  nous  ayons 
pu  trouver  des  komonymet.  11  est  l'œuvre  du  sa- 
vant Boisvîllierfi  ;  car  nous  y  ajoutons  trop  peu  de 
choses  pour  uoua  es  Miribuer  la  moindre  part. 


A,  arte  Vaceent  grvat. 
Acquis,  du  verbe  mt- 


Adhéranl,  parfùH] 
verbe  adhtter. 

^diea. 

lIEûre. 
Ahl 

Ainyer,  batgticr. 
Ailed'oiMait. 
Aine,  partie  du  corjM. 

Ur  9«'on  iwpirc.         j 

Us,  planche. 

Alêne  de  cmêo*»ier. 

Alèze. 

Alicanfe,  t.  d'EapQ0», 

Ajnaude, /Ml. 

Ami,  THi  aime,  de. 
An,  espace  de  1S  moIs. 
AodMilefcaïUbote. 
Ancre  de  tMÙMM. 
Ane,  aKJMul. 
Antre,  Mterru. 


A,ila,c.-&-dir«:ilMta^iil(1}. 

Acquit,  jH'il  acquit. 
A  qui. 

Acre,  vusuTt  d»  terre. 
{Adbërenl,ni6>l(iHti/'. 
A  Dieu,  ^ttdreiter  à  Diâu. 
A  ture,  n'avoir  rien  à  faire. 


EU 

Haine,  avertion. 

AJK,  nid  de  r aigle. 

Aire,  place  oit  Vonbat  fêgrat». 

fiaire,  le  eiliceet  la  haire. 

Hais^  du  verbe  haïr. 

Ualeine,  respiration. 

A  l'aise,  on  est  tri  à  Faise, 

AliqiHnle,  terme  tfarithm. 

Amende,  peine. 


Bn,  prip. 

Haocfae,  partie  du  corps. 

Eoere  à  écrire, 

Auae  (nbtt.  prière.) 

Euùa,prtp, 


W«Upi 


Anvov,  ville. 
Apelle  , peintre  c^IMre. 
Appas,  cftarmet. 
Appendre,  suspendre. 
Apprendre  par  cour. 
Apprêt. 

ATgoi,iortedeiattgajt. 
Art,  BiMAorfe. 
Auspice,  pTiiâge. 
Aulan,  tentfuriet». 
Autel  d'iglise. 
Aalenr,  ertatew. 

Avant,  «ts.  Mt  prip. 
Avez,  du  verbe  avoir. 
Bâiller,  reiplre*  «m  m- 

vrant  la  boveht. 
Balai,  pour  bala {fer. 
Banc,  siige. 
Basse,   inairMiMt  M 

voix. 

Bll,deUle^Mn*«. 

Batiste,  loile. 

Beau. 

Beaucoup. 

Beauté. 

Belle  (odj./ïm.) 

Béni ,  en  po  r  la  iif  de  u  ^ 

n'est  poi  tmuaeri  à 

Dieu. 
Bête,  animal. 

Boite,  eef[ret^ 

Bon. 

Bonace,  tc«pj  ni»(. 

Bout,  ejlr^il^. 
Brocard,  raillerie.         ! 


t  Envers,  prip. 
En  vert   ^rrireen  Vtrti 
Appelle  (veriie). 

Appll,  amorce, 
f  A  pendre ,  c'ait  w»  hnuM  A 
l    pendre. 

\  A  prendre,  ce  n'eilpat  Apreu- 
I     ttrt. 

Après. 

Argo,  Kom  d'un  «oiSHau. 

Bart,  conte. 

Roe(Hee,  Alpllil. 

AviKat,  adx. 

HAtel,  maiMn. 

Hnteor,  ilêvation. 
|&.veDt,tempf  âuiprMdeJfWt. 
'  A  vaii,  mo«Iin  d  «enl. 

Ave,  priA'e. 

Bailler,  donner. 

Ballet,  cAonir  de  dtmtt, 

Ban,pMUieafioii. 

Basse  (adj.fén.) 

Bal,  de  buttrt. 

Bas. 

Bai  de  soie,  etc. 

Baptiiie,  prénoM. 

Baux. 

Boia,  pliir.  de  Vadj,  but. 

BeMCDa. 

Boué. 

Bayto  {subtt.  propre). 


ëâîste. 


t  Bille,  en  parlant  du  vhi. 
i  Batte  (verïe). 

BB«d. 

Bonaase,  Irop  bon. 
1  Bov,  du  thi  bon. 

Bo«,du  vttbtkwiUù.    • 
I  Boue,  fange. 
\  Brocart,  4to^  d*  Mie. 
j  Broanart,  jeime  6Ae  fative. 

Sa. 

Qu'est-ce,  pour  ^t  ett-ee. 


Cuap  de  loUali.  | 

Canne,  sorti  deMim. 

Car. 

Carte  i  jomr. 

CarLer,  marchand  et  \ 

Ce. 
Céani. 

Ceint,  part,  du  vei^! 
ceindra. 


Qnne. 


femelle  d«  canard. 
fwalrUme  partie. 


Centaine  (  oaQ.  flutnf- 
roi). 


Quactio',  lui  beoK^arlier. 
Se. 

SAnt,  part,  du  verbe  Moir. 
Sain,  lalne. 
Sint,falnle. 
SdtedecAeval. 
Selle  (oerbe). 
CHe  (verte). 
Scelle  (verbe). 
Srine,  rivière  on /!Iel. 
Scène  de  tAMtre. 
!  Saine ,  qui  a  ds  lu  lunM, 
Sensé,  mi  a  d«  senx. 
C'en,  c'en  eit  fait. 
S'edfils'cnra. 
'Sai^  verrerwn  sang. 


I  Sent, du  vertM  «ntir. 
[Sentène  {svhtt.  fi».). 


jyGoot^Ie 


SaalOD,  torit  de  mof»  turc, 
SenloDi,  da  rerbe  wnlir 
Serf  ffclaw. 


Cenlot),iii^M  Oipoiiiê. 

Cerf,  oniMoI. 

Ge8.  Se». 

Cest,  pour  M  etl.  S'est,  pour  m  est. 

Cet. 


Chair  d'oninal. 


Cbunp,  bm. 


Chœur  de  mtui^ue  ou  I 
A'wu  ^Htf .  I 

Choix. 

Chrie,  forte  d'ampli/!- 1 
coHon.  i 

Cil  dit  yeux. 

Gte. 

Cbuse ,  article  ,  «on-  ; 
dilion.  I 

Clerc  iighit',  d«  w\ 

Cloa  dt  ftr. 
CulOD,  evUitateur. 


Coqwde  Vkoam*. 

GMe,  0$;  rinage.-pen- 
cAonl. 

Cou,  jMotU  du  corps. 

Cour  d'wH  maison. 
Crfime,  de  bomu  er<me. 
Cri,  oclion  de  crier. 
Crin  de  ehnai. 
Crnx,  la  Mlnte  croix. 
Cm,  non  cuil. 


Duu,  prjji. 

Danse,  actfondedariMr. 
Date  a'uu  Ic'lre. 
Déffoâter ,  covaer    du 

iifoil. 
I>eli. 


Oet  pour  de  tel. 


Cher.rivUre. 
I  Cher  (adj.). 
I  Chère,  bonne  chèrt. 
.  Chaire  à  prither. 
Cltanl,  action  de  chanter. 
Cahot,  saut  d'une  voitwe. 
Ghaai,  ciment. 
Chaîne,  Hen. 
Cœur,  partie  de  roHimoI,  et 

fia.  conraçe. 
Qu'heur,  pour  g  ne  bear. 
Choie,  je  choie,  tu  ehoiei. 
Crie,  du  verbe  crier. 


Close,  part,  duvertie  clort. 
Clair,  èfair;  5ainl~CIafr. 
Cloud,  .Saint-Clottd. 
Coloinb  (aubtl.  propre). 
Cmnpte,  calcul. 
Comte,  titre. 
CooUuit,  du  Terbeeoiiler. 
Gomplaol,  du  veriie  compter. 
Qu'on  tend,  pour  ^eon  tend. 
I  Cor,  itutrumeal. 
CoroHxplcdt. 

g 'or,  pour  qve  or. 
le,  margve  ummimle. 

Coite  d'année. 

Omte-part. 

GuAt,  ce  gu'wie  cAoïe  eoUte. 

Coup,  Ml  bon  coup, 

Couîb,  tu  coude,  Ueoud. 

Gotin,  lieu  deprowcnode. 

Cours  d'MMde. 

Court,  cowrte: 

Chrême,  le  saint  ehrime. 

Cric,  machine  ft  lever  des  far- 
deaux. 

Christ,  dantJéfW-Chritt.  Vog. 
Chne. 

Craint,  part,  du  verbe  craf  ndre. 

Crois,  je  croiB,  il  eroil. 

Croie,  duT.  crofrc. 

Crolt,jecnrft,iIcroM,  do  verbe 
croître. 

Crû. 

Cniedei  eoKz. 

Cnire  (verbe). 

Si^De,«ar9M. 

Guv,  bougie. 

Sr,  mol  purement  ongtnie. 

Sire,  en  portant  aa  rvi. 

Dent  d'animal. 

'  Dam,  dommaj^. 

'  D'en,Jecrain<d'm<tredupe. 

Dense,  epoie . 

Dalle,  fr«it  dw  palmier. 

Dégoutter,  tomber   goutte    à 
goutte. 

De  li  (odverbe.) 

I  De  la,  de  lo  patience. 

Délacer,  dteritn  lacet. 

(Dis. 

|Dais. 

1  Ders,  le*'  deys  d'Alger  et  de 
funtl. 


FRANÇAISE. 

Descartes,  pbifoeopAe. 
Deuil,  babil  de  deail. 
DifTérenl  (mbf  t.et  odj .) . 

DidoD,  relHB  de  Car- 
thage, 

Nme,  payer  la  dtme. 
Divers,  Us  peuples  di- 

Doigtjwrticde  la  mata. 


Des  cartes,  pour  de  Us  cartes. 

D'œil,  coup  d'ail,  clin  d'vil. 
j  DifTéranl,  part,  du  vertie  dif- 
I      ferer. 

IDis  donc  :dii  donc  ce  que  lu 
sais. 
Dit  donc,  il  dit  donc  que... 
Dîmes,  ttow  dlmee  hier. 
D'hiver,  les  fnitU  d'hiver 
Dois,  du  verfoe  devoir. 
Doit,  idem. 


Don,  prêtent. 

Doux,  dottce. 

Du,  pour  de  le. 

Eau ,    tm    de<   qtiatre 

Clémente. 
Echo,  répétition  ds  son. 

Emploi,  cAarge. 

Enter,  greffer. 
Envie,  déeir,jaloHfie. 
Ere,  époque. 


Es,  tn  es,  il  est. 


El. 

Etaim,   partie  fine  de 

la  laine. 
Etant,  pari,  du  verbe 

«re. 
Etat. 
Étourdi. 
Etre,  verbe. 
Eux. 
Exaucer,  douter  favo- 

ralliement. 
Excédant ,     part,    do 

verbe  exeMer. 
Excellant,    part,     du 

vert»  exceller. 
Faire,  verbe. 


Fait,  action. 

Faite,  commet. 
Faon  de  bicbe. 
Fasse,  du  verbe  faire. 
Faux,  fausse. 
Férié,  varan  ce. 

Fi. 

Fin(subst.eladj.). 
Fhui,  torle  de  tarte. 
Ftii,  croyance, pdUiU. 


Dom  Calmet. 

Dont. 

Doubs,  rivi^e. 

Dû  (subit,  inos.) 

Dns,  Je  dus,  tu  du*. 

Dat,ildut,9H'tldfit,du  *.  de- 
voir. 

An,ponrAIe.(Fo)|,ffatttetO.) 

Eoot,  jwyer  son  éeot. 

Emploie,  qve  j'emploie. 

Emploies,  guetu-emploie*. 

Emploient,  gu'il*  emploi  en  t. 

Hantefj  fréqrvenfer. 

A  l'enn;  travailler  à  l'cnvi. 

,  Hère,  un  jMiuvre  A^e. 

'  Erre,  ^'erre,  tu  erret. 

'  Es,  vienx  mot  qui  vent  dire 
dans  te*. 

Aie,  du  verbe  avoir. 

Haie,  une  baie  d'épines. 

•^ie,  je  hais. 

Hé,  eh! 

Çlain,  mitai. 

Eteint,  part.  dnverbeételNdre. 


Stendé,j' 


i,j'eteRdf,  ilftend. 
Œta,  montagne  de  TAesaolie. 
A  l'ëlourdie,  4iourd(ment. 
HÉtre,  arbre. 
CKuh  de  poule. 
Exhausser,  rendre  pluj  baut. 
Excédant  (•ubst.  mas.). 
Excellent  (adjectif.) 
Fer,  mitai. 
Ferre,  du  vérité  ferrer. 
Fais,  je  fais,  tu  fais. 
Faix,  fardeau. 
Faits,  des  vers  bien  faiti. 
Fait  d'ami  Cf. 

Faite,  part,  du  vertM  foire. 
Fête,  jour  solennel. 
Fend,  du  verbefendre;je  ftviU. 

il  fend. 
Face,  figure,  farsM. 
Faulx,  Instrument. 
Faut,  il  faut. 
Fëene,  art  des  fies. 
Fis.je  fis,  il  fit. 
Fit,  gu'il  ftl. 
Fils,  en/ont. 

Faim,  besoin  denutnger. 
Feint,  part,  do  verbe  feindi  r. 
Flanc,  cûli. 
Fois,  une  fois. 
Foix,  le  daehide  FMx. 
Foie,parttr  Intcnie  du  eorps- 


,v  Google 


DES    HOHONTMES. 


Fartt,haU. 

Format,  QalirUn, 
Ponnat  d'un  ttore. 


iForetjinttntnientpourpereeT. 
t  Forei,  It  Foret,  provins. 
For^,  il  /^rçadu  vertie  forcer. 
I  Forma,  il  forma  du  verbe  for- 


Fan(nAtt.,adi.eladv.].  For,  U  for  inférieur. 
Fosse  (tuM.  ftm.).         Faune,  féminin  de  faux. 
FoMé  inbtt.  *M».].        Fvueé,  purl.da  verbe foMier. 
FoamiJ,  Onott  Wt  leiFoomu.je  rournii, il  fournil. 


Frais  (nftfl.  et  a^.).     {    (oiu. 


il^oHnift. 
Frai,  reprodHiiioii  lîej  poi<- 


Fame,    il   /Wm«,    du 

verbe  fuater. 
Fasse,  qm  j«  fuste, 

que  tu  fusset. 
Gai,  joyeux. 


Fret,  JoKo^e  if  tut  vaisseau. 

Fuma,  tutus  fiwt,ia  t.  être. 

Fat-ce,  fal-ce  «n  /int  411'^- 

IftJCiMarfl? 
Guet,  le  guet  tient  de  power. 
Gué  d*»»  riei^. 
Galle,  noiz  de  Golfe. 


Gale,  maladie. 
GaalàmetiitavxmaiKt.  Gand, . 

iJet  (feoH. 
rai.doTOteawir. 
J  aie,  9M  joie,  {««tu  aies. 
Jais,  wair  comme  du  jais. 
IGeat,  la  gent  lionne. 
Jean  (nibsl.  propre). 
Jaa,  terme  de  trielroc. 
J'en,  J'en  ïorf. 
Goûte,  da  verbe  goiUr. 
(  Grasse  («dj./i!m.) 
I  Grasse,  vt(l^. 
Gril,  luteMifa  de  euitjiu. 
Guerre,  Voppoti  depaix. 
j  Aux,  pottr  à  les.    ■ 
'AnlXjpIur.  d'aif. 
(HAte,  Mnmger. 
lOte,J'i»le,  h>i]tet,ildle. 
(  Héraut  d'armei.    , 
fc,,-  -  Héraglt,  rtrlA». 

'  Héro,  t«M.  propre. 
d'wfoBt.        _    Hochait,  du  verbe  Aoefttr. 
„, .  .  O*""  {niât,  propre). 

OS^^  "*»•'»<  jorion,  ««uWtetI»,. 

Or  mMol.  OrtConjoncHon. 
Jeane  [subit,  bhu.) 
Joue,  partie  du  vUaqe. 
J'eas,  TeM,  il  eut,  qu'il  eût. 
(UCodierfte.) 
1  L'a,  il  l'a  ren 


Gootte  d'eau. 
Gnae,fmeur. 
Gri.  (ft^.). 
Gain  («Ai.). 
Hait  (odj.  ma* .} 
Buaielaé^.fèm.) 
Héros, 


Jem»  (odj.) 
Jong.  fordeoM. 
Jus  de  viande. 
U  (art. /!!».) 
Laeeldefoie. 
LMa,JI/ft«. 


Lagait,  du  verbe  laeer. 
Lassait,  du  verbe  lasser. 
Lu,  fttliaui. 
I^t  de  âivre. 
h»\,  un  frire  lai. 
L'ait,  je  veux  git'fl  Tait.  Vog. 
Les. 


••■■^'^■'•"""•liifSSt 

UoDjVtUe. 


Liraie,qHij 
L'attention, 

tealion. 
LetOD,  pTieei>1e. 


Lent  (a<|,} 
L'an,  lejourdeTai 
L'art  de  cftarmer. 
'desyeux.  L'arme  du  ridicule. 


Lard,  graisse  femu. 

roridesyi _.,. 

pour  la  at-  La  tensjpn,  itai  de  ee  qui  est 


£  sont:  fousl  ils  le  ^nl. 
"^  '•    '     iwi».  (Vienï  lenne.) 


Leur,  poar  A  eux. 
Levain  du  boKlonger. 
Lice,  entrer  en  liée. 
Lieu,  endniil. 
LUIe,  nllle  de  Flandre. 
Lin,  plante. 

Lion,  animal. 
Lionne,  femelle  du  (ion. 
Lire  (vertie). 

Lit  à  coucher. 

Long  {at^.  mas.) 

Loi. 

Lots,  pluriel  de  lot. 

L019,  animal. 

Lace  {t^Êbtt.  propre). 


Lycée,  éeofe  dAristote. 
Ha,  fin.  de  mon. 
Mai,  mois. 
Main,  partie  du  brns. 
Maître,  un  (on  malin. 
Mandat  (subst.}. 
Mande,  dn  verbe  man- 
der. 

Hante,  urnmdvoilsuolr. 


MarduiDd,  néjrociant. 


Hea,  pluriel  de  mon. 


Mi,  note  de  musi^. 


Mon  (a^j.  possessif.) 


(l*fi  de  testament. 

[L'es  i/buftu  Tes. 

)L'«t:/«i/iir«st, 

i  Idie,  femelUdu  sanoNer; route 

i-    itroiU  dans  une  ^rM. 

L'aie  oue  je  Taie,  que  tu  Poies, 
\     quiîsl  aient.  Kojf.  Laid. 
I  Leurs,  pour  d'eux,  d'elles. 
I  Leurre,  oppdJ. 
'  Le  vin  fortifie  Cestomae. 

Lisse,  «ni,  poli. 

Liene,  mesure  itinéraire. 

L'Ile  de  Malte. 

L'Ain,  rlcUre. 
I  Lyon,  «ille. 
1  Lions,  nous  lioKS,  du  verbe  lier. 

L'Yonne,  la  fonne,  rivière. 

Lyre  (suist.  ««1.1. 

Lis,  Je  lis,  il  m. 

Lis,  fleur. 
I  Lie  de  vin. 
I  L'on,  Ton  veut  plaire. 
(L'ont,  ils  l'ont  connu. 

L'oie,  pour  la  oie. 
1  Loda,  redevance. 
'  L'eau. 

Looe,  du  verbe  louer. 

ILone,  {ue  je  lusse,  )ue  ta  lus- 
ses. 
L'ensse,  9«e  je  rewse,  que  tu 
l'eusses. 
1  Luth,  instrument. 
I  Lntie,  soile  de  eomixA 

lissée  fim.  de  lissé. 

M'a,  flm'aAnppe, 
I  Met^  dn  verbe  metirv. 
f  M'ait:  il  ^autfu'ilm'oittramprf. 
t  Meiu,  rtrttre. 
I  Maint,  mainte. 

M'éire,  pour  itre  à  moi. 

Manda,  dn  verbe  mander. 
\  Hende,  ville. 
I  Mantes,  viUe. 

Menthe,  planle. 

Mente  :  Je  ne  n 
[     mente. 
[Mare  d'eau. 

j  Blawhmt,  port,  du  verbe  mar- 
■     cAer. 

Marri,  fdehé. 

Vu:  tu  m'as  désobligé. 

i  BTenlong,  du  veriK  mentir 

j  Mère,  gui  a  des  «fonts. 
'  Maire,  ofllrterrtvil. 
/Mais  feonjonclion). 

M'aies,  gue  tu  m'oies,  gu'ile 
matent. 

H'es,  pour  es  à  moi. 

M'est,  pour  est  à  moi. 

Mets,  je  mets,  lu  mets,  il  met. 

Mets,  cAose  à  manger.  (Foi/es 

Mettre  (verte.) 

Mœurs,  conduile. 
j  Mie  de  pain. 

i  Mis,Je  mis,  il  est  bien  mis. 
jMit,flmi(,gu'i(«fl. 
IM'y,jgne  m'y /Je  pas. 

MiP,  ranmif  Avitemt. 

Mois,  espoeede  trente  jour». 
I  Mont,  montagne. 
I  M'ont  :  iU  m  ont  abaadomié. 


T  pasgu-ii 


,y  Google 


Mort,  la  mon. 
non,  part,  du  rcrbe 

moHrir. 
Hoi,  U  mot,  les  moti. 


Moa  (odj.) 

Mu,parf.  au  Terboaw»- 

Uur,  muraille. 
Naître,  enfr  on  mowIi. 

Naît,  11  Mit. 

Hé,  part.  dnTobesof- 
tre. 

Négligent  (Mi(t.flail/0 
Ndge,    Unw    omiim 

Ni,  ni  voiu  ni  hd. 
Nœud,  f^lre  m»  jMBsd. 
Noiz,  f/nit. 

Non,  «a  fTfftid  nom. 

Nomict  («**(.  /ïm.) 

Noyer,  arbn. 

Nue,  ^  «ft  Ml»  têlt 


GRAMIUmB 

Mord,  Il  mord. 
Hoffdi  :  monit-let. 
IMaax  :  Us  maux  «Et  k  «i«. 
Heaux,  vlKe. 
Modl,  Tlit  NOHwati. 
Hoae,  grlBWM. 
,  HooiB,  je  mmuff ,  il  nunul. 
. Hem,  qwitd lu  m'nu parM. 
M'eût,  <iMifK'am'titp9rU. 

Mite,  IBdW. 

Hbei,fnill. 

N'Mre.  pour  M  Arr. 

Nafo,  jf  ttolt,  ta  nul*. 

H'^,  fuc  Js  n'aie,  ^  tw 

n'oiM. 
N'c>,lKii'w,iJ«'e«|. 
Nés,  pani*  d%  vUage. 
Né^igeant,part.  du  nsbe  trf- 

N'ei-jt  pat  raimif 
Nid  roltMH. 
N'r,  pour  Ht  y. 
Neuf  perion  net. 
NoioL  I»  K  noief,  11 M  Mit. 
Ngo  (adverbe.) 
N'ODt,  lit  n'ont  rien. 
:  Nouirfese,  II  favt  que  je  nour- 

riite. 
Nojâ,  part,  du  verbe  H0||er. 
N'em,  In  n'eut,  II  n'euf. 
,N'e«t,  a  fmt^m  fv'll  n'eût 

rim. 


Niift,to)wwrtjeire. 


/Ni]ii,jent 
|N>I,lUn 


OEiib,ilw  MH^  depoWo. 
Oiat,  oint  et  taeri. 
Oaan,  obeeuriti. 
On. 

Or.M^toI. 

Or  (coFij.).  ! 

Ordiiuod,  eelNigui  4M  ! 

raeetwlr  latordfM. 

On,  <m  vovt  oi  mol. 

Oabli,  non^M  de  mm 
venir. 

OaiJeUteKcbkn, 
Oui,  entendu. 

Pain  à  manger;  à  eaehe- 


,llan«ii. 
1  Nirila,  villa  d«  FroMM. 
l  Ndt^  eftie  d'AUemagn». 

IOb,oAlpMrc«ta,^. 
Hol  Aolguedllet-Miur 
Ao.  am,  poar  A  It,  A  le* , 
Aulx,  pluriel  de  atf. 
Ban,  un  det  quatre  éUmentM. 
Kw.  Eaa  et  Uant. 
Gbx  [pn>n.  pen.). 
Oing,  du  virâxiolng. 
HomtHe,>m  dt  corltf. 
Om,  da  verbe  «voir. 
Bon. 


Paiaii  d'un  roi,  de  ta  ! 
.  Pile,  h\tm». 


rAunt,  év^^M  firi  nm/^rt 
Ia«  ordrn. 
(  Où,  oli  «lieMioMfr  retpoir  e« 
[    je  Vie  fonde. 
I  AoAt,  vurit. 
'jOablie.ptffljterlt. 
t  Ouïe,  tun  des  dng  teni. 
Pin,  cifrra. 

Peiiii,Jepel4f,  IT peint. 
Peint,  part,  du  verbe  peindre. 
Vtsda, Reperds,  il  pwd. 
Pare  (adj.)  de*  yeiwpert. 
Pai>,jepaii,il«all. 
Pet,  vent. 

Palel,  dUftte. 


Panse,  venlrg.-ien 

\aiM«. 
VttCfTip.). 


tPend>,jepe)idt,lipt>id, 

"  j  PenM,  jepe«ie,  iHpeniet. 

Par»,j«poM,«part. 


FBANÇAISE. 

Parce  que,  par  ta  raton  ; 

ï«.  ! 

Paria,  villa  cqrflafe. 


Pawe,  repoi. 

Peaa,  «nt  peau  Manche. 

Peine,  punition. 
Pem^,  opinion. 
Pensée,  /leur. 
Penser,  roitonner,  etc. 
Perçant  nn  ertper(a»t. 
Perce,  du  verbe  percer, 

et  mettre  en  perce. 
PËre,  qui  a  desenfatUa. 
Persée  (saftît.  oroprej. 
Peu ,  oppot^  de  Deatteoup . 
Peut-être  (adc). 
Pinte,  tnafwv. 

Plaie,  dnitrf ce,  pian. 
Plaine,  ta  plaine. 
Plainte,  glissement. 
Plan,  le  plan  d'un  ov- 

Pleiu  (odj.  MOtO 


P(nnt  Je  n'en  vetuc  point: 


Par  ee  que,  par  Ici  chotw  fut. 

Pari,  gagner  un  pari. 

Parié,  je  parie,  tu  partat. 

Par  terre,  être  par  terre. 
'  Partie,  portion  ;  partie  de  cam- 
'     pagne. 

Partit,  je  partit,  Upartil.qu'il 

partit. 
iPose,l'actiaAdtpDter;jrpiit«, 

tu  potea,  f  I  pote. 
'Pau,  vtlIedeA^ance. 
\  Pu.  femt  d'JtalIt. 
,P<>I,  un  pot,  des  poli. 

Péna  de  teirure. 
i  Panaée,  ta  ptaie  m  pantie. 

Panier,  traiter. 

Persan,  ni  en  Périt. 
;  Perse,  royaume  (f.1  s  fe. 
!  Fer^e,  po^  lattrlfue. 

Paire  couple,  foi/.  Pair. 

Percée,  une  porte  pereie. 

Peuz,ja  peux,  il  peut. 

Pent  être,  cela  peut  ttie. 
i  Peinte,  la  rage  est  peinte  lltr 
!      ton  front. 

Plais,  Je  p  lait,  II  piaf  t. 

Pleine,  ^m.  de  plein. 

Pliniiie,  terme  de  Menciteriff. 
;PlMt,wije«n<ptanl. 

Plain,  «m,  de  ptaiupied. 

Plaint,  je  plaint,  il  plaint. 

Plu,  lia  plu.dn  v.pteuwir; 
:     eiFt  a  plu,  du  r.  plaire. 

Plut,  Il  plut  hier;  eAeptalav- 
'     tre^i.  Foyei  Plu. 
<P(ill,]»ldlAZ}ie»9U^ 

L I  Poing,  «a  coup  $•  pAlKff- 


Pois,  Ugume. 

Police,  ta&aule  police. 
Poliaaon,  oawrle». 
Pont,  un  beoupoitl. 
Poo,  vennlne. 
Précédent,   It  cAdpltre 

prlc^denf. 
Prémices,  Jet  primtees  ; 

de  ta  terre. 
Président,  II  etipr^ii- 1 

dent  de  ta  chamËrt.  i 
Prêt,  un  pr«l,  prH  A: 

tout.  ! 

Prix,  voleur  on  r^coB»- 1 
penae. 

Fonce  âe  la  main. 
Puce,  Insecte.  | 

PnitB,  un  pull*  prùfand. 


PwyhumntrblaMAâtrt, 


Qnind  (oonjonetioii). 


iPoida,  p 

Poix,  Wtlne. 
[  Pouui  I  excloauilioa. 
:  Polisse,  )ue  ie  polisse,  que  U 
1    paHttet,  du  verbe  polir. 
I  Nous  poUtaona,  de  polir. 
iNvHpoliçons,  depoflcM-. 

PoD^  du  verbe  pondre. 

Pdatk  ftottemenl  tfee  orttret. 
.  Précédant,  part.  :  II  va  priei» 
'    doHl  les  autres. 
;  PrAuifses,  terme  de  logique. 

t'résiduit,part.,jtraivu  pr^ 
Stdont  cette  attemilée. 

Prtt^  II  est  pris  de  tomiwr. 
.Pria,  il  ett  prit. 
!  Prit,  je  voudraU  qu'tf  prft. 

Poussd  det  arbres,  jepoutte. 
.Pusse,  que  je  putte,  que  IH 
^tes. 

Pau,  je  puia. 

Pnit  (adv .)  :  puis  vouf  twrronï 

Pay,  ville,  Is  Pny-dt-lMma. 

Pue,  II  pue,  da  vertie  puar. 

Pas,  je  pus,  da  verbe  pewefr, 

Pat,lIput,9u'ilp«U. 

QoaM,  fuant  A  moi. 

Caea,  ville. 

Kan,lt  tan  det  Ttartoret. 

Camp,  le  camp  det  aOUs. 

Qn'en,  ^u'en  dira-t-on? 


jyGoot^Ie 


DES  HOMOMYUËS. 


Sm  {pron.  ptrt.) 
Soir,  foirie. 


Ooeoe  d-mimaL  oc     !  S"^"'  "*»*»l^- 
QDm,   c'ert  A  ^wri  >«i 

xtmge:  «Mil  (MrtdttCoi,  IranniKle.  '   sod. 

bmf         -^  I  I  o  ^ 

QQtriqae  (nwjO,  îM*-jQaflî   qa'il  /•««,   c.-à-di«  ■  Sonner  A.  «r,  «e. 

f«l  «'sinw.  ]     91MJ9M  ekose  qu'il  fasse.        Sori,  minorai  aouiet 

Rang,  ordn,  digiM4.       RtmOtJe  ratdt,  Il  rnid. 
Ras,  rate.  Rat,  animal. 

1  Renne,  animal. 
Rennes  tille. 
Rênes,  bride. 
ReqniD,  poiuon.  Requint,  le  gujni  et  rrfuinl. 

lUsideoi,  MTOVddfpIo-  j  Résidant,  part,  du  verbe  r^tj- 


Reis,  fiteU. 


der. 

i  Retz  (I«  eardinal  de). 

t  Raie,  poiHon  tig ne. 
Rhin,  fieuvt.  Reins,  orolr  Us  reini  flirts. 

Bi»,  «n  ri*  agréable,  je  i  Ril,  il  rit,  qu'il  rit. 

ris.  '  Rii,  plante  des  pays  ehaudi. 

Ri)od{subst.  ouadj,),      Romps,  je  romps^  il  rompt. 
Itous,  rousse.  Hoae  de  voilure. 

Robioond  (adj.).  Rubicon,  ^eure. 

iÇs,  pour  etla. 
Sa  (adj.  poit.  ftm.)         ^k,  çà  et  là. 

Sabbat,  {«jour  du  sobbaL  ,  . 

Saipsoat,yvtbasaifiuT.   Ceignons,  du  verbe  ctjndre. 
/  Sain,  «aine. 
Ceint,  pmi.  da  verte  eeimdn. 


Stinte,fS»n.rfvKiiii(. 
Salle,  ttfiparUmenl. 


Seing,  seing  privé. 

Cinq  (adj.  Jiiim.),  Vmj.  Cànt, 

i  Ceinte,  pan .  du  verbe  «twlr». 
CinltM,«mta(fMii«JMlM. 
Saules,  tOie  de  Franee. 
Sale  (odj.  mas.  elféoi). 
I  Salons,  viBe  ;  nous  salons,  du 
'    verbe  «otn'. 
Siag,  UfMMr  reiiffs^ 
Seaa,  jugement. 
Cen«,   dAiombnmeiit,    rede- 
-vmee.  ((te  pronoooefwm:) 
SlH,  j«  SMf,  il  tmt.  Tows 

Cent, 
Sentez,  dn  verbe  smlîr. 
Sole,  poitloit. 
Seplique,  fui  fait  pourrir. 


•Ifif*- 


Santé,  bonne  iobU. 
Sank  ttttiTisseau. 
Sceprtqrc,  f«i  dMtk  (fs 


iSetAu,  grand  cachet. 
Seaa,  m  seau  ^eau.     ]  Sceaoi,  rtffage, 
„  .  .^^  (Sois,  qu'ils  sont  ÏOI5I 

ÏMgHU,  ■■■(tiv.  fiai^nr,  ^  laigu. 

Sàâe,  ririiri  ou  fiât     Saiae,  /itm.  de sain./'otf.  Cène. 
Serein  [adj.).  Serin,  oiseau. 

Soiiicr,  pènt  elemln.      Sentiez,  vousmMts. 
Sm«nu  Imést.  fm.).     CerraMtes  isrMtaà»  «itMf mI. 
"*"  tCesrim,  (kHw  daoAfar. 


*OMCUe. 


StaOfStoutagne. 

MdetainL 


Sis,  sflB^. 
S'j,  pour  5«  y. 
Sue,  i)utniM*nf . 
Ci,  ponr  irt. 
Six  (a<^  tiNm.}. 


i  Si  «1^  pour  «i  i'Mi. 

af  --,— .-.-       ClioM,  gètUr<il  athénien. 

Hnoo,  ttper^d'e.SInsn.   Sinon,  vous  Tiendres^sinoR. 
SiTB,»i»pBrteiil(WBp*.     C(rfl,Wj«e.Vb)w«CjT, 

She,  m  j«e  oarAilJh     I  ?"*t*"  "*'*  ""*■■ 

,        «leojfrawn!.     |Scyihe,î«iesJd«  Itt  Scy(fti«. 
Soc  de  charrve.  Socque,  cftovttiuv  ds  bofa. 


Sort,d«T«n. 
Sot  (adj.). 

Soufre,  corps  comfruffi-  ' 


107 

'Soil(co»j.). . 

ISoil,  soit,  sofeni,   da  veilra 
I     être. 

.  S<»e,  de  la  belle  ioi«. 
Seoir  {wrbe). 
Sont,  ils  loni  aimables. 
Sonne,  midi  est  sonnt. 
Sonnez,  terme  de  trictrac. 
Sorie,  (aine  d'Espagne. 
Saur  (adj.),  karmg  saur. 
Sort,  je  SOTS,  il  sort, 
Saui,  ociioH  de  saider,  Voyti 


offrir. 


SoufTre,  dn  veite  ti 
Statut,  règlement. 
Sâr,  cerlaÏR. 
Surtout,  pHneipalement. 
Scylla,  nom  d'un  rocher. 
,  il  t'a  protégé. 


Statue,  figure. 

Sûr,  aigrelet. 

Sur  (prép.). 

Surtout,  rélemenl. 

Sylla,  Romain  eél^re. 

Tajém.deton. 

Taie,  totrhe  6lanefte,au  trp..    j    ,  ,     „     .    .,      „ 

e»veIo;>pe  d'oreiiler.  '  ^"•' J'  '"*'»  «  '««■  fotf-  Tes. 
Tant  Cad*)  1^"!;  P*"""  """"«r  les  «Ir*. 

^       '  I     ^ojf.  Temps. 

Tante,  parenle.  !  t^I^  *!?  "^^'l    . 

'  '^  i  Tenre,  du  verbe  tenter. 

Tapi ,  part,  du  verbe  se  tapir. 

Tôt  iadt,,).  " 

^adr''"'"'*^sc^i"£r*'- 

„,  ■  lTina,ji(fas,<1tini,M'tI««I. 

Tel,  adj.  m.,  féoi.  telle.   Tell,  G»i//a»me  TeiJ. 

Temps,  kbeoti  temps,   i  îl^  ",'',"  T'^ÎT"'. 
*^'  '^      I  Tend»,  je  tends,  il  tend. 

Terre,  ladelrtlaterre.    Taire  (verbe). 

Tes,  plur.  de  Ion,  ta.    ]T^f**'  **"■ 
"^  '  I  ret,  tetion. 

Toit,  MMiertur<  de  woiso». 
(Taon,  J  rosse  mouché. 
I  Thon,  potsso»  de  mer. 
lT-a^a-»««jwy« 
lTMKb,Je  tonds,  il  lOMl. 
iTord8,j«feirdj,i(toni. 
I  Tore,  lors». 

1  Tons,  pliirief  (b  loni. 
Tout  (oig.).  JTOM,  maladie. 

'  Toue,  btriem. 
Trace  t»6sl.l;  je  Inice,JÎJ*^|»*5;*"-     ,   „ 
Htr^te.     '^  r  *Ï;^' ^*"««.  ^' ï*'«« 

Trts(odr.) 

Trais,  je  Irais,  «1  traia. 
Tribu,  U  Infav  es  Judas. 
Troie,  vi  Ils  de  i*  A  ry  iffe. 
Troyes,  cille  de  Ckampa 


Teint,  tin  leini  fruU. 


•S^iprfL.pÊn.}. 
Tm,  tas  air. 


Irtài,  ocliOK,  dand. 
Ttiltat,^a>f6U 
Treia^.  nMMn^ 
Trop  («h.). 
Tyran,  despote. 


ampagne. 


Tirant,  part,  du  «riw  «rer. 
Vas,  lu  vas.  Ta,  tt  ta.  Va  te  promener. 

Vanïer,  louer.  T«rter,  fatrv  *trwi«. 

Veaw,4>»riN«d«»ML   Xtiae,  fU.  de  l'wdi.  oui». 
vmI  A-mIU  iVaa,«necie9tieIo>t  vaiu«. 

'       ^^  r  Vends,  fc  vends,  H  vend. 

Vaille,  je  ranfe,  n  wntet. 

Va«(«rf^) 

Verre  iioiw. 

Vers,  poésie. 

Yen  fpr*p.). 


Vetfte,  olMjuifion. 


,  Ver,  repHle. 
Vair,  raiimirs. 


Digilizcd 


d*byGoo(^le 


Veaee,  gratte. 
Y&ê,JivêU,iÎTit. 


Vice,  oppoii  de  vertu. 
VDe,  une  an«  vik. 


Vesse,  vtnlotiii. 

I  Visse,  quej»  vif»,  que  lu  vjt- 
Vis,  McoUerenvit. 
VUle,  dM. 

IVain,  Aommetiatii. 
Vingt  (adj.  numéraJ). 
Viiu,  je  vlu,  lu  vftiï,  tl  vint, 
qv'ÛviHt. 


FRANÇAISE, 


}  Vois,  je  voti,  il  toit. 

IVoies,  qvetu'voieSf^'ilvoir, 

'    qu'ilÈ  roiml. 

(Vau,  à  vau-Ctau. 
Vaud,  le  paye  de  Yaud. 
Vaux, parmimtt  ttparvaur. 
VeaD,  aitinal. 
i  Vôtre,  le  vôtre, 
t  Vautre,  II  se  tautre. 


FIGURES  DE  CONSTRUCTION. 


Lénzac  lyoute,  à  son  article  sur  jes  iropet,  les 
figures  de  amttructton  suivantes,  savoir  :  Vin 
lianoa  hyperbate,ïel&pte,  \eseugnu,  lepléonatmei 
ta  ripéUtion,  la  gradalion,  la  conjonction  et  la  dit- 
-fonction. 


L'inti«rnon,  en  latin  inverno,  formé  de  in^  dont, 
et  de  vertere,  changer,  estlatranspositkw  d'unmot 
dans  une  place  autre  que  celle  qu'on  Ini  assise  or- 
dinairement. C'estle  dérangement  de  l'ordre  natu- 
rel et  ordinaire.L'intiernonestdonc  UDëcart;mais 
cet  écart  n'a  rien  de  vicieux ,  lorsqu'il  n'empêche 
pas  que  celui  qui  parle  ou  qui  écrit  ne  soit  aisé- 
ment et  clairement  entendu  ;  quand  il  ajoute  à  la 
darté,  il  devient  la  loi.  <  Les  mvernont,  dit  du 

>  Harsais,  doivent  être  faciles  à  dëm^er.  L'es[»-it 

>  veut  être  occupé,  mais  d'une  occupation  douce 

>  et  facile,  et  non  par  on  travail  pénible.  Que  l'în- 

>  veraion  n'dte  donc  jamais  à  l'esprit  le  plaisir 

•  de  se  savoir  gré  d'apercevtùr  le  sens  malgré 

>  la  transposidon ,  et  de  placer  en  lui-même, 
»  par  un  simple  regard,  tous  lesmots  dans  l'ordre 
I  selon  lequel  seul  ilslui  présentent  un  8eBs,aprè8 

*  que  la  phrase  est  finie,  i 

L'unwrtîon  rend  quelquefois  le  discours  plus 
dair;  mais  son  efifet  ordinaire  est  de  donner  aux 
phrases  plus  de  grâce  ou  plus  d'énergie.  Mous 
établissons  donc  comme  une  règle  sûre,  qu'on  ne 
doit  emfdoyer  l'invertionque  pom*  la  clarté,  ou 
fénergie,  ou  l'harmonie. 

On  peut  distbgoer  deux  sortes  d'tiwmwn  en 


français  ;  les  nnes  plus,  et  les  antres  moins  sensi- 
bles. Ce  beau  passage  de  Fléchier  nous  en  fournit 
un  exemple:  La  vaJeurn'eii qu'une  chote aveugle 
et  xntpilueute,  <{ui  se  trouble  et  te  jtréàpite,  H  elle 
n'est  éclairée  et  conduite  par  la  probité  et  par  la 
prmience;  et  le  capitiùne  n'est  pas  accompU,  s'il  ne 
renferme  en  soi  Cfiomme  éclairi  elCkomme  sage. 
Quelle  ditcipime  peut  établir  dans  sait  camp  celui 
fut  ne  peut  régler  ni  ion  esprit  m  sa  conduite^  Et 
comment  saura  calmer  ou  émouvoir,  selon  ses  des- 
seini,  dans  une  armée,  tant  de  passions  différentes, 
celui  qui  ne  sera  pas  maître  des  siennes?  Dans  les 
deux  premières  phrases,  les  invt^siona  sont  peu 
sensibles,  et  néanmoins  la  conjonction  si,  avec  ce 
qu'elle  amène,  est  une  véritable  inversion,  puis- 
que, selon  l'ordre  ordinaire,  elle  devrait  être  à  la 
tête  deces  phrases.  L'inveriion  est  si  sensible  dans 
les  deux  dernières,  qu'il  est  inutile  de  nous  y  ar- 
rêter. 

Ces  denx  sortes  d'tnvertûnt,  quoique  souvent 
employées  dans  tous  les  genres,  ont  néanmoins 
des  destinations  dîfliérentes;  les  premières  sont 
plus  propres  au  style  élevé,  et  devraient  lui  être 
en  quelque  sorte  rései-vées;  les  secondes  convien- 
nent mieux  au  style  ^mple,  maissans  en  être  l'a- 
panage exclusif. 

Passons  maintenant  ans  différentes  espèces 
d'inversion. 

i*  On  place  très4>ien  après  le  verbe  le  nom  qui 
le  ré^t,  comme:  (ouf  ce  que  luiprometl'anùtiides 
Romains.  —  M.  de  Turemie  fait  voir  tout  ce  que 
peut,  pour  la  défense  tftm  royaume,  un  général 
d'armée  qui  s'est  rendu  digne  de  commander,  (Flé- 
chier.) , 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


T  On  peut  mettre  encore  avant  le  rossant  le 
nomré^  par  la  preposîtion  de,  précëdéed'un  sub- 
stantif, d'nn  adjectif,  ou  d*un  verbe,  comme  :  c'ett 
rfw»  homme  véritablement  éclairé  que  je  votuparle. 
— De  tout  Ut  kommet,  c'eti  le  plat  digne  de  jiiài. 
—  Umu  twix  tnirecoupèe  de  tangtou,  iU  t' émi- 
rent. 

S"  On  se  sert  ëgalemeat  très-bien  avant  le  rëfiis- 
sant  du  nom  rëgî,  quand  il  est  précédé  de  la  pré- 
position h,  comme  : 

Ssni  doute  A  ce  diicovj  il  ne  s'attendait  pas.... 

A  lant  d'injures,  i]u'^avex-voiu  répondu  ? 

Maislei^gimedîrectd'un  verbe  ne  se  transporte, 
jamus  avant  le  régissant.  On  en  trouve  néanmoins 
fies  exemples  dans  nos  andens  poètes  ;  mais  c'est 
une  lante  qu'on  ne  doit  pas  imiter.  Oo  ne  'peut 
{dos  dire  : 

Par  mille  inventi(»is  le  publie  on  dépouille. 
On  doit  caeitlir  le  frnit,  et  non  Varbre  arracher 

4"  On  emploie  très^curensement  aussi  avant  le 
veii>eles  prépositimis  aprèt,  dam,  par,  tous,  con- 
tre, etc.,  avec  leur  suite,  comme  :  apra  tet  prihet 
aeeoutuméet,  elle  t'abaittait  ju/qu'à  son  néant.  — 
Bant  vn  tel  élat  de  faiblesse,  et  même  de  nullité, 
que  pouvail-il  entreprendre  ?  —  Par  ta  loi  du  corps. 
Je  liens  à  ce  monde  qm  passe,  et  par  la  foi,  je  tiens 
A  Dieu  qtà  ne  patte  point.  —  Contre  des  atsautt  si 
vîo/mtt  et  si  souvent  répétés,  il  n'empioyail  que  la 
patience  et  la  modération.  —  Cest  tout  Jlf.  de.  Tu- 
retmeque  le  grand  Marlborough  apprit  l'art  de  la 
guerre,  etc. 

S*  Enfin  on  transporte  trè&bieD,  avant  la  phrase 
principale,  les  conjonctions  ^uaruf,  parce  que.puit- 
que,  d'autant  plut  que,  quoique,  torique,  toit  que, 

tout que^  etc.,  avec  la  phrase  qu'elles  amènent: 

puisqu'ille  veut,  qu'il  le  faste;  tout  auttire  quepa- 
raît  ta  vertu,  elle  n'en  est  pas  moins  attrayante. 

Par  les  exemples  que  nous  avons  donnés,  on 
TCHtque  Vinvenion  est  commune  à  la  prose  et  à  la 
poésie,  et  qne  cette  dernière  n'a  guère  plus  de 
privilèges  que  la  première.  Néanmoins  les  îni;er- 
Kons,  qufûque  de  la  même  nature,  sont  plus  fré- 
quentes dans  la  poésie,  parce  que  plus  l'esprit  sera 
animé  de  passions  fortes  et  de  sentiments  vifs, 
plus  il  s'en  permettra,  même  sans  s'en  apercevoir. 
L'enthousiasme  ne  peut  s'assujétir  ù  un  ordre 
trop  régulier.  Mais  si  les  invertiom  sont  forcées , 
si  les  règles  de  la  langue  sont  violées,  l'esprit  csl 
mécontent,  et  condamne  le  poète,  rfous  pourrions 
en  citer  beaucoup  d'exemples;  nous  nous  borne- 
nus  Jk  deux. 

Radne  a  dit  : 

Oh  ittêtito»  swntts, 

Ua  ftmeste  unitié  pëie  à  ton*  net  amis. 

Loué*  et  *otimi*,  il  latêtedela  phrase,  font  une 
iaiterêion  qa'il  ne  faut  pas  imiter,  parce  qne  ces 


FIGUKt;S  DE  OOlNblHUCTION.  100 

adjectifs,  on  ces  participes,  qu'on  les  appelle 
comme  on  voudra ,  sont  séparés  des  subsumtifo 
qu'ils  modifient,  non-seulement  par  le  sujet  et  le 
verbe,  mais  encore  par  la  prépoution  &,  ce  qui  ne 
peut  être  permis  en  aucun  cas. 

Nous  prendrons  le  second  exemple  dans  Des- 
preaox.  Il  a  dit  : 
Que  Geoi^  vive  ici,  puisque  George  y  sait  vivre , 
Qu'on  million  comptant,  par  ses  fourbes  acquis, 
be  clerc,  jadis  laquais,  a  fait  comte  et  marquis. 
Qne  Jaquin  vive  ici,  dont  l'adresse  funeste 
A  causé  pins  de  maux  que  la  guerre  et  la  pesle. 
L'inferjloB  de  ces  vers  est  vicieuse,  parce  que, 
dans  la  première  phrase,  le  reblif  711e,  qui  amène 
la  phrase  incidente  vnmUtion,  etc., se  trouve  sé- 
paré de  son  antécédent  George,  par  vive  ici,  puis- 
Georgeg  saitmvre;  ce  qui  n'est  pas  permis  en 
notre  langue.  La  même  faute  se  trouve  dans  la  se- 
conde phrase. 

Le  nom  A'kyperbate,  qne  Lévïzac  donne  aussi  à 
l'inuerrion  j  se  dit  en  grec  vinpeaTov ,  forme 
d'uvrcpSnivu,  quï  Signifie  poster  outre. 


DE    L'EI.I.I7SS. 

Vellipte,  en  grec  •lin-^it,  défaut,  manque,  est 
le  retranchement  d'nn  ou  deplusieurs  mots  néces-  , 
saires  pour  rendre  la  construction  pleine  et  en- 
tière. Pour  qu'une  eilipte  soit  bonne,  il  faut  que 
l'esprit  puisse  suppléer  aisémetit  la  valeur  des 
mois  qu'on  a  jugé  à  propos  d'omettre.  Elle  est  vi- 
cieuse, toutes  les  fois  qu'elle  donne  lien  à  quelque 
équivoque,  ou  qu'elle  jette  de  l'obscurité  dans  le 
discours. 

Vellipte  doit  son  introduction  dans  les  langues 
an  désir  qu'ont  naturellement  les  hommes  d'abré- 
ger le  discours.  En  effet,  elle  le  rend^plus  vif  et 
plus  concis,  et  lui  donne,  par  ces  qualités,  un  plus 
grand  degré  d'intérSt  et  de  grâce.  L'usage  de  l'ef- 
'tipte  est  plus  ou  moins  (réquont,  selon  leslangues. 
Cest  un  effet  du  climat.  Plus  les  hommes  ont  eu 
de  vivacité  et  de  feu,  moins  ils  ont  exprimé  de 
choses,  et  plus  ils  en  ont  laissé  à  deviner.  Pour  ar- 
river plus  promptementà  leur  but,  ils  ont  dû  né- 
gliger  des  idées  accessoires  ;  il  leur  a  suffi  d'expri- 
mer fortement  celles  qui  étaient  essenlielles  au 
sens  qu'ils  avaient  dans  l'esprit.  Les  hommes,  an 
contraire,  qui  ont  moins  d'imagination  et  plus  de 
flegme,  ont  d&  manifester  leurs  idées  avec  plusde 
circonstances,  et  les  laisser,  pour  ainsi  dire,  sortir 
une  it  une.  Aussi  y  a-t-il  une  grande  différence, 
sur  ce  point,  entre  les  langues  de  l'orient  et  dn 
midi,  et  celles  du  couchant  et  du  nord. 

L'observation  que  nous  avons  faite  sur  l'tmier- 
sion  a  lieu  ans»  pour  Vellipte  ;  elle  peut  être  pins 
ou  moins  sensible.  On  la  soupçonne  à  peine  dans 
celte  phrase  :  pmnie»wM  être  AtMmsc/ qooi- 


C 


D  gitizc:  by 


GoogI 


110 


GRAMMÀIHË 


qnVBe  7  soit  rédlem^it,  puisque  c'est  eonme  à 
Ton  db^i  :  je  «eidutM  f  ne  vomt  loyex  iuurenx. 

Elle  est  pins  seas^jle  dau  la  réponse  Â  cette 
phrase;  ^HâMlnalÊirtK^)av^? ilemMitt;c'et\ri^dân: 
je  viendrai  (demain. 

En  ymd  i$MTva  «XMnpIet  :  Kimt  ferma  la 
moitton  iîta  loint  Lomi,  c'est-à«dire*  àlafétade 
taiiit  L»m.  ^-  Q«e  vaut  a-t-it  ripondal  rien,- 
c*e8t-4-4ire,  il  tu  m'a  rien  répondu, 

L'kMHM  ëe  finie  tire  ua  ^^raad  parti  de  i'el- 
Ëpte.  CitOBS  de»  nenpks  pria  dans  Corneille. 

Oa  iHt il  Médé»  :  Qutmm*  rutd-il?  Ifot,  ré- 
pood-dle.  Ce  moi,  cour  je  me  rette,  est  sublime; 
c'est  plus  qu'un  long  discours.  Dans  on  autre 
morceau ,  Prustas  s'adressant  à  Nicomède  :  Et  que 
tlaU-je  Href  Roh  r^iUque  Jiîcomède.  Ce  seul  mot 
dit  tout.  Voilà  du  cublime,  et  du  vrai  sublime,  qui 
ji 'aurait  pas  lieu  ■sajo»  Texpression  ellipûqiie. 

Il  y  a  donc  ellipte,  dans  les  phrases,  par  le  re- 
tiwufaeiBSBt  ou  t1  un  seul  mot,  on  de  plusieurs 
mote,  ou  mène  d'une  phrase  enilère.  Pour  que 
ces  eUipiet  soient  bonnes,  VMci  la  règle  que  donne 
du  Harsais  : 

Les  ellipset  doivent  être  telles,  que  celui  qm*  lit 
ou  qui  écoute  entende  siaisémcnt  le  sens,  qu'il  ne 
s'aperçoive  pas  seulement  qull  y  ait  des  mots 
npprim»  dans  ce  qu'il  lit,  on  dans  ce  qa'oQ  lui 
dk.  Hûmt  aionteroBS  :  pottrru  que  ces  eUipiti 
•oient  reçitn  par  l'usage. 

Cettar4Q(e«eteiiftGte^ett'on  peut  dire  qu'elle 
«M  la  noie  pienede  louche  detaote  b<nne«(ft;ue. 
Hais  ià  i  tant  diiû^iMr  les  çenree  :  (elle  eltipse 
serait  vkMKse  es  |»ose,  ^lû  ne  l'est  pas  pour  cela 
mven.  Cest  bute  d'avoir  <ait  cette  dikinction, 
qu'un  critique,  plus  Grammairien,  sans  doute, 
^'hHine  de  goÀt,  a  frâ  à  l&che  de  censurer  ce 
versdeBMàM: 

Je  t'ahnaig  inconstant,  qn'ensté-Je  tait  fidèle  ! 

Il  est  «rtan  4f«e  Veille  est  fin^e  et  hardie. 
Mns  peni-on  se  «ëpr^re  sur  le  sons  que  ce 
*en  prëMBte?  et  l'esprit  ne  6np|dée4-il  pas  aisé- 
ment, «t  sans  k  moijMlre  travail,  les  mots  que  le 
poètes  supprinés  pour  lui  douter  j^ns  d'espres- 
flion  et  de  feNÎ  eti-îl  ^eiqu'ua  qui  ne  voie,  dans 
l'instant  aié«]e,<|ii'il  signifie  :  je t'aamÙM,  f  aMfiw 
in  fmui  imeomUaU  ;  ^  ti'uunùt-je  pat  fait,  m  ai 
wmttte  éià  fUè^  Mais  qneUe  diâerence!  lé  v^t 
Mt  hardi  «t  émtr^i^e;  la  phrase  qu'il  repré- 
mbU  est  lounte  et  tralnasle.  Cet  avantage  ne 
traapense-tJ)  paa  wi  gioîas  talégère  inoorrectioB 
qu'an  feM  a«ae  raîaaa  relever  dais  le  second 
■embret  Voici  œ  «pe  dit  à  eettt  occasioB  l'abbé 
d'Olivet  :  tCeifmvtaiïeUifte,  DM-sealeDi^ 

•  «sousaUe,  Mais  di^e  BéoM  de  loaaage,  c'est 

•  loray'ii s'agit,  cenBeid,  de  s'giyiwwr  vive- 

•  ment,  «tdenBfiermerbeMaonpdesMiscBpMi 


FftANÇAiSE. 

>  apte  la  personneqni  parie.  Hermtooe,  dans  son 

>  trwosport,  voudrait  pouvoir  dire  plt»  de  choses 

>  qu'elle  n'articule  de  syllabes.  *  luis  cettee%t« 
serait  gésër^eeient  blâmée  es  prose  et  méoM  eo 
v«rs,  ai  Hermione  parlait  desang^roid. 

Voici  deux  aatres  exenplee  bien  feappasude 
la  différence  des  genres.  La  Bruyère  a  dit  :  Sj'i- 
potue,  HenHtu,  une  fewime  avare,  «Uf  ne  me  rai- 
H£ra$K)iMt;û  uutjgveute,eUejie»rr»i'emritUr; 
ti  une  ttuianie,  ellepovrra  m'imlmire;  ti  luKprude, 
elU  ne  sera  point  emportée;  ti  une  emportée,  elle 
exercera  ma  patience;  H  une  coquette,  eUe  voudra 
me  plaire  ;  ti  une  gaUmtf,  elU  U  ser*  peKl-étrejm- 
qu'àm'attner;  timie  divoU..,.,réfnndeM,Henwu, 
que  àttu-je  attendre  de  telle  qtd  veut  tromfter  Dieu, 
ettjui  te  trompe  eUe-mème  î  Les  dif^enles  eilipet* 
de  cette  période  sont  daireSi,  et  en  quelque  sorte 
nécessaires,  pour  l'empêcher  de  languir  par  aoeré- 
pctilion  fastidieuse.  D'où  vient  néanmoins  qu'elles 
choquent?  c'est  que  l'usage ,  cet  arbitre  souve- 
rain en  matière  de  langage,  ne  les  autorise  pas  esa 
prose,  où  efies  ont  qnelqoe  dM»e  de  tr<^  brâsque, 
et  par  conséquent  de  dësagréri:^.  HaiscesefJip- 
M*  n'auraient  rien  de  choquant  m  poésie.    - 

DeliBeadit: 

Le  iol  le  plus  ingrat  connaîtra  sa  beaiUé. 
£st~il  nu?  que  des  bois  parent  sa  nudilé. 
Couvert  ?  portez  la  liache  en  ces  torèts  profondes. 
Humide?  en  tacs  pompeux,  en  riTiëres  Ucrmita, 
Changez  cette  oade  impure,  rt,  par  d'heorenxirtnax, 
Corrigez  i  la  fois  l'air,  ta  terre  et  les  eaux. 
Aride,  mfm  ?  cberdiei,  Mndei,  IwiHM  «iie«e; 
L'eau,  lente  à  se  iratùr,  peut-être  e«t  prêt  4'é^aêt, 

Quel  est  l'homme  de  goûtqui  oserait  blâmer  cette 
ellipte?  et  cependant  nous  doutons  qu'on  la  trou- 
vât aus«  heureuse  en  prose. 

Quant  aux  eltipseï  qui  ont  besoin  d'un  comme» 
taire  pour  être  entendues,  l'usage  les  rejette  éga- 
lcm<!nt  en  vers  et  en  prose.  Nous  n'en  donnerons 
que  l'exemple  suivant  :  On  disait  autrefois  :  et 
qu'ainsi  ne  toit,  pour  dire  :  ce  que  je  voui  dit  ett  si 
vrai  que,  etc.;  pour  preuve  de  ce  que  je  vous  dit, 
c'est  que,  etc.  ;  expression  bizarre,  qui  doit  se  pren- 
dre en  sens  contraire  de  celui  qu'elle  semble  avoir, 
puisqu'elle  estaffirmative  quant  au  sens,  et  néga- 
dve  dans  l'expression.  Aussi  l'usage  l'a-t-il  pros- 
crite dans  tous  lesgenres.  On  la  rejette  également 
dans  ce  passage  de  Molière  :  H  ett  manuellement 
atlemi  et  convaincu  de  celte  maladie  qu'on  appelle 
mélancotieh/pocho»driaque,elqu'aîntinetoit,pouT 
diagnotùc  inconlettable  de  ce  queje  dît,  vousn'ave* 
qu'à  contidcrer  ce  grand  sérieux,  eic.;  et  dans  ces 
vers  du  bon  La  Fonl^e  : 

Cest  le  caar  saal^  peat  «sudre  tranquille; 
Le  cœur  hit  tant;  le  reste  eN  iantila. 
Qu'ainsi  ne  soit,  totods  d'autr»  états. 

L'usage  del'eJii|»«eatrèfrfrëi}(ieDtdaialak»< 


,v  Google 


FIGURES  DE  CONSTBUCTION. 


gme  frmçrite.  Lm livres,  mais  sartoot  la conver» 
saïkm,  CD  foRroiilteot.  Ce  que  roih  avoua  dit  soffit 
poar  tes  faire  eonnaitre,  et  pour  ea  juger. 

Mais  nous  avens  encore  à  pvrler  d'une  elHpie 
q»  est  sdiBBe  par  des  GrarniDairiras,  et  rejeta 
par  d'antres.  Um  femme  pent-elle  dire  :  je  ntit 
plut  Mte  fue  mm  frère;  et  un  bomnifr  rje  mit 
plut  nuoM  que  ma  iaewï  Vauçc^las,  et  quelques 
GrammairMas  après  lui,  Marnent  cette  el^u, 
quoiqu'ils  oonriennent  qu'elle  n'est  pas  absolu- 
ment condamnable.  •  £lie  est  loin  d'être  bonne, 

>  et  il   faut  l'éviter ,  en  .se  servant  d'un  autre 

>  tour;  car, dans  c^  phrases, Tadjeciif  regarde 

>  deux  persoue»  de  divers  sexes  ;  el  leur  étant 
t  commun  à  toutes  deux,  il  doit  être  aussi  d'un 
»  genre  commun,  et  non  pas  d'un  genre  qui  ne 

>  convienne  qu'à  l'un  des  deux,  i  Slais  Chapelain 
repond  :  ■  Ce  tour  est  une  él^ance  qui  consiste 

>  à  lawtu-MUnfe  (à  reliip»)de  l'adjectif  dans  le 

>  second  membre...  L'adjectrf,  ponr  ne  regarder 

>  qn'un  des  deux  sexes,  ne  laisse  pas  de  convenir 

>  à  l'autre  par  la  sous-enlenle,  qui,  tacitement, 
-  le  fait  da  genre  qu'il  iiaut  ;  et  il  n'est  point 
*  besoin  de  recourir  à  im  adjectif  du  genre  com- 

>  mon  pour  rendre  ces  phrases  bcmnes,  la^ou»' 

>  entente  y  remédiant  suffisammenL  >  Thomas 
CcHudUe  pensait  de  même.  Aussi  cette  etlipte  est- 
dle  géoéralement  admise;  el  Saint-Ëvremond n'a 
pas  fait  difficulté  de  dire  :  Came  de*  femmei  (»- 
qttettet  n'ot  pat  mtmu  fardée  que  leur  vitage. 

Nonsn'aYonspasbesoin  de  prévenir  que  l'e/tipie 
d'un  mot  réginant  est  mauvaise,  toutes  les  fbisque 
rien  n'annonce  on  n'indique  ce  mot.  Telleestcette 
cUipfcdaiu  Molière  : 

Eh  bien  F  tous  le  pouvez,  el  prendre  voire  temps. 

D  hat  nweasairanoat  :  vont  devea  pretubt. 


Le  teugme,  en  grec  {isvfu ,  oh  il  signifie  lien, 
cmnexîoai,  atttnéla^e,  n«  difl%re  guère  de  l'et- 
Hpte.  En  efftt,  le  %m^e  est  une  figore  par  h- 
quelle  sn  mot  déjà  exprimé  dans  nne  proposition 
est  BODS-entendn  dans  une  autre,  qui  lui  est  ana- 
logue od  même  attachée.  Un  on  deux  exemi^ 
siéront  pour  fhire  comprendre  cette  figure. 

Celui-ci  eitktaiU>le  et  modette,  malgré  ton  grand 
mérite;  cetLc^à,  fieri  et  huoleHtt,  quoiqu'il*  n  aient 
MMctmeinttruction,  On  voit,  dans  cette  phrase,  qae 
le  verbe  est  exprimé  dans  le  premier  membre,  où 
le  sujet  est  singulier,  et  que  dans  le  second  mem- 
bre il  est  sous-entendu,  avec  cette  différence  que 
lesiqateatirfDrieL 

Rom  mnioDs  as  eiemple  bien  frappant  dn 
scajiM  dans  cet  deux  vers  de  DeliUe  : 


C«at  H^'i)  fent  psvter,  «msnapleaxmaipnrts, 
Le^wlf,  tn  mmIJwws,  If  MMJNml,  *m  nmteàt. 


D0  nJltfllAMMB. 

he  pléonaime ,  en  grec  TtiiovKfffioç,  t 
quel  mot  rient  de  ït).£(jvi> ,  yabanàe,  dérivé 
luî-mdme  de  ttIeq;  ,  plén,  est  te  contraire  de  l'e^ 
Rpse.  C'est,  en  général,  une  surabondance  dan* 
l'expression.  Il  ne  sert  qn'â  ronplir  le  discours, 
et  n'entre  pour  rien  dans  la  constrnctioRdespbra- 
ses  dont  on  entend  également  le  sens,  qn'il  y  ait 

ces  mots  surabondants,  ou  qu'il  n'y  en  ah  pas. 

Pour  qu'un  pléanasme  s<Ht  bon,  H  fam  qn'H-soit 
aBtori5épart'us;ige;  etTon  pent  dire, en  générai, 
que  les  seuls  pièonasmtt  qtri  le  soient  réellement 
sont  ceux,  ou  qui  donnent  fJus  d'énei^  an  dis* 
cours,  ou  qui  marquent  d'une  manière  plus  cblre 
le  sentiment  intérieur  dont  on  est  affecté.  O'oà  il 
suit  qu'os  peut  distingner  deux  sortes  de  pUo' 
ntame,  l'un  qui  ne  porte  que  sur  l'expression,  et 
l'autre  qui  porte  en  même  temps  sur  le  inouv» 
ment  intérieur  de  l'âme. 

Le  premier  a  lieu  par  l'additit»  d'une  location 
explétive  dont  la  construcdon  pourrait  se  passer. 
,  voua,  même,  tu,  etc.,  sont  souvrat  dès  mots 
purement  explétift.  Avant  que  de  parler,  ptme*- 
nioî  ce  moucÂoir;  fmtet4et-moi  let  plta  Uùdt  que 
Con  puisMt:  a  vont  la  prend  et  l'emporte;  j'irai 
moitutme;  c'ett  lui-même;  je  m'en  retoumei  itt'eu 
voler  en  l'air;  let  pierret  tombent  en  bat; 
qu'eti-ce  que  c'ett  ?  etc.  Ces  façons  de  parler  doi- 
vent être  admises,  quoiqu'elles  soient  composées 
de  mois  redondants  el  quelquefois  combinésd'une 
manière  qui  ne  nous  garait  pas  régulière  ;  et  la 
raison  en  est  qu'elles  sont  autorisées  par  l'usage, 
qui,  dans  toutes  les  langues,  a  force  de  Irà. 

C'est  d'après  ce  prindpe  que  l'Académie  vent 
que  l'on  conserve  l'explétiveif  dans  cette  phrase  ail 
elle  est absoltiment inutile  :c'ei(utMojfaÉr(  eitHy 
va  du  talut  de  Cétai;  parce  que,  dit-elle,  ca  sont  là 
des  forinulea  dont  on  ne  peut  rien  Ater.  En  efièt, 
où  snffit  pour  le  sens.  Il  y  va,  il  y  a,iten  ett,  sont 
des  formules  autorisées  dont  on  ne  peut  rien  Ater, 

Ne  esiaussidansbien  des  cas  une  simple  explé- 
tive; mais  alors  ce  n'est  pas  toujours  une  raison 
pour  la  retrancher.  C'est  encore  le  sendment  de 
l'Académie.  Avecles  verbes  empêcher,  craindre,et 
quelques  autres,  dit-elle,  il  fout  nécess^rement 
l'ajouter  au  verbe  qui  les  suit,  comme  :  je  crai» 
qu'on  ne  vienne;  j'empêcherai  bien  que  tout  ne 
toyex  du  complot  ;  prenez  gatde  qu'il  ne  vaut  lou- 
che. Celte  particule  ne  fait  rien  au  sens  ;  c'est  le 
ne  ou  le  911m  des  Latins,  et  die  D*a,  dans  ces  sor- 
tes de  phrases,  aucune  force  ndgatire. 

On  peut  mettre  au  nombre  des  pliondimet  de 
cette  espèce  ces  mots  :  enfia,  teulement,  &  ttai  ka- 
tard,  oprii  loM,  etc.,etc.Avecl  tm  peu  d'usage 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


ut 


GRJUAHAlllË 


de  U  langue, il  est  toujoursaisëdeles  reconnaître. 

La  seconde  espèce  de  pléonatnu  rend  un  ser- 
vice pins  essentiel  et  plus  nûsonnabie  ;  il  répond 
au  sentiment  intériear,  et  donne  ainsi  ptns  de  force 
et  d'énergie  au  discoars*!!  consiste  ordinairement 
dans  la  r^lition  d'un  même  mot,  et  quelquefois 
dans  l'addition  d'un  mot  qui  exprime  la  même 
idée,  mais  en  la  restreignant  on  en  l'étendant. 
L'impression  du  sentiment  n'est  pas  passagère  : 
elle  est  durable  ;  et  c'est  pendant  qu'elle  dure  que 
BOUS  laissons  échapper  ces  mots  qui  font  coniût- 
tre  jusqu'à  quel  pointée  qui  se  passe  eooous  nous 
affecte. 

C'est  pour  cette  raison  que  l'usage  autorise  ces 
foçons  de  parler  :  l'il  ne  veut  pat  vous  te  litre,  je 
Vûiu  le  dirai,  moi;  U  lui  apparlient  bien,  à  lui,  tie 
parler  comme  U  fait!  ji  l' M  entendu  de  ma  proprei 
ereiUet, 

C'est  pourquoi  Racine  a  dit  : 

Et  qne  m'a  bit  à  vuA  eeoe  Troie  où  je  ooors? 

EtMoUëre: 

Je  l'ai  vu,  d\t-ie,vu,demeipToprtt  yeux  vu. 
Ce  qu'on  appelle  vtt. 

Et  je  ne  pnis  du  tout  me  mettre  dans  l'eaprit 
Qu'il  ait  osé  tenter  les  choses  que  l'on  dit. 

Tous  ces  pUowumes  sont  autorisés  par  l'usage  ; 
et  le  goût  les  admet,  parce  qu'ils  ont  quelqu'iine 
des  qualités  que  nous  avons  dit  être  essentielles  à 
cette  espèce  de  figure. 

Hais  l'usage  et  le  go&t  rej*ettent  également  tons 
ceux  qui  ne  sont  qu'une  pure  répétition  de  la 
même  idée,  et  qui,  au  lieu  de  donner  de  la  force 
ou  de  la  grâce  au  discours,  ne  font  que  le  rendre 
lâche  et  traînant.  Telles  seraient  ces  expressions  : 
ïentr'égorgerleiiutt  les  autre»;  engagemenUréâ- 
proquet  de  part  et  d'autre;  cadavre*  inanimét; 
tempête  orageiue,  etc. 

Voici  un  pléonasme  de  ce  genre  qui  est  assez 
fréqueat  ;  nous  l'avons  trouvé  dans  un  petit  écrit: 
Dont  le  principe,  povr  déconcerter  et  faire  trembler 
let  factieux,  on  n'aurait  eu  seulement  qu'à  se  mon- 
trer. Seulement  est  inutile,  puisque  ne  que  en  a  la 
signiBcation. 

DE  UL  a£n£riTios. 

La  rfyétition,  en  latin  repetitio,  formé  de  repe- 
lere,  redemander,tihtu  lorsqu'on  emploie  plusieurs 
ibis,  soit  les  mêmes  mots,  soit  les  mêmes  tours.  On 
ne  doit  se  servir  de  cette  figure  que  lorsqu'elle 
ajoute  au  discours  des  circonstances  qui  peignent 
lesobjeU  avec  plus  de  force,  ou  qui  rendent  plus 
vivement  le  sentiment  intérieur.  Eu  voici  des 
exemples  :  j 

0  heureux  jour!  douce  tumtère^  tu  te  montres  \ 


FRANÇAISE. 

enpn  après  tant  tf armées!  je  Cobéis,  jepanaprit 
avoir  salué  ces  lieux.  Adieu,  cher  aaire,  Aitiett, 
nymphede  ces  prés  humides  ;  je  n'entendrai  pbu  U 
bruit  sourd  des  vagues  de  cette  mer,  Â<Ueu,  rivage 
où  tantdefais  j'ai  souffert  let  injures  de  ^  air.  Adiat, 
promontoire  où  Écho  répéta  tant  de  fois  mes  gémit' 
sements.  Adieu,  douces  foiuaiaet  ^  m«  ^tet  si 
amires.  Adieu,  d  urre  de  Lemnot!  laisie-moi  par- 
tir.puitque  jevait  okm,'appeUe  la  voUmtidetdieux 
et  de  met  anùt,  (FinsLOn.} 

Zià  gtt  le  gnnd  Ajaz et  l'invindhle  Achille; 
U  desaansPatrôdea  vnboriKrleeoars; 
Là  mo»  ^,  Mon  ther  jUi,  a  lenniné  aet  joan. 

(DiSFBÉÀUX.) 

La  répéùtion  des  mêmes  tours  n'est  pas  moins 
frappante, 

£st-on  héros  pour  avoir  mii  aux  chabies 
Ua  peuple  ou  denxT  libère  eut  cet  honaear. 
£fl-oii  héros  ta  signalant  ks  haînei 
Parlavei^eance?  Octare  eut  ce  bonheur. 
£tlon  héros  en  régnant  par  la  penr  ? 
Séjan  fit  tout  trembler,  jusqu'i  ion  maître. 
Mais  de  son  tre  éteindre  le  latpetre, 
Savoir  K  vaincre,  et  réprimer  les  flot* 
De  SOT  orgueil.  C'est  ce  qne  j'appelle  être 
Grand  par  soi-mCme  ;  et  voili  mm  hiras. 

(J.-B.  HonssBAu.) 


DE   LA  SHASATIOR. 

La  ffradation,  en  latin  gradatio,  fait  de  gradui, 
degré,  arrange  les  mots  de  manière  qu'ils  encbé- 
rissent  les  uns  sur  les  autres,  selon  leur  degré  de 
force,  ou  selon  leur  degré  de  faiblesse.  Cette  figure 
exige  beaucoup  d'art.  Il  faut,  lorsqu'elle  est  as- 
cendante, que  l'esprit  s'élève  de  pensées  en  pen- 
sées, jusqu'au  plus  haut  point  oii  il  puisse  parve- 
nir. Voici  un  superbe  exemple  de  progression  as- 
cendante dans  Corneille. 


Cëur^  car  le  dealin  ,  qne  dans  tes  fers  je  braTe  , 
Me  fait  ta  prisaonicrc ,  et  non  pas  (on  esclave , 
Et  tu  ne  prétends  pas  qa'il  m'abatte  le  cœur 
Jusqu'à  te  rendre  hooimage  et  te  nommer  aeisnenr, 
De  quclqoe  rude  trait  qu'il  m'ose  avoir  frappM , 
Veuve  du  jeune  Croite  et  veuve  de  Pompée, 
Fille  de  Scipio»,  et,  pour  dire  eneor  plus , 
Jloinainc,  mon  courage  est  encore  a»-destust 
Et ,  de  tous  les  assauts  que  sa  rigueur  me  livre , 
Rien  ne  mt  fait  rougir  que  la  hmle  de  vivre. 

n  faut,  BU  contraire,  lorsque  la  gradation  est 
descenditnle,  que  l'esprit  aille  de  pensées  en  peu- 
jusqu'au  degré  le  plus  bas,  comme  dans 
ces  vers  de  Racine  : 


jyGoot^Ie 


r 


lAregreition,  en  UUn  regretiio,  formé  de  re- 
gretnu ,  retour ,  fait  revenir  les  mou  sur  eux-mê- 
mes, avec  des  sens  ud  peu  différents.  Telle  est 
ceue  maxime  dont  l'effet  est  si  comique  dans  l'A- 
lore  de  Molière  :  li  faul  manger  pour  vivre,  etnon 
pu  vivre  pour  rtumger. 

Telle  est  encore  cette  épigramme  de  Deaprëaux  : 

Oui,  j'ai  dit  dani mes  vers  qu'un  célèbre  UMsnn, 
Laitsant  de  Galïen  la  science  inferlile, 
D'ignorant  iiUdeein  devint  maçou  habile  ; 
Hais  de  parler  de  tous  je  n'eus  jamais  dessdn; 

Pemt)lt,ma  muse  est  trop  correcte. 
Tous  Met,  je  l'avoue,  ignorant  mAJedn, 

Haii  nou  pas  Aairiïe  architecte. 


FIGURES  DE  CONSTHUCÏION.  115 

traits.  S'il  eneslrcmp/i,  il  yen  a  beaucoup;  beau- 
coup est  une  périssalogie. 


SB  i^  covroncTioa  et  de  i^  siijokctiob. 

La  conjonction  est  la  répétiiion  de  la  même  coti- 
jontûon  qni  lie  tous  les  membres  ou  incises  d'une 
période.  Cette  figure  parait  maltiplier  les  objeis 
en  les  accumulant.  Exemple  : 

On  égorge  à  la  fois  la  enfenU,  lei  vieillards , 
Et  la  tŒur,  et  le  frère, 
EtlaflUeetlajnère. 

Bacikb,  dans  Athatit. 

La  dUfoHetion  est  la  suppression  de  ces  liaisons. 
Par  là  le  discours  acquiert  plus  de  vivacité;  cette 
fignre  fait  nûeux  voir  les  objets  en  les  détachant. 
Exemple  : 

rentre.  Le  peuple  fuit.  \x  sacrifice  cesse. 

Le  i;rand-piîlre  vers  moi  s'avance  avec  furenr. 
HiciNB ,  dam  Athallr. 


j'ai  de»  raitoat  assea  tuffitantei  pour  me  déter- 
miner. Asie*  et  luffuantet  présentent  inutilement 
la  même  idée,  dans  la  même  nuance. 

J'ai  mal  à  ma  tête.  Ma  ne  sert  1  rien  ;  ce  ne  peut 
être  à  la  téted'auirui. 

2r  La  seconde  espèce  de  périisolo^e  consiste  à 
ressasser  éternellement  la  même  pensée  pour  la 
présenter  sous  toutes  les  faces  possibles,  et  fairo 
parade  d'une  stérile  fécondité  et  d'une  abondance 
inutile.  C'i-st  le  défaut  dans  leqoel  sont  souvent 
tombés  Ovide  et  Sénèque  ;  c'est  celui  dont  les  jeu- 
nes gens  doivent  se  garantir  avec  le  plus  grand 
soin ,  parce  qu'ils  sont  naturellement  plus  portés  a 
prendre  des  phrases  vides  de  sens  pour  des  pen- 
sées distinctes ,  et  à  confondre  un  bavardage  insi- 
gnifiant, quoique  sonore,  avec  un  discours  plein 
de  sens  et  de  raison. 

Les  figure*  que  nous  ne  définissons  pas  ïâ  ap- 
partiennent proprement  au  stylede  la  rhétorique  : 
ce  n'est  pas  le  Heu  de  nous  en  occuper. 


911  i^  pËn»BOi.oaiE. 

La  pirmolo^,  mot  forme  du  grec  <•• 
mperfiu,  et  de  Mm  dûcouri,  signifie  langage 
nperflu.  Beaucoup  de  Grammairiens  ont  à  tort 
conftwdu  cette  figure  avec  le  ptéonamu.  Pléo- 
natme  marque  nmplement  abondance  et  ricketie. 
Périâtoto^  désigne  la  tuperfimté  des  mots  dans 
chaque  phrase,  c'est-à-dire,  leur  inutilité.  Le 
pléonasme  est  souvent  une  beauté  dans  la  diction, 
la  pèrtÈMologie  est  on  vice  à'éioeuiion.  Il  y  a , 
comme  le  dit  Estarac,  deux  sortes  de  périuologie. 
EOe  peut  avoir  lieu  de  deux  manières,  ou  par 
la  répétition  superflue  de  [a  même  idée  partielle , 
on  par  la  répétition  inutile  de  la  même  pensée. 

1*  Par  la  répétition  inutile  de  la  même  idée  par- 
tielle ;  dans  l'exemple  suivant  :  iif  m  firent  des 
reproelutréàproifues ,  leaunsaux  autres.  Récipri 
tpies  signifie  la  même  chose  que  les  uju  aux  autres  ; 
ainsi  l'une  de  ces  expressions  est  superflue. 

Cet  ouvrage  est  rempU  de  beaucoup  de  beaux 


DES  MOra  EXPLÉTirS. 

Le  mot  explétif,  en  latin  expletivus,  forme  i!c 
explere ,  remplir,  signiiie  qui  remplit.  Ce  terme  di' 
Grammaire  se  dit  des  mots  qui  entrent  dans  unt 
phrase  sans  être  absolument  nécessaires  au  sens. 
Exemple  :  rfonnei-moî  cet  enfant ,  je  vous  le  traite- 
rai bien.  Moi  et  vous  sont  de  véritables  mois  explà- 
fi/i  dans  ces  deux  propositions  ;  car  ils  sont  inu- 
tiles; rfonnca  cet  enfant,  je  le  traiterai  /nen,  dirait 
tout  autant.  U  faut  se  montrer  sobre  de  ces  lo- 
cutions. 


SE  L'AMFBlBOLOatli. 

Atnphibohgie ,  en  grec -w»?*!- forme  dow, 
amour,  et  de  ^«u».  je  jette,  auquel  on  a 
ajouté  itrt .  parole,  signifie «n*  équivoque.  Lors- 
qu'une phrase  est  énoncée  de  façon  qu'elle  es!. 
susceptible  de  deux  interprétations  différentes,  t.[i 
dit  qu'ily  a  ampl^ologie,  c'est-à-dire  que  le  sens 
est  équivoque,  ambigu. 

L'ompftiôoiojie  vient  delà  tournure  de  la  phraso, 
c'est-à-dire  de  l'arrangement  des  mots,  et  aon  de 
ce  que  les  termes  sont  équivoques. 

Quoique  la  langue  française  s'énonce  commu- 
nément dans  un  ordre  qui  semble  prévenir  toun; 
amplâbologie,  cependant  nous  n'en  avons  que  trop 
d'exemples:  nos  qui,  nos  que,  nos  il,  nos*OM,  sa, 
se,  donnent  aussi  lieu  fort  souvenià  l'omp/iitotojic. 

En  voici  un  exemple  : 

Franf  oi*  i"  érigea  Vendante  en  duchi-pairie  ea 
faveur  de  Charles  de  Bovrbon,  eljl  le  mem  avec 

::,t,zc=bv(5bOgIC 


lU  GRAUMAIRE 

iiii  àlacomiuêtetiu  duché  il«  HÎUaa,  où  il  se  corn- 
porta  vaitlammenl.  Quanta  ce  prince  eut  été  prit  n 
Pavie,  i\  ne  voulut  pat  accepter  la  régence  nu'on  lui 
proposait  ;  il  fut  déclaré  chef  du  conieil,  li  continua 
(te  travailler  pour  ta  liberté,  et  quand  il  fui  délivré^ 
il  continua  à  le  bien  lerinr. 

Tous  ces  pronoms  rendent  le  sens  de  celle 
phrase  IcUemeat  amptiibolojfiijtte ,  qu'il  n*est  pa^- 
poiisible  de  le  saisir.  Dans  ces  cas-là  Û  vaut  mieux 
l'epét»'  Ips  noms. 

Corneille  a  dit  : 

a  deroir. 


L'uMur  n'eil  qa'u  ptainr 

Dans  cette  proposition ,  le  premier  membre  est 
néjiaiif,  et  le  second  afCirmatif  ;  et  cependant  !is 
sont  lia  par  une  conjonction.  Cette  consiruciion 
est  louche. 

L'Académie  a  remarqué  que  Corneille  devait 
dire: 

L'amour  n'est  qu'un  plaisir,  t'honnenr  est  un  devoir. 

Comme  le  dit  avec  raison  Boinviiliers ,  la  clarté 
étant  le  caractère  propre  de  noire  langue,  la  loi 
fondamentale  du  disconrs,  nous  devons  éviter  avec 
beaucoup  de  soin  toutes  les  phrases  ambiguës, 
•  Ce  qui  n'est  pas  clair  n'est  pa^  ^iinçais  • ,  a  dit 
avic  raison  Itivarol.  Toute  phrase  amphibologique, 
équivoque  ou  louche,  est  essentiellement  condam- 
nable, puisqu'elle  pèche  contre  la  tiarlé,  f  La 
clarté,  ditd'Alembert,  consiste  à  se  fa're  entendre 
sans  peine.  On  y  parvient  par  deux  moyens  :  en 
mettant  chaque  idée  à  sa  place,  dfms  l'ordre 
naturel,  et  en  exprimant  nettement  chacune  de 
ces  idées.  Ces  idées  sont  exprimées  nettement  et 


FRANÇAISE. 

facilement ,  si  l'on  a  évité  ks  uiuies  t>|iiivo.jues , 
les  tours  tmblgua ,  les  phrases  trop  longue»,  uop 
chargées  d'idéei  mcideniea  et  accessnres  à  l'idée 
princip&Iff. 

Celui  qui  oomposa  a'wlead ,  et  par  ocla  seul  il 
croit  qu'il  sera  entendu }' mais  Cehii  qni  lit  a'eat 
pas  dans  la  même  disposiiioi  ^'op^i*  i  il  finit  que 
rarrangement  desioott  le  force  i  ■«pomoir  don- 
ner à  la  phrase  que  le  sens  qu'a  voulu  lui  faire  en- 
(enrlre  celui  qui  a  écrit.  ■ 

Ce  qui  rend  une  phrase  équîvoqjut,  c'est  l'indé- 
termination essentielle  il  certaing  mots  employés 
de  manière  que  l'api^icfelioa  natareUe  n'en  est 
pas  fixée  avec  assez  de  préciaion.  —  Une  phrase 
est  louche ,  quant  an  sens,  lorsque  les  mois  qui 
la  composent  semblent ,  au  premier  coup  d'ceil , 
avoir  un  certain  rapport,  quoique  véritablement 
ils  en  aient  uU  autre,  de  telle  façon  que  les  idées 
ne  sont  ni  claires  ni  intelUgîbles. 


DE  i^  noarmACTios. 

Va  contraction ,  que  l'on  pourrait  pput-éire  ap- 
peler mieux  attraction,  en  latin  atiraclio,  formé  de 
la  préposition  ad,  vers ,  auprès ,  et  de  trahtre,  ti- 
rer, a  pour  objet  le  changement  d'une  ou  de  plu- 
sieurs lettres  finales  d'un  mot  composé.  Cet  effet 
s'opère  par  la  répétition  de  la  lettre  qui  coRimeoce 
le  mot  ûmpledont  le  composé  est  fotmé.  C'est  aiQsi 
qu'on  écrit  irraitonaable  an  lieu  de  inruitotmable  ; 
illégitimepo\3rinUgilime;  immodestie,  illégal,  etc., 
pour  inmodettie ,  inlégal ,  etc.  On  peut  considérer 
oe  changement  comnje  am'ené  par  fup^nie. 


DE  i.'HIATOS. 


Hiatus  est  un  mot  purement  Uiin,  et  noUc lan- 
gue l'a  adopté ,  sans  aucun  changement ,  pour  si- 
gnifier l'espèce  de  cacophonie  qui  résulte  de  l'ou- 
verlnre  continuée  de  La  bouche  dans  l'émission 
consécutive  de  plusieurs  voix  simples,  qui  ne  sont 
distinguées  l'une  de  l'autre  par  aucune  articula- 
tion intermédiaire.  L'état  de  la  bouche ,  pendant 
l'énûssioa  de  ces  voix  coosécutnes,  est  un  bâil- 
lement. 

On  regarde  aaaea  emaiiaBéBaeBt  tes  deui  ter- 
mes d'UÔlHa  et  (je  biàHement  couBoe  sjiKiayBtea; 


mais  nous  somme»  pemadc»  qa'îl  ea  eM  de  eaux- 
là  c«auae  de  umis  iea  autres ,  et  qu'avec  me  nA»- 
]iaa  eommone  à  une  tuile  non  mteironpae  de 
voix  simples ,  ces  mots  désigaent  des  Uëes  acces- 
soires différentes  qui  en  soM  les  caractères  spéci- 
fiques. Ain«  te  bâiUenunt  exprime  spéciatsmcnt 
l'état  de  la  bsuehe .  et  rUouu  éntwee  l'eapèca  de 
cacophonie  qui  e>  rétake  ;  d«  nanière  que  Yhn- 
tiu  est  l'effet  du  bâiUtmetu.  Le  béUienteta  est  pé- 
nible poMT  eelui  qui  parle ,  i'hiatsu  est  déK^ràt- 
ble  pour  celui  qui   écouui  la  tiséoriede  Tua 


GoogI 


C 


appartîMtàraiiitomîe,  orile  de  l'autre  en  Au  rat- 
sort  de  la  Grammùn). 

L'fctotii*  peut  «e  trouver,  on  antre  deux  mou, 
dont  l'un  finit  et  l'onire  commenue  par  une  voix 
simple,  oomme  dam  if  m'obtigBaàyâlUr,  ou  dam 
le  «OTpl  mime  ifun  mot,  où  U  sa  ti-ouve  de  suite 
plasieaps  voix  simples  non  irticulées,  comme  dans 
Pkttéton,  Zaîfe,  Laonkf,  Jrehélaiii,  dUtU, 
CtéoH,elc.{Beauiét.) 


BE  L'HIATCt  EHTkE  BtDX  lÉOTh,  ha  L'fÛSIOll, 

ps  L'EnrHDMia. 

C'est  la  première  espèce  ^'hintwj  continue  l'au- 
teur précité,  qui,  daQs  toutes  les  langfues,  a  paru 
b  plus  dÉsagi^ble,  et  qu'on  a  le  plus  soqgé^ 
éviter  oa  à  corriger;  surtout  dans  h  po&ie,  dopi 


lis 

éliiiont  cpifl  àia»  nos  leri  j  mais  nous  n'avons  pas 
le  même  soia  d'y  éviter  le!  iUalui  des  voyolltt  bon- 
séculivei  que  notre  usage  ne  doue  permet  pai  d'é> 
lider. 

S°  Les  arlîculatttns  eupkomquet  aont  cslks  qne 
l'on  introduit  entre  deux  mots  dont  l'iin  finit  et 
l'autre  comnienoe  par  uqo  toyella,  afin  d'en  fabilt- 
ter  ta  prononciation  et  d'en  bannir  l'fciaiuf,  qui  sa 
peut  quq  l'amollir  oU  VarrAier.  On  donbe  le  nt>m 
ù'euphaviqtui  i  ces  articulations*  du  mot  grec 
nvH,^  qui  est  composé  de  «»  (bentj  tùn)  et  da 
r*)»)((oniu,  son),  d'oii  vient  l'adject'f 'ii;>^ôKt9iu> 
(Ineu  sonnant }.  Ces  articulations  servent  en  effet 
à  mettre  plus  de  je»  dans  le«  organes  de  la  parole, 
et  par  conséquent  plus  de  facilité  et  d'agrément 
dans  la  prononciatiod.  C'est,  ajoute  Ksiarac,  poor 
faciliter  cet  agrément  ou  «tia  aisance  dans  la  prp- 
n(HiciaUon,  que  lorsqu'un  mot  finit  par  une  «oyelle 


le  langage  doit  être  plus  ipesuré,  plus  coulant,  autre  qli'un  emuet,  et  qu'il  est  auivi  d'un  autTo 
pluscbâtjé;  et  de  là  est  venu,  d'une  part,  l'usaiie  1  mot  qui  ooinmence  par  une  voyelle,  on  parna/i 
de  l'éAiiai},  et  de  l'autre,  celui  des  articulations  lumet,  on  insèreeatrelesdeux,  contrôles  principes 
aqjtoniqutt  introduites  entre  deux  mois.  |  j^  la  syntaxe,  une  consonne  qui  met  plus  de  liaî- 

1'  L'é'iffon  est  la  suppression  de  la  voix  finale  \  g(m_  f^  p^^  conséquent  plus  da  licilité  dans  le  Jeu 


d'un  mpt  avant  un  autre  mof  qui  commence  par 
une  Toyell^,  eomnte  (jans  ce  vers  de  Virgile  ; 

CnflcUi*  oànta ,  intcnAfii»  orc  t««hmt. 
que  l'on  doit  scander  ainsi  ; 

etmtic«  !  ir'om  j  ne*,  in  j  (enH  j  qu'ara  ta  |  nAani. 

De  manière  que  r«  final  ^e  cmdcuire  est  aupprimé 

àcanse4eFoiqitialdumot  omncf ,  et  l'p  final  de 
l'enclitique  qM ,  •  cause  de  l'o  initial  du  n^ot  ora. 

l^esLatins^^ns  leurs  vers,  élidaient  pareilleoiest 
les  ut  finals  quand  le  mot  suivant  coiqmençait  par 
anevoy^e,pareeque  la  lettrem  n'était  alors  que 
le  signe  ipoet  de  la  nasalité  de  la  voyelle  précédecle; 
unsi  tsf>  vera  de  Phèdre  ; 

Aâfiimm  nraufem  lupu  et  agnnt  rentrant, 
doit  être  scandé  de  cette  manière  : 

Ai  H  ]  v'eum  j  dem  liipHf  |  rJ  a  ]  gnta  ve  \  neranl, 

où  l'on  voit  qne  la  voyelle  finale  um  de  rivum  est 
snpprîméa  à  cause  de  la  voyelle  initiale  e  du  mot 
lumdem. 

t  Noua  portas,  dit  d'Alenbért ,  si,  dans 
1  prose  latiue,  l'élision  des  voyelles  avait  lien  ;  il  y 
■  a  appareace  néanmoins  qu'on  prononçait  la 
.  prose  comme  la  poésie.  >  Celte  conjecture  de 
(rjUcmbert  noua  parait  démontrée  par  une  remsr- 
nuedeQuiniilien,  qni  nous  s^oiblenelaisser  aucun 
douta  sur  ce  point  :  Nav*  et  coetmiet  liiterta  qtite 
,m?-r^  iiiGunlM-,  etiitm  ienimemfaemni  aratimem, 
^Hamfi  smnia  veria  luo  ^e  clifdantw;  et  ttûn- 
■iKn^iiam  I^Ua  eiiam  (Uetnt  faduMqw  amji^a 


des  organes  da  la  pat'ole.  Ces  consonnes  ainsi  in- 
sérées s'appellent  leliret  euphamqua.  Ainsi,  au 
lieu  de  dire  :  m'oime-ti?  v  a-i^  bien  (ong-tejt^î 
on  dit  :  m't^me-t-il  ?)f  n-t-U  bien  iong-fepijji  f  rfirfi- 
l-onf  ponrcfiro-on?  etainsideméme  dans  tons  les 
cas  semblables;  lei  èst.daas  ces  exemples,  la  leitrè 
euphànique. 

L  est  aussi  souvent  employa  comme  lettre  eu- 
phonlqtte.  Gomme  quand  bndil  :  il  Ton  veut,  pour 
R  onvmt,  ét:rontRedi(4n«,au'lieude:onniedil 
que,  ele. 

Quelquefois  c'est  un  accent,  etbon  pasunearti^ 
cutationqui  produit  l'euphonie,  eironpourraitrai>- 
peler  actent  euphonique.  Ainsi  l'on  dit  :  puiuê-je 
voir  ma  pairie  heureuie  /  parli^e  trop  haut  ?  Evtté- 
jemUe  foi»  plut  de  pouvoir,  j»  n'en  abuteraii  pa», 
au  lied  de  paiue-je,  parle-je,  eHMe-je,  expressions 
qui  seraient  conformes  aux  règl^  de  la  Grammaire, 
maispliiB  difficiles  ft  proaoncer,  k  ctùse  des  deux  e 
muets  consécuiils. 

Il  faut  observer,  Jl  ce  propos,  qu'on  ne  doit  Ja- 
mais placer  lo  substantif  personnel  je  après  cer- 
tains verbes  inonosyllabes.  Il  ne  fbut  pas  dire  : 
~}eîten»-}ef  11  faut  dire  ;  e*t-ce  que  je  nient? 
etl-ce  que  je  ien*f  On  dit  néanmoins  puît  je?  luis- 
;e?tfli-Jef  C'est  le  gofitetrusagequidoiveniguider. 
LesLatiiiiontpeud' exemples  oi)  il  se  trouve  une 
articulaiioB  euphonique  entre  deux  mois  demeurés 
distincts)  le  meifer^a  pour  me  er^a,  qui  en  approclic 
le  plus,  estpluldtun  mot  composé  que  deux  mois 
di^érents;  en  effet,  ils  se  sonl  souvent  servis  du 
f^  eu  phonique  dans  la  composition  ;  prodet ,  prode- 
ram ,  prodeue,  au  Heu  de  pro-es ,  pro-erani ,  pro- 
gwwtum.  Cequ'it  y  a  decertaiâ,  c'W  que  nous  ad- 1  eue ,  de  mémequel'oq  dit  su»  d  i  pronuH,  prefue- 
œuMM  ttani  notre  ftu»  française  les  mèiiiea|ram,  profuisse.  ^ 

DgitizcjbyCjOOt^IC 


116  GRAMMAIRE 

Les  Grecs  avaient  anssî  leurs  anJcalations  eu- 
phoniques; maïs  ils  les  ajoutaient  à  la  fio  du  pre- 
mier mat,  au  lieu  de  les  détacher  des  deux,  com- 
me nous  faisons  dans  notre  onhographe,  ou  de  les 
mettre  au  commencement  du  second,  comme  nous 
le  pratiquons  dans  notre  prononciation.  Ainsi  ils 
disaient  :  ung»  tntm  (  vingt  hommes  ) ,  pour  «« 

On  voit  leprincipedereup/umie  adopté  partout, 
parce  que  c'est  une  suggestion  de  la  nature  ;  mais 
l'application  s'en  fait  comme  colle  de  tous  les  au- 
tres priacipes généraux,  selon  le  goût  pariicuher 
de  chaque  nation,  et  conformément  aux  décisions 
accidentelles  des  di^rents  usages. 

Quelque  vicieux,  aa  reste,  que  puisse  être  Yhia- 
ita  entre  deux  mots  dans  le  discours  ordinaire ,  et 
à  plus  forte  raison  dans  la  poésie,  d'oii  en  effet  il  a 
été  banni  avec  plus  de  scrupule,  il  peut  quelque' 
fois  y  produire  un  bon  effet,  comme  il  arrive  aux 
dissonances  de  plaire  dans  la  musique,  et  aux  om- 
bres dans  un  tableau,  lorsqu'ellessontplacéesavec 
intelligeace. 

Par  exemple,  lorsque  Racine  met  dans  la  bou- 
che du  grand-préireJoad  ce  discours  si  majestueux 
et  si  digne  de  sa  matière  : 

Celui  qui  met  on  tnm  à  la  fureur  des  flots 
Sait  aussi  des  méchants  arrêter  les  complots  ; 

est-il  bien  certain  que  l'tàalUM  qui  est  à  l'hémistiche 
du  premier  vers  y  soit  une  faute,  comme  l'ontpré- 
lendu  tant  de  littérateurs?  L'abbé  d'Olivet  se  con- 
leoi©  de  l'excuser  pour  la  raison  du  repos,  qui  in- 
terrompt la  continuité  des  deux  voix  et  fait  dispa- 
raître Vhiatiu.  L'observation  est  excellente;  on  ne 
serait  pourtant  pas  bien  reçu  à  en  faire  l'applica- 
tion sausjugement  et  sans  palliatif;  ce  qui  prouve 
que  i'Iùatta  ne  se  présente,  en  général,  que  com- 
me un  vice  réel  dans  l'harmonie  métrique  du  vers. 
Il  faudrait  donc  que  ce  vice  produisit  un  de  ces 
eflets  pittoresques,  dont  on  sait  tant  degré  à  ceux 
qui  ont  osé  s'élever  au-dessus  de  l'art  pour  le  per- 
fectionner, ou  plutôt  pour  le  surpasser  en  l'aban- 
donnant; et  nous  sommes  tentés  de  croire  que 
l'Aiatiu  de  Racine  est  dans  ce  cas;  s'il  met,  pour 
ainsi  dire, un  frein  à  la  rapidité  de  la  conversadon, 
il  faituue  image  d'autant  plus  juste  et  d'autantplus 
agréable;  il  semblequel'onsesentearréiéparcette 
même  toute- puissance  ^ut  met  un  frein  à  ta  fureur 
detfloti.  Nous  ne  prétendons  pas  dire  que  le  poète 
ait  eu  explicitement  celte  intention;  mais  il  est  cer- 
tain que  le  fondement  des  beautés  qu'on  admire 
avec  enthousiasme  dans  le  jtrocambïl  humï  bot,  n'a 
pas  plus  de  solidité. 


Xm  b'BIATDS  DASS  LE  C0KP8  D'ini  MOT. 

Pour  ce  qui  concerne  la  seconde  sorte  d'hiatus, 
celle  qui  se  rencontre  dam  te  corps  même  dumo(, 


FRANÇAISE. 

il  semble  an  premiu*  aspect  qu'on  aurait  dA  en 
être  choqué  autant  que  de  la  première,  et  que  les 
deux  esfwces  auraient  dA  produire  les  mêmes  ef- 
fets. Voici  comments'expliqueàcesajetHarduin: 

<  Quoique  Xélisxort  se  pratiquât  rigoureusement 
dans  la  versification  des  Latins ,  et  quoique  les 
Français,  qui  n'élident  ordinairement  que  Ye 
féminin,  se  soient  fait,  pour  les  autres  voyelles, 
une  règle  équivalente  à  S'élition  latine,  en  pros- 
crivant dans  leur  poésie  la  rencontre  d'une 
voyelle  finale  avec  une  voyelle  initiale ,  je  ne  sais 
s'il  n'est  pas  entré  un  peu  de  prévention  dans 
l'établissement  de  ces  i^les,  qui  donne  lieu  à 
une  contradiction  assez  bizarre  ;  car  Yiàaiu», 
qu'on  trouve  si  choquant  entre  deux  mots,  de- 
vrait également  déplaire  ft  l'oreille  dans  le  mi- 
lieu du  mot;  il  devrait  paraître  aussi  rude  de 
prononcer  meo  que  me  odit.  On  ne  voit  pas 
néanmoins  que  les  poètes  latins  aient  rejeté,  au- 
tant qu'ils  le  pouvaient ,  les  mots  où  se  rencon- 
traient ces  hiatut.  Leurs  vers  en  sont  remplis,  et  ' 
les  nAtres  n'en  sont  pas  plos  exempts.  Non-seule- 
ment nos  poètes  usent  librement  de  ces  sortes  de 
mots  quand  la  mesure  ou  le  sens  du  xert  parait 
les  y  obliger,  mais  lors  même  qu'il  s'agit  de  nom- 
mer arbitrairement  un  personnage  de  leur  inven- 
tion ,  ils  ne  font  aucun  scrupule  de  lui  créer,  ou 
de  lui  appliquer  un  nom  dans  lequel  se  trouve  un 
hiatus,  et  je  ne  crois  pas  qu'on  leur  ait  jamais 
rpproché  d'avoir  mis  en  œuvre  les  noms  de  Cléon, 
Chloé,  Arsinoé,  Zaide,  Zaïre,  Laonice,  Léan- 
dre,  etc.  II  semble  même  que,  loin  d'éviter  IfS 
/liatus  dans  le  corps  d'un  mot,  les  Français  aient 
cherché  à  les  multiplier,  quand  ils  ont  séparé  en 
deux  syllabes  bpaucoup  de  voyelles  qui  font 
diphihongues  dans  la  conversation.  De  tver  ils  ont  , 
fait  lu-er,  et  ont  allongé  de  même  la  prononcia- 
tion de  ruine,  violence ,  jÀeux ,  étudier , passions, 
diadhae,  jouer,  avouer,  etc.  On  ne  juge  cepen- 
dant pas  que  cela  rende  les  vers  moins  coulants; 
on  n'y  fait  aucune  attention  ;  et  l'on  ne  s'aperçoi' 
p»s  non  plus  que  souvent  l'élision  de  Ve  féminin 
n'empêche  point  la  rencontre,  comme  quand  on 
dit:  année  entière ,  plaie  effroyable ,  joie  extrême, 
vie  agréable,  vue  égarée,  bleue  et  blanche,  boue 
épaisse ,  etc.  > 

Ces  observations  de  Harduin  sont  le  froît  d'une 
attention  raisonnéeet  d'une  grande  sagacité;  mais 
elles  nous  paraissent  susceptibles  de  quelques  re- 
marques. 

Il  est  certain  qne  la  loi  générale  qni  C0Dd«nne 
l'hiatus  comme  vicieux  entre  deux  mots ,  a  un  au- 
tre fondement  que  la  prévention.  La  continuité  du 
bâillement  qu'exige  i'hiatus  met  l'organe  de  la  pa- 
role dans  une  contraioie  réelle,  et  fatigue  les 
poumons  de  celui  qui  parle ,  parce  qu'il  est  obligé 
de  fournir  de  suite  et  sans  interruption  une  plus 
grande  quantité  d'air;  au  lieu  qne,  lorsque  des  a^ 

nzo.  h,  Google 


DE  LHIATUS. 


licalations  înt^rompent  la  succession  des  voix, 
elles  procurent  nécessairement  aux  pouinoas  de 
petits  repos  qui  facilitent  l'opération  de  cet  or- 
gane. Car  la  plupart  des  articulations  ne  donnent 
l'explosion  aux  sons  qu'elles  modifient  qu'en  in- 
lerceptanl  l'air  qui  en  est  la  matière;  cette  inter- 
oeptfUn  doit  donc  diminuer  le  travail  de  Vexpira- 
ii<M,  puisqu'elle  en  suspend  le  cours,  et  qu'elle 
doitméme  occasionner  vers  les  poumons  un  reflux 
d'air  proportionné  i  la  force  qui  en  arrête  rémis- 
siOD. 

D'atnre  part,  c'est  un  principe  indique  et  con- 
firmé par  l'expérience,  que  l'embarras  de  celui 
qui  parle  affecte désagréablementcelui qui  écoute. 
'Tout  te  monde  l'a  éprouvé  en  entendant  parler 
quelque  personne  enrouée  ou  bëgue.ou  un  orateur 
dont  la  mémoire  est  chancelante  ou  infidèle.  C'est 
donc  essentiellement,  et  indépendamment  de  toute 
prévention,  que l'Aiaf tu  est  vicieux,  et iU'eat  éga- 
lement dans  sa  cause  et  dans  ses  effets. 
.  Si  les  Latins  pratiquaient  rigooreusement  IV/t- 
Mon  d'une  voyelle  finale  devant  une  voyelle  initiale, 
quoiqu'ils  n'agissent  pas  de  même  à  l'égard  de 
deux  voyelles  consécutives  au  milieu  d'un  mot  ;  si 
nous-mêmes,  ainsi  que  bien  d'autres  peuples,  nous 
avoDsen  cela  imité  les  Latins,  c'est  que  nous  avons 
tous  suivi  l'Jmpressiondelanuiure,  cariln'y  aque 
tes  décisions  qui  puissent  amener  les  hommes  à 
l'unanimité. 

D'ailleurs,  l'e^et  du  bâillement  étanlcle  prolon- 
ger le  Sun  de  la  voix,  l'oreille  doit  s'ofrenser  plu- 
tôt de  l'eolendre  se  soutenir  quand  le  mot  est  fini, 
que  lorsqu'il  dure  encore. 

Il  reste  à  dire,  quanta  ce  qni  n'est  pas  encore 
juitifié  par  ces  (ri)sérvitlions ,  que  ce  sont  des  li' 
cnces  autorisées  par  l'usage  en  faveur  de  la  dif- 
ficulté, ou  BUggéi'ées  par  le  goût  pour  donner  au 
vers  une  mollesse  relative  au  sens  qu'il  exprime, 
ou  même  échappées  aux  poètes  par  inadvertance 
ou  par  nécessité  ;  mais  ces  licences  sont  encore  des 
témoignages  rendus  en  faveurdela  loi  qui  proscrit 
l'Aiolu*. 

M'oublions  pas  que,  pour  qu'il  y  ait  Atntw,  il 
faut  que  ta  voyelle  qui  finit  le  premier  mot  soit 
antre  qu'un  e  muet;  rar  un  e  muet  s'élideraît,  et 
l'Aiaitun'y  serait  [Jus,  comme  dans  le  verssui- 


ViTre'ionjoun  en  goene  accable  enfin  d'ennoi, 

oîi  l'e  final  du  mot  guerre  se  perd  dans  l'a  qui 
commence  le  mot  necable,  comme  l'e  final  du  mot 
accable  t'éiide  avec  l'e  qui  commence  le  mot  ei^. 
Les  auteurs  les  plus  exacts  n'ont  point  d'égard  à 
l'ibtaiiu  dans  la  répétition  du  mot  ont,  parce  quece 
mot  apparemment  ne  peut  se  répéter  sans  qu'on 
appuie  beaucoup  sur  le  premier,  et  plus  encore 
snr  te  second ,  et  qu'en  conséquence  on  doive 


reprendre  baleine,  et  faire  un  repos  entre  les 
deux  ;  ce  qui  empêche  l'kialut  d'être  senti. 

Oui,  oui,  cnns  il  tu  veux  qu'on  en  vent  i  la  vie. 
ScopriM. 

Hais  Yhiatut  ne  se  souffre  point  entre  le  mot  oui 
et  nn  autre  mot,  qu'il  soit  placé  devant,  ou  après, 
Ainsi  on  ne  dirait  pas  : 

Il  m'a  blessé;  oui,  je  l'eupanirai. 

Molière  dît  dans  la  comédie  des  Fâcheux  : 

Ah  I  il  fiot  modérer  nn  peu  su  puùons. 

MaiscetAtaiM  peut  être  sauvé  dans  la  prononcia- 
tion, parce  qu'on  peut  aspirer hdaos  te  motoA. 

Si  Racine,  dans  let  Plaideun,  dit  :  tant  y  a,  c'est 
une  faute  faite  exprès ,  parce  que  ce  mot  peignait 
bien  le  caractère  dn  personnage  qu'il  foit  parler. 

Les  mots  quicommencent  par  un  h  sont  regar- 
dés commeayant  une  consonne  k  leur  lêie  si  cet  h 
est  aspiré ,  et  alors  il  n'y  a  point  d'hiatus;  ainsi  ce 
vers  est  bon  : 

J'ai  hiMte  d'un  necèsqnllEiatqn'an  crin»  achète. 

Mais  si  le  k  est  doux ,  s'il  ne  s'aspire  point,  alors 
le  mot  est  regardé  comme  n'ayant  à  sa  tête  que  >a 
voyelle  qui  suit  le  k,  et  cooséqnemment  celle  let- 
tre n'empêche  point  l'hiatui,  comme  dans  le  vet  s 
suivant,  qui  est  d^eciueux  : 

J'ai horrnr  d'un  nKcètqn'ilbntqa'Dncrimeaclièle. 

Dans  l'adverbe  Ai«r,  le  h  est  assez  aspiré  pour 
pouvoir  être  placé  après  un  mot  finissant  par  une 
voyelle.  Ainsi  ces  vers  de  Ttiomas  GorneiJ'e  sont 


Ceslichcsioldaii 

Qui  hier  même  A  vos  yeux  cherchèrent  mon  trépas... 
Aussi  hier  à  l'abord  il  m'était  fort  nouveau.... 
Sachez  qnedon  AJvar  voeu  «mla  hier  l'histoire. 

Cependant  si  le  mol  qui  est  devant  lûer  finit  par 
un  e  muet,  l'aspiration  n'est  pas  assez  forte  pour 
empêcher  l'élision  ;  ainii  on  ne  dit  point  :  le  jour 
de  hier,  encore  hier,  mais  le  jour  ithier,  encor' 
hier. 

Voua  le  connaissez  donc  arrivé  d'hier  m  soir. 

Thomas  Corhbillb. 

Au  surplus,  pour  le  mot  hier,  voyez  SylUUiet. 

Hait,  kviùime,  huitain,  ont  un  h  consonne  et 
non  pas  muet,  dit  Vaugelas;  et  cependant  cet  Ane 
s'aspire  point  comme  font  les  antres  h  consonne- . 
AinsiRicb«r  a  pu  dire,  sans  faire  do  hiatus  .- 

Se  rend  droit  entre  huit  et  neuf. 
Où  le  clairvoyant  Pique-l>Œuf 
ATiît  choin  son  corps-de-garde.  - 

Puisqu'on  dit  et  qu'on  écrit  aujonrd'hui  con»- 
umment  le  on»e,  le  onxiitne,  du  onxe,  du  ontièn^ 


118  grammaire: 

l'o  à  la  tête  <lg  ipot  peut  faire  office  de  consonne 
danscesmois:  otue,  pnxiime,  et  emp^her  l'Àta- 
lu,  ou  do  moins  il  est  Mëré  dans  notre  poésie. 

Voai  le  TO|M  8Dr  le  Pont-Meuf, 
Tout  baitouillé  d'an  jaune  i'œut, 
Depuli  Kpt  beorêi  juaqu'i  Btite 
Faire  la  mur  au  roiile  brome. 

•  SAIBT-AninD. 

Voiture  dit: 
Haia  cependant  je  nia  dedau  l'amiime. 
Ce  qui  montre  qu'autrefois  on  faisait  l'élision,  et 
qu'on  peut  absolument  la  faire  encore ,  ou  aspirer 
l'o,  commsatilejlifrenàpropos. 

i^  (  ne  se  itâiiot  jamais  sentir  dai»  la  conjonc- 
tion e(,  CM.,  elle  demeure  sDjeUeà  l'hintm,  comme 
s'il  pîy  avait  seulement  que  i.  jUnsi  ces  vers  de 
Ronsard  ne  ilérai^tplua  rc^us  : 

Et  en  cent  nœuds  retords 
Acconrdi,  et  allonge,  et  enlace  Son  Oorps. 

Si ,  en  se  servant  de  ces  expressions ,  pié  à  p'ié , 
pié  à  terre,  on  veut  évita-  l'hiaiuf  ,'il  faut  écrire 
jned  à  pied,  pied  à  terre,  et  ftire  sonner  le  d  comme 
oni. 


FRANÇAISE. 

L'cuhDt  met  pied  i  terre,  et  pnislevicâllird  monte. 
La  Font&iné. 

Il  faut  éfialeoient  faire  sentir  le  dû  l'on  veut 
que  ce  vers  de  Sarrazin  soit  bon  : 

Pour  subsister  mange  ion  bled  en  ver^. 

Cette  loi ,  qui  interdit  i'hiatiu  en  toute  poésie 
française,  est  faite  pour  l'agrément  de  l'oreille.  U 
est  bon  môme  d'y  faire  atienlion  efl  prose,  autlout 
pour  le  concours  de  certaines  voyelles  qui  sont 
très-duresà  prononcer. 

«  Il  faut,  dit  Voltaire,  éviter  soigneusement  au 

>  milieu  des  vers  les  mots  baiei ,  haiet,  et  ne  les 
•  jamais  faire  rencontrer  par  des  syllabes  qui  lei 
»  heurtent.  On  est  obligé  de  faire  ces  mou  do 

>  deux  syllubcs,  comme  dans  ce  vers  du  JUenleur, 
'  de  Corneille  : 

•  On  leur  fait  admirer  les  6oiM  qu'on  leur  donne. 
I  Et  ce  son  est  très-désagréable  ;  c'est  ce  qu'on 

>  appelle  le  demi-kiatus.  Nous  avons  des  règles 
I  G»:taines  d'harmonie  dans  la  poésie.  Pour  peu 
»  qu'on  s'en  écarte ,  les  vers  rebutent  ;  et  c'est  en 

partie  pnurquoi  nous  avons  tant  de   mauvais 


poètes.  : 


{Dictionnaire  de  CélocuHon  française.) 


DE  L'ÉTYMOLOGIE. 


Lemoi  itymoh^,  dirivé  du  greè  m^,  vrai, 
et  !•)«(  parole,  signifie  te  vrai  teni  tfun  moi. 
C'est  une  étude  bien  curieuse  que  celle  des  éiy- 
mohgiet,  mais  qui  ne  satisfait  pas  toujours  com- 
plétemcni  les  explorateurs.  Sans  Vét^mologie,  poia[ 
d'orthographe  raisonnable  ni  vraie.  Les  Grecs ,  dit 
Esiarac ,  dont  la  langue  riche ,  abondante  en  in- 
flexions gnimmaticales,  se  prélait  à  tous  les  lie- 
soÏQS  de  leur  génie,  par  la  facilité  qu'elle  leur  don- 
nait de  composer  des  mots,  s'occupèrent  de  bonne 
lieureiï  analyser  leur  langue  pour  remonter  des 
mois  dérivés  ou  compotét  aux  mots  radicaux  ou 
simples,  et  pour  distinguer  les  acceptions  métapho- 
riquet  d'avec  |e  sens  primitif;  et  comme  ils  ne  con- 
naissaient guère  que  leur  langue,  ils  donnèrent  h  ce 
genre  de  recherches  le  nom  d'^ljfmçfo^ie,  qui  veut 
dire  :  connaiuance  duvrai  lou  detatoti. 

Lorsque  les  Latins  étudièrent  leur  langue,  ils 
s  aperçurent  qu'il  i^e  iiufgs^it  pas  d'en  analyser 


les  mou,  comme  avaient  fait  les  Grec«;ilsdnreRt 
chercher  les  origines  de  leur  langue  dans  la  lan- 
gue grecque,  dont  la  leur  éuil  formée  en  partie  t  il 
fallut  donc  décomposer,  non  pas  simplement  les 
mou,  mais  les  langues.  Les  recherclies  a'éiendi- 
rentcqnséquemmentbeaucoup  plus;  et  quoiqu'el- 
les devinssent  souvent  indifférentes  pour  U  eon- 
naitiance  du  vrai  tena  det  maii,  on  leur  conserva 
I  ancien  nom  dViymo/o^ie.  Aujourd'hui  on  donne 
ce  nom  à  toutes  les  recherches  sur  l'origine  des 
mois.  L'étymotogie  eu  doncfart  de  remonter  à  to- 
rigme  det  mou,  de  débrouiller  la  dérivation,  t'tdié- 
ration  et  le  dégmement  de  cet  memei  mou,  de  tèt 
dépouiller  de  ce  ^ui,  pour  ainsi  dire,  leur  est  étran- 
ger; de  découvrir  lea  changements  qui  teursonisur- 
venus,el,  par  ce  moyen,  de  les  rumoÊer  à  U  aimpti- 
cité  de  leur  origme,  et  d'en  /Sa»  le  viritaUe  (mi. 

Or  donne  aussi  quelquefois  le  nom  d'éfifmotB- 
»•«  au  mol  primitif,  ou  à  la  racine,  tvlativementi 

UgitizochyGoOl^IC 


DE  L'ÉTYMOLOGIË. 


110 


s(  s  dérivés.  Dans  ce  sens ,  mori  est  Véi^olagii  de 
ttiortatité;  tex,  legU,àe  tégUte ;  rivu»,  deruluenu; 
dérive,  de  dérivatiùn,  elC. 

L'applicatloD  directe  de  l'art  ilijmohgi^e  est 
la  rechercbe  des  tacina,  ou  des  origiaes  d'une 
langae  en  particulier.  Ces  recherches ,  poussées 
aussi  IdiD  qu'elles  peuvent  aller,  sans  que  l'on  se 
permette  des  coojectures  trop  arbitraires,  sont  aùe 
partie  aussi  iessentietle  qu'intéressante  de  l'analyse 
d'une  langue,  c'est-à-dire,  de  la  connaissance  do 
système  complet  de  cette  langae,  de  ses  racine», 
de  ses  élëments,  des  combinaisons  variées  qu'ils 
ont  subies ,  et  de  celles 'dont  ils  sont  susceptibles , 
et  enfin  des  différentes  acceptions,  soit  primitives, 
soit  figurées,  qu'ils  ont  reçues,  etc.  Par  là,  on  ac- 
quiert la  facilité  de  comparer  les  langues  entre 
elles  sons  toute  sorte  de  rapports. 

Si  le  mot  dont  on  cherche  Véiymolo^t  est  iln 
dérivé,  il  fimtledépouillerdeslerminaisohs  etdes 
inflexions  grammaticales  qui  le  déguisent.  Aintîil 
est  bcile  de  voir  que  le  subslanlîf  changement  est 
dérivé  du  verbe  changer;  que  l'adjectif  graduel, 
graduelie,  qui  exprime  ce  qui  se  fait  od  qai  vient 
par  degr^  successif ,  est  dérivé  du  mot  latin  gra- 
d«t.  qui  signifie  degré;  que  l'adverbe  graduelie- 
menl  a  la  méirie  racine,  etc.,  etc. 

Si  c'est  nn  mot  eùmpoiè  dont  on  cherche  l'eftf- 
motoi^ie,  ilfiiut  le  dériver  dans  ses  différentes  par- 
ties; chercher  ensuite  le  sens  de  cfaaque  partie,  ei 
Ton  aura  ainsi  celui  du  mot  compote.  \a  motvr«'- 
temilt^le,  par  exemple ,  est  évidemment  compose 
des  deux  tnotg  vrai  et  temblabte;  ce  mot  signifie 
donc  ce  qui  ett  temblable  au  vrai,  qui  reuemble  à 
la  vérité;  de  cet  adjectif  dérive  l'adverbe  vraiiem- 
btailefnettt.  Ctrcomiaticéestcomposédedeux  mots 
latins ,  de  àrcum  (autour),  et  de  iiare  (  être,  être 
placé);  ctreonttance,  d'après  son  étymotogie,  signi. 
fie  donc  ce  tpà  ett  autour,  et  l'on  n'emploie  oe  mol 
qu'aa  Ogorë  :  la  eirconêtaneet  if  un  fait;  c^est-i- 
dire  ce  qui  fa  accompagné  ,eeqiâitété  autour  de 
ce  ftût. 

Chaque  langae  tient  plus  on  moins  de  celles  qui 
ont  concouru  à  saformaiion.  Pendant  que  la  nAtre 
et  les  antres  langues  modernes  se  formaient ,  tous 
les  actes  s'écrivaient  eu  latin;  et  dans  ceux 
qui  se  soHt  conservés,  le  mot  latin  indique  son- 
veM  rorigine  da  mot  français  correspondant ,  que 
noos  airtoos  eu  de  ta  peine  à  reconnaître  sans 
cela,  S  cause  des  ahéralions  successives  de  la  pro- 
nonciadoo  i  c'fSt  ainsi  qu'on  a  appris  que  métier 
\ïeatàtminûteTinm;marguillier,dematricttUa-iur, 
etc.  OntraDvennefonletrétymologies  de  ce  genre 
dats  le  Glattmre  de  Da  Canfe. 

Cbaqnellfflgae  emprunte  tons  les  jours  des  mots 
nouveaux  à  ceSes  des  peup'es  avec  lesquels  on  a 
des  relations.  Nous  avons  pris  des  Anglais  chb, 
jockeg, budget,  «le,  etc.;de8  luliens,  le  nom  et 
l'usagedela  (ouuofe,  tvelie,  etc.,  etc.  ;  <] 


gnols ,  medù  noeke ,  etc.  C'est  snrtoutlarsqn'uro 
nation  reçoit  d'Une  autre  quelque  art  nouveau  ^ 
qu'tlle  en  adopte  aussi  leS  terfaies.  L'art  de  la  ver>. 
rwie  nous  est  venu  de  Vema«,ei  les  termes  de  cet 
art,  en  grand  nombre,  sont  italiens.  La  plupart 
des  mots  techniques  de  la  minéralogie  sont  alle- 
mands ;  et  comme  les  Grecs  sont  eenx  qui  ont  le 
plus  anciennement  écrit  sur  les  sciences  et  sur  les 
arts ,  les  objets  scientifiques  ont  des  noms  grecs , 
dans  toute  l'Europe.  Plusieurs  molS  de  la  langue 
espagnole  sont  anbes. 

Un  ouvrage  extrêmement  précieux  pour  la  lan- 
gue française  vient  de  paraître.  Il  est  dà  A  notre 
ssvsnt  académicien  M.  Tissot.  Cet  ouvrage  peut 
Fdciliier  beaucoup  l'étude  de  Yétymologie  ;  il  est 
intitulé  ;  Leçons  et  Modèlade  LUtérauire  fran- 
çMte,  et  donne  par  ordre  cbronalogiqus  et  par 
Fragments  choisis  tous  les  morceans  principaux 
de  noire  langue.  Nos  souscripteurs,  présents  et 
futurs,  n'auraient  pas  manqué  de  nous  reprocher 
pins  lard  d'avoir  forAilt  k  nos  engagements  en-^ 
vers  eux ,  si  nous  ne  leur  disions  pas  qu'ils  peu- 
vent j  puiser  d'excellents  documents  étgmolo^ 
que»,  relaiifsan  vieux  langage  français.  Rien  de 
pins  curieux  qae  ce  brillant  recueil.  Ce  n'est  pss 
malbeureuseroent  l'éloge  de  l'orthographe  actuelle 
que  nous  venons  ftrtre  ',  car  d  nous  suivions  le 
rapport  de  nos  convictions,  nonsétabliriOns  que  le 
travail  ilgjltohgi^  de  notre  langue  est  trop  sou- 
vent un  travail  en  pure  perte  ;  et  eepenilant  pres-i 
que  tons  nos  mots  sont  étymologii/uet.  Étymologi- 
ques !  et  comment?  noos  avons  toat  défiguré.  El 
pourquoi  avons-nous  toutdéfigoré?  par  l'incHrie 
les  régulateurs  suprêmes,  qsi  devaient  veffler  à 
la  conservation  sacrée  des  ^ments  créatears  de 
notre  langage  français.  On  a  vonlu  franeiier,  nous 
épond-on.  Alors  reponssez,  avec  l'Acadàniei 
toute  éttjmologie;  ne  bons  parlez  pins  de  raison 
orthographique  i  écrivez  comme  bon  vous  sem- 
blera, à  la  manière  de  l'Académie,  qui  écrivait 
oceaiioner  venant  d'oceorio ,  oecaiîonii,  et  raittm- 
ratio,  rationit.  Pourquoi  oecationer  par  un 
seul  n,  et  raiiomier  par  deux  n?  répondez, 
pourquoi  ?  On  nous  dira;  Tous  les  mots  français  en 
ottersont  écrits  par  deux  n;  c'est  vrai ,  ocsdémt- 
f  tcement  parlant  ;  les'  mots  français  prennent  deux 
n ,-  ma'ts ,  messieurs,  soyez  eontéquenti,  nous  le  se- 
rons ,  nous  ;  écrivez  votre  fameux  mot  occasitmer 
par  deux  n  aussi  ;  autrement,  Dotls  tous  uxerons 
à'itKoméqaenee.  En  français,  et  c'est  une  r^le 
de  principe,  les  consonnes!,  tt,  t,  nese  doublent 
que  devant  la  lettre  muette  «  :  j'appelie,  nout  ap- 
pelom  ;  je  jette ,  noUi  jetant  ;  nous  discuta^nssur 
oestïjet  enlempsetNeii. 

Au  moment  où  nom  allions  mettre  sons  presse, 
te  Dicliomiatre  de  l'Académie  a  enfin  paru.  Kons 
avons  promis  de  le  Mre  connaltr* ,'  nous  n'y  ntan- 
querotts  pas.  Nous  le  ferons  aveo  eonsctenoe,  jus? 

,    I.  Lioog le 


120 


GRAMMAIRE 


tice  el  raisonnemeat.  Et  pour  le  proaver,  rele- 
vons déjà  le  mot  occorionn-  précité,  qui,  dans  la 
nmème  édition  de  Y  Académie  ^  est  écrit  par  deux  n 
comme  tous  les  mots  enonner.  Nous  pensions  que 
l'orihograpliede  ce  mol  aurait  étéécriie  auiremeut. 
Mais  pourquoi,  eu réformantlemotoccuûmer,  n'a' 
t-eiie  pas  écrit  caniotmal  le  mot  qu'elle  écrit  can- 
tonna, conformé  m  en  l  à  l'onhographe  du  verbe 
cantonner,  dérivé  de  canton?  Doit-il  y  avoir  deux 
manières  d'orthographier  les  mots?  raisonnable- 
ment parlant ,  nous  ne  le  pensons  point.  Il  n'est 
pas  logique  d'écrire  cantonner  avec  deux  n,  et  con- 
onal  avec  un  seul.  Dans  l'un  et  l'autre  mot,  la  le[- 
re  nest  suivie  d'une  voyelle  retentissante.  Ce- 
pendant nous  voilà  rigoureusement  condamnés  à 
suivre  l'onhographe  acadiimique ,  sous  peine  d'é- 
ire  accusés  d'obstination  ou  frappés  d'analhèoie. 
Nou9  n'avons  pas,  en  effet,  le  droit  d'aller  contre 
ses  décisions  ;  mais,  à  c4(é  de  l'orthographe  de 
l'Académie,  nous  donnerons  la  nâlre ,  ou  pliitAt 
nous  indiquerons  la  réforme  raisonnable  (parce 
qu'elle  sera  toujours  raisonné^)  que  nous  osons 
appeler  de  tous  nos  vœux.  Nous  aurons  bientdl 
l'occasion  de  discuter  tout  cela  dans  notre  article 
Orlhographe,  que  l'événement  de  celle  imporianle 
publication  nous  fi)rce  de  refondre  entièrement. 
Mais  faisons  connaître  l'élymologic  d'après  le  bel 
ouvrage  de  M.  Tissol. 

N'oublions  pasquG  nous  ne  nous  occupons  ni  de 
grec  ni  delalin,  mais  de  vieux  français;  et,  selon 
nous,  ce  vieux  français  râlait  bien  le  n4tre,  tou- 
jours étjfmolo^fucmenl  parhnt,  tout  épuré,  mais 
mal  épuré  qu'il  est. 

(Page  15,  X"  siècle,  extrait  du  Symbole).  Ki- 
kvmiet  représente  notre  mot  quiconque.  Rappe- 
lons ce  que  nous  avons  élé  obligés  de  dire  h  l'arti- 
cle £  (Voir  aux  Contonnet,  pageSS)  .que  la  let- 
tre k  n'est  pas  française  ;  et  pourquoi?  puisque  ce 
mot  a  élé  duns  le  temps  écrit  par  trois  k ,  oit  nous 
sommes  conirainu  de  mettre  aujourd'hui  qu,  c  et 
qu.  La  lettre  k  est  étymologique;  c'est  le  m» 
des  Grecs.  Ce  son  ne  parait  nullement  être  de  no- 
ire invention.  Noussavons  bien  que,  dans  le  même 
entrait  de  M.  Tissot,  on  va  nousctler  le  mot  /a- 
qitele,  qui  se  rapporte  à  foi;  mais  les  gens  qui 
laisunnent,  ceux  surtout  qui  ont  l'autorité 
et  le  droit  du  raisonnement ,  auraient  dû  recti- 
iier,  et  décréter  que  dans  le  mot  laguele  on  doit 
écrire /oA^fe.  Autre  objection  :  lo^e/c,  nousré- 
torquera-t-Du ,  vient  du  mot  latin  illa  quœ,  car  on 
a  pu  dire  anciennement  'en  latiu  xlla  quœ ,  ou 
mieux  illaqualit  ;  mais  le  son  des  Latins  qu  ne  leur 
venait  quedes  Grecs;  c'esiceluidu  k  ou  du  cdur. 
Il  y  a  tant  de  raisons  pour  ce  que  nous  avançons, 
qu'au  troisième  mol  du  paragraphe  que  nous  com- 
menions,  nous  retrouvons  la  lettre  k  dans  le  mot 
caskun  (chacun).  Et  encore  ici  une  nouvelle  objec- 
tion ne  peut  manquer  de  nous  être  opposée,  par 


FRANÇAISE. 

rapport  à  la  lettre  e.  Mais  n'aurait-on  pas  pu  et  dû 
régulariser,  simplifier  ces  sons  qui  vibrent  sembla- 
blement  à  l'oreille?  C'eût  été  rendre  un  immense 
service ,  non-seulement  à  la  langue  française,  mais 
aux  langues  de  tous  les  peuples,  que  d'aplanir 
les  difficultés  dont  elles  sont  hérissées.  Et  pour 
revenir  à  lu  raison  de  l'orthographe  du  mot 
occuioner ,  que  nous  trouvons,  du  reste,  mieux 
écrit  que  raiionner,  et  que  les  autres  mots  qui 
ont  cette  terminaison,  citons  le  mot  comune,  qui 
ne  prenait  également,  au  x*  siècle,  qu'un  m.  Cela 
ne  rentre-t-il  pas  tout  nalurellemeni  dans  la  règle 
de  principe  que  nous  posions  tout  à  l'heure  ?  Se- 
rait-ce donc  aller  trop  loin  en  matière  de  logique 
grammaticale  que  de  venir  dire  :  La  coiuonne  ne 
tera  jamait  redoublée ,  lorsqu'elle  ne  te  prononce 
pas  dant  le  corps  des  mots ,  devattl  toute  voyelle  qtù 
ne  sera  pas  muette  ;  devant  toute  voyelle  muette,  au 
contraire,  on  la  doublera.  Une  règle  aussi  simple, 
aussi  claire  que  celle-ci,  serait  d'un  avantage  inouï 
pour  l'orthographe;  mais  il  fautquelqu'un  de  cou- 
rageux ici  pour  mettre  la  main  à  l'œuvre.  Tout 
le  monde  convient  bien  qu'il  y  a  de  graves  réfor- 
mes à  établir,  mais  tout  le  monde  continue  de  sui- 
vre la  routine,  malgré  l'absurdité  et  la  niaiseriede 
la  routine.  Le  livre  de  M.  ïissot,  qui  a  fait  naître 
en  nous  ces  réflexions,  est  une  œuvre  qui  peut  être 
considérée  comme  le  monument  étymoU^ique  de 
notre  langue.  En  rapprochant  du  langage  actuel 
les  mots  du  vieux  bngage,  on  voit  les  va- 
riations diverses  que  ces  mots  ont  dA  subir  et  ont 
subies  avant  d'arriver  jusqu'à  nous;  et  ta  consé- 
quence naturelle  de  cet  examen  serait,  que  trop 
souvent  l'expression  défigurée  n'est  pas  celle  du 
vieux  français ,  mais  bien  celle  de  noire  jargon  mo- 
derne. 

Il  ne  f;iut  pas  conclure  de  ces  raisonnements 
que  nous  voudrions  voir  refondre  entièrement  la 
langue  ;  nous  avons  proclamé  nous-mêmes  que  les 
langues  ne  sauraient  exister  sans  les  bizarreries 
qui  les  ont  créées. 

Pourreveoir  à  Vétymologie,  si  la  recherche  peut 
souvent  en  être  favorable  à  l'orthographe  ou  à  la 
prononciation  ,  il  Iriut  bien  se  prémutiir  contre  les 
faussetés  dontceriains  écrivains  onlimbu  cette  ma- 
tière ;  nous  l'avouerons,  en  général,  rien  de  moins 
certain  qu' une  éii/ntQJof^ic;  mais  lorsque  son  origine 
n'est  pas  aussi  claire  que  la  vcrité  la  plus  positive, 
il  fdut  impitoyablement  la  rejeter;  car  toute  sup- 
position, dît  Estarac,  qui  renfermerait  le  moindre 
degré  d'incertitude  doit  détruire  indubitablement 
toute  assurance  raisonnable.  C'est  pour  avitir 
négligé  ce  principe,  que  Ménage  a  donné  quelque- 
fois des  étymologies  ridicules,  comme  celle  d'e- 
qma,  qu'il  fait  venir  d'Alfana  ;  el  c'est  à  ce  pru' 
pos  qu'un  poète  a  fait  cette  ëpigramme  plaisante: 
C^utu  lient  à'alfana ,  sans  doute  : 
Maij  il  faut  avouer  aussi 

^lOOgle 


le 


DE  L'ÊTYHOLOGilE. 


m 


Qs'en  Tenant  de  li  jnx^iei. 

Il  a  bien  cbutgri  lur  1>  roole.     (De  Gàilu.) 

C'est  par  le  secours  de  l'étymolofrie  qu'on  dis- 
tingue les  racines  et  leurs  dérivét ,  les  timplei  et 
les  tùvftpotit. 

Oo  appelle,  en  général,  ramie  ou  mot  radiad 
(ont  mot  dont  un  ou  plusieurs  mots  sont  formés , 
soit  par  dérirBtiOD,  soit  par  composilion;  néan- 
nwÎDS ,  pour  éviter  la  confusion,  il  vaut  mieux  ap- 
peler raamt  giniratriea  les  mots  primitifs  à  l'é- 
gard de  leurs  dérivés  ;  et  raànei  iUmentwa,  les 
mots  simples  à  l'égard  de  leurs  composés. 

Un  mot  est  racine  génératrice  ou  mot  primitif 
relaiivflmeat  ik  tous  ceux  qui  en  sont  formés,  et  qui 
diffèrent  de  celuMà  par  la  diversité  de  leurs  in- 
flexions ,  quant  au  matériel  ;  comme  l'idée  qu'ils 
expriment  chacun  diffère,  parquelqueidéeacces- 
soire,  de  l'idée  originelle  exprimée  par  le  mol  pri- 
mitif. 

Ain»  le  mot  ami  est  le  primitif  des  mou  omifi^, 
mâcat,  amicalanent.  Touscesdérivés renferment 
dans  leur  matériel  le  primitif  anii,etils  ont  de  plus 
quelquessyllabesquidifférencieut  leurs  inflexions 
respectives,  et  par  où  leurs  terminaisons  sont  dis- 
tinguées, et  entre  elles ,  et  d'avec  celle  de  leur  ra- 
cine commune.  Quant  au  sens,  ils  expriment  aussi 
tous  l'idée  fondameniaU  dune  bienveilUmce  fon- 
dée tur  l'ettime  tt  lur  la  vertu;  mais  à  cette  idée 
primitive  les  dérivés  ajoutent  chacun  une  autre 
idée  accessoire.  £n  effet,amî  exprime  le  sujet  qui 
prouve  ce  sendment,  ou  celui  qui  en  est  l'objet  ; 
c'est  un  nom  substantif  :  anàlU  exprime  ce  senti- 
ment de  bienveillance  d'une  manière  abstraite ,  et 
comme  un  être  réel  ;  c'est  un  substantif  abstrait  : 
aniitai,  amicale  servent  à  qualifier  les  témoignages 
de  celte  bienveillance;  c'est  un  adjectif:  anàcale- 
ftunt  sert  à  modifier  la  signification  d'un  autre  mot 
par  l'idée  de  ce  sentiment  de  bienveillance;  c'est 
on  adverbe. 

UeDest  demémedesmotsamanl^amour,  çmoa- 
rtttx,  ùmoureute ,  amoureuiement. 

Tons  les  mots  dont  nous  venons  de  parler  ont 
pour  syllabe  génératrice  la  syllabe  am,  qui  se  re- 
trouve pareillement  dans  les  mots  correspondants 
de  la  langue  latine ,  et  dans  ceux  de  quelques  lan- 
gues modernes  ;  et  cette  syllabe  vient  probable- 
ment d'un  mot  grec  qui  signifie  entemble,  racine 
qui  exprime  bien  Caffiniié  de  deux  coeur$  réunit 
par  une  biemietllance  commune. 

Quoique  les  mois  ennemi,  inimitié,  ne  soient  pas 
simplement  dérivés,  mais  composés,  nous  en  par- 
lerons id  pour  les  rapprocher  d'une  de  leurs  ra- 
does  élémentaires.  Cette  racine  est  évidemment 
«Mt,  amitié;  et  l'autre  est  la  syllaDe  in,  ou  en,  qui 
marque  souvent  le  cimtrm.re  ou  Yopfxmé  dans  la 
composition  des  mots.  Ainsi  ennemi  signifie  le 
tontraire  ou  Yoppoté  à'ami;  îniTmité  exprime  U 
tentiment  contraire  à  l'anùâi. 


Les  mêmes  observations  peuvent  se  faire  sur 
les  mots  patrie,  patriote,  patriotique,  patrioûque~ 
ment,  patrioiitme,  et  sur  toutes  les  anlres  racioea 
génératrices  comparées  à  leurs  dérivés  respectifis. 

Compatriote  est  évidemment  composé  de  la  pré- 
position latine  cum,  qui  signifie  avec,  et  du  mot 
patriote;  en  sorte  que  compalriole  signifie,d'après 
ses  deux  racines  élémentaires,  patriote  avec,  c'est- 
à-dire,  quia  la  même  patrie. 

Sans  multiplier  davantage  les  exemples,que  l'on 
peut  trouver  lacilementdans  tous  les  ouvrages  sur 
i'élymologie,  nous  pouvons  conclure  que  la  déri' 
vation  est  la  manière  de  faire  prendre  à  un  mot, 
au  moyen  deces  diverses  inflexions,  les  formeséia- 
blies  par  l'usage  pour  exprimer  les  idées  accessoi- 
res ,  propres  à  modifier  l'idée  fondamentale  dont 
ce  mot  primitif  est  l'expression. 


DE  LA  DERIVATION. 

La  dérivation  forme  les  augmentatif t  et  les  itinù- 
nutifi  des  mots.  Ainsi  us  mot  est  dit  dérivé  à! an 
autre,  lorsqu'il  en  est  formé. 

Les  augmenladft  donnent  plus  d'extension  au 
sens  d'uu  mot;  ils  expriment  une  chose  plus  vaste 
que  l'objet  désigné  par  le  mot  primitif.  Cotiielat  dit 
plus  que  couteau;  c'est  l'augmeniaiifde  ce  mot. 

Les  diminuti/t  dépeignent  h  chose  plun  petite 
que  le  mot  qui  a  servi  à  les  former.  Mattonnette, 
qui  signifie  petite  maiion;  monticule,  petite  mon- 
tagne ;  bleuâtre,  rougeâlre,  tirant  sur  le  Ji^,  sur  le 
roti^e,  sont  autant  de  dimtnuti^f.  11  y  a  dans  notn; 
langue  une  fonle  de  ces  tUminuiift ,  et  le  goât 
peut  en  créer  d'autres  au  besoin.  C'est  ainsi  que 
les  anciens  écrivains  avaient  forge  roiii^nofet  de 
rotsignol,  agnelet  d'agneau,  fleurette  de  fleur, 
kerbelte  d'herbe,  etc.  On  s'en  sert  moins  aujour- 
d'hui. Cependant,  nous  en  avons  encore  qui  ser- 
vent à  donner  fdus  d'extension  au  sens  du  mot 
primitif  :  tels  que  tremiloter ,  vivoter,  $auùller;  ce 
serait  un  tort  de  ne  pas  en  Faïreosage.  Car,  si  nous 
considérons  avec  Ëstarac  les  changemenis  que  les 
au^mentali/'<  et  les  diminutif»  font  subir  A  l'idée 
primitive  exprimée  par  le  mot  dont  ils  dériffat, 
nous  reconnaîtrons  : 

Qu'à  l'idée  exprimée  par  le  mot  vivre,  le  dimi- 
nutif fivoier  ajoute  l'idée  accessoire  de  peine ,  de 
difficulté,  degéne^c'est  vivre  petitement  e(  avec 
peine; 

Qu'âl'îdée  primitive  exprimée  par  le  verbe  A-em- 
bler,  trembloter  ajoute  l'idée  accessoire  d'une  dimi- 
nution temibte  dm»  le*  mouvemenu  cauié»  par  U 
tremblement. 

Si ,  du  verbe piewer,  l'usage permeltaitdefeire 
l'ou^meniati/'  pleurasf er,et  les  diminutif»  pleuroter 
et  pleumicAer,  chacun  de  ces  iroisderniers  verbe» 

^'^  Google 


«22 


GRAMMAIRE 


^aurait  anisi  une  itye  accewoin  k  l'idée  primi- 
tive exprimée  par  le  verbe  pUitrer. 

Let  idées  accetsoires,  exprimées  par  les  augmett' 
uuifi  et  par  les  diaàRutift,iaQuent  donc  t^emoil 
sur  les  idées  primiiives  exprimées  par  les  mots 
qui  leur  servent  de  bue,  qu'elles  eu  bat  une 
tout  autre  idée. 

D'un  autre  cdti ,  ai  de  vivre  je  forme  je  vii,  ni 
vit,  if  vil,  Roui  vivont,vûtuvwet,iUvivent,ie  cou- 
serre  dans  toutes  ces  formes  la  même  idée  princi- 
pale exprimée  par  le  oiot  vivre ,  et  j'y  ajoute  seu- 
lement ,  par  des  inflexions  particulières  de  ce  mot, 
les  idées  accessoires  des  personnes  Mdesnombne. 
Il  en  serait  de  même  ds  U  trm^louet  etc.,  nous 
Vleurouont,  etc.,  vous  fUurvU»,  «In.,  iit  pltunù- 
ckeM,  etc. 

Si  du  même  mM  twrs  jefimne  jevivaù,  js 
victu,jentinà,  tuoivéat,  ilmrait^  nota  vée&- 
met,  etc.,  à  lldée  gàiérale  exprimée  par  le  mot 
pitre,  et  à  l'idée  accessoire  des  personnes  el  des 
nombres,  j'ajoute  encore  une  autre  idée  accessoire, 
celte  des  époques,  des  temps. 

Ilyadopcdeuxsorie8dedcriiii«ioiu;rnne,par 
des  inflexions  particulières ,  sert  i  modifier  l'idée 
primitive  pardesaccessoiresd'ou^mentorionoode 
dimifuiiion;  et  celIe-U  on  peut  la  nommer  philo- 
sopbique,  parce  que  la  nature  des  idées  est  du  res- 
sort de  la  philosophie. 

L'autre,  par  de  nouvelles  inflexioDS,  sert  i  ex- 
primer les  divers  poînl»  de  vue  exigés  par  l'or- 
dre de  renonciation  ;  et  on  peut  l'appeler  grammor 
(icofe,  parce  que  ce  qui  est  relatif  à  celte  énoncia- 
lion  est  du  ressort  de  la  Grammaire, 


Un  mot  est  limplt  relativement  k  ceux  qui  en 
sont  formés;  ceox-ci  sont  les  composés,  dont  cha- 
que mot  timple  est ,  en  quelque  sorte,  rélémeni. 

Il  est  souvent  utile  de  chercher  les  éléments  des 
mots  compotes  a^a  d'en  connaître  la  signification 
d'une  manière  plm  précise.  Paraioi  est  composé 
de  parer  (garantir),  etdeiol  (soleil)  :  on  trouve 
de  même  les  éléments  de  parapiuie,  paraionHerre , 
parachute^  etc.  Dans  tous  les  mots  terraipés  par 
le  mot  mèire,  tels  que  baromèlre,  tkermomèire, 
hyyomitre,  eiuitomèire .  éieciromèlre,  anémotné' 
Ire,  etc.,  |e  dernier  élément  mètrt,  en  grec  pn^n, 
signifie  metttre,  et  le  premier  élémeat  exprime , 
dans  chaque  ccfni;)oié ,  la  chose  qu'il  s'agit  de  ma. 
nirer.  Tous  oeux  dont  l'un  des  éléments  est  phile, 
dérivé  du  grec  Hw .  omt ,  signifient  (ouauur,  ifui 
lame:  ihéo;rJit/«,  amateur  de  Dieu  i  pAifadelpbe, 
qui  aime  ses  frères  ;  philosophe ,  qui  aime  la  sa- 
gesse. PAojjc,  dérivé  du  grec  fw,  j«  mange, 
ou  vore,  dérivé  du  latin,  signifient  l'un  el  l'aulre 
tnoRgeur  :  tcA(Ay<>phage ,  mangeur  de  poissOBs; 


FRANÇAISE. 

granivore,  maB|fear  de  grmu;  oiHnlvore,  qui 
mange  de  tout  ;  «niivore,  qui  se  nourrit  de  chair. 
Pkore  ,  dérivé  Aa  grec,  fM>  j«  paru,  ùgmSe 
qui  poru  :  TbéopbNv ,  porle-IMeu  ;  Clnistopiior* , 
ou  Chriilopke,  porte-Christ ,  etc.,  etc.,  etc. 

Mais  les  mots  peuvent  être  eomfuiéi  d'un  pri- 
mitif a  de  pripttitiomi  que  l'oa  «  appcUes  parti* 
eulei  inûiala. 

Comme  ces  portieiUei  coatriboeat  sartMi  A 
donner  i  chaoaa  des  mots  le  se»  qful  hû  est  pro* 
pre,  il  est  donc  bien  essentiel  d'an  coBBallre  la 
dmiiafim  étymcrtogique.  BotafiltiersnoasdoBH*, 
dans  sa  OamMoin  rtùioimée,  m  movoean  de  Do- 
mergue  sur  ces  par^uUi.  Nousna  teons  pu  àtU 
acuité  de  la  reproduire  à  notre  tour. 


fAJITICUUi  VITUtCl. 

A.  Cette  particule  initiale  reconnaît  pluiienra 
origines.  1*  Elle  vient  de  l'«  des  latins ,  et  ajoute 
au  mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  accessoire 
d'éloig;nemeDt ,  de  séparation.  Elle  se  présente 
sous  quatre  formes:a,  ab,  a^,  av; aversion, 
sentimeat  qui  éloigne  àe;  abuser,  user  en  t'iloi- 
gnani  de»  principes  ;  a^itraii'e ,  tirer,  séparer  de  ; 
aveugler,  tirer,  Âter  les  yeux  de.  2*  Elle  vient  de 
ad,  et  ajoute  au  mot  principal  une  idée  accessoire 
de  terme.  Elle  a  plusieurs  variétés  :ad,  ae,af, 
al,  etc.  ;  adjoint.  Joint  à(')  ;  accent ,  ad  caatum  (*); 
a/Euer,  vËutr  en  foule  4;  aflaiter,  donner  du  lait 
à,  etc.  5°  Elle  vient  de  in ,  qui  nous  a  donné  ot 
(an),  puisa,  parla  disparition  delà  nasalîié.  Elle 
ajoute  au  mot  principal  une  Idée  accessoire  d'in- 
troduction :  amaigrir ,  porter  la  maigreur  dan»; 
anoblir,  porter  la  noblesse  dont,  etc.  -t*  Elle  vient 
de  l'a  privatif  des  Grecs ,  et  ajoute  au  mol  prin- 
cipal une  idée  accessoire  de  privation,  d'absence  : 
abyme,  «atu  fond;  amazone,  inru  mamelle; 
anomalie,  laiu  analogie  ;  anonyme,  sans  nom  ; 
npaihie,  latu  passion;  asyle,  lieu  oii  l'on  est 
tcuiM  danger;  mhée,  qui  croit  qu'il  n'y  a  point  de 
Dieu  ;  c^ome ,  corpuscule  répute  indivisible  ;  ato- 
nie, tant  ressort,  e^-,  etc.  L'a  privatif  est  une  ' 
abréviation  de  la  prépoulion  grecque  "» ,  me  ea 
latin ,  tarif  en  français. 

Ahbe.  Cette  particule  vient  du  lalin  ambo,  deux, 
ensemble;  elle  ajoute  au  mot  principal  une  idéo 
de  duplication  :  am&esas,  deux  as  ;  ambidextre,  qui 
se  sert  des  deux  mains ,  comme  on  se  sert  de  la 


(f)  &Toa>l(qa'MewltMaDti«MiadMNM«.appM*. 

(1)  J  poor  «d  irtaiiron  d'ane  «oomim  HinUitile  à  MO* 
qni  commenoe  U  mot  principal  :  ■eoMer,  oAlllioa ,  i^erniv, 
anier,ain«aef  (qu'on  Aorinlt  aainro'i  anuiuner),  appof 
ter,  Ole. 


jyGoot^Ie 


DE  L'ËTYMOLOGIË. 


123 


main  droite;  ambigu,  qui oFFre  doue  cAtés,  deux 
■eus.  L'idée  de  detuc  cAtés  a  reçu  de  l'exteDsion,  ei 
amâ  a  signifié  plusieurs  côtés ,  et  même  tous  les 
cAtés  :  ambition ,  iction  d'aller  à  son  but  par  flu- 
(ieursiaoyeas,  piir  tout  les  moyeas;rair  (unbiaDt, 
l'air  qm  nous  touche  de  tous  le*  cAlés ,  qui  nous 
enviroBue.  Amb  se  diange  eu  am  dans  amputer, 
couper  eu  deux;  en  an,  dans  wifracluosîtë,  rup- 
ture en  plusieurs  endroits. 

Amphi.  Cette  préposition,  qui  estpurementgrec- 
qne,  signifie  lU  part  et  d'autre  ;  eHe  ajoute  au  mot 
principal  une  idée  de  duplication  :  ampAibie ,  qui 
vil  en  deui  endroits;  a)npAU)oIogf e ,  discours  ' 
deux  seus.  Elle  signifie,  par  extension,  qui  touche 
de  ptuifurt  côtés,  de  toai  les  côtés ,  qui  entoure  : 
amphithéâtre ,  qui  entoure  le  ibéfltre;  ^mpAitrite, 
creusé  autour  de  la  terre.  Amb  et  ompAt  évdllent 
U  même  idée  ;  ils  ne  diRërent  qu'en  ce  que  le  pre- 
mier dérive  du  latin ,  et  le  second ,  du  grec. 

Aiu.  Cette  préposition  vient  du  grec,  ««.i  l'é- 
cart; elle  ajoute  au  mot  principal  une  idée  d'écart, 
de  renversement  :  anabaptiste ,  qui  s'écarte  des 
mages  de  l'Église  romaine  pour  le  baptême  des 
eit&uils,  ou  qui  recule  le  bapléme  jusqu'à  l'âge 
de  raison;  oMachorète,  qui  va  vivre  à  l'écart; 
anachronisme,  écart  de  la  véritable  époque  ;  ana- 
gramme, écartde  l'ordre  dans  lequel  les  lettres  sont 
placées  dans  un  mot;  analyse,  écart  de  l'ordrcdans 
lequd  sont  les  parties  d'un  tout;  anarchie 
des  principes  politiques,  renversement  des  lois  qui 
fondent  iin  gouvernement  :  analogie,  e'cort  du  sys- 
tème général,  avec  cuiforaiité  à  tiike  série.  Ia  pre- 
mière idée  a  Ëtit  satire  ce  mot,  qui  n'éveille  plu! 
qK  ta  seconde. 

AsTÉ.  Cette  particule  vient  du  Tatîn  onte,  avant 
elle  ajoute  au  mot  principal  une  idée  de  primauté 
ORtéc^ent ,  qui  marche  le  jn-encter,  qui  marche 
avanf  ;  ontépéDùItième,  syllabe  qui  est  la  première 
par  rapport  aux  deux  dernières  syllabes  ,  qui  est 
ovonf  îa  pénultième.  Anié  se  change  en  anti  dans 
astique,  qui  est  le  pcmler,  qui  est  avant  nous; 
ostidate,  ctate  qui  précède  de  quelques  jours  celui 
où  une  lettre  a  été  écrite ,  où  uo  acte  a  élé  passé  ; 
oui  se  duDge  en  anc  dans  ancien ,  ancêtres  \  nos 
-  «inciifli,  nos  ancêtres  sont  ceux  qui  ont  été  les  pie- 
miers,  qui  ont  existé  ottant  nous. 

Ani.  Cette  particule  vient  du  grec  «m ,  de- 
vant ;  elle  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  former  une 
idée  de  présence  :  antienne ,  chant  porté  devant, 
porté  en  présence.  De  l'idée  de  priience  est  née 
eeSe  d'opposition:  antidote,  placé  devant  le  poi- 
SOB,  donné  eontrc  le  poison  ;  onitihÈse ,  figure  de 
rhéUH-ique  où  les  mou  sont  mrâ  ea  préience  des 
mots,  les  pensées  en  préience  des  pensées,  ofa  les 
mots  sont  oppoj^aux  mots,  les  pensées  oppoiées 
amt  pensées.  Lldée  (f  opposition  a  généralmieni 
prérahi  dans  onti,  et  dans  ses  deux  variétés  ant  et 
«Mi^  ;  «ilipodes,  oà  les  pieds  sont  oppotét  à  dos 


pieds  ;  antipathie,  senlîments  ofpo*es;  antiphrase, 
sens  contraire  à  celui  qu'expriment  les  mots;  an- 
tùpaamodique,  contraire  aux  convulsions;  antarc- 
tique, opposé  au  pAle  arctique;  antagoniste,  qui 
^1  effort, qui  combat  contre;  ontéchrist,  opfxûé 
au  Cbrisl. 

L'iailîale  latine  onte,  et  l'initiale  grecque  ■«, 
se  coi^Mdent  souvent  à  l'œil  ;  mais  ta  difFérenoe 
des  origines  ca  met  tonjoori  une  daas  le  sens, 
^nitdate ,  formé  du  latin ,  signifie  ovoni  la  vrtiB 
date,  et  antidote,  f^rmé  dn  grec,  tàgtûÈa  contre 
iep(»3oa. 

Apo.  Cette  particule  vient  du  grec  *•;  dh 
éveille  l'idée  de  séparation,  d'éloignemeat  :  ajm- 
calypse ,  voile  jeté  sur  le  sens,  qui  couvre,  qnt 
éloigne  le  sens  ;  apocryphe ,  dont  Tauihenticité  est 
douteuse,  mit  h  part ,  téparé  des  livres  reconnus 
pour  authentiques  ;  opogée,  éloigné  de  la  terre; 
apologie ,  discours ,  écrit  propre  à  éloigner  les  in- 
culpations; apologue,  récit  voilé  où  les  personna- 
ges sont  distincts,  sont  séparés,  sont  éioignis  de 
ceux  qu'on  a  dans  l'esprit;  opophthegme,  parole 
mise  à  port ,  parole  remarquable  ;  apostat,  qui  se 
tient  debout  à  part ,  qui  se  sépare  de  ses  frères  ; 
apdtre,  envoyé  aa  loin,  qui  reçut  la  mission  de 
porter  l'Évangile  dans  les  pays  éloigné». 

Gâta,  Cette  |H:éposilion  grecque  sigmfie  con- 
tre ;  caiochrèse ,  emploi  d'un  mot  contre  l'usage  ; 
catacombes,  lieux  souterrains  que  les  premiers 
chréliess  »p;wiateHt  *ux  pwaécultofis  ;  catalepsie , 
état  tfnuMtbitité  OKitraîre  aux  monvements  de 
notre  organisation;  catastrophe,  incident  qiri 
amène  le  déDOBawmt ,  qni  fait  tourner  les  choses 
contre  la  atarcfae  de  l'action  dramaiiqae  ;  cataplas- 
ne,  lininent  appliqué  toatre,  pbcé  Mr,-caidogiie 
de  livres,  éoril  oè  l'on  a  toat  pris  dmyeia  te  Dira 
d'an  grand  nombre  de  livres. 

CtncoKi.  Cette  partîcale  vient  de  ki  préposftîon 
lanne  eirekm,  autour  (  qui  est  probablement  Fac- 
CRsatifdeeirciu,  cirque,  d'où  rircaiar,  cercle)  ;  eBe 
ajoute  au  mot  quelle  sert  à  fermer  une  idée  d'cn- 
rour  :  cirmncîsion,  action  de  couper  axiovr;  eircon- 
locuiîoD,  iKtion  de  dire  antaar  avant  tfen  venir  à 
son  but;  cnvonvatlation ,  fossé  fait  amour  d'on 
camp;etreonstanee,  ceqtiiest  «rtour/orconspecl, 
celui  qni,  an  moral ,  regarde  autour  de  In».  Grca 
est  la  seole  variété  de  tircon:  ^cwx ,  qnt  va  en 
toummtt;  circalaire,  qui  a  la  forme  <f  un  cercle, 
propre  à  être  mis  ontonn 

Con.  Cette  panienle  fient  do  latin  evm ,  avec , 
ensemble;  eiïe  ajoute  an  mot  qu'elle  sert  à  formel* 
nne  idée  fanodaûon ,  des  moyeni  qtf'oa  a  pour 
réussir  :  condisciple,  disciple  eniemMe;  concrioyen, 
citoyen  emembU;  poivre  concassé,  <^est-iHlh^ 
poivre  réduit  en  ponrfre  avec  on  marteau;  cOn- 
dnre,  fermer  ta  question  avee  ce  qo'on  va  dire; 
conséquent,  qui  suit  aictc.  Gwtse  éhan^je  en  eom: 
conritiner,  mettre  deux  choses  ememble;  corn' 


Qigilizcd  by 


GoogI' 


c 


134  UKAHMAmt; 

prendre ,  prendre  plusieurs  choses  pour  les  a*- 
atmbler;  ea  co  :  coordonner,  ordonuer  ensemble, 
coopérer,  iravoiller  avec  un  autre  ;  en  cou  :  cou- 
yenl,  lieu  où  l'on  ïient  se  mettre  eraemble;  eacol, 
cor,  pour  se  lier  avec  douceur  à  la  consonne  qui 
suit  :  collection ,  choix  de  pièces  pour  être  mises 
ensemble;  co/lègue,  qui  a  mission  av«c  un  autre; 
correspondant ,  qui  entretient  un  commerce  de 
lettres  avec  un  autre  ;  corrompre,  rompre  avec  un 
mélange. 

Contra.  Cette  pr<^.po»tion  latine  signifie  m-à- 
vU  ;  elle  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  former  une 
idée  de  position  devant,  et,  par  exclusion,  d'oppo- 
sition :  cofiCradittion,  discours  mit  devant  un  au- 
tre, pour  exprimer  des  choses  opposées.  CoMre 
et  contTO  sont  les  variétés  de  conira  :  coiifredanse, 
danse  vit-à-vis  d'une  autre  danse  ;  coH/re-espalîcr, 
espalier  mù  devant  un  espalier  ;  contreyenii,  ve- 
nir, agir  contre  une  loi,  une  obligation;  contre-vé- 
rité, parole  dite  pour  6tre  entendue  à  contre-sens  ; 
controjerM,  discussion  où  l'on  dit  le  contraire  de 
ce  que  disent  les  autres.  De  l'idée  que  préjente 
vis-à-vis  est  née  l'idée  d'opposition,  comme  on 
vient  de  le  voir  ;  il  en  naît  aussi  l'idée  de  proxi- 
mité; contre-amiral,  l'oflicier  qui  est  placé  vis-à- 
vis  de  l'amiral,  dontle  grade  a;ipocAe  de  celui  de 
l'amiral,  et  celte  idée  de  proximité  est  manifeste 
dans  cette  locution  un  peu  surannée  :  il  demeure 
tout  contre, 

DÉ.  Cette  particule  initiale  vient  de  la  préposi- 
tion latine  de,  qui  marque  le  poiw  de  départ  ;  elle 
ajoMie  au  mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  de 
départ,  avec  ou  sans  rapjjort  au  point  d'arrivée  : 
(iebatlre  une  question ,  battre,  agiter  une  ques- 
tion du  commencement  à  ta  fin;  décerner  un 
prix,  juger  que  la  prix  ira  du  Oeit  où  il  est,  à 
l'homme  qui  l'a  mérité  ;  décès,  passage  de  la  vie 
i  la  mort.  L'idée  d'intégrité ,  de  totalité,  vient 
naturellement  de  l'idée  qui,  marquant  le  point 
de  départ  et  celui  d'arrivée ,  embrasse  tout 
f  espace  à  parcourir.  Dé  ajoute  une  idée  de  point 
de  départ  sans  rapport  au  point  d'arrivée,  d'où 
1  idée  simple  de  disparition  ,  de  cessation  :  dé- 
.botler,  ôter  les  bottes  ;  décacheter,  enlever  le  ca- 
chet} i/écapiter,  Aterla  télé  ;(ïesanner,  enlever  les 
armes;  désosser,  fiter  les  os;  (déshériter,  ôier 
l'héritage.  Le  s,  qui  suit  dans  les  trois  derniers 
mots,  est  purement  euphonique.  Dé  a  d'autres  va- 
riétés; il  se  change  en  di  dans  (Jiligent,  qui  s'ap- 
plique du  point  de  départ  au  point  d'arrivée  ;  di- 
rect, qui  est  droit  du  commencement  à  la  fin  ;  en 
dif  dans  di/6cile  ,  chose  où  il  y  a  disparition,  pri- 
vation de  facilité  ;  di/ïorme,  privé  de  forme  ;  en 
dit  dam  dùcrédit ,  cessation  de  crédit  ;  dijgrâce, 
cessation  de  laveur  ;  dtisemblable,  qui  est  privé  de 
ressembbnce;  dissimulé,  qui  feiat  du  premier 
point  au  dernier,  voy.  Dis. 

DiÂ.  Cette  préposition  grecque  signifie  à  Ira- 


FRANÇAISE. 

ver»,  en  travers;  elle  ajoute  au  mot  qu'elle  srrl  à 
former  nne  idée  de  triwerse  .■  diadètae ,  bandeleilo 
mise  /ranjvergafCTnent  autour  de  la  tête  des  rois; 
rfîogonale,  figne  qui  traverse  d'un  angle  à  un  au- 
tre; dialecie.  Idiome  d'une  ville  ou  d'un  canton, 
qui  triucTicla  langue  nationale,  qui  se  mêle,  qui 
est  reçu  dans  la  langue  nationale;  dialectique, 
science  qui  fait  voir  b  vérité  à  travers  les  formes 
du  raisonnement;  diapason,  espace  traversé 
par  une  voix  ou  par  un  instrument ,  depuis  le  ton 
le  |dus  bas  jusqu'au  (on  le  plus  élevé. 

Dis.  Cet  adverbe  est  purement  grec;  il  signifie 
deux  fois,  11  ajoute  au  mot  qu'il  sert  â  former  une 
idée  de  duplication.  fJinyllabe,  qui  a  deux  sylla- 
bes  j  dtitique,  deux  vers  formant  un  sens  détaché; 
et  >  en  perdant  le  i  :  dilemme ,  allument  en  deux 
propositions ,  sur  lesquelles  on  a  le  choix  ;  diph- 
ibongue,  deux  sons  dans  la  même  syllabe.  L'idée 
de  duplication  est  devenue  chez  les  Lat.  idée  de  té- 
paraiion.  Discorde,  deux  cœurs  ;  plusieurs  cœurs 
où  il  ne  doit  y  avoir  qu'un  cœur  ;  diicourir,  cou- 
rir, en  parlant,  d'un  pointa  unautre;  disputer,  cou- 
per, tailler,  l'un  d'un  cAté,  l'autre  de  l'autre  ;  dis- 
tinct ,  teint  de  deux,  de  plusieurs  manières  ;  dittri- 
buer,  donnera  plusieurs  personnes  ;  divers,  toivrié 
depJiuieuri  c6iés. 

E.  Cette  préposition  latine  ajoute  une  idée  de 
sortie  au  mot  qu'elle  sert  à  former:  bosser,  ^aire 
tortir  de  la  cosse  ;  éhontë ,  qui  est  «orti  des  bornesde 
la  honte,  delà  pudeur;  cràfler,  faire  torft>,Aier  la 
rafle  ;  écheniller,  faire  sortir,  ôtf  r  les  chenilles.  Ses 
variétés  sont  ef,  es  et  ex,  e/Fronlë,  celui  dont  le 
Front  est  (orft,  qui  n'a  plus  de  front;  ctcompter, 
faire  sortir  du  compte;  exhumer,  faire  >ortir  de 
terre. 

En.  Cette  préposition ,  qui  ^ent  du  latin  m, 
ajoute  une  idée  d'infériorité  au  mot  dont  elle  est 
l'iniiiale  :  enivrer ,  enorgueillir,  porter  l'ivresse 
dans,  porter  l'orgueil  dans;  enterrer,  mettre  en 
terre.  Ses  variétés  sont  :  i*  em  devant  b,p,  elm; 
embellir,  porter  la  beauté  dans  ;  emboîter,  metuv 
dans  une  boite;  empaqueter,  mettre  en  paquet; 
empiéter,  mettre  le  pied  daus  ;  emporter,  porter 
dans  ;  emmieller,  mettre  du  miel  dans  j  2"  a .-  abê- 
tir, porter  labétise  dans;  abonnir,  porter  la  bonté 
dans.  L'a  n'est  plus  qu'un  a  pur. 

Le  seulmotennemtoffreuQRqnî,  venant  de  in, 
ajoute  une  idée  de  négation. 

En  ou  em,  du  latin  indè,  de  là ,  ajoute  an  mot 
qu'il  sert  à  former ,  une  idée  de  point  départ  : 
il  s'ensuit,  il  suit  de  là;  j'emmène  mes  troupeaux, 
je  mène  mes  troupeaux  en  les  faisant  partir  du  lieu 
où  je  suis.  II  y  a  peu  d'initiales  qui  puissent  Are 
rappelées  à  cette  étymologie. 

Entoe.  Cette  préposidon  vient  du  latin  mier; 
elle  est  employée  comme  particule  initiale,  et  dé- 
signe, ansi  queinfer,  X'espaee  qui  va  d'un  point  i> 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  TÉTYMOLOGIE. 

l'aatre:  entresol,  étage  qui  va  du  rez-de-chaussée 
aa  premier  étage  ;  «ntr'actes,  temps  qui  s'écoule 
enlr*  deux  actu;  ils  s'entr'aident,  ils  aident  l'un 
l'autre,  ils  portent  le  secours  de  l'un  à  l'autre,  de 
manière  qu'il  est  pour  deux;  de  là  s'«ntr'aimer, 
a'mfre-choquer,  et  tous  les  analogues  qui  éveillent 
l'idée  de  réciprocité. 

Épi.  Cette  préposition,  qui  vient  du  grec  «m, 
sur,  éveille  l'idée  de  positioc  supérieure  :  ^pi'dé- 
';  mie,  maladie  sur  le  peuple,  sur  la  multitude;  épi- 
derme,  U  partie  supérieure  de  la  peau  ;  épi^am- 
,  me,  dans  le  sens  des  anciens,  inscription  en  géné- 
ral, et,  dans  le  sens  moderne,  pensée  fine  et  sati- 
rique dirigée  *ur  quelqu'un  ;  épigraphe,  sentence, 
an  frontispice  d'un  livre,  à  la  tête  d'un  livre  ;  ^pt- 
lepsîe,  maladie  qui  saisît  à  l' improviste,  qui  tvr- 
vient;  ^thalame,  chant  ou  vers tw an  mariage; 
^taphe,  paroles  mises «ur  an  tombeau;  ^tthète, 
adjectif  placé  tur  un  nom  pour  lui  communiquer 
de  la  grftce  et  de  la  force  :  ^t'scopat,  dignité  de 
celui  qui  a  inspection  wr,  qui  s  la  lurintendance 
d'an  diocèse  ;  ^ipisode,  événement  qui  survient  et 
se  lie  k  l'action  principale. 

En.  Cet  adverbe,  qui  est  purement  grec,  signi- 
fie bien,  en  français;  euphémisme,  figure  de  lan- 
gage par  laquelle  on  exprime  en  termes  qui  sont 
bien,  en  termes  qui  ne  déplaisent  pas,  des  choses 
déplaisantes:  euphonie,  son  qui  est  bien,  son 
agréable.  Ev  est  une  variété  d'eu  :  ^angile,  bonne 
nouvelle. 

Ex.  Cette  préposition  latine,  qui  est  la  même 
qae  e,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  i  former  une 
idée  de  eorIie;elle  nous  donne  ej;-général,  qni 
est  jorli  du  rang  des  généraux  ;  ex-jésuite,  qui  est 
torliàe  Tordre  des  jésuites;  eor-professeur,  qui 
est  sorti  du  professorat,  et  beaucoup  d'autres 
mots  qu'on  a  fiuts  ou  qu'on  peut  faire  sur  ce  mo- 
dèle. 

£x  est  aussi  une  préposition  grecqne  qai  éveille 
également  l'idée  de  sortie,  de  position  en  dehors  : 
exergoe,  e^ace  ménagé  hort  de  l'ouvrage,  Aori 
da  type,  an  bas  d'une  médaille;  Exode,  histoire 
de  la  sortie  d'Egypte;  Krorctsme,  prière  qui  a  la 
vertu  de  faire  lorltr  le  diable  du  corps  d'un  pos- 
sédé; plante  exotique,  plante  qui  vient  àadehort, 
plante  étrangère. 

ExTKA.  Cette  préposition  latine,  qui  signifie 
hort  de,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  A  former  une 
idée  de  eorlie  qui  va  au-delà  du  terme:  ea^froor- 
dinaire,  qui  va  au-delà  de  ce  qui  est  ordinaire  ; 
ertrovagant,  qui  erre  en  allant  au-delà  des  idées 
raisonnables;  extrovasé,  qui  est  sorti,  qui  est  allé 
au-delà  du  vase  où  il  doit  être  contenu. 

Fo*.  Cette  particule,  qui  vient  du  latin  forii, 
ajoute  aa  mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  de  po- 
tition  tn  dehorti  vendre  i  /orfait,  vendre  k  un 
prix  fait  hort  des  règles  ordinaires  ;  commettre  un 
forhit,  commettre  une  action  hort  des  lois;  forcent. 


125 

qui  est  Aore  du  bon  sens.  Four  est  une  variété  de 
for:  fourvoyé,  qui  est  kor»  du  chemin;  cheval 
/'ourbu,  cheval  qui  est  Aon  de  son  état  de  souplesse 
ordinaire. 

Htper.  Cette  préposition  qui  vient  du  grec 
uittp,  au-delà,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  former 
une  idée  d'excès,  de  position  au-delà  :  Ayperbàte, 
inversion  qui  va  jusqu'à  l'excès  ;  Ayperbole,  expres- 
sion qui  va  au-delà  de  la  vérité  ;  Ayperborée,  qui 
est  au-delà  de  Borée,  a^-delà  du  nord  ;  Aypercri- 
tique,  censeur  outré. 

Htpo.  Cette  préposition,  qui  vient  du  grec  uiro, 
sous,  dessous,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  former  - 
une  idée  de  position  au-dessous:  /lypitcrisie,  vertu 
feinte,  conduite  en-detiout;  A^othèque,  ce  qui  est 
placé  tou$  une  dette  active,  et  en  assure  le  paie- 
ment ;  Aypothèse,  ce  qui  est  placé  sou*  une  opinion 
pour  l'appuyer,  eupposition;  Aypotypose,  figure 
de  rhétorique,  par  laquelle  les  objets  sont  peints 
d'après  nature,  sont  peints  «ou*  le  modèle. 

In.  Cette  préposition  latine  ajoute  au  mot  avec 
lequel  elle  se  combine,  tantôt  une  idée  d'inlério- 
rité,  avouée  par  une étymologie  connue  {Vin  latin, 
qui  signifie  ifaiu}:  incorporer,  faire  entrer  dans 
un  corps  ;  tantét  une  idée  de  négation,  que  nulle 
étymologie  raisonnable  ne  signale  :  incorporel, 
qui  n'a  pas  de  corps  (*). 

In  se  transforme  eo  tt,  \m,  ir  :  iflettré,  qui  no 
sait  pa$  les  lettres,  qui  n'a  aucune  connaissance  ; 
illusion,  erreur  portée  dans  ;  immense  qui  n'ef  t 
pas  soumis  à  la  mesure;  s'immiscer,  se  mêler 
dans;  irrésolu,  qui  n'a  pa»  pris  de  résolution, 
faire  une  irruption,  se  jeter  violemment  dan*. 

Inteb  .  Cette  préposition  latine,  qui  est  un  abrégé 
de  tn  t'ier,  dans  le  chemin,  marque  l'espace  entre 
deux  points  :  interligne,  espace  qui  est  entre  deux 
lignes;  intercéder,  se  mettre  entre  celui  qu'on  prie 
et  celui  pour  qui  l'on  prie  ;  interrègne,  temps  qui 
s'écoule  d'un  règne  à  un  autre,  entre  deux  règnes; 
interrompre  un  discours,  rompre  un  discours  en 
mettant  quelques  mots,  quelques  phrases  entre  \e» 
mots,  les  phrases  que  l'orateur  vient  de  pronon- 
cer, et  les  mots,  les  phrases  qu'il  va  dire.  Inter  hc 
change  en  infef  dans  intelligence  et  dans  tous  k-^ 
mots  de  cette  famille  ;  c'est  une  heureuse  altéralioii 
que  commande  l'euphonie;  un  homme  intelligent 

t  un  homme  qui  cuettfe,  qui  choisit,  qui  saisit  la 

nsée  au  tnifieu  des  mots. 

HlirjL,  Cette  préposition  signifie  au-delà,  en 
grec,  et  répond  au  Iront  des  Latins  ;  elle  ajoute  au 
mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  de  franelation 
de  Iranjmutation,  de  tub(fi(ution:W(omorphDSe, 
transformation,  substitution  de  forme  ;  métaphore, 
figure  de  rhétorique  par  laquelle  un  mot  est  porté 

■delà  de   sa  signification,  à  une  signification 


{!]  In  .RjouliDI  une  Idée  d«  prlTSlion,  d'absence,  liponil 
i  non  des  Laiins  ei  à  l'a  priiaiir  des  Qncs. 


.yGooi^Ic 


IS6 


GRAMMAIRE 


MalogM;  mAafdifsiqiie,  seJefice  qui  s'aère  m- 
ittà  des  choses  pbysiqnes  ;  «Uiiithèse ,  iraïuposi' 
tion  de  lellrea;  méiempsythox ,  iranilition  de 
l'âme  en  un  autre  corps;  météore,  phénomène 
phf  arque  élevé ,  placé  au-delà  de  nous.  Dans  ces 
deux  derniers  mots,  miia  s'est  change  en  met  par 
euphonie. 

Mono.  Cette  particule,  qui  vient  ûa  grec  ^«w, 
seul,  entre  dans  la  composition  des  mots  suivants  : 
monologue,  scène  dramatique  ou  un  personnage 
parleteul,-  monopole,  accaparement  de  denrées 
pour  vendre  itui;  monoi  îme ,  pièce  de  vers  à  une 
»eute  rime  ;  monosyllabe ,  mol  à  une  teuie  syllabe  ; 
monotODC)  quiest  sur  un  ïeuf  ion.  Les  mots  moine, 
monarifue,  offrent  des  variétés  ;  moine,  qiû  vit 
leni,  qui  vit  dans  la  solitude  ;  monarque ,  ayant 
leui  le  conuDuadeunent,  qui  est  teid  à  la  léie  du 
gouverneineot. 

Ob.  Celle  prëposîtîoa  latine,  qui  sigwfic  rfctwu, 
un-dmaMi,  aJQBte  au  bmH  qu'eUeserli  foriner  une 
idée  de  positioa  en  face  :  oijet ,  ebose  yeiée ,  Mise 
dermtiêlfitaàoa,  Oitëaiilé  jikée^mÊe  iUMMt;wb- 
tUfAe,  ebose  qui  est  deboat  dtvmit  une  astre,  et 
de  là  l'idée  d'eBpèdicMesl;  obaÙMé,  qui  tieM  ferme 
doMni  cequ'oo  lui  dit.  Ok  se  ckage  eu  w,  ta  •(, 
en  vp,  suivant  la  consonne  qui  coDUMnee  le  radi- 
cal ;  KcasiM,  ce  qui  toube,  ce  qui  vieat  datait; 
(Moipot,  le  datm  et  la  léte;  ft/ïusquer,  aiellre  un 
brouiianl  àtvami,'  &'«ffi»er,  se  mettre  deitmit,  et 
par  coBSéqueat  se  niooirer  eoMraire.  0,  sent, 
préscBls  une  Tariëië  dans  omettre,  omtssron  ;  mais 
comment  trouver  l'idée  de  pétition  devant  dans 
oawitr»,  qui  stg^nifie  laisser,  passer  sons  silence? 
OAraiiterr,  et  pareuphonie  omiitere,  nous  paraît 
avoir  d'afoord  sigaifië  atvoyer  devant,  renvoyer  une 
chose  pour  être  dite  ou  faite  dans  l'occasion  (*). 
Mais,  comme  souvent  ce  qu'on  renvoie  pour  être 
dît  on  fait  dans  Toccasion  ne  sedit  ou  ne  se  fait  pas 
du  tout ,  omidere  a  signiHé  aussi  nepai£re,m 
pat  faire.  Cette  seule  acception  a  passé  dans  le 
français,  oi^  te  mot  paraîtrait  en  contradiction  avec 
l'idée,  si  l'on  n'observait  la  marche  des  langues, 
qui, souvent,  partant  d'une acceptioa. arrivent, 
d'analogie  en  analogie ,  i  uiie  accepûan  différente 
au  même  opposée. 

Para.  Cette  préposition  signifie,  en  grec,  àedii  i 
paradigmes,  finales  dans  les  conjugaisons  déta- 
chées du  mot  principal,  et  mises  à<âid;|uu-apbe, 
trait  de  plume  mis  à  côté  de  la  signature;  ligne 
piraUèle, ligne  tirée  àcdté  d'une  autre  ligne;  ua 
parallèle,  un  îugaaent  qui  porte  sur  deux  objets 
mis-dcdJB  L'aaderautre^poradoie,  opinioB  qui 


OrdinU  lioe  vMu4  mit  et  ven*;  ohI  tgo  fallor, 
Ul  jin  itwnc  dltaijam  nunedtbtnlia  dici, 
PItraqut  différât,  tl  prettiu  in  («m|»M  omlUat 


FRANÇAISE. 

n'est  pas  sur  la  même  ligoeqae  l'opinion  reçue, 

qui  est  d  cdié;  psTalogisme,  ratsaanemest  (faï  est 

i  tùti  de  la  vérité  ;  ^«rapheraal ,  le  bie»  que  1 1 
femme  ne  met  pas  daos  la  communaatë,  qu'elle  met 
à  edti  OB  de  côté  pour  elle  ;  parasite,  ceM  qw,  san« 
être  invité ,  vient  se  nettre  A  eSié  des  vivres  ;  pa- 
roisse, église  pbcée  à  côté,  prêt  des  naisoBs. 

Pehta.  Cette  particule  vientdii  grec  nm,  cinq  : 
pentagone, qui  a  cinq  angles;  pentamètre,  vers  d': 
cînf  mesures  ;  Peniafeuque,  collection  des  cinq  K- 
vresde  Moïse;  Peniecâie,  le  cinquantième  jour 
après  Pâques, 

Pxa  et  PAS.  Ces  deux  prépositions ,  l'une  latine, 
l'autre  française,  éveillent  toutes  devx:1'iue  idée 
de  rouie  :  aller  k  Lyon  par  la  Bourfogae,  (fea 
praadre  la  rsHie  d«  la  Bourgogne  ;  aUer  k  la  vérité 
pur  le  doute,  c'nt  (vendre  le cArnuB du  doalei 
S*  et  par  cxteosjoa ,  l'idée  d'arrivée,  de  leme  at- 
teint ,  de  chose  entièreaMilt  achevée  :  mb  bomma 
ponfcnnanx  hoaneursfst  ■nhoBneqai  est  arrivé 
aux  bmineurs  ;  la  péronùson  est  In  partie  qw  ttr^ 
mine  un  discours  oratoire;  ce  qui  est  parfait  est 
^cKti^einenr;»  pervers  cet  un  hoimc  enrifre- 
mcKt  teomé  contre  la  saine  morale ,  emtiiremeta 
vicieux;  5* enfin,  et  en  eaiiséqnence  deHdéede 
rovtp,  celle  de  traversée ,  puis ,  par  exienston ,  de 
traversée  en  différents  sens,  en  tout  sens  :  pêré- 
grînation,  action  d'aller  en  pèlerinage ,  d'alter  il 
(raverj  champs;  perspicacité,  talent  de  voira  tro' 
vert;  parjure,  qsi  traverie,  qui  viole  un  sermenij 
perfide,  qui  iraver^e,  qui  viole  la  foi  donnée. 

PÊai.  Cette  préposition  signifie,  en  grec,  aiuotir.- 
përicr&ue,  membrane  qui  est  ouMur  dactiaa;p^ 
Rgée^sufour,  auprès  de  la  terre;  période,  cbemin 
DUMur  ;  périoste ,  membraae  auioin-  des  os;  phi- 
patéticiens,  promeneurs  auiour  :  les  disciples  d'Jb' 
nslole,  qui  philosophaient  en  se  promeoaat  dius 
le  Lyeée  ;  périphrase ,  cirMnlociAien,  plusieurs  p** 
rôles  mises  anlourd'une  senle,  pour  une  seale. 

PoLT.  Cette  partie*)»  vient  ds  grec  mvt .  jAs- 
sienrsrpo/^gnnie,  pttiraSié  demanagesipaArgletie, 
en  phtâieuri  langues;  pof^frone,  qui  a  pAtneurr 
angles  ;  polype,  animât  qui  a  p/urréiiri  pieds  ;  poly- 
syllabe, composé  de  pluiteuri  syllabes;  école  po- 
ijyteehnique,  éci^e  où  ron  enseigie  pfttiiearrscien- 
oes;  po/iftbéisme ,  religioil  qni  admet  phimam 
dieux. 

PaË.  Cette  particule,  qui  vient  du  latin  pne, 
avant,  ajoute  au  mot  qu'elle  aat  à  former  une  idée 
de  primauté  :  préadamiie,  qui  a  existé  asanl  Adam  i 
se  précipiter,  se  jeter  la  tète  avant  le  corps  ;  pré- 
cité, dté,  énonce  ouporaiiani/  pr^^e,  discoura 
placé  ovonl  l'ouvrage  ;  le  préfet  d'un  cal tégp ,  cehn 
qui  est  le  ptemier  pour-maiolenir  le  bon  ordre;  la 
préfet  d'un  département,  eeUû  qui  est  placé  le' 
premier,  qui  est  otianf  tous  les  autres  pour  y  foire 
respecter  les  lois  ;  les  prémisses,  les  deux  proposi- 


v.tliDpglc 


nE  L'ÉTYMOLOGIE. 


m 


tioBsqn,  dMB  n  sjllogtBaM,  KiDti!^M6  tvmt  h 


Pro.  Cetlepr^positîoQ,  tirëe  dngrecetdalaiïn 
fro,  devant,  «joute  >n  mot  qu'elle  sert  à  former  nne 
niée  deprétence,  demuemavant  :  procès, marche 
en  ovaal  dans  les  tribunaux  ;  procession ,  marche 
en  avant  dans  les  cérémoniea  religieuses  ;  procaa- 
uù,  magùtrat  qui  rappelle  la  présence  du  consul , 
et  de  là  l'idée  du  remplacement  ;  profane ,  qui  est 
devant  le  temple  et  ne  peut  y  enirer;  profirès, 
marche  en  avant;  promener,  mener  devant  soi; 
promettre  cent  Francs,  mettre  en  avant,  mettre  en 
prétence  cent  fraocs. 

Rb.  Cette  particule  initiale  semble  éire  une  abré- 
viation dulalinrurtùf,  une  seconde  fiiis-Ëlleajoate 
au  mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  de  redou- 
blement :  rechercher,  chercher  une  féconde  fois, 
et ,  par  extension ,  à  pfvjteuri  reprises  ;  rechute , 
nne  leconde  chnte  ;  relire ,  lire  une  leconde  fois  ; 
reieindre ,  mettre  une  teconde  fois  en  couleur.  Re 
se  change  en  r  dans  ravoir,  avoir  de  nouteou;  et 
en  ré  dans  réagir,  agir  une  seconde  fois.  Ri  dans 
révéler  vient  da  relrà  des  Latins ,  qui  signifie  en 
arrière  :  révéler  signifie,non  pas  mettre  un  teeond 
voile,  mais  jeter  le  voile  en  arrière.  C'est  ain» 
qu'en  bon  laiin  recludere  signifie ,  non  pas  fermer 
une  teconde  fois ,  mais  jeter  la  cIAture  en  arrière^ 
ouvrir. 

Sb.  Cette  particule  initiale  paraît  venir  du  latin 
leornim,  séparément.  Elle  ajouta  au  mot  qu'elle 
sert  à  former  une  idée  de  séparation ,  d'écart  :  un 
ucret,  une  chose  tenue  i  l'écart;  légrégation ,  ac- 
tion d'^carfer  du  troDpeau;  tAluire,  mènera  l'é- 
cart, érarler  du  chemin  de  la  vertu.  Ses  variétés 
sont,  par  euphonie:  \' ted  dans  téditioa,  action 
d'aller  à  l'écart,  de  s'écarter,  de  se  iéparer,  par  un 
soulèvement,  desesconeiloyeas;  2*  i  dansiobre, 
leerriuN  ab  ebriettUe ,  qui  t'éloigns ,  l'écarte  de  l'i- 
vresse. 

SiiB.  Cette  préposition,  qui  vient  du  latin,  ainsi 
que  lemotfoua,  qui  en  est  la  traduction,  ajoute 
ao  mot  qu'elle  eeit  à  former  une  idée  de  po- 
tilioB  inférieure  :  nt^juguer,  mettre  lotu  le  joug  : 
ni^litnl,  qui  occupe  une  place  en  secoTide  ligne , 
et  par  conséquent  est  inférieur;  moi  loujsigné. 
moi  qni  ai  aÏËné  au  bas,  dans  la  partie  in/'érieure 
de  l'acte;  untow-préfet,  un  magistrat  tn/'érieur 
en  grade  au  préfet.  De  l'idée  d'infériorité  découle 
celle  de  dépendance  :  tubdivision ,  division  en  se- 
conde ligne,  division  dépendanie  d'une  première 
divisioD  ;  une  chose  m^ordonnée,  un  homme  ttdi- 
ordonné,  une  chose,  un  homme  en  teconde  ligne, 
en  état  de  dépendance.  Les  variétés  de  1116  sont 
.  m;  tujet,  placé  wiu,  dépendant  de;  luc,  lug,  tup  : 
iiucéder,  venir  on  leconde  Ugne  ;  luçjgérer,  porter 


Sota  n'adevariéi^qHeioii  t  •ounHtreqaelqa'nii, 
le  metve  dans  une  posidon  infériewv. 

SoBiEa.  Cette  préposition  latine  ett  un  abrégé 
de  int  iisr,  bous  le  chemia  ;  élis  atiadie  au  mot 
français  infrterfnge  ,  une  idée  d'infériorité  cncfcé«  1 
vous  usez  d'un  juiterf  uge ,  vous  fuyez  par  un  che- 
pratiqué  en  deMOiUj  par  un  chemin  qiù  sedé- 
robe  aux  regards. 

SupBR.  Cette  préposition,  qui  vient  du  latin , 
ainsi  que  le  mot  tur,  qui  en  est. la  traduction, 
ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  former  une  idée  de 
potidon  lupérieure  :  luperfin,  qui  est  au-deuui  de 
ce  qui  est  fin  ;  superficiel ,  qui  n'a  pas  de  profon- 
deur, qui  n'a  que  ce  qui  parait  au-dcKut;  tur- 
charger,  mettre  une  charge  lupérîeure  k  la  chai^ 
ordinaire  ;  lurnaturel ,  qui  est  au-dessus  des  lois 
de  la  nature.  Les  variétés  de  tuper  se  trouvent 
dans  luirécot  (que  turécot  nous  semble  devoir  rem- 
placer), portion  d'argent  à  donaer  aa-detiut  de  la 
quote-part  convenue  ;  dans  lou^esaut,  etdansw- 
Èriquet,  nom  mis  ou-deuuid'ua  autre  nom,  sur- 
nom pris  en  mauvaise  part.  Les  variétés  Aantrt» 
trouvent  dans  (onrcil,  touffe  de  poils  en  forma 
d'arc  ou-dMnu  des  cils,  et  dâoacHtaommé,  nommé 
ci-dcMUt. 

Syh.  Celle  préposition,  qtii  vient  du  grec  «•• 
avec,  ensemble,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  à  fur> 
mer  une  idée  de  (imuitanéité  :  iirnagogue,  congré- 
gation, lieu  oii  les  Juik  viennent  prier  entendit; 
contrattynallagmatique,  contrai  qui  lie  eiuembie, 
qui  lie  l'un  envers  l'autre;  jyneodoche,  figure  de 
rhétorique,  par  laquelle  on  prend  le  plus  avec  le 
moins,  ou  le  moins  avec  ie  {riui;  a/naAit  assemblée 
du  clergé  pour  délibérer  etuembie;  «ynonyœes, 
noms  qui,  examinés  enumbUt  ont  la  mémfe  sigui- 
cation;  ii/ntaxe,  mise  entemAJe,  coordonnant 
des  mots  ;  tynlhèse,  mise  tntemhùi,  état  des  parties 
eneomposibon.iStfna  quelques  variétés  :  «i/ilabe, 
qui  prend  emembU  plusieurs  accidenu  de  la  voix; 
lyllepse,  figure  par  laquelle  on  prend  avec  l'esprit 
ce  qu'on  ne  peut  prendre  avec  les  mots,  par  la- 
quellelerapportsefait,  non  pas  à  ce  qui  est  dan» 
la  phrase,  mais  à  ce  qui  est  dans  la  pensée;  <jf/lo- 
gisme,  sorted'argumentoii  deux  propositions  liée* 
entemble  amènent  la  conclusion;  lyméuie,  me* 
sure,  rapport  de  deux  chose»  ememblti  Mfmpa- 
tbie,  affection  entre  deii*  personnes,  affection  qui 
met  deux  cœurs  entemble;  tijmphonie,  sons  qui 
s'unissent  entemble,  unité  de  sons. 

Trans.  Cette  préposition  latine,  qui  aigoifle  au- 
delà,  ajoute  au  mot  qu'elle  sert  &  former  une  idée 
de  pattage  au-delà  :  Irant planter,  planter  au-deU 
du  climat  ou  du  sol  natal  ;  troaiilioii,  tour  au  moyen 
duquel  on  passe  d'un  p<)int  à  an  autre,  on  va  ou- 
delà  du  point  ott  l'on  était.  On  peut  observer  les 
variétés  de  tram  dans  les  mots  suivants  :  Gram- 


en  detioiu;  iupport,  une  chose  placée  au-deteoui  maire  tnuucendante,  Grammaire  qui  est  k  la  bau- 
d'une  auire,  pou*  que  celle-ci  ne  tombe  pas.  —  tenr  de  la  science,  qui  vaoït^lÂitolaGrunmair* 

nzo.hy  Google 


t28 

ordinaire;  iraverser,  M&cmHUtà;  treisaillir,  sau- 
ter au-deU  du  lieu  où  L'on  est;  irépaa,  pas  fait  aH- 
delà  de  la  vie. 

Tram,  au-detà,  a  pour  synonyme  la  prépo- 
sition latine ulirà,  outre  :  oadit  u/framontain,  qui 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


habite  au-<tetàdesmonts;  un  voyage oulre-mer  est 
aavoyagefait  au-(ieUdesmers;oitirer  une  chose, 
c'e&t  la  pousser  Au-<fefà  des  limites  qu'avoue  la  rai- 
son ;  oaUfge,  est  un  manquement  qui  va  au-delà 
de  ce  qui  peut  être  toléré. 


DE  L'ARCHAÏSME. 


Pa(;G44,  nous  avons  dit  quelques  mots  sur  le 
néologisme.  Comme  nous  n'avons  prétendu  en 
donner  qu'une  simple  définition  pour  l'ensei- 
gnement général,  nous  n'ajouterons  rien  à  cet 
article ,  mais  nous  le  compléterons  en  traitant 
de  YarckoUme.  Le  néologisme  et  l'archaUme  ont 
même  été  mentionnés  par  quelques  auteurs  dans 
le  chapitre  conceraaut  les  Figuret  de  conttmction, 
avec  lesquelles  ils  ont  en  effet  quelque  rapport. 

Ce  mot,  qni  se  dit  en  grec  -fx>ati^^  fonné 
de  wnr,  ancien ,  auquel  on  a  ajouté  la  terminai- 
son icf>H,  qui  marque  tmtiation,  signifie  mo(  anti- 
que, imitationdu  langage  det  ancient,  et  quelque- 
fois  tour  de  phrase  twanni.  L'arcktûime  est  donc 
une  iaçon  de  parler  à  l'imitation  des  anciens. 

L'archaUme  peut  être  ou  un  défaut  ou  une 
beaulé,  selon  les  circonstances,  c'est-à-dire,  se- 
lOD  qu'il  contribue  à  appauvrir  la  langue  ou  à  l'en- 
richir; et  c'est  toujours  l'excès,  l'abus,  et  surtout 
l'afFectation,  qui  lui  donnent  un  caractère  blâma- 
ble et  souvent  ridicule.  Employer  avec  grâce  et  à 
propos  tel  mot  qui  n'est  plus  nsilé,  et  dont  les 
bons  écrivains  regrettent  souvent  la  perle,  parce 
qu'il  n'est  bien  remplacé  par  aucun  éiquivalem,  et 
le  placer  de  manière  à  en  faire  ressortir  l'énergie 
ou  la  naïveté,  et  â  en  faire  sentir  le  besoin  ;  s'appro- 
prier avec  discrétion  et  avec  réserve  la  manière 
des  anciens,  en  imitant  quelquefois  leurs  tours  de 
phrases  et  leurs  constructions;  ce  serait  là,  non 
pas  un  vice  d'âocution ,  mais  une  vraie  beauté, 
qui  donnerait  au  style  un  certain  goût  antique  qui 
ne  le  déparerait  pas. 

Nous  ne  pouvons  mieux  faire  connaître  les  vi- 
ces et  les  beautés  de  Yarchatsme  que  pardes  exem- 
ples. Cette  matière  nous  paraît  avoir  été  traitée 
avec  un  grand  talwt  par  Maugard.  Nos  lecteurs 
en  jugeront  d'après  l'abrégé  que  nous  allons  en 
donner. 

Nos  poètes,  dit-il,  pour  plus  de  naïveté,  imitent 
quelquefois  Uarot.  (hi  trouve  beaucoup  d'arckms- 


meidans  les  ouvrages  badins  de  La  Fontaine  et  de 
Voltaire.  Ce  n'est  que  dans  ces  sortes  d'ouvrages 
qu'il  est  permis  d'employer  des  expressions  suran- 
nées. On  peut  aussi,  à  défaut  de  mot  propre,  faire 
revivre  un  mot  ancien.  Quintilien  le  conseille  plu- 
tôt que  de  faire  un  mot  nouveau.  Il  importe  à  celui 
qui  étudie  la  langue  de  connaître  les  expressions 
qui  ne  sont  plus  en  usage,  et  qu'on  trouve  dans 
les  bons  auteurs,  tant  anciens  que  modernes. 

Nous  ne  les  citons  pas  pour  qu'on  s'en  serve; 
c'est,  au  contraire,  pour  qu'on  les  évite. 

Anselme,  mon  mignon,  ai«-t-elle  i  toute  heure. 

(HoLiànE,  TÊtourdi,  act.  I,  se  6.  ) 

Les  moUfTte,  prie,  he,  et  autres  semblables, 

ne  peuvent  plus  entrer  dans  un  vers  que  suivis 

d'un  mot  qui  commence  par  une  voyelle.  U  fout 

les  rejeter  à  la  fin. 

Veui-tn  qne  je  le  dU  f  une  atteinte  secrète 
Ne  laisse  ptnnt  mon  itne  en  une  bonne  amette. 

IHouias,  I«i}(lpi(Mioiirevz,>eteI,ac.l.} 
Que  veux-ln  que  je  die?  une  telle  aventure 
He  met  (ont  hors  de  mcri. 

(L«D«pi't,  acteIII,iC.S.] 
Ma  sœur ,  que  je  vons  dfo  nne  bonne  noovelle . 

{V.  Corneille,  («(flaraeef.Bcteni,  se.  S.) 

Voltaire  remarque  qu'au  lieu  de  die  on  a  im- 
primé dise  dans  les  éditions  suivantes  ;  que  die 
n'est  plus  qu'une  licence,  et  qu'on  ne  l'emploie  que 
pour  la  rime.  Nous  doutons  quede  son  temps  elle 
eût  été  tolérée;  mais  il  est  évident  que  du  tempsde 
Corneille  et  de  Molière  on  préférait  die  i  diseï 
car  Mohère  et  Corneille  auraient  fait  les  vers  que 
nous  venons  de  rapporter  avec  dise  aussi  bien 
qu'avec  die.  Yaugelas  prétend  qu'il  y  avait  des 
gensqui  allaient  jusqu'à  dire  :  qum  que  vous  diiex, 
au  lieu  de  f  uoi  que  vous  dssiet.  Ce  léfrislaleur  de 
la  langue  décide  que  quoi  que  Con  die  n'est  pas 
une  laute;  mais  quoi  que  vous  dit»  lui  parati  insup- 
portable. Racine,  en  1668,  se  sert  enoora  do  mot 


DE  L'ARCHAÏSME. 


éie  pour  due.  Voyw  la  scène  7*  du  1»  «de  des 
Plaideun;  Mmuieur,  quejc  coiu  rfie.  On  letrouve 
mâine  encore  dus  Bajaxet ,  acte  it  ,  scène  5  : 
réponieTaii ,  et  qoi  ?  s'il  hut  que  je  le  die ,  etc. 

Le  mot  die  est  fort  ancien  ;  on  le  Irouve  dès  le 
treiztème  siècle  dans  les  poésies  du  roi  de  Navarre. 
On  lit  que  tjueje  die  pour  ijuoi  que  je  dite  (chaD- 
SOD  xxiT  ).  Que  que  ressemble  beaucoup  ku  qtdd- 
quid  des  Latins. 
Comme  nmple  Romain ,  souffrez  que  je  vous  die 
Qu'être  allié  de  Rome,  et  s'en  faire  un  appui, 
C'est  l'unique  moyen  de  régner  aujourd'hui. 

(P.  CoaiWUX , Nieomide ,  acteiii,ac.  S. 

Permeltez  que  tout  haut  je  le  die  et  redie. 

(  P,  COSHBILLE  ,  P$gchi.  ) 

Plaise  au  Gel  que  daas  tout  ceci  je  n'oi/e  point 
mapart.  (Hou&RK.) 

On  écrit  aujourd'hui  aie,  paie,  paiera,  etc., 
contre  l'autorité  des  anciens  qui  écrivaient  autr^ 
ment. 

Ils  ne  vous  dient  rien,  en  m'ètant  à  vos  yeux, 
Dont  ils  BÎayent  pris  soin  de  réparer  la  perte. 

(HouÈBB,  Psyché,  acte II,  se.  4".) 
Après,  Toos  payerii,  si  cela  l'accommode. 

•{L'Étourdi,  acte  i-,  se. S.) 
Il  ne  faudrait  pas  aujourd'hui  faire  payer»  de 
trois  syllabes.  Cependant  ta  tixiême  édition  dn 
Diciionnmre  de  l'Académie  semble  vouloir  consa- 
crer ce  priadpe  suranné  en  écrivant  dans  sa  pré- 
face, pa^  x,  dernière  ligne,  etiaye;  mais  uous 
ne  savons  pas  comment  elle  veut  qu'on  prononce 
ce  mot,  elle  n'en  dit  rien. 

n  m'ûme ,  ïïpayertt  bien  ctier  sa  perfidie. 

(Lachaussée  ,  rÉeole  det  amis,  acte  r,  se.  6.  ) 

Qne  de  sang  payerait  la  mmndre  de  vos  larmes .' 

(Lauotte,  Intide  Cmtio,  acte  l*',  se.  6.) 

Je  m'en  vais  de  ce  pas  achever  d'acheter  toutes 
les  choses  qa'il  me  faut,  et  je  vous  encotferai  les 
marchands.  (Molière,  le  Mariage  forcé,  se 4.) 

On  écrit  et  l'on  prononce  aujourd'huij'eni'ffTw. 

Vousm'<HW>yer«sàRome?  — On  t'y  fera  justice; 
Ta ,  va  lui  demander  U  chère  Laodtce. 

(P.  CoRCJSiLLE,  iVicomM«, acte  IV ,  ic.  S.) 

Si  rien  ne  réussit ,  nous  Yemoyeroni  aux  luins. 

(Molière  ,  Poweea'ognae ,  acte  T',  se.  8.  ) 

Dierojfnl  voir,  en  ce  moment  afTreux, 

Un  dien  puissant  qui  combat  avec  eux.  (YoLTAitiE.) 

D  faut  écrire  croient ,  qui  n'est  que  d'une  seule 
sySabe.  Voliaire  ne  voulait  pas  qu'on  fit  entrer 
erogent  dans  un  vers.  Il  dit  lui-même,  comme  on 
l'a  va  ailleurs,  que  les  terminaisons  ée,ie,ue, 
ne  peuvent  entrer  dans  on  vers ,  si  ce  n'est  devant 
les  mou  qui  commencent  par  une  voyelle. 


Vous  verriez  qu'à  Ions  deux  je  rends  ce  que  je  dot , 
Si  vous  voolkz  inieui  voir  ce  que  c'est  qu'être  roi. 

(P.  Corneille,  Nieomiie.) 
Qui  se  confesae  traître  est  Indigne  de  foi. 
Vous  êtes  généreux ,  Attale ,  et,  je  le  voi, 
Héme  de  vos  rivaux  la  gloire  vous  est  chère. 

{Nieoméde,  acte  m,  se.  8.) 
....  Il  me  tiendra ,  je  eroi .  jusquei  an  agir. 

(Moliëhb,  l'Etourdi,  acleiv,sc.  t".| 
Je  ne  crol  pas  cela  de  votre  courtoisie. 

{Le  Dépit  amoHrnur,  acte  V',  ae.A.'i 
Je  toi  trop  d'apparence  A  tout  ce  qu'il  a  dit.  {Ihid.  ) 
Mais  que  puis-je,  après  tout  ?  Je  roi  fort  peu  de  joor 
A.  tourner  cette  afbire  au  gré  de  votre  amour. 

{I&id.,.acteiT,  se.  <••.) 
Il  voQS  a  dépeint  tel  que  je  vooa  vof  paraître. 

(  Molière  ,  l'Étourdi,  acte  ir ,  se.  S.  | 
SI  je  fui  maintenant  ma  joste  impatience, 
On  dira  qae  je  cède  i  la  difficulté. 

(L'Étourdi,  acte  III, se.  t".) 


On  écrivait  autrefois  je  croi,  je  vot,  je  doi,ji 
lut,  etc. ,  lu  crois,  lu  fois,  lu  j'ois,  lujutt/ondîs- 
linguaii  ainsi  ces  deux  personnes  par  l' écriture;  on 
les  drstinguait  aussi  par  la  prononciation  ,  fuisani 
cToi  bref,  et  crois  long.  Aujourd'hui  l'on  écrit  ei 
Ton  prononce  ces  deux  personnes  delà  même  ma- 
nière. U  n'est  plus  periuisqu'aux  poètes  de  reirao' 
cher  la  lettre  finale  t  pour  la  rime;  encore  est-ce 
lùen  grave  licence. 

CEPBNDANT, 

Cependant  que  les  choses  allaient  ainsi  du  cAU 
deCéiar,  etc. .  [iSS9,\iGk»Ètx,Trtûlédei  Com- 
mentaires de  Céinr.  ) 

Un  lutin  mêle  quantité  de  sauts  périlleux  i 
leurs  dunses,  cependant  que  Psyché,  qui  a  passé 
aux  Enfers  par  le  commandement  de  Vénus,  re- 
passe dans  la  barque  de  Caron  avec  la  boite 
qu'elle  a  reçue  de  Proserpine  pour  cette  déesse.  > 

(MOLltHE.) 

ALEHTIR. 

Je  vsnx  de  son  rival  almitir  les  transports. 

(HOLiÂRE ,  r  Étourdi ,  acte  m ,  se.  4. } 

Akntir  se  disait  encore  du  temps  de  Molière. 
Je  sens  ma  force  tant  alentir,  que  pliu  n'en  puit. 
(NicoT.  Trétor  de  la  tangue  françmte.)  Le  mo\ 
ralentir  n'avait  pas  la  même  signification. 

BsinriT  (Uni,  UmhCTtrcKr). 
Le  tienoit  paradis,  (Voltaire.  ) 

challoir  (ituporUr). 
Et  peu  me  chattt  que  votre  damoisflle 
Soit  sage  ou  folle,  et  soit  on  Jaide  ou  belle. 

(VoLTAinR.'t 

Choir. 
Lauriers,  sacrés  rameaux  qu'on  veut  réduire  en  poudrst 


i3d 


GRAMUAIitË 


Voui  qui  mellti  sa  Ule  a  convert  de  la  foadre , 
L'abatiâonnerez-voDS  à  l'infâme  couteau 
Qui^cfiolr  les  mécbanUsausUmain  d'un  bourreau? 
(P.  CoB^ELLLG,  les  Boracts,  acle  v,  se.  S.) 
....  Ha  tête  en  tombant  ferait  choir  sa  couronne. 

(P.  CoHNEiLLK,  le  Cid ,  acle  ii,  bc.  (".) 
Vous  laicsex  afcrtr  aiDd  ce  glorieux  courage.  (Ibtd.  ) 
«  Choir  n'est  plus  d'usage ,  <til  Voltaire.  »  Pour- 
quoi donc  l'a  t-il  fmployéen  vers  et  en  prose? 
Il  aurait  dû  dire  que  ce  Terbe  n'a  d'autre  usage 
qu'à  l'infinitif ,  au  participe  passif  cJm,  et  aux 
temps  composas. 

Tk  cMr  set  légion  aHxborch  dnTnsinitee. 

(WicoMM«,actei«,«e.  S.) 

(  Cftoir,  expression  absolament  Vieillie.  3  (Vcl- 

TAIRB.) 

Tout  ta  ehoiT  en  ma  roaïD ,  ou  fomber  en  la  vôtre. 
(P.  Corneille,  Rodo^ne ,  acte  i'^,  ac.  3.) 

OODICUUK,  COOTOHIÈRB. 

El  mes  yens,  éclgirés  des  céleites  lumièrea. 
Ne  (iDUVent  plus  aux  siens  leurs  gracci  eoMlamOret. 
(P.  Corneille,  Poii/^cte,  acte IV,  se.  2.) 

<  C'est  donmage  que  ce  dernier  mot  »€  soK 

*  plus  d'HMgeque  dns  le  burlesque,  <  (Voltaire:  ) 

DÉTALER  {deicenire). 
On  ne  montera  point  au  rang  dont  je  divalt. 
{P.  Gorkbille,  Rodogune,  acle^i,  se.  S.) 

f  Déoater  est  bas,  mais  il  était  encore  d'usage 

*  du  temps  de  Carueille.  >  (Voltaire.  ) 

DE7CTRE  (maindroiff). 
Du  1er  tranchant  sa  dextre  se  saisit.  (  Vql^iajri.  ) 
mscoBB  ifiimilé}. 
Le  roi  même  s'étonne ,  et ,  pour  dernier  efibrt  : 
■  P4iis<])]e chacun,  dit~H,  l'échauffé  en  cediseord, 
I  Contnlt<Hu  des  grands  dieui  la  majesté  Mcrée.  ■ 
{P.CiQumLiXtlalhraeet,  aote  m,  se.  S.) 

(  En  ce  ditcord  ne  se  dit  plus,  mais  H  estàre- 
>  gretter.  *  (Voltaire.) 

«  Il  est  vieux,  etnesesoaffre  |)1us  guère  qu'en 
)  mrs.  *  {kcuÀiiB.) 

van  (nmcicirt). 

TontAdt 
Aux  gens  heureux ,  car  aux  autres  tnut  nuit. 

(La  Fontaike.) 
Tant  m'est  égal ,  twt  m'«st  bon ,  toot  me  dvf  t. 
(  Voltaire.  ) 
épASDBB  {répandre). 
Elle  a  soif  de  mon  sang ,  elle  a  voulu  Vipanàre. 
fP.  GonnsiLU,  Ksdoguic.) 

»  Épandre  est  un  terme  heureux ,  qu'on  em- 

*  ployait,  au  besoin ,  au  lieu  de  répandre.  >  (Vol> 
TAIRK.) 


FRANÇAISE. 

ÉQDAPQDILLâ.     - 

La  peur  hâtait  u  marche  ë^r^ill^.  (Voltairs.| 
On  écrivtil  ancienDeinent  etquêrtutilMe.  (Hi- 
C0T,}Ce  mol  signifie:  cfteminer  la  jambe»  fort  on- 
vertet.  (  Robert  Etienne  ,  Dictionnaire  latin-fraH- 
çiàt,  iH  mot  ËEQUAKODUxiBi.)  Kous  trouvoos  aussi 
ce  »ot  dans  uih  traduction  ancienne  de  t'Aiu  tPùr 
d'Apulée,  poifF  remlrs  es  frao^is  ^incrieatit 
enirifot. 

Faconde  {iloqwnee). 

Il  fut  doué  d'une  douce  faconie.  [Voltaire.  ) 

FALLAcisDx  ftnitnpeiiff . 

Serments  faUaeievtx. 

(P. CoMiEitu,  RadoguM,  Mten,  se.  I**.) 

(  L'éloquent  Bossuet  est  le  seul  qui  se  soit  servi 
I  après  Corneille  de  cette  belle  épitbèie  de  faUa- 
*  eieiix.  Pourquoi  appauvrir  la  langue?  Un  mot 
I  consacré  par  Corneille  et  par  BoBsnet  peai-il 
>  être  abaadonné  ?  ■  (  Voltaire.  ) 

Ce  mot  n'était  pas  nouveau  ;  on  le  trouve ,  «■ 
1536,  Dans  le  Dtclionniurs iafûi-/'raNf«>  de  Ro- 
bert Étibbne,  au  mot  Fa/fo,  et  on  le  retrouve  en- 
core ,  en  1606 ,  dans  le  Trétor  tk  la  tangue  fra»- 
çaite  de  Nicor. 

FODAESf.  Foy»  HORIB. 

GEKT  (gentil). 
La  ^ente  demoiselle.  (  Voltaire.  ) 


CetliS  seeoade  hotlie  est  digne  de  u  rage. 

(P.  ConnElLLB,  Pol^ieucte, mMj , m.  t.) 

t  Hoitie  ne  se  dit  que  dans  l'acc^tMi  de  vic- 
time que  les  anciens  Hébreux  offrawot  et  immo- 
<  laient  à  Dieu ,  et ,  par  extension ,  il  signifie  en- 
core le  pain  sans  levain  que  le  prêtre  offre  et 
consacre  à  la  messe;  et  c'est  dommage  ;  il  ne 
reste  plus  que  le  mot  viotime.  Plus  an  a  de  ter- 
mes pour  eKprâaer]a>mâaecbese,  plus  la  poé- 
sie est  variée.  *  (  Voltabib.^ 

Qnaud  les  gigots  des  oceiset  (*)  hotties , 
Et  autres  chairs  furent  très-bivi  rôties ,  etc. 

(  4345 ,  Tradaetion  de  Vlliade,  Une  g*.  ) 

Eux  assemblés ,  quand  on  cul  en  la  place 
Mené  l'hoOit,  «t  paiié  la  /imatMC*) 
Dessus  l'antel ,  par  dévote  manièK , 
Agamemnon  fit  alors  sa  prière. 

BEunUlNiHnf] . 
Expliquez-vous ,  Asoagoe,  et  çj^yw  paTHRi^ie 
Que  votre  Acurest  ceruina'il  est  en  ma  pi^issaocf.. 
(MoLlËRB  ,k  Dipil  avfûurenx ,  acte  H,  fç.  2/ 


DE  L'ARCHaIsBIE. 


I>i»-tMUS  quel  gnad  Bul-hcvr  nou  couvre  la  lrUl«»e. 

(HOUËKE.) 

Il  n'y  a  (tu'feiir  et  malheur  en  ce  monde.  Mon 
heur  est  de  tous  être  attaché  jusqu'au  dernier  mo- 
ment de  DM  Tle.  (  VoLtiiHE.  ) 

Hi  dumt  sont  toat  |daln  d'ire ,  M  de  dolouh 

(Treizième  nèck.  FoiHei  du  roi  de  Navean, 
cbuuofi  viu*.  ] 
Il  tort  plan  d'ire,  U  descend  lout  d'uo  «aut. 
(LaFontainbO 
Se  préfAraientan  terrible  duel 
Par  8e>  propos  pleins  d'ire  et  de  menace. 

(  VOLTAiltE.) 
ICBUIl)  lOELLB  (I«i,  elfe]. 

Il  portait  OM  Mlle 
D'an  btm  veloon ,  et  inr  l'arçon  d'icelle 
Etait  on  sânreideuxlargesinDchanls.  lYotTÀiu.) 

Ce  hidt  b'est  pins  ttsité  qu'  an  pâbls  et  dans  le 
siyie  dei  nouires ,  où  il  fest  nécessaire  pour  éviter 
les  équivoqnei. 

UoukoN. 


Trubldiil ,  otavréi-leur  ^.rr  joner  nn 

(II(tt.ifeBXt  TEtbnhHj  icta  ni,ic.8.) 

Motnmon  (^oihjui  en  grec  )  est  une  somme  d'ar- 
gent que  des  gens  masqués  jouaient  sans  parler. 
C'est  un  défi  au  jeu  de  dés,  porté  par  des  mas* 
ques,  aille Dicûmnaire de l'Académe.  Laàxième 
i(&ium  ne  dtmneplju  ce  moi. 

£t  ni  pini  ni  moins  qne  des  masques 
Oui  viennefat  de  perdre  un  mommim. 

I  ScABRON ,  GigantomacHe,  Urre  4. } 
(WT(camp,  (mn4e). 
Pris  d'Orléans ,  comme  ensemble  ils  passèrent , 
Voit  des  Angiai*  de  nuit  ils  travenèrenl. 

(  VOLTÂIIIB.  ) 

ocaRB,occis.  Voyti  Bosnz. 

OsDti 

11  parattrltt  4u'6à  ft  ébrit  aus^  ot/r. 

Ofsa ,  nSx^  dItHt  ;  oyss,  pn^det  oyt»  ten*. 
»       (P'CouEiu.k,I>sfjieude,  Rcteiii,sc.  a.) 

4  Oyea  D'est  plus  employé  qu'au  barreau.  Nous 
•  n'avons  gardé  de  ce  verbe  que  l'infinitif  oiâr.  » 

(  VOLTÂIRK.  ) 

KouB  avons  conservé  plus  que  l'infinilif  ouïr, 
car  nous  employons  encore  le  prétérit  j'ouit ,  l'im- 
parfeit  du  subionctif.etle  participe  ouï,  poureu' 
fohner  des  temps  composés. 


k\tai  Jadis  on  vît  le  bt»  Phinée , 
moM  da  TfaM» ,  u  le  ^tnï  Ett^ , 
Tout  cArts  K  de  Itayenr  poiifeU; 


Quand  i  Itouri  nez  )n  shnloanes  hirplca , 

Juste  A  midi  de  leurs  antres  sorBes , 

Vinrent  manger  le  dîner  de  ces  rois.  (Voltaiib.  ] 

POINDRE  (piquer,  aijruillonner). 

tl  le  précède^ 
AIgnilloiIné  db  la  peur  qui  la  {MM.  (V^Ltaihb.  ] 

Pdîndre ,  piquer,  n'est  guère  d'uïage  que  dans 
es  phrases  :  <  le  soleil  commence  A  poiâdre;  les 
her4)es  commencent  à  poindre;  le  poil  bommeiice 
i  lui  poindre  au  menton,  t 


Mais  comme  il  laffira  de  trois  à  me  garder, 
L'autre  m'obligerait  d'aller  guérir  Sévère. 

(Poltteucle,  acIeiT,  se.  I". 

Quérir  ne  se  dit  plus,suivaDt  Voltaire.  L'Aca- 
démie le  ^onne  encore ,  ajoutant  seulement  qu'ÏIa 
vieilli, 

nAU&MEVoia  (roi^eferà/a  mémoire}. 

ne  ranieiiteuoni  rien ,  ri  réparons  l'oRbnsS 
Par  la  solennité  d'une  heureuse  alliance. 

(HoLifeBifleD^ilanuwretUTiaolelu,  se.  4.) 

Mous  VOUS  ranïentevcmt  ici  qu'il  y  a  Six  semaines 
en  fà  que  nous  primes  la  liberté  de  vous  adresser 
un  paquet  énorme  pour  madame  du  DelTand,  du- 
quel paquet  et  de  laquelle  dame  bous  n'avonii  de- 
puis entendu  parlée.  (  Voltaire.  } 

En  çà  h' est  plus  en  usage,  ni  ramenleuoîr. 
umELLBa  (  récolter  |. 

Je  dois  vouk  aTerilr,  en  servîtenr  QdtiM , 

Qu'en  sa  bvenr  déjà  la  ville  se  rebelle. 

(P.  COaNBIlXX.1 

«  IteiHter  M  sédlt  plus  et  deti-ait  se  dire,  piiîs- 
qu'il  vient  de  rebelle ,  r«Mli0n.  (  Tolxurb.  ) 
Mous  sommes  de  cet  avis. 

SB  SEOIR  (s'asseoir). 
Le  trdne  où  je  me  sifds  m'abaisse  en  m'élevant. 

(P.  CoBHEiLLE,  i>on^ ,  acte IV ,  Ee.0.) 
Use  Madf  il  loi  dit  qa'i)  vent  la  voir  ponrme: 

(P.  COHMULE ,  le  Mtntnr ,  aete  ii  *  •>■  C  ) 
t  Ou  dit  aujourd'hui  :  il  t'osiietf .  Le  verbe  tenu- 
n'eit  plus  usité  dans  le  sens  de  s'asseoir.  »  (Vol- 
taire. ) 
Sieds-loi,  je  n'ai  pas  dit  encor  céquefé  veux. 

(  P.  GoaNBiULS ,  Cima,  aete  v,  se.  i  ».  ) 
Il  n'est  nullement  questiM  Ici  -àé  !ieo)r,  man 
de  SB  SEOIR. 


fieiyes-eoHi,  «t  ^ittom  ces  petits  d 

(P.  CoBNBiLLE,  Don  Sonche,  acte i*'tB*>S't 

«OTTB  fXMir  n)bu. 
Elleestsotlede  vous. 

(HoLiËRE,  rÙeardi,  acte  V,  te,  (t.) 

11  fondrait  aujourd'hui  :  elle  eu  foU 


'f^k 


Mou  qui  t'oKpUnmt  entore,  moû  dani  un  autre 
tent  i/ue  celuitfu'iU  avant  anciennement. 
AmUeiide  pour,  (feront  wi infnttif. 
Elmoacteor,  accabla  de  mille  déphisire , 
Cherche  la  ralitade  à  eaeher  tea  RODpin. 

(P.  CoBNKiLLE,  IeaJïonieef,«ctei*r,M.S.) 
«  A  cacher  n'est  pas  français ,  dit  Voliaire.  Od 
»  (ierche  la  tolitvdc  pour  cacher  te»  toujnrt,  et  une 
»  tolitude  propre  à  Ut  cacher.  Mais,  du  temps  de 
»  Corneille,  presque  personne  ne  s'éludiait  à  par- 
*  1er  purement.  * 

Ma  gloire  et  mon  amour  penvrac  bien  peu  rar  moi , 
S'il  Elut  voire  présence  à  soutenir  ma  foi. 

|P.  Corneille,  iVleomM«,  acte  1^',  se.  I".) 


GRAttUAIRE  FRANÇAISE. 


ItlFARAVAKT  pour  AVANT, 

H  l'eût  mise  en  éUt ,  malgré  tout  «on  appni , 

De  se  plaindre  k  Pompée  ouparavonl  qu'à  loi. 

(P.  ConNEiLUBjPomptejacteii.sc.  4.) 

«  Attparaxant  qu'à  lui  n'est  pas  français.  Cet 
»  adverbe  absolu  n'admet  aucune  relation,  aucnn 
>  rég\me.Uhutavantiiu'àlm.t  (VoLTAmE.) 

Oui,  c'est  ainsi  qu'on  parlerait  aujourd'hui, 
même  peu  élégamment.  Mais,  du  lemps  de  Cor- 
neille ,  la  langue  n'éiait  pas  encore  formée.  Le  mot 
auparavant  ne  se  trouve ,  dans  le  Tritor  de  la  /<m- 
ffw^atifoiiedeNicot,  que  comme  synonyme  de 
pornuoni ,  qui  était  plus  usité  alors.  11  renvoie  au 
mot  Par,  où  l'on  trouve  ces  exemples  :  Paravant 
que  Jupiter  fût  (  anie  Jovem).  PtvavanI  qu'il  eût 
faU  ceà  (anie  hoc  faclum).  Corneille  n'est  pas) 
seol  qui  ait  parlé  de  ceite  manière.  {Mamaiib.  ) 
.iapa™oi.tgM  sortir  de  ta  ville.  (UFobtawï.) 

BAHDB  pow  COMPAGNH  DB  GEKS  »E  GOIHRB. 

U  faut  iknner  un  chefl  votre  illustre  batute, 

{ P.  COEWEiLLB ,  HiracUta ,  acte  « ,  se.  6.  ) 
i  Une  bande  m  se  dit  que  des  voleur».  »  Vol- 

TAIRB.)  • 

Aujourd'hui ,  à  la  bonne  heure  ;  mais ,  du  temps 
de  Comédie .  on  disait  :  une  iamfc  de  jCTw  de  pied, 
tMe  bande  de  gem  ifarmet,  enrôler  au»  bandei, 
ordonner  (distribuer  )par  iande,  etc.  (Nicot.)  Nous 
disons  aujourd'hui  bande  dans  le  sens  de  parti ,  H- 
gue:  iln'ettpbu  de  cette  bandé.  (Académie.)  ' 

CHANGE  pour  CHANGEUBNT. 

Qae(iit«8-von8,masœurTcoinmenlP('}couriraurA(niae? 
Cette  inégalité  me  semble  trop  ëtran^. 

(  HoLiins ,  U  Dipit  amoureux ,  acte  u ,  se.  5.  ) 

Courir  ou  change  pour  courir  ou  changement  ne 
se  dit  plus, 

Hoo  cœur  «onrl-il  an  change ,  on  n  vons  l'y  pousseif 
(  HoLiÈBB ,  lei  Femmes  savantM,  acte  4 ,  se.  2.) 

n  Voni  Toadriex, 


conai  pour  pbbluission. 
Et  à  dans  quelque  chose  ils  vous  ont  outragé , 
Je  puis  vous  assurer  que  c'est  sans  mon  eongi. 

(Molière,  i'£tourdJ, acte  i",».*".! 

Le  mot  congé  n'est  plus  d'usage  aujourd'hui 

pour  signifier  permittion ,  que  dans  cette  phrase 

proverbiale  :  Pour  ftoire  de  Veau  et  coucher  dehors, 

on  n'en  demande  eongi  à  perionne. 

Cl  pour  KJ. 
Qn'esh»  ci,  mes  en&nlsï  écoutez-vous  voa  flammes  ? 
Et  perdez-TOQs  encor  le  temps  avec  des  femmes  ? 

(P.  CoBNEiLLE,  Horace ,  acte  II ,  se.  7.  ) 
Ah  I  qu'est-ce  ci.' que  vois-je!  quelle  heureuse 
rencontre!  {MoLiÈHK,édiaon  del718.  Poareeau- 
ynac,aciel*>-,sc.  4-,) 

Bret.  en  voulant  corriger  Molière,  a  écritçu'esi- 
ce  ceci.'' mais  c'est  unefauie  grossière,  car^w*«/.cc 
ci  pour  gu'eit-ce  ici  ne  peut  jamais  signifier  o«'c«- 
cececi. 

Quel  diable  d'hommeestto  d?  (MoLifcw,  Poar- 
ceaugnac,  aae  n,  se.  9.  ) 
Qu'est-ce  ci  î  disait-il.  Je  ne  vis  de  ma  vie 
Chose  dé  telle  étoffe.  (  La  Fontaine.  ) 

nAVANTAGBQDEpourpLOSQOE.  ,     * 

Je  n'ai  jamais  voulu  rien  avoir  davantage  que 
I  un  d'entre  vous.  (1437,  Amyot.) 

Davantage  ne  s'emploie  plus  qu'é  la  fin  d'une 
phrase. 

DEVANT  pour  AVANT. 

Breoni  le  combat.  (1587,Malhbiibe.) 
Bosauet,  dans  son  DUconn  tur  fhtitoire  uni- 
verteUe ,  emploie  partout  devant  pour  avant. 

Devant  l'aurore.  —  Devant  sa  mort.  { U  Fon- 
taine. ) 

Long-temps  ifevanj,  toujours  il  s'abstenait  - 
Long-temps  après ,  il  en  usait  de  même. 
(La  Font  Ain*.) 
On  ne  me  saurait  condamner  que  l'on  ne  con- 
damne aussi  l'Arioste  deuant  moi,  et  (es  anciens 
depanlI'Arioste.  (La Fontaine.)  , 
Si,  deotmique  mourir,  la  triste  Bérénice 
Vons  veut  de  son  trépas  laisser  quelque  vengeur, 
Je  ne  le  cherche ,  ingrat ,  qu'an  fond  de  votre  cœur. 

{  Racine  ,  Bériuice  ,  acte  iv  ,^.S.I 
J'aime ,  je  le  confesse  ;  et  dewrnt  que  voire  ame 
Prévenant  mon  espoir,  m'eût  déclaré  sa  flamme  ' 
Déjà  piâa  d'un  amonr  dès  l'enfimce  formé,        ' 
A  tout  antre  désir  mon  cœur  éuit  fermé. 

(Racine  ,  Bajazet ,  acte  y ,  se,  4.| 
Dewwl  que  j'espire. 

(  Voltaibe  ,  Oreste  ,  acte  m ,  se.  4.  ) 
Prenez  mes  senlùnenis,  et  devant  que  je  inenre 
Consolez  mes  vieux  ans  dont  vous  hitei  l'espoir.  ' 

(  VoLTAiBB ,  ToncrMe ,  ai^  i*,  k,  4. } 
M.  Casimir  Delavigne  n'emploierait  ceriaine- 
oient  pas  aujourd'hui  devant  pour  apont. 


DE  L'ARCHAlSME. 


MmtLpmtT  CHAN6KR. 

Ont  de  MMiue  tttt  tu  jadis  la  lèle 

Ebût  en  roe  mué  soadaiiienieiit.  (Volt*Ire.| 

1/uer  ne  se  compreDdrait  plus  dans  ce  sens. 

OBDONNBHpOur  HAHOEK. 

n  Terra  coiDine  il  font  dompter  lei  nations , 
AtUqner  une  place ,  ordonner  une  armée. 

(CoBNEiLLB ,  le  Cid ,  acte  i**,«;.  4.) 
Dîï  PïTiT  pour  c»  PEU  (  latinfnw). 
Je  CMnmence  i  mon  toor  à  le  croire  «n  peKI. 

(MuLiÈBE,  AmphilTyon,  actei^,  sc.  S.) 

PREMIER  QUE  pour  AT  ART  QUE. 

Et  U ,  pmn{er  qoe  lui ,  si  nous  faisons  la  prise, 
Il  anra  tut  pour  nous  les  frais  de  l'entreprise. 

(holièhe,  r^lourdt ,  acte  III ,  se.  5.) 
Pmnier  que  d'avoir  mal ,  ils  trouTcnt  le  remède. 
(1587,  Malherbe.) 

On  ne  se  serrirait  plus  de  cette  locution. 

BESSENTIMENTprar  SENTIMENT. 

Je  demeure  uns  voix  et  sans  rïssenliment. 

(Racine,  Séréniee,  acte  il,  se.  À.  ) 
t  Ce  dernier  mot  est  le  seul  employé  par  Ra- 

>  due  qui  ait  été  hors  d'usage  depuis  lui.  Restea- 

>  liment  n'est  plus  employé  que  pour  exprimerle 

>  souTenirdeâoutrages,  et  non  celui  desbJenfails. 

(  VOLTAIEE.) 

SIEN  avec  tm  nom. 
Voulant  dans  qnelqae  ville  emmener  arec  loi, 
Oatre  ses  biens.respoir  qui  restait  de  sa  race, 
Un  fieM  fils  écolier,  qui  se  nommait  Horace, 
n  écrit  à  Bologne ,  etc. 

(HouËBE,  rËfourdi,  aclerr,RC  t".\ 

TANDIS IMRtr  EN  ATTENDANT,  JUSQD'a  CE  QUE. 

Taaâii  qne  le  roi  Tient ,  parle-moi  de  Thésée. 

(T.  Corneille,  Ariane,  acte u,  se.  1".) 

Qu'on  aille  guérir  le  notaire.  —  Tandis  qu'il 
nendra  et  qu'il  dressera  les  contrat»,  voyons  no- 
tre ballet ,  et  donnons-en  le  divertissement  à  son 
altesse  turque.  (HouÈRE,'efiatir<)eoMjeni(UKnRme, 
■cMt.sc.  7.) 

TANDIS  UnBpOUrTAHTQDB. 

Quand  le  vaisseau  fiit  parti,  nous  ne  cessions  de 
nous  regarder,  tanifitque  nous  pûmes  nous  voir. 
(  pénelon  ,  Téièmaque ,  livre  m.  ) 
Hène4ni  Lnsignan  ;  dis-lui  que  je  lai  donne 
Celai  que  la  naissance  allie  i  la  couronne, 
Càià  que  par  deux  Ibis  mou  père  avait  Tainco, 
El  qu'à  tint  enchaîné  tondis  qu'il  a  vécu. 

(Voltaire,  Zaln,  acte  m,  se.  i".) 

TANT  QUE  JWUr  JUSgu'A  CE  QUE. 

El  je  craindrais  toujours  d'avoir  trop  prétendu , 
Tmt  qwe  de  cet  espoir  roua  m'ayex  répondu. 

(P.  CoutCiLLX,  SfTioritis,  acte  i*,  se.  S.  ) 
•  Od  ne  répond  pas  d'un  e^ir,  on  répond  d'une 


penmne ,  tfun  événement.  Tant  que  n'est  pas  Ici 
français  en  ce  sens.  ■  (Voltaire.) 
Il  l'était  alors. 

tStre  pour  A  vous. 
Monsieur,  je  Bub  loiit  vôtre. 

(MoLiÈREirËfounfiiactei",  se.  4.) 

On  dirait  aujourd'hui  :  je  tuû  tout  à  voM. 
MoU  employée  au  pUiriet,  contre  t'iuage  ordinaire. 

Et  par  lesdisespoiTS  d'une  chaste  amitié , 
Nous  aurions  des  deux  camps  tiré  quelque  pitié. 

(  P.  Corneille  ,  let  Horaees ,  acte  m ,  se.  S.) 
I  On  n'emploie  plus  aujourd'hui  dé*etpoir  au 
pluriel  ;  il  fuît  pourunt  un  bel  eiTet.  Mei  déiet- 
poiri,  met  eridntei ,  met  douleuri ,  met  ennutt , 
disent  plus  que  mon  diiespoir,  ma  crainte,  elc. 
Pourquoi  ne  pourrait-on  pas  dire  mes  déteipoir* 
comme  on  dil  met  etpéraneet?  ne  peut-on  pas 
diteipirer  de  plusieurs  choses,  comme  on  peut 
en  espérer  plusieurs?  >  (Voltaire.)  Nouscroyons 

avec  Voltaire  que  cela  pourrait  être  permis;  mais 

l'usage  n'admet  point  ces  loculioos.. 
Corneille  a  bien  dit  : 

Le  sang  de  Polf  encte  a  satislkit  leurs  raçet. 

(P.  CoBNBiLLE,  Potyevete,  acte  i",  se.  5.) 

t  iio^ei  ne  se  dit  plus  au  pluriel;Je  nesaispour- 

•  quoi,  car  il  faisait  un  fort  bel  efifetdans  Malherbe 

•  et  dans  Corneille.  Craignons  d'appauvrir  notre 
>  langue.  >  (Voltaire.) 

m'est  avis. 

blanfort. 

On  se  moquait  de  vous. 

MONDOR. 

De  vous  aussi,  m'^st  avis. 

(Voltaihe,  InPruds,  acte  v,ac.  8. 
M'ett  avit  se  dit  encore  familièrement. 
COHUE  etNj](oi|4  dani  âts  consfrwctions  oit  nous  n»- 
ployons  QDB. 

Cette  manière  de  parler  est  une  imiution  des 
Latins,  qui  disaient  iià  ui,  littéralement  ainsi  com- 
me; magis  haud  quasi,  pas  plus  comme  si. 
Haud  iti  vitam  agerent,  ut  ntine  ptenimqtie  videmut. 
ILiicHàcBiiii.} 

Je  TOUS  félicite  donc  d'avoir  une  femme  si  belle, 
si  sage,  simien  faite  comme  elle  est.  (  Mouëkb,  Je 
Médecin  malgré  lui ,  acie  u ,  se.  4,  ) 

Qu'il  fasse  aulaiil  pour  soi  comms  je  fais  pour  lui. 

(P.  CoRSEiuB,PolBn»rts,acteiii,8o.  S.) 

(  Ce  vers  est  un  solécisme.  On  dit  autonl  que, 

»  et  non  pas  autant  comme.  Soi  ne  se  dit  plus  qu'à 

t  l'indéfini  :  ilfaut  faire  queUiue  chosepour  toi  :  ii 

•  iravatf/e  pour  (ut.  t  (Voltaire.) 

Ce  serait  en  effet  un  solécisme  aujourd'hui;  mais  ■ 
ce  n'en  était  point  un  dn  temps  de  Corneille.  On 


dÎBut  alors  plu 

que,  et  les  poètes  pouvaient  e»  user  iodifférerti- 
inent.  A  l'égard  de  lot ,  il  n'y  a  peut-^tre  pas  Un 
poètequt  ne  l'aîtenij^oyë  pour  lui,  sans  en  excep- 
ter Baileau. 


Pcnt-éin  qne  td  meni  àuwl  bien  eô^wu  lui. 

(P.  Corneille  ,  le  Moiteur,  acte  iv ,  k.  T.  ) 

■  On  a  déjà  dîl  que  comme  ici  est  un  solëciame 
■  et  qu'il  fut»  ^ui.  t  CVoLtilttC.) 

(  On  ne  dit  point  autant  commet  mm  autmt 
»  que.,.,  t 

FAIRE  itÉ  avec  un  noin  ou  un  aâjécHf. 

TiDtdt  en  ie  Toyanl  j'ai  fait  de  l'efTrarée. 

(P.  CoRflBiLLE,  Nicomide,  actei^isc.  S.) 

t  Lea  comédiens  ont  corngé  j'ai  feint  ittre 
t  e^roiféei.  mais  ta  chose  n'est  pas  moiUs  petite  et 
t  menas  iBd)g[ne  de  la  graadeur  iragitiHe.  »  (Vol- 

TilRB.  ) 

Sans  doutH  il  ne  faudKtit  ^s  dire  aujourd'hui  i 
)'m  fait  fU  feffragée  t  mais  cette  nlanière  de  parler 
était  usitée  anciennement  )  comme  oo  lé  voit  par 
l'exemple  qui  suit  : 

A  lajiIttreBae;  ett  ftutam  dtitiuxquAir, 
S  lé  ^aqaa  Jitti)ua  au  IMd  dd  t»eDt>. 

(1U9, Iliade,  u.| 
HfiMKot^ttHfitrfacl  «vaut  te  nom. 

Ce  que  tous  m'ordoniiei  t*\  la  même  justice. 

(P.  Corneille  ,  U  Anaétt,  Acte  n ,  tè.  t*^ .  ) 

<  Lam^ejtuticene^gnifîepasfajutitcemAne. 
(  Voltaire.  ) 

PAHEtt  iaiii  proiiom. 

Mon  cceor  pdnw  de  joie ,  et  mon  ame  n'aspira 
Qu'àToasu«i>eierrunetratilrei  l'empire. 

(P.  CoBHEiLLE,  BèracMut,  aclev,  «c.  5.) 
Hais  voyez  qu'elle  pdnw  ;  et,  d'unamour  parfait, 
Dtin  eetus  pgmiA»m,  dn ,  idniint  l'effet. 

(P.CeUœiLtJtjIeCM,  acteiv,u.  S.) 
SiT«,  «B  pdiM  de  joie  dnd  qne  et  tristesse,  ^m.) 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

s'y  livrait,  qiiandiesgrandes  images  ne lesoute- 
naient  pas.  Le  bonheur  tant  pareil  n'éiait  pas  si 
ridicule  qu'aujourd'hui.  Ce  fut  Boileau  qui  pro- 
scrivit toutes  ces  expressions  communes  de  sans 
pareil,  sans  seconde,  à  nul  autre  pareil,  ànulie 
autre  teconde.  »  (  Voltaire.  ] 


I  OnneditpaBpâiner;ondit>e;iâiner.  »  [\oi^ 

TAIRE.  ) 

Cependant  niàdame  dé  Sévigné  a  dit  eu  ^rosé 
pâmer  ik  Hte ,  et  pât-  conséquent  Corneille  a  bien 
pu  dire  e«  vers  :  pâmer  de  jote. 

«  Cela  est  au  point  q  ne  le  roi  M  tontes  les  'dâttet 
en  pâment  de  rirei  ■  (Madame  de  SétiGnft,  tAàas  1 
Lettre  dn^  mm  167\.) 


::.  LlWtWUe  «Os  jofm Ih's ptmah&dématn 
Le  bonhear  Mrs  pârtHl  et  v«tt  diAttaer  h  nab. 

(CORnBlLife.) 
»  A  demain  éi%  itop  ii»i  style  de  la  comédie.  C'é- 
i  tait  un  des  vtces  du  iém{».  La  Sophonisbe  de 
*  Uairet  est  tout  entière  dans  ce  style;  et  Corneille 


DE  VOTRE  PART  JOUr  DE  VOTRE  CÔT^. 

Allez  àe  votre  paît  asaetUbl'ei'  ioi  amit. 

|Pl  CoisEwuSfHératlitsM;  acte ui, se. 4.]! 

(  De  votre  part  est  une  faute;  on  peut  ordonner 

*  (Usa  part,  maison  n'exécute  point  de»  port, 
t  U  fallait  :  voutt  de  votre  ctïtii,  rtafmttlex  voi 

I  omis.  l(V0LTAIBR.) 

PAS  et  POINT  exprimés  dans  les  construdiont  oU  nous 
les  supprimons. 

Ah  !  TOUS  avei  plus  lUm  q 
(MoLiùni 

c  Pot  est  de  trop  dans  ce  vers,  et  ne  sert  qu'il  la 
»  rime.  Molière  était  bien  loin  de  retomber  dans 
»  cette  faute,  lorsqu'il  fait  dire  &  Mariiiie,  des 

*  Femmes  savantes  .- 

•  De  pas  mis  avec  ut  tu  fais  U  récidive ,  * 

>  Et  c'esticomme  on  t'a  dit ,  trop  d'une  négative.  ■ 

(BltET.) 

Ce  critique  ne  (ait  pas  attention  que,  c'est,  un 

valet  qui  paife.  C'est  aussi  une  servante  ù  qui  l'on 

reproche  de  mettre  pas  avec  ne,  et  celle  qui  paile 

à  Martine  est  une  feninie  savante,  (  Mauôàrd.  ) 

Martihb. 

Quand  on  ae  Mt  enlendro  on  parle  toujours  bien , 

Et  tons  vos  beaux  diïcoare  ne  servent  pas  de  rien. 

BALISE. 


O  cervelle  indocile  ! 
Ftat-il  qu'avec  les  soins  qu'on  prend  incessamment, 
du  Ae  le  puisse  apprendre  i  parler  cobgrAménkt 
De  pai  mis  avec  ne  tu  Tais  la  récidive,  Hc. 
Je  jare  les  rayons  du  jour  qui  nous  éclaire , 
Que  lu  ne  mourras  point  que  de  la  main  U'uîi  père. 

(P,  Corneille,  te  iU«iileur,  hcter,kc.  5.) 
Vous  n'avez  point  ici  d'ehnemJ  que  vous-même. 

(P.  Corneille,  Pol^eucte,  acte  iv ,  ic  9.) 
Il  faudrait  dire  aujourd'hai  :  timu  n'ave*  ià 
(fennenii  que  vous-même. 

QUI...  QOipmifL'Oll    L'ICTUS 

lls8ontallés9tù^,qtûIJk,  pcHir  apaiser  h  sé- 
dition. (NiooT,  TrétordeUltiignefimÊçake.} 

Lei  tnédedua  oBt  l'aivoBné  là  dessus  comme  U 
f^ut ,  et.  ils  n'ont  pas  manqué  oe  dire  que  cela  pro- 
cédait ,  qui  du  cerveau ,  qui  des  entrailles ,  fuj  de 
la  rate ,  qui  du  foie.  (Molière  ,  le  Médeâh  maJgré 
lia,  acieii,  se.  9.) 

'Tous  les  peuples  des  villages  conrent  au-devant 
d'elle  avec  la  flAle  et  le  tambour;  qm  lui  ^f  éseote 


m  LABCIUISME. 


des{^teaux ,  çtii  des  uhàtaignes ,  aui  des  noisettes. 
(Mad.  su  CocLANGEs  à  Had.  de  Ghighan.) 

Celte  feçon  de  parler,  qui  n'est  plus  en  usa^e 
dans  notre  langue,  est  fort  usitéedans  la  langue  lia- 
lîeDMi  d'où  peul-étre  elle  avait  pqsié  dansia  aàtre; 
on  l'emploirait  encore  dans  le  style  familior. 

QIJB...QnBJH»rT&HT  QDB. 

Que  Ken  jue  m«l ,  et  «Ion  leur  pouyoir. 

(La  Fontaine.  ) 

Gela  H  <}ir^  avjourd'biii  to^t  a^  pLus  (lai)s  ie 
stjte  plaiaan^ 


Abl  Je  eroïa  <ine cela  faiblement  Toai  soutie. 

(HouftBB,  le  Dépit  amouTenx ,  acte  iv,k.  5-) 

Expression  surannée.  Soufier  p'est  pa^uQ  T^^ 
actif. 

NX  TADT  PAS  consIniU  avec  m  infinitif. 

La  vie  est  peg  àe  chose,  et  1«  pev  qui  l'en  rail« 
Ht  VMt  pw  l'acheter  pv  un  prix  si  runeste. 

[P.  CoHireiLLE,  Cinna;acleiT,K.  S.) 

Ua  mort  n'est  qa'on  malhear  qui  ne  eau  (pas  le  çEiindre. 
(T.  Corneille,  ^rione,  acte  V,  se.  I''.) 

f  Ceue  «spMSHon  ■'«»  pas  Snsçtkei  c'«st  an 

>  reilc  d«sn«iuaûes  façons  de  l'aociai  tempa, 

>  qw  Tbonas  CorveSte  sa  perraettait  raremeiK.  i 

<  VOLTAJRX.  ) 


INTXRSION  QUin  BST  PLUS  KS  DBAGE, 

\      Il  piMe  posf  tTnn,  qnieoBque  t'y  fait  mMn. 
\  (P.  ConCBiUjS ,  Citma,  aqie  ti ,  m.  4'*.  ) 

J     f  L'nsa^  a  aboli  cette  inversion ,  qui  était  an- 
t  irafoisuniour4ieufeux./f»(UH  tyran,  etiui qui 

>  autrmtt<mp<n)t:Utitvn  perfide,  celui  tjui  man- 

>  que  à  la  parole.  Cppendant  on  a  encore  conserve 
1  ce  tonr  ;  ili  lont  dangereux,  ce*  ennemis  du  thii- 
■  Ire,  cet rïgoriita  outrés.  >  (  Voltaise.) 

Nous  trouvons  dans  la  prétacç  d.e  la  lifi^nte  M- 
tion  de  l'Académie  (pagexxix),  une  phrase  qui  a 
au  premier  coup  d'oeil  quelque  rapport  avec  cette 
sorte  d'inversion  ;  la  voici  :  Cette  influence  de 
lotxfsiie  ann^£i  de  verve  et  de  gloire ,  cette  parole 
lovjaurt  natVT.eUe  et  «ive,  quoi  qu'elle  dU,  ee_^ 
moi/ueur,  toujours  firme  confre  Caffectation  el  fep- 
fîwe,  n'empêchèrent  pas  cependant  le  cours  iiijlvi' 
table  des  ckoset.  Cet  imparfait  du  Gubjonctif  ç|i4t 
(ju'fi/e  dît,  se  rapporte  a  loiyowrjnafureWe  et  t>w: 
c  est  donc  h  tort  qu'où  a  cm  qu'il  n'existait  que 
par  le  dernier  membre  de  phrase  n'empéchéreu, 
V<u,  et  qu'on  a  coiUlanné  oeUe  taûrwire  comme 


dit.  Notre  langue  n'est  pas  assez  riche  pour 
bannir  tqnt  de  termes  dont  Gornelllç  s'e»t  sq^i 
heureusement.  •  (Voltaibb.) 

FDDBQBLAUD  ODV  aOIT,  «la. 

Pour  grandi  qiie  soienllrt  roli.  Ht  loiit  ceqnApotiilOinmfat 
Ut  pWTeat  le  trMnp«r  Domine  lea  iuLrM  hamtatt. 

( B.  Cmsqlu ,  (<  cm,  Mta  I^,  te.  0.^ 

c  Pourgratids,  etc.  ;  cette  phrase  a  vieilli;  elle 

>  tfiait  fort  bonne  alors  ;  il  est  honieux  pour  l'esr 

>  prit  humain  que  la  même  expression  soit  bonne 

>  en  un  temps  et  mauvaise  eo  un  autre.  On  dir»l 

>  aujourd'hui  :  tout  grands  que  sont  ta  roii  ;  quel- 
»  que  grands  que  toiaU  les  rois.  >  (  Voltaibb.  ) 

Ha  CTaipip  IpqteEaif  ff'ef t  BV  tiW  ^W^  i 

^t  ^oux  w  $otl  le  mol ,  j^  cniini  ^'tifs  fron)pti& 

^  J  MoLfIaç ,  ^(ivwnlte,  89.  ) 

PQfilTAitaujoiipJ'btfi  i  «iwfflitf  ^(Mfitfiotf,  etc. 

K'Sif  POnrOIB  HAIS. 

^'^  b)ik«iee  (Htiiit  les  mUms  q«i  «'m  pemeM 
mai»...,  ilélasl  la  pauvre  fille  «'«y  périmais... 
\a  joiiveaceMe  est  inoeoesie,  ta  jouv«noeila  m  peut 
mf>>  de  ce<l0B(  on  la  cbarf^q.  (Aiitot.) 

Snr  la  (entation  ai-je  qaelqiie  crédit? 
Et  puif-Je  mais,  si  le  cœur  lear  en  dit7 
(MoLtÈnB,  le  D^I  amournu;,  acteT,  se.  5.) 

«  jll  yj9  une  i^inacqBe  de  GcaUger  sur  qa  mot 
destotJ,  (}an$  cette  aigoificaiion  ;  il  n'en  peut 
matt.  Les  Latins  rexprimaient  par  nos  potHi 

■AL  PBOPnB  pour  PÇD  FaOPHB. 

yon*  19)!  trouT^  »ial  jroinv  i  «etfe  oonUcBce. 

(P.  CoaHEuxB,  Aodoow* .  acte  i",  ac.  A.) 

(  Hat  propre  ne  doit  pas  entrer  dans  le  siyJe 

noble.  •(VoLTAiRB.) 

M(d propre  06  Ao\\.  entrer  dans  ^ucun  style,  à 
cause  de  l'équivoque.  On  dît  aujourd'hui  peu  pro' 
pre;  mais  Corneille  et  Molière  oft  toujours  dit 
mat  propre  dans  ce  KOft  ;  ce  serajt  aujourd'hui  an 
contre-lent. 


ft»i  jf^Air  iMW  PàiW  cas. 
Avei-Tomw  VHvlqtfçufait^Catiuie, 
Ma  «EDr  î  |P.  CoRMBiLtE,  les  Horacet,  acte  n,  se.  4, 

i  L'itai  ne  se  dit  pins,  et  je  voudrais  quon  le 


SI  ^'ÉTAIS  OUf  M  J.fliVti. 

Vieille  expression  tout  à  fait  tors  4'usage. 

VousfiEirez  ce  qu'il  vous  plaira,  mais  fi  j'^toit 
que  de  voua,  je  fuirais  les  procès.  (Molièke,  .Ut 
Fourberies  de  Seapm ,  acte  ii ,  se.  8.) 

Si  j'itw  que  des  médecins ,  je  me  reDgeiais  de 
BOB  impertinence,  et  quand  il  serait  malade,  je  fè 
laisserais  mourir  sans  secours.  (Uih.i£kb,  fe  Jfo- 
tade  hnaginiàre,  act.  m,  se.  3.) 

j  £  j'itgiâ  que  de....  Les  remarques  {rraivma- 
*  licales  n'ont  point  parte  du  que  de  cette  locu- 

>  tîon.  C'est  un  vieuK  gallidsme -pour  <)jre  ai;'^ 
t  intid  votre  place.   L'abbé  d'Olivet  le  eue  dans 

>  sc^remarque^^ur  Racine;  il  dit  qu'an  moyen 


1% 


GRAMMAIRE 


■  de  l'ellipse ,  celle  phrase  rentrerait  daos  les  rè- 

>  gles  de  la  syntaxe  ordinaire;  mais  il  n'est  pas 

•  aisé  d'imaginer  quels  mots  il  fendrait  rétablir 

•  pour  loi  donner  û  régularité  qui  Ini  manque.  • 
l  Bu  ET.) 

La  difBcnltë,  et  même  l'impossibilité  de  sup- 
pléer les  mots  supprimés,  ne  détruirait  point  l'as- 
sertion de  l'abbé  d'Oiivel;  car  il  est  bien  certain 
'que  la  construction  n'est  pas  pleine ,  et  que  maté- 
riellement elle  ne  présente  pas  à  l'esprit  le  sens 
de  :  âyéttû*  à  votre  place.  Quoiqu'il  soit  difficile 
de  remplir  cette  edipse,  nous  essaierons  cependant 
de  le  fuire.  D'abord  le  que  suppose  nécessairement 
l'ellipse  de  ce,  son  antécédent,  ellipse  familière  à 
nos  anciens  écrivains.  Voilà ,  nous  pensons,  la  plus 
grande  difficulté  levée.  La  construction  pleine  est  : 
tij' étais  ce  qu'il  est  ifeiioiu,  ctqnotidit,cequ'on 
peiue ,  ce  qu'on  peut  ou  doit  dire ,  penter  de  vous , 
c'est-à-dire,  nj'maU  voire  capacité,  votre  talent, 
votre  autorité ,  votre  pouvoir,  etc. ,  je  ferait  telle 
ehote;  d'où  est  venu  enfin  ■*  jï  j'itiÛM  en  voire  place, 
qui  ne  signifie  pas  autre  chose.  (Mavgabd.  ) 

<  Je  liens  que  l'ajustement  est  la  chose  qui  ré- 
jouit le  plus  les  filles;  etnj'était  que  de  vaut,  \e 
lui  achelterais  dès  aujourd'hui  une  belle  garniture 
de  diamants,ou  de  rubis,  ou  d'émeraudes.  —  Et 
moi,  ii  j'étais  en  votre  place,  j'achetierats  une  belle 
tenture  de  tapisserie  de  verdure ,  ou  à  personna- 
ges ,  que  je  ferais  mettre  dans  sa  chambre,  pour 
lui  réjouir  l'esprit  et  la  vue.  (Molière,  l'Amour 
médecin ,  acte  1" ,  se.  1"  ■  ) 

■  On  trouve  dans  les  Opiueulet  lur  la  langue 

>  fraaçaite,  page  SS6,  le  trait  suivant  :  Il  faut, 

•  messieurs ,  a  dit  M.  le  président  Itose,que  je 

•  vous  fasse  à  ce  propos  une  petite  historiette.  Au 
j  voyage  de  la  paix  des  Pyrénées ,  un  jour  le  ma- 

•  réchal  deGlérembault,-le  duc  de  Gréquy  ei 

•  M.  de  Lyonne  causaient ,  moi  présent ,  dans  la 
X  chambre  du  cardinal  Mazario.  Le  duc  de  Cré- 
r  quy,  en  pariant  au  maréchal  de  Clérembault , 

f  lui  dit  dans  la  chaleur  de  la  conversation  :  Mon- 

>  tieuT  lemarichal,  n  j'étais  que  dévoua ,  je  m'iran 
t  pendre  tout  à  T heure. — /fé^en.' répliqua  !ema' 

>  réchal,  toyex  que  de  moi.  Le  petit  conte  futap- 

>  plaudi;  et  puis  on  décida  que ,  dans  le  discours 

>  familier,  on  pouvait  dire:» /é'fiij  quede  vous. 

•  Quelqu'un  dit  qu'il  aimerait  mieux  li  j'éiait  de 

>  vous.  Un  autre  ajouta  que  celte  phrase  était  d'uD 

>  fiimilier  très  et  trop  femilier.  •  (  Bret.  ) 
Sur  qDoi  Maugard  remarque  sans  l'expliquer 

que  lij'étaii  de  vou*  serait  bien  plus  difficile  à  ra- 
mener au  langage  ordiuaïreque  lij'^laûque  «fe 

V0U3.- 

Ce  qu'il  y  a  de  certain ,  c'est  que  nous  trouvons 
dans  Molière  : 

Mais  enfin,  si  fêtais  de  moufilt ,  sondpoux, 
Je  vous  prlrais  bien  Tort  de  n'entrer  point  chez  noas. 
(HouàRB,  Tarlu/y*,  acte  1",  se.  t—.) 


FRANÇAISE. 

Et  dans  La  Fontaine  : 
A  conpi  de  |Hed ,  si  j'étais  que  de  vous , 
Je  l'envoyeraîs  (']  ûn  qu'elle.est  venue. 
Concluons  :  Si  j'étais  à  votre  place  est  la  seule 
manière  noble  de  s'exprima'. 

TBNIB  k  CalKB  ,  A  GLonts .  clc.  (LoliHitme.) 
Hais  je  tiendrais  à  crime  nne  telle  pensée. 

(P.  GoaNEiLLB,iferae(iiu,  BCteil,sc.-T.) 

I  Tenir  à  crime  n'est  pas  français.  *  (Voltaire.) 

II  fallaitécrire  ne  leditp/uj.Caron  disait  même: 
Je  tiendrai  à  fait  et  à  dit  ce  que  lu  auras  fait,  (Tra- 
duction de  cette  phrase  de  Gicéron  :  actum  hi^ebo 
quod  egerii.  (1606,  NicoT,7'ré(or  de  la  Imyue  fran- 
çaise,) 

Tenir  à  crime  est  le  ductre  crintini,  Junori, 
lawU ,  etc. ,  des  Latins. 


Foiet  venir  Ascagne  ;  il  aura  l'avantage 
De  TOUS  (kire  changer  bien  vite  de  langage. 

(Molière,  le  D^t amoureux.) 

c  Le  Dictionnaire  de  t  Académie  française,  au 

•  mot  Voiin,  dit  qu'il  est  quelquefois  suivi  d'un 

•  que,  comme  dans  celte  phrase  :  voià  qu'il  vient. 
t  Mais  il  ne  peut  être  suivi  d'un  infinitif.  Il  était 

>  si  naturel  de  dire  je  f  oit  femrj4j«u^e,  qu'il  est 

>  aisé  desentîrque  cette  négligence  étaitfamilière 

>  au  dialogue  dramatique  de  ce  temps-là.  * 
Voltaire  ne  dit  point  que  voici  venir  soit  une  né- 
gligence ,  mais  que  noici  venir  ne  se  dit  plus  ;  d'rà 
il  faut  conclure  qu'il  se  disait  autrefois.  En  effet , 
si  l'on  peut  dire  aujourd'hui  à  l'indicatif  je  trait  tie- 
nir,  on  pouvait  bien,  quand  on  écrivait  fojrei, 
comme  qui  dirait  :  vide  hic,  dit  N)COt,on  pouvait 
bieii  dire  à  l'impératif  ;  voy  ci  venir  ma  sasur,  voy 
ci  venir  Ascagne.  On  dit  très-bien  voici  venir  dans 
le  langage  femilier. 

Voici  venir  ma  sœur  pour  le  plaindre  de  tous. 

(P.  CoRnsiULE,  Im Horuces,  acte  II,  se.  S.) 

NB  sous-etitendu  dans  les  eonstrucUoiis  oà  nous  l'erpri- 


La  suppression  de  ne  dans  les  propositions  in- 
terrogatives  se  trouve  rarement  en  prose.  Dans 
le  Grant  Tltérence  en  français,  tant  en  rime  que  en 
prose ,  imprimé  à  Paris  en  1559 ,  on  lit  :  *  Non  te 
>  hœc  pudent!  n'as-tu  pas  de  vergongne  (honle) 
■  de  dire  ces  choses?  *  et  dans  la  traduction  en 
rime  : 

Mon  frère,  Bs-tnptHntdevenronjrne 

Dédire  nne  telle  hesongne  ?  (Adelph.,  acte  iv,  se.  T.  ) 
Besongne  était  le  negotiutn  latin ,  chose. 
Çommes-noM  pas  d'accord?  (T.  Corrbillr.) 


(•)  ADjoardliui  on  dit  mtaraii. 


Google 


f^atdrais-lx  point  encore 
He  lùer  un  mépris  que  ta  crois  que  j'igDore7 
Ne  prAeodni>-ta  point ,  par  de  biisses  coolean , 
Dégoiter  nn  UDOur  qui  te  retient  lillenrs? 

{Racihb ,  Bajafft ,  acte  v,ie.A.) 
SaU-ie  pu  que  moa  ung ,  p>r  ses  mains  répandu , 
EAt'soailU  ce  remput  contre  lai  défendu  ? 

(RAClNB.MilAridato,  «de  !■■,«!.  t'*.) 

Dans  la  eoofiuîim  que  nous  Tenons  d'entendre , 
LesyeospnivenHlJ  pu  aisément  se  méprendre  ? 

(RACiHK,]HilhrifIate,acteT,ic.  t".) 
SmoU-j*  pu  qn'enfin  ce  n'éuit  qoe  grimace 

(  HoLiàRB ,  rÉUntrdi ,  acte  il ,  K.  S.  ) 
Faii  pins  buigair,  Tiens  prendre  ta  Tietime , 
Monstre  qui  doit  me  déchirei*. 

{P.  C0BNHILI.B,  Ptycht. } 
Dotà-lN  pu  i  son  sort  unir  ta  destinée  7 

(  LoHCBPiEHKK ,  MHiie,  acte  t,  se.  4.  ) 

Savex-vOHi  point...?  —  Tenez,  monsieur 
sais  le  plus  ignarant  homme  du  monde ,  je  ne  sais 
rien  de  ce  que  vous  pourrez  me  demander.  (Ho- 
LifcBB,  Imjirompttt de  YertaUta.) 

Vaut  avais-je  pas  commandé  de  les  recevoir 

comme  des  personnes  que  je  voulais  vous  donner 

pour  maris?  (Mouèrb,  let  Précieiuei  ridimUes.) 

Sommn-Montpu  pétris 

D'nn  seul  limon,  de  lait  comme  eux  nourris  ? 

(  VOLTAiBB ,  le  Dnil  dw  Seigttewr,  acte  ^,  se.  4'*.  | 

Cet  te  suppression  se  rencontre  presque  à  diaque 

page  de  cette  pièce. 

Ett-U  pu  vrai  que  Nanine  est  charmauie  1 

(YoLTiJRE,  Naniiit,  acie  i",  se.  5.) 
SerUs^otu  pmnt  quelque  ange  ou  quelque  sainte, 
Qoideibauti  cieux  abandonne  l'enceinte  ? 

(  y  OLTUU.  ) 

Â.  uoitiB  QDB  tant  négation. 
La  maîtresse  ne  pent  abuser  Totre  toi , 
A  moins  que  la  suiTanteen  faste  autant  pour  moi. 

(HouÏRB,  Ir  Dépit  amoureux ,  acie  i",  se.  4".) 

<  L'exactitude  demande  n'en  faste  oAitant  pour 

I  moi;  mais,  du  temps  de  Uolière ,  les  poètes  sup- 

•  primaient  à  leur  gré  les  particules  natives.  > 

(6r£t.) 
BICB  tOHt-ent«PidH. 
Je  ne  troDverais  pas  nos  rots  à  dédaigner, 
N'était  qu'ils  savent  mieux  obéir  que  régner. 

(P.  CORHBiLLE,  SertoriM ,  acte II ,  se.  2.  ) 
An  sort  de  Bajaiet  ai- je  si  peu  de  part  ? 

•  A  me  cbercber  lai-méme  attendrait-il  si  tard, 
N'était  que  de  son  cœur  le  trop  juste  reproche 
I^  bit  peut-être ,  hélas  I  ériler  cette  approche. 

(BACiiiB,Eq;atsel,  acte  m, se. 


DE  L'ARCHAÏSME.  137 

Ces  sortes  d'elliptet  ne  seraient  plus  re^es 
aujourd'hui  daos  le  haut  style. 

Eliïpies  qui  ne  $onlptui  en  vsage, 

ARTICLES  ET  ADJECTIFS  PBÉP0SITIP9. 


Voltaire ,  dans  ses  commentaires  sur  Corneille , 
traite  partout  de  solécisme  la  suppression  de  l'ar- 
ticle, et  il  a  raison,  puisque  déjà  de  Bon  temps 
tous  les  bons  écrivains  le  supprimaient. 

Il  vint  hier  de  Poitiers ,  et ,  sans  bire  aucun  bruil , 
Chez  lai  paisiblement  a  dormi  toiita  nuit, 

(P.  Corneille,  le  Menteur,  acte  m ,  se.  2.  ) 

«  Oo  disait  alors  roule  nuit ,  au  lieu  de  Imite  la 
nuit  ;  mats  comme  on  ne  peut  pas  dire  tout  jour, 
à  cause  de  l'équivoque  de  toujours,  on  adit  toute 
tanuit,  comme  on  disait  tout  le  jour.  >  (Vol- 
taire.) On  ne  supporterait  pas  celte  IcMulion. 

Cependant  il  est  des  cas  ou  celte  suppression 
n'est  pas  absolument  choquante>  Voir  les  citations 
suivantes. 

Prince,  TOUS  ne  savex 
Stjevous  doisrcgMdoaii  voasm'endevei. 

(  P.GosN  BILLE ,  JVieoméde,  acte  i",  le.  8.  ) 
La  vertu  trouve  ofimi  contre  la  tyrannie. 

(IMd.,  acte  ui, se.  S.) 
Et  peut-on  voir  mensonge  assez  tôt  avorté 
Four  rendre  A  la  vertu  toute  sa  pureté? 

(Ibl<I.,acteiT,sc.4".) 
Sâgneur,  se  peut-il  voir  rien  de  mieux  concerté  7 
Il  vous  assore  et  vie  et  gloire  et  liberté. 

(IMd.,  acte  T,  se.  S.) 

On  parle  encore  de  cette  manière  quand  il  y  a 
énumératioD. 
Et  j'ose  dire  irï  que  votre  majesté 
AarapeineeUe-inémeilrDui)«rtareté.  (Ibid.) 

Il  faut  prendre  p<tTti,  I'mi  m'aUend 

IRACiME.BajoMl.acteiT,  se.  4.) 
Jvlre  n'a  mieux  qoe  toi  soutenu  cette  guerre , 
.  Jttire  de  [dos  de  morts  n'a  couvert  notre  terre. 
(P.  CoaHEiLLB,  Iwfioracea.acleii,  se. 5. 

(  Ces  autre  ne  seraient  plus  soufferts,  même 

>  dans  le  style  comique;  telleest  la  tyrannie  de  l'u- 
)  sage  ;  nul  autre  donne  peut-être  moins  de  rapi- 

>  dite  au  discours.  »  (Voltaibe.) 
Nous  nous  sommes  un  peu  étendus  sur  cet  arti- 
cle etcela  n'entrait  pas  dans  nos  intentions  ;  mais 
nous  tenions  k  ne  pas  laisser  confondre  Varckaûme 
avec  l'usage,  dont  nous  allons  bieniAt  traiter.  Il 
y  avait  beaucoup  plus  à  dire ,  mais  ce  travail  de- 
vraitêtre  l'objet  d'nn  ouvrage  spAaal. 


jyOoogle 


""""""»"W**»«**milllllllllimiim^pH]t[||||]]].,;;,;n[|,;mnm 


DU  BARBARISME  ET  DU  SOLÉCISME. 


Ld  sixKdie  Mltion  dn  DkHMntàte  de  l  Acadi- 
mie  définit  le  barbaritiM  tme  faate  <U  langage  qui 
cotuùie ,  loil  à  se  tenir  de  moU  forgée  ou  ailérét, 
tint  à  lûmner  aux  mots  un  sent  différeat  de  celui 
qa'Ui  ont  reçu  de  Fiuage ,  tint  enfin  à  te  servir  de 
iocutiont  chmiuantet  et  extraordmaira.  Quaatau 
toliciime ,  c'est  tout  simplementune  faute  contre  la 
«ynfoze.Cettedanière  définition  nous  parait  juste; 
mais celle  du  barbaritrite  Vesl-fUlel  Le  barbarUme 
n'est  pas  seulement  une  ^aule  de  langage,  car  te 
soléàtme  a  cela  de  commuD  avec  lui  ;  mais  le  bar- 
baritme  est  une  fautt  «mire  te  langage,  ce  qui  est 
bien  autrement  grave;  parce  qu'on  netecotnmei 
tfa'en  te  tereant  de  mots  tnuàUt  et  inconnut  à  la 
tangue,  tandis  que  le  toliciime  ne  consiste  qu'i 
conefruirv ,  contré  tet  rlglei  de  ta  Gtammaife,  des 
mots  connut  et  adopté*  par  tutage.  Beaucoup  de 
Grammairiens  ont  confondu  ces  deux  mots.  Oa 
en  sentira  mieux  la  différence  d'après  l'étymologie 
grecque  et  laliae,  qui,  du  reste,  est  historique. 
Barbaritme,  en  grec  fiapSapu/tef,  est  formé  de 
jtupttpti}  il  ^goiSe  imimiondeii»baret,ei^et- 
tion  propre  aux  étranger*.  On  sait  qug  les  Grecs 
appelaient  par  mépris  barbaret  toutes  les  nations 
qui  ne  parlaient  pas  leur  langue,  ou  du  moins  qui 
ne  la  parlaient  pas  aussi  bien  qu'eux,  sansexcep- 
ter  les  Égyptiens,  auxquels  ilsétalent  redevable 
d'une  tiartie  de  leurs  sciences  et  de  leurs  arts.  Plus 
tard ,  \\i  ne  se  servirent  p\ai  de  ce  mot  que  pour 
marquer  l'opposiiion  qui  àt  troutalt  enlre  eut  et 
les  nations  chez  lesquelles  Ifl  civilÎKâtioa  n'avait  pas 
(ait  de  progrès,  qui  oroupisnirait  dan  l'ignorance, 
et  dont  Ica  nnettra  étaient  dures  et  sauvagai.  Les 
Laiins  dodnèrent  la  mima  acceptiou  k  leur  mot 
barbarut.  Ils  nommaient  tarbaret  tout  les  autres 
peuples,  excepté  les  Grecs,  qu'ils  recoanaissaient 
pourune  nation  savante  et  policée,  se  montrant  plus 
reconnarsBanU  en  cela  que  les  Grecs  eux-mêmes  : 
Ce  tont  des  peuptet  barbaret  qui  conquirent  tempire 
ronuHtt.  Ainsi  le  mot  barbaritme  signifie  propre- 
ment :  mol  ifriuif;er ,  6aréare ,  qu'on  n'entend  pas. 
Le  barbaritme  Consiste  :  i-  à  introduire  dans  une 
langue  des  mots  inusités,  comme  :  rébarbaratif, 
pour  rébarbatif;  wmt  riâmet,  pour  nou  rfmef  • 
aigledon,  pour  idredon  (duïet  de  certains  oi- 
seaux du  nord);  ta  erudiliti,  pour  la  cruauté; 


ieharpt,  pour  écftdrdé  { éclat  Ai  bois  qu'on  s'en- 
fonce daiu  la  pefltl);  !h>  k  prendro  ta  mot  de  U  lan- 
gue dans  UQ  sens  difTérntt  d«  t»!lui  qui  lui  est 
assigné  par  le  boti  usage.  Exemples  :  il  a  pour  mai 
det  bogaax  de  pltr,  pour  du  tnirailtei  de  pire. 
MoA  h<Mt  est  trop  iquitabtet  ÈaWea  de  trop  jutu. 

Une  étrangère  disBicqu'elleavait une  eiId/Uai/e 
de  cinq  pHeei  d'arrache-pied,  pour  dire  une  enfi- 
lade  de  cinq  piècei  de  plein-pied.  Celle  personne , 
faute  de  savoir  la  signification  des  termes ,  les 
oonlondait  en  ptenant  ua  mot  pour  un  autre^  à 
cause  de  la  ressemblance. 

La  même  disait  que  ta  tnaùon  avait  la  plia 
belle  préface  de  tout  tel  bâtiments  de  la  ville , 
pour  dire  la  plu»  belle  façade,  etc. 

Une  antre  disait  :  quttoa  mmiitait  mort  iCk^piy. 
mue ,  pour  d'Ay(/ro;nne ,  etc.  Elle  disait  encore, 
lorsqu'elle  Jouait  et  qu'on  dispuuît  sur  un  coup  : 
J'en  appelle  à  la  bruiaUté  det  spectateurs,  pour  dif*  : 
à  la  pluridité,  fitfl.  Le  barbaritme  Consiste  encore 
dans  certaines  feçons  déparier,  qui  ne  sont  en  usage 
que  dans  une  antre  langue)  par  ««nple  :^ei« 
soupe  a  bon  vUage,  au  lieu  de  dire:  a  btnote  mine; 
c'est  ube  ftiDteque  les  Allemands  font  assez  souvent. 

Ou  voit  que  noUs  n'admoitons  que  des  barba- 
rwBiejdemotsjcap  caquaiaidup:irtdeaGram- 
mairiena  et  Voluira  lui-mdme  ont  appdé  barba- 
ritmei  de  pbrasM,  «ont  de  vériuble*  loUoiimei. 
Eneffet.jecroii  de  éien /«re ,  pour ;e  croii  «en 
faire;  encenser  aux  dieux^  pour  snctnier  le»  dieux, 
doivent  être  regardés  comme  de  Trais  icticitmei. 

Ce  mot,  qui  se  dit  en  latin  solecitmus,  est  tiré  du 
grec  nXoaa/M,,  et  dérivé  deuitats,  fubitant  de 
laviUe  de  Solet,  parce  que,  danscette  ville,  fondée 
en  Phrygie  ou  en  Cilidié  bar  Solou,  qui  y  tratis- 
planta  Une  ttolonîe  d'Athéniens,  la  pureté  de  la  lan- 
gue grecque,  s'étani  altérée  avec  le  temps,  fit 
place  aux  locuHoM  vidêuses.  Le  toUdtme  coosiste 
doncdans  un  Vicêde  construction  ou  dansunefoule 
contre  la  Grammaire.  //  ett  prêt  de  vaut  écouter  : 
Je  m'en  rappciUt  «ont  des  solédtmet,  parce  qtie 
l'on  doit  dire  pour  bien  parler  :  //  ett  prit  à  vont 
écouter  :  je  me  le  rappelle. 

U  y  a  soUdsme,  lorsqu'on  emploie  être  pour 
ouoir,  ou  avmr  pour  être;  lorsqu'on  dit  rit  a  eatri, 
pour  il  est  entré  dans  la  maium.  h-l.  T 


lOogic 


Di;  BARBARISME  ET  DU  SOLÉGISUE. 


a  fait  na  solécitme  en  écrivant  :  leun  pleurt  lont 
immei ,  parce  que  fleart  est  du  masculin  ;  il 
allait  :  Bont  boni. 

Nous  ferons  connattra  f^us  tard  les  locutiOni  vi- 
cieuses; nons  nous  contentons  dedoDner  ici  une  liste 
des  barberUinetieti^m  uRités  paraii  le  bas  poiple. 


Ne  liiust  pat  1 

Mm  i&lei  1 

Aides  d'une  malm, 

Êtret  dune  moinm. 

Aiiledon, 

£dred„n. 

Aire, 

Airi. 

AJamUe, 

fnjomfc!.. 

AJamber, 

Enjomter. 

Ambedunckeïal, 

Amble  iwtchaitl. 

Angencer, 

Ageneer. 

Angle  (prendre  Y), 

Langue  [prendre). 

Angoh , 

Angora. 

Angoise, 

Angoiue. 

Apprentie. 

AnScbal(lld'), 

Arehaliflt). 

Aréoslier, 

Aèratfitr. 

Argol  (d'il»  coq). 

Ergot  {iSuneaq). 

Argoillon, 

Arditltm. 

AsiMqae, 

Atléi^qtte. 

Aralange, 

Ai:alanthe. 

Babouine, 

Batine. 

Bailler  aux  eoneillee, 

Bayer  auxcomeHUe 

Baiacan, 

Bebamine, 

««liomne. 

Berlan, 

frelon. 

Bonillean, 

Boateau. 

Boulin  i  grain. 

Boulingrin. 

Bouinri, 

Bounari. 

BroniHaïae  (11), 

Brvme  (il). 

Bro.ine(il). 

BrainaPO. 

Gacaphoaie  on  oocapiio- 

nie. 

Cacophonie. 

CaeochUme , 

Colonh-otoinfc 

Calyi(pomme), 

Cofeille  Ipomme). 

Ganeçon, 

Cnfcfo». 

Cassis  de  veto. 

QmmdeveaH. 

CasteroUe, 

OmeroUe. 

Castonnade, 

Caelonnade. 

Caaoel, 

Fragile. 

Genlaore(voixd^ 

Stentor  (voix  d^. 

Ceraifis, 

SaUifu. 

Cliaircniaer, 

Outrcuàer. 

Clanpinau, 

Oopinant. 

CUncaiUier, 

QunuMi&er, 

Cloua  porte. 

Cloporte. 

Cochlaria, 

Cochliaria, 

Cokiplute, 

Colophane. 

Gollidor, 

Corridor. 

Imporlanfeittffmre). 

Consonne , 

Conireveatioii , 

Coquericot, 

Corporence , 

Cou a ne , 

Coude-pied, 

Cresson  à  la  noix , 

Cnmisette , 

Crudélitë, 

Cuinssean , 

Dégigandë, 

Dernier  adieu , 

Désagrafer, 

Desserte  (dur  à  la). 

Dinde  (un), 

Disgression , 

Digparaiion , 

Ëchaffourée, 

Échanger  du  linge , 

Écharpe, 

Ecosse  de  pois , 

Éduquer, 

Ëffrondreries , 

Élexir, 

Ëlogier, 

Embauoboirs, 

Emberner, 

Emmeublement , 

EmiKffer, 

Effilée  (langue  bJan), 

Ëpomoner, 

Ëpreri^, 

Ërésypèle , 

Errhes , 

Ëschilancie , 

Esclaboossure, 

Estrapontin , 

Exquinancie , 

Exquisse , 

Falbana, 

Fanférluche, 

Ferlater, 

Ferluquet , 

Fertin, 

Filagramme , 

Fleume  ou  Fliœe. 

Fondrilles, 

Franchipane, 

Galbanfm ,    - 

Gaudron , 


Coruolt. 

ContravenAon. 

Coquelicot. 

Corpalenee, 

Couenne. 

Courde-fied. 

Cirenoa  aUnm. 

Clignetnmette. 

Craauié. 

Curaçao. 

Dégingandi. 

Benier  à  JKeu. 

XUgrafer. 

Deuerre  [dur  à  it). 

Dinde  (une). 

Digretnon. 

Disparition. 

Éckauffourée. 

Euanger  du  &ngt. 

Écharde. 

Cotte  de  poit. 

Élever. 

Effondriltet. 

Êtixir. 

Faire  l'éloge. 

Embouchoirt. 

Embrener. 

Ameublement. 

Empiffrer. 

A^e  {langue  bimii. 

Époumoner, 

Èpenier, 

ÈrgtipHe, 

Arrhet. 

EiqvAnancie. 

Èclaboutture. 

Strapontin. 

Etquinancie. 

Etqui$$e, 

Falbala. 

fanfreluche. 

Frelater, 

Freluquet. 

Fretin. 

Filigrane. 

FJegme. 

ÈffondriUei. 

Frangipane. 

Cabanom 

Goudron, 


Gazouiller  qudqMd)0(e,Gâ^  quelque  ekou, 

Géane ,  Giante, 

Gégier  on  gigier,  Gétierr 

Girandole ,  Girandole. 

Géroflée ,  Giroflée. 

Gravais ,  Gravoie. 

Gnetle ,  Guet. 


mti, 


Uàtif. 


,v  Google 


440 

GRAHUAIKB 

FRANÇAISE. 

Hémorragie  de  sang, 

BémorrhagU. 

PInrésie, 

PUuritie. 

Honchets  d'enfant    aa  HocheU  d'enfantaumail- 

Polisser, 

Polir. 

maitlot, 

lût. 

PomoB, 

Poumon. 

HoDcheu  poiu-  joDer, 

Jonchett  pour  jouer. 

Pomonique , 

Puimomque. 

Ici  (dans  ce  momest). 

G  {dont  ce  momeiUci). 

Potpron, 

Potiron. 

Inrassastable. 

Imatiable. 

Propel, 

Propret. 

Jea  d'eau , 

Jet  d-em. 

Qnmconcbe, 

Quinconce. 

Eërielle. 

KgrieUe. 

RacbëUque, 

Raelùtùpu. 

Laidronne, 

Laidtron. 

Raiguiser, 

Aiguiter. 

Levier, 

Évier,  conduit  pour  Ceau . 

Rancuneux, 

LibambeUe. 

HibambelU. 

Raucouler, 

Roucouler.      ■ 

lierre  (pierre  de), 

Liait  (pierre  de). 

Rébarbaralif, 

Rébarbatif. 

Linceul). 

lÂncettU 

Rebiflàde. 

Rebuffade. 

Lint«anx. 

liteaux. 

Rebours  (à  la), 

Rebours  {à  ou  au). 

UaiUeàparUe, 

Mtàlle  à  partir. 

Renfrogné  (visage), 

Hairerie, 

Mairie. 

Reine-glaude , 

Reine-Claude. 

MaIine(fièTre), 

M  aUgne  {fièvre). 

Serre. 

MarelUe  (jeu). 

Mérelte  {jeu). 

Revange, 

Revanche. 

Martre  (aDimal), 

Marte  {animal). 

Rissoli, 

Rissolé. 

Hatéraux, 

Matériaux. 

Roulet, 

R6let,petUr6le. 

Membre, 

Membru. 

Ruelle  de  veau, 

Rouelle  de  veau. 

MéMintenda. 

Malentendu. 

Saerépan , 

Sacripan. 

Mialer, 

Miauler. 

Sonntson, 

Séneçon. 

Midi  précite, 

Midi  précU. 

Sans  dessus  dessous. 

Sent  detsut  destout. 

Missipipi, 

Miititâpi. 

Serment  de  vigne. 

Sarment  de  vigne. 

Miaserjean  (poire). 

Metme-jean  {poire). 

Sian, 

Seau. 

HitoDche  (sainte). 

Nitouehe  {tainu). 

ScourgeoD ,    - 

Escourgeon. 

Moriginer, 

Moriginer. 

Secoupe, 

Soucoupe. 

Home,  oii  l'on  expose  Morgue, oàCon  expote  Ut 

Semouille, 

Semoule. 

les  corp»  morts , 

corpt  morts. 

Sens  sus  dessous , 

Sens  dettut  dessous. 

Houricaud, 

Sibile, 

Sébile. 

Nine, 

Naine. 

Sobriquet. 

Noble-ëpine. 

Aube-épine. 

SoDguenille , 

Sovquenitle, 

Noirpmn, 

Nerprun. 

Soupoudrer. 

Saupoudrer. 

Nongat, 

Nougat. 

Stringa, 

Seringat. 

Ombrette, 

Ombrelle. 

Sujestion. 

Sujétion. 

Osseux  (c£t  homme  est),  Ouu  {cet  homme  en). 

Talandier, 

TtûUandier. 

Ourgandi, 

Organdi. 

Temple  (partie  delà  tâie),remp<!  (partie  delà  tête) 

Onette, 

OuaU. 

Tendon  de  veau , 

Tendron  de  veau. 

Palfemier, 

Palfrenier. 

Tête  d'oreiUer, 

TaU  d-oreiUer. 

Panégérique, 

Panégyrique. 

Tonton , 

Toton. 

Pantomine, 

Pantomime. 

Transvider, 

Transvaser. 

Paralësie, 

Paralysie. 

Trayage, 

Triage. 

Passagère  (rue), 

PattanU  {rue). 

Trayer, 

Trier. 

Pëcunier, 

Pécuniatre. 

Trémontade , 

Tramontane. 

Perdue. 

Percluse. 

Tresoriser, 

Thésauriser. 

Perlintaille, 

Pretiniaille. 

Trichard, 

Tricheur. 

Piaste(  monnaie). 

Piattre  (monnaie). 

Usée, 

Uier. 

I^ed  droit ,  mesnre  géo-  Pieti-de^roi. 

métrique, 

Vagislas, 

Vasittat. 

Pimpemelle , 

Pimprenelle. 

Vessicatoire, 

Yéticatoire. 

Kpie,  qui  afflige  les  oi 

-PépU, 

Videchoura, 

Vitchoura.      . 

seaux. 

Villevouste, 

Vire-voUe. 

Pire  (tant). 

Fit  (tant). 

Viorme, 

Viome. 

PlearaUlé, 

Pluralité. 

Volie  (faire  la). 

Vole  (faire  la). 

,,  Google 


fWWJIilll!i!WI!i»!timMliHmiItWHiiiHim!ÎHl!lttM[lilll!imtHt 


DE  L'USAGE. 


Avamde  tniiier  àei'orihographi ,  nous  avons 
«  souvent  occasion  de  parler  de  Vutage,  qu'il 
D0U8  semble  naturel  de  donner  une  idée  précise 
de  ce  qu'on  doit  entendre  par  ce  mot.  Pour  cela , 
nous  avons  besoin  de  remonter  à  la  source  de 
l'influence  qu'il  a  sur  les  Unjfues,  et  de  reconnaî- 
tre, pour  les  déterminer,  les  bases  et  les  limites 
de  800  autorité. 

Nous  l'avons  dit,  les  signes  adoptés  dans  chaque 
hngue  pour  représenter  les  lont  et  les  ariimla- 
tiotu ,  la  formation  des  tyllabei,  et  lont  ce  qui  con- 
cerne le  matériel  des  mots,  est  puremeat  arbi- 
traire. Un  peuple  tout  entier  n'ayant  pu  s'assem- 
bler pour  délibérer  là-deuu«,  et  pour  adopter  telle 
combinaison  de  lettres  pluiAt  que  telle  autre,  il 
est  évident  que  l'adoption  des  mois  ne  s'estfaite  que 
snccessivement et  k  la  longue,  par  ViaagadoDc, 
qui  n'est  autre  chose  que  le  consentement  tacite 
d'individus  qui  parlent  et  comprennent  le  même 
langage.  « 

On  peut  définir  une  langue ,  dit  Esiarac  :  la  io> 
latili  des  utage$  propret  à  une  nation  pour  exprimer 
lapentée  par  la  parole. 

Mais  cet  utage,  ajoute<t-il ,  qui  exerce  une  auto- 
rité si  étendue,  si  vaste,  si  absolue  sur  les  langues, 
à  quoi  le  reconnaîtrons-nous?  Faut-il  adopter  sans 
discernement  les  termes  employés  par  tous  les 
hommes  d'une  nation  pour  exprimer  telle  oa  telle 
idée?  II  est  à  peu  près  impossible  de  recueillir 
l'universaliié  des  suffrages.  Faut-il  se  contenter 
de  la  majorité?  Mais,  outre  la  difficulté  de  s'assu- 
rer de  cette  majorité,  il  y  a,  chez  toutes  les  nations, 
un  très-grand  nombre  d'hommes  qui  n'attachent 
pas  les  mêmes  idées  aux  mêmes  mots,  qui  ne  le^ 
prononcent  pas  de  la  même  manière ,  qui  en  altè- 
rent et  le  matériel  et  la  valeur ,  et  qui  souvent  en 
font  nn  emploi  contraire  ;  et  c'est  en  général  le  cas 
de  toutes  les  personnes  dont  l'éducation  a  été  peu 
«ignée,  ou  qui  n'ont  pas  bit  une  étude  particu- 
lière de  leur  langue.  Faut-il  donner  k  préférence' 
ï  l'usage  reçu  dans  tel  département,  dans  telle 
province ,  dans  telle  ville?  Hais  nous  éprouverons 
le  même  embarras  poar  recueillir  soit  l'universa- 


lité ,  soit  la  majorité  des  suffrages  ;  et  nous  trouve- 
rons encore  dans  une  ville,  comme  dans  un  dépar- 
tement, comme  chez  un  peuple  entier,  des  hommes 
dont  le  suffrage  ne  doit  pas  être  compté.  Quel 
moyen  nous  reste-t-il  donc  pour  constater  le  bon 
luagef  II  n'y  en  a  pas  d'autre  que  l'exemple  et 
l'autorité  du  plus  grand  nombre  des  écrivains  re- 
connus pour  les  pjui  distinjfués  par  chaque  na- 
tion.  Ce  sont  eux  qui,  analysant  leurs  pensées  avec 
la  plus  grande  précision;  qui ,  étant  guidés  par  un 
goAt  plus  éclairé,  plussAr,  plus  exercé,  expriment 
chacune  de  leurs  idées  par  le  terme  propre ,  afin 
que  leur  langage  soil  l'image  exacte  et  fidèle  de 
leurs  pensées;  et  l'approbation  de  leurs  contem- 
porains, confirmée  ensuite  par  celle  de  Ja  posié- 
rtté,  est  presque  toujours  uniquement  due  à  cette 
précision  et  à  cette  pureté  de  langage. 

Lts  langues  varient;  le  bon  utage  de  tel  siècle 
ne  peut  donc  pas  toujours  être  celui  de  tel  autre. 
Pour  fiier  l'utage,  relativement  aux  langues  mor- 
tes, il  faut  s'en  rapporter  aux  bons  livres  qui  nous 
restent  du  siècle  dont  nous  voulons  reconnaître  le 
bon  utage.  D'après  cette  méthode,  le  plus  beau 
siècle  de  la  langue  latine ,  celui  du  meilleur  luage , 
est  celui  qui  a  produit  Virgile  et  Horace. 

Quant  aux  langues  vivantes,  il  y  a  deux  causes 
demobililé  toujours  subsistantes  :  la  curiosité,  qui, 
en  perfectionnant  les  ans,  en  reculant  les  bornes 
des  connaissances,  en  approfondissant  les  sciences, 
en  faisant  de  nouvellRs  découvertes ,  fait  naître  ou 
découvre  sans  cesse  de  nouvelles  idées  qui  exigent 
la  formation  de  nouveaux  mois;  et  la  cupidité, 
qui,  combinant  en  mille  manières  les  passions, 
cherchant  à  varier  les  jouissances,  multipliant  les 
objets  de  luxe,  diversifiant  ou  perfectionnant  les 
produits  de  l'industrie,  occasionne  sans  cesse  de 
nouvelles  combinaisons  de  mots,  force  à  en  créer 
de  nouveaux ,  on  du  moins  i  donner  une  acception 
nouvelle  à  des  mots  déjà  adoptés  p:ir  l'usage.  Hais 
la  création  de  ces  mots  ou  de  ces  phrases  nouvel- 
les doit  toujours  être  assujétie  aux  lois  de  l'ana- 
logie; et  ces  locutions  hasardées,  proposées  par 
qadque  écrivain ,  ne  sont  censées  appartenir  véri- 


.yCoOgl' 


C 


143 


GRAHMAIRE  FRANÇAISE. 


Ublemeut  à  la  langue  que  loriqu'elles  ODt  reça  le 
sceau  de  l'utage. 

Cest  lai  qui  est  le  vrai ,  le  seul  législateur  en 
twl  de  langage.  En  remontant  à  la  source  de  son 
autorité,  nous  l'avODS  reconnue  tout  à  la  fois  utile 
et  légitime.  Elle  est  aussi  le  plus  souvent  à  l'abri 
du  caprice,  et  fondée  sur  une  méuphysiqae  li 
Dense  :  mille  façons  de  parier ,  qu'on  est  d'abord 
tenté  d'attribuer  au  hasard ,  onà  on  pur  caprice 
sont  souvent  le  résultat  d'une  analyse  exacte  qui 
parait  avoir  conduit  les  peuples ,  comme  par  ins- 
tinct et  à  leurinsu ,  dans  la  formation  des  langues. 
C'est  ce  dont  nous  avons  eu  occasion  de  nous  con- 
vaincre ;  et  nous  présumons  que  celui  qui  aurait 
une  coopaissaoce  suffiiaminent  étendue  des  lan- 
gues etunetprUvrainentAnalytique,  viendraità 
bout  de  déiQooirer  que  la  plupart  de  ce«  locuUont 
extraordinaires,  daiù  toutes  les  Ungnes»  pu  ua 
fondement  solide  et  un  motif  raisonnable-  Ce 
raient  det  «péculationq  aussi  digne*  d'un  ym  pbi- 
losophe,  qu'elles  ocraient  utiles  au  perfectionoe- 
mentdea  langues.  Du  moins,  lesirr^ularitésque 
Yiuagc  a  adoptées,  consacrées,  et  ^t  passer  en  lois, 
n'ont  éié  introduites  que  pour  donner  à  l'expres- 
sion plus  de  vivacité,  ou  de  grâce,  ou  d'énergie, 
ou  d'harmonie ,  et  de  pareils  motifs  méritent  bien 
qu'on  se  soumetba  i  l'tuage ,  lorsqu'il  ne  se  mon- 
tre pas  absurde. 

1^,  nàmmoins,  ce  législateur  wprânie,  dont 
l'aotoriié  $ur  Un  langues  est  absolue ,  dont  lès  dé- 
dsionSBouffrentà  peine  des  réclanutiona  même 
motivées,  wt  sitjet  ï  des  vicisûtudea  conlinuelles 
comme  toet  ce  qui  dépend  des  hommes.  11  n'est 
plus  aujourd'hui  tel  qu'il  était  du  temps  de  Baif, 
de  Ronsard  etde  Dubartas,quîavaientdejieax- 
mêmes  un  autre  otage  que  celui  de  leurs  aïeux ,-  et 
la  génération  qiii  viendra  après  nous  altérera  en- 
core cduî  que  00113  lui  aarOBB' transmis,  lequel,  à 
son  lour,  sera  remt^  par  un  autre  (<).  Au  mi- 
lieu de  ces  chaRgement»  cDoUnuels,  la  langue  se 
perfectionne  jusqu'à  un  certain  degré  ;  après  quoi, 
elle  se  corrompt,  et  elle  perd  au  lieu  d'acquérir- 
Tel  a  été  le  sort  de  toiitesles  langues;  tel  est  cdui 
de  toutes  les  institmioiis  humaines.  Il  semble  que 
l'hommei  aprËs  avoir  acquis  on  certain  degré  de 
perfection,  ne  puisse  ni  aller  au-delà,  ni  même  te 
maintenir  long-temps  dans  le  même  état. 

Pour  empédier  cette  corruption  funeste,  faisons 
encore  quelques  réflexions  sur  l'utage,  afin  que 
ton*  les  bons  esprits ,  tous  les  amis  de  la  gloire  lit- 
térairede  leur  pairie,  puissent  se  réunir  contre  les 
efforu  d'un  néolospime  fougueux  que  proscrit  la 
langue  des  F^iélon  et  des  Racine;  marquons  du 
sceau  de  la  r^;irob4tion  ces  expreisioos  ampoulées 


(■f  Omnla,  fwvsimcvriiulïnlnia  frtdimtar.nora  piire  ... 
I«vtUratrelliôeqiioqii*ittquodhodUexempiiÊ  (uanitr,  In- 
Urtxtmrlaait.lTicUe,Atuial.,  M,».) 


et  gigantesques ,  ces  phrases  entortillées ,  ces  mi' 
gnardises,  ces  afféteries,  ces  locutions  barbares, 
indignes  de  la  langue  qui  fnît  depuis  long-temps 
les  délices  de  l'Europe  savante. 

Dans  les  langues  vivantes ,  l'usage  est  quelque- 
fois douteus,  et  quelquefois  évidenL  II  est  douteux 
lorsqu'on  ignore  quelle  est  ou  quelle  doit  être  la 
pradquedeceux  dont  l'autorité  serait  prépondé- 
rante dans  le  cas  dont  il  s'agit.  Alors  il  faut  consul- 
ter l'analogie,  c'est-à-dire  comparer  le  cas  en  ques- 
tion avec  les  cas  semblables  sur  lesquels  l'usage 
est  bien  prononcé,  et  se  conduire  en  conséquence; 
cai  l'analogie  n'est  que  l'exienûon  de  l'utage  à 
tous  les  cas  semblables  à  ceux  qu'il  a  décidés  par 
le  fût. 

h'taage  est  év'tdent^  quand  on  connaît  poâtive- 
ment  la  praiit^ue  de  ceux  dont  l'aulorilé  est  pré- 
pondérante en  pareil  cas. 

Uais  le  bon  tuage ,  tout  évident  qu'il  est,  n'est 
pas  toujours  ghierai;  il  peut  être  partagé.  Il  est 
géniriU,  lorsque  tous  ceux  dont  l'aulorilé  fait  poids 
s'accordent  à  parler,  à  prononcer  et  il  écrire  de  la 
mâme  manière.  Quiconque  respecte  sa  laïque  ne 
doit  jamais  *&  permettre  de  parler  ou  aécrire 
d'une  manière cQDtraire  à  l'MB^e^iidcitl,  o'tst-i- 
dire  (^énéraJ. 

h'wagç  est  pariagi,  brsqu'il  y  «  deux  manières 
également  autorisées  de  parier  gu  d'écrire.  Dana 
ce  cas,  il  faut  encore  consulter  l'analogie,  comme 
le  seul  guide  qui  puisse  éclairer  noire  choix.  Mais 
il  Âut  s'assurer  d'une  analogie  exacte,  discuter  les 
raisons  om>o»ée8,  alléguées  par  lea  uns  et  )>ar  les 
autres,  et  ne  se  décider  pour  l'un  des  deux  partis 
que  lorsqu%la  lumière  qui  doit  rejaillir  de  celte 
discussion  aura  montré  quel  est  celui  qui  mériie 
la  préférence. 

L'tuage  était  partagé,  par  exemple,  entre  ;j« 
vm  et  je  va»,  Ùénage  donnait  la  préférence  au 
premier,  par  la  raison  que /iiirt  et  laire  font  aussi 
t<  fwje  loti  ;  mais  Tbouiaa  Corneille  observa  que 
fwt  et  tairs  ne  tirent  point  à  conséquence  pwir  le 
verbe  ttUtr ,  et  que  l'analogie  ne  peut  pas  conclure 
de  onix^là  à  celui-ci ,  puisque  ces  verbes  ne  sont 
pas  de  la  même  classa  analogique. 

Girard,  au  contraire,  se  décida  pour  je  vas  par 
nne  autre  raison  analogique,  La  première  per- 
sonne du  singulier  du  présent  de  tous  les  verbes, 
dit-il,  est  semblable  à  la  troisième,  quand  la  ter* 
minaison  est  féminioeii' aima,  iinijM;  je  crie,  U 
crie i  je  chante,  iickatite,9V:.;^tiïa  est  sembla- 
ble à  la  seconde  tutoyante,  quiud  la  terminaison 
en  est  mascuiio«E>efii,  tuÙttje  part,  lupori; 
|siop*,l««ori/>at'oi«,  tutioii,eto.  (rr«û;irinci- 
pti,  lomeS.)  Celte inalogte  est  exacte) et,  d'après 
"  I,  il  hui  dire  :  t«  vu.  U  est  certain  qu'il  vaut 
mieux  sedécidi»  pour  l'expretsicm  analogique, 
parce  que  raoalogie  diminue  les  difficultés  d'une 


tioiu.  U  itkânrtuwlt^iB  ddt  faire  dodiier  tk  préfé- 
rence àje  ptu»  tar  ;0  piàt  {'), 

11  fnt  ddoc  recourir  h  l'analogib  dont  deux  aa»  : 
lorsque  Viuage  esl  douteux,  et  lorsqu'il  eal  par- 
tage'. Dus  toute  autre  oirconstAuce,  riui  ne  peut 
dispeâsér  de  se  conformer  i  l'inaee,  quant  à  ce 
qu'il  à  prewrlt  d'onenUDiirepoutiTet  lora  iD4dM 
que  tes  dëduOBS  eont  oontnùrei  ft  l'od  des  pin- 
ciptB  foDdamrataat  des  langnet,  comme  dans  noi 
pbrasea  :  mon  wnU,  tM  ojmâm,  toit  ^.  Qodqiib 
ddecttaeBseï  que  puissent  être  ces  lois  ptwtives,  la 
laogne  est  Mlle,  le  mal  est  fiùt  )  et  tes  itrëgularitéi, 
quellM  qti'ellei  soient,  n'ont  pAs  empâafaë  que  dn 
HomtntB  de  génie  ne  l'aient  rendBa  éloquente  et 
pleine  dfe  ttoblessfl,  de  graoe  et  de  majesté,  et 
qu'elle  ni  soit  derrane  la  lan^e  de  tous  les  sa* 
Tanifl  de  IlEiirope, 

Quant  aux  lois  nigAïka  ou  prohibitivet  de  Vit- 
lage,  elles  n'exigent  peut-^tre  pas  toujours  une 
soumission  areugle  ni  entière  (  car  Si  t«Ue  expres- 
sioa  a  m  anirebii  de  la  grâce,  de  l'énergie  ou 
lia  la  naivetéi  ptturquoi  ne  pas  l'emplojer  au- 
jourd'hui, ii  elle  n'est  pas  remplacée  par  une  ex- 
pression équitaleDte  ou  meilleure,  et  surtout  si 
i'Hfd^s  s'est  cxlntenté  de  la  dédaigner  6ii  de  l'bu- 
blier,  sans  la  proscrire  formeilemeht  ?  Si  idie 
expression  est  bonne  en  elle-même,  si  elle  est  utile, 
si  elle  est  nécessaire,  faat-il  qaepersoDue  n'ose  la 
hasarder,  parce  qu'on  ne  l'a  pas  encore  ediployée? 
Chaque  Ige  d'une  langue  a  eu  ion  bon  vu^e  par- 
dculiar  ;  les  mcilleuri  écri  vains  de  chaque  époque 
na  le  lont  pas  toujours  strictement  conformés  aux 
dînons  prohibitiTos  da  l'iuage  de  leur  temps  )ili 
ont  même  souvent  hasardé  une  eipsessioa  itou> 
Telle)  sans  cela  aotre  langue  serait  aujourd'hui 
aussi  pauTre,  aussi  agreste,  qu'elle  l'elait  du  tempt 
du  Roman  de  la  Rose.  Si  Malherbe  n'eût  pas  em- 
prunté du  latin  i  l'njiffieuj;  et£^(wH/^,siDe>portei 
n'eut  pas  naturaliié  dans  notre  langue  le  mot  pu- 
deur,  BOUS  n'aurions  pas  cas  trois  expressions.  Si 
La  Fontaine  s'en  fût  tenu  à  la  dëcisiou  de  Tau- 
t[elae,  qui  regardait  :  sortir  de  la  vie,  comme  un 
barbarisme,iln'aurait  pas  osé  employer  cette  ex- 
pression,qui  iait  une  li  belle  image  dans  ces  ¥crsi 

Js  fondrais  qu'l  cet  âge 

on  loTtti  de  la  tu  ainsi  que  d'un  banqdet  ('|. 

n  apparent  donc  aux  écrivains  d'ungoûtsupé- 
rieur  de  hasarder,  aveo  uns  hardiesse  éclairée ,  ce 
qui,après  avoir  dëphi  peut-être  quelques  momeUts, 
finira  par  enrichi]' la  langue  et  par  plaire  toujours. 

Voira  un  tableau  comparatif,  que  nous  donne 
Harmontel,  des  progrès  des difiérentes  langues. 


t')  Sil'atulogleeitpoarjcewjfpnw.-riuagfl  M  pour 
tvaiitjcful*. 
(*)  Cw-  non  ui  pltnut  viAr  convtoa  rtcedU  T 

(luereUM.), 


iGE.  443 

De  toutes  les  langues,  dit-il|  telle  qui  a  le  pina 
donné  à  l'ornement  et  au  Iule  de  l'exprealîont  It 
langue  grecque,  a  été  peu  ntjetteanxvariatioiisda 
l'usajs  :  et  hi  différence  de  ses  dialactéi  une  folt 
établie,  On  ne  s'apergoit  plus  Ifu'eUe  ait  ctungé 
d^nia  Homère  juK^u'à  Plaloi.  Li  langue  d'Ho^ 
mère  semldalt  doaëe,  aînri  ({oesM  diviilités,  d'une 
jeunesse  inaltérable!  on  eût  dit  que  l'ItetinHU  gé^ 
nie  qui  l'avait  bveniée  eût  pris  OODMildfl  U  poérie, 
de  l'éloquence,  de  la  philosophf«dl«>BtéiBe,  pour 
la  composer  à  lear  gré.  Vouée  aux  graws  dfeS  Mt 
naissance,  mats  instruite  et  disciplinée  à  l'école  àè 
la  raison  ;  également  propre  i  eiprimer,  et  6« 
grandes  idées  et  de  vives  imiigefl,  et  des  btféctàian 
profondes,  à  rendre  la  véHié  sensible  dn  le  inetï' 
songe  idtéressantt  Jntnall  l'srt  de  flatter  l'oretUe, 
de  charmer  l'imagination,  de  plrlef  à  l'etpHt,  de 
remuer  le  coeur  et  l'âme,  b'eot  un  iDUTutUéfat  si 
partait.  Pandore,  embellie  à  l'envi  dea  dotts  de  lotié 
les  dieux,  était  le  symbole  dé  la  Uitigne  d«  Gl««s; 
'en  fut  pas  deméme  de  celle  des  Latins.  D'a- 
bord rude  et  atlBlère  comme  la  dl!tti[?lloe,  botiitae 
les  lois  dont  elle  était  l'organe,  pautre  comme  lé 
peuple  qui  la  parlait ,  simple  et  grave  c^mme  ses 
mœon,  inculte  comme  son  génie,  elle  éprouva  Icd 
mêmes  changements  que  le  caractère  et  les  MttUrs 
de  Booie.  De  sa  nature,  elle  eut  sans  peine  la  force 
et  la  vigueur  tragique  qu'il  f^Uall  â  FacUvius,  la 
véhémence  et  la  franchise  que  demandait  l'élo- 
quence dés  Gracques  :  mats  lorsqu'une  [toésie  sé- 
duisante,  Totnptneuse  ou  magnifique.  Voulut  en 
iaire  usage  ;  lorsqu'une  éloquence  insiduante,  adu- 
latrice et  servilement  suppliante,  voulut  l'accom- 
moder à  ses  desseins ,  il  follut  qu'elle  prit  de  la 
mollesse,  de  l'élégance,  de  l'harlnonie,  de  lé  cou- 
leur, et  que,  dans  l'art  de  prêter  au  langage  no 
cbarme  intéressant  et  une  doUce  majesté ,  Rome  ~ 
devint  l'ëcoliëre  d'Athènes  avant  que  d'en  être  l'é- 
mule. Ce  qu'ont  fait  les  Latins  pour  donner  delà 
grâce  à  une  langue  toute  guerrlâre ,  est  le  chef- 
d'œuvre  de  l'industrie  ;  et  dans  tes  vers  de  TibuHe 
et  d'Ovide ,  elle  semble  réaliser  l'allégorie  de  la 
massue  d'Hercule,  dont  l'Amouf,  en  la  Jâçonnant, 
sefoit  un  arc  souple  et  léger. 

Celles  de  nos  langues  modernes  qui  se  sont  le 
plus  tAt  fixées  sont  l'espagnol  et  l'italien  ;  l'une 
à  cause  de  l'iDcurle  des  Castillans,  et  de  cette 
fierté  nadonale  qui ,  dans  leur  tangue,  comme 
eux-mêmes,  fiiit  gloire  d'une  noblesse  pauvre,  et 
dédaigne  de  l'enrichît-  ;  l'autre,-  à  cause  du  respect 
trop  timide  que  les  Italiens  conçurent  pour  leurs 
premiers  grands  écrivains,  et  de  la  loi  prématurée 
qo'ils  s'imposèrent  à  eux-mêmes  de  n'admettre, 
dans  le  bon  style  et  dans  le  langage  épuré,  que  les 
expresuons  consignées  dans  les  écrits  de  ces  hom- 
mes célèbres.  De  telles  lois  se  conviennent  aux 
arts  qa'àcetteépoqnedeleurvirihléoitilsontac^ 
,(iuis  tonte  leur  force  â  pris  tont  leur  accroisse- 


tu 

ment.  Jusque-là  rien  De  doit  contraindre  celte  intel- 
)igf  nce  inventive  qui  ^ve  l'industrie  au-dessus  de 
l'instinctietvouloirréduirelessrts,  comme  on  fait 
souvent,  à  leurs  premières  iastilutions,  c'est  perpé- 
tuer leur  eubnce.  La  Jangue  italienne  se  dit  la  /ille 
de  la  langue  latine  ;  mats  elle  n'a  pas  recueilli  tout 
l'héritage  de  sa  mère  :  l'Arioste  et  le  Tasse  m£me, 
icâté  de  Viffjile,  sont  des  successeurs  appauvris. 
Le  même  espritde  liberté  et  d'am&îiîon  qui  ani- 
mait la  politique  et  le  commerce  de  l'Angleterre, 
'  lui  a  lait  enrichir  sa  langue  de  tout  ce  qu'eUea 
trouvé  à  sa  bienséance  dans  les  langues  de  ses  voi- 
vns;  et  sang  les  vices  indestructibles  de  sa  forma- 
tion primitive,  elle  serait  devenue,  par  ses  acquisi- 
tions, la  plus  belle  langue  du  monde;  mais  elle 
aliëre  tout  ce  qu'elle  emprunte  en  voulant  se  l'as- 
similer. Le  son,  Taccent,  le  nombre,  l'aniculation, 
tout  y  est  changé;  ces  mots  dépaysés  ressemblent 
k  des  colons  dégénérés  dans  leur  nouveau  climat, 
et  devenus  méconnaissables  aux  yeux  même  de  leur 
patrie. 

Nous  avons  mis  moins  de  hardiesse,  mais  nous 
aurions  su  mettreplus  de  soin  k  perfectionner  notre 
-  hngue  ;  et  s'il  n'a  pas  été  permis  de  la  refbndre,au 
moins  aurions-nous  pu  la  polir  ;  au  moins  aurions- 
nous  dû  lui  donner  des  tours  mieux  arrondis,  des 
mouvements  plus  doux,  des  articulations  plus 
faciles  et  plus  liantes:  car  en  même  temps  qu'elle 
a  pris  plus  de  souplesse  et  d'éléfi-anoe,  elle  a  de 
même  acquis  plus  de  noblesse  et  de  dignité. 

Cependant,  quelque  différente  que  soit  la  lanpuo 
de  Racine  et  de  Fénelon,  et  celle  de  Baïf  et  de  Du- 
bartas,  il  est  encore  possible,  sinon  de  la  rendre 
'  plus  douce  et  plus  mélodieuse,  au  moins  de  l'en- 
richir; d'ajouter  à  son  énergie,  de  la  parer  de 
nouvelles  couleurs,  d'en  mulûplier  les  nuances  ;  et 
plus  ou  en  fait  son  étude,  mieux  on  sent  qu'elle 
n'enestpasicepoint  de  perfection  où  nue  langue 
dâit  se  fixer. 

Nous  n'avons  pu  résister  au  désirqui  nous  do- 
minait de  mettre  Boos  les  yeux  de  nos  lecteurs  une 
aussi  belle  dissertation  sur  l'iuage,  accompagnée 
de  nos  restrictions;  ei  nous  pensons  bien  que  tous 
nous  eu  sauront  gré. 

Nous  n'avons  plus  qu'un  mot  k  dire  ;  et  ce  mo[ 
concerne  les  règle*  et  la  méthode.  Les  règlei  doi- 
vent être  coDsidérées  comme  les  leçons  de  l'expé- 
rience ,  comme  le  résultat  de  toutes  les  observa- 
tions. La  mélAotte  est  l'art  de  bien  disposer  une  suite 
de  pluueurs  pensées  d'après  les  règlet  établies. 


GRAHiHAlKE  FRANÇAISE. 

Sans  la  milhode,  dit  le  Dieiiatuuàre  féiicudm 
françiûte,  que  deviennent  les  principes  les  plus  so- 
lides, les  riglet  les  plus  justes,  et  les  obso^atioDS 
les  plus  utiles?  Ce  sont  des  membres  épars  qui 
manquent  d'un  point  de  réunion,  ou  qui,  étant  dé- 
placés, ne  peuvent  foire  nn  corps ,  ou  n'en  font 
qu'un  dont  le  jeu  est  irrégulier.dontla  marche  est 
lausge,  et  dont  les  opérations  se  choquent,  s'em- 
barrassent et  se  nuisent  mutuellement.  Cette  mé- 
thode consiste  surtout  dans  l'ordre  et  dans  la  géné- 
ration des  branches  de  la  Grammaire.  Que  chaque 
chose  y  paraisse  à  son  rang ,  semble  amenée  par 
ce  qui  précède,  et  fasse  nalu^  ce  qui  doit  suivre. 
On  ne  peut  s'imaginer  combien  ce  moyen  met  de 
facilité  dans  les  choses  les  plus  difficiles;  mais  îj 
faut  en  même  temps  que  les  définitions  soient 
exactes,  que  les  règlet  soieut  justes.  Combien  de 
Grammairiens  ont  manqué  à  ce  second  point,  et 
plus  encore  au  premier  I 

Nous  avons  lu  tout  ce  qu'il  y  a  de  meilleur  sur 
la  langue  française,  et  nous  avons  tlché  de  le  lire 
sans  prévention,  sans  préjugés.  Quand  nous  trou- 
vons quel({ue  chose  d'assez  bon  pour  ne  pouvoir 
espérer  de  faire  mieux,  nous  ne  sacrifions  jamais 
l'utililé  publique  à  la  vanitédeue  parinr  que  d'après 
nous.  Quand  nous  rencontrons  des  erreurs,  nous 
tâchons  de  les  corriger,  et  de  leur  substituer  la 
vérité  et  la  justesse.  Du  reste,  on  doit  être  dair, 
surtout  dans  un  ouvrage  dont  l'objet  est  d'ins- 
truire, et  dont  les  premiers  éléments  tiennent  à  ce 
que  la  métaphysique  a  de  plus  abstrait  ;  et  c'est 
pour  cela  que  nous  multiplierons  les  exemples  qui 
rendent  si  sensibles  les  principes  auxquels  on  les 
applique. 

Hais  ce  n'est  pas  assez  de  cette  méthode ,  de  ces 
priocûpes  et  de  ces  règlet ,  dont  nn  Grammairien 
doit  foire  Uot  de  cas;  il  doit  savoir  que  les  langues, 
fruits  de  la  nature  et  du  caprice  tout  ensemble,  ont, 
d'un  côté,  des  exceptions  aussi  nombreuses  que, 
de  l'autre,  les  règles  et  les  principes  sont  incon- 
testables. Cesexceptions  doivent  avoir  leur  place; 
elles  sont  quelquefois  très-importantes.  Il  y  en  a 
de  si  générales,  qu'on  pourrait  presque  les 
prendre  pour  des  règlet,  11  ne  fout  omettre  aucune 
de  celles  qui  ont  quelque  étendue,  ou  qui  sont 
d'un  usage  fréquent,  et  il  fout  savoir  les  placer  à 
calé  des  règles  auxquelles  elles  dérogent. 

Telle  est  la  lâche  que  noua  nous  sommet  n». 
posée. 


jyGoot^Ie 


iiiiiii:iiiiiiii!miiiiiiiiiiiriiiKriiiii!iHiiitw«Hiiniiiiiiiiiiiiiii»w 


DE    L'ORTHOGRAPHE. 


Oa  dît  orthogra^iUr ,  qwàqae  l'on  dise  oriho- 
graphe.  GiraiiU-DuTÎTier  préleDd,  et  il  peut  avoir 
rïiBon,que  l'un  disait  autrefois  oriAopraphie.  Il 
dtG  niëine  cet  exemple  tiré  de  l Abrégé  poétique 
de  RoDsard,  éditîoD  de  1961  :  Ta  ctàttra*  toHie 
m-lhographie  mperflue,  et  ne  mettra*  aueunet  tet- 
tret  en  IH*  mou,  li  lu  ne  lu  protumcet  m  tet  li- 
tant,  etc.  De  là,  ajoute  Giranlt-Duvivier,  M.  Le- 
duc (l'un  des rëdauteurs du  Stanuet  de»  amatevrt 
lie  ta  Langue  française)  conilut  qu'il  serait  plus 
laisOQDiible  de  dire  ortkograplûe;  car  ortiuigrapke 
ne  [kvrait  s'entendre  que  de  celui  qui  enseigne- 
rait l'orlAo^af  Aie,  comme  géographe  s'entend  de 
odui  qui  pratique  ou  enseigne  la  géograplùe, 

La  remarque  de  Girault-Uuvivier  est  des  mieux 
rwsonaées  ci  des  plus  judicieuses  ;  mais  il  aurait 
dA  demander  à  l'Académie,  couime  nous  le  fai- 
sons, pourquoi  et  commeni.  Kousnecomprenoos 
pas,  nous  aussi,  pourquoi  l'on  dit  oriAo^apAe et 
giograplàe.  Lu  lixi^me  et  dernière  édition  de  l'A- 
eademie  donue  bien  orthographe  et  orthographie, 
mais  sous  deux  acceptions  ben  dil'tiéi  entes.  Au  mot 
OrUwgri^ihe,  duai'avant-demière  éiiition,  /'aca- 
démie le  définissait  :  fart  et  la  iRaniire  d'écrire  tet 
mtfti  duneùmgwe.  Cette  déliuition  disait  lout,  selon 
nous  ;  cependant  lei  idiieuri  de  ta  tixièiae  édifttm 
ont  cru  devoir  ta  modifier  ainsi  ;  Le  mat  orthogra- 
phe ett  ta  manière  décrire  tet  mot*  d'une  langne 
eorreclement,  lelon  l'tuage  étal>ti.  Hais  l'iuo^e  s'é- 
tablit partout  d'une  manière  diftêiente ;  il  y  a 
un  otage  particulier  pour  la  cour  et  pour  les 
;  saiODS ,  pour  la  province'  et  pour  les  halles.  Une 
-pareille  définition  est  donc  vicieuse.  C'est  à 
vous,  metûeurt  de  l'Académie,  àr^ler,  à  régula- 
riser (ce  qui  n'est  pas  tout-à-fait  la  m£me  chose), 
ceqne  vous  appelez  ru»uj«.  Avec  ce  terme  banal, 
vs^GK,  que  vuus  définissez  lout  simplement  cou- 
tume, praiigue  refwe ,  et  aussi  emploi  dune  ckote, 
ajoutant  qu'il  *e  (iii  paràcutibremaa  de  Cemploi 
ipi  on  [ait  des  mot!  de  ta  langue,  etqu'ii  o/'/re  deux 
KHI  bien  difltncM,  on  cnût  pouvoir  tout  excuser. 


mais  on  n'excuse  nen  ;  car,  si  j  ai ,  moi,la  ciHiiii'i'e 
et  la  pratique  d'écorcher  tes  mois,  qu'en  résultera- 
t-il?  Supposez-moi  maître  d*école  de  village  :  j'ai 
le  droit  de  faire  recevoir  ma  coutume  et  ma  pra- 
tique ,  et  il  n'y  a  pas  de  doute  ici  que  je  ne  U  fasse 
recevoir.  Rrpoadez,  messieurs  :  ce ser A  de  l'utage; 
cela  pourra  être  du  mauvait  utage. 

Du  moment  que  l'iuo^e  appuriienl  à  tout  le 
mondeindistinctement,  il  n'appartient  à  personne 
en  particulier ,  pourra-t-on  nous  répondre.  Hais 
encore,  où  commence,  où  finit  le  bon  utage?  Avec 
ce  mot  :  l'utage  seul  a  fait  tet  longuet,  on  croit 
avoir  lout  dit.  Mais  ne  pourrait-on  pas  régulariser 
ta  méthode?  Quoil  personne  n'osera  demander 
desprincipeseides  règles  sans  se  fjire  tourner  en 
ridicule!  C'est  lA  une  calamité  vraiment  déplora- 
ble. Eh  bien  I  noua  n'aurons  pas  peur  de  paraître 
ridicules  &  qui-lques-uns;  et  noua  entrerons  fran- 
chement et  librement  dans  la  carrière. 

(Nota.  Toutet  let  fois  quenout  aurons  détormait 
Coccation  de  mentionner  le  Dictiokhaire  db  l'Aca- 
démie ,  c'ett  di  la  SIXIÈME  et  dehnièBB  édition, 
CELLESE  1833,  qu'il  lera  quettion,tinotttnel'in- 
di^uonf  pasaatreinent.) 

Nous  voici  arrivi's  à  l'article  le  plus  important 
peut-être  de  la  Grammaire,  et  le  plus  dilËdle  k 
raisonner.  Si  la  Grammaire  d'une  lun(jue  est  l'art 
d'exprimer  la  pensée,  par  le  moyen  de  signes 
parles  ou  éci  iia ,  et  d'après  des  règtes  particulières 
et  propres  à  une  nation,  il  eat  évident  que  la  ma- 
nière de  combiner  ces  si^^nes,  en  les  écrivant ,  ou 
l'orthographe  d'une  lan^jne,  doit  éire  également 
l'art  de  peindre,  par  écrit,  et  d'après  des  règles 
fixes ,  ces  signes  convenus. 

L'orthographe  n'a  rien  d'arbitraire,  puisque  les 
règles  de  la  Grammaire  sodt  invariables.  Il  (aul 
donc,  dans  la  formation  des  mois,  oudanslesdif- 
fërentsubleaux  qu'on  en  fait,  ain»  que  dans  leur 
syntaxe  et  dans  leur  construction  ,  suivre  exac- 
tement, et  avec  une  sorte  de  scrupule,  les  rè- 
gles établies  par  le  bon  uiage,  et  qaiconstïtueni 


■chy 


,'Coogk 


GKA.UMAlilC  rnANÇAlSE. 


146 

une  espèce  de  l^islaiion  cliez  toutes  les  nations. 

Noas  nous  àltendioDS  à  une  rérorme  ortho- 
graphique sage ,  circonspecte  et  toujours  raison- 
née,  de  la  part  de  nos  niatires  en  élocuiion  et  en 
littérature  ;  et  nons  afons  aujourd'hui  à  déplorer 
b  continuation  de  la  méaie  routine  déraisonnablei 
jk  gémir  sur  les  erreur»  qu'elle  «niralDe  »prè* 
elle;  A  regretter  qu'elle  n'ait  pas  osé  risquer  des 
idées  de  rolresseinent  capables  de  faciliter  l'étude 
inextricable  de  Vorthographe  vieille  et  moderne. 
A  ceux  qui  viendront  nous  anpi^er  de  leur  apla- 
nir les  difficultés  de  récriture  des  mots  et  de  la 
prononciation ,  nons  ne  pourrons  que  répondre  : 
iVotu  n'avotit  pat ,  ou  praque  pat,  de  prinâpei  gé- 
nérauxàvout  donner.. .L'orthograpkenet'apprend 
que  par  ttuage;  litex  et  remarque*;  vous  n'avez 
que  cela  à  faire.  En  vain  ces  mêmes  personnes 
viendront  nous  dire  :  Um  tel  auteur  émt  tel  mot 
de  tfUe  façon,  et  ul  autre  ifune  outre  manière, 
nous  serons  forcés  de  les  renvoyer  à  la  tuàime  » 
derTÔère  édition  de  l'Madhràe,  sans  nous  p^metire 
d'essayer  même  de  leurdonner  des  raisona;  à  cette 
édiiioa qui éctit toujours, commeaulrefois,  fiottar, 
trotur,  garotieT,tottlie ,  qui  vieineatde^oi,  frof> 
gant  et  tôt;  taudis  qu'^  veut  qu'on  écrive  evm- 
phier,  qui  est  formé  de  complot. 

Groira-t-on  que  l'espresaiou  populaire  entre 
qaalrc'e-yeux  a  été  conservée  religieusement 
comme  une  relique  sans  doute,  et  par  luphanit 
dans  le  nouveau  Dictionuairef  comme  si  l'adjectif 
numéral  quatre  pouvait,  dans  aucun  cas ,  prendre 
un  i .'  Uais ,  ainsi  que  l'a  fort  bien  dit  Boinvilliers, 
il  n'est  pas  plus  permis  de  dire  entre  qaatre-t-yeux, 
qu'il  ne  leserjîl  dédire  entre  quatre-t'orbrcs. 

Pourquoi  diitoNoace  et  contoniwttcef  Le  simple 
de  ces  deux  mots  est  tonner,  par  deux  n,  d'après 
rj4cadémie, et  d'après  nous-mêmes,  qui  sommes 
forcés  de  la  respecter.  Cependant  tomter  vient  du 
latin  iQRore,  mot  qui  est  dérifë  de  toiau.  Pour- 
quoi intonaiton  et  entonner  f  fcn'més  de  loiiare,  lott- 
ner  {orthographe  aeadémique).  Et  qu'on  ne  vienne 
pas  nous  dire  que  c'est  i  cause  du  son  qu'on  écrit 
ainsi,  car  nous  ne  prononçons  pas  tnn-n^,  maia 
to-né.  Pourquoi  cette  bizarrerie  d'orthographe? 

Pourquoi ,  au  mot  uiujetlir  (orthographe  de  CA- 
cadémie),  ajouter  que  plusieurs  personnes  écrivent 
oMujéttr^  De  quel  droit  nous  impose-ton  une 
double  orthographe?  Nous  ne  pouvons,  encore 
une  fois,  en  matière  de  langue ,  reconnaître  que 
deux  mattr'4  souverains,  la  raùon  éignwlogiifue 
ou  Vu$aqe.  H  n'y  a  pas  ici  de  terme  moyen. 

Vous  dites,  messieurs  de  l'Àcadëmie,  qa'«xeat 
ne  prend  pcûnt  i  au  pluriel;  et  voici  voire  escnpie  : 
Cet  ivêqve  a  txpéiUé  ptatieurt  eaxui;  voas  dites  cela 
sansdoute  en  v^'ludelar^ledeprindfwipiiveut 
que  les  mots  de  langue  étrangère,  ortht^rapfairis 
rigoureusement  suivant  la  méthode  éirangAre, 
restent  avec  letir  caracière  étraB^er;  taadb  q«e 


vous  voulez ,  messieurs ,  qu'on  écrive  tfct  duot  avec 
un  i,  et ,  ce  qui  est  plus  fort,  des  errata  sans  t .-  ici 
nous  copions  encore  les  deux  citations  jle  l'Acadé- 
tme  :  de  beaux  dao*;  le*  errata  tant  niceuairet 
aux  iifrej.  Nous  concevrions  focilemeni  encore 
la  raison  qui  a  détermité  l'^lcadémie  à  écrire 
sasssaa  pluriel  de*  exeat,  dei  deleatur,  parce 
que  ces  mois  sont  des  verbes,  et  qu'ils  en  con- 
servent la  terminaiion.  Néanmoins  ce  n'est  nulle- 
ment dans  les  lettres  que  consiste  un  substan- 
tif, mais  dans  le  sens  qu'on  lui  donne.  Du  mooien; 
qu'un  mot  quelconque  est  employé  «ubstanii- 
est ,  il  doit  en  subir  toutes  les  conséquences , 
sous  pàoe  de  semer  la  confusion  dans  le  langage 
et  dans  l'écriture.  Nous  ne  relevons  pus  la  contra- 
diction des  subsUniifs  dut»  et  errata,  au  pluriel  ; 
elle  saote  assez  aux  yeux  sans  que  nou^  ayons 
besoin  de  la  faire  apercevoir.  Mais  pourquoi  l'Ata- 
demie écrit-elte  dàio&M«n{,ea  aJMiUtnt  que^uef- 
quetms  (c'eai'U  locution  contiauelle}  éBtiwmtdd- 


Nous  déplorons  qaa  rien  a'tii  évbtmmi  par 
l'autorité,  en  matière  àîonhographe.  C'éuît  uns 
oécesailé  cependant,  une  salutaire  nécewité, 
N'est-il  pas  en  eKel  déplorable  d'entendre  <^ier 
chaque  jour  à  nos  oreilles  cette,  vérité,  qui  est 
crndifl,  uais  incontestable,  que, daioslesles  lan- 
gues qu'os  parle  en  Europe,  il  n'y  ea  a  peut-être 
point  de  plus  défectueuse  que  le  langage  fran- 
çais, parce  quia  le  même  son  n'y  est  pa»  totijours 
représeoié  par  11  mêoe  lettre,  o«  par  li  mène 
combinaison  de  leures,  mais  qu'au  contraire 
il  arrive  souvrat  qu'une  même  lettre  on  ime 
même  combinaison  offre  des  sons  tout-à-&it  dif- 
férentstCetincoavénient,  ou  plutôt  ce  défjut  réel, 
a  porté  plusieurs  boaunes  fort  distingués  de  l'éct^ 
moderne  i  proposer  de«  plans  de  réforme  pins 
ou  moins  pnis^  dans  la  nature.  Mais  à  quoi  oBt 
abouti  jusqu'à  présent  les  efibrts  d«  ces  néogni' 
p/iei  esiiniables?  à  marquer  la  difficilllé,  et  sen 
pas  à  la  hire  disparaître;  &  montrer  les  abus,  etft 
les  cwriger  quelquefois  par  des  ab»  p(as  grands. 
S'ils  avaiwit  tant  à  aaur  de  réformer ,  ik  n'avaieot 
pes  deni  partis  i  prendre  :  lia  devaient  feire  com- 
me Ramns,  et  ivrenler,  à  aoa  exemple,  les  signes 
on  caractères  qui  nom  manquent,  oo  se  renfer- 
mer dans  le  plan  proposé  par  mesùeurs  de  Port- 
Royal.  «  Tout  ce  qu'mt  ponrait  btre  de  plus  rai> 
I  sonnable,'  disent  ces  Gramfnnriens ,  serait  de 
)  retrancher  hs  lettres  qai  ne  serrent  de  rien  ni  i 
t  la  prononciation,  ni  av  sens,  ni  k  l'attalogie  dta 
t  laaigues;  et,  ocmMmtrtmUesqulMDtntiles,  y 
1  meitredepetitesnirqiMiqnfisseBtTcriirqii'^w 
»  Be8eproniNKientpobii,e«qaifliMiiteoBntttnr 
»  le»  diverse»  pronoiciaiion  d'tue  mdme  lettre. 

»  En  considéraM  les  lettres  cooMie  des  eante- 

>  tères,  il  aurait  fduofanrverqwitre  choses  ponr 

>  Im  mettre  en  Irar  peffccliOD:  t*  qm  tonte  fl- 


,vGoog[' 


c 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


U7 


*  gnre  marquât  quelque  son,  c'est-à-dire  qu'on 
»  n'&rivlt  nCD  qui  ne  se  prononçât;  S*  que  tout 

>  ton  fût  marqué  par  une  flgUre,  c'est-t-dire 
»  qu'on  ne  prononçât  rien  qui  ne  fût  écrit  ;  V  que 
i  chaque  figure  ne  marquât  qu'un  son  ou  simple 

>  DU  double ,  car  ce  n'est  pas  contre  la  perfection 

>  de  l'écriture  qu'il  y  ait  des  lettres  doubles,  lors- 

>  qu'elles  la  facilitent  en  l'abrégeant  ;  4*  qu'un 
■  même  signe  ne  ffit  pas  marqué  par  des  figures 

>  différentes,  i  Certainement  une  bague  dans 
laquelle  ces  quatre  choses  seraient  exaciemerrt  ob* 
serrées ,  serait  la  plus  parfaite  de  tout^.  Mais  y 
tsi  a-t-il  une  seule  où  elles  le  scient,  oîi  même  elle» 
aient  pu  l'être?  malheureusement  non. 

Ce  n'est  pas  assez  d'être  en  éiat  de  bien  enten- 
dre une  langue,  et  d'en  posséder  tons  les  princi- 
pes ,  il  faut  encore  suvoir  en  écrire  les  mots,  et  les 
prononcer  correctement;  et  c'est  ce  que  l'on  en- 
tend par  orthographe  et  par  pmnoncitaion.  L'or- 
thograpke  française  est  difficile  à  apprendre,  pour 
quaire  raitons  prinoiptlei. 

I.  Il  entre  dans  la  compositmn  de  la  plupart  dea 
mots  français  beaucoup  de  lettres  qui  ne  se  pro- 
noncent pas.  Ainsi  momunenU,  t$priu.  Maints,  Ut 
donnent,  t/t  donnaient,  etc.,  se  prononcent  à  peu 
près  comme  s'il  y  avait  nummun,  espri,  tem,  U 
donc ,  il  donk ,  etc. 

II.  Souvent  une  même  lettre,  on  un  même  as- 
semUage  de  lettres,  eU  employé  pour  signifier 
différents  sons.  Ainsi  «  est  muet  dans  retour,  el  il 
est  fermé  dans  région ,  et  ouyert  dans  règne  ;  ai  te 
prononce  comme  un  e  fermé  dans  j'ai ,  je  chantai; 
et  comme  un  i  ouvert  danspabù.  doit,  raiioR,  etc. 

III.  Un  même  son  est  aussi  très-souvent  désigné 
avec  (les  caractères  tout  différents.  Ainsi  on  pro- 
nonce U  méma  son  an  dans  diamant ,  nonaand, 
terment,tang,bUuie,tent,  tan$, camp, plan,  faon, 
paen ,  eie.;  le  même  son  an  dans  venin,  vain,  fin , 
(flint,  peint,  deuein,  faim,  etc.;  le  même  son  ai  un 
peu  plus  ou  mnins  ouvert,  dans  procès,  arrêt, 
plaSt,  ffâttpronett,  oonnoii,  écrivaient,  etc. 

IV.  Enfin  nn^rand  nombre  d'expressions  fran- 
çaises étant  empruntées  à  la  langue  grecque  et 
i&  langue  latine,  elles  s'écrivent  d'une  manière 
qui  en  fait  coaoatlre  l'origine.  Ainsi  on  écrit  pAi- 
losoplùe,  et  non  jîtoio/ï  ;  orthographe,  et  non  orto- 
grafe  ;  phrase,  et  non  frate  ;  syllabe,  et  non  sillabe; 
rkétoriqut,  et  non  rélorique;  mgstère,  et  non  mif- 
lère;  pruiffiU,  et  non  prufiaKt;  tnteniioK ,  et  non  in- 
(an(i<m,eic.,  parce  que  ces  mots  dérivent  du  grec 
ou  du  latin,  et  conservent  la  trace  de  leur  étymo- 
logie. 

OnpentdiviserrortAtHrrafiAc  en  orlhogr^phâit 
principe  et  t»  orthographe  d'tukge. 

L'orthographe  de  principe  est  celle  qui  est  fon- 
dée sur  les  principes  mêmes  delà  langue,  et  dont 
on  peatdoDiwr des  règles  générales;  telle  est  l'or- 
tjuigraplu  des  difi^entes  ttnàbuàions  dea  nom 


par  rapport  ans  genres  et  aux  nombres ,  et  des 
verbes  fir  rapport  aux  temps  et  aux  personnes. 

On  ne  peut  rapprendre  et  la  posséder  par^te- 
ment  que  par  une  étude  particulière  de  la  Gra[a< 
maire  française,  et  nous  croyons  que  ce  que  noua 
avons  à  dire  sur  chaque  partie  du  discours  Suffira 
pour  en  donner  une  connaissance  exacte. 

L'orthographe  d'Usage  est  celle  pour  laquelle  on 
ne  peut  guère  donner  de  règles  généralM,  et  sui- 
vant laquelle  les  syllabes  des  mots  s'écrivent  d'une 
manière  plutôt  que  d'une  autre,  sans  autre  raison 
que  celle  de  l'iua^e  on  de  l'étgmologie.  Ainsi  l'u- 
tage  veut  qu'on  écrive  honneur  avec  deux  nn , 
et  Ignorer  arec  aa  seul  ;  cela  est  absurde,  ma'is 
cela  est.  Cest  ainsi  qu'on  écrit /!/<  avec  un  i,  parce 
qu'il  vient  du  latin  flUiu,  etc. 

Comme  la  plus  grande  partie  des  mois  français 
sont  tirés  du  grec  et  du  latin ,  ceux  qui  savent  ces 
deux  langues  ont  un  grand  avantage  pour  écrire 
les  syllabes  de  ces  mots,  suivant  les  étymologies. 
Mais  à  l'égard  de  ceux  qui  ne  savent  que  la  langue 
naturelle.  Us  doivent,  après  avoir  appris  ïonho- 
graphe  de  principe  par  t'étade  de  la  Grammaire 
française ,  recourir  aux  Dictionnaires  et  i  la  lec- 
ture des  bons  livres,  comme  au  seul  moyen  d'é- 
crire correctement  tous  les  mots  sur  lesquels 
on  ne  peut  établir  de  règles  immuables  ni  cer- 
taines. 

Noos  ne  devons  donner  ici  que  des  idées  génè* 
raies  sur  l'orthographe,  nous  réservant»  pour  je- 
ter pins  de  lucidité  sur  la  matière  ingrate  qui  nous 
occupa ,  de  la  traiter  <^Iinctement  11  dAo^  poriie 


Ce  n'est  pas  qu«  nons  dembodioni  que  les  let- 
tres, étant  naturellement  instituées  pour  repré- 
MQter  les  éléments  de  la  parole,  se  oonifbrment  ab- 
solument k  la  prononciation ,  bien  que  ce  du 
4tre  là  l'unique  fondement  de  la  véritable  ortAo- 
grafke.  Hais,  par  l'abus  qu'il  est  si aitéd'en  faire, 
elle  serait  bientôt  le  prétexte  du  Héo^aphiime  (^  : 
nous  vouloDi  dire  de  celte  liberté  râSéchie  que 
prennent  quelque  auteurs,  de  suivre,  dans  leur 
manière  d'écrire,  nn  système  difMrent  de  celui  qui 
est  autorisé  par  l'usage  de  la  plus  nombreose  par- 
tie des  gens  de  lettres. 

1  Si  l'on  établit  ponr  maxime  générale,  dit  l'abM 

*  Desfoniaines ,  que  ta  prtmonciation  doit  être  le 

>  modèle  de  Vonhograpke,  le  Normand,  le  Picard, 

>  le  Bourguignon,  le  Provençal,  écriront  oomme 

*  Us  prononcent  :  car, dans  le  système  du  néo- 
I  graphisme,  cette  liberté  doit  Conséquemment 

*  leur  être  accordée.  >  Il  nons  semble  que  l'abbé 
Desfonuines  abuse  hinmême  de  ta  critique,  en  s'é* 


(*)  Ce  Icnnevlsnt  de  l'adjectif  grec' Ti^.  nonu  (noaTean) 
et  ta  vertw  T^era.  «crito  (i'dcrii  ;j  cwifM  1«  mol  orthotra- 
t>h«  eat  compMé  de  l'tdjMUr  grec  «r*^  r«r(i(l  tr^gvlier  J.  «t  da 


,y  Google 


44»  GRAitIMAIRE 

levant  contre  l'abus  que  l'on  peat  filtre  de  la 
maxime  (ju'il  censure  ;  il  lui  donne  un  sens  trop 
ét'ndu;el,  dès  lots,  il  ne  combat  plus  qu'un  fan- 
(ÔRie  qui  est  le  fiuii  de  sa  propre  imagination. 
Kenduns  justice  aux  néographe»  :  ce  n't;st  poÎQi 
toute  prononciation  qu'ils  prennent  pour  r^gle  de 
leur  munière  d'écrire;  ce  seiait  proprement  écrire 
sans  régie :iN  ne  considèrent  que  la  prononciation 
auturisét^  par  le  bon  usage,  qu'ils  reconnuitisent 
pour  législateur  exclusif  duns  les  langues,  relaLi- 
veini-nt  à  la  création  et  au  choix  des  mois,  au  sens 
qui  doit  y  élre  uttaclié,  et  aux  alliances,  pour  ainsi 
«lire,  qu'il  leur  est  permis  ou  défendu  de  contrac- 
ter, etc.  Ainsi  le  Picard  n'a  pas  plus  de  droit 
dVcrire  gamhe,  cal,  moixon,  pour  jam^e,  ckal, 
inoiion,  que  le  Gascon  d'écrire  AAre,  par  coiuqueni, 
pour  heare.par  conséquent,  sous  prétexte  que  l'on 
prononie  ainsi  dans  leurs  provinces. 

Nous  ne  saurions  trop  répéter  que  nous  ne  pré- 
sentons ici  DOS  idées  que  comme  un  essai  sur  la 
manière  d'envisager  l'exactitude  de  l'orthographe 
et  les  vues  de  l'analogie;  nous  n'userions  dire 
comme  un  projet  à  exécuter.  Nous  connaissons  les 
droits  imprescriptibles  de  l'viage  sur  l'orffto^a- 
pAe,et  le  besoin  indispensable  de  son  autorité  sur 
tout  ce  qui  en  faitpartie;etc'est  ici  que  l'on  peut, 
sans  mériter  aucun  reproche,  ou  que  l'on  doit 
même,  pour  éviter  tout  reproche,  être  dans  le  cas 
dédire: 

Video  meliora,  pr(Aoqtie  : 
Détériora  Sêqaor. 

Jlfais  si  tous  les  aveux  que  nous  faisons  ici  nous 
font  souhaiter  d'avoir  une  orthographe  moins  em- 
barrassée, plus  simple,  plus  uniforme  que  la  ndlre, 
nous  ne  croyons  pas  pour  cela  qu'il  soit  permis  â 
charuD  d'en  établir  une  à  son  gré ,  quelquegrands 
i]u'en  puiss^t  être  les  avantages.  Nous  trou- 
vons, au  contraire, qti'on  fait  en  celte  occasion  un 
Irès-gr-ind  abus  de  cette  maxime  dont  on  veut  sr 
prévaloir.:  qu'Ufaut  écrire  comme  (m  parle;  car, 
qu'est-ce  qu'ét:rire  comme  on  parle,  sinon  pein- 
dre les  sons  que  l'on  prononce  par  les  lettres  que 
l'usage  a  destinées  à  cette  peinturi;?  Or.sil'usaf-e 
«destine,  par  exemple,  les  leitresain  pourécrire 
le  son  ain  dans  cerlain;  e  i  n  pour  le  même  son 
dans  deuein;  aim  pour  faim,  et  in  pour  fin, 
peut-on  dire  qu'on  emploie  It^s  caractères  marqués 
par  l'usage,  »  l'on  déii'uii,  ou  si  l'on  renverse  l'or- 
thographe  reçue  de  ces  mots  différents? 

Concluons.  Ce  n'est  que  par  l'observaiion  que 
l'on  peut  parvenir  à  écrire  les  mots  selon  les  rè- 
gles de  la  bonne  prononciation  etde  l'orthographe: 
grâces  en  soient  rendues  à  notre  Académie  ! 

OBTHDâlVAPHE  DES  HOIS  EN  GfNÉllAl.. 

NoTà.  Notu  n'offrom  ce  travail  tjue  parce  qu'il  a 
ité  donné  par pretque  tant  tes  Grammiàrient,  maie 


FRANÇAISE. 

ff  une  manière  plut  ou  moin»  appréciée.  Notre  avis 
ett  que  pliuonveul faciliter Vortkographed'tinmotj 
plui  on  emèarraiie  pour  Cortltographe  de  celui  qui 
n'est  pat  cité.  Or,  la  nomenclature  parfaite  et  l'or- 
thographe de  tout  le*  mott  d'une  langue  apparlieil~ 
nent  exctutivement  à  son  Dictiounaire  ;  noiu  r^n- 
vogoTU  donc  au  Dictionnaire-  Nou*  ne  ttnont  à  jtré- 
tenter  ici  que  let  mott  dont  Corthographe  priiente  det 
dif ftcuUét  tout  le  rapport  de  la  prcnoniiation,  ou  ett 
toumite  aUx  principet  et  aux  règtet  de  la  Grammaire. 

Terminez  par  àc  : 
BiE,  Ste.  BItouio. 

Lie.  HiTt«-uc  TombMi,  «te. 

Tillac,  BlnM. 

CM^tc.  THeIrae. 

Et  par  AQVK  : 
Abcqoe.  SlDMHittqM.  Banque. 

Caque.  Htpoetumdriaqae.  Sandanqne. 

Chaque.  STri^QO".  Attaque,  «te. 

Zodiaque.  Plaqne. 

Haniaqoe.  Opaque. 

Écrivez  par  ai  commentant  un  mot  : 
Al-je.  Alguitre.  Âlùi. 

Aide.  Aiguille.  Air. 

Aid«r.  AigullloD.  Airila. 

Aigle.  AiguilloDoer.  Aitanoe. 

Aigre.  Aiguisefneat.  Alie. 

Aigret.  AlgDÙer.  AM. 

Aigrail«.  Aile.  Aime. 

Aigreur.  AUnaUe.  Aindie. 

Aigu.  Aimer.  Ala,  elo. 

Algne-nurine.        Aine. 

Ëciivez  par  ai  au  milieu  d'nn  mot  : 
ArbibOr.  FabiM.  Plaire. 

AflïUer.  Futaille.  Piakant. 

Apaiier.  Fmaiion.  Plalilr. 

Aiiiiunuier.  Fliirer.  Prairie. 

Arai){Dte.  Fraiie.  Préciln. 

BaiRoer.  G  laite.  Puoilae. 

Bsignenr,  GlalTe.  RalMkbir. 

Baignoire.  iTraie.  Raie. 

Baiier.  Laideur.  KaifOrt. 

Biincr.  Laie.  Raiponce. 

BiaiMr.  Lainage.  Rairin. 

Blaireau.  Laltter.  Raiuo. 

Braiw.  .  Lait.  Retnfte. 

Cainier.  Ltitage.  Saigote. 

Cbaloelie.  Lai  i  ou.  SainonenL 

Cbaiie.  Laitue.  Saldr. 


Claie. 

LiTraiwD. 

SaiMM. 

CUiret. 

Maigre. 

Salalwa. 

Glairou. 

Maigreur. 

Souhaiter. 

Mail. 

Taire. 

CoiiiplaiMiiiM. 

MaiM». 

Traloeau. 

Daigner. 

Hillriie. 

Traînée. 

Défaite. 

HéUirle. 

Traîner.      . 

Dégiluer. 

MoDuaie. 

Traire. 

DélaiMsr. 

MorialM. 

Traitant. 

DLUilre. 

Naître. 

TralW. 

Ëdalrair. 

NialKTie. 

TraUeaMDt. 

Fadalie. 

Onlno. 

Traiter. 

Faible. 

Pairie. 

Traître. 

Faible». 

PaliiUe. 

Valnemenl. 

FaioùDt. 

Palire. 

VenMlwn. 

Ptii. 
Plaider. 

rliuigre.eK 

.yGooi^lc 


Ëemez  par  ain  commençant  an  mot 
Âùu  (vieux  mot  qui  sigaifie  mou,  et  qui  ne 
s'emploie  plas)  et  ahui. 

Écrivez  par  air  aa  milieu  d'un  root  : 
CoBtr^odra.  Craindra.  natol». 


DE  i;ORTHOGRAPHE. 


U9 


Plalodre. 
Ëcrives  par  AM ,  au  commencement  d'nn  mot  : 

Ambrelta.  Ample. 

Ambroiiie.  Amplmir. 

Aotbe.  AmbulHl.  Ampli  atloo. 

AmUdrati«.  Amphibologie.  Amplification. 

Ambifa.  AmiiÙgoori.  Amplifler, 

AmbllkM.  AmphithMlra.  Ampoiiie. 

Amble.  Ampbore.  Aiupoairi. 

Ambre.  Amphiirite.  Ampoler,  etc. 

Écrirez  par  ah  au  milieu  d'un  mot: 


DuDDCr.  LtmbrljMr.  Rimpe. 

EnjiiDber.  Lampe.  Rimper. 

Junbe.  Lamper.  Timbaiir. 

Jambon.  Lampion.  Tampire.  ée. 

ËcrÏTez  par  an  au  oommencement  d'un  mot  : 

Aneeoit.  Ansar.  AntagooMe. 

JiBMtt*.  Ange.  AntarcUqtM. 

Anebe.  Angle.  AnUcédent. 

AïKblM.  ADgetol.  ADlcoDe. 

Awdiol*.  ADgIelerre.  Aoitrleor. 

AndeD.  Angaliie.  Antienne. 

Ancre.  ADgon.  AnUphriM. 

Aalho(ogl«. 

An  Ire. 

AntbropopbagB. 

Anxiété,  tte., 

et  tous  les  moU  formés  de  antè  et  de  anti. 


SasU. 

Setiidale 

Tancer. 

Tavdii. 

Taogante. 

Tantale. 

Tante. 

TanlAt. 


Vanter. 

Vanlerie. 

TUade. 


Écrirez  par  au  ,  au  commencement  d'un  mot  : 


Anne  (mniire 
Aupararant. 


Anio  da-Ié. 

Aalomate. 

Automne. 

Antorintioa. 

AutorlW. 

Autmdis. 

Antral. 

ADiUiaire,  etc. 

Écrivez  par  au  ,  dans  le  milieu  d'un  mut  : 

Bandel. 


AuUnt. 
Antel. 


Andooilte. 


Ankyloie. 


CbaDger. 

Cbanire. 


Écrivez  par  ah  au  milieu  d'un  root  : 

Épandier.  HanctM. 

ÇpoaTaaler. 

Èiantoaner. 

Fanbroo. 
Fange. 
Fanlaiile. 
FanUique. 

Fantâme. 

FiDince. 

Forftinlerle. 

Frandiir. 

Garaoilr. 

GourniaiHler. 

Landei. 


Fantif. 

Fraude. 
Gaufre. 
Ganle. 
Gaule. 
Jauge. 

Lamanoe. 


Haum  |lea>. 


PtaDdble. 
Rauelté. 

SauM. 


HanTe. 

Uaiiflttte. 

Naufrage. 

Nauiée. 

Nautomiier. 

Paume. 

Pâme. 

Paaire. 


Sauf. 
Sauge. 
Saule. 


Tandii. 

Taupe. 

Taaper. 

Tanreau. 

Tarn. 

VauderUle. 


Écrivez  par  m  dans  le  corps  d'un  mot  :  nage , 
pti^e, rànette,  traie,  iàxe,  etc. 

Écrivez  par  bh  au  commencement  d'un  root  : 
Emballer.  Embrtwlller.  ImpWra. 

Fnibarqncr. 
Embarrak 


Banque. 

Banqoal, 
BlanchlMerie. 
Brancard. 
Brancba. 


LangiiDrciU. 
Uviode. 


Manielet. 

HiDtoue. 

Nanlir. 

OtTrande. 

Pan. 

Pancarte.  * 

Panae. 

Pantement. 

Panibtire. 

Pantalon. 

Ptntliéan. 

Paaiomime. 

PauloaOe. 

Ptaliaokr. 

Planchr. 

Plante. 


Embùoha. 
Embaucher.  Embofcada. 

Embaumer.  Emmagaalncr 

Emb^goiner.  EnwiMMr, 

Embellir.  Empailler. 

Empiler. 


Emplir. 

Emplojer. 

Empiul. 

EmpolMnner. 
EmpoiMonaer. 


Emboodicdn.  Em  peter. 

Embouchure.  Empêtrer. 

Embourber.  Emmaillota-.  Empreaaemeiit. 

Émbraier.  EmphTléoUque.       EmprlMiMNT. 

Erobrt»er.  EmpWUr.  EmpronU 

Embranre.  Empire.  Emprimter, 

Embrodter.  Empirer,  Empjrée,  eto. 

Ëcnvez  par  bh  dans  le  corps  d'un  mot  : 

Eieropte.  Rembranlr.  Semblable. 

Membre.  Remmener. 

Rembooner.  Rempart. 


?lc 


tsa 

Temple. 


Anembler, 
lotcmfM^e, 

Écrivez  jwBR  nu  commeiicaïueiit  d'un  mot 


Sepleaibra, 
NoTcoibre. 
IMcaiiibre,*|«< 


Eoealucr. 

Eaœindra.' 

EncbaliMT. 

Eocbtaler. 

EucUiMT. 

Eocbèra. 

Eoclner. 

End  urne. 

Encombre, 

Eocourlr. 

Endetter. 
EndoctiiaBr. 


Eoftaler. 
Enfermer. 
Enferrer. 
Enfla  m  mer. 


Enfreindre. 

Engiger. 

EDgeBD.'e. 

Eagalure. 

Engendrer. 


GBAMHAlBk:  FRAiVÇAISIï. 

ŒilMoa.  Œuf.  (Eayn,  Ha. 

{E«apbage.  Œuvé. 

Ëcrivei  par  m  sa  milieu  d'ua  bM  : 
Bceof.  Watm.  tour. 

Chmar.  HaoœaTn.  Vœa,  et% 

Otar.  Hœura. 

DéKBQTreiBwit,       Noeud. 

qui  s'écrivent  ainsi  à  cause  de  leur  étymologîe. 

Ecrivez  par  qua  et  par  qdo  au  commencement 

d'uD  mot  : 


Eorbumer. 

Enricbir. 

EarAJer. 

Enroue. 

EDHQgluiter. 

Emeigne. 

Eawmeocer. 


Enlawer. 
Enter. 

Engourdi weawol.    Enterrer. 

Eagreoer.  EntbooilMaw. 

Enbirdir.  Eoloonar. 

EnbimMlier.  Entourer. 

EnjotlTor.  Eutremeti. 

Enlacer.  Eotreprmdro. 

KaleTcr,  EaïaÛr. 

EalamiDO'.  Eafeloppà*. 

Enquête.  Eniiné. 

Enradner.  EnTO;  er,  tie. 

Ecrivez  par  m,  (ta  commencement  d'un  mot,  dans 
lequel  oetia  ayllabe  est  toirie  immëdiatsment 
d'un  &  ou  d'an  p  : 


Endormir. 


Endnrdr. 


Imberbe. 
Imbiber. 
Imbroglio. 


Impalpable. 
ImpirdDnDiMai 
Imptriiit. 
ImpartUl. 


Impanlble. 


Impérieux. 

Impëriuibl*. 

Impéritie. 

Imperméable, 

ImpenonneL 


Impératir. 

ImpereeptIbU. 

Imperdable. 

Imperfection. 

Impériale. 


Impl  louable. 

ImpltaUr,  «la. 

crivez  par  ih  au  commBOCsnient  d'un  mot  i 

IiMondnlle. 

loconiéqneDM. 

Ineontutable. 

Inoonllneoee. 

iMiMH'éofaiiL 

Inccnraptible, 

loo^dule,  ete. 


Qu*dra_ 

QuadriDguUire. 

QuadnlUi. 

Qnadralare. 

Quadrige. 

Quadrille, 

Quadrupède, 

Quadruple. 


Qnui. 


Qaaleme. 

Quatono. 

Quilrala. 

Quatre. 

Quatrième. 

Quatuor, 

Quolibet. 

Qaote>part. 

Quotidien. 

Qualient. 

QuoUlé, 


Incapable. 
Incarcérer. 

Incendia. 

Incertain. 

InccMfc 

Incident, 

Iw^f-  locDoianbto. 

Écri»e«  paroao  commuceinent  d' 


lDeob«reiice. 


ObélMiDoe, 


Obtrtr. 
Obnt, 
Ode. 
OddOD, 
Odeor. 
Odieux, 
Odoriféranl, 
Ogre, 
OtËron. 
Écrivez     I 


OUfe, 
Olympe, 


Oodreni, 

Obonialopde. 

Opaque. 

Opéra. 

Opënrlon. 

Opérer. 

OpUI, 


Opinitlnu 
Opinloo, 
Opulent. 
Oposeulc 

Oratear. 
Otage. 
01er,  etp. 


d'oB  mot: 
Œlllèr«. 
ŒUIet. 


Quaniité, 

Quartnlahn. 

Quarante. 

Qu>rt. 

Quariant. 

Qaarle. 
Qsaker.  Quarteron. 

QualiBoathM.  Quartier. 

QiiaUBer.  Quarii. 

£1  au  miliea  des  mots  : 
Allqmle.  Equateur.  Bollqoat. 

AqoaliqM.  Équation.  Eleliqiulalre.elG. 

Eqnarrlr.  ËqnlfaleaL 

Écrivez  par  t  au  commencemeul  d'un  mot  : 
y  signifiant  à  ceci  ou  ta, 
Ttdil.  Tôle ,  canot.  TMengeani. 

Tarmoiitti.  Tonne.  Tttria. 

Teoi.  ïordi.  Tierduo. 

Teuae.  Tpctei.  Yielot. 

To.QiUadriMlM.   Tprei.  Ïtot. 

Nous  avons  douné,  page  38 ,  la  liste  des  moU 
dans  lesquels  le  son  d't  se  rend  par  l'y  étymolo- 
gique. Pour  avoir  des  r^frles  certaines  et  positives 
sur  la  manièi^  orlhograpliique,  il  fiiut  absolument 
consulter  un  Dictionnaire.  En  efFet^les  lettres  ini- 
6idet  et  intermédiaires  ne  peuvent  dépendre  que  de 
l'étymoiogie  ou  de  l'usage,  11  n'en  est  pas  de  même 
des  tenûnaittmt  ou  des  lettres  qui  finissent  un 
mot.  Ces  UrniiniûtonM  étant  applicables  à  plusieurs 
mots  de  difTérents  sens  et  de  différentes  formes , 
ce  sont  elles  qui ,  en  quelque  sorte,  constituent  le 
génie  d©  la  langue.  Cependant  les  principes  que 
nous  allons  poser  ne  sont  pas  infaillibles;  nous  en 
sommes  tellement  convaincus,  que  nous  ne  pré- 
tendons donner  ici  qu'une  idée  de  l'orthographe 
des  mots,  dans  le  seul  but  d'en  faire  sentir  l'ex- 
trême diFBculté,  et  d'amener  chacun  à  se  mëAer 
de  soi  ,«t  à  recourir  le  plus  fréquemmeot  possible 
au  Dicdonnairt. 

Termine*  par  A  : 

Cabln-caha.  Gala. 

Cela.  HoU. 

Alléluia. 


Colia. 

loU. 

Dec*. 

Juda. 

Déj*. 

Nota. 

Doplleata. 

Oméga. 

Ernta. 

Opéra. 

Falbala. 

.,.'n^ 

oogic 


DE  L'ORTUOGBAPHE. 


p.pl,t- 

Ralafli.                  Tafla. 

RiTcnIn. 

SMdalQ. 

Torraio. 

PiDCbfDik 

Recta.                      Ténia. 

Romain. 

Sooleiraio. 

Trato. 

Pronti. 

Remon.                   Vitdiinm. 

Saorlatatn. 

Tabi. 

QaiM. 

Réïéda.                    Tollft.ele. 

Sdn. 

Smeraln. 

TDain,  eto. 

Qainqutna. 

Sophi. 

SiialD. 

Taindeiteee. 

Terminez  par  able  : 

Terininez  par  AmB  : 

AiiTwWe. 

Applicable.               Praticable. 

Aine. 

GllM. 

nMTriM. 

Agréable. 

Anbalne. 

Graine. 

Plaine. 

Bedaine. 

Haine. 

Pororfalne. 

Pourquoi  d 

'écrirait-on  pas  appliquabh,  prnfi- 

Capitaine. 

Huitaine. 

Qnarantaiiia. 

quabU^  infaliffimble ,  qui  viensant  de  appliquer, 
pratiqua-  et  faâguer  ? 

Cliatne. 

Domaine. 

Domaine. 

Laine. 
MaUw. 

ftomaine. 
Semaine. 

Termiaez  par  ace  : 

Faine. 
FoaUlne. 

Marjolaine. 
Marraine. 

SdianiaiiM, 
TooralBe. 

Andate. 

Glace.                      Tenace. 

Fredaine. 

Migraine. 

Trentabte.rio. 

BonBce. calme nr   Graee.                    Trace. 

Fotalne. 

Ullalue. 

nier. 

Grimaoa.                VfUace. 

Et  les  dérivés  de  : 

Coriace. 

HeoHX.                 Vor«oe,eU:. 

Eipau. 

Place. 

Endiatcrr. 

Traîner. 

D  dégaine. 

Fmb. 

Ripace. 

Entraîner. 

IletKbaine. 

S  traîne, etc. 

Dégainer. 

Uenlratne. 
Terminez  par 

Ur: 

Btmx. 

OplaM.                 Dlnce,.«te. 

l]laoe(delMier} 

Ab-. 

Éclair. 

PalrdeFTaiMM. 

Terminez  par  afb  : 

Cbalr. 
Clair. 

Impair. 
•      Pair. 

Agnll^ 

CirallB.                   Girafe,  etc. 

Terminez  par  aibR  : 

Et  par  AFFB ,  cewx-«i  : 

Afhlre. 

Libraira. 

Salaln. 

Talaraffe. 

Piaffe. 

Aire. 

Maire. 

Sdmindre. 

Et  par  APiiK  : 

Chatrt. 

Tnigidre,  Mo. 

Épigr.pbe. 

Néographe.             Paraphe. 

Coiwire. 
GUiie. 

Notaire. 
Paire. 

Épitapbe. 

Orlbbgrapbe. 

Géognpta. 

Terminez  par 

Aïs: 

Twininez  par  ai  : 

Ai». 
Blaii. 

Jamala. 
L-iuia. 

Panait 
Pmuii. 

Bai. 

EmI.                     Lai. 

Daii. 

Hais. 

Rabala. 

B»lai. 

Frtl.                      Mal. 

Déwrmaia. 

Harali. 

Raia. 

Dëblal. 

Gai.                       Virelai. 

Engnli. 

HaaTali. 

Kelab.elo. 

IMial. 

Geai.                      Vrai,  etc. 

Épais. 

Naii. 

~    Terminez  par  au  tous  les  substaotifs  masculins 

Frato. 

Paiali. 

qui  ont  cette  désinence  pour  l'oreille;  par  aille, 

Terminez  par 

ait: 

Abatrall. 

For&iU 

SaUtlUt. 

Attrait. 

Lait. 

Soabait. 

Bioirait. 

Hébit 

StnpéAilU 

CamxU. 

SoapbaU,ete.         Limaille. 

Diilrair. 

Parhll. 

Trait, ele. 

ËteiitaiU 

Bauille.                  UoraUle.ele. 

Extrait. 

Portrait. 

Portail. 

Canaille. 

Fait 

Etirait. 

Terminez  par  aiv: 

TerBànez  par  aitu  : 

Daim. 
Enaia. 

Élaim.UiDe  cardée. 
Faim. 
Terminez  par  aih  : 

Comialti*. 
Hattn. 

Kaltre. 
Fattre. 

EtparÉTRB 

Parallra. 
Trattra.ali. 

Afrlcrin. 

AlraiD. 
AmértoaiD. 

ËeriTalD.                   HétropoliUlD. 
Eliin  (mêlai).           Hradaln. 

Bien-élre. 

FenMre. 
Gnitre. 

SalpIt^.Mt. 

AnbalQ. 

Forain                   Main. 

BUre. 

Bain. 
CertdD. 

FranciMMio.             Ifapolitala. 
GalD.                        Pain.       . 

Termioffl  iw  ÈTT18  ;  wièftK;  e»  ••  dérivés  Ifar 

CtfpclalB. 

tkrmaln.                 Parrain. 

Wlr.,  jfcmiff».  toromim, 

etc. 

CMialD. 

Grain.                      Plantain. 

EipQf 

pemtettre. 

smtitMr«,mMre.  etM«.C»np 

ChlMalii. 

Proohaln.                 Hantain. 
PvbUaal».               Bomato. 

remettre,  omettre. 

etc. 

IMdaiD. 

LeDdemain.             Paiiiaio. 

Termhezpar 

Alll 

DcmalD. 

LeTaln.                   Qualrain. 

Dioeéaatn. 

LolDtala.                  Refraia. 

AJi. 

Paii. 

M«iB. 

Haln.                      Regain. 

FaU. 

,,  Google 


GRAMHAIIIE  FRANÇAISE. 


Terminez 

p« 

At 

AmlRl. 

Ég.1. 

IM. 

BtMt. 

F«i«l. 

Hipl. 

Bocir. 

Hdpiat. 

RoTil. 

ChhI. 

LIMnL 

VMMl.dC 

Cbnal. 

Lood. 

Terminez  par  il  :  égal,  trivial,  bal ,  anhnal 
mitai,  mat,  véniU,  etc. 

Terminez  par  alb  : 


Terminez  en  alb  les  Bubsuntib  et  adjecUb  femi 
nins,  tdsque: 

Banale.  Ëole.  LiUrale. 

Cit«l«.  Égale.  lUjele. 


Cale. 

Fela^. 

Timbale. 

CiTabk 

Ga)<: 
-    Terminez  par  a 

Taaaale.elc 

M  : 

WcoriD. 

Éperiae. 

RanadaD. 

AleuD. 

FaiMn. 

Roman. 

Ad. 

Faa&n. 

Ruban. 

ArUon. 

Flan,  tarte. 

Sarran. 

AoUn. 

Fqrbtn. 

Satan. 

Bin. 

Gallican. 

Soodan. 

BlUo. 

Hanban. 

Snlbn. 

Boocao. 

Imaa. 

Talfiman. 

Bougrao. 

Tamerian. 

Bouracn. 

Herian. 

Tan,  écorce  de  cli£- 

Brflbo. 

Hllan. 

nfr 

Cabeiian. 

Titan. 

Cadran. 

Ujrvbolaii'. 

Toaaa. 

CahUjn. 

Océan. 

Trajan. 

Carcan. 

Ortotan. 

Trtpan. 

Ctumbdlan. 

OrrWan. 

Turban. 

Charlatan. 

OUonuD. 

Timpan. 

Cbonan. 

Ouragan. 

Trran. 

Cormoran. 

Palaa. 

Van,  aorle do  pa- 

ConrUata. 

Fan.diTinilé. 

nier  d'otler. 

Cran. 

Pan. 

Vatitto. 

DJtan. 

Partiian. 

Tanban. 

Pajwn. 

Téléran. 

Écran. 

Hliean. 

Tolean.eto. 

ËlaD. 

Penan. 

Emo. 

Plai,|«)iel,deaadB. 

Terminez  par  ancb  ; 

Abondance. 

Élégance. 

EDgean». 

Obligeance. 

Batance. 

Garance. 

pétulance. 

Blenhttanee. 

PrWaoce. 

Comt^ainiice 

Initancfl. 

Puluanae. 

CODritUnce. 

Souffrance. 

Cmutanoe. 

Vaillance. 

Lance. 

Tengeance. 

CroiaMnoe. 

HalfelUance. 

Vlgibnce. 

IMpendance. 

HMiaance. 

Et  tous  les 

noms  qui  se  terminent  en  latin  par  an- 

tia. 

Terminez  par  aksr  : 

Ganae. 

lipanaennebleainre. 

TenDÎnei  par 

Ktn  : 

Galant. 

Pédant. 

Cocnptabant. 

Gant. 

PélDlant. 

CooatBot. 

Habitant. 

PulMot. 

Dépeadant. 

Imporiaol. 

Sanglant. 

DiainaoL 

HédiaoU 

SerauL 

Ëléptunt. 

IfoDcfaalaaU 

Toméflant 

Entant. 

ObllgeanL 

TlgUaol,  CIO. 

EiOTbitaoL 

Odorant. 

Falartawt  (■). 

Odoriférant. 

Elles 

participes  prëutnts ,  l^  qn«  i 

Aimant. 

Chantant. 

Boranl. 

àndiant.ele. 

Terminez  par 

as: 

Amu. 

COQlda*. 

LhI 

Anamn. 

Damât. 

Lat. 

Appaa. 

Débarru. 

Uiai. 

Aa. 

Édialaa. 

Limai. 

Bh. 

Uadrai. 

Bru. 

Fatiw. 

MatdM. 

Cab«. 

FrwM. 

Matrafc     , 

Cadenai. 

Frimai. 

Pai. 

Canarai. 

Glai. 

Tai. 

Cai. 

Graa. 

Trana. 

Cerretai. 

Harai. 

TrfpM. 

CbMelai. 

HeiaiJ 

Vcrgtai.  etc. 

Terminez  par  assë: 

Biaae. 

Cuiraw. 

B«c««ae. 

Çulatae. 

ParoaiMi. 

Booaaae. 

Écba>te. 

Polane. 

Brasae. 

FilaHP. 

.     Tane. 

CalebaaM. 

Gracae. 

Teiraaf«^ 

CaruM. 

IlcaMC. 

Cbase. 

LaaM. 

IlfDGbAne. 

Chdne. 

Liaw. 

IllaaM. 

Claiae. 

Mane. 

Ilpa«e. 

Cucaoe. 

HotlaMC. 

Il  traça»!. 

CraaM. 

Nas». 

Quejoh«e. 

Cretaaae. 

PaiUaaae. 

Qoei-<lu<tlaHn,<-:.^ 

Terminez  par 

AT  : 

Achat. 

Ducal. 

Pbaat. 

Appsral. 

ÊBlat. 

Plat. 

AppÉI. 

Entrechat. 

PotenlaU 

Étal. 

Prilat. 

Att«nUI. 

Eiarchat. 

Primat. 

Aiocat. 

For^L 

Rabat. 

Ml. 

Grabat. 

RaU 

Ingrat. 

Sabtiat. 

célibat. 

Lauréat 

Scélérat 

CeHiDcat. 

Légal. 

Sfcrttaiat. 

Cbat. 

Hagiilrat. 

Sénat. 

Combat. 

MarqoliaL 

Soldat. 

Crachat. 

MiL 

Syndirat. 

Débat. 

Hat. 

-  Violai,  etc. 

Degat 

OdM^t. 

Terminez  par 

AC: 

AloTau. 

Grnau. 

PrtiU. 

Boian. 

Horan. 

Tuyan,  etc. 

Etau. 

Joyau. 

Fabliau. 

Noyau. 

eirel,  tout  IQ  monde  derratt  écrire  aimi  t  meii  nonane  compi-u- 

,,  Google 


EtparE\u  : 


DR  L'ORTHOGRAPHE. 

Pâtée, 
Portée, 
Potée,  etc. 


TonoMD. 
TroupciD. 
Viwein. 

VeiD. 


T«iire«a.  Veneia ,  etc. 

Terminez  par  aud  : 
LODrdtnd.  Ran^eand. 


CoDiliad. 


Hinnil. 

Noinnd. 
Pitaad. 


Rnsliud. 
Siligiod. 
Soûltad. 
Sourdaml. 


Termioez  par  aot  : 
Bénat. 
QnarlaDt. 

SlQt. 


Il  hal.  ' 
lisant,  «te. 


TerminPZ  par  aux  :  ckaux ,  ïaua: ,  et  i'adjeclif 
fœtx,  qui  hil/auue  au  féiuinin ,  et  les  substaotif^ 
ei  les  adjeciifii  lermioés  en  al  et  en  «/.comme  bo- 
etau! ,  chevatix ,  loupiraux ,  égaux,  iibéraux,  etc. 


Terminez  par  té  : 


Ancienneté, 

Antiqaité, 

BontfÇ, 

Chasteté , 

Cherté, 

Commodité , 

Cordialité, 

Docilité. 

Dureté, 

Facilité, 

Fenneié, 

Générosité, 

Humanité, 

Limpidité, 

I  oquadlé, 

I^vauté, 

Sai'oteié, 

.•^aliibriié. 

Santé, 

Sincérité, 

Sardité, 

Sûreté, 

Timidité, 

Tranquillité, 

Urbanité, 

Véracité ,  etc. 

Volonté , 

Et  par  t£b  : 

Gharretée, 
Dictée, 
Jetée, 
Hontée, 


Qui  sont  formés  de  : 
Ancien. 
Aniique. 
Bon. 
Chasie. 
Cher. 
Commode. 
Cordial. 
Docile. 
Dur. 
Facile. 
Ferme. 
Généreux. 
Humain. 
Limpide. 
Loquace. 
Loyal. 
Saint. 
Salubre. 
Sain. 

Sincère.  * 

Sourd. 
Sâr. 
Timide. 
T^■oc^uille. 
Urbain. 
Vrai ,  etc. 
Volontaire. 

Qui  sont  formés  de  : 

Char. 

Dicter.  mt 

Jeter. 

Monter. 


Terminez  par  is  : 

Allée, 

Armée, 

Arrivée , 

Assemblée, 

BouR'ée, 

Bourrée, 

Brassée, 

Chaussée , 

Cognée, 

Couchée , 

Coulée , 

Couvée, 

Criée, 

Cuvée , 

Dtaée , 

Donnée , 

Durée , 

Énhappée, 

Entrée, 

lllluvée. 

Fournée , 

Fricassée, 

Fumée, 

Gelée, 

Gerbée, 

Gorgée. 

Huée, 

Jondiée , 

Lampée, 

Levée, 

Uélée, 

Menée, 

Montée , 

Nichée, 

Ordonnée, 

Pensée, 

Percée, 

Pesée, 

Pincée, 

Pipée, 

Poussée, 

Prisée, 

Parée, 

Rangée, 

Risée, 

Rosée, 

Saignée, 

Tournée, 

Traînée , 

Tranchée , 

Traversée , 

Trouée, 

Vallée, 


Empiler. 
Porter. 
Empoter,  etc. 

Qtii  sont  formés  de  t 

AHer. 

Armer. 

Arriver. 

Assembler. 

Boufftir. 

Bourrer. 

Brasser. 

Chausser. 

Cogner. 

Coucher. 

Couler. 

Couver, 

Crier. 

Cuver. 

Dîner. 

Donner. 

Durer. 

Échapper, 

Entrer. 

Étuver. 

Enfourner. 

Fricasser, 

Fumer. 

Geler.     . 

Gerber. 

Gorger. 

Huer.  * 

Joncher. 

Lamper. 

Lever. 

Mêler. 

Mener. 

Monter. 

Nicher. 

Ordonner, 

Penser. 

Percer. 

Peser. 

Pincer. 

Piper. 

Pousser. 

Priser. 

Purer. 

Ranger, 

Rire. 

Arroser. 

Saigner. 

Tourner. 

Traîner. 

Trancher. 


Trouer. 
Veiller. 


,yGoot^[e 


1M 

Volëe,  etc. 


Viser. 

Voler,  etc. 
Écrivez  de  m^e  : 


Asilctlée.  Buliaiinée.  PoigDfe. 

Icuell4e.  FannerM.  Polée,eic. 

Gorgée.  Pelleiéé 

UotMe.  fiMb. 

Et  ceux  qui  Bont  forint  du  latin  et  du  grec  *  ids 

que  : 

Androgée.dn 

Anàrogesi, 
AdU«. 
Apogée,  du  1 

Apoganm. 
Aitrée. 
Atbénée. 
Alliée. 

Cadno^. 

Coryphée, 

Cribérée.  Hédiie 

Dtanbée. 

Egée. 

Ëlftée. 


FRANÇAISE. 

Et  par  AïKDBE  :  contràndre,' craindre,  plaindre. 

T^inlnel  par  kihe  :  bûMAt,  AoJdne,  pane, 
pleine,  rdne,  seine,  ta  Seine  t  ureine ,  veine ,  ver- 
veine, «te;  et  par  eihts  i  mupreinte,  élràMe, 
fànUi  etCi 


i   o«HUe. 
Gnusinée. 
H  j  menée. 
tdooDoée. 
AMM. 
.Iiffiwéa. 
Lycée. 
Uichabée. 
Siardochfe. 
Ha'ritoMc. 
MMéag 


ÉplioëUiée. 


Ceodr^. 

Centaurée. 

Oumbrée.  ' 

ChemioAi. 

Chleorée. 

Uatdéa. 

Coliiéc,  m. 

Contrée. 

Gorrée. 

Coodée. 

Crottée. 

CnUe. 

Curée. 


ltlicellaaËe& 

lkifé«. 

Horpbéé. 

Hiuéfc 

napée. 


Odynée. 

Onomab^. 

Orpbée. 


Le  PMe. 

Pompée. 

PromélMe. 

Proeopopte. 

Protée. 

Prylaoée. 

Pygmée. 

Pyrénéei, 

Rhée. 

Scarabée. 

Sicbée. 


Dngée. 

Dnldaée. 

Ëofasufrourée. 

ËËUInM. 

EiBtMe> 

Empyrée,  m. 

Epft. 

Equipée. 


Fusée. 

GIboDiée. 

Giroflée. 

Ualeinée. 

Haqnené*! 

Idée. 

LiDiMp  n.  In. 

Lippe*; 

Urrée. 

Haréchanaiée. 

Harée. 


Macaronée. 
Hatlaée. 
Builée. 
l(l}auré«. 

Naée. 
Nallée. 
Oodée. 
Onglée. 
Palée. 

Périnée,  t.  m. 

Poirée. 

Ponpée. 

Eimée. 

Ksoommée. 

Roaée. 

Séoéebannêe. 

Slm agrée. 

Soirée. 

UTée. 

Vallée. 

Tinée ,  ele. 


Tenninez  par  eu.  tous  les  substantifs  mascuUnS) 
et  terminez  par  eille  tons  les  substantif  féminins 
qui  ont  ce  son  mouillé  :  appareil,  contetl,  or- 
teii,etc,;  bouuille,  treiU«,  vei//e, etc. 

Terminez  par  eim  :  deMeiii  (projet),  frein,  plein, 

têtu,  terein  (qui  toml>e  vers  le  soir),  et  leretn 

(dair)  ;  elles  autres  mots  par  ni:aerin,vem)i, 

Terminez  parsinoRS  : 


ËMudre. 

Peindra. 

Alieiodra. 

iM«én. 

Rettrdndr«. 

Ceindre. 

FelDdr«. 

Teindre,  etc. 

Dépeindre. 

Geindre. 

CUeoItle. 

ËnripUe. 

Gr^e. 

Hodile. 

PanlUOe. 

Poeie. 


AppareoM. 
AndieMBi 
Cadenoe. 
GreonlCrencé. 


Terminez  par  Eu  : 


Terminez  par  MCI  : 


ÉTideoee. 
KiecJleatiJ. 
Etieébité.  Poténse. 


Compétanoe. 

Conoarreoce. 

Coafldeace. 

Cnanfrenoe. 

Cofwdeiuie. 


Imqnénoe. 

Impalleiwe.  Préeenee. 

Impénilenoe.  Préildi^nce. 

ImpartiBoioe.  Freiidedm 

Impnâenoe.  PmdeDce. 

UMlipAenGe.  Qulntnactiee. 


lodoleuM.  RéréreDOe. 

Indulgence.  Sdenee 

Idflilenee:  Sentence. 

IiucémËei  Siteoee. 


JorbimideDee. 

Négligenoe. 
Obédiencfa. 


TnrtndeBet, 
Urgence. 


Kt  tous  les  substantlft  tjtii  se  terminent  pdf  j»ttffd , 
en  latin. 

Mais  tAmlBet:  par  brss  : 

Défenw.  DliiliiMb.  OffiiMe. 

Dépenae.  InuiHUI].  | 

Écrira  ])ar  BHnaB 


S'éprendre. 

Attendre.  Fendra.  Snrpwiidre. 

Comprendre.  Paartendra.         -     Snireodre. 

Condewwndre.         Pendre.  Soapendrei 

Détendre.  lK«nârt.  Tendft. 

Dépendre.  PrétaDdn.  Vendre,  eâ: 

Terminez  parANr  <  àt<tndant ,  atlendriuMt  ,ti^ 
tomtaitiant ,  talitfaisantt  adjectife  Forma  dw  ver- 
bes abonder,  t/iat^mef ,  atleniûir,  reconnaître  et  ta- 
tufaire.Oa  peutposerpourrè^legénërahqiieM 
adjeétifs  ^i  sont  terminésen  latin  par  ont  le  sont 
en  Irauçais  par  ont,  ainsi  que  lotis  les  panitùpet 
présents  des  verbes. 


,v  Google 


dérawt. 
OmipAeat 
CcnBdeiit. 
Cmrtqqwil. 


I«rPUBet  par  un  : 

ETldent.  f\ 

EiorikDt.  Pi 

^■réqiiMtl, 


ILetait. 


m  |.'&BTHOGRAPHE.' 

Conrapnement, 

Déggi^qieitt, 

ËDiportemmi 

RnteDdement, 

Logement, 

Hédicameitt , 

Serremeot, 

Signalenent , 

Soulèvement , 

Testament, 

Tourmeat. 

Tressaillement, 

Truchement. 

Vêtement. 


Tnoqwent 

TnrtMilMt. 

DrfMt. 


Et  gAiér^anant  lei  moM  qai  «lat  écrits  «t  ia- 
Un  par  la  terminuson  bus. 

Rkharqob.  Certamsmolgcbangentd'wihofrra- 
pbe,  c'est-à-dire  qu'ils  se  terminent  par  ahtou 
par  BnT ,  celon  qu'ils  sont  substantifs  ou  adjectifs 
purs ,  ou  participes  présents. 

Écrirez  p&r  but,  snbsun-         El  par  aut  : 
i-^    tifs  ou  adjectif  ;  Lesmémesmols,  quand 

Àdhërenl.  ils  sent  finployés  comme 

AfBnent.  participes   préseots  des 

DiMreiit.  verbes  adhertr,  affluer, 

t&ffirer,  exceller,  préri- 
dir,  réiider,violer. 
Résident. 
Violeat.  Précédent. 

Cela  demande  beaacoap  d'attention  de  lu  part 
de  celui  qui  s'applique  à  étudier  l'orthographe. 

Écrivez  anssî  par  xitr  :     Qih  MPt  formés  de 


Abaissement  f 
Abattement, 
Aboiement , 
Abounement, 
Abrntisseioent , 
Accablement , 
Accomplissement , 
Accroissement, 
AfFaiblissemeot , 
AffermisseowQt , 
Atigvement, 
AppanTrissement , 
Applandîssemeiiit, 
Assortiqwil. 
AssoniNssement , 
Avancement , 
AvertissemaM,    ' 
AvenglenMDt, 


CbStiment. 
CommcoosB^BSt, 
Compliment , 
Consenlemept , 


AbaiHv 

Abattre. 

Aboyer. 

Abonner. 

Abruiir, 

Accabler. 

Accomi^ir. 

Aocroitre. 

Affaiblir. 

AfEernir. 

Al^ner. 

Appauvrir. 

Applaudir, 

Assortir. 

Assou^r. 

Avancer. 

Avertir. 

Aveugler. 

Ghanfrer. 

Châtier. 

Commencer. 

Gompliraenifr. 

Consentir. 


CoqrODIUiF. 
UégUi^r, 

Emfîoi't«r, 
Entendrai 
Loger. 


Serra". 
SifjBaler. 
Soulever. 
Testcfi 

Trassaillir, 


Vêtir,  etp. 
Et  encore  les  adverbes  en  he 


AbondamnMnt.        piferemenL 


Commenl. 
Crûment. 
Ëgilement 
Éloqaemmeat. 


Pradcmmeal, 
|l6Miniiieal, 


Terminez  par  ente  : 


Pliante. 
Penla. 


Surrenle. 
Tente. 
Trfrte. 
Tente,  «le. 


Terminez  par  eom  : 

Dnpon. 

Les  antres  s'écriveni  par  joh  :  gou^ ,  etc. 
Terminai  par  er  : 


EMonrgeoii. 
Kttiirgeon. 


Waageoa, 
Surgeon. 


Alger. 

Cuwer. 

Cher. 

LeClier. 

Enfer. 

EUber. 

Éiber. 


rer. 

rier. 
Pnler. 

Glanber. 

Hier. 

&i>er. 

Lucifer. 


HagMo-. 


Le  Higer. 
Partner. 
URoér. 

Ter  (aDimal). 


Terminez  par BKqs  ;  comntirce, gerce ,  tierce, il 
berce,  il  exerce,  ilgerce ,  il  perce.  Les  autressub- 
stantifsseteciQÎBentpar  erse;  vnehene,  etc. 

Terminez  par  ÈRB  : 
Adoittre.  AlnHMpMre,  Bendoolière. 

Algafîre.  Binnltre.  lUrrière. 

Aittre. 


l'Acadim«  ij«  1K>5  écrit  beluidère^  MvHfr, 
en  avertisunt  seulement  qu'on  fait  sonnet  lar. 
Comme  notre  avis  n'est  pas  qn'nn  mot  puisse  avoir 
d^x  orthographes,  noQS  avons  eu  recours,  selon 
notre  habitude ,  à  l'élymologie ,  et  nous  avûiw 
trouvé,  dans  notre  Dictionnaire,  qaebeiixder  vient 
du  mot  italien  belvédère  qui  signifie  la  même  chose, 
et  qui  est  formé  de  bel,  contraction  de  bello,  beau, 
ctAevcderc,  voir,  beauvoir  ;c'cstJtolreTaoilielle- 


Pialbfere. 
PaupKre. 
Pëpinttre, 


pMri>Tt^. 
PrlnwT*™. 
Renardltre. 
RéierMre. 
RlTlère. 


486  GRAMHAIKË 

vue.  Notu  opinons ponr qu'on  fcrive  jAottUbelvi- 
dère  que  bebiéder,  à  cause  du  son  de  la  lettre  rde 
la  fin ,  et  dous  admeltrons  cette  seule  orthographe 
dans  notre  prochaine  édidoD. 

BclTédère.  Fnmtlire. 

Berrèn.  Galère. 

Bière.  Gladère. 

Ca(ëUèr«.  Goatlltre. 

Canelère.  GrenoulUèn. 

Cnrfèn.  Gafer«. 

CiDlère.  Hareog^. 

Cbambrièrs.  HémitpMre. 

CharbODidèTt.  Homèn, 

Chainlèra.  Itère, 

Cbaoïnière.  Jiidière. 

Obère.  Jarralière. 

Clm'ilèra.  Liltièni. 

Colèra.  LiTiDdUre. 

Compère.  Ungère. 

Cralèr».  LUièn. 

CrAuUltn.  Lainière. 

Crinière.  Maolère. 

Croopièra.  Mégère. 

Derrière.  Hteigère. 

Douairière.  HeiuoDgère. 

Endière.  Meaulère. 

EphAnèn,  Henrtrière. 

Ère.  MÏDliltre. 

ÉlriTlère.  UUère. 

Filière.  Honailère. 

Foncière.  Hnwliire. 

Foodrière.  Hyiière. 

Foofire.   .  Ornière. 

Ouvrière. 

Paoelière. 


FRANÇAISE. 


Saipétrière. 

SerpillKre. 

SéTère. 

^Dcère. 

Somaiftre. 

Souricière. 

TabaUèT«. 


Vicère. 

Vachère. 

Verrière. 

Viiière. 

Viagère. 

ViKère. 

ViTandière. 

Volière,  elc. 


Et  les  verbes  :  je  contidère ,  U  digère,  qu'il  ré- 
vire, etc.;  aux  deuxièmes  personnes  on  ajoute  un 


CODOert. 
Coareri. 
IMKrt. 


EoTert, 


'   Coogrè*. 
IWcèi. 


Termiaez  par  srt  : 

IMtMrt.  PtTèrL 

DiMrt.  Vert  (•),««. 

EiprrU 

Mais  écrivez  par  eks  : 

Mameri.  UalTcrt. 

Horen.  Vert ,  poéde. 

Perrer».  Ven,pr<poimoii. 
TraTcn. 


Terminez  par  es  : 


Eiprts, 
Grèt. 
Prooèi. 
Proft*. 


Saiwèi. 
Terminez  par  esse  : 


Trèi. 
Api^. 


Aux  deuxièmes  personnes  on  ajoute  un  t  : 
bleuti  f  elc. 


(*)  On  peut  encore  écrire  Vfrd,  luiraot  i'.4ra(!>inlcdcl835 


Mate  écrivez  par 

tes  i 

U  Grèce. 

Lntèœ. 

Pièee. 

LoCTÈOè. 

Nièfié. 
Et  parAïasK 

Udépèoe.elo. 

Balncu 

naflÉlne. 

n  délaUie. 

CaitM. 

UeDcaltM. 

Qo-Upar^ta.-, 

(katae. 

Uengraiae. 

Il  abalne. 

IlIllM. 

Terminez  par  et  : 

Acquit. 

Cornet. 

Jarret. 

Apprtt. 

CPochet. 

HemieL 

Arrêt, 

Débet. 

Hflict. 

BlueL 

DécHet. 

Hollet. 

BouqoeL 

Décret. 

Palet. 

Breiet. 

DaTet. 

Projet. 

BroebeL 

EmaoebeL 

Protêt. 

Cadirt. 

Flageolet. 

Rfgrel. 

Caquet. 

FotÈL 

Valrt. 

ClunalGL 

Giber. 

Variel ,  elc. 

Cbetet. 

iDléréL 

Et  par  ÈiR 

Diète. 

nanète. 

Ariialète. 

Epithèle. 

Poète. 

Athlète. 

lolerprèle. 

Prophète. 

Les  substantif  défaite  et  retraite  sont  les  seuls  vul- 
gairement usités ,  qui  aient  la  finale  aite. 

Termiaez  par  eure  :  demeure,  Eure  (rivière),  et 
heure,  je  daneure,  pleure.  Beurre  et  iêurre s'écri- 
vent par  deux  r. 


Terminez  pan 

Ahri. 

Céleri. 

Etabli. 

Alcali. 

Ouriiari. 

FlTOri. 

A  Vwi. 

Colibri. 

Fourau. 

Aint. 

Cr^. 

Joli. 

Cri. 

Juri. 

Api. 

Décri. 

Herd. 

Appui. 

D*Q. 

OuhU. 

Bailli. 

Démenti 

Pari. 

BitUwri. 

Demi. 

Parti. 

Bouilli. 

Émwi. 

Pilori. 

Cabri. 

PU. 

Cadi. 

Ennui. 

Soucd. 

Canari. 

Epi. 

Tri,  etc. 

Et  les  participes  passés  en  t  :  ^ 

M ,  trahi ,  e 

Terminez  par  ic: 

AgHlC. 

Cric. 

ProDoMlc 

Alamlûc. 

Chllddric 

Pabllc. 

Alarle. 

Copernic. 

Repic. 

rie. 

Ric-*-ric. 

Aipic. 

Lelic. 

Syndic 

Mailic 

Tie. 

BulUc. 

Pic 

TraUc.eto. 

Terminez  par  ib  î 

Apatbie. 

Étiaie. 

Inertie. 

ApMtarie. 

Faotalde. 

Jalouda. 

Balnmarie. 

Frénéile. 

MBDle. 

Bouillie. 

Furie. 

Heaiie. 

ionrgeoirie. 

Génie. 

Paraljile. 

Charpie. 

Parapluie.- 

Courtolaie. 

HydropWe. 

Partie. 

F.niie. 

HypocrifU. 

Patrie. 

Ëpidrimie. 

Iiiccudie. 

FhthWe. 

7o=h,.Coogle 


DE  L'ORTHOURAPHË. 


PInie. 
PoMe. 
SaUie. 


TermiDez  par  lé  :  amitié ,  intmitié,  moitié;  jn- 
It^  elc.  ;  et  par  jer  : 


Boorbier. 
Cidiier. 
Eip*D«r. 
Ébier. 


Fonder. 
FrnlUer. 
Glblar. 


Occù. 

Palli. 

Paaarli. 

Pmdlt. 

Parrli.    - 

Pdit. 

Pilotii. 


H«Htier. 
UtOer. 
MobUttr. 
Hortier. 


Terminez  par  il  : 


Fil. 

FoamlL 

FnUU. 

FniU. 

Gentil. 

GtM. 

Gril. 

Indtil. 


Puéril. 
SoaroiL 
SnhtU. 


Eiil. 


Termiaez  pur  in  :  câlin,  chagrin,  divin ,  languin, 
rmtin,  etc.,  qui  font  au  fëmiDiD  :  edliiu,  chagrine, 
divine,  tan^ne.votitne,  etc.  Hais  écrivez:  hau- 
tain, humain,  mondain,  vilain,  lonverain,  etc.,  qui 
font  leur  fémîiûa  en  ajouiant  un  e  muet  :  haauùne, 
humaine,  mondaine,  vitaine,  tonveraine,  etc.  Bé- 
nédictin, bénédictine;  eou$in,  confine i  coquin,  co- 
quine; ierin,  i«nn«, etc.  ËcrivezpouJinpIulAtque 
pouUm. 

Terminez  par  ir  : 


T-*rtgiilr 

Mourir, 


SoDlIHr. 
Soupir,  etc. 


ainsi  qnennfiniiif  de  tobs  le»  verbes  i  la  deuxième 
conjugaison. 

Terminez  ptr  las  : 

Cir»                      Kailre.  SiHuire.ete. 

DéUre.                   Sire.  Occire. 

Empire.                  Sourire.  Lire. 

Hégire.                  Timplre.  Écrire. 

Ire.                         Pire.  Dire. 
Heeelre.                  Bruire. 


Terminez  par  is  : 


Abattia. 

ADMdie. 

Auoolianl*. 


Cherrli. 
Circoocit. 
Cliqnelii. 
Colorli. 


Gril. 


(mabli*. 
ChAMie. 

Cbenovu. 


Huhii. 

Hormii. 

ladédi. 

JadJt. 

Comproodi.  Larii. 

Coorllt.  LaTit(Poiit-). 

CMqnii.  Lli.Oeur. 

IMbrii.  Logi>. 

Derif.  Louii. 

Géohii.  mil. 

Glilris. 


RâtiMe. 

Conline. 

CuEue. 

ÉclliM. 

ËcreTide. 

Ek|u1m 

Géalne. 

J<UDin«. 


ArtiDee. 
Drilice. 


Rit. 
Roui  il. 

SsliiBi. 
Sentit. 
S«Qiirtn)ia. 
Sourii. 

Sunii. 
TalUii. 

TiodiL 
Tipii. 
Ttndii. 


Torlieolii. 
ToumcYli. 
Treillli. 


Jefli 


Je  gémit. 
Je  lit. 

Je  rendit,  eia, 
Et  par  iTS:  Puiu. 


Terminez  par  issK 

Nardtie. 


Pflboniite. 

Liwe. 

Et  par  ICB  : 
Halioe.  Si 

Nourrice.  S 

Polloe.  1 

Précipite.  V 

i>rén)ioe.        ■ 
Serrloe. 

Terminez  par  ir  : 


HéUiM,  féminin   de 

médi. 
Il  Blioe. 
Que  je  tdllMC. 
IlFtlïalIqne  jecoB- 

litM. 

Que  j'entreprlne. 
Que  Je  flélribte. 
Quejebtoiiee.eUi, 


Aoliil.  Dédit.  Piitenllt. 

AoqaU.  Délit.  Répit, 

AppétlL  Dépit.  Ru  {•}. 

Baodit.  ËdlL  H  bénit 

BlNutt  Êradll.  Il  dit. 

Ctrillt  Eiprit.  Il  gémtL 

Cirenil.  BabiL  Qu'il  Oeil. 

Conflit.  Lit.  Qn'U  promit. 

GoiiauU.  ManuMirit.  Qu'il  rendiL 

Débit  Oint 
Terminez  par  ix  :  CatGx,  crucifix,  dix,  perdrix. 


Adagio. 

Agio. 

Allégro. 


Terminez  par  o  : 

Écho.  PiiDo. 

Embargo.  LePd. 

Ergo.^  Quiproquo. 

Haro.  Reclo. 

Imbroglio.  Solo. 

In-folio.  Trto. 

In-octaio.  TerH>. 

In-quirto.  Tertigo. 

Loto.  Zero,ele. 
Kuméro. 
Oitido. 
Terminez  par  oc  : 


El  par  oe  :  coq. 


(•)L'A<;iutémledel8SSécrililifoiiril  M  rilt , en  ditul 
lo'oo  prononce  loujour»  rite  :  imlt  elle  raJDiqu't  ajouter 
|u'ou  écrit  lonjonn  rllM  an  phirid.  Pourquoi  loWrer  ril  au 


,v  Google 


IS8  GR^UOlAm 

Et  par  OQUE  : 

Baroqne.  fqniTciqtie.  Toqtw. 

BfcoqiM.  Loqne.  UniTOqOfc 

Br«lMiM.  P«ndeloqii&  Tatriloqne,  «le. 

Colloqw.  Phoqoa, 

£poqM.  SoliloqM. 

TermioeE  p^r  oi  : 

AM.  Émoi.  Pwd. 

Emploi.  PoDrqnoL 


BdIM. 

Emoi.                       Qnol. 

CtMmri. 

FM.                        R<»T0l. 

Coi. 

Ui.                 Sert. 

COOTOI. 

Hol.                       $<d. 

Déurnl. 

Octroi.                   Td. 

EtInL 

PAleftw.                 Toonioj. 

TermineEparois: 

CMrroto. 

Proie.                     Il  aboie. 

Foie. 

Smrffc                   J'eDtwB. 

Jiria. 

Sole.                      n  H  Doie. 

Laiaprota. 

Trot».                     n  déploie,  elo. 

OU. 

Tôle. 

T«nniDez  par  (m«g  : 

Andibrire.  loleriqpvloin.  PnriDcattri». 

Ciboire.  loterrogiloire.  Réfectoire. 

Laboratidre.  Répertoire. 

|lém(dre.  Réqatiltolre. 

Mooitolre.  Territoire. 

Dëbofre.  Obtertaloln.  Véricatdra. 

DémtwdK.  Oratelre.  Boire. 

Directoire.  Préttrire.  Crvlre ,  etc. 

Grimoire.  P^ryt|f)tn, 

TermîDez  par  aïs  ; 

Aodioli.  Micoarlolh  Nerqnoti. 

Bott.  Empoli.  Pelolt. 

C*rqiioii.  tlanlbrif.  poie. 

Cbamofi.  MeloU.  Sourignoia. 

Coartoit.  Himrii.  Tournoi*,  ete. 

Ella  wLsiijt  ^ou,jecrou,}ereçoii,  je  voii.oiB. 

Terminez  par  oix  ;  choix,  çrpix,  noûc,pqjx, 
rota;^  etc.,  àciusedeCTiMc,  )iua,|iiii;,  vox.où  j| 
entre  un  x  en  latin. 

Étoffe  est  le  seiilqM  en  owrw. 

Termioez  par  ophe  :  apoitropke,  catastrophe, 
limitrophe  ,pkilotophe ,  ttrojipe. 

Terminez  pftpeBS  :con  (cerf  dix  cors),  t/eftort, 
kori,  mort,  recorf,  retori;  tors.  Et  par  ohd  :  accord, 
bord,  d'acord^  nord.  On  ëçrtl  corps  et  remords. . 

Termines  par  ort  :  déport,  effort ,  fort,  mort, 
pa»$e-port,  port,  raifort,  renfort,  ressort,  ^ort^  tort. 

Terminez  par  os  : 
Chaot.  Héroi.  Gro*. 

Cloe.  Hérinot.  DIipoi. 

Dot.  Cl.  Éckw, 

EnchM.  Propoe. 

Endok  Repot. 

Twainei  par  oasB  : 

Bciie.  Ciwee.  rtcom 

BroMe,  FoMc. 

Curoeie.  Rone. 


FRANÇAISE. 

Terminez  par  ock  ;  atroce,  féroce,  négoce,  noce^ 
précoce ,  sMerdoce ,  viloce. 

Terminez  par  or  : 


ABjelQt. 

FlilQl. 

Bïchot. 

Garrot. 

Brtiot. 

Gigot. 

Bigot. 

Grelot. 

Brûlot. 

Goulot. 

Cechot 

RariooL 

&WOI. 

Hlot, 

Ctbot 

Ilot. 

Cimelol. 

Jabot. 

CiDOt. 

Jardot. 

Cpo.. 

Larigot. 

Cbertet. 

LiDgOt. 

ChkoL 

LiMl. 

Coqndicot.  Loriot 

Détot.  Lot. 

Écot  Magot 

Ergot  Maillot. 

EtcargoL  Mincbot. 

Fagot.  Matelot. 
MélUol. 


■  MiDOl, 
Mot. 
HDiot. 
Nabot 
Paquebot 
Pa*ot 
Picot 

PiTOt. 

Pot. 

PréTot 
Rabot 
Ragot 


Tripot. 

Trot 

TurtNH.ete. 


Eipa.rÔT:blçnt6t,  plutôt,  suppôt,  tantôt,  ^/, 
dépôt, entrepôt,  impôt. 

Terminez  par  od  : 


Bijo* 

Caitloa. 

Choa. 

Cion. 

Co>; 


Fo«.' 


Poa. 


fàenoo, 

Ol0n«;iQ9.  SlpajM. 

Grigou.  Son. 

Hiboo.  Tron. 

Joaioa.  Terroa,  ele. 

Lkou. 

Terminez  par  due  : 
Joae.  Rooe. 

Toae,  etc. 


Abajooe. 

Termines  par  ot]RCE  :  retsourte  et  source,  El  jar 
OURSE,  les  autres  motsqui  sonnent  ainsi  i  l'oreille. 

Terminez  par  odr;  : 

Alonn.                   NeoMiin.  Seoonrf. 

Coacoun.                 Oura.  Toujourt. 

Cour».                    X»rr-,  Teloan.  ele, 
Détonrt.                 Rcbooit. 
Reooon. 

Terminez  p»  OBx  : 

Algre-doui.            Époni.  Roni. 

Courronx.                Hom.  SaiDdoai, 

Doux.                     Jatoat.  Tooi. 

Termispz  par  n  : 

AbMiu.                     Dd.  JonfDn. 

Aign.                      Ecru.  Lippa. 

AmWgu.     ,            Ecn.  Halotrtb 

Boorni.                     Eilgn.  Hu. 

Bru.                          Fétu.  Réridn. 

Cougni.                    Fichn.  Snperfln. 


Coolino. 

Foordia. 

Tèln. 

Goraa. 

Gin. 

Tliau. 

Cruel  crû. 

Indlridn. 

Toomi. 

Sévola. 

Indu. 

Tribu. 

Dodu. 

lugéoii. 

Tertu.eta, 

,,  Google 


DE  L'ORTHOGRAPHE, 
T«rnth6S  fur  «Altt  :  tx^ava^MM,  faligtiMl, 
ùttri^uoRi,  /o^Bâtil,  lUt^ë  ce  ibùl  les  pat-tlci- 
fti  Am  ^Érbeaex&avagûer,  fâà^aer,  intriguer,  fa- 
bf^ûtt.  Mhâ  &*itez  exttavagani ,  fhHgant,  fa/ri- 
gtuit,  iiiexAm,  ètfHMtÉint,  &ilbstà[ltif,d'apr6t  t» 
nouvelle  orthographe. 

Terminei  par  uc  :  tbtCt  caduc ,  erelùdM ,  tUfui- 
due,  (lue,  etc. 
Et  pw  ton  :  tmqwtt  «Mii^,  pirra^is,  etc. 
Tenhineï  par  ub  : 

KltoM.  iNtw.  ttua. 

CMrrto.  nnfe.  Saugnù. 

ftctMMi  TerrMide. 

RCTIM, 

TemiRez|tari]^Li 

iteneH.  RecUH!. 


S'GborgiieiUir. 

lUcu«iilV. 
Et  terminez  par  euil  : 
Ésaradli  SeoUi 

Termiati  par  ck  : 
Mûr,  ptrreaa  i  mi-  Sftr,  fetHMn. 


Par. 
Ter minoz  par  uu  i 

hMnrt.  Pii>| 


Sur,  ligre. 


Angara. 

ATeatur«j 

Boutura. 

Conjrt&lù^. 

Doubluro. 


ttetlnra. 
KDptiM, 
6At^ 


Ëcrilnre. 

ObHor*. 

Vardon.aU. 

«trcJtnv 

,  itjvn,itmar. 

mmra,ii 

irwwvyetBt 

TemitaM  pat  d 

: 

Abat. 

BMcfa». 

BIMM. 

CalM. 

ratna. 

lodiu. 

OInii. 
Obm. 
Oreami. 
Perdw. 

Phébw. 
TalIB. 

T*M,  «ta. 

Teriniiiei  pùl-  çbh  : 

Ircon. 

Csfecon, 

F.çon. 
Garçon. 

Voinçon. 

Cli(»r«t011. 

Glaçon. 

RânçoD, 

CbinDEon. 

lUmeqtm. 

Eminçon. 

Leç". 

Soepfoo. 

EstHiMp». 

Limijaii. 

Snçon. 

ÉUnfloo. 

Maçon. 

TrODfoa. 

Éu-ivez  aussi  leurs  dériva  et  leurs  composa  : 

ArtoiMnr. 

Fitbnnec 

SMVVmtt. 

C>pu->t<»iMr. 

GirtoBoer. 

filMM-. 

CODlrtfKOT. 

Glacière. 

TroatMMT.  ete. 

MaçoDoer. 

ËIOtamKr. 

KiDçoUner 

rtais  écrivei 

par  80H  : 

Bae»D. 

CrtHOD. 

mwHM». 

BoiuoiL 

CuisMii. 

Oonon. 

Bulnon. 

l^cbanMO. 

PallbuUD. 

CahMHl. 

Ëcuuad. 

Mlisod. 

ClMCUM. 

PrfaBou. 

Chaiiuoii. 

HériHon. 

ÏMMKI,'«tal 

Conon. 

Mainoa. 

Teimiaeii  par  cion  :  leùm 

«irtjnriim,ni»ri«ii,e[c 

Terminez  paf  SiON  î 

Adfiéllod. 

.  ■H-I* 

OawWo. 

Diu^SlM. 

fenkioa. 

DhénlM!; 

PrtUMbn. 

ATcntan. 
GonpHttieDdâii. 


Cooftittoa. 
Coolonloa. 
Cânfnbion. 


EipkMlon. 
ËIpiHiloa. 
BiMnion. 
Eilontoo. 
Immenkia, 
ImpoMoa. 


RépribfMioa 
SjbmeraluD. 

SubTtTtioa, 


Teoiion. 
VmtoQ. 


£t  partiMf 


TermitteK  ftÂl-  tAH  ! 


Bliada. 

CargiUoD. 

CM*M. 

CeBiptrtiKM. 

MniangelliM. 

DIapaiOD. 

EibiUlKM. 


GriKU. 

Guririioii. 

LUMd. 

liTratooi 

MaùM. 

Olwii. 

OnlMO. 


TeriaiiMi par  vbbb  *.  PrwM,  HuHettfHtje  buuci 
que  je  £PtMM ,  etc.  Mus  écrives  par  uok  ;  atituti 
prépmcs,  |MM  >  H  nuwt 

Tertbtoet  pu-  ut  : 

AlTal.  tùL  SubitUnl. 

Attribut  liMUlal.  Tribal. 

Bttmt.  Lut-.  n  bnt. 

BebHwt.  PrMpoL  II  tôt. 


Brut,  a4j. 

Chntl 

DAhL 


Qu'il  lâl. 
Qa-il  tai,  tic 


VtttilUtl ,  btb. 


TerUinet  <^r  s»iOlt  ! 
Aceetaiod.  ContèstloD.  ^«rCUKlob. 

Cenfoo.  DlacdaiiHl.  PrûMitkffi. 

Coacodon.  lalercvKlai.  BJtHMWXWn 

CancuHiM.  MMnn.  flwj— *»■«  «H> 

Ëerivtt  par  t\oir  : 

Complexlon.  Pluilon.  Iiton. 

CottanlM;  Gâmfleitoil.  HéDaUdD. 

Fl«iion>  inOeiiiHik 

Tous  lés  fltitres  sont  eil  fctîott ,  âcAoA,  elc. 
Les  lettres  ga  fbhl  seates  une  syllabe  duiis  les 
terminaisoDS  du  verbe  arguer,  dans  les  substantif 


!eo 


GRAUftlAIRË  FRANÇAISE. 


âgui,  aningtûti,  coniigmté,  et  daDS  les  adjectifs 
mgui,  oHtbigiû,  eontigui. 

Ge,0iet}e,ji,  ayaatle  même  son,  on  est  boq- 
Taitembarravéde  savoir  qoelle  est  l'onlx^rapbe 
«tes  mots. 

1.  On  empkHe  le  j  et  dod  le  g  dans  presqoe 
ions  les  mots  oii  l'on  entend  le8ondeja,;o,;u: 
jalotuie,  joli,  jujubier,  etc. 

Exception.  On  excepte  gedle  et  ses  composés, 
les  temps  des  verbes  en  ger,  il  mangea,  nous  na- 
geant, etc.,  les  mots  gedie,  gageure,  mangea,  qu'on 
prononce  j<tfe,  gajure,  manja,  etc.,  et  c'est  la  raison 
pour  bquelle  on  a  mis  e  après  g ,  afin  d'adoucir 
le  son  propre  de  cette  lettre.  Sur  le  mot  ga- 
geure, nousdevonafaireobserTerqu'cHiIe  prononce 
avec  le  son  de  l'u ,  quoiqu'on  prononce  avec  le  son 
de  en ,  gageur,  mangeur,  etc. 

3.  Les  mots  au  milieu  ou  à  la  fin  desqnds  on 
entend  le  son  deje,ji,  s'écrivent  par  je,  gi:âge, 
ag'utant ,  rougir,  etc. 

Exception.  Od  excepte  abject,  adjectif,  auujé- 
ûr.cmgecture,  d^eclion,K déjeier,  déjeunê.injec- 
ttr,  interjection,  interjeter, je,  jectigation,jecliiMet, 
Jéhovah,  jéjunum,  Jérémie,  tiijet,jetèe,  jeu,  jeudi, 
à  jeun,  jeûne,  majeité,  majeur,  objecter,  objet,  re- 
jet, ni^et,  frojet,  etc.,  et  leurs  composés;  puis  quel- 
ques noms  propres  :  Jean ,  Jéku ,  Jérutalem,  etc. 

5.  On  ne  doit  jamais  employer;  avant  i,  excepte 
par  ëlision  dans  le  pronom  je,  comme  j'ignore, 
j'tnitlruti.  Dans  tous  lesantrescas,  c'est (f^  comme 
^Iner,  gibouUe ,  etc. 


MwiTBtkns  géiénlM  firta  deWa%,  sur  Im 
Voydloi  naialei. 

I.  La  voyelle  nasale  est  formée  par  m  dans  les 
mots  où  elle  est  snivie  dtb,m,popph,  ambition, 
embarriu,  imbiber,  combler,  humbU,  comment, 
emmancher,  amj^ifier,  timplifier,  complaitance, 
amphithéâtre,  emphate. 

Excepté  la  première  personne  plurielle  du  par- 
fait défini  des  verbes  fenir,  venir,  et  de  leurs  com- 
posés :  nou«  tfnmeij  vinmet.retfnniet,  reifnmei,  etc. , 
ajoutez-y  nianmoim,  embonpoint. 

II.  On  écrit  avec  un  m  comte,  comté,  titres  de 
noblesse ,  et  leurs  dérivés  eomteue,  eomtat ,  etc. 
On  met  un  m  et  an  p  dans  compte ,  supputation,  et 
dans  compter,  comptable ,  etc.,  pour  le  distinguer 
de  comte,  titre  de  noblesse,  et  de  conle,  eonttr, 
raconter,  narration,  narrer. 

On  écritaussi  avec  un  m  automne,  damner,  et 
lears  dérivés  (tonnation,  domnoÂJe,  contiomner, 
parce  qu'ils  viennent  du  latin  autwnnui ,  t/omnore. 

m.  Les  gérondits  se  terminent  loujours  par 
oni  I  en  doniont,  en  lâant,  en  mangeant,  en 
jouant)  etc.  On  écrit  de  même  abondant,  charmant, 
■atteminuant,reco«n9istant,  taiiifaiiant,  etc.,  ad- 


jeciifs  qui  viennent  des  verbes  abonder,  ekarmer, 
attendrir,  reconnaître,  ■oiii/aire. 

IV.  Les  adverbesqui  marquent  la  manièreduit 
se  font  les  choses  se  terminent  par  ent  .•  dtmeemtnt^ 
pigment,  puitimnmeM,  cmmnodément,  prudem* 
ment,  etc. 

V.  Les  substantif  formés  des  verbes  se  termi- 
nent aussi  par  meni:  rafcoiuement,  rttb<nement,U 
dipériuemeni ,  l 'appaueritiem ent, le  mouvement, eU:, 
Ces  mots ,  comme  nous  l'avons  dit,  sont  fbrm^  du 
gérondif  des  verbes  a6a»ier,  aboyer,  dépérir, 
appauvrir,  moutoir. 

,  VL  Les  verbes  en  dre ,  où  l'on  enteitd  le  son  an, 
se  terminent  par  endre  :  fendre,  prendre,  rendre, 
tendre,  vendre,  et  leurs  composés  refendre,  re- 
prendre, etc. 
Il  faut  excepter  ipartdre,  répandre. 

VII.  Le  son  initial  an  s'écrit  par  em  avant  b,  m, 
p  eu  jA;  et  par  en  s'il  suit  une  autre  lettre  dans 
les  mois  composés  qoi  viennent  ou  d'un  nom  ou 
d'un  verbe:  emballa',  embarquement,  embellir, 
embatter,  emmener,  emporter,  empritoimer,  encou- 
rager, enfermer,  engager,  engraitter,  enlever,  en- 
rôler, ensabler,  entailler,  entêtement,  entrecouper, 
l'envoler,  etc.,  à  cause  de  batte,  barque,  belle, 
botte,  mener,  porter,  priion,  courage,  fermer,  gage, 
gratMic,  graiuer,  lever,  rôle,  taÙer,  tailler,  tète, 
couper,  voler. 

VIII.  Genx  qui  savent  la  langue  ladne  peuvent 
observer  :  1*que  le  son  am,  an,  s'écrit  souvent  par 
am,an,  dans  les  mots  français  qui  viennent  des 
mots  latins  écrits  par  om,  an:  annife,annus,  chan- 
ter, cantare,  champ,  campus,  amMiieux,  ambitio- 
sns,  ample,  amplus,  a»eten,antiquus,  chandtile, 
candela,  pampre,  pam|Hnus,  manger,  manducare, 
conilanee,coastantia,  dittance,  di£tantîa,tu6ifance, 
subslaniia ,  etc. 

3°  Le  son  on  s'écrit  souvent  par  em,  en,  dans  les 
mots  français  tirés  des  mots  latins  écrits  par  em , 
en,  in  t  entre,  inter,  cendre,  cinis,  cenntre,  censura, 
la  dent,  dens,  empreindre ,  imprimera ,  tempérer, 
temperare,  enclume,  iacns,  en/'aRee,iuFaniia,9en- 
dre,  gêner,  lenteur,  lenlitudo,  mem^ane,  mem- 
brana,  mendier,  mendicare,  menlir,  mmtiri,  pen- 
àtm,  pensio,  &en^ance,  vindicla ,  absence ,  absen- 
tia,  conicienee,coasdentia,  tmmen>e,  ïmmensus, 
prudence,  prudenlia,  etc. 

Nota.  La  prononciat'ion  a  fait,  en  bien  des  oc- 
casions, changer  en  a  l'e  on  l'i  des  Latins  :  repère, 
ramper,  Engolisma,  Angouléme,  Urennn, bar- 
rette, condemnare,  condamner,  condamnable,  con- 
damnation, cin^uia,  sangle,  sangler,  lingua,  lan- 
gue, tingtUtire,  sangloter,  sanglot,  commend^ilist 
recommandable,  recommander,  6ene/tcenJia,  bien- 
fùsance,  bilanx,  balance,  coni'entenlia,  conve- 
nance, etc.,  etc. 

Dans  le  latin ,  tons  les  participes  présents  des 
trois  dernières  conjugaisons  se  t«      ' 


GoogI' 


C 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


landis  qu'en  français  les  parlicipes  sont  tous  ter- 
minés  en  ant  :  mordent ,  mordant  ;  ndem ,  riant  ] 
ftmàiUnx,  permetUnt;  ^odacem,  produisant; 
fiaient,  finissant;  nutriens,  nourrissant;  ivnieni, 
venant,  etc.  Ces  exemples  et  mille  autres  font 
voir  que  l'étymologie  est  quelquefois  un  guide 
peu  sûr  pour  ceux  mâmes  qui  sont  en  état  de  la 
consulter. 

IX.  Im,  in,  aim,  ainjetn,ontle  mémeson.Pour 
savoir  comment  il  fout  écrire  ce  son  dans  un 
mol,  faites  les  remarques  suivantes  : 

Si  c'estuitsubsianUf,  donnez  voire attenlionaux 
mots  qui  en  viennent.  On  écrit  faim,  besoin  de 
manger,  i  cause  de  famine;  et  fin,  le  tenue,  à 
cause  de  finir;  pain,  de  ptametier;  mmn,  de  ma- 
nier; fi», de  lAnmx;  gain,  de  gagner,  etc. 

Si  c'est  un  adjectif,  voyez  comment  il  se  termine 
au  féminin.  Coiuin,  poi«in,  divin,  s'écrivent  par  tn^ 
i  cause  du  féminin  coutine,  iioitine,  divijK.  On  écrit 
par  atn  :  vain,  sain,  à  cause  de  vaine,  taine,  et  de 
iMmii^,  lanlé.  On  écrit  taint,  lainle,  qui  viennent 
de  tanetifigr  :  plein,  serein ,  s'écrivent  par  e'm ,  à 
cause  de  pleine,  sereine,  et  de  plénitude,  sérénité. 

X.Dessubsuutifsen  ique  on  a  formé  des  adjec- 
tifs, en  changeant  que  en  cain  :  Afrique,  Africain; 
Amérique,  Américain; Dominique,  Donttsûcain;ri- 
publique,  républicain,  etc. 

XI.  Nous  avons  des  verbes  en  ainere  et  eu  oin- 
dra; ce  sont  vaincre,  convaincre,  complaindre,  con- 
traindre, craindre,  plaindre. 

Les  autres  verbes  de  cette  terminaison  sont  en 
eindre  :  atteindre,  éteindre,  fondre,  peindre,  tein' 
dre,  etc. 

XII.  Quand  le  son  ein  commence  le  mot,  on  écrit 
lotiyuurs  im  ou  in .-  imbéciUe,  im;>ofi,  imprudence, 
istquiet,  intention. 

Exceptez  :  ain»  et  oint,  vieux  mot  qui  signifie 
mais. 

Xni.Ccux  qui  savent  le  laûn  observeront  qu'on 
écrit  daini,  bain,  grain,  chapelain,  cbatelaai,  ù 
cause  de  dama,  baùieum,  granum,  capellanus,  cat- 
UUantis,  etc. 

XIY.  Vm,  eun,  un,  ont  le  même  son.  On  écrit 
fiarfum,àe  parfumer;  àjeun,  de  jeûner. 

Les  autres  mots  se  terminent  en  nn  :  aucun, 
commun,  irUtua,  Aulun,  Verdun,  etc. 

XV.  Ont,  on,  eon,  sonnent  de  même.  Écrivez  le 
nom,  le  proru»n,le  pion^,  à  cause  de  nommer,  ;)ro- 
nominiii,  plomber. 

Ecrivez  par  eott  :  bourgeon,  badigeon,  drageon, 
escourgeon,eslurgeon,pigeon,plongeon,sattvageon, 
surgeon,  et  les  premières  personnes  plurielles  des 
verbes  en  ger  :  jugeons,  rangeons,  etc. 

Les  autres  mou  s'écrivent  par  on  :  bon,  bonté, 
bandon,  pont,  concevront,  fondation,  etc. 

Nota.  Foir,  pour  Corikographe  des  mot»  qui 
prennent  x,  t  ou  z,  nos  oriiclei  des  contonnei  sim- 
plet ou  composées.  Tout  ce  que  nous  pourrions 


ajouter  sur  ces  leitret  ne  manquercûi  pat  d'eue 
qualifié  d'arbitraire  ou  de  tgttématiaue. 


OHTnOGBAPDE  CEBTAINE. 


Cette  orthographe 

est  celle  de  tous  les  mote  dont 

les  uns  dérivent  des 

autres. 

Ainsi  l'on  éciit: 

A  cause  des  dérivés: 

AmM, 

Amasser. 

Accroc, 

Accrocher. 

Bord, 

Border. 

Plomt, 

Plomber. 

Frant, 

Franchise. 

Jonc, 

Joncher. 

Tronc, 

Tronçon. 

Caduc, 

Caducil4>. 

Laid, 

Laideur. 

Brigand, 

Brigandage. 

Chaland, 

Achalander. 

Chand, 

Échauder. 

Friand, 

Friandise. 

Gland, 

Glandëe. 

Gou^nand, 

Gourmandise. 

Grand, 

Grandeur. 

Haixhand, 

Marchander 

Bavard, 

Bavarder. 

Bard, 

Darder. 

Fard, 

Farder. 

Hasard. 

Hasarder. 

Relard, 

Retarder. 

Badaud, 

Badander. 

Échaland, 

Echalauder. 

Taraud, 

Tarauder. 

Bond, 

Bondir. 

Profond, 

Profondeur. 

Bond, 

Rondeur. 

Vagabond, 

Vagabondage. 

Accord, 

Accorder. 

Berger, 

Bergère. 

Harenj, 

(larengère. 

Lont^, 

Longueur. 

Banj, 

Ranger. 

Sanj, 

Sanguin. 

Balai. 

Balayer. 

Essai. 

Essayer. 

Ëtai. 

Étayer. 

Cii, 

Crier. 

Défi. 

Bélier. 

Oubli. 

Oubher. 

Pari. 

Parier. 

Pli, 

Plier. 

Emploi, 

Employer. 

Envoi, 

Envoyer. 

Appui, 

-tppujor. 

Ennui. 

Ennuyer. 

Tri. 

Trier. 

Oi. 

Dëciller. 

■    DgilizcdbyGttoQle 

m 

Fiuil. 

Gentil, 

Péril, 

PenU, 

SoHroÙj 

I^im, 

Vmtim, 

Tnwi. 

Vain. 

A». 

Vu, 

Clngrii^ 

Fh, 

Vin, 

Doa, 

JeOa, 

Camp, 

Champ, 

Di^, 

Galop, 


Engrau, 

Niaù, 

Babaù, 

Bnu, 

Cadeoaf, 

Pat, 

Tu, 

Enceot, 

Sew, 

Xccii, 

Procët, 

Piogrt., 

\>f>, 

Mi^, 

Tapii, 

TniJlIt, 

Boif, 

Troii, 

Du, 

Oi, 

Repot, 

Abu, 

Refijf, 

Par-, 

Laif, 

Attentai, 

Climat, 

Ëclaf, 

Magistral, 

Prëlaf, 

Reliquai, 

Souffiet. 

Arr«t, 

Chuta, 


Puliller. 

Gentillesse. 

Porifleux. 

Perîilié. 

SoHtciUeri 

Affamer. 


Vainemeat. 
Aiuiée. 
Tanner. 
Chagriner. 


Vineux. 

lalonser. 
Donner. 
Jeûner. 
Camper. 
Champêtre. 
Drapier. 
Galoper. 
Dangereux, 
Essorer. 
Engraisser. 
Niaiser. 
Rabaisser. 
Arasser. 
Cadenasser. 
Passer. 
Tasser. 
Encenser, 
jîensalion. 
Accessible. 
Processif. 
Progressif. 
Aviser. 
Mépriser. 
Tapisser. 
Treillisser. 
Boiser. 
Troisième, 
Dossier. 
Osseux. 
Reposer. 
Abuser.  , 
Refuser, 
Paysage. 
Allaiter. 
Attenter. 
-  Acclimater. 
Éclater. 
Magistrature. 
PréJature. 
Reliquataire. 
Souffleter. 
Arrêter. 
Chanter. 
Gantfr. 


FRANÇAISE. 

Néant. 

Anéantir. 

Cent, 

Centaine. 

Vent, 

Venter. 

Art, 

Artiste. 

Piir(. 

Participer. 

Saut, 

Sauter. 

Crédit, 

Créditer. 

DépiJ, 

D^ter. 

Ut. 

S'aliier. 

Profit. 

Profiler. 

Bruif, 

Ébruiter. 

Fruil,       * 

Fruitier. 

Nuit, 

S'annuiter. 

Affroni, 

Affronter. 

Ponl. 

Ponton. 

Dispof, 

Disposer. 

Ab'ricof, 

Abricotier. 

Complot, 

Comploter. 

Flot, 

Flotter  ('). 

Sanglot, 

Sangloter. 

Sot, 

Sottise. 

Trot, 

Trotter. 

Ressort, 

Ressortir. 

Transpori, 

Transporter 

Enipruoi, 

Emprunter. 

Bout, 

Abouiîr. 

Goât, 

Goftter. 

AffÛï, 

Affatpp. 

Brut, 

Abrutir. 

But, 

fiutcr. 

Débul. 

Débuter. 

Institut, 

Instituteur. 

Salut, 

Salutaire, 

Scorbut, 

Scorbutique 

Deua;, 

Deuxième. 

tez. 

Fezzan. 

Nota.  Cette  dérivation  peut  s'appliquer  ù  l'or- 
ikographe  d'un  grand  nombre  de  mots,  mais  elk 
subit  beaucoup  d'exceptions. 

C'est  ainsi  qu'on  écrit  sou,  d'après  l'usage,  et 
non  plus  tôt,  qntûque  de  ce  mot  vienne  peut-être 
solde,  paie  d'un  lotdat  ;  cou,  et  non  plus  col.  en 
parlant  de  la  partie  du  corps  qui  va  de  la  nuque  à 
la  hauteur  des  épaules.  Cependant  on  écrit  et  l'on 
prononce  col,  dans  :  col  de  chem'ue  ;  faux-col;  col 
de  ta  vatie  ;  col  de  la  matrice;  le  col  d'un  os  ;  le 
col  du  fémur;  le  col  de  l'humétui,  du  radius  ;  et 
dans  eol  signifiant  un  passage  étroit  entre  deux 
montagues  :  dans  tous  les  autres  cas,  on  dit  et  l'on 
écrit  cou.  Nous  ferons  remarquer  que  la  dernière 
êtRâon  de  [ Académie  renvoie  du  mot  col  à  celui 
de  cou  :  elle  veut  toujours  que  l'on  dise  eol  et  cou. 
C'est  ainsi  qu'elle  ébrit  :  un  cou  (f  ivoire,  ttatbâire; 


Ci  Nom  non  diik  hll  otMnr»,  eoatn  VAcOdhiiti  * 
1835,  qu'on  deiruit^rire  flalfr.lrotcr,  sotlse,  etc.,coiiinMOii 
Mrll  cotnplaler. 


.yGooi^lc 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


*8S 


n  tout  h  cAt^  :  un  col  de  lit,  signifiant  tous  deox 
tin  eoti  de  f°inmc  très-blanc.  Nous  ne  concevrons 
jamais  que  l'Académie  propose  deu\  orthographes 
sans  nous  dire  te  pourquoi.  Si  V Académie  avait 
admis  la  raison  étymologique,  qu'^e  repousse 
dans  sa prë&ce avec  si  peu delog^que,  elle  aurait 
pu  trancher  mille  el  mille  difficultés  qui  l'ont  em- 
barrassée elIe-mAmeet  qui  embarrasseront  les  plus 
fervents  adeptes  du  bon  langage,  les  philologues  les 
plus  portés  à  vanter  et  à  propager  l'idiome  national. 

Boinvilliers  ^tsur  les  mots  verrouiller  eidéver- 
rouiller  une  bien  excellente  remarque,  que  nous 
ne  manquerons  pas  de  mentionner.  Verrouiller  et 
diverrouitler ,  dit-il,  sont  dérivés  du  vieux  fran- 
çais virrouU  [orthographe  itautrtfoii).  Or,  aujour- 
d'hui Yjicadèmie  écrit  verrou;  De  devrait-elle  pas 
former  le  verfie  vemmer  et  dèvemmer,  comme  die 
a  bit  icrouer  de  icrou  f 

Mais  V  Académie  a  bien  &it  de  ne  vouloir  admet- 
tre aucune  étymologie,  car  nous  lui  demanderions 
compte  de  l'orthographe  de  pàndre,  de  peintre,  de 
peinittre,  qui  se  disent  en  latm  pingere,  pictor  et 
pictura,  mots  dans  lesquels  l'I  figure  seul  ;  et  cela 
parce  qu'elle  écrit  pinceau  par  un  i,  qui  tient  du 
latin  peniàttui,  ou  peniculut,  ob  figure  un  e  seul. 
Biais  nous  savons  qu'on  va  nous  répondre  qu'il  n'y 
a  riend'alsnrde  comme  l'ëtymologie  eu  matière  de 
langue.  Nous  pourrions  iàea  encore  relever  For- 
ibograpbe  des  mots  cintre  et  ceinture,  qui  tons 
deux  en  latin  se  disent  cirulura.  Hais  à  quoi  bon 
^aduimer  i  éclairer  l'opinion  de  V  Académie  T 
Son  Oiclionnafre  n' est-Il  pas  Ml  maintenant  pour 
MI  Bioini  quarante  ans  ? 

PourtpKM  écrira  brelan,  qui  vi«ttd«  krelau^, 
H  taon  pas  brelami  comms  brigand  t  Hais  vous  ne 
Voulex  plus  qu'on  écrive  ver4,  notu  rélorquera- 
t-ùo,  onbograplis  qui  sert  cependant  à  fbrpier 
lercfwr,  verdMre,  verdir  et  venia^er,  tops  mots  dé- 
rivés naturelleioeot  de  vtridit^  mot  ]^\ia  dans  le- 
quel la  lettre  i  est  radicale,  a'il  y  eût  jamais  une 
kttre  nxUiwie  dans  les  lauguest  vptis  voules  qu'on 
écmp  vtrtl  NoHn  ne  voulons  rieq  :  seuletnfni  nous 
dirons  à  i'AtwUmM  qn'elliB  ne  devrait  p^  écrire 
verd  et  vert.  Si  nous  avens  écrit  vgrt,  ç'e^t  ^  cause 
du  fimvn  régulier  qui  doope  perle  ;  k  cause  de 
fadveriM  terttmau.  Nous  i}'ap<Hi»?op«  rie)]  qui 
eût  encore  pu  empêcher  qu'on  écrivit  muUm- 
quement  Fcfd  au  masculin,  verde  an  féminin,  et 
verdement  k  t'adverbe.  Mais  nous  nou^  efforçons 
d'avancer,  tandis  qu'il  se  nous  est  permis  que  de 
suivre,  et  pfu  à  pas.  Nous  écfirons  donc  avec  tout 
le  monde,  qui  foit  ici  l'usage ,  vert,  verte  et  veru- 
vtmt,  et  l'op  trouvera  dan4  notre  prochajp  Dic- 
li(niTUMr«,coD)me  dans  celui  de  r4cademîe,VËKD, 
ToyexVERT. 

ParkHH  de  la  (}o)il)le  orthographe,  qon  pas  tolé- 
rée ni  permise,  mais  ^lorîsée  par  la  dermere  idi- 
lion  du  Diciiminwre  de  V Académie,  Nous  disions, 


pageâS.ft  t'artiffc  Foyella  de  notre  Gramtnafre, 
sept  semaines  avant  que  les  édhenrs,  MH.  Firmin 
Didot,  eussent  prodnit  au  grand  jour  te  dernier 
Dictionnaire  de  CAcadémiei  nous  dkioss  que  n^tu 
n'éiioni  pat  entièrement  de  Copinitm  de  ceux  qui 
mpprimetit  aujùard'ktti  Pb  muet  dam  tetfutart  et 
dont  le»  tondiùatmel»  pritenU  det  nrbet  terminh 
en  ia,  yer,  ooer  { parce  que,  ijoiu  cet  MrAef,  la 
iuppreuio»  de  cet  e  muet  dénature  en  quelque  sorte 
l'ortkcgrapke  prirrûliva  da  ntoi;  et  qn'U  ne  jalimil 
donc  pet  ictire,  i  moau  que  ee  ne  fit  en  poétie  t 
j'oubllrai,  je  pafrai  ;  vuàt  j'oublisrai,  je  paierai. 
Nous  ajoutions  qu'il  eu  *î  vrai  que  celte  orlhogra- 
pkeeit  la  seule  correcU,  que  dantletverbetené^, 
perionne  ,  pas  même  V Académie,  ne  t'ett  eneore 
avisé,  seit  en  prote,  soit  mime  en  vers,  iC écrire  :  ja 
Bupplénû,  je  cr6^;  mmt  Mea  .-je  suppléerai,  ja 
cr^raÎB. 

Il  est  rmi  aussi  que  bous  ëmvfoos ,  page  U, 
dans  la  convictioa  que  YAetuUttûe  tnncberait  nue 
question  aussi  importante,  aassi  indispsDGtbié , 
qu'on  tupprbne  tet  emuel  nswx  ardîMir/meitt)  nuuM 
qu'on  a  lot*  de  le  remplacer  pm  an  weegnt  ctreon- 
flexe  tur  ta  voyelle  qui  te  pfieidertàl  immidiau- 
ment  dam  t'ortiiograpke  de  eertaimtubeumtifs,  telt 
que  t  aboiratent,  enjouement,  paiement,  qtà  peu- 
vent  f'jmreabolmeni,  enjoAment,  patmeat,  eut. 

Nous  Usons  dans  Wailly,  deraièn  édition  de 
18if ,  que  si  l'e  muet  ne  sonna  pas  an  tnilieu  des 
mots,  il  hut  néanmi^  l'éarire  ;  et  voici  sou  ortho- 
graphe :  t  /(  aboiera,  U  ettiiier»,  U  rmerciem,  il 
joufra;  Yaboiement,  yeTypoejnenl,  )e  Cfuçifie- 
nfnt,  le  renûntenl,  etc. 
>  Çps  substantif  en  menf  viennent  du  participe 
de«  verbes,  en  changent  oni  on  eant  en  emeni  : 
pntdfianl,  eruàfiemenf;  reiùatft,  reniement,  etc.; 
agréant,  agrément;  changeant,  ekaagetnent. 
t  )lais,  ^oute-t-il,  les  auteur;  et  le  Dictionnain 
de  C4ciidimie  (')  varient  sur  cet  article  par  rap- 
port aux  substantifs,  aux  adjectiis  etaux adver- 
bes formés  des  verbes  ep  i^,  uer,  ou  d'un  ad- 
jectif terminé  par  une  voyelle.  Le  Diclionnaire 
dfi  l'Académie  écrivait  sans  e  :  châtiment,  infini- 
meuf,  poliment,  vraimeni,  remerctmenl,  te£o&- 
ntent,  dévoùment,  étemûment,  attid&meiu,  crû- 
ment, dUment,  goalàmeni,  etc.  (nous  faisons  ob- 
server ce  dernier  mot  .^ou/tlinent), tandis  qu'elle 
écrivait  et  qu'elle  écrit  encore  i^éniuneni,  sans 
accent  circonflexe.  Le  même  Zïtcliomuiire  écri- 
vait fiussi  avec  e  :  aboiement,  eruci/iemeni,  gaie~ 
ment,  gmeti,  rerpemtnt ,  ctmi^uetnent,  dénoue- 
rnent,  dépouemenl,  enjomement,  etc,  Il  est  difficile 
de  se  souveiiîr  qu'ici  l'on  admet  l'e,  que  là  on  le 
rejet^.  Il  ^ut  toiir  une  marche  tmiforme,  et  ne 
pas  l'en  écarter  uue  fois  qu'elle  est  adoptée, 
^insi,  puisque   de  chiAer ,  remeràer,  tecoufr^ 


(>}£dltioad«l798. 


,v  Google 


161 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


*  itarHuer,infim,  vrai,  auidu,  iitgémt,  etc.,  l'Aca- 

•  dimie  écrit  sans  e  châtiment,  remerdment ,  te- 

>  cottment,  etc.,  on  pourra  ^rire  de  même  sans  < 
I  abonnent ,  erucifaneni ,  et  les  autres  mots  où  la 

>  syllabe  ment  est  précédée  d'une  voyelle. 
Ce  n'est  pas  notre  avis,  parce  que  cette  der- 

nière  orthographe  fait  disparaître  absolament  l'ori- 
gine  du  mot.  lA  question  que  nous  devons  poser 
estcdle-d  :  Pourquoi  l'Académie  antorise-t-elle 
une  double  orthf^raphe?  Pourquoi  écrire  paye- 
ment, et  ajouter  que  l'usage  autorUe  paiement  et 
;MinieR(  ?  Si  du  màas  elle  nous  donnait  la  pronon- 
ciadoD  de  ces  trois  mou,  nous  pourrioDS peut-être, 
avec  l'autorité  de  Vutage ,  trancher  la  difficulté  ; 
mus  l'Académie  ne  veut  pas  plus  s'occuper  de  la 
raison  à'orthograjAeqaedel&niaond'itymologie. 
h'étymotogie  est  absurde ,  la  prononciation  est 
tout  à  fait  inutile  ;  l'une  et  l'autre  sont  une  kypo- 
thèse  et  un  système  qni  ne  méritent  pas  la  peine 
d'être  examinés,  pesés,  raisonnes;  c'est  une  de 
ces  chimères,  de  ces  billevesées  (mot  que  tout  lec- 
teur du  Diciionnmre  de  (Aeadème  aurait  le  droit 
de  prononcer  aussi  bien  bilevexé  que  biievesé,  car 
nous  avons  les  deux  mois  bille  et  bile,  qui  ne  se 
ressemblentni  parle  sens,nî  parla  pronondation); 
c'est  une  de  ces  chimères,  disionq-nous,  qui  n'en- 
trent que  dans  la  tête  des  tous  ou  des  obstinés,  qni 
veulent  marcher,  marcher,  sans  chercher  à  re- 
prendre haleine,  sans  vonloir  essayer  leurs  ailes 
avant  de  s'âancer  follement  dans  les  airs. 
Mais  rentrons  dans  la  discussion  : 
Aboyer  se  conjugue  comme  employer;  essayer 
comme  payer.  Remercier  n'a  pas  de  conjugaison 
particulière,  et  alors  il  conserve  sa  racine,  qui  est 
réméré,  et  sa  finale,  qni  est  ier,  dans  tous  les 
temps.  Pourquoi  r^lcad^ie  écrit-elle  rflnercfmenf 
etrmurcÎCTnenfMIenestdemémedu  verbe  jouer. 
Seulement  nous  ne  comprenons  pas  que  VAcadé- 
itàe  ne  permette  pas  qu'on  écrive  j'oH  le  substan- 
tif féminin  joue.  Il  est  vrai  qu'on  ne  dit  ni  joâment 
mjottement  ;  mais  nous  trouvons  une  légère  com- 
pensation dans  enjouement,  que  l'Académie  nous 
donne»  en  avertissant,  par  extraordinaire,  qu'on 
prononce  enjottment.  Aboiement   est  bien  écrit 
chez  elle  abotmenti  Pourquoi  ne  pas  écrire  de 
même  enjouement  et  enjottment?  Pourquoi  cruci- 
liement  et  cruciftment  f  Craci/îer  rentre  dans  la 
raison  à'orthographe  de  remercier.  Pourquoi  cuif- 
ler  et  euiU^e.^Un  étranger  peut  tout  aussi  bien 
prononcer  kuié  que  tei^e,!emotcui/fer  :  nos  infi- 
nitifs présents  de  la  première  conj  ugaison  terminés 
en  er  ne  se  prononcent-ils  pas  comme  un  é  fermé? 
Pourquoi  reniement  et  renlment,  qui  viennent  de 
■   renier,  et  qui  rentrent  encore  dans  la  règle  de 
remercier?  Pourquoi  ne  pas  écrire  agrément  et 
agrèement,  à  la  façon  de  tons  ces  mots?  agrément 
vient  d'agréer.  On  écrit  i(  agrée,  et  l'on  ne  pro- 


nonce qu'nn  e.  Agréemeni  serut  absurde,  mais 
conséquent  du  moment  qu'il  émanerait  de  i*j4«i- 
démie.  Pourquoi?  pourquoi?  nous  ne  sortirions 
pas  des  pourquoi,  si  nous  voulions  demander 
compte  à  VAcadérme  des  r^es  qu'elle  a  posées 
dans  son  J>icitonnaire,  ou,  disons  mienx ,  des  rè- 
^es  qu'elle  n'a  pas  posées. 

Boinvilliers  voudrait  qu'on  écrivît  bratselet,  et 
non  point  bracelet,-  et  il  feit  un  crime  de  cette  or- 
thographe à  tous  les  rfietioniuïriite*.  <  N'est-il  pas 
»  ridicule,  en  effet,  ajoute-t-il,  d'écrire  bracelet, 
»  l'omement  qu'on  porte  au  bras,  et  dont  la  vé- 

>  ritable  orthographe  (brauetei)  est  assez  claîre- 
»  mMit  indiquée  par  celle  des  mou  branard. 
*  brasse,  brassée,  brasser,  embrassement,  embras- 
»  ser,  etc.,  qui  tous  dérivent  du  mot  frrai ?  On  écrit 

>  pour  cette  raison  délasser,  Ater  la  lassitude,  et 
t  délacer  (délàire  un  lacet),  i  Cette  distinction  a 
un  bon  côté ,  et  nous  n'avons  pas  la  prétention 
d'attirer  à  nous  l'assentiment  de  tout  le  monde 
snr  ce  point;  mais  il  y  a  des  motifs  étymologiques 
qni  pourraient  nous  faire  pencher  pour  l'ortho- 
graphe de  bracelet.  Nous  trouvons  la  lettre  e,  ou 
le  gA  ou  Xt  en  latin  et  en  grec  :  brachiale,  et 
fipsX"^^'  <  dont  la  racine  est  p?'x'"*'  ^n"-  ^ 
changement  du  c  en  >  a  pu  s'opérer  dans  les  vieux 
temps  de  la  langue  ;  nous  ne  connaissons  pas  l'é- 
poque de  cette  métamorphose,  mais  nous  n'ose- 
rions forcer  ici  l'opinion.  Hous  croyons  qu'on  peut 
fort  bien  écrire  bras  et  bracelet;  c'est  îd  la  raison 
^luage.  Nous  n'osons  pas  repousser  l'orthogra- 
phe de  brassetet,  à  cause  du  mot  bras. 

Le  même  Grammairien,  que  nous  allons  suivre 
et  commenter  pas  à  pas,  parce  quec'est  celui  entre 
tous  qui  a  le  mieux  raisonné  sur  l'orthographe, 
fiait  remarquer  qu'on  doit  écrire  entreposer,  bien 
qu'on  écrive  entrepôt;  et  jdafomier,  quoiqu'on 
Âîrive  plafond,  mot  dont  l'orthographe  éuil;)/aï- 
fmds  au  dix-septième  siècle.—  On  écrit  aussi  cica- 
triser, quoiqu'on  écrive  àcturice;  rayer,  qui  vient 
denidiation,-  laluter,  de  talus;  velouter,  de  ve- 
lours;  se  vautrer,  quoiqu'on  écrive  ucnu  (nous 
prélèrerions  se  veaulrer] ;  et  tiA^ofronner,  de  vaga-. 
bond  et  vagaboTtdage.  L'académie  de  1835  donne 
encore  i-agabonder  et  vagabonner  ;  ce  dernier  est 
un  vrai  barbarisme  populaire.  L'analogie  est  ici 
en  défaut,  comme  on  le  voit. 

Nons  trouvons  dans  l'Académie  :  grain ,  grai- 
netier, auquel  on  a  ajouté  :  voyez  grenetier. 
Dans  l'esprit  de  son  DicAonnaire,  la  seconde  or- 
thographe serait  donc  préférable  à  la  première? 
Mais  le  mot  ^ratnter,  ^aint^e,  qni  suit  immédia- 
tement ,  nous  autoriserait  k  penser  le  contraire. 
Du  reste,  nous  trouvons  grener,  produire  de  la 
graine,  greneterie,  grenetier,  grenelis ,  grenet- 
tes,  etc.}  ^^diner  nous  renvoie  à  égrener.  Tout 
cel>  est  un  véritable  qalimathias.  Encore  une  fois. 


,v  Google 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


16e 


si  l'Académie  reconnaissaîl  l'étymologie ,  nous  ne 
rencontrerions  pas  diez  elle  ces  tâtounemenlA  ri- 
dicules. Tous  ces  mots,  et  même  jjrenier.défini  par 
VAcadimie:  la  partie  d'un  bâtiment  diettiné  à  terrer 
ta  grabu,  venant  du  fatin  granxm,  devraient  s'é- 
crire par  un  a,  et  non  par  un  e.  N'aurait-on  pas 
trien  fiut  aussi  de  supprimer  gramier,  gramme, 
poiaqu'on  dit  dans  le  même  sens  grainetier,  grai' 
neiikret  La  double  conso&nance  de  grenier  et 
gnùmer  peut  induire  en  erreur. 

■  Comment,  s'écrie  Boinvilliers ,  mu  par  un 
»  sentimeut  de  juste  indignation,  comment  peut- 
>  on  écrire  deaiUer,  sur  la  foi  de  plusieurs  lexi- 
»  cographes,  puisque  ce  verbe  tire  évidemment 

•  son  origine  du  mot  cil,  et  qu'il  est  de  la  même 

*  nature  que  dUer  et  Mouràller?  11  n'y  a  pas  de 
■  milieu  :  écrivons  ûller,  desiiller  et  iourtUler,  ou 
»  détenninous-nous  à  écrire  déciller,  ciller  et  tour- 
»  cilleT.  Notre  choix  peut-il  être  douteux?  * 

Hélas  !  oui,  sommes-i^ous  forcés  de  répondre  :  le 
choix  peut  même  être  fort  douteux,  puisque  VAca^ 
dénàedeiSi^écrndécilleretdetiilûr,eareiïvoyant 
de  l'un  ù  l'autre;  mais  noas  serons  justes  :  au  mot 
dettiller,  elle  avertit  que  quelquet-um  écrivent 
dedller,  parce  que  ce  mot  vient  de  cil.  On  ne  com- 
prend pas,  en  vérité,  que  cette  autorité  tolère  une 
orthographe  aussi  absurde,  aussi  monstrueuse. 

L'Académie,  eo  écrivant  élatm  (laine cardée},  et 
^ùuH  (métal),  n'aurait-elle  pas  mieux  fait  d'ortho- 
graphier éiaim,  le  métal,  qui  sert  à  former  le  dé- 
rivé étamer,  et  qui  d'ailleurs  vient  du  latin  ttam- 
niun;  et  ^(otn,  la  partie  fine  de  la  laine  cardée?  car, 
peu  nous  importe  l'orthographe  de  ce  dernier  mot  ; 
il  est  sans  étymologie  approuvée.  N'écrivons-nous 
pas  affamer  à  cause  de  faim?  ataimer  à  cause  de 
eaaim?  N'écrit-on  pas  atiucieux,  d'attace;  capri- 
cieux, de  caprice  ;  gracieux,  de  groQC  ;  licencieux, 
de  licence;  of^eux,  d'office;  précieux,  d'apprécier; 
révérencieux,  de  révérence;  toarctlteux,  de  tourdl; 
tenlenàeux,  de  tetUence;  tilencieax,  denlence;  tou- 
àatx,  de  souci  ;  spacieux,  d'espace  ;  mdeux ,  de 
vice;  captieux,  de  capter  idiootieux,  de  dévoiion; 
facétieux,  de  facétie  ;  séditieux,  de  sédition;  sa- 
perstitieux,  de  tupersiition;  éfiuînoxuU,  d'éqvi- 
nore,  etc.  ? 

Écrivez  faulx,  du  latin  faix,  falcii,  l'instroment 
qui  sert  à  couper  l'herbe.  Nousreg^rdonscomme 
un  vrai  barbarisme  de  l'orthographier,  avec 
VAcadémie,  comme  l'adjeclif  faux,  fausse,  signi- 
Hant  qui  tiest  pas  vrai. 

N'est-îl  pas  ridicule  dédire,  au  mot  aune,  arbre, 
qui  vient  du  latin  alnus,  que  quelques-uns  écri- 
vent aussi  aulnel  au  mot  aunée  et  aunaie,  que 
quelques-uns  écrivent  aussi  aulnée  et  an/noie  ?  Mais 
VAcadémie,  qui  ne  reconnaît  qu'une  seule  ortho- 
graphe pour  aune,  mesure,  et  pour  aunage.  mesu- 
rage  de  l'aune,  n'aurait-elle  pas  dû  décréter  que 
Ton  ne  dirait  que  aulne,  arbre,  aulnée  et  auiia\e. 


qui  sont  de  la  même  Emilie;  et  que  owu  et  ok- 
nage,  lorsqo'il  serait  ({aeslion  de  la  mesure  ?  Nous 
savons  bien  que  aune,  mesure,  se  disait  en  latin 
uina ,  où  la  lettre  J  figure  aussi  bi<n  que  dans  al- 
nus, arbre;  mais  le  sens  de  ces  mois  est  si  diffé- 
rent, qu'il  est  nécessaire  de  les  distinguer  l'un  de 
l'autre  au  moins  par  l'orthographe. 

On  écrit  ÙTop  et  f  iroler,-  ne  i«rait-on  pas  mieux 
d'écrire iiro(,  par  modf  d'analogie? 

Quelle  est  la  raison  de  bon  sens  qai  a  pu  empê* 
cher  que  tacnitaine  ne  soit  le  fémmin  tout  naturel 
detocmlain.'L'^cad^iea  préféré (OGritiine,  mot 
forgé  sous  la  raison  du  seul  bon  plaisir. 

Nous  trouvons  au  mot  poulain  des  bizarreries  de 
la  même  force.  D'abord,  XÂcadémie  écrit  pouUûn 
et  poulin.  De  quel  avantage  est  cette  double  or- 
thographe ?  UAcadéitùe  ne  donne  pas  d'aiUeurs  de 
féminin  à  poulain  ;  mab  au  mol  poulin,  elle  ajoute 
poutine,  renvoyantaossitêt  àpouidn  et^pouUche, 
où  nous  lisons  qu'on  disait  autrefois  poulaine  et 
pouline.  Nous  voilà  bien  savants  !  On  ne  dit 
donc  plus  aujourd'hui  pouline  ?  Si  l'on  ne  dcùt 
plus  le  dire,  pourquoi  le  mettre  dans  le  Diction- 
naire ?  Nous  voudrions  qu'on  ne  conservât  l'or tho- 
graphedepoufaMque  comme  terme  de  médecine; 
et  que  l'on  éorivtt  ;>OHfiR  et  pouline,  nom  d'un  che- 
val ou  d'une  cavale  de  trois  ans,  parce  qu'on  dit 
poulniieret  poulimire.  Quant  i  pouliche,  ce  mot 
nous  parait  du  dernier  ridicule;  il  n'a  pu  se  dire 
que  par  cormption. 

Quelques  gavants  voudraient  qu'on  écrivit  et- 
lenàel,  de  euence;  diffirendel,  de  différence;  pei- 
tiknciel,depestilenee;iubilanciet,ûesubstance,etc. 
Mais  le  plus  grand  nombre  écrit  euentiel,  différen- 
tiel, pestilentiel,  substantiel,  etc.,  et  nous  approu- 
vons cette  dernière  orthographe,  parce  que  ces 
mots  ne  sont  pas  dérivés  immédiatement  de  leurs 
substandf^,  mais  bien  des  verbes  ou  des  adjectif 
radicaux  qni  ont  eux-mêmes  servi  t  les  former. 
et  ce  sont:  euens,  etsentis;  differens,  differeniit;  pes- 
tUens,  pesiitentis,  etc.  L'Académie,  du  reste,  donne 
la  seconde  orthographe;  et  nous  devons  ajouter 
qu'elle  écrit  sans  doute ,  par  raison  d'analogie, 
offiwl,  qui  vient  d'office,  et  négociant ,  de  né- 
goce, etc. 

Quanta  ncramenlaf  et  «acramenlel,  nous  croyons 
qu'on  dirait  mieux  tacremeniel  et  sacremental,  6 
cause  deiacrement;  et  encore  notre  avis  est  que 
l'un  de  ces  deux  mots  devient  tout  à  fait  inutile, 
puisqu'ils  signifient  tous  deux  la  même  chose. 

fîous  ferons  observer  que  VAcadémie  n'écrit  plus 
le  substantif  di/jr^end,  signifiant  dispuie,  que  par 
un  d  final.  Par  là,  il  se  trouve  distingué,  il  est 
vrai,  de  l'adjectif  rfi/Zerenl  (dissemblable),  mais  il 
n'en  reste  pas  moins  évident  que  l'étymologie  des 
deux  mois  est  la  même,  et  qu'en  latin  différent, 
di/j^erentii,  n'annonce  pas  \ed;  et  puisl'ortbo- 
I graphe  de  ce  mot  est  seule  de  son  genre,  car. in* 


.yCoOgl' 


C 


466 


GRAHHMRS 


griitimt,  bttpatmt,  eta.  n'ont  pu  de  (f.  Si  l'op 
écrit  rivirend  avee  an  d  ftoal,  c'est  que  te  mot  n 
dit  en  tatia  revermdu*. 

Continuons  de  faln  connaître  les  sages  rtfor- 
mes  qne  propose  Boînnlliers,  Doas  réservant  Isa- 
Jours  de  les  aeaïinpagner  de  nos  eommentairea. 

Oa  écrit  : 

Chaux,  faix,  perdriK,  paix,  toux,  creix, 
noix,  poix,  voix,  re/lu«,  houx,  tarynx,  crucifix, 
courroux,  phénix,  onyx,  dmx ,  tix,  dix,  lynx, 
tpktptx,  Styx.  thorax,  borax,  imUx,  prifix,  dowt, 
jaloux,  roux,  faux,  etc.,  parue  que  la  lettre  x  ou 
la  double  consonne  f  caractérise  les  mots  grecs 
ou  latins  dont  ces  mou  «ont  formés.  —  La  raison 
voudrait  qne  l'on  étnivlt  cJurii  comme  boit ,  puis- 
que l'étymologie  ne  prescrit  pas  l'emploi  du  x,  et 
que  l'on  écrit  choUir  comme  on  écrit  boiMcr  ;  d'ail- 
leurs on  écrivait  Jadis  choix  avec  un  f  (*)  :  il  n'en 
est  pas  ainsi. 

Écrivet  :  Foiion,  /«loi,  fmal,  /«nfoiii»,  farUat' 
magorie,  fatUdme,  fatèole,  feu,  fiole,  flegmt,  fri- 
néûe,  front,  golfe,  lorofutet  et  tcrofuleux,  quoique 
i'étymologie  grecque  commande  phmian  (l'oiseau 
du  Phase),  pkalot,  phanat,  pkantaitie,  phantamiM- 
gorie,  pkattlSme,  pitréniHe,  eto.  (*). 

Écrivez  bli,  cherté,  eMtienté,  confrérie,  ga- 
gewe,  mangeure.  Rien  n'autorise  l'introduction  du 
d  daus  le  substantif  blé  (*).  11  est  encore  permis 
cependant  d'écrire  en  vers  bleds  et  i  cause  de  cela, 
et  de  l'étymologie,  toute  douteuse  qu'elle  est,  noas 
aurions  voulu  que  VÀcadémie  écrifU  l^ed,  comme 
autrefois. 

Cher  appelle  ehertii  ii&réli«n  appelle  chriàentè. 

Clef,  qui  se  prononça  eli,  prend  rigoureuse- 
ment un  f,  k  cause  de  ctoiiii ,  d'oii  oe  mot  est  dé- 
rivé. Ou  sait  que  bous  avons  souvrat  changé  en 
fie  V  des  Latins.  Quant  k  VÂcadénue,  qui  permet 
d'écrire  aussi  eli,  elle  n'en  donne  anoun  exemple  ( 
BOUS  conviendrons  néanmoins  (pie,  par  rapporta 
la  prononciation,  clé  vaudrait  mieux  qne  tUf,  d'au* 
tant  plus  qne  ce  denier  est  susceptible  d'être  mal 
prononcé,  en  fiùsant  sentir  f,  oonime  dans  tuf. 

Gageure ,  mangeurM ,  s'éivivant  ainsi  {et  bo« 
pas  gajure,  ttia|ijtir«},  à  cause  des  verties  gager  et 


juridiction,  qai,  écrit  delà  sorte,  est  moins  dur  t 
l'oreiUequejiirÎAfieiim.JV^iroM  est  le  tronc  d'où 
sont  sortis  né^odonljK^^ociiiteurj  tt^ocialion,  né- 
goâable  etn^oritr. 
On  écrit  pied,  parce  que  le  d  entre  dons  la 


f)IUnêwitimlpetéÊeMitatrtmimofTtilenU%4mt»t- 
(*]  TootM  en  eueptioDt  btnmt  pronrent  ccmlriaD  II  Ht 


'IVml«MidUiii'ra«lMt|>MUM,  il  l'on  ■rail  «gardk  rttr- 
■ologii^  M  ri  fuMIri  P(«*tt  dit  rislcf  p 
(•}  Le  mol  bMm*^*'  Irtefwwati 


niÀNÇAISE. 

Bompoeition  du  mot  grec  et  du  mot  latin.  Un  dou- 
bie  u  serait  une  superfëtaifon  dans  le  mot  piq&re; 
mais  i(  ne  l«ut  pas  oublia  l'accent  circonflexe,  qui 
la  rappelle.  On  ne  dit  [Jus  regttxe  comme  chapi- 
tre, mais  regittre;  il  faut  conséquemment  émre 
regittrer,  enregistrer,  et  non  plus  regtlrer,  enregi- 
irer,  ces  mots  dérivant  du  latin  reg'utrum,  et  non 
pas  re^îfrum.  On  n'écrit  plus^iijane,  qui  venaitdu 
mot  laiitt  piitatia,  mais  titane,  sacrifiant  ainsi  l'é* 
tymologie  à  l'eupiionie. 

Écrivez  icie,  tciage,  &  cause  du  mot  laUniecare, 
(et  non  pas  tie,  tiage);  teing,  signature  d'acte  (et 
non  pas  tetn)  ;  f  i^nel,  du  mot  latin  lignum  (et  non 
pas  met)  ;  et  teinl,  qui  a  formé  teirile,  teinture,  (rin- 
turier.  Ne  confondez  pas  fit  avec  fite. 

Ecrivez  leau,  vase  &  puiser  de  l'eau  (et  non  pas 
leeaa,  empreinte);  linceul  (et  non  pas  linceuil); 
lui,  oiduil  (et  non  pas  luth  ni  ^Ite);  refrain 
(et  non  pas  refrein).  Suivant  Minage,  ce  mot  vient 
de  l'espagnol  refran,  que  Guget  dérive  du  latin  re- 
ferre, rapporter ,  parce  que  les  proverbes  te  rap- 
portent en  quelque  façon  à  toutes  les  circonstances. 
—  Ce  qu'on  appelle  ridtcu/e ,  petit  sac  en  forme 
de  réseau,  serait  plus  convenablement  dénommé 
ritietile,  ce  qui  relient,  réseau;  ridicule  est  une 
véritable  corruption  du  mot.  Quant  à  tpeiicer,  î! 
ne  vient  pas  du  grec  sphincter,  mais  du  nom  de 
lord  Spencer,  qui  le  premier  a  porté  se  vêlement. 

Écrives  on^ar,  du  mot  latin  angarium,  et  non 
pas  htmgar;  ankylogloue  et  axkglote,  de  leur  nom 
^rec;  baptême,  du  mot  latin  bapiitmut;  ermite,  du 
mot  grec  tpr,jioi,  désert;  pin,  du  mot  ladnpinui; 
ptaume ,  du  mot  latin  ptatmus. 

N'6tez  jamais  la  lettre  p  au  mot  tempi,  qui 
vient  de  temptu.  Écrivez  rAspioiii^,  de  son  nom 
grec  ;  thym ,  de  thgvaa ,  en  lattn  ;  de  Sufioc ,  en 
grec. 

VAcadémie  écrit  impromptu  et  in-promptu;  le 
premier  sans  trait-d'union,  et  le  second  avec  un 
trait-d' union.  Selon  nous,  la  seconde  orthographe 
est  la  meilleure ,  parce  qne  l'étymologie  de  tn 
pTomptu,  qui  signifie  tar-U-champ,  dont  un  mo- 
ment,  veut  l'emploi  de  la  syllabe  in,  comme  dans 
in-folio,  tn-fuurio,  etc.  La  syllabe  im,  que  semble 
préférer  {'Académie,  n'est  nullement  dans  le  gé- 
nie de  notre  langue,  ni  même  de  la  langue  la- 
tine ;  mus  ce  qui  est  plus  curieux  encore,  c'est 
que  nous  lisons  dans  les  exemples  qa'elle  dte  : 
Pertonne  ne  fait  mieux  que  lui  de*  impromptu, 
sans  t;  et  faire  deiimpromptut,  avec  un  t. 

Pourquoi  écrire  appui-main  et  euuie-main  T  Ne 
devHÛt-on  pas  écrire  appuie-main  T  n'est-ce  pas, 
en  décomposant  ces  mots,  ce  qui  lert  à  appuyer  la 
main,  comme  ce  qui  tert  à  ettuger  ta  main  f 

Écrivez  porreau  de  préférence  à  poireau,  à  cause 
du  mot  latin  primitif  porrum ,  et  du  dérivé  por- 
racé;  margelle,  de  préférence  à  matdeUe,  à  cause 
dn  mot  latin  primitif  nua-go.  —  On  écrit  tébUe , 


,v  Google 


DF.  L'ORTHOGRAPHE. 


1er 


-  petit  vase  de  bois;  miiis  ce  mot  a  sans  doute  été 
corrompu,  car  il  vient  du  mot  latin  âbilla,  employé 
par  Varron  pour  signiBer  un  petit  viue ,  d'où  il  ré- 
sulte qu'on  dirait  mieux  cibile  ou  céb'iUe  que  débile. 
Orthographiez  ainsi  :  cru  et  nu,  par  la  raison 
qu'on  écrit  au  Féminin  crue  et  nue.  L'iiciufemie  écrit 
CHU,  terroir  où  quelque  choit  croIt;  cru,  caoB 
fut  n'ett  point  cuit;  cru,  crub,  participe  du  verlre 
croire;  et  enfin  crA  ,  crue  ,  du  verbe  croître.  Nous 
coDÛdérons  ces  deux  derniers  comme  bien  ortho- 
jrraphiés,  purce  qu'ils  sont  parfoitement  distingués 
l'un  de  l'autre  par  l'absence  ou  par  l'addition  de 
l'accent  circonflexe.  Mais  pourquoi  n'avoir  pas 
mis  ce  même  accent  sur  crû  ,  substantif,  signifiant 
lerroir  oit  quelque  chote  croIt?  On  peut,à  la  grande 
rigueur,  ne  point  le  placer  sur  crue ,  substantif 
féminin ,  qui  veut  (lire  auginenlation,  en  parlant 
des  rivièret ,  det  ruitieaux ,  etc. ,  parce  que  cemot; 
en  tant  que  sulslantif ,  est  seul  de  sa  nature  :  il  ne 
peut  donc  éire  confondu  avec  aucun  autre;  mais 
les  deux  autres  doivent  être  indispeasablenient 
distingués.  Pour  ce  qui  concerne  l'onhographe  de 
CRU,  CRUE,  dans  le  sens  de  fut  n'e^i  pot  cuit,  nous 
dirons  à  TACadémie  que  nos  bons  devancîers,qui 
étaient  bien  aussi  savants  que  nous,  écrivaient  en 
ce,sen8  cbbd,  par  respect  pour  l'étymologie  latine 
crlidui,  comme  ils  écrivaient  nud,  qui  vient  de  tôt- 
dut,  et  dont  ils  avaient  formé  crudili  et  nudité, 
qne  nous  avons  conservé.  Pourquoi  n'aurait-on  pas 
dit  nade,  et  crude  au  féminin?  N'avons-nous  pas 
\e  mot  prude?  Cette  terminaison  n'est  pasMtî-na- 
lîonale  I  Cependant  nous  conviendrons  que  l'in- 
convénient n'est  pas  aussi  grand  du  câlë  de  nud 
qne  du  côté  de  crvd,  à  cause  des  quatre  ou  cinq 
mots  de  sens  différents  qui  se  ressemblent  tout 
à  ^it  dans  !a  prononciation. 

L'Académie  veut  toujours  qu'on  écrive  grecque 
quoiqu'on  écrive  caduque ,  pt^lique,  turque,  dont 
les  masculins  se  terminent  par  la  consonne  c  de 

même  que  l'adjectif  ifrec.  Ces  quatre  mots,  étant 
de  la  même  famille,  devraient  avoir  la  même  forme 

finale  au  féminin. 

«  Oa  énit  avoine,  dit  Boinvilliers,  et  l'onpro- 

»  nonce  aeeiae.  Ne  vaudrait-il  pas  mieox  suivre 

«cette  dernière  orthc^raphe,  que  deux  raisons 

•  commandent  :  l'étymologie  et  la  (H^noncialionî 
>  En  effet,  le  substantif  aueitie  vient  du  mol  latin 

*  atrena,  et  ceux  qui  parlent  bien  le  prononceni 
comme  s'il  était  écrit  aveine.  >  Nous  répondrons 

)  ce  Grammairien  qu'on  n'écrit  pas  avoine  pour 
prononcer  meine.  Ceux  qui  écrivent  avoine  doi- 
vent prononcer  wohie ,  et  ceux  qui  écrivent  m^ne 
prononcer  mène  ;  mais  nous  aimons  mieux  ^  areo 
Boinvilliers,  et  à  cnuse  des  raisons  qu'il  donne, 
aveine  qpe  anoiné.  Cependant  généralement,  dans 
la  hante  cla«se^  on  dil  «route;  U  n'y  a  gaère  que  les 
gens  de  la  campagne  qui  disent  de  l'aeeme. 

ËcrÎTeZ  terrem,  et  non  pu  Mrnitn  ;  écriraz  aussi 


toutai-em;  ces  deux  mots  tireiriUA  kwr  origine 
du  latin  terra,  mais  OB  dit  lr>T«  en  français ,  elle» 
composés  de  eç  mp,t  doivent  en  suivre  l'ortho- 
graphe. —  On  devrait  écrire  bierré  {eereHil)^ 
et  bière  (boisBon)  ;  goûte  (mahdie)^  et  gouiu  (petite 
partie  d'un  liquide).  Mats  on  b«  peut  qoe  proposer 
de  semblables  réformes. 

Le  /)icfioRnatre  aeadêmique  dostae  tonjoiirs  oi^ 
gnon  et  o^non,  en  avertissant  seulement  que  ïi 
dans  le  premier  ne  se  prononce  poiat  /  mais  qu'ii 
ier(  à  moiùlla-  te  g.  Voilà  une  expliest«»  bien  ha- 
sardée. Comment!  la  lettre  d'nee  sylUw  qui 
précède  influerait  sur  la  syllabe  qui  Is  nrit! 
Mais  alors,  en  admettant  oe  principe^  il  Fu- 
drait  prononcer  o^uenon  le  mot  e^non  éèrit 
sans  t.  Pour  cecyii  estd'oi^non«t  etd'oijno«ttr*j 
elle  De  l'écrit  que  de  cette  «enle  mnuère.  Ne» 
lecteurs  ne  se  eoetenterent  certaineaKu  pn 
de  cette  double  orthographe  ;  ils  atteodort  notice 
avis ,  et  bous  aUods  le  leur  dcnwer.'  Ognm  if  poiit 
étymolog:e  le  mot  latin  uiéif,  cette  «tynrato^  nd 
nous  apprend  malbem^usemefit  rin  pour  For- 
tfaographe  ni  pour  laprenoneiatieB  d» mot ^ mis, 
ce  qu'il  y  a  de  certain,  c'est  que  toutlei«MKtepro«.' 
nonce  o^no» ,  comme  s"û  n'y  avait  pas  d"».  Pooip. 
quoi  n'écrirlans-Bons  pas  toi^ors  ogmnT  «t  lés 
dérivés  ojnoMteto^nonilre?  Il  font  sonrenféconter 
et  sabir  1»  loi  de  l'osage ,'  et  même  celle  de  l'oreille. 

Faisons  observer  qne^  btea  qn'nr  écrire  tavimt, 
aavmr,  qni  viemeitt  d»  mot  iapere;  M  éciit  ce- 
pendant teienee^  «cieiMnsntet  aeteniijSftte,  parce 
que  oes  deeoiers  sent  formés  de  ieientki,  qni  dé- 
rive îocoBtestofclemeDt  de  leite. 

Écrivez  aujourd'hui  soûl,  ieéle,io(Uer,  qn^or- 
ihographiaieot  antrefois  laoui,  taonle,  taoukr.  L'A- 
càd^ie  conserve  eepen^iK  les  dem  orth^aph«s 
dans  son  nontean  Bieiionnaire.  Nous  préféronar  kl 
première  à  la  aeooKie ,  ptred  qne  Bom  H'ffvoQs  jsr- 
mais  entende  proneneer  ta-mU,  mais  tout ,  oemmtf 
.s'il  n'y  avait  point  d'à. 

Écrivez firorAitonl  {etatnpnesihorlAtimt);  cet 
adjectif  est  formé  des  deux  mots  latins  tx  et  otbità, 
hori  du  cercle  ou  de  l'ontàère  f  peroe  qtr'en  effet  toot- 
ce  qui  est  exorbitmt  sort  du  eercle  de  la  sphère  or- 
dinaire. ~  Ëerivex  MAo/oMif  «e,  Mhff/jaate,  tchoUe, 
phitâtque»ofiufifue,>c0&uw,jMM«,  àcansedo 
leur  primitif  ^ec.  On  n'écpt  cependnt  t^jtéeolt' 
On  dîsttngiie  acAoJw  de  teoHe  Voy.  \oi  Diot. 

Étfivez:  linge  pl«ii,p/ai»-«te)ir,';4«iiw,  eablpa^ 
gile,  plainpied,  vetonrspjMR^etBonjasjt/enon 
pleiM) ,  parce  que ,  diM  ces  ettnptfli ,-  l'adjectif 
pUàn  ngnifie  «ni ,  riw ,  du  lalM  pUuka.-  —  Écrivez 
cootaer  (du  latin  AMtoore),»  pirriant'des  gtenouil- 
Jes;  eterooner  (dv  fattitt-craciMre)»!  parbiitdes 
corbeinx. —Écrives  aowHt^'piNf  (et  non  pas  coiufff- 
pieij ,  parce  qne  c'est  le  partie  la  phis  éfevée,  le 
.pent^nt  dn  pied  :  et  italien  coH«  det  fieét.  — 
Écrivez  ped-droit  (et  non  pas  piei-de-Tw)^  cette 

nzo.hyLiOOgl 


C 


Igg  GRAMHAIKiS 

partie  du  jambage  d'une  porle  ou  d'une  fenêtre, 
qui  comprend  le  chambranle,  le  tableau,  la  feuil- 
lure, l'embrasare  et  l'écoiaçon.  Pied-de-roi  est 
une  mesure  de  douze  pouces. 

Écrivez  ^ond  pour  signifier  l'endroit  Icplnsbas, 
le  plus  éloigne,  le  plus  relire  :  te  fond  d'un  puiu; 
kfond  dunboit;  aller  jtuqu' au  fund;  couler  à  fond; 
être  ruiné  de  fond  en  comble;  dont  le  fond,  c'ett  un 
homme  dangereux;  on  ne  peut  pat  faire  fond  sur 
^ut.  Mais  écrivez  fonds  pour  signifier,  au  propre, 
le  s(d  d'un  champ,  d'une  terre,  d'un  héritage,  etc.  ; 
une  somme  d'ar^nt  quelconque,  un  capital  ;  et, 
au  figuré,  en  parlant  de  l'esprit,  du  caractère,  de 
la  capacité  d'un  individu  :  j'ai  un  fondt  qui  eil  trit- 
productif;  ne  place»  rien  à  fonds  perdu  ;  il  a  un 
(fronii  fonda  itetprit;  il  a  un  grand  fondt  de  ma- 
lice, etc.  —  Écrivez  fonu  de  ^ptéme,  à  cause  du 
mot  latin  fans  ;  génitif,  foniit,  fontaine. 

De  même  qu'on  a  conservé  l'a;  dans  Œdipe, 
fottut  et  çetophage,  nous  devrions  le  retrouver  dans 
le  mot  œconomie.  car  la  raison  de  l'œ  dans  ces 
cas  est  imposée  par  l'oides  Grecs  ;  cependant  tout 
le  monde  écrit  économie  par  un  é,  et  tous  les  dé- 
l'ivésde  ce  mot. 

Nous  ne  serons  pasde  l'avis  de  Boinvilliers,  qui 
veut  qu'on  écrive  timultanie  au  masculin  et  au  fé- 
minin :  un  momement  iimultanie;  une  aefion  ti- 
multanie; et  qu'il  en  soit  de  même  de  ignée,  mo- 
mentanée, inttatttaaie,  iponianie,  citacée,  porracée, 
lierbacie ,  cutanée ,  lébacée,  ithérée,  etc. ,  etc. 
<  lies  terminaisons  des  mots,  condnne-t4],  ne 
(  sool  pas  indiiférentes  aux  yeux  des  Grammai- 

*  riens  observateurs,  ^d  désigne  la  hauteur,  l'in- 

>  lensîté;  (ion  marque  l'action;  té  indique  l'ë* 
I  tat;  ment,  l'intention,  la  manière;  ont  dénote 

>  un  être  agissant  (aimant,  changeant)  ;  é,  dans  les 
»  participes  passés,  exprime  une  attribution  pas- 
1  sive  {aimi,  changé).  La  terminaison  en  ée,  lors- 
»  quel'e  muet  n'indique  pas  le  féminin,  signifie 
r  ^i  ettdela  nature  de.  Ainsi  un  mouvement  si- 
1  midtanée  est  un  mouvement  de  la  nature  d'us 

>  temps  qui  coïncide  avec  no  autre  temps.  Un 

>  corps  ignée  est  un  cojps  de  la  nature  du  feu. 
t  Un  plaisir  momentanée  ou  instantanée,  est  un 

>  plaisir  de  la  nature  d'un  moment  ou  d'un  in~ 

>  stant.  Un  effort  spontanée  est  un  effort  de  la  na- 

*  lure  des  choses  qu'on  exécute  de  i^ein  gré.  Des 

*  animaux  cétacées  sont  des  animaux  de  la  nature 

>  delà  baleine.L'orlhograpbadeces différents ad- 

>  jeciiTs  est  tÎHidée  en  outre  sur  l'analogie  ;  en 

*  effet,  ils  s'écrivent  avec  deux  e.  parce  qu'ils 

*  viennent  de-s  mois  latins  terminés  en  eus;  or, 

>  louslessubâlantifsetlesadjectitsformésdulatin 

>  ou  du  grec,  qui  ont  un  «  ou  as  devant  us,  ot, 
»  uni,  etc.,  prennent  dans  noire  langue  une  muet 

*  après  l'é  fermé.  Pour  cette  raison  même  on  de- 

*  vrait  écrire  ju6iJée  (et  non  pas  juAtié],parcequ'îl 

*  vieuldu  htinjuliilaus.  * 


Notre  opposition  ik  ce  savant  Grammairien  né- 
cessite de  notre  part  un  commentaire.  Noos  ne 
consulterons  pas  l'Académie  sur  ce  point,  parce 
que  l'Académie  nesemonlre  pasd' accord  avec  elle- 
même  ;  c'est  ainsi  qu'elle  écrit  simultané  au  mas- 
culin, et  simultanée  au  féminin ,  en  terminant 
toutefois  son  article  par  cette  détestable  locution, 
que  plusieurs  écrivent  encore  simultanée  au  mas- 
culin. Du  reste,  tous  les  exemples  qu'eLe  donne 
sont  pour  la  finale  é  au  masculin,  pour  la  finale 
ée  au  féminin  :  mouvement  linmltané,  action  (întu^ 
tanée,  etc. 

Continuons  d'examiner  chez  les  éditeurs  de 
C Académie  les  autres  mots  précités  :  nous  trou- 
vons igné  au  masculin  ,  et  ignée  au  féminin  ; 
momentané  au  masculin ,  et  momentanée  au  fé- 
minin; instantané  au  masculin,  et  imiantanée 
au  féminin  ;  jpontoné  au  masculin,  et  spontanée 
au  féminin ,  ce  dernier  mot  seulement  escorté  de 
l'étemelle  petite  phrase  inconséquente  de  :  plu- 
sieurs écrivent  encore  spontanée  ou  masculin.  Nous 
ne  rencontrons  pins  que  céiacé  au  masculin,  et 
célacée  au  féminin.  Quant  aumotjuHJé,  nous  ne 
le  voyons  nulle  part  écrit  jubilée.  Nous  ne  chica- 
nerons pas  l'jicadémie  en  lui  demandant  pourquoi 
elle  ne  tolère  pas  qu'on  écrive  au  masculin  ignéif 
momentanée,  instantanée  et  célacée,  comme  elle 
permet  l'orthographe  de  simultanée  et  de  spon- 
tanée au  masculin  ;  mais  examinons  Vofùnion  qui 
a  poussé  BoinvilUers  à  nous  dicter  son  orthogra- 
phe. «  C'est,  dii-il,  parce  que  simultanée  «eut  de 

*  l'adverbe  latin  nmul,  ensemble  ;  ignée,  du  latin 
»  ignis ,  feu;  spontanée,  de  ipontaneus,  volon- 
«taire;  eétacée,  de  ceius,  baleine;  teslacée,  de 
1  testa,   écaille;  porracé^,  de  porrum,  porreau 

>  (avertissons  pour  mèmoirequel'XcadéMie écrit 

>  poracé  €t  porracé,  el  qu'elle  pr^re  poireau  à 
t  porreau)  ;  herbacée,  de  herba,  herbe;  cutanée, 

>  decuiis,  peau  ;  sébacée,  de  sebian,  iuiS;  étkérée, 

*  de  œtker,  partie  de  t'air  la  plus  subtile,  n 

Miûs  depuis  quand  la  terminaison  d'une  langue 
impose-l-elle  sa  terminaison  à  une  autre?  Les  lan- 
gues n'ont  d'alliance  entre  elles  que  par  Véiynw 
logie;  et  l'étt^maio^ie,  c'est  le  radical;  la  temmuii- 
son  ne  peut  rien  en  pareille  occurrence.  Le  gàiie 
d'une  langue  ne  consiste,  la  plupart  du  temps, 
que  dans  ses  terminaijoru.  Nous  ne  saurions  d'ail- 
leurs jamais  écrire  nous-mêmes  :  u»  mouvement 
simultanée,  pas  plus  que  nous  n'écririons  :  une  ac- 
tion simultané.  Il  est  inconcevable  qu'on  se  soit 
plu  ainsi  à  courir  après  des  difficultés.  N'en  avons, 
nous  donc  pas  assez,  sans  nous  évertuer  chaque 
jour  à  en  créer?  Tranchons  :  nous  considérerions 
comme  foute,  et  faute  des  plus  lourdes,  la  ma- 
nière d'écrire  au  masculin  simultanée  et  spontanée; 
nous  ne  mentionnons  (dus  que  ceux-ci,  parce  que 
l'Académie  semble  encourager,  par  son  pernicieux 
ftHW.  à  écrire  un  masculin  avec  une  lermiiuti&on 


■chy 


GoogI 


c 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


i&) 


féminine,  ce  que  nous  regardons  comme  miolë- 
rable. 

Écrivez,  dît  encore  Boinviltiers,  tolennet  (et 
non  pas  tolemnel).  Un  jour  lolennel  est  un  Jour  an- 
niversaire, un  jourqui,dans  la  révolution  annuelle 
du  soleil,  rdpopd  à  celui  dont  on  veut  conserver  le 
souvenir.  Nous  avons  appelé,  par  exteusioD,  lo- 
lennet,  tout  ce  qui  est  revêtu  de  formes  exlraoïdi- 
naires,  de  formes  semblables  à  celles  qu'on  em- 
ploie dans  les  féies  anniversaires  ;  de  là  les  mois 
latennité,  tokmiisation,  lotenn'uer,  iolennellemenl; 
de  l  aussi  ces  expressions  :  un  acie  tolenaei  ;  un 
mariage  tolennei;  une  prmneue  soiennelle;  une  fêle 
vÀennelle.  Le  mot  solennel  ne  vient  pas  de  toi 
omnit  :  une  pratique  toiemnelle  serait  celle  qui  au- 
rait lieu  tous  ietjoart,  tandis  que  tolcnnel  est  l'armé 
de  toi  annutts,  qui  signifie  :  jour  anniversaire,  jour 
ennuet. 

Rappelons  la  dissertation  de  notre  Dictionnaire 
sur  ce  mot.  Nous  copions,  disions-nous,  une 
excellente  remarque  que  nous  trouvons  dans  la 
Grammaire  de  Gitault-Duvivitr,  et  qu'il  a  lui- 
même  extraite  d'Urbain  Donier(;ue,  puge  5!)ii 
de  ses  Sotuliont  grammaticalei.  11  y  a  des  per- 
sonnes qui  écrivent  lolemnel  par  mn,  à  causi- 
de  toUmnii;  d'autres  qui  ci:rivent  tolennet  avec 
deux  n ,  à  cause  de  lolennii.  Kn  effet ,  les  Lutins 
ont  tolcmtijs  et  loleToiU.  Le  premier,  qui  vieul 
de  toi  omnit,  tout  le  toleil,  signifie  ce  que  Con  fait, 
ce  qu'on  a  coutume  de  faire  tous  tes  jours.  Pline  a 
dit  :  hoc  tolemne  habeo  facere;  je  fait  celte  chose 
fous  tes  jours  ,  j'ai  t'habiliide  de  faire  celle  choie 
tout  tes  jours.  Suélooe  a  employé  ce  moi  dans  le 
même  sens.  Solennel,  dérivé  de  toi  annum,  soleil 
auttuet,  exprime  ce  qui  se  fait  tous  les  ans.  Celte 
seconde  signiâcaiion  a  seule  passé  dans  noire  bn- 
gae;  et  jour  solennel,  en  français,  sif;nifiË  propre- 
ment jour  anniversaire ,  jour  qui ,  dans  la  révolu- 
tion annuelle  du  toleil,  répond  à  celui  qu'on  veut 
rendre  mémoralile.  Ainsi,  parmi  les  chrétiens, 
Noël,  Pâques ,  etc.,  sont  des  (êtes  sotenndlet,  des 
jours  distingués  tous  les  ans  des  jours  ordinaires 
par  la  o^ssation  du  travail  et  par  la  pompe  des  cé- 
rémouies  du  l'Église.  Tel  est  le  vériiable  sens  de 
solennel,  solennité,  solenniter,  sens  auquel  l'usage 
a  donné  de  l'extension  ;  car  solennel  signifie  aussi 
ce  qui  est  accompagné  de  cérémonies  publiques, 
extraordinairet,  ce  qui  est  revêtu  de  toutes  les  for- 
mes requitea,  comme  cela  se  pratique  dans  les  féies 
anniversaires.  De  ces  observations  il  est  aisé  de 
conclure  que  notre  mot  solennel  el  ses  dérivés  ne 
venant  pas  de  jo/emnif,  tolomnis,  mais  de  lo^ennii, 
toi  annuus ,  on  doit  adopter  le  double  n.  Si  tolen- 
mI  par  deux  n,  conforme  à  l'étymologie ,  ne  l'est 
pas  à  la  prononciation ,  solemnel  parmn  n'est  con- 
forme nia  la  prononciation  ni  à  l'étymologie.  Nous 
lermineronsen  disant  que  la  fùcième^diiion  c^rJea- 
démie  ndople  solennel ,  qu'elle  ordonne  de  pronon- 


cer, ainsi  que  tous  ses  dérivés,  en  faisant  l'a 
bref,  comme  s'il  y  avait  sotanel  ;  mais  elle  avertit 
encore  que  plusieurs  écrivent  solemnel,  et  de  mime 
pour  les  dérivés.  Donner  toujours  une  double  or- 
thographe,  c'est  ne  pas  en  donner  du  tout. 

L'Académie  écrit  :  je  fais ,  lu  fais ,  il  fait ,  nous 
faitont,  vous  faites,  ilt  font;  je  faisais,  etc.  ;  j'ai 
fait ,  je  ferai ,  etc.  ;  je  ferais ,  etc.;  et  faisant.  C'est 
aussi  notre  orthographe,  quoique  nous  ne  nous 
rendions  pas  compte  de  la  manière  exceptionnelle 
d'écrire  :je  ferai,  ni  je  /'erais.Nous  savons  bien 
qu'on  nous  répondra  que  c'est  en  raison  de  la 
prononciation  ;  mais  nous  ne  co-^prenons  pas 
trop  pourquoi  on  ne  prononcerait  pas  je  fahais , 
et  non  pas  je  fesais;  on  ne  dit  pas  dans  le  dis- 
cours :  une  personne  bienfesanie ,  mais  itienfai- 
tanie ,  avec  le  son  de  l'è,-  on  ne  dit  pasvn  bien  fé, 
mais  un  bienfè.  A  quoi  aboutissent  toutes  ces 
bizarreries?  A  accumuler  difficultés  surdifficut- 
lés,  pas  autre  chose.  Bon  Dieu!  qui  nous  déli- 
vrera de  tout  cela?  Quand  nous  servirons-nous, 
pauvres  hommes  que  nous  sommes,  de  notre  gros 
bon  sens?  Autrefois  on  écrivait  je  fetaiiei  fesani, 
et  c'est  sans  doute  ce  qui  a  fait  conserver  la  pro- 
nonciadon  lourde  de  fe,  car  aujourd'hui  tout  le 
monde  écrit  je  faisais  et  faisant;  et  c'est  auSïi  à 
cause  de  cela  que  tout  ie  monde  écrit  bienftûiance, 
malfaisance  et  bienfaisant ,  malfaisant ,  ces  mots 
étant  dérivés  de  bienfait  et  de  méfait. 

Nous  ne  pouvons  encore  passer  sous-silence  une 
remarque  que  fait  le  nouveau  Dictionnaire  aca- 
démique, qui  écrit  bienfdtance,  et  qui  nous  dil 
qu'on  prononce  dans  le  discours  ordinaire  .■  bienfe- 
lance,  bienfeiant;  mais  qu'au  théâtre  (1)  ei  dam 
le  discours  soutenui  on  prononce  bienfètance,  bien- 
fêtant.  Toujours  deux  prononciations  pour  un 
même  mol?  Il  est  vrai  qu'aux  anîcles  malfaisance 
etmalfaisant  elle  ne  parle  point  de  prononciation. 
Alors  nous  pensons  qu'on  doit  prononcer  malfai- 
tance,malfMsant,  bienfaisance ei  bienfaisant  loul 
simplement  comme  on  prononce  malfaiteur  et  bien' 
faiuur. 


Noos  avons  déjà  ébauché  cette  partie  à  l'ariide 
des  Gonionnet;  nous  nous  contenterons  de  rappe- 
1er  sommairement  en  tableau  les  mots  les  plus 
usuels  dans  lesquels  les  consonnes  se  redouDlent. 
On  conçoit  aisément  qu'il  faudrait  transcrire  ici 


(I  )  Comme  il ,  m  183S,<lTiv(Uliaaeneoi«leilerIipn>' 
noDciilion  d«  hm  ihéAtres  I  Maisriea  n'eit  plat  pItOTaNe  I  On 
ne  prunonoe  psimieni  aujourd'hui  «uiFraiifniiqii'irOïrira. 
Écoalei-lfi  dire  rtutoir  pour  reeevoir,  dire  Iwafl  pour 
tirait .  el«. 


C 


U  gilizcd  by 


;<îoogl 


170 

loul  an  ^cliotinnire  pour  élre  complet;  et  ce  tra- 
VJÎI  ne  serait  que  fastidieux  et  ioutile.  Au  reste, 
nous  ne  donnons  point  les  tables  qui  suivent 
comme  un  type  rigoureux  d'orthographe,  puî»- 
qu'ù  la  suite  nous  discutons  l'orlbographe  de  ces 
mois  en  général.  Noire  but  principal  est  d'avertir 
le  lecteur  de  se  tenir  continuellement  sur  ses  gar- 
des ,  et  de  le  porter ,  en  lui  faisant  sans  cesse  en- 
visager les  difficultés,  à  recourir  souvent  au  Dic- 
tiottnaire,  seul  bon  guide  en  matière  d'ortljographe 
et  (te  nomenclature. 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

On  excepte  : 


AMcaiD,'  Ctntt. 

ArHqua.  HoOe. 

Agrtté.  Voa1il«.  biulible. 

Cilkrd.  VtéHt.  Taclnta,  de. 

Café. 

et  tous  leurs  dérivas. 
F  est  encore  simple  dans  les  mots  en  defex  e 

Dïhlre.  HcMk.  Béfomte. 

Début.  Héfeololre.  Refoaler. 


StlllMt. 


II  est  redoublé  dans: 
ibiMtUI.  AbliMM. 

Abbtye.  AlilMTiUe. 

Abbé.  Rabbin. 

c. 

Oa  le  redouble  dans  les  mots  commoiçant  par 
ace,  acca,  acco,  accr,  accu,  occa,  ocou  et  lucc  : 

AcOBblcT.  Awliaiattr.  AaooDCber. 

Accaparer.  AGCuiotanu.  Acoanrir. 

Accéder.  Accolade.  Accoupror. 

Accélérer.  Accoler.  Acoroilre. 

AeerDi.  Accommoder.  Acemnaler. 

Accfpier.  AewmpifiDer.  Oceatton. 

Acc^.  Accomplir.  Oacuprr. 

Accideal.  Accord.  Succoiober. 

Aoc'imattna.  Accoiter.  Sacculeot.elc. 

et  tous  leurs  dérivés. 

Oneici'pie  : 

Aeabtl.  Aca<alep:lqDe.  AcroilicliB. 

Aeada,  AolTle.  Aoroltre. 

Acsdémla,  Aeoail.  Oculaire. 

Acajou.  Aora,  Oculùla. 

Acaollie.  Acri  atonie.  Sucer. 

Ataridtre.  Acrobate,  Suer»,  elo. 

et  les  dérivés  de  ces  mois. 
D. 
On  ne  te  redouble  que  dans  : 
Adda,  rivière.         AddiUonari.  Addudenr. 

Additionner.  Add  action. 


Doublez  cette  lettre  dans  les  mots  qui  commen 

cent  par  aff. 

^ff.off,di[f,itmffeisuff: 

AflUiiUlë. 

Eftet                     DlfKreDoier. 

Aflable. 

EmoM.                 DifUdle. 

AfTidir. 

Effller.                 Dirtmaild. 

Afblblir. 

Effort.                   Mmutoo. 

Affaire. 

Erbvrer.                Souraer. 

Ofknier.                SoufflMcr. 

A'famer. 

OTtertoffe.              SoD^r. 

Atfecler. 

OrDM.                    SBfnn, 

AIT«rnier. 

Orrtade.                  Suffoquer. 

Afflrmalloa. 

Offrir.       -             Suffrage. 

AtfraiMihtr. 

OHbaquer.               SnlTlMloii.fllc. 

Kfbcer. 

DUbmer. 

Et  dans  : 

Bidèr. 

Chiffon.                  Grefh. 

B^umMim. 

ChIffM.                   GriWii. 

Bouffon. 

Coffra                     Piaffe. 

ButOe. 

EcbauRaiUM.            Truffe,  «ts. 

ADd. 


RafHIdiir. 
S^trao. 
Soufre,  oorfw  00 


DéfAtT. 

Déflaace. 

Défbnoer. 

Défunt 

et  leurs  dérivés. 


Réfërtf. 
RéHreodutre. 

Réfléchir. 
Reftel. 
RélleiloD. 
ReUut. 


BétnwUoii. 

Réfréner. 

Réfrigénat. 

Refbge. 

Refiu. 

RëfuUlioD.etc. 


On  ne  redouble  le  ^  que  dans  : 

Aggloméra  liOD.        AggluDuer. 

S'agglomérer.  Aggravant,  Suggérer. 

Aggiull  nation.  Aggrare.  SnggeiUcMi. 

L. 

L  se  redouble  dans  les  substantifs  et  adjectifs  fé- 
minins terminés  en  èl  par  le  son ,  comme 
Bagatelle,  FloeUe,  HorteUe. 

C«rTe)le.  Querelle,  NuDTelle. 

Deob-lle,  Belle.  Nnlle. 

Ecuelle.  CnuUe.  Rebelle,  aie. 

On  excepte  : 

HanvAurM.  FtiWe.  Poêle. 

Cllealèle.  Grêle.  PraiitU*. 

Cybèie.  Modile.  ZUe.ele. 

Éryaipile.  Parallèb. 

L  est  aussi  redoublé  dans  les  mots  en  at  : 
Alléluia.  Alliance.  Atlmner. 

Allemagne.  ADooger.  Allure,  etc. 

Aller,  Allouer. 

On  excepte  : 
Alamblfl.  ATignfiuenl.  Akniettf. 

Alarme.  Aline*.  Alourdir. 

AU-gre.  Aliquote.  Aloiao. 

Alêne.  Alité.  Aiaïuelle. 

ATlbl.  Atoè».  Alun,  etc. 

Alleante.  Aloi. 

Alléorr.  Ator*. 

et  leurs  dérivés. 

Onle  redouble,  par  exception,  dans  : 
Blégal.  Illimité.  lituilon. 

Illégitime.  IlliuDii.  llluilre. 

tilidte.  Illnmiaer. 

L  se  double  encore  lorsqu'il  ensuivi  d'une  syl- 
labe finissant  par  un  e  muet  dans  les  verbes. 

Cependant  l'Académie  n'accepte  celte  ortbo- 
graphe  que  pour  un  fort  petit  nombre  de  verbes, 
et  nous  ne  pouvoos  discuter  ici  toutes  les  varia* 
tions  des  verbes  tels  que  appeler ,  ehane*kr, 
épeler,  etc. 

DgitizcjbyGoOQlC 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


lmiiiémorUl,e(c. 


On  écrit  : 
J'ippd)*.  Iliapf):l1«il.  J'ippdlerii»,  etc. 

TtiipptUn.      '      Que  j'app«lle. 
Uapptlle.  J'ippullenl. 

Eafia  on  le  redouble  dans  les  mots  suivants  : 
Biila.  R'Ile.  Suite. 

Italie.  Inienslle.  Il  cnbille. 

Galle, ncn^inee  Halle.  Iliiulalle.etc. 

qoi  tient  wr  Us  SdJe. 

ftoillM. 

M«i9  on  écrit  gale,  nubflie,  et  loiit,  adjectif  sigù- 
fiant  gai  at  malpropre. 
M, 

On  redouble  m  dans  les  mots  qui  commenœnt 
par  comm,  par  inun  : 
CommiDder.  CommlMlCHi. 

Commenn.  Immédiat, 

et  dans  les  mois  ^amme,  dicagramme 
pomme,  eic. 

On  excopte: 
ComMte.  Comi:e.  Imtglaer. 

CmiMliUe.  ComHé.  Inno. 

ComiU.  GomM.  iBlter,  Hi 

C4MiiirM.  Imap. 

el  leurs  dériva. 

On  le  redouble  dans  : 
Gomim.  SoBiDiIre.  Sommet , 

Homme.  Somme, 

Pomme.  Sommeil, 

et  dans  leurs  dérivas. 


Cette  consonne  se  redouble  dans  les  nkott  qui 
commencent  par  cdkn,  et  dans  ceux  qaî  finissent  | 
en  mti^r  (orthographe  de  rj4cadràtie);  tels  sont:  ArùUrque. 


mifrJa- 


Apocter. 

Ap<dMOM. 

&ptir«r,«te. 

Apoililtcr. 

Apothicaire. 

Apo.U.1al. 

Ajioitme. 

et  leurs  dérivés 

Opaqne. 

Opium. 

Sopnlaiir. 

Opér». 

Superbe. 

Superpoiilloa. 

Opëraïkia. 

Supercherie. 

Opi.1. 

Suprfmalle. 

Opim». 

Superflcie. 

Suprtme,  aie. 

Opiner. 

Superfla. 

OpInUm. 

Snp«ri«iir. 

et  leurs  dérivés 

On  écrit  grappt ,  grappitter 

grappcr,   grippe 

gripper.  Mais  écrivez  groupe  e 

grouper. 

a  arr,  irr  et  corr. 

Arradier. 

IrrécODciliable. 

-Irritable. 

Arranger. 

Correcl. 

Arréragei. 

CorrMUr. 

Arre<laii0Q. 

IrréiDédlatJe. 

Corrrtpuo  lant. 

Arrêter. 

Corridor. 

ArrhM. 

Irrripiroble. 

Corrompr*. 

Arrifere. 

Convjmtr.^C 

On  excepte 

Gboriambe. 

Arabie. 

ArilhméthiM. 

Corii>ndr«. 

Araignée. 

Aromate. 

Corinlhe. 

Aratoire. 

Corollaire. 

Are. 

AroDde. 

Conrite. 

Ar«i>e. 

Aru>plM. 

Comnaire. 

Aréopage. 

Iraicible. 

Corooal. 

Arête. 

Ire. 

Coribaole. 

Aride. 

Iri). 

CorymDe. 

AriÈge. 

Ironie. 

GorjpMe.ele. 

Ariette. 

tlorail. 

AriiUrque. 

Coriace. 

Cooroaner.  Tomef ,  elc. 
CoDDiTcnoe.             Donner. 
On  excepte  les  mots  : 

COne.  Donalenr.  National. 

Cmiolile.  Donation.  Prthwr. 

Honorer.  Sewire,ele. 


On  redouble  le  p  dans  les  mots  enap.opelsap 
Apptnt.  Appeler.  Supplanter. 

Appeolta. 


Apparier.  Apprruti. 

Apparliear.  Opporlan. 

AppirMSHBt.  Opinai. 

Oppoelilo». 


Apprarrir.  Opprimer. 

J^iqKta.  OJ^robre. 

Exceptez  de  cette  rÈ^le  : 
âpabtr.  AnIloTiT. 

Aptaag».  Aplanir. 

ApaM.  Aplatir, 

Apaibic.  Aplomb. 

Apeuuin.  Apocaljpte. 

Apocryphe. 


Supprimer, 
Stipputer,  etc. 


Apophibcgnie. 

ApQitiuie. 
Apoil^me, 


Doublez  >  dans  les  moti  oti  cette  consonne  a  le 
>n  dur  entre  deux  voyelles ,  coitime  dans  : 
taurin.  Cbaner.  Eicaim ,  elo. 


On  excepte  : 


Girawl. 

HaTre»ae. 

Monotiliabe. 


Paraiol. 
PcriTiyilabe. 
Préiéauce. 
Prétuppoaer. 


11  se  redouble  :  1*  dans  les  mois  en  ait  » 

Allacfaement.  Altiier.  Allriater. 


Attendre. 
Attirer. 


Attouchement. 

Attraper. 

Attribuer. 


ST  dans  ceux  qui  finissent  par  eue  el  par  otte  : 


Canrlta. 
Coquette. 
Dette. 

I  Fillette. 
lluielle. 
I  Muette. 


Botte. 
Carotte. 
Culte ,  jTipc. 


G«TOtl«. 

Crolie. 
Hotte. 
MaroUa. 

Motte. 
Sotie,  etc. 


,v  Google 


*'»  ghammauil  niAisçAisE, 

el  dans  les  verbes  :  il  mtnailtotte,  il  flotie,  il 
trotte,  etc. 


Onexcepie: 

Alelier. 

AtOOM. 

AInbiMre. 

AlODie. 

Aire. 

Athë«. 

Atonn. 

Atroce. 

Alhéqfc. 

Aloor. 

Atro[«i,  elc. 

el  leurs  tiériY^ 

ADïchortIe. 

Comité. 

Poèl?. 

Arbttlèfe. 

DiËIe. 

Prophète. 

ATile. 

ÉplLhète. 

Proicuèle. 

AlbJèU. 

Ceoiripèto. 

PJanèle. 

L'Académie 

excepie  encore 

les  adjpciirsf 

nias  : 

Compltte, 

loqoièW. 

Secrète ,  etc. 

Concrtle. 

Prêt. 

Ducrèw. 

Replète. 

El  les  mots  : 

Aolidote. 

Gtliote. 

CigoK. 

CAte.ot. 

Hug'ieoote. 

Deiole. 

Compoia. 

Liaole. 

Hiute. 

Cute,  mtrqw  do. 

Nota. 

Il  iidole. 

mtnift. 

Bigole. 

IlHDgIole.elc 

Dans  of/iefer,j«er,cacAe/er  et  leurs  composes,  ,„ 
redouble  le  (,  seulemeot  quand  cette  consonne  pré- 
cède un  e  muet ,  comme  : 

Je  telle.  i|.  jettent.  Je  jetterait ,  etc. 

Tu  jette».  QuejeietlB. 

Ilj«to.  Jejetler»). 

On  ne  redouble  pas  le  (  dans  les  mots  qui  finis- 
sPnl  en  aie,  ire,  ute,  teb  sont  : 


AromtU. 
Automate. 
Ciicmite. 

Date,  d'uni 

Disparate. 

Ecarta  le. 

Frégate. 

Nliraie. 

Omoplate. 


Savate. 
Sonnte. 
Stigmate. 


Tomate. 

Aréopaglte, 
Carm^llie. 
Cénobite. 
lettre.  Conduite. 
ÉliiF. 
Ermite. 
Fuite. 
Jéiulie. 


On  excepte  ; 


Baratt«. 
Balte. 
Chatte. 
Datte ,  rrult 


Qu'il  abatte. 
Il  Bcqaliie. 
Qu^il  combatte. 


Parasite. 

Bëusslte. 
Satellite. 


Chuta. 
Culbuta. 

Dispute. 

Flûte. 

Minute. 

Rechute. 

Saquebule, 

^  olute,  elc 


Bmte. 
Uuiie- 
Lutte,  < 


Oq'II  déballe. 
Il  flatte. 
Il  gratte. 


A  l'exception  d'Otfoman,  ottomane,  il  y  a 
très-peu  de  lAots  qui  commencent  par  ott. 

Si  nous  n'avons  interrompu  cette  table  par 
aucune  observation ,  ce  n'est  pas  que  les  motifs 
nom  loauquaient,  comme  on  va  le  voir. 


Nous  poserons  en  principe  que  les  leltrps  .loiit 
faites  pour  être  prononcées;  et  il  y  en  a  la  moi- 
tié que  nous  ne  faisons  point  sentir.  Les  Giecs 
et  les  Latins  doublaient  leurs  consonnes,  maïs 
ils  les  prononçaient  :  ils  avaient  du  bon  sens  ; 
et  nous,  il  faut  bien  l'avouer,  quoi  qu'il  nous  en 
coûte,  nous  avons  peu  de  sens  commun  en  ma- 
tière de  langage.  Depuis  l'appariiioo  du  Dic- 
tionnaire de  l'Académie,  noire  Grammaire  en  ' 
est  devenue  la  critique  sévère  ;  mais  pouvions- 
nous  nous  dispenser  de  cetle  critique?  H'eût- 
onpas  été  en  droit  de  nous  demander  compte 
de  noire  silence?  Après  tout,  si  notre  critique 
est  sévère,  elle  est  par-dessus  tout  conscien- 
cieuse ,  puisqu'elle  est  toujours  étayée  du  rai- 
sonnement. 

Continuons  donc  à  entrer  avec  la  mémo 
franchise  dans  l'examen  des  choses,  et  disons 
quelques  mots  de  ce  que  l'Académie  aurait ,  non 
pasdii(on  n'est  jamais  forcé  ),  mais  pu  faire. 

Les  voyelles  semblables  ne  se  redoublant  point , 
nous  n'avons  pas  à  nous  en  occuper. 

Parlons  des  consonnes.  Qu'on  n'oublie  pas  que 
nous  ne  donnons  que  des  idées  générales ,  idées 
auxquelles  on  ne  peut  se  tendre  que  lorsque  l'au- 
torité suprême,  seule  compétpnle,  se  sera  aulhen- 
I  iquement  prononcée  en  leur  faveur ,  si  jamais  cela 
peut  arriver. 

Pourquoi  écrire  accolade ,  accroître ,  accumuler, 
occatian,  occuper ,  mccomber, eic,  etc.,  puisqu'on 
doit  prononcer  at<Aade,  acroUre,  acumtiUr,  oca- 
tion,ocuper,  sucomber,  etc,,eic,?  Pourquoi? 

Qu'on  écrive  accident,  accès,  accélérer,  etc., 
très-bien;  les  deux  cse  font  entendre.  Les  excep- 
tions mentionnées  d.ins  noire  table,  ù  la  suite  de  ces 
mots,  nousdonnent  le  droit  de  poser  cellequeslion. 
Orthographier  acolade,  acroitre,  aciimiUer,  oca- 
f  ion,  ocuprr,  sueomber,  eic,  par  un  seul  c  nous  sem- 
blerait être  tout  à  fait  du  génie  de- noire  langue, 
puis(|ue  dans  ces  mots  une  seule  consonne  se  fait 
sentir.  Commentlau  lieu  de  simplifier,  nous  al- 
lons nous  embarrasser  de  toutes  les  drfficullés 
d'une  langue  étrangère ,  de  lu  Ijngiie  latine  !  —On 
répondra,  ù  nous  surtout  qui  proclamons 
haut  et  ferme  le  bienfait  de  l'éiymologie ,  que 
c'est  à  cause  de  celle  éiymologie  !  Mais  pourquoi 
apaiser ,  apercevoir ,  aplanir ,  etc. ,  que  l'autorilc 
écrit  ainsi  avec  sa  raison  de  bon  plaisir,  ne  s'écri- 
vent-ils pasappaiter,apperccvoir,  applanir,coimBR 
appeler ,  accourir ,  accumuler ,  etc.? 

Cen'est  pas  que  nos  intentions  soient  d'écrire,, 
contre  l'Académie ,  appaiier,  appercevoir,  applanir; 
à  Dieu  ne  plaise  que  nous  luliions  contre  elle 
jusque  là,  aussi  loin!  Mats  nous  donnerons  l'éty- 
mologie  de  ces  mots ,  et  nous  demanderons  pour- 
quoi l'on  n'a  pas  formé  ceux-ci  de  la  même  façon 
que  les  autres?  Or,  apaiser ,  suivant  l'orthographe 
de  r.^ca(lér»i^et  la  nôtre ,  si  tant  est  que  la  nfllre 
nzo.h.GoOgIc 


DE  LORTHOGUAPHE. 


173 


puisse  être  de  quelque  poids  en  pareil  cas ,  vieol, 
èttpnotogvfuemenii'îpwlaai,  dulaiia  ad,  à,  pour, 
et  pacem,  paix;  devant  un  p  le  (i  se  change  natu- 
rellement en  p  par  attraction;  noos  ne  citerons 
r|ue  le  mot  apparaiire ,  du  latin  apparere,  qui  est 
formé  de  par  are  ad,  préparer  pour  :oa  A  même  dit 
en  latin  oi^ianu-e.  (Voyez le  Dictionarium  deFr. 
Noël.) 

Passons  an  mot  apercewnr.  Nous  avons  la  même 
éiymolo^e ,  et  par  conséquent  les  mêmes  raisons 
I  alléguer.  Kous  trouions  apercevoir  composé  de 
d>  à,fldepercipere,  formé  deperet  decapere, 
j  roufre.  Nous  liions  dans  le  Cîclionan'um  de  Noël 
'  rédtë,  adtp,  voyez  aip;  et  nous  avons  atpicere. 
I  I  y  avait  donc  là  encore  une  lettre  double.  D  est 
ci  changé  en  t  :  pourquoi  dans  notre  langue  ne  le 
serait-il  pas  en  p,  puisque  cela  rentrerait  dans  l'a- 
□alt^e  générale?  Nous  n'avons  plus  à  faire  le 
procès  qu'à  un  moi,  parce  que  nous  sommes  forcés 
(le  nous  en  tenir  là  (un  travail  de  ce  genre  nécessi- 
crail  la  matière^e  quarante  volumes)  ;  ce  moi  est 
,  ptatâr;  or  aplanir  vient,  en  effet,  de  ptanare; 
,  dp/anoreouapp/iinare  n'existant  pas  en  latin  :  ce- 
,  endant  nous  lisons  encore,  daus  les  mauvais  au- 
.  eurs  il  est  vrai,  adpianare,  comme  nous  y  trou- 
vons adperlinere,  être  contigu;  adpiorare ,  pleurer 
auprèt.avec;  adplumbare  oa  applumbare ,  louder, 
icetler  avec  du  plomb.  Encore  une  fois,  adpianare 
ou  applanare  n'ayant  pas  été  employé  dans  la 
t)onne  latinité,  nous  ne  voulons,  nous  ne  pouvons 
pas  nous  en  foire  ici  une  arme  ;  mais  nous  de- 
manderons d'où  les  Latins  ont  formé  le  verbe 
planare? Planare  vient  évidemment  de  planvm, 
plaine.  Les  Latins  n'auraient- ils  pus  dA  (car  nous 
nous  occupons  ici  de  la  siience  des  langues ,  c'esi- 
3  dire  de  Grammaire  générale,  en  traitant  de  la 
l'omposition  des  mots],  les  Latins  n'auraient-ils 
pas  dû  écrire  leur  mot  aplanir,  adpianare,  d'a- 
près la  racine  du  mot,  comme  ils  ont  écrit  ad- 
parare  ou  apparare^  Voici  d'ailleurs  un  exemple  de 
Jusihi,  in  pfanum  monte»  diicere,  que  nous  trou- 
vons traduit  dans  Noël  par  aplanir  det  montagnes. 
Ceux  qui  ont  fait  des  études,  les  plus  médiocres 
i-tudes,  savent  qu'en  latin  in ,  en  matière  de  com- 
position ,  équivaut  souvent  à  ad,  ces  deux  prépo- 
sitions signifiant  la  plupart  du  temps  la  même 
chose.  Ne  serions-nous  pas  en  droit  de  demander 
aux  Lâiins  pourquoi  ils  ne  disaient  pas  adpianare 
ou  applanare? 

l,' Académie  aurait  dit  simpIiRer  la  langue  en  la 
raisonnant;  l'Académie  n'a  pas  voulu  le  faire. 
Nos  lecteurs  se  contenteront  de  cet  aperçu  de 
ledresseoient  radient  qu'on  pourrait  introduire 
dans  le  redoublement  de  nos  consonnes.  Mais 


(■)  Êtgmotogiqaemetit  n'etl  pai  dam  Is  i)irtioniiair«d«  tÀ- 
;adrnilcinoa*«iioii«o*éespi^rer  quetooi  Ici  adjectirijOudo 
oioIm  la  plDptrl ,  cunicDl  eo  Irvr  adverbe  ea  mtnl. 


c'est  là  un  travail  spécial ,  et  de  DictUmnatre.  No- 
ire troisième  édition  du  Dicfionnatre  dri  Dieûon- 
nairei  qui  se  Termine  donnera  l'orihograplie  de 
V Académie;  mais  à  côté  d'elle,  ainsi  que  nous  l'a- 
vons déjà  annoncé,  l'orthographe  que  Mcad^ie 
aurait  dû  autoriser  et  imposer  :  nous  n'allons  plus 
désormais  faire  remarquer  que  tout  ce  qui  peut 
avoir  trait  aux  bizarreries  de  notre  langage  na- 
tional. 

Nous  avons  affecté,  on  a  dît  le  remarquer,  de 
se  point  donner  la  liste  des  mots  qui  finissent 
par  ême  ou  par  ème,  même  avec  le  soin  que  dous 
y  aurions  scrupuleusement  apporté  de  signaler 
ceux  qui  ont  eu  une  lettre  supprimée,  comme  le 
mol  même,  qui  s'écrivait  autrefois  metme.  Nous 
n'avons  pas  cru  plus  utile  de  mentionner  les 
mots  qui  finissent  par  ige  ou  par  ège  arbitraire- 
ment, preoant  lanlôt  J'i  grave,  et  tanldlTeaigu, 
quoiqu  ils  se  terminent  par  les  trois  mêmes  lettres 
C'est  que  nous  n'avons  rencontré  partout  qu'irrë 
gularJLé  et  confusion.  L'Académie  écrit  blatphènti 
et  bUupliémer,  qu'oique  ces  mots  soient  tirés  d  t 
grec  /iimtfiiinn;  anathème  et  anatkématùer,  formu 
d'mcctny^i  syilàiie  et  sytléntaitque,  etc. 

11  nous  a  semblé  que  le  nouveau  Biclionnairt 
n'admet  plus  pour  mots  en  ênie ,  par  l'accent  cir- 
conflexe ,  que  ceux  qui  ont  subi  la  t'Uppres&ion  du 
I  ;  comme  même,  lêtc,  fêie,  etc.;  tous  les  auties 
doivent  être  écrits  par  ème  avec  l'accent  grave. 
Nous  aurions  voulu  encore  que  l'Académie  n'é- 
crivit plus  collège,  mais  collège,  conservant  lou< 
jours  une  syllabe  retentissante  et  grave  devant  une 
syllabe  muette ,  suivant  en  cela  le  génie  de  la  lan- 
gue, et  la  raison  même  qui  lui  fait  écrire  ana- 
thème  et  anal  fiémaiifer ,  etc. 

Ne  serait-il  pas  plus  simple  que  tous  les  adjec- 
tifs féminins  en  ète ,  et  les  verbes  qui  ont  celte 
consonnance  finale ,  et  qui  sont  au  présent  de  l'in- 
fiDÎtif  terminés  en  eter,  elei-,  ener,  doublassent, 
sans  aucune  exception ,  leur  consonne  devant  l'e 
muet? 

Les  verb.  en  eter  ont  l'itid.  en  etie  ou  en  ète  ; 
cacheter;  je  cachette  ou  cacheté.  Alais  l'un  de  ces 
systèmes  admis,  le  fut.  et  le  cond .  doivent  s'y  con< 
formeri^/ecoc^efterai,  -rail;  oujecachèierai,-rait. 

On  écrit  d'après  le  nouveau  /)iciioiinaîre  de 
C Académie:  allège,  baréçie,  collège,  cortège,  citO' 
rége,  Uége,  manège,  piège,  sacrilège,  solfège,  tor- 
titége;  et  il  abrège,  j'allège,  il  assiège,  il  prO' 
tige,  etc.  Est-ce  donc  la  lettre  g  qui  attire  cet  if 
Mais  nous  écrivons  règle ,  espiègle ,  interrègne ,  ré- 
gne, atègre ,  intègre ,  nègre,  etc. ,'  bègue ,  cMègue , 
il  aUègue,  quoiqu'on  écrive  alléguer;  il  déligue, 
quoiqu'on  écrive  déléguer;  il  relègue,  quoiqu'on 
écrive  reléguer.  Je  vous  allègue  mon  auteur,  dît 
l'Académie  elle-même  dans  un  de  ses  exemples  ;  il 
est  vrai  que  six  lignes  plus  bas,  dans  le  même  mot, 
elle  écrit  dans  un  second  exemple  :  allégwrefvout 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


474 


GRAHUAIRE  FRANÇAISE. 


fiu,,..;  mab  ïl  y  a  Bans  doute  fitute  d'impresuon 
dam  œ  dernier  cas  j  car  il  y  a  contradiclioa  pa- 
tente et  poaitiTfl. 

Pour  rester  partisan  de  cette  orthographe  sys- 
tématique et  difficaltaeuse  en  même  temps ,  parce 
qu'elieaortdes  règlesordinaires,  qui  veu'ent  qu'une 
syllabe âo^e et  mueue  soit  précédée  d'unesyltabe 
grave,  il  fândrait  avoir  bien  consulté  son  oreille,  être 
bien  certain  que  co//«pe,  Ktfége,  etc.,  se  pronon- 
cent comme  il»  sont  écrits,  avec  le  son  de  le  fermé  ; 
nous  prétendons,  nous,  que  tout  le  monde,  même 
ceui  qui  écrivent  co/Ut^e,  lolfége,  etc.,  prononcent 
comme  s'il  y  avait  «ofJÂ^,  iolfige,t\z.  Il  est  si  na- 
inrel  de  metire  %a  oubli  des  exceptions  inutiles  ! 
Elncore  nne  fois  n'anrait-on  pas  dû  simplifier  tout 
ceb?  Ëtalt-il  impossible  de  donner  des  règles 
ftéoérales?  Serait-ce  donc  enfreindre  tontes  les 
ioifl  du  bon  sens  que  d'écrire  piège  et  les  aulres 
mots  soi-disant  eo  ége,  comme  on  écrit  jnieeT  I] 
est  vrai  qa'i  force  d'entendre  dire  que  Vutage  a 
tout  faiti  chacun  s'est  imprudemment  persuadé 
que  l'unis  seal  a  dQ  tout  faire.  Oui,  sans  doute , 
jusqa'à  présent  cela  l  été  ainsi  ;  mais  ceb  snrait- 
ildÀ  être  ainsi?  H^wndez,  metiiew»  de  tÀeaiié' 
mie,  répondez  1  Le  mot  uioge  est  par  trop  vague. 

C'est  une  vériié  incontestable  et  généralement 
admise,  que  la  bogue  française  est  peut-être  le 
plus  difficile  de  Ions  les  idiomes  ;  et  la  pretive  la 
plus  irréfragable  qne  nous  puissions  en  donner , 
c'est  que  peu  de  personnes  la'parlent  bien,  et 
que  moina  encore  récrivent  correctement.  Plus 
nous  pénétrons  avant  dans  cette  sublime  science 
des  langues ,  et  plus  nous  apercevons  de  moyens 
rationnels  pour  en  apbnir  les  difficultés.  Noos 
craignons  pas  d'avancer  que  deux  feuilles  d'i 
pression  suffiraient  à  contenir  toutes  les  règles  de 
notre  langue,  et  qne  ces  r^les,  ùmples,  peu  nom- 
breuses et  surtout  générales,  pourraient  la  rendre 
|j  plus  facile,  comme  elle  est  b  plus  répandue  de 
toutes  les  langues. 

La  civilisation  a  marché  à  pas  de  géant  dans 
toutes  les  contrées  du  monde  ;  le  progrès  a ,  pour 
ainà  dire,  tout  renouvelé,  tout  recréé  ;  et  le  croira- 
t-on?  ce  qui  devait  marcher  et  progresser  avant 
tout ,  la  science ,  b  sublime  science  de  la  langue 
restera  foulée  aux  pieds  1  On  rira,  on  se  moquera 
même  du  dévouement  de  ceux  qui  ont  le  courage 
de  s'en  occuper  I  En  deux  mots,  nous  resterons 
siatlounaires  là  seulement  où  la  civilisation  el  le 
progrès  eussent  dû  apparaître  avant  tout  !  et  nous 
nous  montrerons  plus  indolents  qu'on  ne  l'élail  au 
temps  des  Gharlemagne  et  des  François  1*^  I  Quoi  I 
l 'autorité  académique  ne  se  réveillera  pas  de  ce 
sommeil  léthargique,  ou  plutôt  de  ce  sommai  de 
mort,  qui  nous  est  si  pernicieux  et  si  funeste! 
Dans  toute  l'Europe,  dans  le  monde  entier,  le 
langage  français  est  appris  et  parlé,  et  nous  refu- 
sons d'en  faire  une  tangue  cbire  et  focile  ! 


serait  pourtaut  digne  de  notre  belle  France , 
il  serait  digne  d'un  roi  des  Français,  l'accomplisse- 
mentd'unaussisublimeprojet!  Qu'on  n'oublie  pas 
qne  nons  ne  demandons  point  qu'on  défigure  les 
mots.  Si  nous  appelons  des  réformes,  nous  n'appe- 
lons que  de  safjes  et  lentes  réformes.  Tant  qu'on 
ne  mettra  pas  la  main  à  ce  grand  œuvre,  nous 
sommes  fùchés  de  le  dire ,  jamais  nous  ne  saurons 
l'orthographe;  et  nous  serons  condamnés,  nous,  le 
peuple  que  l'on  dit  le  plus  civilisé  du  monde  civi- 
lisé, nous  serons  condamnés  à  continuer  d'avouer 

étrangers  que  l'étude  de  noire  langue  est 
impossible,  parce  qu'elle  est  aussi  déraisonnable 
que  bizarre. 


ntia  luiuHTiua  ov  lbttiu  capixaixi. 

Nous  avons  vu,  page  iQ,  qu'on  distingue  les 
lettres  en  majiuculet  et  en  minusculet. 

Les  distinctions  nécessaires  dans  une  ortho^a- 
;)hsraisonnéeontamené  des  variétés  miles  dansb 
forme  et  dans  la  figure  deslelires,  sans  aucun 
changement  dans  U  valeur  que  Tusage  leur  a 
donnée. 

Od  entend,  par  la  forme  des  lettres,  b  situation 
perpendiculaire  ou  inclinée  des  traits  qui  les  com- 
posent ;  c'est  ce  qui  donne  lieu  îi  la  distinction  des 
caractères  romoiru  et  des  caracières  iialiquet. 

Les  lettres  de  caractère  romain  sont  droites  et 
posées  perpendiculairement  :A,  aiB,b;G,c; 

D,  d;  E ,  e,  etc.  Ce  sont  les  lettres  de  caractère 
romain  qu'on  emploie  le  plus  ordinairement  dans 
l'impression  des  livreâ. 

Les  lettres  de  caractère  italique  sont  posées 
obliquement,  de  manière  que  ta  partie  snpérieure 
penche  vers  la  droite  :  A,  a;  B,  b;  C,  c;  D,  df 

E,  e,  etc.  On  s'en  sert,  comme  nous  l'avons  déjà 
dit,  pour  distinguer  du  reste  du  discours  un  mol 
Bor  lequel  on  veut  fixer  plus  parliculiorement  l'at- 
tentiou  du  lecteur ,  une  phrase  plus  remarquable 
que  le  reste,  etc. 

On  enlend ,  par  b  figure  des  lettres,  la  de'ter. 
minalion  de  chaque  caractère,  fondée  sur  le  nom- 
bre, b  proportion  et  l'assortiment  des  traits  qui 
le  composent  ;  ce  qui  donne  lieu  à  la  distinction 
des  lettresnuijutcu&i  et  des  lettres  miniucufct,  soit 
romaines ,  soit  iiaUquet. 

A,E,I,etG.,B,  C,D,F,G,H,I.elc 


[  UiliqBei  :  A,  E.  T.  etc.,  B,  C.  D,  F,  G,  H.  J,  de 

iromalnsi  :  a,  e,  I,  etc.,  b,  i^  i,  t,  g,  h.  f,  etc. 
lliliqaMi  a,  f, l,  etc.,  b,  e,  d,  f,  g.  1>,J,  «te. 
L'imprimerie  n'emploie  pas  que  ces  trois  sortes 
de  caractères.  Chacun  sait  qu'elle  se  sert  d'une 
infinité  de  ligures  de  lettres  inventées  par  le 
caprice  ou  par  le  goiït.  Il  n'entre  pas  dans  nos 
vues  de  nous  en  occuper  ;  seulement  nous  di- 


Digilizcd  by 


GoogI 


e 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


roos  qae  toul  caraclëre  d'imprimerie  est  boa  du 
moment  qu'il  est  lu  et  compris  partout  le  monde, 
ei  qu'il  doit  être  impitoyablement  rejeté  dans  le 
cas  contraire.  A.  force  d'avoir  voulu ,  dans  quel- 
ques ouvrages,  enjoliver,  quelques-uns  disent  eo' 
richir  la  typographie .  on  est  parvenu  à  nous  âoo- 
lier  des  majuscules  qui  ne  sont  véritablement  que 
des  énigmes  en  lettres. 

On  entend  par  majuscuUi,  eapitaki  ou  gramkt 
Ultra,  des  caractères  d'une  forme  plus  grande  que 
ceux  dont  on  se  sert  dans  le  courant  du  discour 
écrit.  (  Voir  un  peu  plia  haut  te  tableau  que  nout 
en  donnons.  ) 

On  n'emploie  point  arbitrairement  les  majus- 
cules. 

Éviter  de  faire  majuscules  les  lettres  iniiiales 
dans  le  cas  que  nous  allons  établir ,  c'est ,  dit  Gi- 
rault-Duvivier ,  copiant  Beauzée ,  par  un  extrait  de 
son  Encyclopédie  méthodique,  une  pratique  con- 
traire à  un  usage  irès-rtiflëchi  de  la  naliun,  pratique 
qui  tend  à  bannir  de  notre  écriture  la  neitetë  de 
l'expression ,  de  laquelle  dépend  toujours  la  dis- 
tinction précisedes  objets.  Ajoutons  que  l'œil  même 
est  intéressé  à  la  conservation  des  lettres  majuscu- 
les; il  s'égarerait,  et  se  lasserait  de  l'uniformité 
d'une  page  où  toutes  les  leiires  seraient  constam- 
ment égales.  Les  Grandet  Lettres,  répandues  avec 
intelligence  parmi  les  petites ,  sont  des  poiots  de  re- 
pos pour  l'atii ,  auquel  elles  offrent  en  même  temps 
le  plaisir  de  ia  variété;  ce  sont,  en  outre,  des  avis 
muets  snr  des  observations  nécessaires  ;  c'est  une 
heureuse  invention  de  l'art  pour  augmenter  ou 
pour  fixer  la  lumière ,  et  alors  leur  usage  est  d'un 
très-grand  prix.  Les  règles  que  nous  allons  don-' 
ner  icet  égard  méritent  de  fixer  l'attention  de 
nos  lecteurs. 

Afin  donc  de  répandre  plus  de  ctarié  dans  les 
discours  écrits ,  en  y  introduisant  des  distinctions 
sensibles,  l'oithographe  exige  que  les  lettres  ini- 
tiales de  certains  mots  soient  majuscules  dans  les 
cas  suivants  : 

i'  Le  premier  mol  d'un  discours  quelconque,  et 
de  tonte  proposition  nouvelle  qui  commence  après 
un  point  ou  un  alinéa ,  doit  être  distingué  des  au- 
tres par  une  lettre  initiale  majuscule  :  Quel  dotgt  a 
désigné  à  la  mer  la  Irome  immobile  qu'elle  doUreS' 
pecter  dans  la  suite  des  siècles  ?  —  De  quelques  su- 
perbes distinctions  que  se  flattent  les  kommes,ils  ont 
tous  une  mente  origine ,  et  cett£  origine  est  petite. 

Il  en  est  de  même  d'un  discours  direct  que  l'on 
cite ,  quoiqu'il  soit  précédé  d'une  ponctuation  [dus 
faillie  que  le  point,  comme  c'est  l'ordinaire  après 
l'annonce  qu'on  en  fait  : 

Je  ne  mis  pas  de  cf  ai  qni  disent  :  Ce  n'est  rtcn , 

Cfst  uneftmme  qui  se  noie. 
Je  dis  que  c'est  beaucoup  :  et  ce  sexe  Tant  bien 

Que  nous  le  regrellions ,  puisqu'il  fait  notre  joie. 
(LAFonTAiNi,  fableS9.i 


L'initiale  majuteuU  sert ,  daw  ce  cai ,  i  distin- 
guer les  sens  indépendants  tes  uns  des  autres ,  et 
facilite ,  par  conséquent ,  l'intelUgeoce  de  ce  qu'on 
lit. 

Nous  sommes  tout  5  fiiit  ici  de  l'avis  de  GtranU- 
Duvivier;  maïs  souffrirons-nous,  sans  nous  plain- 
dre, que  les  éiliteurs  de  V Académie  se  soient  per- 
mis de  mépriser  la  ponctuation  et  d'abuser  de 
l'emploi  des  majuscules,  au  point  d'écrire  an  mot 
religion:  —  Les  guerres  de  religion.  Les  guerres 
occasionnées  par  la  différence  des  religions,  etc. 
Que  signifie  d'abord  cette  virgule?  Etœttemajui- 
cute  après  une  virgule?  Tout  le  Dictionnaire  aca- 
démique est  ainsi  orthographié.  Il  fallait  rédiger 
ainsi  :  Guerres  de  ntig'um  :  Guerres  occasionnées 
|)ar  la  différenre  des  Teligions ,  etc.  Et  puis  que 
veut  dite  cet  article  les?  L'emploi  de  l'article  est 
ici  une  feute  de  français  :  le  i)icfionRiiVre  de  C Aca- 
démie pèche  ainsi  contre  la  règle  de l'anicleeicon- 
tre  l'orthogtaplie  des  majuscules  et  de  la  ponctua- 
lion ,  dans  la  rédaction  de  tous  ses  mots. 

2"  Lesnonu  proprei  d'ange,  d'homme,  de  fem- 
me, de  fausse  divinité,  d'animaux,  deroyaume,  de 
provisce,  de  rivière,  de  montagne,  de  ville  ou  au- 
tres habitations,  de  constellation,  de  Jour,  de  mois, 
de  âeuve ,  de  vaisseau ,  etc. ,  etc. ,  doivent  avoir 
une  iniiiaJe  majuscule. 

Le  lendemain  Thitbi  sort  et  prévient  Pynnne, 

(LlFONTAlNR,  lei  Filles  de  Minée.) 

Avant  qu'un  tel  dessin  m'entre  dmi  U  pensée, 
On  pourra  voir  la  S«ine  i  1>  5a{n(-J«an  glacée, 
Artiavlà  i  CharenUm  devenir  hugnenot , 
Salnl-Sorlin  janséniste ,  et  Scrfiit-Pavin  bfgot. 
(BoiLKÀEi,  Satire  r.) 

Viiitis,  ainsi  que  Mors,  demande  la  jeunesse. 

(Delille,  (j^orjfifput .  liv.  m.) 
Le  Formidable  a  mis  à  la  voile. 

PIutKS .  la  Fortune  et  VAvww 
Souttrcns  aveugles-nés  qui  gouvernent  le  monde. 

(VoLTAiHS,  IttlTt  à  M—dnDeffatti.itU.'! 

Le  mëdeein  Tant- pis  allait  voir  nn  malade , 
Que  visitait  ausai  mu  conft'Are  l'ont-mieux. 

(LAFot)TAiHi,l»JfMedn«.) 

La  Grèce  était  enjeux  pour  le  Bli  de  Siméle. 

(Le  même,  (ee  FlUts  ds  Minée.) 

L'amour  languit  sans  Baethus  et  Cèrés, 

(DUSHOOLIËBES.) 


On  doit  aussi  commencer  par  une  i  , 
tous  les  noms  de  peuples.  Ainsi  il  faut  émre  :  les 
Français,  les  Parisiens,  les  Lyonnais  ;  et  ceux 
de  sectes  :  les  Catholiques,  les  PnfêtanU;  let 
Juifs,  etc. 

On  met  une  capitale  à  tout  nom  GOmraan  dé- 
rivé d'un  nom  propre  de  pays ,  et  qui  désigna  di- 
rectement nn  homme  ootnwfMnme»  écrive»  doo» 


.yCoOgl' 


C 


GRAMMAIRE  FKANÇAISE. 


UD  Fronçait ,  une  Anglatte,  c'est  un  Picard,  elle 
eu  Normande,  Mais  écrivez  sans  majuscule  :  le 
françait  ett  une  tangue  européenne;  l'Académie 
françaite;  le  peuple  an'gtai». 
CerUia  renard  gascùn,  d'aulres  disent  nonnaiid. 
(LaFostainbJ 

Nota,  On  doit  regarder  comme  de  vrais  noms 
*  propreslesmols  iCkampt  Élgsées,  Mer  Rouge,  ^ft 
Méditerranée;  car  c'est  sous  ces  noms  qu'on  a  gé- 
néralemenl  coutume  de  dési{>Der  ces  lieux.  li  hul 
donc  les  commencer  par  uoe  majuscule.  Il  en  faut 
aussi  tineau  second  mot  i^Vifi^ci,  Rouge,  Méditer- 
ranée, autrement  on  croirait  que  Champt  et  Mer 
forment  seuls  le  nom  propre.  Par  la  même  raison, 
il  ne  suffirait  pas  non  plusde  mettre  une  ma/iucuie 
au  second  mot. 

Toutefois,  si  tous  ces  mots  étaient  unis  par  un 
tiret,  et  que  le  second  ne  fût  pas  un  nom  propre, 
il  ne  faudrait  pas  de  majuscuieli  ce  second  mol; 
Ainsi  l'on  écrira  :  Port-royal ,  let  Payi-bas. 

Les  champs  thetsalicns,  les  monis  idaliens  ne  sont 
pas  de  vrais  noms  propres;  ce  sont  des  tournures 
poétiques  pour  dire  :  la  Thessatie,  l'Idalie.  (Ls- 
HARE,  noteS27,page314de5on  Cours,  4' édition.) 

Nous  ne  sommes  pas  de  l'avis  de  Lemare  pour 
l'orthographe  de  Port-Rogai  et  de  Pays-Bas; 
nous  ne  voyons  aucune  différeoceeiitreces  mois 
Chainpi  Èlytées,  Mer  Rouge  et  Mer  Méditerra- 
née. NouspenaoBS  qu'on  doit  écrire  avec  les  deux 
majuscules  Port-Royalet  Pays-Bai.  Ces  deux  noms 
sont  tout  à  fait  de  la  mâme  catégorie  que  Mer 
Rouge,  etc. 

L'emploi  d'une  lettre  initiale  ma;  tueuse  est  d'au- 
tant plus  nécessaire  dans  tous  ces  cas,  qne  les 
noms  propres  étant  pour  la  plupart  appellaiifs 
,  dans  leur  origine,  une  initiale  majuscule  lève  tout 
d'un  coup  rincertilude  qu'il  pourrait  y  avoir  enire 
le  sens  appellatif  et  le  sens  individuel.  Celte  uiiliié 
de  distinguer  les  différents  sens  est  le  fondement 
des  règles  qui  vont  suivre. 

3*  Le  nom  Dieu,  quand  it  désigne  individuelle- 
ment l'Ètre-Supréme,  doit  avoir  une  initiale  majus- 
cule, parce  qu'il  rentre  dans  la  classe  d'un  nom 
propre  :  On  doute  de  Dieu  dans  une  pleine  santé; 
et  quand  Cbydropisie  est  formée ,  on  croit  en  Dieu. 
—  La  crainte  de  Dieu  est  U  commencement  de  ta  sa- 
gesse, (  Beauzëb  ,  Encyclopédie  méthodique.  ) 

4**  Les  noms  de  sciences,  d'arts^  de  métiers,  s'ils 
sont  pris  dans  un  sens  individuel  qui  dislingue  la 
science,  l'art,  le  métier,  de  toute  autre  science,  de 
tout  autre  art,  de  lout  autre  métier,  doivent  pren- 
dre une  initiale  majutcuie  :  la  Grammaire  a  des 
principes  plus  importants  et  plus  solides  qu'il  ne  pa- 
raît d'abord,  —  Les  poètes  (Usent  que  ta  Musique 
est  un  présent  des  dieux.  —  M  est  honteux  dtgno- 
rer  le  fondement  de  i' Orthographe.  —  La  Menui- 
serie emprunte  te  secours  de  la  Géométrie  et  du 


Dessin  pour  fournir  des  emt>eUissemenu  à  TArchi- 
lecture. 

Mais  lorsque  ces  noms  sont  présentés  comme 
sujets  d'une  qualification  déterminalive ,  on  les 
écrit  sans  initiale  majuscule  :  On  a  appUqué  sans 
jugement  ta  grammaire  latine  à  toutes  les  tan- 
gues, comme  si  chaque  langue  ne  devait  pas  avoir 
sa  grammaire  propre.  —  Notre  orthographe  ac- 
tuetie  est  loin  de  l'orthographe  ancienne.  (Bkao- 
z£e.) 

S*  On  fait  usage  d'une  lettre  initiale  majuicu/e 
pour  indiquer  au  lecteur  tout  nom  abstrait  per- 
sonnifié : 

Les  F'ertuê  devraient  être  scenrs , 
Ainsi  que  let  Vices  sont  frères. 
(La  FoMAlMB,  les  deux  Chiens  et  CAae  mort,  fable.) 

Jadis  trop  caressd  des  mains  de  la  Mollesse, 
Le  Ploijir  s'endormit  an  sein  de  la  Paresse. 

(VoLTAiBE,  Discours  sur  la  ittodiratio»,} 

Vouloir  tromper  le  Ciel  est  folie  à  la  Terre  : 
Le  dédale  des  cœurs  en  ses  déioors  n'enserre 
Rien  quinesoitd'abordËclairépar  les  dieux. 

(LaFo.mainb,  l'Oracle rtrimpie.) 
L'Allégorie  habite  on  palais  diaphane. 

(Lbuiskkb.  I 
La  MûHesse  oppressée 
Dans  sa  bouche  à  us  mois  sent  sa  Uingne  glacée; 
Et ,  lasse  déparier,  succombant  sous  l'eiïort , 
Soupire,  étend  les  bras,  ferme  l'œil,  et  s'endort. 
(BoiLBAU,  A  Lutrin,  cliant  III.) 
Qui  ne  court  après  la  Fortune? 
[LaFontaide,  l'Homme  qui  court  après  la  Fortune.) 
Sur  les  ailes  du  Temps  la  Tristesse  s'envole. 

(  Le  même,  la  Jeune  Feute  ) 
SéTigné,  de  qui  les  atlrails 
Servent  aux  Grâces  de  modèle. 

(  Le  même,  le  Lion  amoureux .  ) 

iSi  l'on  peint  les  Grâces  nues ,  c'est  pour  montrer 
qu'elles  n'empruntent  rien  de  l'art,  et  qu'elles  n'ont 
d'autres  charmes  que  ceux  de  la  nature,  (Lemare  , 
page 314,  et  Boiste,  Dictionnaire.) 

G'  11  faut  donner  des  lettres  majuscules  pour  ini- 
tiales aux  noms  appellaiifs  des  tribunaux,  des  cofih 
pagnies,  des  corps,  el  à  ceux  qui  sont  déterminés 
par  l'idée  d'une  profession  ou  d'une  dignité ,  soil 
ecclésiastique,  soit  civile,  lorsque  ces  noms  sont 
employés  sans  complément  déterminatif  pour  dé- 
signer individuellemenlleur  objet  :  Oncomptaitau- 
trefois  douxe  Pariemenls  en  France.  —  L'Eglise  est 
la  colonne  el  le  ioutien  de  la  vérité.  —  L'Académie  a 
été  établie  pour  connaître  principalement  de  l'orna 
ment,  de  t'embeliissementel  de  l'augmentation  deta 
tangue  française.  —  L'Apôtre  fait  une  belle  pein- 
ture de  ta  charité.  —  Le  Roi  des  rois  est  le  souverain 
créateur  du  ciel  et  de  ta  terre. 

Mais  ces  mêmes  mots  s'écrivent  sans  majaseaU 


DE  LORTHOGRAPHE. 


177 


miiale,  s'ils  sont  présentés  dans  le  discours  sans 
application  individuelle,  ou  si  l'application  est  dé- 1 
tigoée  par  nn  complément  délerminatift  La  fer- 
îMti  tUt  membrei  da  parlement  a  louvent  fait  épo- 
ifiudtmt  notre  bittoire.  —  Naui  deiKW  prier  pour 
tmâon  det  églises.  —  Ondoit  de  granda  lumièra 
aux  académies  de  CEvrope.  —  Un  apAire  doit  sur- 
tout prieker  ({exemple,  —  Le  lion  ett  le  roi  det 
mmtaix  ;  U  phénix ,  le  roi  det  oiseaux  ;  le  batitic , 
le  roi  des  lerpenU.  (Bbauzée  ,  Eneyclopidie  mêilto- 
dique.  ) 

7*  Les  adjectifs  loinf,  i^rarui,  doivent  prendre 
nne  initiale  majuscule ,  lorsqu'ils  entrent  dans  la 
composition  d'un  nom  propre ,  et  en  font  partie  : 
Saint  Pierre,  Saint  Pau/,  Sainte  Madeleine,  le 
Saint  det  SainU ,  tes  litanies  des  ^\b19  ,  Henri  le 
Grand,  Saint  Grégoire  le  Grand ,  Je  Saint  Père,  la 
Sainte  Trinité,  te  SainlEsprit,  la  Sainte  Bible. 
(  Boisn.  ) 

8*  Qnand  on  adresse  la  parole  à  une  personne, 
ou  à  nn  être  quelconque,  le  nom  qui  désigne  cette 
personne  ou  cet  être ,  fAt-ilappellalif ,  doit  avoir 
uoe  iniiiale  majuscule ,  parce  qu'il  est  déterminé 
indifiduellement  par  l'idée  de  la  seconde  per- 
sonne :  Il  n'^  a  plus  qu'un  seul  prodige  ifue  j'an- 
nonce ttujourdhui  au  monde  :  6  Cîel  I  d  Terre  ! 
élonne»-vota  à  ce  prodige  nouveau!  (Bobtb.) 

Cest  par  b  même  raison  que  l'on  écrit  avec 
one  tnitiaJe  majuscule  les  mou  Roi,  Reine , 
Monseigneur ,  Monsieur ,  Madame,  Ma^ûmoiseUe, 
Messieurs,  Mesdames,  en  adre&santia  parole  ans 
personnes. 


Grand  Bi>i,ei 


«  de  nbcre ,  on  je  cesse  d'écrire. 

(BOILBAD.] 


Cela  anÏTe  ti  souvent,  qu'on  a  cru  devoir  étrire 
ces  mots  avec  nne  majunmle,  même  hors  le  cas  de 
l'apostrophe.  On  a  senti  depuis  qu'il  fallait  donner 
k  cet  usage  universel  un  principe  également  uni- 
versel ;  et  l'on  a  imaginé  que  c'était  une  affaire 
de  politesse,  comme  si  l'orthographe  devait  pein- 
dre autre  chose  que  la  parole  avec  les  accessoires 
relatifs  aux  différents  sens.  Cette  politesse  dépla- 
cée a  suggéré  ensuite  aux  imprimeurs  d'écrire 
avec  des  majuscules  les  pronoms  if,  elle ,  quand  ils 
se  rapportent  aux  noms  Roi  oa  Majesté.  Ce  sont 
des  bntea  contre  les  vrais  prindpes  ;  car  les  pro- 
noms se  rapportant  aux  noms  Rot  ou  Majesté ._ 
doivent  toujours,  et  dans  tous  les  cas,  s'écrire 
javec  une  imtioie  m'mascute,  par  cela  seul  que  les 
pronoms  il ,  elle ,  et  en  général  ks  pronoms  per- 
sonnels ,  je,  me, moi ,  ru,  te,  soi,  ii ,  elle,  Im,  leur, 
désignent  trop  clairement  des  individus  détermi- 
nés, pour  qu'on  puisse  s'y  tromper.  (Doistb.) 

Beauzée  est  même  d'avis  que  l'on  doit  écrire 
avec  une  initiale  minuscule  '.monsieur,  madame,  sa 
fnojtsté,  dans  les  phrases  suivantes  :  J'ai  remit 
votre  l$Ur«  à  monnew,  à  madame,  on  à  madame 


la  duchesse  de...  —  Sa  majesté,  eic,  etc.,  te 
à  cet  emploi,  dès  qu'elle  fut  inttrtiile  de  ses 
CM  qualités  :  maïs  comme  l'usage  est  con- 
traire ,  nous  n'eogageroDs  pas  nos  lecteurs  à  se 
ranger  à  l'avis  de  Beauzée.  (Note  de  Girâult- 
Ddtjviu.) 

Les  noms  de  dignité  et  de  qualité  peuvent  s'é- 
crire sans  majuscule  quand  ils  sont  employés  dans 
un  sens  général  j  ainsi  écrivez  roit  et  empereurs 
sans  majuscule  dans  cette  phrase  :  La  mort  n'é- 
pargne ni  les  rois  ni  les  empereurs.  On  doit  sur- 
tout les  écrire  sans  capitale ,  lorsque  ces  mots  sont 
employés  comme  adjectifs  ://  ett  roi,  empereur. 

&  Quand  an  mot  a  plusieurs  sens  différents ,  il 
est  assez  convenable  d'employer  une  hûtiale  ma- 
jiaeute  pour  désigner  le  sens  le  plus  important. 
Cette  attention  est  propre  â  prévenir  bien  des 
équivoques,  et  ù  faciliter  au  lecteur  l'intelligencp 
de  ce  qu'il  lit,  en  lui  faisant  apercevoir  sur-le- 
champ  dans  quelle  acception  il  doit  prendre  les 
mots  dont  il  t^t  usage.  Ainsi  l'on  écrira  avec  une 
ùiiiiafe  majuscule  :  ta  Jeunesse,  pour  désigner  les 
Jennes  gens;  etfofre  Grondeur ,  en  parlant  à  un 
grand  d'Espagne ,  à  un  évêqne  ;  mais  on  écrira 
avec  une  minuscule  :  la  jeunesse ,  pour  marquer  le 
plus  bel  âge  de  la  vie,  et  la  grandeur  de  Dieu,  pour 
désigner  sa  préexcdience. 

On  doit  écrire  le  mot  grand  avec  une  majuieule 
dans  celte  phrase  :  Les  Grands  seraient  inuf  i  tet  sur 
la  terre,  s'il  ne  s'y  Irouviàt  des  pauvres  el  des  mal- 
heureux. (VlkSStLWii);  etavecunemîniitcu/edans 
cell&ci  :  Un  grand  homme  excelle  par  un  grand 
lent,  par  une  vaste  privogance ,  et  par  une  haute 
capacité. 

Le  mot  Juttice  s'écrira  par  un  grand  J,  lorsqu'il 
exprimera  celte  vertu  morale  qui  fait  que  l'on  rend 
à  chacun  ce  qui  lui  appartient  :  La  Justice  est  la 
première  des  verlits  ;  elle  est  due  h  tous  les  hommes 
sans  diilinction  :  ou  bien  encore  lorsqu'on  voudra 
parier  des  officiers  ou  magistrats  qui  rendent  la 
Justice  :  Éloignez  cette  idée  qu'on  a  de  la  Justice, 
qu'elle  doit  toujours  être  effrayante ,  toujours  ar- 
mée; elle  live  quelquefms  son  bandeau  pour  jeter 
des  regards  de  pitié  sur  les  misérables.  Hais  le  mot 
jatiice  s'écrira  par  un  petit  j  lorsqu'il  signifiera  : 
bon  droit,  rmson .-  /(  ne  faut  pas  se  faire  justice  à 

.    On  écrirale  mot  Ciel  par  un  grand  C ,  s'il  signi- 
fie i)ieu: 

Le  Cf«l  reçut  toujours  nos  vœni  et  notre  encens; 
et  par  un  pelit  c,  dans  tontes  ses  antres  acceptions. 

0  Ciel!  s'écrira  par  ungrand  C,  parce  que  cetie 
exclamation  est  une  sorte  d'invocation  h  Dieu. 

Père  s'écrira  par  nn  petit  p  quand  il  signifiera 
celui  qui  a  un  ou  plusieurs  enfants  :  Il  n'g  a  qu'un 
bon  gouuememetit  qui  puisse  encourager  tes  pauvres 
àdCTciiirpères;  et  par  nn  grand  P,  quand  ce  sera 


bv'toOgIc 


178 


GIUMMAIRË  FRANÇAISE. 


un  titre  d'honnenr  :  Pères  eontaiu;  Pères  de 
rÉglùe. 

La  nobleue  par  on  petit  r  désigne  l'avantage 
d'être  nobte  j  La  vertu  ttt  la  vraie  noblesse  de 
i'homme  de  bien. 

LaJVo^fe£je,paruDgrandiV,dësigae  le  corps  des 
noblee  :  La  Noblesse  de  France  t'ett  de  tout  temps 
diitmgaie  par  ton  attachement  à  la  monarclùe. 

Celle  distinction  doit  même  avoir  lieu  entre 
deux  sens  individuels  d'un  nom  appellatif  :  Il  te 
rendit  au  scoat  (en  parlant  du  lieu);  il  fut  blâmé 
par  le  Sénat  (en  parlant  du  corps) ,  quoique  dans 
les  deux  cas    il  s'agisse  uniquemeat  du  iénal. 

iO*  Ou  écrira  avec  une  initiale  majiuculc  tout 
nom  devenu  commun  ,  de  nom  propre  qu'il  était 
originairement ,  pourvu  qu'il  soit  pris  ponr  desi- 
gner la  qualité  principale  qui  caractérise  le  nom 
propre  ;  elemple  i 

Ohl  amblen  de  Cétars  deviendront  I^Hdons  f 

(La  Fdutaikb,  fbble  466,  l'Éducafion. 

l'ai  lu,  chez  on  conteur  de  Tables  , 
Qa'nn  second  Rodillard ,  l'Alexandre  àes  dmts, 
LUmia,  le  Béttu  des  rais, 


TralCnt^re 

(Leméfue,  faUeeo,  I«  CAtrtetlevIeiurltal.} 
.    Quand  nn  Sully  renaît,  espère  nn  TTenri- quatre. 

[VoLTAiHE,  leTetnpsprésnilitomel'l  de 
tes  Œmres.  ] 

Que  de  frelons  vont  pillant  les  abeill^«  ! 
Que  de  Pradons  s'érigent  en  ConteWesl 
Qne  de  Gmiehalê  lemblentâes  Massfltoiisr 
Que  de  Le  Daims  succèdent  anx  BfpoiiJ  f 

(Le  même ,  ftrennfs  oux  Sols.  ) 
(Lbharb,  page  414.) 

Hais  il  faut  écrire  :deuxcarolut,vn  louis,  dix 
ducaUmt. 

M"  Il  convient  également  de  distinguer  le  lilre 
d'un  livre,  ou  d'une  pièce  quelconque,  par  uneinî- 
dale  majiucule.  Il  en  est  de  même,  lorsqu'on  le 
cite.  On  écrira  donc  : 

FeAte  des  deux  Amis.  —  FdtU  des  deux  Pigeons. 

DiDi  ce  sac  ridicule  oà  Scapin  l'envdoppe , 
Je  M  reconnais  plus  l'autenr  du  MisaMkrope. 

(BoiLEAD ,  Art  fio«llgue ,  chant  m.  ) 
Tonjoors  anr  sa  toilette  est  la  Sainie-Ècriture, 
Et  le  tetti-Carime  est  surtout  sa  lecture. 

(Voltaire  ,  conte  de  Gerirude.  ) 
(  Lemare  ,  page  SIS.  ) 

là*  Les  noms  qui  expriment  le  principal  sujet 
dn  discours  oo  d'un  ouvrage  doirent  élre  distin> 
guësdes  autres  par  duc  grande  lettre. 

C'est  pour  cela  que  nous  écrivons  toujours  par 
un  grand  G  le  mot  Grammaire  dans  noire  livre. 

15*  En  poésie ,  il  est  reçu ,  pour  mieux  assurer 
la  distinction  des  vers,  démettre  une  majuscule 


au  commencement  de  cbaque  vers,  grand  ou 
petit;  soit  qu'il  commence  un  sens,  soit  qu'il  ne 
fasse  que ^uriie  d'un  sens  commencé  : 

Dans  les  sous  da  sa  voix ,  oa  propice  ou  fonesie , 
Les  Celtes  entendaient  la  volonté  céleste  ; 
Et ,  prêtant  k  la  femme  un  pouvoir  plus  qu'humain, 
Consacraient  lesoljets   qu'avait   tonchrs  sa  main. 
TJn  hnaiisme  aimalile  i  leur  âme  enivrée 
Disait;  La  femme  est  Dieu ,  puisqu'elle  est  adorée! 
CLboouté.) 

On  nous  permettra  de  regarder  celte  ortliO{;ra- 
phe  des  majuscules  au  commencement  de  cliaquu 
vers  comme  un  des  plus  ridicules  abus  tte  l'usa^fe. 
N'est-il  pas  en  effet  bizarre  de  voir  des  prë{>o»i- 
lions  et  des  conjonctions  avec  des  majutculet? 
Malgré  cette  opinion ,  que  nous  impose  notre 
coniicience ,  nous  pbindrions  le  novateur  qui  se 
présenicrsitavecun  livre  de  poésie  dont  les  com- 
mmcf  menis  de  vers  ne  seraient  point  escortés  de 
majutcules  ,  tant  est  forte  et  presque  inébranlable 
l'habitude  invétérée  d'un  certain  usaget 


Liste  dea  nota  qa'tn  a  eoulnme  de  représenter  en 
abi^g^  par  dea  GAPrtALBS. 

A.  P.  Apraletter.  M" .  MaT^nii. 

A.  S.  P.  Accepté  lOtH  prolAL  Mi".  Hinjaiie. 
A.  S. P.  C.  Accepté  Kiu4)>ro-  MM.Heuieon. 

IJt  pour&-romi)lE.(Teriu«i  U<°<. Madame. 

de  coniinerce.)  K>t.  Hanoiciit. 

Bb°.  Baron.  H.  Hord. 

B"""".  BaroDoe.  H,  B.  Nola  Imd*. 

Cil".  CtiéTilieT.  Pi.-D.  Kolrc-dome. 

C".  ComiB.  N.-N.-E.  Ntird  iiord.crt. 

Cio".  Comliup.  n.-N.-O.  Nord-Bord-onesl. 

D.O.U.  AbrériiUiMilaltDedo  M.  Kégodant. 
Dm     O|ili>no  NX.H^gMlwle. 


Ko.  Naméro. 
N.-O.  Nord  OQCit. 
N.-S.  Nutre-Scigneur. 
P(.-S.  ].-C. notreSeignear 
Jteu-CbrlU. 


D'.  Docteur. 

Di-Hn  .  Doctenr-médeciii. 

E.t:«l. 

J.-C.  Jétiu-CliHit. 

LL.AA.  U.LeurialtcMetlm-  O.  Ouetl. 

Iiérialc».  0|0.  Pour  cent. 

LL.  AA.  HR.  Léon  altenn  O.-N.  Oueit-nord. 

Toyilv.  O.-S.  Oueit-Sad. 

LL.AA.SS.  Lcarsallettetté-  P,-S.  Poil  (criptom, 

rtniMirae*.  H.  P.  Réiéread  père. 

LL.  Édi.  Lear*  ém(neDC«i.      S.  Snil. 
LL.  El.  Leun  eielleneei.       S.  A,  I.  Son  altette  Impériile. 
LL.  HH.  Leun  baaleoei.        S.  A.  R .  Sot)  Bltene  to]ale. 
LL.  MH.  L«un  maj«ités.        S.A.  5.  Son  aUcM  léréali- 
LL.  HM.  II.  Leun  majesléi      tinte. 

Impériale!.  5.-E.  Sud-est. 

LL.  MU.  RR.Leonmajtstéi  5.  £m.  SoDËminenw. 

rojalei.  S.  Ei.  Son  EieelleiHn. 

.ouH'.HoDdau-.  S.G.Sap 

H.  A.  MaiiOQ  atMii^.  S.  H.  Sa  b 

H.  A.  C.  I.  Haûon  aisarée  S.  U.  Sa  mBJSilé. 

eoelre  l'incendio. 
H'  .  Msrchind. 
M<<<.  Msrtiunde. 

Mademolielle. 
Uit.  Honielgocur. 


S.  U.  B.  Si  aiMJftti  brilaniif 

S.  H.  CSa  mR)atë  Mrhtdiqaa 
S.  H.  I.  Sa  Bleuté  ■aipwMw. 
S.ll.a.Sanui<!«n(jak. 

Dgitiz.chy  Google 


DE  L'ORTHOGIUPBE. 


S-  M.  s.  Si  nuinU  hiWoIm.  S5.  FP.  La  nlab  pi». 
S.  H.  T.  G.  Sa  majntâ  trte-  S.  P.  Q.  R.  AbréiiiiloDlitliie 

cbrAlemie.  de  cm  moli  :  Snattu  pop»- 

S.  M.  T.  F.  Sa  >nt)MU  trtt-    Jiufuc  roM*itM. 

flMfe.  S.  S.  Sa  itialrU. 

S.-0.  Sud-ouett.  S.-S.-E.  gnd-iud-eiL 

S.  P.  Salul-Ptre.  S.-S.-O.  Sud-md-ouctl. 


DES  ABRÉVIATIONS.      - 

Noos  a?ons  cru  important  de  donner  à  la  snke 
de  ce  laôteau  ta  manière  ortbographique  seule  per- 
inise,  seule  raisonnable,  d'écrire  les  abréviations, 
ce  <]ul,  jusqu'à  présent,  commenousledisionsdans 
l'avertissement  que  nous  avons  mis  en  tôle  de  la 
[>remière  édition  de  notre  Dkiionnaire,  se^ible 
iivoir  été  &  ton  abandonné  au  bon  plaisir  de  clia- 
cun.  Nous  ne  pensons  pas  qu'il  en  doive,  qu'il 
ea  puisse  être  ainsi. 

Il  iâul  que  lout  le  monde  comprenne  nne  ofrré- 
viation,  sans  avoir  besoin  d'une  explication  parti- 
culière et  purement  conventionnelle. 

Il  y  en  a,  par  exemple,  qui  écrivent  tingitlier, 
en  abrégé ,  de  ces  deux  manières  :  t.  et  ling.  Celte 
dernière  ahréviatbm  est  la  seule qni  doive  être  ad- 
mise, parce  qu'elle  rend  toute  équivoque  impos* 
sible.  En  effét.t.seulenientpeutsi^niflertu^ftanii/' 
aussi  bien  que  ëingutitr.  Pour  qu'une  abréviation 
toU  reçue ,  il  Faut  qu'elle  présente  rigoureusement 
et  slrictemenl  toutes  i«a  lettres  nécessaires  pour 
empêcher  qu'il  n'y  ait  doute  ou  méprise  sur  l'in- 
lerpréialion  du  root. 


liite  des  ABiiviATiom  les  pliu  naaelles. 


Al>r«v.  Atirtriattoa. 
Xtm.  Abtola. 
Aead.  Acadrimto. 
Ace  AccnHlif. 
Acdd.  AcddcDltl. 
Act.  Actif. 
Adj.  l^tctlf. 
Adj«cL  AdjMtiteoMBt. 
.vdnunlitr.  AdmioUiralfoD. 
Admir.  AdmlratioD. 
Adv.  AdTertie. 
AfRnB.  Afflroutlf. 
Afric  AgrimItDn. 
AgrttD.  ARranontiB. 
Mch.  Alctitmie, 
K\gtb.  Algèbre. 
Aniplilb.  Atnphlhatogta. 
Anal.  Anakttie, 
Aoat.  Anatomle. 
Adc.  ADciea. 
Anlrir.  Anlériear. 
taltiol.  AniholaKfe. 
Aalfq.  AnliiinlM. 
Aor.  AorfaI*. 
Archtel.  ArchMogie. 
Arcblt.  Arebiteetare. 
Aritbm.  AriibmAiqM. 
Art.  ArUcl«. 
A*ptr.  Aapli*. 
Aalrol.  Aotrotogte. 


A».  Atllqne. 
AugTnenl.  ADpnentatfF, 
A  ut.  Auteur- 
Adxii.  AuiUlalra. 


Blu.  BlMon. 
Bot.  Batanlqns. 


C  pour  ce. 


flan.  Canoii,  on  canoiiiqM. 
Cap.  Capitale. 
Calb.  Calboliqne. 
Celt.  CcUique. 
Gf  Qt.  Geatlnie. 
Cliani.  Gbarpeitterft. 
Chu.  Cbana. 
Chlm.  Cllinije. 
Cbfr.  Cblmrgte. 
Cbran.  Cbronologlr. 
Cf.  Compigiile. 
CoIlKt.  Golieotlf. 
Comm.  Commerce. 
Gonp.  Gompoaé. 
Compar.  CMopan^MO. 
Cofflp).  CanpMmMl. 
CcDd.  Condilkwnd, 
Coo}.  CODJOBcUoa. 
CODJns-  CÂniogalaoïi, 


Cmm.  GoMoane. 
Cofutrao.  Comlmclioi]. 
GoDtne.  Con(rBClioD. 
Par  oorrap.  Par  EOrniptioa. 
Cont.  Coulmiie. 

D'  pour  De. 

Dit.  Datir. 

DéT.  Dédm. 

Défeel.  DdrectueoioDddrectif. 

Démo  Dit.  DémoiulratUta  ou 

déiiMnalnlir. 
DépoD.  Déponent. 
Dép'.  Département. 
Dëlerm.  DélermiDsUon. 
Digl.  Dialecte. 

DiciiODDaire. 
Didael.  Didacllqne. 
Dlmid.  Diminatif, 
Dir.  Direct. 
Dogm.  Dogme. 
Oar.  Dorien. 
Dont.  DoQleni. 
Dram.  Dramatique. 


Eccl.  EccléiiMle  on  ecclàlas-     meiil. 

Ëcon.  Ëomoniic. 

lùlit.  ÉdliLuQ  ou  éditeur. 

Ellip.  EUtpiiqueoaelKpie. 

ËIU.  Ëliiion. 

Encjcl,  Enc]cl{ipédle. 

Eutom.  Eaioniologle. 


IdithH-  Ichlhjolagle. 
Id.  Idem. 
Imparf.  laifiartilL 
Impér.  ImpéraUr. 
Imper*.  Impertonod. 
Implic.  Implicite, 
Impiim.  Imprimerie. 
Incid.  Incident.  * 

lacompl.  iQcompIaie, 
iDdécl.  ladécliDable. 
Indéf.  iDdi^nni. 
Itidéterm.  IndétonnfDé. 
Indic.  IndicBlir. 
iDdir.  Indirect. 
InBo.  loBailir. 
iDterj.  Interjeclton. 
InteiTog.  loterrogalif. 
Idui.  Iniullé. 
lofar.  lof aiiable. 
InTcri.  Inrenloii. 
Ion.  Ionien. 
Iran.  Ironique  ■  oo  Ironiqae 


É<>i.  i 

Épitb.  ÉpitMle. 

Etc.  El  çœiera. 

ÉlTm.  Élymologie. 

Ex,  Exemple. 

Eiagér.  Eiagéralion. 

Eiclamot.  Eictamatton  on  c 

clematlt. 
Eiplél.  Explétif. 
Explic.  EipItcBlir. 
Eipreai.  Eiprenion. 
Par  exten).  Par  eileoilon. 


lard.  Jardinage. 
Jndio.  Jadiciaireiueiit. 
Juriipr.  JurUprudenca, 


L' poor  Le  ou  La. 
Lap.  Lapidaire. 
Lat.  Laltn. 
Lett.  LeUrci. 
Leitc.  Lexicographe. 
■  Lexiij,  Lexique. 
Llltér.  Liltéraiar*. 
Lltnrg.  Liturgie 
Lac.  Location. 
Log,  Logiqne, 

H.im.Hotimol. 
Fem.  Familier,  ou  familière-  M>(ann.  Uifonaerte. 


Fenconu.  FaocouBCrie. 
Fém.  FémiDto. 
Féod.  Féodalité. 
Fig.  on  an  flg.  An  figuré. 
Figur.  FI gu rément. 
Fortir.  Fortlflcalion. 
Fr.Fraae  (ntonnuli). 
FriDt-  Françaii, 
Fréq.  FréquenUltf. 
Fui.  Futur. 

Getl.  GalUdniie. 
(Mu.  Génitif. 
Généal.  Généalogie. 
Genr.  Genre. 
(Mog.  Géographie. 
Géotn.  GAonétrie, 
Gér.  Gérondif. 
GIOM.  Gloualre. 
Gnunm.  Graranudn. 
Grar.  Gravore. 

HAr.  Hébran. 

HliL  Hlatcdre. 
Hom.  Homonyme. 


M*.  Maître. 
Mon.  Manège. 
Hannr.  Hanuractore. 
Mar.  Mirioe. 
Marit.  Haritime. 
MaroL  Manilique. 
H».  Hascnlin. 
Maib.  MatbématiquM. 
H écan.  Mécanique. 
Médec.  Médecine. 
Hennii.  HenDiierie. 
Mérid.  Héridional. 
Hélapbyi.  Hélipbyiiqpe. 
Hilil.  HilltalFe. 
Uioér.  MlDérah^ie, 
Moder.  Slodcmc. 
Monn.  Uonoaiei. 
Moy.  Moyen, 


Nal.  natoralltle,  OQ  lu 
Négal.  N^aUte, 
Néol.  NMogie. 


.  Lioogle 


ibo 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Nom.  NnolDitir.  Eic.  Ridne. 

Ttomb.  Nombre.  Kir.  Raremcat. 

Nqdt.  Nootmo.  aédpr.  Rénproqae. 

Num.  Numéral,  Réfl.  Réfl^dil. 

Numiim.  Numiimiilqiia. ,       R^.  Régims. 

H^at.  Régulier. 
Omn.  gen.  OnmU  g«ncrU,  de  A; Ip.  Relpublitm.  C"'-) 

toal  genre.  Relit.  Relilif. 

OppM.  P«r  oppoilUon.  Benp.  Betnpublicam,  (lit.) 

Obt.  Optlqnp.  Rep.  RejmbUcd.  (lit.) 

dplit.  OpUUr.  RMU  Rbétoriqne. 

Ordia.  Ordinil.  RiT.Hliifera. 

OrnlUi.  Ornlibologle.  Rom.  Rmnilii. 

Roy.  RofBaïue. 
Pal.  Terme  de  pilaii. 

P"rr.  Pirftit,  S'pourSeonSi. 

Pirt.  Pirlidpe.  Silir.  Satirique. 

Pirtic.  Pirtloile.  Sa*.  SiTiat. 

Pa<a.  Puid.  Soalpt.  Soilptara. 

Patron.  Piiranjmiqae,  Sspteiil.  Sepuotrional, 

P^.  Pied.  Slgnir.  SigolOa. 

P*.  Pouce.  Solâe.  SaMeUme. 

PeiiiL  Peinture.  Sou-eal.  Son^enleodn.  ' 

Pan.PenooM.oapenoiiQel.  S*.  Siint. 
Penpect.  Penpedfte.  SubJ.  Snlqoociif. 

Protp.  Proipe«Âut.  Subtt.  Sututantir. 

Ptuinn.  Fhamucle.  SubetintiT.  SubitantlTemeat. 

Ph«D.  PhéDideD.  Soj.  Stijet. 

Pbil.  Philosophie.  Soperl.  Saperlitir. 

Phryg.  Pbrrgiea.  Sid.  Sjnonyine. 

Pliji.  Pbiriqae.  Syuop.STni^qne. 

PIteD.  PléODaime.  Sync.  Sfoeope. 

Plur.  Pluriel.  Sjiil.  Syntaxe. 

Pliia-<]Q»parr.  Phu-qw^arralSyr.  Syriaqne. 
PoéL  PoëUque,  ou  poMlque- 

meol,  T.  Terme. 

Pol.  PolitiqM.  TbôtA.  Théologie. 

Pop.  Populaire,  on  popolaire-  Trad.  Traducteur  on  traJuc- 


TriT.  TriTW. 

Unlpen.  naipenonnel. 

V.Veibe. 
VéD.  Téoerie. 
V«lér.  TËt«rtnatr«. 
Vio,  Tldeni. 
Vil.  Ville, 
Voe.  Voratif 
Tocib.  Vocibuliire. 
Voy.  Voyei. 
Vnig.  Vulgiiremeot. 

Zool.  Zoologie, 

f"  pën.  Première  posonue. 
£•  pen.  Deniièmepertoone. 
S*  pen.  TroUIèmeperfoiuie. 


PoM.  PoMei^r. 

Potlt.  Pootir. 

Prat.  Pratique. 

Prie.  Prderidfut. 

Pr«p.  FrëpotlUoD. 

Préi.  Pfriiepl. 

Prêt.  Prétérit. 

Frim.  PrimiUrement. 

PrioG.  Principale. 

PriT.  Priratir. 

Procéd.  Prooédare. 

Proo.  Pronom  ou  pronomioal , 

ProDonc.  Proaoncei. 

Prop.  Propotlllon. 

Prot.  Prdiodie. 

ProT.  PrOTerbe,  prOTeriilale- 

Piyebd,  Piyetaoh^le. 

R.  Répoote. 

Il  ne  nous  reste  qu'an  root  à  dire  sur  l'emploi  des 
lettres,  et  nous  n'aurons  plus  à  nous  en  occuper. 

Les  Romains  se  servaient  de  capitales  pour  chif- 
fres. I,  V,  X,  L.C,D,  M.éuientlessepiëlémenls 
de  leur  numération  écrite,  et  ces  lettres  correspon- 
daient aux  chiffres  arabes  1 ,  S,  10,  SO,  iOO,  500, 
1000.  Ces  sept  caractères  leur  suffisaient  presque 
pour  représenter  tous  leurs  nombres.  Nous  disons 
qu'ils  leur  «u^iaieniprMque.car  au-delà  de  mille, 
ils  modifiaient  ces  mêmes  lettres  d'une  certaine 


hçcm  ;  ainsi  ils  ajoutaient  nne  barre  au-dessus  du 
C;  et  cette  barre  lui  donnait  la  valeur  de  emt 
mille  :  ils  leretoarnaientquelquefbis;  ainsi  QMC 
équivalaient  à  dix  milte.  Nous  ne  nous  servons 
plus  gu^de  ces  sortes  de  chiffres  au-dessus  de 
mille;  il  est  donc  presque  inutile  de  les  coniùltre, 
du  moins  pour  la  frénéraliié  de  nos  lecteurs;  mais 
ce  qui  lenr  importe  de  savoir,  c'est  l'usage  de  cette 
numération  jusqu'à  mille.  Quoique  un  peusuran- 
née,  l'imprimerie  l'a  cependant  conservée  dans  le 
chiffre  des  chapitres.  Au  reste ,  rien  n'est  plus 
tacile  à  apprendre.  Nous  allons  représenter  ces 
lettres  en  mettant  au-dessous  leur  vuleur  en  chif- 
fres arabes ,  de  cette  manière  : 

I,  II ,  III,  IV  ,  V,  VI,  VIÏ,  VIII,  IX,  X, 
1,2,  3,  4,   5,  6,    7,     8,     0,16, 

XX,  XXX ,  XL,  L ,  LX.  LXX ,  LXXX ,  XO,  C, 

20.   50,    40.50,60,    70,       80,     UO,iOO, 

D,      M,    eic. 
500.  1000,  etc. 

La  valeur  des  lettrés  numérales  réunies  varie 
selon  la  place  qu'elles  occupait,  puisque .  comme 
on  le  voit  dans  cette  table .  le  nombre  de  moindre 
valeur ,  placé  avant  un  nombre  plus  fon ,  s'eo  re- 
tranche, et  parconséquoitendiminDed'antaDtlik 
valeur;  et  quand  le  moindre  nombre  %n  placé 
aprèsie  plus  fort,  il  y  ajoute  sa  valeur.  Parexemple: 
IV  ^ale  5  moins  I,  c'est-à-dire ,  4  ;  et  VI  égale  5 
plus  1,  c'est-à-dire (î;  IX  égale  10  moins  I,  c'est- 
à-dire  9;  et  Xlëgale  10  plus  1,  c'est-à-dire  11; 
XL  égale  50  moins  10,  c'est-à-dire  40;  et  LX  égale 
âO  plus  10,  c'est-à-dire  60  ;  XC  égale  100  moins 
10,  c'e8t4-dire  90;  et  CX  égale  100  plus  10, 
c'est-à-dire,  110. 

AnciËnaemeol,ily  avait  quelque  différence  dans 
la  figure.  Pour  exprimer  1000,  on  mettait  deux 
CD,  et  an  milieu  uni,  en  celle  forme:  CI^;  pour 
500,  un  I  suivi  d'un  C  retourné':  13. 

AvantriniroductioD  des  chiflires  arabes,  lesFran- 
çais  représentaient  aus^i  les  nombres  par  les  mê- 
mes lettres,  et  de  la  même  manière  que  [es  Ro- 
mains, avec  celte  seule  différence,  qu'au  lieu  de 
lettres  capitales,  nos  ancêtres  se  servaient  de  let- 
tres minuscules,  qu'ils  appelaient  néanmoins  cliif- 
l'res  romains  ;  et  comme  ils  écrivaient  nx-vitigu 
pour  120,  tepi-vingii  pour  140,  kuit-vingu  pour 
quime-vingu  pour  500,  ils  écrivaient  vi"  au 
lieu  de  cxx  ;  i^ii"  au  lieu  de  cxl;  viii"  au  lieu  de 
elx;  XV"  au  lieu  de  occ  ;  mais  celte  connaissance 
l'est  nécessaire  qu'à  ceux  qui  auraient  besoin  de 
recourir  à  d'anciens  registres  ou  comptes. 

Nous  terminerons  ce  que  nous  avons  à  dire  stir 
cette  matière  par  une  curieuse  r^narque  de  Le- 
mare  sur  les  chiffret. 

Il  y  en  a  de  deux  sortes,  dit-ii,  les  chi^^I^es 
arabes  et  les  chiffres  romains. 


■chy 


GoogI 


c 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


181 


Les  premiers  ont  dix  élëments  ;  i ,  2 , 3, 4, 5, 6, 
7, 8, 9,  0.  Nous  De  savons  pourquoi,  ordioairemeDi 
dans  les  imprimeries,  it  ue  s'en  trouve  point  avec 
l'œil  de  capitales  ou  de  petites  capitales  ,  ce  qui 
lait  que  ces  chiffres  figurent  assez  mal  dans  les 
litres. 

Les  éléments  des  chiffres  romains  sont  des  lel- 
ires  capitales  :  I,V,X,L,C,D,H,  quisigni- 
aent1.&,10,  50,400,500,1000. 

Cette  dernière  numération  esta  pénible,  «  em- 
harrassée,  déloignéede  laperfectiondecélledes 
Arabes ,  qui  est  devenue  la  nôtre,  qu'il  faut  la  lais- 
ser tout  entière  aux  antiquaires,  aux  TristoliTu 
délerreuri  de  médailles  et  faiseurs  d'inscriptions. 

Comment  se  peut-il  faire  que  Pierre  Didol,  qui 
a  ré(<Hiné  tant  d'abus  typographiques ,  se  serve 
de  chiff'res  romains ,  et  de  la  manière  la  plus  évi- 
demment abusive?  C'est  ainsi  qu'il  numérote  les 
itaxime$  de  La  Bochefmcauld  : 

xux. 

On   n'at  jammt  li  heureux  ni  ii  mnlhetireux 
■  qu'on  te  Cimagine, 

CCXCIV. 


Il  en  imposable  d'aiini 
a  véritaùlementcetsé d'a\ 


e  seconde  fou  ce  qu'on 


La  plupart  de*  amis  dégoûtent  de  Camiiié ,  et  ta 
plupart  des  dévoit  dêgoâient  de  la  dévotion. 
CCCCXCVlll. 
L'envie dilre plaint,  etc. 

Nous  avons  pris  notre  temps,  et  nous'  a' 
calculé  que  ces  chiffres  en  lettres  signifient  49, 
394,449,  4m. 

A  moins  de  refondre  toute  cette  édition,  nous 
ne  voyons  de  remède  h  un  mal  aassi  grave  que 
d'ajouter  un  barème  qui  nous  évalue  les  537 
chiflres  des  Maaâmet  ;  car ,  en  conscience ,  Didot 
ne  peut  obliger  le  public  à  faire  sans  cesse  des 
additions  et  des  soustractions  qui  occuperaient  six 
fois  plus  de  temps  que  la  lecture  de  l'ouvrage. 
Eocore  faudrail-il  que  chacun  fût  susceptible  de 
les  faire.  (  Cour*  théorique  et  pratique  de  Umgue 
françaite ,  page  310 ,  édition  de  1807.) 


DES  SIGNES  OBTQOCnAPCIQtlES. 

It  ne  suffit  pas  d'écnre  chaque  mot  avec  les  ea- 
racièresqui  lui  conviennent  pour  croire  que  l'on 
sait  l'orthographe  ;  il  faut  connaître  les  signes  par- 
ticuliers qui  doivent  accompagner  ces  caractères  ) 
et  ils  sont  en  grand  nombre.  Dans  presque  toutes 
les  langues  on  emploicdes  signes  orthographiques. 
Ces  «ignés  sont ,  pour  ainsi  dire,  comme  autant  de 


lettres  qni  pourraient  être  ajoutées  k  l'alphabet , 
puisque  quelques-uns  de  ces  signes,  comme  les 
accent!  et  la  cédi/te ,  changent  le  son  de  la  lettre 
sur  laquelle  ou  sous  laquelle  ilsse  trouvent  placés. 

Ce  que  nous  nommons  signet  orthographiques, 
le  savant  Maugard  les  appelle  caraciiret  protodi- 
ques ,  parce  que,  dit-il ,  ils  indiquent  en  effet  des 
choses  qui  appartiennent  à  l'objet  de  la  proiodte; 
les  autres  peuvent,  du  moins  par  extension ,  être 
appelés  de  même ,  parce  qu'ih  serv«it  it  diriger 
la  prononciation  des  mots  écrits,  quoique  ce  soit  à 
d'autres  égards  que  ceux  qu'envisage  la  prosodie. 

Il  ya  :  i' des caracières prosodiques (T expression 
ou  de  simple  prononciation  ;  2°  des  caractères  pro- 

'iquet  d' accent;  Z'  des  caractiret  prosoi&quet 
de  quantité. 

Les  caractères  de  simple  prononciation  sont:  la 
cédille,  l'apostrophe,  le  (roil-d'unton  et  letréma. 

SB  LA  CÉDILUI. 

LacddiUcest  une  espèce  de  petit  c  retourné  que 
l'on  met  sous  le  c ,  lorsque,  par  la  raison  de  l'éty- 
m<^gte,  on  conserve  le  e  devant  un  a,  un  o  ou' 
un  u ,  etque  cependanlle  e  ne  doit  point  prendre 
la  prononciation  gutturale  qu'il  a  coutume  d'a- 
voir devaut  les  trois  lettres  :  a,o,  u.  Ainsi,  de  glace, 
glacer,  on  écrit  (/iaponi,  glaçon;  detnenacer,  me- 
naçanl;  de  France,  français;  de  recevoir,  repu, etc. 
Dans  ces  occasions  la  céiUlle  marque  que  le  c  doit 
avoir  la  même  prononciation  douce  qu'il  a  dans  le 
mot  primitif.  Cette  pratique  est  bonne ,  dit  Boin- 
villiers ,  parce  que  le  dérivé  ne  perd  pas  la  lettre 
caractéristique,  et  qu'il  conserve,  an  contraire,  la 
marque  de  son  oritjine.  Façade  et  glaçon  ,  par 
exemple ,  venant  4,e  face  et  de  glace ,  ii  est  naturel 
de  les  écrire  avec  un  c  plnt6t  qu'avec  un  ■.  Fran- 
(Ms  vient  de  France  ;  nous  effaçons ,  ta  reçus ,  il 
prononça,  yvesiasaX  de  effacer  .recevoir,  prononcer. 
Dans  ces  trois  derniers  mots ,  la  cédille  remplace 
un  e  muet  qu'on  a  supprimé,  car  on  écrivait  autre^ 
fois  nouf  effaeeons,  tu  receus,  ii  prononcea,  comme 
on  écrit  encore  gageure,  il  mangea,  etc.,  afin 
d'adoucir  le  son  du  g  dans  ces  mots. 

Nous  pensons  inutile  d'avertir,  avec  ce  Gram- 
mairien, que  c'est  une  faute  de  mettre  une  cédille 
sousiec  qni  précède  la  voyelle  e  ou  î ,  puisque  le 
c  ne  peut  avoir  le  son  dur  que  devant  a ,  o  ,  u. 

Du  Marsais  croit  que  ce  terme  cétUUe  vient  de 
l'espagnol  ee^lla,  qui  signifie  petit  c;,car  tes  Es- 
pagnols ont  aussi ,  comme  nous ,  le  c  sans  cédille , 
lequel  dans  ce  cas  a  un  son  dur  devant  a,  o,  u;  et 
quand  ils  veulent  donner  le  son  doux  au  c  qui  pré- 
cède l'une  de  ces  trois  lettres ,  ils  y  souscrivent  la 
cédille.  C'est  ce  qu'ils  appellent  C  coa  cedillu, 
c'est- Ji-dire,  C  aveceédille . 


.yCoot^Ie 


482  GRAMHAmE  FRANÇAISE. 

BB  i.'APeiraorna  okTBosKAïBiQuz. 


\Jaipottropke  onhographique ,  en  fjrec ,  en  litîi 
et  en  français,  ainsi  que  dans  d'autres  langues 
marque  le  retrancbement  ou  l'élision  d'une  voyelle 
ou  d'une  consonne. 

Les  poètes  latins  marquaient  sonvent  oe  retran- 
chement, qui  avait  lieu ,  s(»t  à  la  fin ,  soit  au  com- 
mencement d'un  mot,  par  une  apoitropkt  (1),  pour 
la  facilitédela  prononciation. 

L'apottropht  est  une  petite  virgute  (')  que  l'on 
met  au-dessus  de  la  place  qu'occuperait  la  lettre 
retranchée,  s'il  n'y  avaitpoint  d'apottroplie. 

Ainsi,  quand  les  Latins  supprimaient  Ve  de  la 
particnleiaicrrogaiivene,  jointe  à  un  mot  termine 
par  une  consonne ,  il  fillait  nécessairement  qu'ils 
l'etra Déliassent  ans»  cette  consonne  pour  adoucir 
la  prononciation.  Ils  écriraient  doncHifen',  tacen', 
ttiân',  pergin',  aiidin',  <cin',  ai»',  poli»',  $ann'  ? 
et  quantité  d'autres  expressions  semblables,  pour 
Dideme,laeetne,  dicisne,  pergisne,  aiu^me,sdtne, 
aitne ,  potisne,  saiime? 

Ils  supprimaient  encore  la  lettre  i  à  ht  fin  des 
mots  termiaés  en  ei ,  en  »  et  en  lu ,  devant  ceux 
qui  commencent  par  une  consonne ,  soit  pour  con- 
servée brève  une  syllabe  qui  serait  devenue  longue 
par  position,  soit  encore  pour  adoucir  la  pronon- 
ciation. On  trouve  donc  pu^navuRu'.omfu^iritiiiiu', 
dodu',  dignu.',  hn^ti',  pour  pugnavimia ,  ommbtu, 
uivui,  doclui  t  àignut ,  lon^u»,  etc. 

Ainsi  ceux  qoi  ont  déBniV apotlropht,  tignum  rn- 
jecia  vocaUi  (le  signe  d'une  voyelle  retranchée), 
n'en  ont  pas  dcmn^  une  définition  exacte,  puisque 
c'est  le  signe  du  retranchemeni,  non-seuleinent 
d'une  voyelle ,  mais  encore  d'une  consonne , 
rtHnme  on  vient  de  lovoir,  et  quelquefois  de  deux 
lettres,  comme  dans  acdpienduit,  heru'it.pro- 
fectu'tt,  lempv,'it,  etc.,  pour  acciiÂendum  eti,  herua 
eit,  profectutett,  lempiu  Ml,  etc. 

En  fiançait ,  l'apotinpke  est  le  signe  d'une 
voyelle  retranchée,  parce  qu'on  ne  retranche  au- 
cune consonne.  L'usage  veut  qu'on  écrive  :  gran^- 
chambre,  gran^  chère,  grand  chou ,  grand' croix, 
grand' Jaim,  grand' fêle,  graniSmcre,  grand'metie, 
grantCpeine .  grand'penr,  grand'pilié,  grand'rue, 
grtmdiaile,  grand'ioif,  grande  tante,  etc.  Mais  nous 
serons  de  l'avis  de  BoinvJllierB,qui  pensequ'il  serait 
lâeo  plus  convenable  de  dire  et  d'écrire  :  coici  la 
grande  cliambre  ;  J'ai  ^ail  grande  chère  (ou  bonne 
vhire)iilafailunegrandechtte;}avaitgrandefaim; 
j 'ai  grande  peine  à  vous  croire;  j 'ai  «u  une  grande 
peur;  il  me  fiût  grande  pitié;  prenez  la  grande  rue; 


{ I  )  Mungard  t  tort  da  Mi«  apoihittikt  da  mMcatin.  Il 
diinne  ponr  nlion  le  root  kitin  opoiiropiitu ,  d'où  11  Tient. 
Sani  douta  fl  «t  mnieiillii  eu  Utla;inifi  il  Tient  antilda  grec 
mtMtrpBfn.  qui  eit  biCD  da  fémlnlii.  L'AcadémIa,  d'alliann,  M 
iDot  Ih  lukwgnpbei ,  bnt  u  mot  dn  fémlolB. 


venez  dans  ta  grande  taUe;  non»  acont  grande  toif. 
l*s  mois  grand'croix,  gramCfête,  graniCmire, 
granitmene  et  grand'iante  demeurent  invariables, 
parce  qu'il  ne  s'agit  pas  d'exprimer  réellement  la 
grandeur  de  ces  cinq  substantif^.  On  dit  aussi, 
d'une  manière  absolue  :  voilà  grandchote  !  U  n'a 
pas  eu  gramf  chose  (1). 

La  suppression  des  voyelles  à  la  fin  des  mots  est 
plus  ordinaire  quand  le  mot  qui  snit  commence 
par  une  voyelle. 

L'e  muet  est  la  seule  voyelle  qui  s'élide  toujours 
devant  une  autre  voyelle  dans  la  prononciaiion ; 
mais,  dans  l'écriture,  on  ne  le  retranche  et  l'on  ne 
marque  ce  retranchemeni  par  l'apostrophe,  que 
dans  lesmonosyllabes:  ;e,ini;,  te,je,  ce,  te,  de,  ne, 
que;  dansptfiiçue,  lorsque  eijuiijue,  après  avoir 
dcjA  retranché  ta  lettre  ide  ce  dernier  mot.  Ve  final 
de  jutpc  s'élide  devant  la  préposition  à,  et  devant 
l'adverbe  ici.  J'irai  jusqu'à  Lyon;  leurs  cris  l' éle- 
vaient jusqu'au  ciel;  cet  arbre  s'élève  jusqu'aux 
niies.  Mais  il  est  permis  de  dira ,  surtout  en  vers  : 
jasquet  au  âel,  jusques  au  temple,  etc. 

On  fait  aussi  quelquefois  ce  retranchement,  et 
on  le  marque  par  l'apostrophe,  dans  ^uoi^iie,  quel- 
que,  entre,  presque  elconire.  Ailleurs  on  écrit  l'e 
muet  quoiqu'on  ne  le  prononce  pas.  Ainsi  l'on  écrit 
une  armée  en  bataille,  et  l'on  prononce  un  arini 
en  bataille. 

L'a  ne  doit  être  supprimé  que  dans  l'article  et 


(I)  C'est  à'tbnrd  par  affWgtotx  qae  nosbonialeui  nalpro- 

mcé  çnmd'chh-e .  grand'ptur,  p^tulfaim .  etc.  Ili  ont  TOdla 

cnialte  (]ue  l'orlhograpbe  ds  tes  mut*  fût  d'iccurd  mm  la 

Miclation,  et  iii  ont  écrit  gratid'ch^,  grand'penr,  grand' 

Quand  troll  fltlei  pisunt,  l'une  dit:  Cut  graiiâ'kenlt 

(U  FoiTini.) 

qnnlqn'il  l'aKll  repradant  d'«iprim«r  la  fnmâeur  te  la  Aire. 

dt  lu  peur,  it  la  faim,  de  la  honte,  et  que  hs  loiide  la  coa* 

cordance  eiigïaurnl  grande   chtre,  oommB   bonne  rhh'r; 

grandepnir,  comme  jmir  cruelle  ;  grande  falm.eamme  faim 

rUvoraalt  :  grange  honle ,  eomma  fmiste  honte.  Haii,  qnind 

ilijo'tialîniirartK'IelceadiTerianiMiaiitlb,  llanenHDqtiaiMt 

l'<ai  d«  faire  accorder  I  adjoctir  grand  aTco  cliacaD  d'eai  i  or 

V.t  driaient  :  J'ai  fait  une  tonne  Mre  :  j'ai  eu  une  Ir  Jt-grande 

Tirr  Je  (uij  lûiirmeiiW  de  la  plus  granité  faim,  de  la  plus 

andesalf;  nous  avom  demain  mit  grande  file  t  ils  ont  fait 

.  une  gronde  thoie  rj'ai  eu  ime  (frande  peine  itouseonratn- 

e,  etc.  Il  l'eniuit  que ,  il  l'on  aoTcnl  pai  lomlier  dani  l'arU- 

aire.oodail  rcHre  et  prononcer  :J'ai  fdil  grande  rUre;  n'o- 

i-couipos  grandehonteTJ'nlIONjDiirmJri  la  grande  route; 

a  une  grande  drmnnjtcaiton  de  parler  :  je  me  logerai  dont 

grande  chambre  :  it  a  choljl  la  grande  salle  de  la  grande 

alson:  quelle  grande  pnir  nons  avons  eue  ]  j'ai  grande  faim 

iJoTud'hui;  queile  grande  faute  J'ai  commise'.  Il  ne   ttul 

■leepler  da  cette  règle  qne  let  rooti  choia ,  cmix .  fa* ,  m^e, 

'  et  tonte ,  parce  que  quand  on  dit  i  j*  n'ai  poi  grand' 

ciiose,  on  ne  Tcnl  pni  énoDcer  qne  la  ehote  lolt  grande  oa  pe- 

et  quand  oq  dit  :  «"eil  un«  grand'frdz  r  e'eit  deMalw 

grand' fite  ;  ma  grand'mire  etieenue  i  aftaiu  i  la  grond'muie: 

ma  gronrf  lanle  tient  de  mourir,  on  ne  vent  p«i  eiprimer  la 

jp-andeurdelacroix.deiafi'le.da  lioUre.delaweM*   4«1* 

(  ffole  de  BoiNTiuiau.) 


,yG00g[' 


c 


iliius  le  pronoin  la  ;  comme  f  dîne  pour  la  âme  ;  je 
Femends  pour  je  la  entendt.  Les  prODOma  persOD- 
ncls  le,  la,  el  l'adverbe  là  ne  souffrent  pas  d'éli- 
sion  lorsqu'ils  sont  places  après  un  verbe.  Ane- 
lUi-le  ici  ;  conduitex-taen  ce*lieux;ira-hiilàavee 
vottsf 

Le,  la,  de,  que.  De  s'ëlidcDt  pas  non  plus  devant 
onze,  omième,  oui,  huit,  huitième,  huitaine;  le 
onze  du  mois  ;  la  onxième  heure  du  jour;  de  on%e 
en{anu,%l  en  ettmort  neuf;  de  vingl,il»'enre*U 
plut  que  onte  ;  le  oui  el  le  non  ;  le  huit  dit  mmt  ;  il 
eu  te  huitième  ;  j'attendrai  la  huitaine, 

L't  ne  se  perd  que  dans  la  conjonction  ri  devant 
if  et  ifi  :  l'il  vietit,  $'ilt  viennent;  mais  on  dit  ri 
elle  vient,  li  elle*  viennent. 

Vu  ne  s'ëlide  point  :  il  m'a  paru  étonné. 

Il  ne  nous  reste  plus  qu'à  faire  connaître  les  cas 
dans  lesquels  il  faut  retrancher  r« ,  et  faire  usage 
,' de  ï<^<Mrophe  dans  quoique,  quelque, enire^  pres- 
que et  «mire. 

L'e  final  de  quoique  s'élide  teulêfuent  (levant  il , 
e//e,  et  devant  UM ,  une,  employé  comme  adjectif 
prépositifjhorsâececas,  on  ne  retranche  pas  l'e 
devant  ua,  non  plus  qde  devant  les  autres  mots 
qui  commencent  par  une  voyelle.  Le  nuitre  de  la 
maiton  me  pariût  être  un  homme  généreux  , 
quoique  un  peu  fier,  (Voltaihe.) 

On  retranche  l'e  final  de  quelque  devant  vn, 
autre,  il,  elle,  comme  quelqu'un,  quelqu'une,  quel 
qu'il  wit,  quelle  qu'elle  loii.  Devant  tout  autre 
mot  il  ne  se  retranche  point:  quelque  aMteuraaeaaeé 
cette  abiurdûé. 

J'ivais  de  quelque  espoir  une  bible  jlincelle. 

{Mirope,  acte II, se,  3.) 

On  retranche  l'e  du  mot  entre,  lorsqu'il  sert  i 
coin[:oscr  un  aulre  mot  qui  commence  pw  une 
voyelle ,  comme  mtr'acu  (1) ,  $'enir'aid^ , 
Bors  ce  cas,  il  faut  l'e.  Let  vérilablet  taget  m 
entre  eux  rethrét  et  tranquillet.  L'e  final  de  presque 
ne  s'élide  que  dans  p-ei^u'ile;  horidelitonrécrii 
sans  élision  :  un  ouvrage  presque  achevé  ;  un  hatit 
presque  u>^. 

On  ne  doit  pas ,  en  écrivant ,  élider  l'e  mnet  de 
]a  prépositiou  contre  ;  ainsi  l'oD  écrit  sans  élision  : 
eontre-allée ,  conire-amirai,  contre-enquête,  contre- 
hermine ,  contre-ordre,  etc. 

Oui ,  LamoigDon ,  je  fuis  les  chagrins  de  la  ville  ; 
Et  contre  nw  la  campagne  est  mon  uniqae  adie, 
(BoiLEin,ÉpltreYIO 

Cependant  nous  trouvons  dans  Vollaîre  :  Ce  ne 
sont  point  da  édiu,  ce  totu  det  contr'ëdils  data  on 
ae  moqucttt  àrComtantinople.  liais  nous  ne  voyons 
pas  pourquoi  oo  ferait  une  exception  pour  ce  mot 
n'écrit-OB  pas  rona-e-épreuve.' 


DK  L'ORTHOGRAPHE.  »=» 

Malgré  l'autorité  des  bons  écrivains,  plusknrs 
imprimeurs  retranchent  mal  i  propos  l'e  àeeontre 
et  d'entre  devant  les  voyelles,  et  quelques  Gram- 
mairiens ont  converti  cet  abus  en  principe. 

On  trouve  même  dans  des  livres  :  viendrort'ilt 
itira-t'il  :  mais  ce  n'est  pas  le  cas  de  l'apoilrophe  ;  il 
n'y  a  point  là  de  lettre  retranchée;  le  t,  encesoo- 
casioiis,  n'est  qu'une  lettre  euphonique,  qui  serti 
empâcher  le  bâillement  prodoit  par  la  rencontre 
de  deux  voyelles;  c'est  un  Imtl-d'tcnîon  qu'il  faut  à 
la  place;  on  doit  écrire  viendra-t-ilT dira-t-iif  Par 
unabus  tout  contraire ,  on  imprime  vo-t-en  au  lieu 
de  va-t'en;  il  y  a  U  une  retranché, car  t'est  poor  te. 

jtfoi  et  lot ,  placés  après  un  impératif ,  s'élldoii 
de\'ant  en,  jamais  devant  y  :  donnex-m'en,  ta-l'en. 
Quoiqu'on  écrive  :  li  un  Aomme  le  prétente ,  n  elfe 
vieni,  etc.,ilneiantpasécrire  :  rion  iravaiJfeesn- 
m^ewemeni,  mais  ri  ton  fromiJI*  coarajeuKmeiil. 


(  I  )  Ce  BMt  ^ttit  l'dorire  mir'Mctrt ,  cir  U  ^nlBe  l'intu- 
laÔe  qoi  a'ecoOle  eatrt  ieux  attci  d'une  pitM  de  Uiéttre, 


Bo  nAiT-vvmtui. 

^'ousadoptons  ce  mot,  plnlAl  que  celui  de  tiretj 
parce  que  l'Académie  parait  avoir  voulu  kl  tran- 
cher la  question  enavertissant,  à  l'article  (iref,  que 
dam  le  tent  de  petit  Irait  horixontal  qu'en  fait  ait 
bout  de laUgne,qvandunmot  n'eit pat  fini,OHdont 
on  Kiert  pour  joindre  certain*  mou,  qui  propre- 
tiontcauiin'enfairequmt,taGrammttirient 
ditent  plat  souvent  rratl-d'iintm,  el  let  imprimenrt 
divitton.  Ainsi  voilà  trms  mots  ayant  trois  senslùen 
distinctset  bien  différents ,  qui  cependant  eipri- 
ment  une  mémecbose  d'après  ['Académie,  qui  au- 
rait dfi  nous  en  démontrer  la  nécessité.  ËxpliqUons- 
nous  donc  cela  à  nous-mêmes,  et  chercltons  te  mot 
irai  (-d'union.  Introuvable  I  il  n'existe  pas  dans 
l'^cadentie.  Recourons  ft  l'artide  trait.  Trait-ifu- 
nion  !  Voyez  Tiket.  Revenons  à  liret,  et  supposons 
qu'il  a  la  même  définition.  Nos  yeux  retombent 
Daiurel'iemeut  sur  le  mot  division,  notre  uniqne  es- 
pérance, et  nous  lisons  ;  t  Divition ,  en  termes 
d'Imprimerie(l),  est  synonyme  de  ttret,  parce  que 
le  tiret  lerJ  à  marquer,  àtajindes  Hgnet,  qu'un  mot 
est  i&visi.  »  Mais,  meirieurt  de  rAcadén^ ,  voilà 
une  définition  bien  différente  de  celle  du  tirel  ou 
irotl-d' union,  Il  nous  semble  même  que  ce  sont 
deux  dioses  l»en  distinctes.  Il  peut  arriver,  il  est 
vrai,  que  le  trait  de  divîrios  des  imprimeurs  soit 
en  même  temps  le  trait-^unîon  des  Grammairiens. 
I)  peut  tout  naturellement  arriver  que  le  mot  fd- 
tei-moi,  par  exemple,  soit  coupé  en  deux  parties, 
dont  l'une  finira  la  ligne  supérieure ,  et  TaulrB 
commencera  la  Ugm  inférieure  ainsi  :  .  .  faiiei- 


(  I  )  Pourijuol  un  I  msjniculc  t  fwprimrritf 


Google 


18* 

mot.  Il  est  ceriain  qne  le  tiret  du  mot  faitet-moi, 
exi^nt  un  trait-d'vnion,  même  dans  te  corps  de 
la  li^e,  sera  tout  à  la  fois-  et  trait-dunion  et  trait 
de  diVûi  on;  mai  s,  si  c'est  ud  mol  comme  habitation, 
dans  lequel  il  n'entre  point  de  tiret,  qui  soit  coupé 

par  la  moitié ,  ainsi  ; habiia- 

ïion  :  le  Grammairien  et  l'imprimeur  l'appelle- 
ront-ils  trait-d'union  ?  Pas  plus  le  Grammairien 
que  l'imprimeur.  Ce  n'est  doDc  pas  seulement  un 
lerme  d'imprimerie,  comme  vous  l'annoncez,  c'est 
un  terme  que  l'on  doit  définir  irait  ou  tiret,  nous 
n'y  tenons  pas  :  d'union ,  quand  il  sert  à  lier  en- 
semble deux  mots  ;  de  i^oraiion  ou  de  i&vition, 
lorsque  l'abondance  des  lettres  d'une  ligne  empê- 
che de  donner  le  dernier  mol  entier  dans  celte  li- 
gne. C'est  dans  cftlte  intention  que ,  prévoyant  la 
confusi<m  de  ces  deux  choses ,  néanmoins  si  diver- 
ses, Girault-Duvîvier  et  quelques  autres  avant  li 
ont  adopta  un  double  irait  dans  les  mots  qu'on 
partage  à  la  fin  des  lignes ,  au  lieu  du  frati  simple 
qu'on  y  emploie  ordinairement.  Au  moyen  de  ce 
signe,  il  prétendait  empêcher  qu'on  ne  confondit 
le  trait  simple  avec  ce  qu'on  appelle  le  (rait-ifu- 
nion  ou  de  division.  Nous  ferons  observer  que  Gî- 
rault-Duvivier  confond  ,  comme  V Académie,  le 
irait-if  union  et  le  trait  de  diviiion.  Nous  ne  savons 
plus  maintenant  ce  qu'il  entend  par  trait  simple  ; 
nous  avions  conçu  qu'il  comprenait  sous  cette  dé- 
nomination  le  trait  de  division  en  usa)>e  dans  l'im- 
primerie; nous  disons  en  usage  dans  l'imprimene, 
car  aujourd'hui  il  n'est  plus  permis  dans  l'écriture, 
même  dans  un  écrit  ëpislolaire ,  de  se  servir  du 
trait  de  séparation;  il  faut  que  l'œil  mesure  h  por- 
tée de  la  ligne  ponr  ne  pas  couper  un  mot.  Cela 
n'est  plus  reçu  ;  ou  supporte  plutôt  un  blaiic  de 
retendue  d'un  mot  ordinaire;  telle  est  !a  règle  du 
bon  luo'rfe.  Ce  n'est  pas  que  nous  voulons  dire  que 
ce  soit  absolument  une  faute  dé  ne  pas  se  confir- 
mer à  celle  règle,  mais  c'est  un  manquement  dont 
ne  se  rendra  pas  coupable  une  personne  de  bon 
goùl. 

Revenons  à  l'innovation  de  Girault-Duvivier. 
Le  moyen  peut  paraître  spécieux  à  quelques-uns; 
mais  nous  avouerons  que  ce  Grammairien  s'est 
trompé,  ou  qne  nous  ne  l'avons  pas  compris.  Ci- 
tons ses  propres  paroles  :  <  11  est  question  d'im- 
primer cette  phrase  :  quelles  §ens  sont-ce-làf 
titonlrce  finit  la  ligne.  Que  fera  l'imprimeur 
avec  l'ancienne  méthode  ?  il  mettra  sont-ce-, 
mais  on  ne  saura  si  ce  trait  après  ce  est  un  irait- 
d'tmion  ou  un  trait  simple;  lorsque  avec  ma  mé- 
thode   (il  écrit  mé-thode,  parce  que  mé  finit  une 
ligne ,  et  tkode  commence  la  ligne  suivante];  lors- 
t  que  avec  ma  méthode,  voyant  qne  j'ai  fait  usage 
*  d'un  seul  Irait ,  on  saura  tout  de  suite  que  c'est 
»  le  (roit-ifiinion  que  j'ai  voulu  employer;  ainsi  je 
»  garantis  mon  lecteur  d'une  faute  grave  ,  cai 
V  c'est  eo  Gominettre  une  que  d'omettre  le  trait- 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

d'union    quand  3  est  exigé ,  ou  de  s'en  servir 

quand  il  ne  l'est  pas.  > 

Non  ,  monsieur  Gipault-Duviner ,  vous  ne  ga- 
rantissez pas  votre  lecteur  d'une  feute  grave  ;  car 
:,  en  effet,  m  commefire  une,  et  cela  est  très- 
vrai,  tjve  d'omettre  le  trati-d'union  quand  il  est 
exigé,  ou  de  s'en  servir  quand  il  ne  l'est  pas,  nous 
vous  dirons  que  le  double  trait,  que  vous  proposez, 
pourrait  et  ne  saurait  être  utilement  employé 
que  dans  le  cas  oii  un  irait-tf  union  serait  néces- 
saire au  mot  qui  termine  une  ligne  et  qui  en  com- 
mence une  autre.  Nous  concevrions  que  le  mot  fai' 
tes-moi,  que  nous  avons  cité  plus  haut ,  terminant 
une  ligne  par  faites ,  et  commençant  la  suivante 
par  moi ,  ^t  armé  d'un  double  irait,  pour  avenir 
le  lecteur  qu'il  entre ,  non-seulement  un  trait-d'u- 
nion, mais  racore  an  trait  de  division,  dans  celte 
séparaiion  du  mot  ;  mais  nous  n'en  sentons  pas 
trop  la  nécessité ,  par  la  raison  que  c'est  une  dif- 
ficulté de  pliisà  mettre  au  rang  de  nos  trop  Innom- 
brables difficultés.  Les  savants,  d'ailleurs,  n'ign<^ 
rent  pas  cela;  etîlestinniilederefroîdirlezèlede 
ceux  qui  veulent  s'instruire  en  les  accablant  d'ex- 
pUcations  que  nous  réputons'presque  inntiles.Qnant 
à  la  manière  d'écrire  votre  mot  méthode  ainsi  :  mé- 
thode ,  finissant  une  ligne  et  en  commençant  une 
antre,  nous  nous  voyons  contraintsde  déclarer  que 
c'est  une  faute  grossière,  grammaticalement  et  ty- 
pographiquemcnt  pariant ,  car  il  n'entre  pas  de 
iroit-d'umon  dans  la  compostion  de  ce  mot  ;  ei 
lorsque  ce  mot  est  coupé ,  il  est  évident  que  cette 
coupurenepeut  être  marquée  que  par  un  trait  uni- 
que, qui  est  celui  de  division. 

Nous  aurions  voulu  ne  pasentrer  dans  cette  dis- 
cussion ,  mais  les  éditeurs  de  la  dernière  édition  de 
l'Académie  et  Girault-Duvivier  nous  y  ont  amenés 
forcément. 

Voyons  maintenant  ce  que  les  autres  Grammai- 
riens disent  sur  ce  signe  orthographique. 

Haugard  l'appelle  tirel,  diviiion etlraif-tTunioii 
tout  à  la  fois,  en  avertissant  néanmoins  que  les 
deux  dénominations  de  divition  et  d'union  sont 
contradictoires ,  et  cependant  toutes  deux  fon- 
dées. Et  voici  textuellement  les  explications  qu'il 
donne  à  ce  sujet;  elles  rentrent  tout-à-fail  dans  les 
nêtres. 

Qnand  un  mot  commence  à  la  fin  d'une  ligne, 
et  qu'il  finit  au  comm^ccment  de  la  ligne  sui- 
vante, ce  mot  est  réellement  divisé,  et  le  tiret  (nous 
préférons,  nous,  le  mot  triùt  parce  que  le  tiret  est 
tout  autre  chose,  comme  nous  le  démontrerons  par 
la  suite);  et  le  tiret  qu'on  met  au  bout  de  la  ligne 
a  été  regardé  par  les  imprimeurs  comme  lesignede 
cette  division/les  Grammai  riens  le  r^arden  t  corn  m  e 
le  signedel'uRtondesdeuxparties  du  mot  séparées 
par  le  fait.  Le  trait-iCunion  comme  le  Irait  de  sépara- 
tion, ou  de  division,  ce  qui  est  la  mêmecbose,  est  un 
petit  trait  horizontal  que  l'on  Sgure  ainsi  (•).  GTest  kt 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


18S 


thret  orthographique  de  la  plus  petite  dimension  ; 
car  nous  en  avons  un  plus  grand ,  et  qui  n'a 
point  le  même  usage.  Il  s'appi;lle  traii-d'union 
lorsqu'il  sert  à  lier  deux  motâ  ensemble,  et  trait 
de  liparalion  lorsqu'il  coupe  un  mot. 

Le  (rail-d'unton  sert  donc  à  unir  deux  mois,  de 
manière  qu'ils  n'en  font,  pour  ainsi  dire,  plus 
qu'un,  et  alors  il  n'est  plus  permis  de  les  séparer 
dans  le  discours. 

Quels  sont  les  usages  de  ce  caractère  orthogra- 
phique? Les  voici. 

I.  Lorsqu'il  u'y  a  de  place  à  la  fin  d'une  ligne 
que  pour  une  partie  da  mot  qui  va  suivre,  on  place 
au  bout  de  cette  ligne  la  partie  qui  peut  y  entrer, 
et  l'on  ajoute  le  trait  pour  avertir  de  chercher  le 
reste  du  mot  au  commencement  de  la  ligne  sui- 
vante. Ced  demande  quelques  observations. 

1*  n  neiauipasmetu-enae  lettre  unique  d'un 
motl  lafinde  la  ligne  pourporlerlereeteàlali- 
gne  suivante,  comme  a-lim«nl,  i-lourderie,  o-rai- 
ton,u-tdveriel.  Ilestcontraireà  l'unilédu  mot  dele 
diviser  ainsi  :  et  le  trait  sert  à  rétablir  cette  unité. 
Quand  il  ne  reste  donc  à  la  fin  d'une  ligne  que  la 
place  d'une  lettre ,  il  vaut  mieux  espacer  davan- 
tage les  mots  prëcëdents,  et  rejeter  la  lettre  initiale 
à  l'antre  ligne  où  l'on  aura  le  mot  ender. 

2*  Il  fiiut  bien  se  garder  de  diviser  les  lettres 
d'ouê  même  syllabe,  comme  ca-iue,  ind-igne,  ai- 
mot-j)liire,  dett-ruction;  on  doit  diviser  ainsi  ces 
mots  par  syllabe  entière  :  cau-ie,  indi-gne,  atmo- 
tpkère,  deitniC'tion.  Chaque  syllabe  se  prononce 
en  DBe  seule  émission ,  ce  qui  constitue  une  unité 
indivi»ble. 

n.  On  réunit  par  le  trait  les  radicaux  de  cer- 
tamsnM>t5composés,commearo«n-He^porle-maif 
teau,  tout-jniùtant,  etc.  Dans  un  sens  plusgéuéral, 
et  qui  sera  mieux  compris,  on  met  le  irait  entre 
les  parties  de  certains  mots  composés  :  un  lire- 
botle*,  un  tire-bùuchm,  peut-être,  etc.  Hais  c'est 
peot-étre  un  abus  d'employer  le  frait  entre  les 
mots  qui  sont  simplement  en  construction,  comme 
ou  devant,  au  dettotu,  au  detsut,  c'est  à  dire,  vit  à 
vit,  peu  à  peu,  etc.;  cependant  nous  dirons  que 
l'usage  général  est  d'écrire  ces  mots  avec  des 
traitt-tfitnton  ;  c'est,  dn  reste,  forthographe  de 
rAcadémie,  Il  semble  qu'on  ait  voulu  éviter  cet 
abus  du  Irait  dans  d'autres  cas  semblables,  et  l'on 
est  tombé  dans  un  autre  abus  en  ne  faisant  qu'un 
loat  des  mots  rapprochés  ;  on  a  écrit  auprèi,  autour, 
ensuite,  etc.;  et  il  hllait  écrire  au  prit  comme  au 
loin  ou  comme  de  prit  ;  au  tour  comme  au  bordoa 
oomme  au  tour  ;  en  tuite  comme  en  ordre  ou  par 
nùu,  etc. 

Il  y  a  des  mots  rapprochés  par  la  construction 
qnidcMvent  s'écrire  séparément  et  sans  lrail,qnand 
ils  oe  présentent  point  d'autre  sens  que  celui 
qui  résulte  dn  rapprochement  :  Recommander 
A  DiBD,  Poser  a  plomb,  Fentr  A  propos,  etc.  Hais 


s'ils  présentent  un  sens  unique ,  différent  de  celui 
du  rapprochement,  il  faut  les  écrire  en  un  seul 
tout  :  Dire  adied  à  ifuelqu'un  :  Ce  mur  a  perdutom 
APLOMB  :  Un  heureux  apropos. 

Il  feut  joindre  par  un  trait-d'union  les  noms  de 
nombre  composés,  tels  que  dix-sept,  dix-hiàt,  dix- 
neuf,  mngt-un,  vingt-deux,  vingt-troit,  etc.  ;  ^uoire- 
vinglt,  guatre^ingt-un,  ijitatre-vitigt-deux ,  deux 
cent-un,  deux  cent- (i«ud;, etc.,  etc. 

III.  On  met  un  Trait  après  le  verbe,quand  il  est 
suivi  du  pronom  qui  en  est  le  sujet ,  ou  des  mou. 
également  subjectifs  ee  et  on,-  pour  quelque  rai- 
son que  se  fasse  celte  transposition  :  Iraije?  Vien- 
drex-voutf  Que  fait-il?  Aussi  le  croyons-nout., 
Puitsei-tu  réussir!  S'y  attendiùent-eUesf  Était-ce 
moi?  Sont-cevos  livres?  E&t-ce  été  lui-même?  Que 
dit-on? 

IV.  Lorsque  ces  mots  il,  elle,  m,  sont  ainsi 
transposés,  après  un  verbe  terminé  par  une  voyelle, 
on  place ,  entre  les  deux ,  un  t  euplionique,  qu'on 
sépare  du  verbe  par  un  î"ratt,  et  du  sujet  par  un 
autre,  if  uime-t-eWe ?  Yiendro't-il?  Les  approuva- 
l-onl  Puisse-t-il  se  désabuser! 

V.  Quand  après  les  premières  et  secondes  per-  - 
sonnes  de  l'impératif,  il  y  a  pour  complément  l'un 
des  mots  moi,  toi,  nous,  vous,  le,  la,  les,  leur,  en,  y  , 
on  le  joint  au  verbe  par  un  Trait;  l'on  met  même 
un  second  Trait,  s'il  y  a  de  suite  deux  de  ces  mots 
pour  complément  de  l'impératif  :  Bonnemoi:  Dé- 
pickex^out:  Flattons-nous-en:  Transporlearvous-y: 
Âccordex-ta-teur  :  Eendt-le-tui.  On  écrit  failes-moi 
lui  parler,  et  non  /"ailei-moi-iuî  porter;  parce  que 
Uâ  est  complément  de  parler,  et  non  pas  de  faites. 

Il  ne  faudrait  pas  encore  mettre  de  Trait  entre 
faitet  et  mot  ;  parce  que  moi  n'est  pas  complément 
de  faitet,  mais  le  sujet  de  la  proposidon  indéfinie 
et  subordonnée  moi  lui  parler,  qui  équivaut  à  tfue 
je  lui  parle. 

Toute  deuxième  personne  de  l'impératif  qui  n'a 
pas  de  I  final,  en  prend  no,  par  euphonie,  devant 
en  et  y,  pourvu  que  ces  deux  mots  forment  im  sens 
indivisible;  alors  on  place  t,  qui  est  tout  eupho- 
nique et  nen  qu'euphonique,  entre  deux  trotif- 
d'union,  et  l'on  écrit  vas-y  pour  va  y;  va-i  en  cher' 
cher,  pour  va  en  chercher;  porte-t-y,  porte-s-en, 
pour  porîey,  porte  en.  Cette  orthographe,  nous  en 
conviendrons, est  analogueà  celle  de  va-i-tf,  aime- 
t-elU;  mais  est-elle  bien  harmonieuse?  est-ce  bien 
là  véritablement  de  reu;)fconte  ?  Nous  n'osons  nous 
répondre  à  nous-mêmes. 

VI.  On  attache  aussi  par  un  trait  au  mot  précé- 
dent  les  particules  post-positives  ci,  là,  çà,t^;  par 
exemple  :  ceux-ci,  ce  livre-là,  oh-çà,  tuti-dà.  On 
écrit  cependant  de  çà,  de  là,  venex  çà,  il  ira  là.  sans 
trait,  parce  que  çàN  là,  dans  ces  exonples,  sont 
des  adverbes  et  non  des  particules. 

I  VII.  On  met  un  trait  entre  les  pronoms  et  l'ad- 
jectif m^e  ;  moi-m^e,  nous-mimes,  etc. 

^ioog  le 


186  *         GRASIMAIRË 

Écrivez  :  cet  atiieur4à,  celte  hiitoire^à,  parce  que 
reucUtique  là  est,  pour  aiosi  dire,  ideoiilié  avec  les 
mots  auteur  et  histoire;  mais  il  faut  écrire  :  c'est  là 
un  beau  trait!  Que  ditet-vout  là?  Vous  avez  dor.né 
là  lin  grand  exemple  de  justice,  etc.;  parce  que,  dans 
ces  profiosilions,  le  mot  là  n'est  pas  un  mot  indis- 
pensable ;  il  n'y  esl  employé  que  par  une  sorte  de 
redondance,  et  pour  donner  plus  de  force  et  d'é- 
Derfpê  au  discours.  (Buimidlier»,) 

On  supprime  assez  génëraleœenl  aujourd'hui  le 
trait-d'union  entre  l'adverbe  tris  et  le  mol  qui  le 
modifie,  mais  nous  ne  sommes  point  de  l'avis  de 
l'autear  précité ,  qui  t^t  un  crime  de  l'ajou- 
ter. Sans  doute  on  ne  pourrait  pas  écrire  bien-ma- 
lade, bien-verlueux ,  il  fout  bxenmalade,  bien  ver- 
tueux ;  mais  le  mot  tris  est  uni  plos  intimement  par 
le  sens  au  mot  auquel  il  se  rapporte  que  celui  de 
bien,  et  c'est  en  foveur  de  cette  intimilé  qu'il  est 
permis  d'écrire  tris-iàmable  et  frèi  aimo/'fe.  Nous 
dirons  seulement  qu'il  faut  de  runiformiié  dans 
le  discours,  et  que  ce  serait  uoe  foute  d'écrire 
très-beau  dans  un  endroit,  et  très  beau  dans  un 
autre.  Quand  on  a  adopté  une  or Uiographe,  quelle 
quelle  soit,  il  fout  la  suivre  scrupuleusement  et 
sans  variété. 

Mais  voici  une  remarque  que  nous  nous  garde- 
ronsbien  d'omettre  :  elle  est  encore  <la  Grampiai- 
rien  do3t  nous  venons  de  parler. 

On  a,  dil4l,  coutume  de  joindre  par  iiR  trait- 
t^'uniortles  pronoms  persongelset  les  verbe&dontils 
sont  les  compléments  directs  ou  indirects ,  comme 
aimont-noits;donnot»nouidubon  temps;  pardonnez' 
vous  les  uns  aux  aiiiret.-procure^moi  ces  livres;  en- 
voyes-twus-let;  failes-moi  lui  parler ,  etc.  Nous  re- 
gardons comme  un  abus  l'emploi  du  (mit,  lorsque 
les  pronoms  personnels  placés  après  les  verbes  en 
sont  les  compléments  soit  direcis, soit  indirects;  nous 
pensons  qu'il  vaut  bien  mieux  écrire:  ^iniortinoiu; 
donnont  nous  du  bon  temps;  pardamiet  vous  les  uns 
auxautres;  procura  moi  ces  livres;  envdyex  nous  les; 
faites  mot  lui  parier.  1°  A  quoi  bon  multiplier  sans 
sujet  les  iraiu- d'union?  ^  Donnons  nous  du  bon 
temps,  n'offre-l'il  pas  cinq  mots  bien  distincts? 
ô'  Si  nous  mettons  un  (rail  dans  ces  proposi- 
tions ;  Dovnons-nous  Hu  bon  temps  (ce  qui  signifie 
dùmions  du  bon  temps  à  nous)  ;  pardonnez  vous 
les  uns  auo;  autres  (ce  qui  signifie  pardonnez  à 
vous  les  uns  aux  autres);  comment  les  distin- 
guera-t-on  de  ces  propositions  inierrogatives  t 
iùmons-nous  nos  semblidilei?  donnons-nous  ce  aue 
nous  pouvons  donner  ?  pardonjtez-vous,  quand  vous 
pouve»  le  faire?  Il  ne  faut  employer  le  frail-d'union 
que  dans  certaines  for/nes  verbales  ;  celles  oîi  le 
sujet  est  placé  après  son  verbe,  comme  irai-jc? 
viendras-ta?  Dieu  esl  juste!  aussi  espérons-nous  en 
lui,  etc.  C'est  dans  ce  cas  seulement  que  le  verbe 
et  le  pronom  semblent  ne  foire  qu'un  niâme  mot. 

Nous  entrons  tout  à  foit  dans  la  rjiisun  de  BoÎDr 


FRANÇAISE. 

villiers ,  mais  nous  n^  pouvons  nous  emp^er  de 
la  qualifier  d'un  peu  minutieuse. 

Le  consciencieuit  Lévizac,  qui  ne  ménageait  pas 
plus  l'Acadénùe  de  180i  que  nous  me  sommes  portés 
a  ménager  celle  de  1835,  termine  son  article  sur  le 
(roit-iJ'tinioR  par  cette  note  : 

Nous  devons  prévenir  que  l'Académie  écrit  les 
mots  composés  des  prépositions  entre  et  conlretan- 
tâl  avec  ua  tiret  et  tantàt  sans  tiret.  Sur  tous  ces 
mots  on  doit  avoir  recours  à  son  Diciionniùre, 

Nous  avons  nous-mêmes  voulu  profiierde  l'aver- 
tissement pour  informer  nos  lecteurs  des  cl^ange- 
ments  qui  avaient  pu  s'opérer  de  la  part  de  l'Aca- 
démie, dans  l'intervalle  des  deu^  époques,  et  nous 
avons  lu  dans  l'itUiion  de  1835  :  costr«-6(4af(Mr  et 
contrefaire;  conti-e-lettre  et  conlrefaçoh,  etc.  Exa- 
minons le  sens  de  ces  mots  pour  en  juger  l'or* 
thographe.  Que  signifient  contrç-balancer  pt  «m- 
Irefaire?  ConVre-balancer ^  nous  dit  ï Académie,  se 
dit  de  deux  forces  opposées  qui  se  heurtent  par 
conséquent  l'une  contre  l'autre;  contrefaire^  c'e«l 
iniiier  ou  falsifier,  a»  préjudice  de  quelqu'iw, 
contre  quelqu'un.  Qu'enteud-on  p^conlr^teffrif 
Un  acte  secret  pqr  lequel  on  djtrqge  çn  tom  iw 
m  pariie  à  ce  qui  est  s{\puli  dans  m  fTenmf  acte 
public.  ISous  devrions  supprimer  le  mol  pudlin  de 
la  déânition  de  [Académie;  car  il  peut  WW  bien 
y  avoir  une  çontre-ieflre  pour  un  «ctp  privé  que  pu- 
blic. Que  veut  dir^  ici  le  mol  déroger?  aller,  ngir 
contre.  Qu'entend-gn  enfin  par  conlrtfaçm?  C'est 
l'aciion  de  copitr^  i'inûler,  de  fabrviuer  me  chose 
au  préjudice  de  Cflniqui  a  le  droU  exclusif  de  lu  faire 
fabriquer.  Ces  mots  au  préjudice  signifient41$  gutre 
chose  que  cçnire?  non  sans  dôme.  PoanjitQi  n'vYoii' 
pasécntiouspeQmpt$unilbrmément?Peqne)le  uti- 
lité deYicnt  letrfdt-d'mian,  si  Xqu  ne  l'emploie  p»B 
dans  tous  les  inois  mmfQséRi  II  ne  3^1  pluf  qn'à 
embarrasser. 

A  la  nomencl^nre  des  mots  qoi  commençait 
par  la  préposition  qiira,nou9lroi)VQni  également  ' 
eniremeu  et  entre-ligne  ;  mtreeouptr  et  entrfb^ 
1er,  etc. ,  etc.  Noih  ne  signalerons  pas  un  plus 
grand  nombre  de  ces  contradictions,  afin  (|e  pe 
point  lasser  la  patience  de  nos  lecteurs. 

Les  lexicographe* ,  il  est  vrai,  ne  sont  nulle* 
ment  d'accord  entre  eux  sur  la  matière  qui  vient 
de  nous  occuper;  mais  Wa'dlij  conseille  de  sup- 
primer le  iratl-d' union  dani  les  mots  compo- 
sÉs,  ^ouuat  qv'on  pe  ferait  m  cela  que  ea  qu'ira 
a  déjà  foit  pour  nue  grande  partiede  ees  mois,  et 
:  que  ce  ^rait  imiter  les  Greoa  et  leà  Latins,  qui 
'.  n'ont  pas  employa  le  trMird'tawn,  quo^ue  tears 
langues  fussent  pleines  de  mou  composés.  Wailly, 
enmanifesiantlêdéiurdâ  cette  sapprËSsian,et  en 
s'appnyant  de  l'exemple  des  Grecs  et  des  Latiu, 
n'a  pas  réfléchi  que  ceeanciens  neomservaieBt  pas, 
cnnune  nous,  les  deux  mou  dans  lontaleur  pureté 
orthographiqae ,  maii  qu'ils  lea  Sndaioit  tel- 


,v  Google 


DE  L'ORTHOGRAPHE.  187 

lemebt  Tun  dans  l'autre  qne  le  premier  ëtaît ,  i     Autrefois  on  se  servait  (lu  iréma,  (]iu  serait  lu- 
•i  dire,  presque  entiërenient  défiguré,  et   jourd'hui  condamné  à  lion  droit,  dans  tes  n 


que  du  second  il  ne  restait  ibrt  souvent  guère  plus 
que  la  terminaison.  D'ailleurs,  si  nous  supprimons 
cbez  nous  le  trait-d'tuiion,  le  génie  de  notre  laugue 
n'exigerait-il  pas  que  nous  missions  souvent  à  sa 
place  une  apouropke  ?  par  exemple ,  nous  écrivons 
amtre^etaie  :  en  retranchant  le  trait-d'union,  il 
fondrait  écrire  conir'êpremie,  comme  le  mot  con- 
tt'édit  de  la  phrase  de  Voliiùre,  que  nous  avons  cité 
plus  haut.  Conservons  au  contraire  et  mettons 
paitODt  le  irittt-d'unîon  dans  les  mots  composés , 
parce  qu'il  sert  à  mieux  faire  ressortir  la  compo- 
siiion  du  mot. 


bu  TEtUA  OD  m  L&  MÉiin. 

Le  (râ)ui,quW  appelle  staisidUrise  {1}  et  dont 
voici  la  Bgure  ("),  consiste  en  deux  points  dispo- 
sés horizontalement,  que  l'on  met  sur  les  seules 
voyelles  a,  t.  u,  pour  indiquer  que  ces  lettres  doi- 
vent être  prononcées  séparément  de  la  voyellequi 
les  précède  immédiatement;  et  avec  laquelle,  sans 
]e  tréma,  dles  feraient  ou  unédiphthongue,  ou 
au  moins  te  signe  composé  d'une  voix  simple. 
11  faut  placer,  par  exemple,  nn  Jr^nia  sur  la  voyelle 
^dans  les  mots  suivants:  UraU,  ciguë,  aiguë; 
ambiguë ,  etc.,  parce  que  ces  tn»s  derniers  mots 
sans  ce  trima  se  prononceraient  comme  figue , 
brigue,  tnirt^ue,  ce  qui  défigurerait  entièrement 
leur  prononciation.  Le  trétna  est  aussi  d'absolue 
nécessité  sur  amti^uïiéelcoKtiywlé.  Parlaméme 
raison  les  mou  qui  suivent  prennent  un  tréma: 
meux,  ûatn,  comcider,  laïque.  Moue,  mosaïque, 
luâf,  kérçâde,  héroïque,  kêroùu,  haîr,  ouï  (entendu) 
païen,  proiai^ue.Zaïre,  etc. Nous feronsobserver 
qtieï Académie  A  nomenclature  poifot ,  d'où  elle 
renvoie  ù  païen.  Puisque  V Académie  donne  deux 
orthographes  à  ce  mot ,  on  est  en  droit  desuppo- 
ser  qu'elle  lui  prête  ég:alement  deux  prononcia- 
tions. Si  nous  ajoutons  le  A-énu  sur  l'i  de  païen , 
c'est  pour  que  Ton  prononce  pa-ien  :  mais  si  d'a- 
près l'Acadénùe,  on  peut  écrire  paifen  par  un  y , 
partant  de  ce  pnncipe  que  l'y  enire  deux  voyelles 
équivaut  à  deux  i  dans  ta  prononciation ,  il  faut 
prononcer  le  mot  pagen  del' Académie,  comme  s'il 
y  aviait  pai-ien;  n'écriton  paspi^i,  pour  faire  pro- 
noncer poî-i*  Cependant  il  est  bien  certain  que 
personne  ne  prononce  pai-înt.  —  Il  faut  encore 
mettre  un  Irèma  sur  la  voyelle  it  dans  les  mots 
Antinoût ,  Arrkélaûi ,  Etaâ,  Saâi,  etc. 


(■)  DHiVK  tffnifte  Arfrion.  Ce  mot  rignt  da  «rte  îi^^r», 
ie  Mte.  La  dl^rte  ■  1t«a  qaeMl  on  ftft  dmi  ifflabei  iTune 
HoleijUic.  —  ÏMniaTiMildii(r«ei|BR;isttnK,  piraeqm 
iMdnu  ^<Qt)  qn'Do  m*l  lor  In  voyeU*»  qai  le  reçuiimt  rw- 
Il  ea  quelque  lorte  ^r  leur  forme  b  deui  petit*  troiu. 


étendue,  vue,  iiaïue,  charrue,  due,  reçue ,  connue, 
et  dans  beaucoup  d'autres  mois  semblables. 

Le  tréma  serait  tout  à  tait  déplacé  sur  les  mots 
citoïen ,  pa'isan ,  einploîer,  essaïcr,  ennuier,  etc., 
parce  qu'ilobligcraitù  prononcer  n(o-ien,pa-tJan, 
emploier,  esm-ier,  emiu-ier,  eic,  tandis  que  la 
véritable  prononciation  de  ces  mou  est  ntoi-îen , 
I,  emptoi~ier,  eaai-ier,  «mui-ier;  aussi  les 
écrit-on  avec  un  y  qui  tient  la  place  de  deux  i  : 
citoyen,  paijtan,  employer,  ettayer,  ennuyer,  etc. 

Lorsqu'tine  des  deux  voyellts  peut  être  accen- 
tuée, le  tréma  estinutile,  et  l'accent  est  de  rigueur. 
Vous  écrirez  donc  :  poile,  poime ,  Israétile,  athOt- 
me,  Briséit,  Danaé,  Cruioi,  etc.,  et  non  pas 
poit€,  poàne,  braëliie ,  ath^tme ,  etc.  Cependant 
les  éditeurs  de  VAcadémie  n'écrivent  que  poète, 
étpoëme.  Il  y  a  bien  une  petite  contradiction  pour 
pûétereatiu  orthographié  par  un  accent  aigu.  À  leur 
mot  poêne  ils  donnent  encore  une  explication,  et 
la  voici  :da}U  ce  mot  tt  tes  dérivés,oelê,  ou  i, 
forment  deux  lytlabet  en  ven  et  dans  le  rfitcotcrt 
toalenu.  Ils  ne  forment  donc  qu'une  seule  syllabe . 
en  prose,  et  dans  la  prononciation  ordinaire?  A 
quoi  sert  donc  le  (renia  dans  ces  deux  dernières 
circonstances  ?  Nous  abandonnons  ces  réflexions  i 
bos  lecteurs. 

On  n'est  pas  dans  l'usage  de  mettre  le  tr^ma  sur 
t'a,  ni  sur  l'o;  c'est  un  tort  grave.  Comment  dé- 
montrer dans  l'orthographe  la  diiférence  qu'il  doit 
y  avoir  dans  la  prouODciation  de  arguoni ,  argua  , 
et  dans  celle  de  narguoni,  nargua  ?  On  prononce 
gu-oni  gu-a  dans  le  premier  cas,  et  guont  gua,  par 
une  seule  émission  de   la  voix,  dans  le  second. 

Rien  n'indique  qne  les  lettres  </ia  lorment  deux 
syllabes  dans  remédiiUile ,  et  n'en  forment  qu'une 
dans  le  mot  diable  ;  et  tout  le  monde  prétend  que 
diii61en'estque  de  deuxsyllabes:  on  nous  excusera 
de  ne  pas  nous  montrer  de  l'avis  de  tout  le  monde, 
parce  que  nous  ne  sentons  nullement  la  nécessité 
de  cette  exception.  L«s  Latins  prononçaient  pro- 
bablement ^-a-bo-lui;  nous  ne  voyons  pas  pour- 
quoi nous  ne  prononcerions  pas  di-a-ble,  comme 
nous  disons  iti-a-dème. 

mt  ACCEim. 

Il  fautbien  se  garder  de  confondre  ce  que  nous 
allons  dire  sur  les  accents  imprimés ,  avec  ce  que 
nous  avons  dit  page  71 ,  en  tiaitant  de  l'acccnl  vocal 
des  personnes  ou  des  provinces, 

h'accent  grammatical ,  et  c'est  de  celui-là  qu'il 
va  être  question,  est  une  petite  marque  qui 
se  met  sur  une  sylkbe,  sur  une  voyelle,  soit 
pour  indiquer  l'élévation,  l'abaissement  (hi  le  pro- 
longement de  la  voix  sur  certaines  syllabes ,  soit 
pour  faire  connaître  la  prononciation  ou l'ortbo* 

C 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


188  GftAMMAlRE 

graphe  (le  la  syllabe  ou  de  la  voyelle  sur  laquelle 
il  est  posé,  soit  «nfÎD  pour  distiDj^er  leseus  d'un 
moLd'avec  celui  d'un  autre  motqui  s'écrit  deméme. 

N'oublions  pas  qu'il  n'est  question  maintenant 
de  lieo  de  prosodique ,  mais  simplement  des  trois 
signes  dont  od  surmonte  les  lettres  dans  l'ëcriture 
pour  indiquer  chacune  des  trois  variations  du  ton  ; 
ces  signes  sont  :  l'accent  aigu,  qui  se  marque  de 
droite  à  gauche,  ainsi  :('),  l'accent  grave;  qui  se 
note  de  gauche  à  droite,  ainsi:  ('},  et  l'accent 
circonflexe,  qui  se  forme  par  la  réunion  des  deux 
précédents ,  ainsi  :  (*). 

Quelques  Grammairiens  ont  voulu  adopter  le 
irjma  comme  une  quatrième  sorte  d 'accent  ;  c'est 
un  tort  :  s'ils  avaient  réfléchi,  ils  anraient  reconnti 
que  le  tréma  ne  modifie  en  aucune  manière  le  son 
de  la  lettre  qu'il  surmonte  :  pour  qu'il  y  ait  nccrat, 
il  fautquele  signe  orthographique  soit  susceptible 
de  changer  le  son  d'une  voyelle.  Il  est  vrai  que 
YaccenLgrave  ne  produit  pas  toujours  cçt  effet; 
par  exemple ,  il  ne  modifie  nullement  le  son  a 
dans  à ,  préposition ,  mais  il  donne  un  son  diffë- 
i^nt  à  l'e,  lorsque  cet  e  doit  être  prononcé  ouvert, 
comme  dans  père;  tandis  que  le  trénut  ne  dtver^- 
fiant  jamais  la  modulation  de  la  lettre  au-dessus 
de  laquelle  il  est  placé,  n'est  jamais  qu'orthogra- 
phique. 

Voici  l'usage  que  nous  Eaisoos  des  accents  or- 
thographiques : 

Far  un  effet  de  ce  concours  de  circonslancea , 
qui  fonnent  insensiblemnit  une  langue  nouvelle , 
nos  p^^s  nous  ont  transmis  trois  sons  différents 
qu'ils  éoivaient  par  la  même  lettre  «.  Ces  trois 
sons ,  qui  n'ont  qu'un  même  signe  ou  caractère , 
sont  .*  i*  l'e  ouvert,  comme  dans  fer,  Jupiter ,  la 
mer,  l'enfer,  etc.;  2°  l'e  fermé,  comme  dans  bonté, 
charité,  etc.;  5°  l'e  muet,  comme  dans  les  monosyl- 
labes me,  te,  se,  le,  ne,  de,  et  dans  la  dernière  syl- 
labe de  donne,  ame,  vie,  etc.  Voilà  tKm  sons  dif- 
férents qui  se  trouvent  dans  ce  seul  mot  :  fermeté; 
l'e  est  ouvert  dans  la  première  syllabe  fer,  il  est 
muet  dans  la  seconde  me,  et  il  est  fermé  dans  la 
troisième  té.  Ces  trois  sortes  d'ese  rencontrent  en- 
core dans  d'autres  mots  écritsd'unemanièrediffë- 
rente.comme netteté,  évéque,  sévère,  repêché,  etc. 
Il  y  a  encore  un  quatrième  son  bien  distinct  de 
ceux-ci,  c'est  celui  de  l'e  moyen. 

Nous  avons  déjà  dit  ailleurs  qu'on  n'admettait 
qu'un  e  muet,  mais  qu'il  y  en  a  cependant  deux  fort 
caractérisés; car  le  son  de  l'e  dans  me,  le,  te,  etc., 
est  pins  appuyé  que  celui  qu'il  a  dans  donne,  ame, 
vie.  Souvent  cette  difiërence  de  son  se  rencontre 
dans  le  même  mot,  comme  dans  rebelle ,  repartie, 
redoute,  etc.,  où  le  premier  e  et  le  dernier  n'ont 
pas  tout  à  lait  le  même  son.  On  n'a  point  inventé 
de  signe  pour  marquer  cette  différence,  on  a  eu 
lort  :  ce  n'e»t  que  par  l'uisage  qu'on  peut  l'appren- 


FKANÇAISK. 

dre  ;  ce  qui  n'est  pas  une  petite  difficulté,  surtout 
pour  nn  étranger. 

Les  anciens  n'ont  pas  négligé  comme  nous  ces 
nuaaces  délicates.  Elles  ont  occupé  les  plus  grands 
hommes  de  la  fameuse  Rome ,  parce  qu'elles  sont 
le  fondement  de  l'art  oratoire,  qui  conduisait  aux 
grandes  places  de  la  république.  Gicéron,  qui  d'ora- 
teur devint  consul,  compare  ces  exactitudes ,  qu» 
nous  avons  trop  regardées  comme  des  minuties, 
Buxracine8desarbres:c<Elle9nenousoiTrent,dit'il, 
>  rien  d'agréable  ;  mais  c'est  de  là  que  viennent  ces 

*  hautes  branches  et  ce  vert  feuillage,  qui  font  l'or- 
B  nementdenoscampagnesiet  pourquoi  mépriser 

*  les  racines ,  puisque ,  sans  le  suc  qu'elles  pré- 

*  parent  et  qu'elles  distribuent,  vous  ne  sauriez 
»  avtnr  ni  les  branches  ni  le  feuillage  ?  * 

Il  y  a  bien  de  l'apparence  que  ce  n'est  qu'insen- 
siblement que  l'e  a  eu  les  différents  sons  dont  nous 
venons  de  parler.  D'abord  on  conserva  le  caractère 
qu'on  trouva  établi,  et  dont  la  valeur  ne  s'éloignait 
jamais  que  fort  peu  de  la  première  institution. 

Mais  lorsque  chacun  de  ces  divers  sons  de  Te 
est  devenu  une  voix  particulière  de  la  langue,  on 
aurait  dû  donner  à  chacun  un  signe  propre  dans 
l'écriture.  Pour  suppléer  à  ce  défaut,  on  s'est  avisé 
de  se  servir  des  accenti  vers  le  milieu  du  XV*  siècle, 
lorsqu'on  cessa  de  foire  usage  des  caractères  go- 
thiques; et  l'on  a  a*»  que  ce  secours  était  suffisant 
pour  dûtinguer  dans  l'écriture  ces  trois  sortes 
i'e,  qui  sont  si  bien  marqués  dans  la  prononciation. 

Cette  pratique  ne  s'est  introduite  que  lentement 
et  n'a  pas  été  d'abord  suivie  avec  bien  de  l'exac- 
titude :  mais  aujourd'hui  les  imprimeurs  et  les 
écrivains  sont  exacts  sur  cet  article  ;  et  de  même 
que  le  point  est  essentiel  à  l'i,  il  semble  que  l'ac- 
cent soit  devenu,  à  plus  juste  titre ,  une  partie  es- 
sentielle de  l'e  fermé  et  de  l'e  ouvert ,  puisqu'il  les 
caractérise. 

1*  On  se  sert  de  l'accent  aigu  pour  marquer  le 
son  de  l'e  fermé  :  bonté ,  charité,  aimi. 

3*  On  emploie  l'accent  grave  sur  l'e  ouvert:  m- 
cis,procis,  succès. 

Les  e  fermés,  les  e  moyens,  et  les  e  fort  ouverts 
ne  prennent  d'accent  que  lorsqu'ils  terminait  la 
syllid}e:  dé-ci-dê,  pi-re,  fe-ni-tre;  il  s'ensuit  qu'il 
ne  faut  pas  mettre  d' accent  sur  e  dans  les  mots 
exiger,  Alexandre,  terre,  succession,  etc. 

La  lettre  '  ,  à  la  fin  d'un  mot ,  n'empêche  pas 
qu'on  ne  donne  i  ce  mot  le  son  qui  lui  est  propre: 
bontés ,  succès ,  etc. 

Quand  l'e  est  fort  ouvert  on  se  sert  de  Caceent 
circonflexe:  bête,  tête,  tempête,  même,  etc.  Ces  mois 
qui  sont  aujourd'hui  ainsi  accentués ,  furent  d'a- 
bord écrits  avec  nn  *,  beste  ;  on  prononçait  alors  ce 
s,  comme  on  le  fait  encore  ^ns  nos  provinces  méri- 
dionales ,  oi)  l'on  dit  bècele,  tèceie,etc.  Insensible- 
menton  retranchaidansla  prononciation,  et  on  le 
laissa  dans  l'écriture,  parce  que  les  yeux  y  étaient 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DE    L'OKTHOGRAPHE. 


accoutoméa  :  au  lieu  de  ce  i ,  oa  fit  la  syllabe 
longue ,  et  l'on  marqua  cette  longueur  par  l'accent 
circ(»iSexe.  Cet  accent,  selon  du  Marsais,  n'in- 
dique que  la  longueur  de  b  voyelle ,  et  nuUemenL 
ta  sup[»'ession  de  Vs.  Pourquoi  donc  ne  met-on 
Faccent  ârconflext  qu'aui  mots  où  il  y  a  use  lettre 
retrandiée? 

On  emploie  aussi  cet  accent  sur  le  vôtre,  le  nôtre, 
apôtre,  tientôt. 

L'accent  circonflexe  se  place  sur  dû  participe  du 
ferbe  devoir ,  pour  le  distinguer ,  dit  Lévizac ,  de 
du  article.  Que  n'ft-t-on  Clément  imaginé  un 
■igné  pour  distingner  la  pronom,  de  la  article?  On 
met  Caccenl  sur  dà,  par^cipe,  non-seulement 
parce  qu'il  est  long ,  mais  encore  parce  qu'il  y  a 
deux  lettres  retranchées  :  on  écrivait  ancienne- 
ment deub;  on  retrancha  d'abord  le  b,  puis  long- 
temps après  l'e. 
Metlexdone l'accent  Qa'onéerivait 

circonflexe  $ur  :      autrefoit 
Âage, 
Ame, 
Apo*iTe, 
Baailier, 


On  mettait  autrefois  Vaccent  circonflexe  sur  va, 
attendu,  pourvu,  part.  pas. devoir,  aliendre,  pour- 
voir, pour  les  distinguer  de  vu  que,  atteitduque, 
pourvu  que  (locul.  conj ,);  on  le  met  tncore  sur  là, 
part.  pas.  de  laire,  pour  le  différencier  du  pron.  lu. 
On  pose  Vaccent  grave  sur  à  préposition ,  et  l'on 
ne  met  poial  d'accent  sur  a  verbe.  On  écrit /à,  ad- 
verbe: i/  e»(  W;etla,pr.etart.:/ara«on.  Où  ad- 
verbe, prend  l'accent  grave:  okeit-ilf  cet  où  vient 
de  \'ubi  des  Latins ,  que  l'on  prononçait  oubi  ;  ei 
l'on  ne  s'en  sert  pas  sur  ou  conjonction  :  wut  ou 
nwi;  Pierre  OU  Paul;  cet  o»  vient  deau(  que  l'on 
pmnonçaitooul,d'un  seul  coup  de  lang«e,comme 
le  prononcent  encore  les  Allemands,  lesË^gnols, 
les  luliens ,  etc. 

Dans  l'orUiographe  des  mots,  on  ne  met  plus 
l'accent  circonflexe  que  sur  les  voyelles  des  syl- 
labes où  il  y  a  suppression  de  lettres. 

À  caute  de:  _  , 


Ane, 

Ap6tre, 

BàiUer. 


Brâl«-, 

CI(Are, 

CAne, 

Côte, 

Dû, 


Être, 
Extrême, 


Fenêtre, 

Fête, 

Flûte, 

tihe. 

Goût, 

&éle, 

Bdpilal, 
H6te, 
Idolâtre, 
Intérêt, 


Brusler, 

Cloittre, 

Corne, 

Cotte, 

Deu. 

Épittre, 

Etire, 

Exiresme, 


Feneilre, 

Feue, 

Flutte, 

Gùte, 

Goutt, 

Gresle, 

Boxpital, 
IlMie, 
Idolaitre, 
Jntérett, 


Jeûne,  abstinence,  Jaune, 


Uche, 
Maître, 
Mât. 
Hâer, 


Mûr, 
Nidire, 
Nâtre  (le), 
Paraître, 

Pécher, 
Plupart, 
Prêlre, 
Prône, 


hatche, 

Maatre, 

Ma$t, 

Metûr, 

Meime, 

Meusnier, 

Meur, 

Naiitre, 

Nottre, 

Paraistre, 

PeMcher, 
Plutparl, 
Prestre, 
Prome, 


jEttu.  On  a  même  dit  aige  avant  aage. 

Amut. 

Apottolm.  .   ,    ,.  , 

Badare,  dont  les  Italiens  ont  tait  badtgltare. 

Balare.  On  a  dit  beeler,  par  imitation  sans  doute. 

Peri«Ju/are,  bas  lat. 

Clauttrum, 

Conut,  pris  du  grec  xuvoc. 

Costa.  ,  ,     _.      . 

—  Voir  ce  que  oou»  disons  Write,  paruape  du  verbe  devoir,  un 

peu  plus  haut.  DebiMt. 
Epiiloia, 
Eue  ou  (tare. 

jEa:ireniw.  On  a  peut-être  dit  dans  le  temps  ftrierrmtM»  pour  su- 
perlatif d'extenu  ;  comme  nous  trouvons  tuperrimut,  d  ou  supre- 
mut  a  été  contracté. 
Feneitra. 
Fettum. 
Fittula. 

Géiirou  gir,  Dejaeeo. 

Giultu.  .    .     .„  .    ,     ,^„- 

Graulit,  ou  de  grinl,  vieux  mol  celtique  qui  signifiait  la  même 
chose,suivant  Trévoux. 

Hotpitium. 

Honet. 

Idolâtra.  Formé  dn  grec  HfoioiaTpiJt. 

Etse  inter,  mots  latins  qui  signifient  prendre  part. 

jejtuûum. 

Laxut. 

Magitter, 

Corruption  de  malm. 

Misculare.  . 

Medcsxmo,  mot  italien  qui  a  la  même  ùgoification.  (UnuGE.1 

Molmariut, 

Matunti. 

Nascere. 

Piosler.  ^^ 

Apparere.  PeuUêtre  a-t-on  dit  dans  le  temps  appareic^e,  et  même 
nare»cere. 

Pucart. 

Plurima  pan .  L'Académie  ne  met  pas  l'aecenl  àrconflexe. 

Preibyter. 

Prœconiwa.  Formé  d«  prœcijwre,  sonoer  de  la  irompcilc. 


jyGoot^Ie 


GBAMHAIRË   FRANÇAISE. 

Hot  formé  par  onomaiopée. 

{ Mots  grecs  qiti  ont  le  même  sens. 


190 

KUe,  RmU. 

Rère,  Resve,  pîfie. 

Revéche,  Revesche,  pix/^ir.. , 

Rdle,  Roole,  Rotutiu,  rouleau. 

Suprême,  Supreitne,  Superrimut^  d'où  tupremm  est  contracte. 

Sûr,  ceriaJBi  Seur,  Secums, 

Tempêtfl4  Tempette,  Tempeiltu.  " 

Tête,  Tette,  Tata ,  employé  par  les  aDciem  pour  signifier  erUiu. 

Tliéâlre  (1),  TkeattTt,  Theatram,  ftiii  du  grec  Starfat ,  regarder. 

Tôt,  Toit.  Totio.  en  italien.  (Mébaob.) 

Traîner,  Traisner,  Trahere. 

Vôtre  (te),  Votlre,  Vester. 

Voilte,  etc.  VoMte,  etc.  Votutio,  voluta  on  volta,  mots  employés  avec  la  même  acception 

dans  la  basse  latinité,  et  dérivant  tous  de  volvere,  tourner,  rou* 
1er,  à  cause  de  la  forme  de  Ja  voilte.  (Do  Cahce.  ) 

Quant  aux  mots  en  Aiu  ou  ime,  car 


n  se  ser- 
vait autrefois  de  deux  accents  pour  rendre  le  son 
ouTert  et  grave,  l'Académie  paraît  n'avoir  réservé 
Ane  qne  pour  ceux  où  il  y  a  suppression  de  lettre  ; 
tous  les  antres  sont  terminés  en  ème,  lors  même 
qu'il  y  r  un  iti  en  grec;  ainsi  écrivez  anathime 
d'iaahifi^,  et  DOn  pas  analhime;  bltuphhne, 
de  ^3<r^(ii3,  et  non  bUuphème;  problème,  et  non 
problème;  emblhae,  et  non  entblême,  etc.,  etc.  Il  eilt 
été  à  souhaiter  qu'il  y  eiït  une  réforme  entière,  et 
qu'on  écrivit  tous  ces  mots,  qui  ont  absolument  le 
même  son ,  avec  la  même  orthographe  ;  et  nous 
aurions  préféré  ime  à  ème,  ce  dernier  ne  rappe- 
lant ni  ïaccentuation  des  Grecs,  ni  la  suppression 
des  lettres  :  il  n'en  a  pas  été  ainsi. 

Nous  avons  fait  justice  ailleurs  des  mots  termi- 
nés abusivement  en  ége. 

Posons  encore  quelques  principes  généraux 
d'orthographe. 

L'e  de  k  syllabe  de,  au  commencement  d'un 
mot  I  est  presque  toujours  fermé  ;  et  la  règle 
que  l'on  peut  suivre  en  toute  sûreté  pour  la  pro- 
nonciation de  cette  syllabe  est  celle-ci  ;  quand 
elle  donne  au  mot  à  la  tête  duquel  elle  se  trouve 
une  cignificatÎDn  privative  ou  contraire  S  celle 
qu'il  aurait ,  «  elle  en  était  6tée,  l'e  y  est  toujours 
fermé. 

Cette  règle  est  sans  aucune  exception.  Désarmer 
«gnifie  le  contraire  d'armer;  détapprendre,  le  con- 
traire d'apprettdre;  défaire,  débrider,  décharger, 
diihonorer,  etc.,  le  contriùre  de  /aire,  brider, 
charger,  honorer,  etc. 

11  n'en  est  pas  de  même  des  mots  degré,  de- 
meure, depuU,  et  quelques  autres  <^  le  de  se  pro- 
nonce avec  l'e  muet,  parce  qu'il  n'y  a  dans  ces 
mots  aucune  »gnification  privative  ou  de  contra- 
riété à  l'égard  d'un  autre  mot. 

Il  ne  s'ensuit  pourtant  pas  que  tous  les  mots  où 
\edét»  prononce  fermé  marquent  cette  privation 


(k>  Ce  mot,  dit  Qlmilt-DaTlTfn-,  dflrnril  l'taireMiuBe- 
BvA,  poiiqDa  ifalUenn  il  vient  drldeniiDeot  de  Ouatrum!  ouii 
id  Umm  le*  leihogwplMi.  et  l'anfe  géDdnlenMal  adopw,  en 
OOl  dMMHtnoHot.  (OomaDjt,  p.  a»  de  N(f oM.  grmwi.) 


on  contrariété;  mais  il  est  toujours  sur  que  toutes 
les  fois  que  le  dé  la  marque,  Il  doit  être  fermé. 

On  peut  encore  donner  une  règle  générale  i 
l'égard  de  la  syllabe  re;  c'est  que  l'e  y  est  ordinai- 
rement muet  quand  elle  est  la  première  d'un  mot 
qui  signifie  réitération  ou  redoublement  d'action, 
comme  dang  redire,  refaire,  recommencer,  repré' 
tenter,  etc. 

'C'est  pourcela  que  l'e  de  la  syllabe  re  est  muet, 
quoique  suivi  de  deux  u,  dans  les  mots  resiem- 
Alotice,  rttiemblant,  reuembler,  retientiment,  ret- 
senlir,  rtiterrement,  retterrer,  restorl,  ressortir, 
rettource,  restouvenance,  ressouvenir,  retsner  ; 
excepté  retsusciter,  où  l'e  de  la  syllabe  re  est 
fermé. 

11  y  a  pourtant  deux  occasions  où  la  syllabe  re, 
quoique  préposition  ré(lu[dicative,  se  prononce 
avec  î'^  fermé  et  accenlné. 

l'Quand  elle  est  ajoutée  à  un  mot  qui  commesce 
par  un  e  fermé,  on  par  une  autre  voyelle,  comme 
on  le  voit  dans  les  mots  suivants  :  échauffer,  ré> 
chauffer;  écrier,  récrier;  écrire,  récrire;  édifier, 
rééditer;  équiper,  réquiper  ;  échafauder,  réchafan- 
der;  échapper,  réchapper;  élargir,  réiargir;  émou- 
dre,  rémoudre  ;  essuyer,  rtsttiyer  ;  établir,  rétablir  ; 
étendre,  rèlendre;  étudier,  réludier;  aggraver, 
réaggraver;  astigner,  réastigner;  hahiluer, réhabi- 
tuer ;  intégration,  réintégration  ;  unir,  réunir.  On' 
prononce  re  avec  l'e  muet  dans  rehausser,  formé 
de  hausser,  parce  que  h  y  est  aspiré,  et  par  cpn- 
séquent  considère  comme  consonne. 

2*Quand  la  préposidon  re  marque  réduplication, 
sans  qu'on  puisse  dire  qu'elle  soit  ajoutée  à  un  mot, 
c'est-à-dire  quand  le  mot  réduplicaiif  dans  lequd 
elle  se  trouve  ne  serait  pas  un  mot  français,  ou 
aurait  une  signification  toute  difîPérente  si  on  l'en 
séparaiL  Ainsi  un  dit  r^cidtue  et  récidiver  avec  l'é 
fermé,parce  que  cidiue  et  eidiver  ne  sont  pas  des 
mots  français.  Il  en  est  de  même  des  suivants  : 
récoter  et  récotement;  récriminer  rt  récrimination; 
réduplicatif  et  réduplication;  régénérer tt  régéné- 
ration; réAa^itileret  réAoiiiiwiion;  réitérer  et  r^ 
tiratùm  ;  réparer  et  r^oralio»  ;  répercuter  et  r^wr- 
cuMium;  répéter,  répétiuwr  et  répétition;  rétipif 

^ioog  le 


DE    L'ORTHOGRAPHE. 
cenee;ritwner;risttTTectionet  réverbération,  etc.  | 

Ilfeuien  excepter  r^/'ormer  et  les  mois  qui  en 
sont  composés,  où  l'e  de  la  syllabe  re  est  fermé, 
quoiqu'on  dise  dans  ie  même  sens  former. 

II  y  a  encore  à  l'égard  de  la  syllabe  re  ûae  bizar- 
rerie que  l'usage  a  introduiie  contre  toute  règle. 
On  la  prononce  avec  1'^  fermé  dans  réception. 
quoique  ce  mot  soit  dérivé  de  receiioir,  où  Ve  est 
muet  De  même  l'e  est  fermé  dans  réfugier,  et  il 
en  muet  dans  refuge.  Il  est  fermé  dans  rétégmion, 
et  muet  dans  reléguer.  On  dit  rémiMion, quoiqu'on 
àkerentettre;  rétention,  quoiqu'on  dhe  retenir' 
irréligion  et  irréligieux,  quoiqu'on  dise  re/i^iojiet 
religieux,  etc. 

Cet  essai  d'observations  sur  les  seules  syllabes 
de  et  re  fait  encore  voir  qu'il  n'est  guère  possible 
de  dcwiner  des  règles  sûres,  générales  et  unifor- 
mes, pour  la  position  de  Vaccentaigu  sur  les  e,  sans 
entrer  dans  un  détail  considérable  (l'exceptions  et 
d'irrégularités  qui  nous  mènerait  au-delà  des  bor- 
nes que  noas  nous  sommes  presci-iies.  Ces  recher- 
ches ne  peuvent  entrer  que  dans  un  traité  particu- 
lier de  prononciation. 

Beaucoup  de  personnes  croient  que  Vaccent  cir- 
conflexe est  mis  absohuient  pour  marquer  quel- 
que lettre  supprimée,  et  qu'on  ne  remploie,  par 
exeiDple,dans  honnéle,nue  parce  qu'on  écrivaitau- 
trefois^onncKe;  et,  d'après  ce  principe,  ils  écrivent 
encore,  avec  l'accent  circonflexe,  aperça,  conafi, 
fû.pô.eic.parlaseule  raison  que  dans  l'ancienne 
orthographe  on  écrivait  apercm,  conne».  veu. 
peu.  etc. 

II  est  vrai  que  dans'Aonn^M,  et  dans  plusieurs 
au(>es  mots,  Vaccent  circonflexe  est  mis  à  la  place 
de  s,  mais  c'est  seulemeiK  dans  les  syllabes  lon- 
gnes,  où  la  lettre*  ne  servait  qu'à  étendre  le 
son  de  la  voyelle.  A  l'égard  des  autres  mots  dont 
la  nouvelle  orthographe  a  retranché  quelques  let- 
tres, il  nous  parait  presque  inutile  de  les  rempla- 
cer par  Vaccent  àrconftexe;  c'est  éviter  une  inuti- 
lité par  une  autre.  D'ailleurs  est-il  bien  important 
de  se  ressouvenir,  par  une  marque  particulière, 
des  lettres  que  l'on  a  supprimées  dans  plusieurs 
mois?  Nous  pensons  néanmoins  qu'il  est  à  propos 
de  conserver  cet  accent  dans  les  mots  pour  les- 
quels il  pourrait  y  avoir  équivoque,  comme  dans 
dû,  panicii»  du  verbe  devoir,  pour  le  distinguer 
de  du.  article  ;  dans  crû,  participe  du  verbe  crot- 
ire,  pour  le  distinguer  de  cru,  participe  du  verbe 
croire;  dans  ifir,  adjectif,  pour  le  distinguer  de 
«tt-,  préposition,  etc.  Du  resie,  son  emploi  doit 
toujours  être  de  marquer  les  voyelles  ou  les  syl- 
lalies  longues. 

Il  n'est  pas  possible  de  donner  une  règle  géné- 
rale et  inl^illibie  qui  détermine  quelles  sont  tes 
syllabes  langues  où  il  fout  mettre  lacrenl  circon- 
flexe. Koiw  allons  cependant  essayer  d'en  doanep 
quelque  idée. 


lOI 
I  Sgllabet  fi^^l^, 

Al,  appât;  ait,  U  plttU,  y  parait;  et,  aquêl;  tt, 
gtl;  ôt,  inipâi;oît,  U  croff,  venant  de  o-oîlre; 
Oiit,  goùl;  ùl,  affût. 

Toutes  les  syllabes  qui  terminent  les  troisièmes 
personnes  singulières  de  l'imparfait  du  subjonctif 
des  verbes  :  qu'il  aim&t,  qu'il  rendît,  qu'il  refûî, 
qu'il  retînt,  etc. 

PhtuUiimet  tgtlabet. 

Acbe,  relâche;  alte,  fatU.  Boqiinet  ;  ^ftre.  Mot 
tre.puraîire;ùle,  pâle ;iiite,àne et  crâne jifoet  W>- 
pre;  iie,  pâte  ;  àlre,  plâtre;  êche,  bêche;  êle,  grfle, 
excepté  dans  tèle;  éne,  chêne;  épe,  guêpe;  été, 
tempête;  être,  salpêtre;  île,  gU(:  ollre,  ero!l;e; 
ù\e,conlTÔle;  ôme.dans  les  seuls  moistf^eet/iuf 
tâme;  Ane,  aumine;  Aie,  eAle;  Aire,  ap^tra/oûte, 
croiite,  excepté  ihas  abtoute  ;  ùte,  cMj«. 

Toutes  les  pénultièmes  syllabes  des  pFemières 
et  secondes  personnes  du  pluriel  du  prétérit  défini 
des  verbes:  nous  tûiuimet.vou»  aiiHàlet  ;  neiutwt- 
dîmei,  votti  rendllet;  nous  réç&met,  vaut  récita; 
noui  retlianei,  vaut  reltnfeâ. 

Les  mots  qui  ont  |es  tCFmÏBaiatHB)  précéden- 
tes, et  dont  les  syllabei  finales  ou  pénultièmes 
sont  longues,  y  prennent  l'oMml  eùreouflexe,  et 
cet.occeni  est  conservé  dans  ceuK  qui  ea  «ont  for- 
més ou  qui  y  ont  quelque  npport  i  ^i,  b&ler;  «r- 
rêt,  arrêter;  UUhe,  Ucheti/  têu,  mtiUr,  entéiê^ 
ment,  etc. 

Ilya  ptnuenri  taotâ  qnl  qe  peuYeat  m  ranger 
sous  des  terminaison*  communes,  et  qui  s'écrivent 
avec  le  mâme  accent ,  aussi  bien  que  leura  compo- 
sés ou  dérivés. 

Ce  sont  :  accoutrer,  aîné,  bâfrer,  liiUlm;  bâtard, 
bâter,  bâtir,  bâton,  biltr.  kitittt.  blimê,  brûler, 
bûche,  chaîne.châue  de  rdiquee,  eUlai^,  châ- 
teau, châtier,  clôture,  côte,  coûter,  (Urne,  dîner,  em- 
bûche, empêcher,  empêtrer,  enchevêtrer,  endêvê, 
engrêler,  épître,  évêcké,  êvêque,  fâcher,  fâcheux, 
fêler,  fraîcheur,  frôler,  fêté,  gâckeux,  gâlea»,  gâ- 
ter, gêner,  grêle  ,  Mtel ,  hUpilal,  Mfre,  jeûne, 
abstinence,  mâcher,  mater,  mâtin,  chien,  mé/er, 
mûr,  en  maturité ,  mûrir,  dier,  pâleur  ,  pâmer, 
pâque,  pâliâ,  pâture,  pétrir,  poêle,  prêter,  ptdné, 
râieau,  reflre,  rêve,  làter,  troiner ,  vêler,  vê- 
pres, vêtir,  etc. 

SIGNE»  DE  PaeSOD». 

Nous  en  avons  traité  à  l'article  de  la  Quantité, 
page  77.  Nous  n'ajouterons  rien  de  pins  à  ce  que 
nous  en  avons  dit,  parcequ'on  ne  fait  aucun  usage 
de  cessignes,  qui  n'appartiennent  qu'aux  anciens. 
Il  ne  peut,  en  effet,  en  être  question  qu'en  mt- 
tière  de  langage  vroiodî^ue. 


,yGoot^[e 


192  GRAMMAIIŒ 

HONBS  OÉmArAUX  D'ORTBOCB&PHB. 

Ils  GomprenDent les  lettres  majiucutei,  le cartu- 
tère  italique  OU  iouligni  ,  les  abréviatuliu,  b  pa- 
rentkite,  le  guitiemet,  l'accolade,  les  croclieit,\'at' 
Ur'aque  oaV  étoile,  le  guidon,  et  le»  signes  d'égal, 
àeplut,  et  de  moim.  ^ous  y  ajoutons  la  croix  et 
la  main.  Mous  avons  déjà  traité  des  mtyaiculei,  du 
caractère  italique  et  des  abréviationà  :  parlons 
dts  autres.  On  remarquera  que  nous  ne  mettons 
poÎDt  l'alinéa  au  nombre  des  signes  orthogra- 
phiques ;  c'est  que  l'alinéa  appartient  de  droit  Â  la 
ponctuation,  dont  l'objet  principal  est  d'indiquer  les 
pauses. 

SB  LA  rAMSjrrntsB. 

Le  mol  Parenthèie,  formé  du  grec,  est  composé 
de  irapcc,  oitre ,  de  »  ,  dans ,  et  enfin  de  TiSn/ii ,  je 
place,  je  mets. 

La  parentkise ,  dît  Eslarac,  peut  être  envisagée 
tous  deux  points  de  vue,  comme  /ijure  de  cotuUvc- 
tum,  CD  comme  caractère  orthographique. 

Nous  aurions  déjà  dû  parler  ailleurs  de  la  paren- 
thèie,  considérée  comme  figure  de  couitruction ; 
mais  comme,  en  l'examinant,  même  sous  ce  rap- 
port, ^e  a  une  liaison  intime  avec  le  signe  ortho- 
graphique qui  la  distingue,  nous  avons  cru  pouvoir 
renvoyer  ce  qui  b  concerne ,  pour  la  considérer 
ici,  à  la  fois,  sous  ce  double  point  de  vue. 

La  parenthite  est  une  espèce  à'kyperbate,  c'est- 
à-dire  d'inferfion  (1)  partielle,  par  laquelle  un  sens 
complet  et  isole  est  inséré  dans  un  autre ,  dont  il 
interrompt  la  suite;  consAquemment,  pour  éviter 
l'obscurité,  il  est  essentiel  que  la  parenthite  soit 
très-courte  (a). 

Après  le  malbenr  effroyable 
QÎii  vient  d'arriver  à  mes  yeux. 
J'avouerai  désormaii,  grands  Àeox, 

Qu'il  n'est  rien  d'incroyable. 
]'ai  va,  tans  mourir  de  douleur. 

J'ai  VD  {liteUi  fitlun,  vous  ntjiourret  It  croire  : 

Ahl  j' tn  frimia  tncoràt  dépit  tt  (Thorreurf) 

J'ai  vu  mon  verre  plein,  et  je  n'ai  pn  le  boire. 

Si  le  discours  inséré,  qui  fait  paretithite^t  très- 
court,  on  ne  se  sert  pas  du  signe  de  la  parenthèse, 
mais  on  le  met  seulement  entre  deux  virgules. 

Que  direz-TOQs,  Toret  futurei. 

Quand  nn  véritable  discours 

Vous  apprendra  les  aventures 

De  DM  aJwminables  jours  7 


(1)  Vojtt  Inveraion  aai  Fiçurti  dt  etmstrvctioa. 

(a)  Aiiwat  (neque  enini  pdriiu  oomiilcre  meoteoi 

Pasiui  nmor)  rapfdum  ad  namt  prmtltin  Ac}içitm. 

iENEiD.,  1,645.) 

JuMont,  tpriqvc  nu»  JAm  morl<  f ut  agri 

(Di  meliorapMi,  nrorvnquf  hotif bu  UJum  J) 

Discittot  nitdif  fanlaAonC  dmllbuarnu.. 

CGioru).,  S,  ^^i-i 


FRANÇAISE. 

Voilà  pourla^arentAète,  figure  de  construction. 

La  parenthète,  caractère  orthographiq  ne,  et  dont 
voici  la  figure  :  (  },  consiste  dans  deux  arcs  oppo- 
sés par  leurs  cavités,  entre  lesquels  on  enferme  le 
sens  accessoire  qui  interrompt  la  continuité  du  sens 
principal.  C'est  dans  ce  sens  qu'on  dit  :  ouiirir  la 
parenthÈte  ;  fermer  la  parentkèic.  Nous  connaissons 
l'emploidelaparent^te,  signe  ortAo^ra;)  fai^ue,  par 
ce  que  nons  en  avons  dit  comme  figure  de  caa- 
tiniction.  Nous  ferons  observer  que  (bns  la  haute 
littérature  et  dans  le  beau  style  on  n'en  fait  plus  un 
très-grand  usage.  Cependant,  il  est  presque  impos- 
sible de  ne  pas  s'en  servir  dans  les  ouvrages  du 
genre  didactique  tel  que  celui^i.  Elle  n'est  admise 
aujourd'hui  que  dans  les  interpositions  qui  inter- 
rompent, qui  coupent  le  sens ,  pour  y  r^iandre 
un  plus  grand  jour,  pour  donner  des  explications 
courtes  mais  absolument  nécessaires  ;  c'est  une  es- 
pèce de  note  de  musique  jetée  dans  le  corps  de  la 
phrase,  que  la  prononciation  distingue  par  un  chan- 
gement de  ton,  comme  l'écriture  par  la  parenthète. 

il  (l'incrédule)  porte  dans  ton  cœur  le  juge  qui 
le  condamne.  [Youno.) 

Une  petite  bouche,  pourvu  gu'clle  ne  te  soit  pat 
excessivement  (car  tous  les  excès  sont  des  débuts) 
ett  belle  nalurellanent,  parce  qu'elle  s'ouvre  avec 
plut  de  grâce  et  un  sourit  plut  fin. 

On  met  aussi  entre  deux  parenlAïiei  :les chiffres 
qui  indiquent  un  numéro  auquel  on  renvoie ,  les 
astérisques,  les  lettres  qui  indiquent  une  note  au' 
bas  de  b  page  ou  à  b  tin  du  discours,  et  les  noms 
d'auteurs  des  morceaux  dtés. 


Le  crochet,  dont  b  racine  française  est  croc, 
quoique  remplissant  l'office  de  certaines  pareuthè- 
tet  moins usitéesque  les parenlAèici  ordinùres, est 
une  figure  d'imprimerie  qui  s'emploie  rarement 
dans  l'orthographe.  Il  consiste  en  deux  lignes  ver- 
ticales dont  les  extrémités  sont  recourbées  à  an^e 
droit,  ainsi  [  ]>  On  met  entre  des  crochets  les  mots 
d'un  texte  qui  sont  interposés,  c'est-à-dire  insérés 
comme  hors  d'oeuvre  et  par  ft^ude  dans  te  texte 
d'une  copie  manuscrite. 

DB  L'ACCOI.Am. 

L'accoW« ,  formée  du  btin  ad,  à,  vers,  et  eo^ 
Iwm,  cou,  signifie  embrassement,  liaison.  C'est  un 

trait  figuré  ain»  : ,  et  qui  sert  à  embrasser 

plusieurs  objets,  soit  pour  les  réunir  en  totalité, 
s(Ht  pour  les  faire  envisager  dans  lenr  ensemble, 
on  montrer  ce  qu'ib  ont  decommun  on  d'analogue 
entre  eux.  On  em|^ie  l'accolade  dans  les  comptes, 
dans  b  confection  des  tableaux,  pour  joindre  en- 
semble les  divisions  d'un  grand  tout. 


C 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


DE  L'ORTHOGRAPHE. 


va 


Quelques  Grammairiens  n'écrivent  que  guiUe- 
nutt,  au  pluriel.  Exitminons  leurs  motit»:  qu'en- 
tendons-nons  par  gviUemetî  Un  signe  ressemblant 
à  une  double  virgule,  et  figuré  ainsi  :  (>) ,  letiuvl 
se  met  au  commencement  et  à  la  fin  d'une  cita- 
tion ,  et  plus  ordinairement  même  au  commence- 
ment de  chacune  des  lignes  qui  la  composent.  On 
objecte,  pour  motiver  la  figure  de  ce  motau  pluriel, 
qu'on  r' eni^îejontaij un  teultigne  ente  tenant 
du  guiUetiKt  :  sans  doute  le  guillemet  consiste , 
comme  b  parenihète,  dont  nous  venons  de  parier, 
dans  un  double  signe,  mais  ce  double  »gne  n'est 
pour  le  second  que  la  répétition  du  premier ,  avec 
celte  seule  diffiérenGe  qu'au  commencement  de  la 
diation  oa  le  tournede  droite  à  gauche,  ainsi  (•); 
et  qu'à  II  Sa  on  le  relonme  de  gauche  à  droite , 
ainsi  :(>). 

Faisons  connaître  la  manière  de  s'en  servir. 
Nous  l'avons  indiquée  dans  la  définition  ;  mais  on 
l'emploie  encore  toutes  les  fois  que  Ton  coupe 
le  texte  ou  le  récit  par  un  hors-d'œu  vre  du  discuurs. 
Il  y  en  a  de  si  fréquents  exemples  dans  cette  Gram- 
inaire;que  nous  nous  dispenserons  d'en  donner. 

Mous  ferons  observer  que  le  guillemet  cesse 
d'être  nécessaire  lorsque  la  dtation  est  en  vers, 
dans  un  discours  en  prose ,  parce  que  la  manière 
d'écrire  les  vers  fait  qu'on  les  distingue  assez  du 
corps  du  texte. 

"Lorsque  la  dtation  en  prose  est  fort  courte,  on 
la  souligne  daus  l'écriture  à  la  maio  ;  ou  la  rend  eu 
Ittlrei  italiquet  dans  l'impression  :  le  guillemet  ne 
s'emploie  donc  généralement  que  pour  les  cita- 
Ikau  et  les  observations  d'une  certaine  éiendue. 


m  L'ASTÉHISQITB  OU  ÉTOULE. 

AÊtérisifue,  que  l'on  ferait  peut-être  mieux  d'é- 
crire simplement  à  la  française,  attérique,  vient  du 
'  mot  grec  amp ,  qui  signifie  étoile.  C'est,  en  effet, 
.  une  petite  marque  en  forme  d'étoile,  ordinairement 
renfermée  dans  une  parenthèse ,  et  figurée 
ainsi  :  (*),  qu'on  met  dans  les  livres  pour  indi- 
quer un  renvoi  :  mais  on  dit  en  latin  attemcvt; 
et  comme  VAcatUmie  veut  que  nous  soyons  La- 
tins et  Grecs  avant  d'être  Français,  écrivons  avec 
elle  atiéritgue, 

h'ailériique,  avons-nous  dit,  annonce  on  renvoi 
ordinairement  placé  an  bas  de  la  page.  Voici  la  rè- 
gle à  snivre  ;  èar  on  peut  indiqner  un  renvoi  de 
note  ou  par  un  chiffre,  ou  par  ce  qu'on  appelle 
dans  l'imprimerie  des  lettrinei,  qui  sont  les  lettres 
de  l'alphabet  ;  enfin  par  Vattérisque,  Quand  il 
n'y  a  qu'une  note  dans  la  page,  il  faut  conduire 
l'œil  du  lecteur  par  un  atiéritqae,  ainsi  :  {').  S'il  y 
en  a  deux,  ou  trois,  ou  plus,  il  faut  se  servir  des 
=  (')>  D>  (*)t  etc.  Quelques  éditeurs  font 


usage  des  Uunnet  dans  ce  dernier  cas  ;  ils  ont  tort, 
si  les  notes  qu'ils  peuvent  avoir  à  donner  dans  le 
corps  de  l'ouvrage  ne  s'étendent  pas  à  tout  l'al- 
phabet. Eu  général,  le  seul  cas  où  l'on  doive  em- 
ployer ces  lettres,  cas  qui  esc,  du  reste,  fort  rare, 
c'est  celui  des  tout-notes,  ou  des  noiet  de  nolet. 

On  remplace  par  un  ou  trois  astéritquet  le  nom 
propre  d'une  personne  qu'on  ne  veut  pas  nommer 
ou  qui  garde  l'anonyme.  De  là  vient  cette  expres- 
sion de  Itf.  Troit-btoilet,  pour  désigner  un  nom 
inconnu.  Souvent  aussi  l'on  met  autant  d'fuf^ri*- 
quet  que  le  nom  propre  comporte  de  syllabes, 
ou  même  de  lettres  ;  de  cette  manière  l'anonyme 
n'existe  plus  guère  que  pour  les  étrangers  ;  car 
on  connaît  ordinairement  celui  qui  se  désigne  par 
un  certain  nombre  d'atliritquet. 


Ce  mot,  formé  du  verbe  guider,  est  absolument 
la  même  chose  que  Yattéritqa£.  Nous  n'en  parlons 
que  pour  mémoire.  (Voyez  l'artide  pFëcédent.) 

laa  SMSCA  DE  n.va ,  i>-£«ax.  ht  bb  Moiin. 

En  algèbre,  on  nomme  plut  le  signe  de  l'addition 
qui  se  figure  ainû  :  +.  Le  signe  d'éyal  se  marque 
horizontalement  par  deux  tirets,  ainsi  :  ^.  Le 
signe  de  mmnt ,  qui  est  opposé  Â  celui  de  l'addi- 
tion, se  note  ainsi.:  — .  Il  y  a  encore  dans  l'impri- 
merie un  filet  appelé  moint,  qui  a  la  même  forme 
et  la  même  signification.  C'est  un  simple  trait  un 
peu  allongé.  Un  l'emploie,  soit  comme  signe  algé- 
brique, soit  à  divers  autres  usages ,  ccHome ,  par 
exemple,  dans  notre  iHciioimaire,  où  il  sert  à  sé- 
parer les  différentes  acceptions  d'un  même  mot. 

DES  OnOIX  ET  DE  LA  lUm. 

On  metdans certains  livres,  daDSlesdictimnan-e* 
surtout,  une croLz  eu  tétedesanidesoudes  mots 
qu'on  vent  faire  remarquer.  C'est  ainsi  que  notre 
intention  était  rie  faire  précéder  d'une  croix,  dans 
la  pr"chaîne  édïiion  de  noire  fiicliunnaire,  lôut 
tcoiqui  ne  se  trouve  pas  dans  YAcudimie;  mais  la 
série  en  eût  été  trop  nombreuse. 

On  ne  se  sert  guère  d'une  main  detmie  que  ' 
dans  les  feuilles  puUiques ,  pour  attirer  les  yeux 
sur  une  annonce  ou  sur  une  affidie  de  quelque 
utilité  DU  de  quelque  importance.  Nous  n'en  bisons 
mention  que  pour  éviter  le  reproche  d'avoir  ùaX  des 
omissions. 

Voilà  à  quoi  se  réduisent  tonsles  signes  employés 
dans  \' orthographe;  ceux  dont  il  nous  reste  à  par- 
ler appartiennent  de  droit  à  la  ponciuolion,  qui 
1  seule  rfïgle  les  pauses  du  discours,  en  marq^uut 
.-25        . 

DgitizochyLlOOQlC 


m 


GKAMHAIftË  FRANÇAISE. 


tflax»  Im  endroits  où  I'od  doit  s'arrêter  ponr  re- 
prendre haleine  ou  poQr  faire  bien  ressor^r  les 
différenu  sensdulan^ge;  matsnouine  pouvons 
Boui  OGcaper  de r>oiic^ua(ioM qu'après queaonsau- 
roni  fait  coanattre  toute*  le*  règles  de  la  syntaxe  ; 


car.  pour  bim  rendre  compte  des  divers  caractères 
de  la  ponetuaium,  il  est  indispensable  (ie  savoir  ce 
qu'on  entend  par  pntpotàtào»,  par  phrue,  par  fti' 
tûhU;  et  oe«  trois  cbosea  snat  du  rfitaorl  eaaeatiel 
delà  syntaxe. 


PRINCIPES  GÉNÉRAUX  DE  PRONONCIATION. 


(  La  prononàation,  dit  le  père  Buffier,  est  la 
manière  d'articuler  de  vive  voix  les  mots  d'une 
langue,qui  sont  représentes  auxyeux  parlemoyen 
de  Vieriiurê  et  de  Vorlkognfka.  Il  Kvtblerait  par 
U  que  la  prononciation  et  i'onhograjihe  sont  mu- 
tuellement l'image  l'unede  l'autre;  mais  comme  on 
apronoBcëunelangueavast  de  l'écrire,  et  qu'on  ne 
l'a  écrite  que  pour  exprimer  ce  qne  l'on  prononçait 
d^ù  auparavant,  il  serait  plus  raisonnable  de  dire 
que  la  prononciation  est  la  règleel  le  modèle  de  l'or- 
thognpke.  Mais  l'ordre  naturel  d'une  Grammaire 
n'exige-t-ilpasqu'on  parle  delà ^nmenciaiionavant 
de  traiter  de  ïorlkographefll  n'y  a  pas  de  doute 
qu'il  budrait  agir  de  la  sorte  ta  l'on  enseignait  une 
langue  de  vive  voix;  ilfaudraitalorstisireeniendre 
les  sons  qu'elle  emploie,  puis  marquer  les  signes 
avec  lesquels  on  1^  repnïsente  aux  yeux.  Mais 
quand  on  expose  une  Grammair«  par  écrit,  ce  n'est 
qu'aux  yeux  qu'on  pent  parler;  et  ce  qui  s'offre  à 
dire  delà  jtrononciatum  ne  pouvant  alors  s'expri' 
mer  que  par  des  figures  de  lettres,  on  est  obligé  de 
commencerparrortho^ro^iAequi les  règle.  «C'est 
ce  que  nous  avons  fàX. 

Presque  tout  ce  que  nous  avons  dit  des  lotu,  anx 
articles  de  VÀlpbabtt,  des  K«yeUe(,  des  StjUabe* 
naiaiet,  des  Dipktlu>i*giiet  et  des  Comomtet,  peut 
le  rapportwà  la  ;m>nonmiioR.  hi»iyHaba,  la 
proiodie,  L'occetil  et  la  quaatili  rentrent  aussi  dans 
la  matière  que  nous  allons  plus  spëcîalem«t  trai- 
ter. Nous  ne  rappelons  ces  diverses  branches  que 
pour  Boua  éviter  des  redites  et  des  répétitions  (1  ] 


(I)  Tlooi  employoai  mi  dent  ttrnm,  qnolqn'ik  lignifleol  I* 
mÂne  choie  d'aprt*  lUradémlt.  La  qnetlian  pour  BooiMt 
■elle-d  :l>tiixltrmetâiÀvent-ilit\gnifitTabiolitmÊHilmwitmt 
cteu  t  DOM  at  le  pciuaoi  pu  i  do  moliu  dwi  crajunt  qos 
etit  Dtdoit  paiMn.  Et  cepeodiot  owu  LUoDi  dim  l'iIcmUinK 
ijiiell  Hp^HtKtuloiiendlIc,  un  ntourie  la  même  iàèt.iu 
irtaM  «Mt.  NoHt  itcMrau  as  mol  r«dit«,  et  noot  tronfou 
1M  (^Ml  k  rériaao»  fritutnte  d'tmt  ckot*  (tt'oa  o  déjà  iUê. 
'a  dédsrent  qae  iw*  deoi  moti,  d'iprtt 


aussi  inutiles  que  feti^ntes.  Ce  qu'il  nons  reste 
à  dire  sur  le  sujet  en  question  se  compose  donc 
de  principes  généraux,  principes  qui  se  réduisent 
à  trois  choses,  savoir  :  la  convemiion  ou  pronon- 
ciation famitiire,  la  déclamation  et  la  (ecfnre.  La 
bonne  et  saine  prononàation  n'est,  en  effet,  qne 
le  résumé  de  ces  trois  fonctions  de  l'intelligence 
btunaine  :  on  parle,  on  pirore(i),  on  Ht. 


DE  LA  CONVERSATION, 


PSOSOHGIATIOH  rAMILltlW. 

Dans  la  prononciation  famitikre,  l'accent  de  la 
voix  doit  moins  servir  à  exprimer  la  passion  qu'à 
rendre  le  sens  de  ce  que  l'on  dit.  La  déclamation 
qni  n'est  que  le  cri  de  la  passion  se  mêle  à  l'ar- 


l'^cad^iï.  ont  *hMlani«nt  te  mttoe  afin.  L'^llbËte  fri- 

famf<,  «jontte  la  mot  r^tUioB.  qui  eipliqin  r*dll«,  noot 

partit  pdreniplotreaiaiitdéBBlr  r«(lil«;l<n'fl 

de  répélJHon,  trodait  par  le  mot  ndit«.  l.'Académ^«  ■ 

de  confondre  ainsi  cei  deni  moli.  La  répititUm  Ml  qaelqDS- 

Ibii,  MUTenl  mèiiM,  pcnnlte;  itmaltlarnlitc.  Il  innll  failli 

«tabUr  cette  dialinelloa.  Panrqnol  rÂcaiindt  a-ldie  repcami 

aoiri  la  lynODimler  Son  Dictimnutbrt  mtonie  nae  nudli- 

tadi  de  mott  <]ul  ne  loat  InuplicaUe*  qo«  parce  qu'elle  ^eil 

priTée  de  celle  riche  renonrce. 

(<}  Encore  nn  mot  dont  nom  «tod*  befoln  d*eipltqnflr le 
NOt,  ai  ooiw  Tonloni  être  comprit  de  tout  le  monde.  Ptrorer, 
M  r  AaMnie,  c'ot  yarttt-,  tUtRwrir  famr««a«>l  «t  wec  Mie 
tortaiTeMpluM.CemoInniiJuitedonnei  ladéfloitioa  de p^ 
or«r  une  acception  qni  lui  Aie  tonte  *•  nobleaw  et  tonle  ta 
dlgnltë.  San)  doa  te  00  dit,  malf  tritiaiemeot,  d'nu  baiard,  qoil 
pinnt  mail  appHqiMn-^M  m  nm  h  l'onlenr  de  la  AÀtt, 
de  la  Iribana?  oofl  eertaliMmeiit.àiiioiMin'ilMMUMMi- 
porter  a»ildi  det  boriM  du  twan  al  4a  nal;  alon  il  nmpHt 
T«rllab1e>neBl  le  rdle  dn  biTard.  Notre  opponiiou  noni  patalt 
d'aniaot  inleiu  Itondée  à  eoiHidër«r  pirôrtr  comme  nn  tvnH 
neUe,  que  l'JcadAal* ,  qui  le  to^  su  pliA,  dMoH  la  mot 
pfroralw*  :  la  coNctatioN  d'uni  koraofw,  d'am  plaida  )», 
d'ut  Hrmn,  d'widtatoMi  d'apparal.  Srioa  mMâ,  hHmt. 
en  lalloipcrorareitTeH  déclamer  ntpqroffrjwar  ptrtMitr' 


lOogle 


DE  LK  PRONONGUTION. 


ticalaiion  des  mots  et  augmeoie  l'accent.  Le 
chant  mnâcal  exprime  la  passion  par  la  variété 
des  intonations  et  par  la  durée  des  tenues.  Nous  ne 
parions  ici  que  de  la  déclajnalim  vive  :  le  chant 
musical  n'est  point  de  notre  ressort;  et  dans  la 
ptononeiaiion  familière,  les  accents  oratoires  sont 
très-peu  sensibles  et  très-difficiles  i  saisir. 

La  pronowiaiion  ioutenue  est  une  espèce  de 
chant,  ou  plutôt  de  déclamation  notée.  Chaque 
mot  y  est  prononce  avec  une  sorte  de  modulation  ; 
les  longues  y  sont  plus  marquées;  les  brèves  y 
sont  articulées  avec  on  sum  qui  leur  donne  plus 
de  corps  et  d'ëner^e.  £Ile  consiste  principale- 
ment à  appuyer  davantage  sur  les  syllabes  des 
mots,  et  à  faire  sentir  les  lettres  finales,  quand  le 
motsuivantcommenceparunevoyelleouparun  A 
Bon  aspiré.  Ce  dernier  point  est  surtout  essentiel 
par  rapport  au  *  ou  x  qni  se  trouve  à  la  fin  des 
pluriels,  et  au  l  qui  termine  les  troisièmes  person- 
nes muettes  du  pluriel  dans  les  verbes  ;  car  si  l'on 
ne  [MTonontiait  pas  les  consonnes  finales  devant  une 
voyelle,  lia  pénode  perdrait  toute  sa  cadence  et  son 
harmonie  :  dans  ces  deux  vers,  par  exemple  : 
Oh  I  qM  d'édriU  olnean,  d«  livras  igoonii, 
'      Fmnt  «D  M  gnnd  Joar  à»  1b  pondre  tirés  I 

à  l'on  ne  prononçait  pas  le  t  qui  est  à  la  fin  de  li- 
vrt*,  et  le  I  qui  termine  furent,  et  que  l'on  dit  :  de 
livr  ignoréi,  fur  m  ce  grand  jour,  le  vers  même 
n'y  serait  plus.  * 

Hais  si  le  «  qui  marque  le  pluriel  dea  noms,  et 
le  1  qui  termine  les  verbes,  doivent  ainsi  se  porter 
sur  la  voyelle  inidaledu  mot  suivant  dans  la  pro- 
KOKciation  loateniu,  il  n'en  est  pas  de  même  de 
toutes  les  autres  consonnes  :  pluei^rs  observa- 
tioas  sont  nécessaires  à  cet  égard.  l.e  n  final  ne 
se  pron<»ice  pas  plus  dans  la  haute  prononciation 
que  dans  la  prontmctalion  commune  ;  on  ne  dit  pas 
plus  pauia  naoeti^U  dans  la  Ueliire  ou  dans  la  dé- 
cjamatûmquedans  b  wmwnafîon,  La  raison  en  est 
simple;  c'est  qne  dans  jHUnon  et  dans  les  mots  qui 
ont  cetta  teroùwison,  n  ne  sert  qu'è  marquer  une 
Toix  qu'on  appelle  nasale  :  or  les  voyelles ,  quelles 
qn' elles  soient,  q« peuvent  jamais  articuler;  c'est 
plulAt  une  rë{[le  qu'une  exception ,  de  dire  que 
jamais  un  sou  natal  ne  doit  articuler  une  voyelle 
qui  suit. 

Si  rasage  veut  que  l'ou  prouoio*  mo  tuani, 
un  bo  wuàit»,  0  nÂuend,  et  autres  semblables  ; 
atSoo  09  que  nous  en  avons  dît  jk  la  lettru  n,  cetta 
prommeiaiion,  qui  est  aujourd'hui  de  rè^le,  n'a 
pu  être  dans  son  origine  qu'une  licence,  on  même 
qn'ane  pnmonàaàon  vicieuaa;  &  moins  de  dire 
qoa  dans  ces  occaaioDs  le  sens  lie  si  étrtHlement 
lès  mots,  que  des  deux  il  ti'cBfiit,  pour  ainsi  dire, 
cpi'ua  seul. 

Dans  la  promnciaiion  dont  nous  parlons,  on  ne 
Ait  encore  jamais  sentir  le  p  final,  si  ce  n'est  dans 


beaucoup  et  irop^quandils  suit  devant  nne  voyelle, 
comme  :  il  a  beaucoup  à  faire;  il  a  trop  à  dire.  Le  t 
final,  dans  les  troisièmes  personnes  des  verbel, 
lorsque  leur  dernière  syllabe  n'est  point  un  e 
muet,  se  prononce  ordinairement  devant  Due 
voyelle  dans  l'une  et  dans  l'autre  sorte  de  promm- 
'on  ;  ^si  :  lU  tant  en  route,  se  prononce  :  iU  ton 
ten  route,  et  non  pas  :  ili  ion  m  route. 

£a  général,  les  finales  des  mots  doivent  fVap- 
per  sur  les  voyelles  initiales  du  mot  suivant, 
quand  ces  finales  se  trouvent  entre  un  adjectif  et 
son  substantif,  un  adverbe,  ou  un  pronom  per- 
sonnel et  son  verbe,  ou  une  préposition  et  son 
complément:  belles  aciiont;  heurauement  arrivé  ; 
il  écoute;  en  Etpagne;  se  prononcent  ainsi  :  belle 
xaciiont,  etc.  Hors  de  Ih  ce*n'est  que  dans  la  haute 
prononciation  que  les  finales  se  font  rigoureuse- 
ment sentir  devant  une  voyelle,  surtout  Si  le  sens 
place  un  repos  entre  les  mots. 

Mais  il  ne  faut  pas ,  à  l'exemple  de  quelques 
personnes,  prononcer  presque  toutes  les  lettres , 
et  dire  le  len-ie  pour  le  lein;>i.  Au  théâtre  on 
n'y  manque  jamais.  Nous  excuserions  peut-être 
enoore  cet  excès,  ce  début,  ce  mauvais  goût 
de  prononciation,  si  l'on  n'en  usait  que  sobre- 
ment;  mais  quand  nous  entendons  des  gens, 
lettrés  même,  prononcer  celle*  comme  s'il  y  avait 
cètece;  ceux,  comme  s'il  y  avait  ceuce;  pouvons- 
nous  nous  empêcher  de  les  qualifier  de  ridt- 
culett  Nous  condamnerons  aussi  certaines  liai- 
sons dures  et  heurtées  qne  cependant  on  affecte 
d'employer  ;  U  pari  aprù-demain  ;  il  court  à  bride 
abattue;  il  t'endort  à  l'ombre,  ne  sauraient  se  ptx)- 
ooncer  :  ilpar  taprh-demain;  il  cour  là  bride  abat- 
tue; il  t'endor  ta  tombre.  Il  faut  ici  consulter  le 
bon  goût  d'une  oreille  délicate ,  et  dire  sans  af- 
fectation :  if  par  a/ir^-demain/U  cour  à  bride  abat- 
lue;  il  t'endor  à  Combre.  Les  lettres  finales,  nous 
répondra-t-on,  sont  faîtes  pour  retentir  sur  la 
voyelle  qui  commence  le  mot  suivant.  Oui,  c'est 
une  règle  de  principe  général,  mais  qui  ne  doit 
pas  toujours  être  rigoureusement  appliquée.  Qui 
oserait prononceri  ungoÛ-thorribUimnlar-lbumi; 
wtirutinke-theureux,  au  lieu  de  un  goù-horribte; 
un  lor-inout;  un  inttin-heureuxJ  Qui,  demandons- 
nons7in«<(ienri(iu  Thiàîre-Françait,  qui  font  son- 
ner la  consonne  finale  d'un  mot,  méine  lorsque 
après  ce  mot  suit  un  point,  ou  toute  autre  pause 
de  ponduoiion. 

DE  LA  DÉGLAUATION. 

Page 71,  article  de  l'Âccml,  nous  diai(»isque, 
pour  bien  parler  wu  langue  f  uciconf  u«>  il  ne  faut 
avoir  aucun  accent  local  ni  particulier,  et  c'est  dans 
ce  sens  qu'on  doit  interpréter  l'axiome  q  ui  dit  q  ue  : 
pour  bien  porter  français,  il  ne  faut  pai  avoir  d'ac- 
eeHt  ;  ainsi  l'on  ue  doit  pas  chanter  en  prononçant 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


196 


GRAUHAIRE 


dans  notre  langue,  à  la  manière  des  Anglais,  des 
Iialiens,  des  Allemand*,  etc.,  qui  chantent  en  par- 
lant. Quel  esi  donc  l'accent  qu'il  faut  avuir,sui- 
vant  nous?  Cest,  en  général,  celui  des  personnes 
de  la  capitale  qui  vivent  dans  le  grand  monde; 
c'est  .celui  des  gens  de  lettres  ;  de  ceux  qui  ont 
fait  de  bonnes  éludes;  de  ceux,  enfin,  qui,  par  leur 
position  sociale  et  par  leur  éducation  bien  avérée 
et  bien  certaine,  passent  pour  savoir  et  connaitre 
le  mieux  et  le  plus. 

Mous  n'aurons  pas  pins  de  scrupules  que  Gi- 
rault-Duvivier;  nous  copierons  avec  lui  l'abbé 
■l'Olivet  et  Lévisac ,  et  nous  dirons  que  <  la  pro- 

>  todie,  nous  enseifjnant  b  jusie  mesuredes  syl- 

>  ]^>es,  est  utile,  est  absolumf^nl  nécessaire,  pour 
•  bien  parler.  Mais  ce  serait  parler  très-mal  que 

>  d'en  observer  les  règles  avec  une  exac^tude 

>  qui  laisserait  apercevoir  de  l'affectation  et  de 
1  la  contrainte.  >  Le  naturel,  nous  ne  saurions 
trop  le  répéter,  seni  nous  platt,  nous  intéresse  et 
nous  captive ,  Unt  au  physique  qu'an  moral.  C'est 
donc  à  tort  qu'on  voit  unt  de  personnes  donner 
«  peu  de  soins  à  la  protodie ,  qui  est  cependant 
la  seule  def  de  Tort  de  bien  paria-  et  de  celui  de 
bien  lire.  Ce  n'est  pas  que  nous  demandions  qu'on 
accable  leur  m'^moire  d'une  iufÎDité  de  règles 
minudeuses  ;  mais  nous  Toulons  qu'en  les  hisnot 
lire,  ou  en  conversant  avec  eux ,  on  les  mette  sur 
la  voie  de  remarquer  les  syllabes  longues  et  les 
syllabes  brèves;  el  qu'on  leur  fasse  contracter 
l'habitude  d'appuyer  sur  les  premières,  etdeglis- 
sersur  les  secondes  :  nous  voulonsqu'on  forme  dès 
le  principe  leur  oreille  à  placer  l'accent  proiodique 
sur  la  syllabe  qui  doit  l'avoir ,  et  Vaecenî  oratuire 
sur  le  mot  de  la  phrase  qui  en  est  susceptible,  et 
que,  parce  moyen,  on  les  habitueàsaisiriesnuan- 
ces  protodiquet  d'où  résulte  l'harmonie  que  l'ora- 
teur ou  le  po^.a  toujours  en  vue.  Tout  Français 
qui  ne  sent  pas  la  difterence  d'i.armonie  qu'il  y  a 
entre  ces  vers  : 

N'alientlait  pu  qu'un  bœuf,  prené  de  l'iiguillon , 
Traçlt  i  pu  lardib  un  pénible «Ulon.... 


Le  moment  oà  je  parla  est  déjà  loin  de  moi.. . 
Le  diigria  monte  en  (roope  et  galoppe  avec  lui  ; 

ce  Français ,  disons-nous  ,  n'a  pas  bien  appris  â 
lire;etpar<»nséquent  il  ne  saurait  bienparler.Sa 
primonclalUm  n  est  pas  le  qu'elle  doit  élre,  parce 
qu'on  a  négligé  de  lui  faire  connaître  la  prosodie. 
Heureux  lorsque  les  premières  impressions  ne  se 
■ont  point  changées  en  habitude! 

Une  autre  atteution  qu'on  doit  avoir,  c'est  de 
distinguer  les  différentes  espèces  deprononciofion; 
car,  comme  le  dit  encore  l'abbé  d'Olivel ,  <  plus  la 
>  prouonàalÛM  est  lente,  plus  k  proiodic  doit  élre 
*  marquée  daus  la  lecture;  et  bien  plus  encoreau 


FRANÇAISE.  .       _ 

*  barreau,  dans  la  chaire,  sur  le  tMàtre.  » 

*  La</éclamafîot),diirabbéLeBattenx,estuiie 
t  espèce  de  chant  :  chaque  son  y  est  prononcé 
»  avec  une  sorte  de  modulation.  > 

Elle  est  une  apice  de  chatu,  parce  qu'elle  admet 
des  intonations  plus  élevées  ou  plus  basses ,  plus 
fortes  ou  plus  faibles  ;  des  tenues  sur  les  lonpes; 
des  accélérations  ou  des  ralentissements,  selon  les 
figures  qu'on  emploie  ;  enfin,  des  inflexions  desli* 
nées  à  préparer  la  chute  ou  les  différents  npo». 
Cest  ce  que  le  même  auteur  prouve  par  cetexenh 
pie  de  Fléchier  : 

*  Déjà  frénùtiMt  dans  ion  camp  \  tetmemeoM' 

>  fui  et  déconcerté.  |  D^à  \  prenait  teuor  \  pour 

>  $e  tauver  dans  Ut  moiUa^et  |  cet  aigle  |  dont  le 
»  vothardi  |  avaitiTabord  effrayênoi provincet.  | 

>  BéUu!  (  ftoiM  tavioru  ce  que  nota  deviom  eipi- 

>  rer,  (  et  nous  ne  pentioni  pat  |  à  ee  que  nout  de- 
1  uîon*  craindre.  \  0  Dieu  terrible,  )  maitjutte,  \ 

>  tur  Ut  enfanu  det  hommes!  |  uout  inimolex  |  à 
)  tfofre  grandeur  |  de  grandes  victimet,  )  et  vous 
■  frappex,  \quamiUvoutplaU,  \c«ilitetilluttres 
»  I  que  vous  aiiex  tant  de  fois  eauromiet.  >  Nota 
avons  marqué  avec  soin,  dans  ce  passage,  les  difTé- 
renia  repos  de  l'oreille,  de  l'esprit  et  de  la  req)ir«- 
tJon,  afin  qu'on  puisse  placer  Vaecent  oriaoire  sur 
le  mot  qui  doit  l'avoir.  Il  y  en  a  deux  dans  la  pre- 
mière phrase,  parce  qu'il  y  a  un  demi-repos  après 
camp ,  et  un  repos  final  après  déconcerté.  Le  pre- 
mier accent ,  conformément  aux  règles  que  nous 
avons  établies,  porte  sur  ton,  et  le  second  sur  l'a- 
vant-dernière  syllabe  de  déconcerté.  Il  ya  six  re- 
pos dans  la  seconde  phrase;  le  premier  après  déjà; 
le  second  après  essor;  le  troisième  après  monta- 
gnes; le  quatrième  après  aigle;  le  cinquièoie  après 
harS;  et  le  sixième  après  prmaica ,  etc.  Ce  n'est 
pas  qu'on  doive  précisémeut  s  arrêter  après  chaque 
repus  que  nous  avons  marqué;  mais  on  le  peut,  et 
cela  suffit ,  parce  qu'on  ne  s'arrêtera  qu'après  un 
de  ces  mots,  selon  la  manière  dont  on  sera  a^ecté 
dans  le  moment  de  l'action. 

Relativement  aux  intonations ,  aux  lennes,  aux 
accélérations  etauxralentissemenis,  voici  comment 
l'abbé  Le  Batteax  s'explique  sur  [a  dernière  phrase: 
â  Dieu  1  etc.  «  L'intonation  du  premier  membrv  :  â 
Dieu  terrible!  sera  pins  élevée,  dît-il;  celle  du  se- 
cond plus  basse:  mail  jiuu.  L'orateur  pèsera  sur 
la  première  syllabe  de  terrible ,  et  fera  sonner 
furtement  les  dmx  r;  d  appuieia  de  même  sur  la 
première  de  jiule,  en  faisant  un  peu  sifSi.T  la  con- 
sonne ;.  Il  précipiiei-a  un  peu  l'articulation  du 
reste  de  la  période  :  sur  les  enfants  des  hommes 
parce  qu'il  y  a  un  peu  trop  de  sons  pour  l'idée. 
Il  s'appesantira  de  même  sur  iminofex,  utr  gran- 
deur ,  sur  frappas  ;  il  développera  la  première 
syllabe  de  téiM,eiravant-dernièred'iUMfr-«>;  en- 
fin il  allongera,  tant  qu'il  le  pourra,  la  denu'ère 
de  ■ 


,yGoot^[e 


L'uUiéLefiatlenxreinarque,  à  cet  effet,  <  que 

•  les  mtoQatîoas,seDsibles  surtout  an  commence- 
<  ment  des  membres  de  périodes,  et  après  lerepos 

•  et  les  expressions  appuyées,  se  placent  sur  les 
■  consonnes ,  et  non  sur  les  voyelles ,  et  qu'elles 
'  nesont  que lasyllabeaccentuée,  prononcée  avec 

•  plus  de  force  et  d'étendue.  > 
Nous  citerons  encore  un  modèle  de  prononcia- 
tion lire  de  i'Atkalie  de  Racine  : 

Je  ovins  Dien,  diUs-TOus,  u  T^ritë  me  touche. 

Toicî  comme  ce  Dieu  vous  parle  par  msboncbe: 

Dd  zèle  de  ma  loi  que  wrt  de  vooi  parer  ? 

Par  de  itérilea  y(Aa  pensez-rons  m'honorer  ? 

Quelfrnit  mererient-ildetous  vosMcriHces? 

Ai-je  besoin  du  snng  dei  boucs  et  des  g^nistet? 

Le  sang  de  tm  roii  crie  et  o'est  point  écouté  ! 

Rompez,  rompei  tout  pacte  avec  l'impiélé  ; 

Du  milieu  de  mon  peuple  exterminez  les  crime*; 

El  voua  viendrez  alors  m'immoler  des  victimes. 

A  la  simple  leaure  de  ces  vers,  on  sent  qu'il  y 
règne  ansentiment  d'indignation  et  de  reproches, 
un  ton  d'autorité,  qui  s'insinuent  dans  l'accent 
oratoire  de  chacun  de  ces  vers. 

Je  cnina  Dieu,  dites-vous,  ra  vérité  nteloadw. 

Joad  fait  parler  ici  un  Israélite  qui  conservait 
encore  au  fond  du  cœur  la  religion  de  ses  pères, 
mais  qui  ne  joignait  point  les  œuvres  à  la  foi.  Il 
devait  donc  prononcer  ce  vers  avec  un  ton  de  piété, 
de  droiture,  de  franchise,  de  douceur,  mais  altéré 
oarce  sentiment  intérieur,  qui  lui  disait  que  celle 
f(H  morte  était  sans  mérite.  Les  trois  repos  qu'on 
peut  y  remarquer  y  sont  presque  néc^saires,  k 
cause  de  la  lenteur  qu'exige  le  sentiment  qui  y 
domine. 

Yoici  comme  c«  Dien  vous  parle  par  ma  boudM. 

Ici  c'estle  ton  d'un  homme  qui  réfute,  quicon* 
fond,  qui  instruit;  le  ton  d'un  grand-prétre  qui 
parle  an  nom  de  Dieu.  On  sent  que  tout  concourt 
à  lui  ^lire  prendre  les  inflexions  de  voix  qui  mar- 
quent la  dignité,  la  gravité,  l'autorité  ;  il  y  règne 
presque  la  même  lenteur  que  dans  le  pranier 
vers;  mais  iln'y  a  plus  Um&ne  douceur,  îeméme 
air  d'affection  ;  il  est  remplacé  par  la  fermeté  et  la 
force. 

Du  ztte  de  ou  loi  qne  sert  de  vous  panr  ? 

C'est  une  question  à  laquelle  Joad  savait  bien 
qu'Abner  ne  pourrait  répondre.  Au  ton  d'interro- 
^tion  se  joint  donc  un  sentiment  d'assurance  et 
de  reproche;  avec  cela,  ces  deux  premiers  mots  : 
du  xèfe,  doivent  être  dits  avec  une  expression  vive 
et  animée;  de  ma  fei  doit  sonner  comme  la  voix 
d'un  maître;  ijtte  $eri  de  vont  parer  doit  rendre 
avec  ironie  l'ostentation  d'un  homme  qui  se  pare 
d'un  mérite  vain  et  frivole. 

Les  troisversqnï  suivent  celui  que  nous  venons 
de  commenter  peuvent  être  à  peu  près  rendus 
de  la  même  bçon;  c'est  la  même  pensée,  mais 


DE  LA  PROHONUIATIOM.  i'JT 

pins  développée  ;  seulement  la  rapidité  et  la  (Va- 
leur doivent  augmenter  â  chacun  d'eux;  et 
dans  le  cours  du  dernier,  il  ne  doit  y  avoir  que 
des  quarts  de  repos,  mais  placés  presque  à  chaque 
mot  ;  le  dédiûn  surtout  y  domine. 

Le  sang  de  vos  roîi  crie  et  n'est  point  écouté  1  * 

A  U  Su  des  vers  précédents,  la  vivacité  de  Joad 
a  dû  6ter  quelque  diose  à  sa  gravité.  Maintenant 
il  y  revient  ;  il  doit  donc  reprendre  en  même  temps 
un  ton  plus  bas,  plus  lent  et  plus  rempU  ;  mais  il  ne 
le  garde  pas  long-temps.  U  remonte  par  degrés  pré- 
cipités ;  sa  voix  est  dans  toute  sa  plénitude  quand 
il  prononce  twtroii,-  elle  éclate  au  mot  crie;  il  re- 
tombe pour  l'hémistiche  suivant  jusqu'au  degré 
que  demande  le  ton  de  reproche. 

Dans  les  deux  vers  qui  viennent  après,  c'est 
une  loi  annoncée  à  un  homme  qui  ne  l'ignorait 
pas,  maisqui  n^ligeaitdel'obsei^er  ;c'estlepré' 
cis  de  ses  devoirs  essentiels,  mis  en  parallèle  avec 
tous  les  vains  sacrifices  dont  il  se  pare.  Rompex 
doit  être  prononcé  la  seconde  fois  avec  pins  d'é- 
nergie; enHn  le  dernier  vers  retombe,  pour  ainsi 
dire,  au  seul  sentiment  du  dédain  et  du  mépris. 

Il  ne  fiaut  pas  néanmoins  croire  que  ces  intona- 
tions, ces  tenues  et  ces  accents,  soient  si  fixes  de 
leur  nature  qu'ils  ne  varient  jamais  ;  ils  dépen- 
dent, au  contraire,  presque  toujours  des  figures 
que  l'on  emploie,  parce  qu'ils  doivent  être  adaptés 
aux  mouvements  qn!on  veut  exciter  dans  l'esprit 
des  auditeurs,  ce  qui  demande  qndqne  dévelop- 
pement. 

L'antitkète,  par  exemple,  doit  a^ir  le  même 
contraste  dans  l'intonation  que  dans  les  idées. 
Ainsi ,  dans  cette  phrase  :  noua  aavioiu  ce  qxu 
nout  deviotu  espérer,  mait  nom  ne  penitoiu  pat  à 
ce  fite  nous  devioni  craindre;  l'intonation  sera  plus 
haute  dans  le  premier  membre ,  et  plus  tôsse 
dans  le  second.  Hais  cette  variété  d'intonation  ne 
changera  rien  à  l'acceittj  parce  qu'elle  n'empêche 
pas  que  le  repos  ne  soit  toujours  le  même. 

Dans  la  répétiiion,  il  y  aura  une  intonation  plus 
forte,  et  on  appuiera  davantage  sur  le  mot  répété, 
parce  que  ce  mot  ne  l'est  que  pour  donner  pins 
d'éno'gie  ou  plus  de  grâce  au  discours  : 

Mes  enbnls,  approchez,  approchez,  jeanis  K>ard. 

Si  l'onyfaitattention.onsentiraquelesecond 
approchexse  prononce  d'une  voix  plus  élevée,  et 
que  le  son  se  prolonge  sur  la  dernière  syllabe. 

Dans  la  gradaiion,  l'intonation  doit  toujours 
aller  croissant  &  chaque  degré  : 

D'abord  U  s'f  prit  nul,  puis  un  peu  mieux,  puis  bien, 
Puia  enfin  il  n'y  manqua  rien. 

Dans  l'mtemgaiUm,  l'intonation  sera  âevée,  et 
il  y  auradela  vivacité  dans  le  récit  ;  Ma  mignonne , 
dUet-moi,voutcampex-voutjamauturtatéU  d'tM 
I  rot,  iCvn  empereur,  ou  dune  belle  ?  hes  demî-repoa 

Joog  le 


196 


GRAMMAIRE 


seront  pea  mirquëe,  afin  de  parvmr  promptemeDt 
au  repos  final  ;  et  l'accent  ne  portera  que  sur  )'a- 
vant-denûère  syllabe  de  beUe.parce  que  l'effet  de 
l'interrogation  est  d'y  élever  ordinairement  la  voix< 
Mais  si  la  réponse  suit,  l'intonation  de  la  demande 
sera  p^us  élevée,  et  celle  de  la  réponse  plus  basse, 
afin  de  marquer  le  contraste;  l'accent  même 
portera  quelquefois  sur  la  dernière  syllabe,  parce 
que,comme  l'observe  l'abbé  LeBatteux,  l'interro- 
gation attirant  la  reponse,en  prend  pour  appui  les 
premières  syllabes.  En  voici  Un  exemple  :  En  at- 
ce  ttiie»  ?  Nenai.  M'y  voici  donc?  Point  du  tout. 

Dans  Yapoitrophe,  l'intonation  s'élève  tout  à 
coup  avec  une  espèce  de  transport  :  Amour,  tu  per- 
dis Troie  l  Mais  la  voix  baisse  aossiiôt  pour  tendre 
au  repos. 

Nous  ne  pousserons  pas  plus  loin  ces  exercices, 
parce  que  ce  qui  vienid'élre  dit  suffit  pourdonner 
une  idée  de  l'art  si  difficile  de  bient/éctnnur,  eipar 
conséquent  pour  montrer  la  nécessité  de  se  former 
de  bonne  heure  à  une  exacte  proiodia,  à  la  connais* 
sance  de  l'accent,  et  à  l'intonation  qui  convient  i 
chaque  mouvement  oratoire.  C'est  aux  guides 
qu'on  choisira  à  faire  appliquer  à  toutes  les 
figures  les  prÎDcipeB  que  nous  venons  d'établir, 
car  chacDne  a  son  intonation ,  ses  tenues,  ses  in- 
flexions, ses  précipiiatious ,  ses  ralenlissemenls , 
ses  accents;  en  lu  mot,  un  caractère  qui  lui  est 
propre. 

Lu  seule  attention  qu'on  doive  avoir  en  se  livrant 
aux  diPlërents  monvenients  de  la  déclamation  est 
de  ne  pas  confondre  l'accent  oratoire  avec  l'accent 
proiodit/ue.  (Voyes    pages  71  et  7â.) 

Cha^e  nunuwmenl  de  Hame,  dit  Cicéron,  a  mou 
expretHoHmUareUe  dans  les  traiu  du  visage,  dans 
le  geste  et  dans  la  voix. 

Ain^,  il  y  àursll  autant  de  sortes  de  diclanuaions 
que  de  passions  di^rentes.  Dans  la  colère,  la  di- 
clomaiion  est  vive,  animée,  éclatante  ;  elle  est  lente, 
feible  et  suppliante  dans  l'abattement  ;  elle  est  re- 
lative aussi  A  notre  caractère  et  à  notre  situation; 
enfin,  elle  dépend  des  lieux  :  le  barreau ,  la  chaire , 
le  théâtre  ont  leur  dèclamaiion  propre.  Toutes 
nos  eonfertationf  même  sont  autant  de  f^/ama(ioni 
différentes  ;  et  )■  musique  n'est  autre  chose  qu'une 
dédamalion  bien  marquée.  Mais  qui  pourrait  en- 
seigner toutes  les  nuances  qu'il  faut  ménager?  Ici 
c'est  un  regard.  Là,  c'est  un  noble  silence.  Quel- 
quefois ce  n'est  qu'un  geste.  Il  n'est  pas  possible 
de  donner  de  règles  sur  cet  objet.  Les  rigles 
défendent, ^a^  ^nm, déporter  les  bras  audes- 
sus  de  la  Uie  ;  mois  si  la  passion  Us  y  porte,  ils 
seront  Ain. . .  La  pasiion  en  (ail  plus  ifue  les  règles. 
C'est  donc  dans  la  nature  qu'il  faut  les  puiser. 

Une  voix  agréablement  sonore ,  une  taille  ma- 
jestueuse, de  beaux  traits,  ne  sont  rien  ponr  la 
diclamaAont  s'ils  ne  sont  vivifiés  par  une  ame 
eensible. 


FRANÇAISE. 

L'analogie  dans  les  pensées,  la  litison  dus  le 
style ,  les  nuances  de  sentiments,  soutiennent  le 
discours  ;  mais  une  mémoire  assurée  soutient  la 
déclamation. 

Ce  mot  se  prend  aussi  en  mauvaise  part,  pour 
exprimer  une  fausse  éloquence  :  ches  les  Grecs, 
c'était  l'art  des  sophistes  ;  il  consistait  surtout  dans 
une  dialectique  subtile  et  captieuse,  ets'exercaità 
faire  que  le  ^ux  parut  vrai,  que  le  vrai  parût  Aux, 
que  le  bien  parût  mal,  quece  qui  était  juste  et  loua- 
ble parût  injuste  et  criminel,  el  vice  versa.  À  celui 
qui  voulait  faire  l'éloge  d'Hercule,  on  demandait  : 
qui  est-ce  qui  le  blâme?  Mais  que  le  même  homme 
se  vantât  de  prouver  ce  jour4à  une  chose,  et  le  len< 
demain  lecontraire,leBAthéniens,  cepeuple  écou- 
teur, allaient  en  foule  à  son  école.  La  sagesse  de  So- 
crate  fut  l'écueil  de  la  vanité  des  sophistes  :  it  opposa 
it\eur déclamation  une  dialectique  plus  saine  etaussi 
subtile  que  la  leur.  Il  les  attirait  de  piège  en  piège, 
jusqu'à  les  réduire  à  l'absurde  ;  et  son  plus  grand 
crime  peut-élre  fut  de  les  avoir  confondus;  d'avcrir 
appris  aux  Athéniens,  long-temps  séduits  par  des 
paroles,  le  digne  usage  de  la  raison,  l'art  de  douter 
et  de  s'appliquer  à  connaître  ce  qu'il  importait  de 
savoir,  le  vrai,  le  bien,  le  beau  moral,  le  juste, 
l'honnête  et  l'utile. 

Chez  les  Romains,  la  déclamation  n'était  pas  so- 
phistique ,  mais  pathétique  ;  et  au  lieu  de  séduire 
l'esprit  et  la  raison,  c'était  l'ame  qu'elle  essayait 
d'intéresser  et  d'émouvoir.  Ce  n'est  pas  que  dans 
lesouvragesde  morale,  comme  lesParodoz:»  de& 
céroB,  et  son  Trailésur  la  Vieilleste,  on  n'employât, 
comme  chez  les  Grecs,  unedlalectiquetrè»déliée,à 
rendre  populaires  des  vérités  subtiles  et  souvent 
opposées  aux  préjugés  reçus;  c'était  même  ainsi  que 
Cafon  avait  coutume  d'opinerdans  le  sénat  sur  des 
questions  épineuses:  mais  cette  subtiUté  était  Celle 
de  la  bonne  foi  ingâiienae  et  éloquente  ;  c'était, 
quoi  qu'en  ait  dit  Aris  tophane,  la  dialectique  de  Sa- 
crale, et  non  pas  celle  des  charlatans  dont  Sacrale 
s'était  joué. 

La  déclamation  était  à  Rome  l'apprentissage  des 
orateurs  ;  et  d'abord  rien  ne  parut  plus  utile.  Mab 
quand  le  goût,  dans  tousles  genres,  se  corrompit, 
l'éloquence  éprouva  une  révoludon  générale, 

La  déclamation  corrompit  l'éloquence;  et  cile 
l'aurait  même  décréditée ,  si  elle  ne  l'avait  pas 
corrompue.  Elle  la  corrompît,  parce  que  l'orateur 
exercé  à  des  mouvements  extraordinaires,  les  em- 
ployait à  tous  propos  pour  user  «le  ses  avantages  ; 
parce  qu'il  accommodait  son  sujet  à  son  éloquaice, 
au  lieu  de  proportionner  son  éloquenceà  son  sujet. 
Mais  cet  exercice  de  l'art  oratoire  tendait  surtout 
aie  ravaler;  car  un  peuple  accoutumé  à  cejea 
de  déclamation,  qu'il  savait  ne  pas  être  sincère, 
devait  aller  entendre  ses  orateurs  comme  autant  de 
comédiens  habiles  à  lui  en  imposer  et  à  l'émouvoir 
par  artifice;  ce  qui  devait  naturellemrat  lui  dter 

DgitizcjbyGoOQlc 


cette  coofiancfl  sérwuae,  qni  seule  dispose  et  con- 
duit A  1106  pldne  persuasion. 

Diclamaiion  se  prend  encore  en  mauvaise  part 
dans  l'Hoquence  poétique.  Ce  sont  des  moy^s 
força  qu'on  emploie  pour^mouvoir,  ou  c'est  un 
pathétique  qni  n'est  point  à  sa  jilace,  vice  le 
plus  commun  de  la  haute  poésie ,  et  surtout 
du  genre  tragique.  S  vient  communément  de  ce 
que  le  poète  n'Oublie  pas  assez  que  l'action  a  des 
BpecUleurs  ;  car  toutes  les  fois  que,  malgré  la  fai- 
blesse de  son  sujet,  on  veut  exciter  de  grands  mou- 
vements dans  l'auditoire,  on  force  la  nature,  et  l'on 
donne  dans  la  déclamation.  Si  au  contraire  l'on  pou- 
vait se  persuader  que  les  personnages  en  action 
seront  seuls,  on  ne  leur  ferait  dire  que  ce  qu'ils 
auraient  dit  eux-mêmes  d'après  leur  caractère  et 
leur  situation  ;  alors  ou  ne  trouverait  rien  de  re- 
cherché, rien  d'exagéré,  rien  de  forcément  amené 
dans  leurs  descriptions ,  dans  leui-s  récits ,  dans 
leurs  peintures,  dans  l'expression  de  leurs  senti- 
ments, dans  les  mouvements  d«  leur  éloquence; 
en  un  mot,  il  n'y  aurait  plus  de  dédamaiion. 

HaU  lorsqu'on  sent  du  vide  ou  de  la  faiblesse 
dans  son  sujet,  lorsqu'on  se  représente  une  multi- 
tude attentive  et  impatiente  d'être  émue,  on  veut 
tAcfaer  de  la  remuer,  par  une  véhémence,  une 
force,  une  chaleur  artificielle;  et  comme  tout  cela 
porte  i  faux ,  l'ame  des  spectateurs  s'y  refuse. 


DE  LA  LECTURE. 

La  lecture  est  l'art  d'être  correct  dans  l'émission 
des  mots  et  des  phrases  de  l'écriture.  On  doit  sup- 
poser à  celui  qui  s'occupe  de  Grammaire  les  con- 
naissances bien  acquises  qui  appartiennent  au 
lecteur;  car  on  n'entend  pas  par  lire,  bégayer  des 
mots,  mais  se  faire  entendre,  écouter  et  compren- 
dre, parce  qu'on  s'exprime  avec  précision  et 
avec  goi!tt;  mais. faire  ressorUr  les  beautés  d'un 
ouvrage;  mais  intéresser  et  attacher  l'esprit  des 
personnes  qui  nous  écoutent. 

La  jmnumciation  de  la  lecture  doit  être  bien  moins 
marquée  que  celle  de  la  diclamaiion;  ce  pendant  elle 
doit  l'être  d'une  manière  sensible,  parce  que  cette 
prononciation  étant  lente  donne  le  temps  à  la  ré- 
flexion d'apercevoir  les  fautes  qu'on  y  pourrait 
faire.  On  ne  lit  bien  qu'en  donnant  à  chaque  syllabe 
sa  véritable  valenr,  à  chaque  sentiment  sa  juste  in- 
tonation. Peu  de  gens  savent  lire. 

Qncnque  tout  ce  que  nous  avons  dit  sur  la  dicta- 
motion  doive  s'observer  dans  la  lecture,  il  ne  s'en- 
suit  pas  qu'on  doive  lire  comme  on  déclame.  Dans 
la  déclamation  on  est  hors  de  soi  ;  on  est  tout  au 
mouvement  qu'on  épronve  et  qu'on  veut  faire  pas- 
ser dans  Tarne  des  autres.  Haïs  m  litant  on  est 
ordinairement  de  sang-^id;  et  qufHqu'on  éprouve 
des  émotions,  ces  émotions  ne  vont  pasjusqu'à  nous 
le  faire  perdre,  D^Ionier  en  titant,  c'est  donc  mal 


DE  LA  PRONONCIATION  FIGURÉE.  J99 

lire,  même  en  lisant  une  scène  tragique.  On  doit 
toujours  se  rappeler  qu'on  ne  la  joue  pas,  mais 
qu'on  la  lit.  Un  homme  qui  en  lisant  ù*  fureur» 
d'Oretle  paraîtrait  agité  de  furiet,  n'excilcrtûl  qu* 
le  rire  on  la  pitié  det  auditeurs  :  il  n'ett  ni  ne  doit 
être  Oreste.  La  décomposition  dans  les  traits,  et 
les  contorsions  dans  les  membres,  seraient  aussi 
hors  de  saison  que  ridicules.  Cependant  il  pourrait 
arriver  que  le  lecteur  eût  absolument  besoin  de 
feire  comprendre  la  passion  d'un  morceau  par  le 
moyen  du  geste  et  même  de  la  dictatnation,  mais 
ce  cas  est  rare  ;  un  tel  râle  à  remplir  convient  tout 
au  plus  à  un  maître  enseignant  ses  élèves. 

Le  ton  de  la  lecture  doit  en  général  être  sou- 
tenu, il  ne  doit  avoir  d'autre  variation  que  celle 
que  nécessite  l'intonation  propre  à  chaque  figure, 
ni  d'autre  inflexion  que  celle  que  produit  l'accent 
orototi-e.  Il  faut  que  le  passage  du  grave  à  l'aigu, 
ou  de  l'aigu  au  grave,  ne  soit  marqué  que  par  des 
semi-tons,  et  très-souveut  même  par  des  quarts 
de  ton.  Rien  ne  choque  comme  d'entendre  parcou- 
rir trois  ou  quatre  tons  de  l'octave  de  la  voix  dans 
une  même  phrase;  et  c'est  néanmoins  très-ordi- 
naire, trop  ordinaire. 

La  prononciation  delaconveriaiiondiffèredesdeui 
autres,  en  ce  que  la  plupart  des  syllabes  y  parais- 
sent brèves  ;  mais  si  l'on  y  fait  attention,  il  est  aisé 
de  s'apercevoir  que  la  quatlité  est  observée  par  les 
personnesqui  parlent  bien.  Cette  ^ononcration  n'a 
d'autres  règles  que  le  bon  usage.  On  ne  la  saisira 
jamais,  dans  les  pays  étrangers,  que  par  l'habitude 
de  vivre  avec  des  personnes  bien  élevées,  ou  par  les 
soins  d'un  maître  qui  a  vécu  dans  la  bonne  compa- 
gnie, et  qui  y  a  cultivé  son  esprit  et  son  langage. 
Uaîs,  comme  nous  l'avons  déjà  dît,  il  faut  éviter 
tonte  espèce  d'aflècution  et  de  gêne. 


DE  LA  PKONONCIATIOM  pitb  FIGVRÉE. 

Voici  un  sujet  éminemment  intéressant  pour 
nos  lecteurs  ;  d'abord ,  parce  que  la  matière  n'a 
encore  été  traitée  par  aucun  Grammairien,  et 
puis  parce  que  nous  allons  donner  la  clef  de  tout 
le  système  de  prononciation  exph'catlve  de  notre 
J>ti;ttonnaire.  Nousnenousadresserons  cependant 
qu'aux  esprits  attentifs,  réfléchis  et  dociles,  qu'aux 
esprits  bien  intentionnés  surfont  ;  ceux-Iâ,  nous 
sommescertainsde  lespersuader;  nous  les  convain- 
crons que  rien  n'est  plus  facile  à  peindreqne  la /i^ure 
de  la  prononciation.  Quant  à  ces  esprits  rebelles, 
qui  s'échauffent  à  ta  moindre  velléité  d'une  Inno- 
vation même  la  mieux  raisonnée,  la  plus  modérée 
et  la  plus  sage  ;  laissons-les  en  proie  aux  agita- 
tions de  leur  fièvre  railleuse  ;  tout  ce  que  nous 
pourrions  leur  dire  ne  saurait  rien  leur  prouver  : 
n  n'y  a  pu  de  conversion  à  espérer  Ift  (À  il  n'y  a 
pas  un  peu  de  (roîde  raison. 

.::-,t,zc=bvG00t^[C 


MO  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

Rafq>elons,  toatefois,  que  C£tte  prononciation  proaonce  moaiUée,  comme  dans  ces  mots  :  rni- 
figurée  n'est  pas  toujours  agréable  à  la  première  vailler,  maille,  bàÛter,  veiller,  recueillir,  foiùller. 
Tue.  L'œil  est  souvent  choque  devant  la  reprësen-  grenouiUe  ;  et  qu'elle  te  prunouce  de  même  dans 
tatioD  phyuqued*un  mot  peiateo  lettresinusitees,  quelques  mots  où  elle  n'est  précédée  que  d'un  i, 
en  lettres  qui  ne  paraissent  pas  avoir  d'analogie;  comme  dans  ceux-d  i^lle,  quille,  briUer,  et  dans 
et  cela  parce  qu'on  n'est  pas  accoutumé  à  les  ,  plusieurs  autres  qui  seront  indiqués  en  leur 
rencontrer  ainsi  liées  ensemble.  Pour  apprécier  \  lien?  La  même  prononciation  est  suivie  dans  les 
une  prononciation  figurée,  il  faut  toujours  avoir  autres  mots  qui  finissent  par  il,  comme  pérU  et 
les  yeux  de  l'intelligence  ouverts  ;  il  faut  s'aider  <  mil,  lorsque  ce  dernier  signifie  millet.  Il  est  vrai 
soi-même,  et  ne  jamais  douterdu  livre  qne  l'on  a  |  que  l'article  se  termine  par  cet  avertissement,  que 
besoin  de  consulter.  Pense-ton  que  si  nous  dou-  dant  queleiuet  mou,  comme  vil,  $ubtU,  puéril,  etc.. 
tions  nous-mêmes  de  la  bienveillance  du  lecteur,  on  fait  tonner  l't  (car  l'Académie  permet  encore, 
nous  aurions  entrepris  une  tâche  aussi  pénible ,  contre  l'opinion  bien  raisonnée  de  tout  le  monde, 
aussi  ingrate?  non,  certes;  mais  nous  nous  sommes  de  dire  un  le  et  une  elle];  mais  qu'on  ne  la  fffo- 
laissé  entraîner  à  l'idée  de  cette  confiance  ré-  I  nonce  point  dans  quelques  autres,  tels  que  lour- 
dproque  qui  fait  plus  encore  qne  tous  les  efforts.  '  cil,  oulil,  baril.  Il  paraîtrait,  d'après  l'Académie, 

BoisteetGatte)  sont  les  seuls  grands  lexicogra-  |  qu'il  n'y  apasd'autresmoisoù  l  ne  se  fasse  point 
pfaes  qui  iûent  traité  avant  nous  de  la  prononcia-  sentir;  car  elle  ne  fait  pas  suivre  son  énumération 
(ion  figurée.  Le  premier  ne  l'a  appliquée  qu'à  un  d'un  et  cœtera.  Cela  nous  donnerait  le  droit  delui 
fort  petit  nombre  de  mots,  et  encore  il  l'a  rejetée  |  demander  si  le  mot  funl  se  prononce  (uxi,  ou 
à  la  fin  de  l'article,  quand  il  la  donne.  Noussom-  fuxile,  ou  /uiiiej  ou  même  futUeie;  mais  nous 
mes  certaiosque  bien  des  partisans  même  deBoiste  lisons  au  mot  (util,  qu'on  ne  prononce  point  l'I. 
ne  se  doutent  pas  qu'il  se  soit  occupé  de  pronon-    Quant  au  mot  gentil,  nous  n'y  trouvons  pas  la 


ciolitm. 

Gattel  lui  est  préférable.  Mais  si  les  mots  dont 

il  a  figuré  la  prononâaiion  sont  plus  nombreux , 

il  a  laissé  de  cAté  toutes  les  grandes  difficultés. 

-  Quand  on  n'ose  pas  résoudre  entièrement  une 

question ,  il  ne  faut  pas  l'aborder.  Dire  comme 


même  annotation.  Ainsi ,  dans  :  faire  le  gentil, 
exemple  de  V Académie,  prononcez  gentil,  a  votre 
fantaisie,  suivant  le  bon  ou  le  mauvais  usage  que 
vous  posséderez. 

Du  reste,  l'Académie  mouille,  comme  autrefois, 
t  à  la  fin  de  péril  et  dans  avril.  Nous  en  appelons 


lui,  que'dansrèjr»e>  legn  est  moutfl^,  et,  avec  pourcesdeuxmotsauprèsdetousceoxqui  croient 
lui  encore ,  que  les  l  mouiUét  se  prononcent  à  la  bien  savoir  parler  leur  langue, 
manière  du  gti  des  Italiens  ;  c'est  ne  rien  dire;  |  Le ^n  nousdonneles  mêmes  errements.  h'Aca- 
c'est  ne  rien  expliquer.  II  vaudrait  miettx,à  l'instar  demie  dit  que  g  avec  n  forme  une  prononciation 
de  Boiste, avouer  franchement  que  la  prononcia-  ;  mouiliée,  comme  dans  les  mots  digne,  tigniU, 
lion  figurée  est  impossible.  C'est  là  aussi  sans  agneau,  et  qu'il  faut  seulement  en  excepter  quel- 
duule  l'opinion  de  notre  Académie,  qui  repousse  ques  dérivés  du  grec  ou  du  latin ,  où  la  pro- 
là  pronondaiion ;  mais  elle  a  bien  rejeté  Téty-  '  nondation  est  plus  dure  et  plus  sèche,  comme 
mologie]  il  tallatt  qu'elle  fût  conséquente;  dte  gnomonique,gnoiiitjue,PTognè,a^naiion,iiagnaMt, 
l'a  été.  igné,  ignilion.  Nous  ferions  bien  remarquer  à 

Peut-être  nous  avançoi^nons  trop  en  déclarant  l'Académiequec'estlà  reconnaître  un  principeéty- 
qu'il  est  facile  de  donner  la  prononcioiion  prédse  mologique,  que  d'avancer  qu'un  mot  se  prononce 
d'un  mot.  Expliquons  notre  pensée.  Nous  n'ad-  d'une  manière  contraire  au  génie  de  la  langue, 
mettons  pomt,  comme6oiste,qu'ily  ait  des  mots  parce  qu'il  vient  du  grec  et  du  latin  ;  à  quoi  bon  ? 
infigvrablet;  c'est  l'épilhète  dont  il  se  sert:  mais  |  Un  de  nos  souscripteurs  nous  demandait  dernië- 
nous  sommes  forcés  de  convenir  qu'on  ne  s'en-  |  rement,  dans  une  lettre  fortjudideuse,  ce  que 
tend  pas  encore  en  France,  en  lSi3!  sur  la  pro-  noiu  entendiont  par  l'adjectif  ou  participe  mouillé? 
mmciaiioH  exacte  et  positive  de  certains  mots,  de  Nung  entendons  parce  mot,  lui  répondions-nous, 
certaines  lettres.  Qu'y  faire  î  Est-ce  notre  faute  ?  ce  que  tous  les  Grammairiens  ont  entendu ,  sans 
nous  portons  bien  assez  de  coups  de  marteau  pour  qu'ils  aient  pu  jamais  tomber  d'accord  entre  eux 
noirecomptc;mais  seuls,  nousnepourronsjamais  pour  en  expliquer  le  sens.  C'est  un  l,  toujours 
parvenir  à  saper  ce  vieil  édifice  de  routine.qui  immédiatement  précédé  d'un  i,  et  qui  ne  sonne 
cependant  menace  ruine  depuis  si  long-temps,  pas/e;  maiscomme  s'ily  avaitaprèsiunsecondi. 
Entrons  dans  les  détiûls.  |  suivid'une  muet,  et  seulement  dans  le  cas  où  cet  a 

L'Académie  n'auralt-elle  pas,  par  exemple,  muei  n'existerait  pas  déjà  après  J,  et  où  la  voyelle 
rendu  un  service  digne  d'elle  en  décrétant  la  ma-  qui  viendrait  après  le  dernier  l,  s'il  y  en  a  deux, 
nière  de  prononcer  /  dit  mouiUé  f  suffîsait-il  pour  ne  serait  pas  une  voydle  retentissante  ;  car  nous 
elle  d'écrire  que  :  cette  lettre,  quand  elle  est  écrivons  le  mot  mouiU^  comme  s'il  y  avait  monté; 
double  et  qu'elle  est  précédée  de  ot.  â,  om,  se    nous  écrivons  fUU,  fae,  et  batûtU,  batàie,  etc. 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


DE    LA  PRONONCIATION  FIGURÉE. 


Nous  cherchons  dans  YAcadénàe  l'adjectif  moutU^j 
et  nous  ne  trouvons  que  le  participe.  Au  vert>e 
moiùiter,  nous  lisons  :  En  lermet  de  grammaire, 
mouiller  la  l,  les  deux  U  (il  fallait  évidemment  : 
ntomlter  Ut,  ou  Ut  deuxfi,  c'ut  les  prononcer, 
non  toul  à  fait  wlon  Uur  vaUvr  ordinaire ,  comme 
dans  les  mots  mlU,  Àckilie,  etc.,  mais  avec  une 
sorte  de  mollesse,  comme  dans  fille,  gnUe,  ba- 
UûlU,  etc.  Cette  définition,  comme  nous  venons 
de  le  dire,  n'explique  rien;  il  tiallait  de  louie  ri- 
gueur nous  noter  celte  pronondation,  et  la  régler 
«060  d'une  manière  ou  d'une  autre. 

Nous  ne  pensons  pas  cependant  que  cette  épi- 
thèie  de  mmdlU  soit  mauvaise  eu  elle-même  ;  elle 
rend  assez  bien,  au  contraire,  l'effet  résultant  du 
coniaci  immédiat  que  forme  le  son  de  deux  voyel- 
les intimement  liées  et  fondues  l'une  dans  l'autre. 
Mais  ce  n'est  pas  là  que  gft  la  difficulté;  c'est 
dans  U  fixation  du  son  de  ces  f  dits  mou^ii. 
Personne  n'est  d'accord  à  cet  égard  ;  et  personne 
ne  se  rendra  même  Si  l'évidence,  tant  que  l'au- 
torité suprême  n'aura  pas  coupé  ce  wxud  gordien 
d'une  nouvelle  espèce. 

Depuis  la  publication  de  notre  Grammaire, 
beaucoup  de  questions  nous  ont  été  adressées  ; 
nous  avons  promis  de  répondre  à  toutes  celles  qui 
noua  paraîtraient  de  quelque  importance;  nous 
nous  garderons  bien  d'y  manquer.  L'observation 
raisonnée  que  nous  allons  soumettre  à  nos  lecteurs 
pourrait  peut-être  quelque  jour  laire  pencher  l'o- 
pinion pour  qne  L  se  prononçât  dans  les  sons 
mouiUèi.  Nous  nepouvonsque  provoquer  lejuge- 
mentdu  publicàcet  égard,  parce  que,  tout  fondé 
que  nous  paraisse  cet  avis  sur  le  bon  sens  et  sur 
la  raison,  nous  continuons  à  a^mer  que  la  gé- 
néralité des  Français  ne  fait  pas  sentir  l  dans  le 
son  movàlU.  La  note  de  M.  l'abbé  Oudonl ,  curé 
de  Buzançus  (Indre) ,  est  ainsi  conçue  : 

(  Pour  appuyer  radicalement,  et  dès-lors  d'une 

•  manière  péremptoire,  la  p-ononciaiion  méndio- 
■  naît  des  l  mouHiét,  j'ajoute,  à  ce  que  j'ai  déjà  eu 

•  l'honneur  de  vous  soumettre,  que  ce  qui  dé- 

>  montre  qa'on  doit  prononcer  filie,  fanMe,  et  de 

•  même  les  mots  semblables,  et  non  point  fUe, 

•  forme,  etc.,  c'est  leur  ozn^ne  latine,  filia,  fa- 

>  milia,  etc.  Noire  langue  a  substitué  la  lettre 
t  liquide  l,  qu'elle  a  redoublée,  à  la  liquide  i;  et, 

•  pour  preuve  de  lajustesse  de  cette  observation, 
1  examinez,  ajoute  la  note,  le  mot  traïu/wlte  de 

•  notre  langue ,  que  vous  figurez  par  tranfàU 

•  dans  voire  Dictiomuûre,  et  dont  on  ne  mouille 

•  pas  les  1  parce  que  ce  mot  ineni  du  latin  (ron- 

>  futUu*.  C'est  donc  d'après  leur  racine  et  leur 

•  étymologie    que  les  mots  dérivés  doivent  se 

•  prononcer,  i  moins  d'une  exception  consacrée 

•  par  l'usage.  » 

Nous  avons  répondu  à  celle  opinion,  qui  nous 


parait  judicieuse,  avant  de  la  mettre  sous  les  yeux 
de  nos  lecteurs. 


SYSTÈME  DÉTAILLÉ   ET    BAI50NNÉ 

DE  LA  PftOHOHCIATIOir  riSTIK^ 
DB    NOIBB    DlCTlONNAimB    DBB    DICTION lUlBEI. 
RÈGLE  GÉnÉHALE  EXPBESSÉXEKT  RECOMlfAfltléB. 

TouteM  Ut  tetiret  écrites  en  iialiguet,  et  entre  pa- 
renikète*,  indiquent  la  prononciation  pure  du  mol; 
c'esl-à-dire  que  toute*  tes  Uttret  doivent  être  rï- 
goureutement  et  tirieiemerti  prononcée!,  puisque 
nous  n'employons  qne  les  caractères  rigoureuse- 
ment et  strictement  nécessaires  pour  rendre  le  son 
le  plus  exact  possible  du  mot  que  nous  voulons 
traduire.  Nous  devons  faire  part  aussi  d'une  amé- 
lioration importante  que  nous  apporterons  dans 
notre  (roitième  édition  du  Dictionnaire  ;  c'est  la 
suppression  des  iraiit  de  téparation  ((ui  servaient 
à  diviser  les  syllabes.  Cette  suppression  nous  a 
paru  utile,  parce  que  le, retranchement  des  iraiu 
de  téparation  fait  voir  que  la  prononciation 
figurée  doit  s'énoncer  brièvement ,  loui  d'une 
haieine,  à  moins  qu'un  Irait  de  iéparation  n'in- 
dique qu'il  foiUe  agir  autrement.  Lorsqu'une 
lettre ,  voyelle  ou  consonne ,  ne  doit  pas  se  faire 
entendre,  nous  la  supprimons  tout  naturellement. 
Nouscommcnceroospar  le&  voyellet  elles  tUph- 
thimgutM;]eseonÈonne»  suivront. 

A. 

Nous  indiquons  A  lorsqu'il  faut  le  prononcer 
grave  et  fort,  et  a  quand  il  sonne  brièvement; 
ainsi  le  mot  donation  est  figuré  donàcion,  quoiqu'il 
n'y  ait  pas  d'accenl  circonflexe  dans  son  orthogra- 
phe régulière.  Atnai  se  figure  amà,  parce  que  le 
premier  a  y  est  bref,  quant  au  son;  et  parce  que 
la  finale  at  sonne  A. 

A,  suivi  de  consonnes  redoublées,  en  détruit 
ordinairement  une,  à  moins,  comme  dit  Boiste, 
qu'on  ne  veuille,  ens'appesauiissantsurles  deux, 
donner  plus  de  force  au  mot.  j4ccaAI^  se  prononce 
akàblé;  accii  se  traduit  par  akci. 

A  peut  se  trouver  appliqué  à  un  m  ou  un  m. 
Nous  avons  dit ,  page  08 ,  qn'il  a  le  son  nasal  an 
dans  ces  deux  cas.  Il  n'y  a  pas  d'exceptions. 
s. 

Les  e  muets  ne  se  font  point  sentir;  c'est  leur 
prérogative  naturelle. 

Les  e  accentué!,  aiguiou  griuies,ae  prononcent 
d'après  la  marque  de  ces  accents,  sans  aucunediFi 
ficulté.  Le  mot  légèreté  donne  toutes  les  espèces 
d'o^cfntf,  en  tant  que  son;  à  la  rigueur,  ce  mot 
n'aurait  pas  besoin  d'être  figuré  à  la  prononcia- 
tion ,  puisqu'il  se  profère  comme  il  est  écrit  ; 
I  mus  nous  pensons  qu'il  vaut  mieux  dire  {dus  que 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


9(S 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


moins.  Nods  nous  servons  de  Vaccenl  grave  pour 
rendra  le  son  des  e  moyeDs;  et  de  ï.acceni-ctT' 
confiexe,  pour  exprimer  celui  des  e  IrËs-lougs  ou 
très-graves. 

E,  comme  t'a,  peut  se. rencontrer  ajouté  à  unm 
ou  UD  u,  alors  il  a  généralement  le  son  de  an; 
mais  il  y  a  quelques  exceptions.  Voyez  page  58. 


.  Cette  voyelle  n'a  proprement  que  le  son  qui 
lui  est  naturel.  Impossible  donc  de  le  rendre  au- 
trement que  par  lui-même.  On  doit  supposer  que 
la  nature  l'inspire. 

0. 

0  a  deux  BOUC,  l'an  bref,  et  l'autre  grave  ou 
long.  Bref,  on  le  figure  sans  accent  :  long  on 
grave,  tm  le  couronne  d'un  accent  cxteonflext. 

V. 

V,  qu'il  soit  sunnonté  ou  non  d'un  accent,  ne  se 
prononce  jamais  que  u;  nous  ne  le  figurons  donc 
pas  autrement. 

Y. 

Cette  lettre  se  traduit  par  i  simple  lorsqu'elle 
n'en  remplit  que  la  fonction.  Dans  les  cas  oit  elle 
tient  la  place  de  deux  i,  le  premier  se  fond  avec  la 
voyelle  qui  le  précède  immédiatement,  poi-i;  mais 
ni,  dans  cette  circonstance,  ayant  le  son  d'i*ou> 
vert ,  nous  écrivons  pè-i  la  prononciaiioD  du  mot 
payi. 

X  et  (E. 

Ces  deux  voyelles  composées  se  prononcent 
comme  notre  i  fermé;  nous  devions  leur  en  don- 
ner le  son. 

AI.  -* 

Al  sonne  lantAt  i  et  tanidt  i;  nous  le  figurons 
donc  par  le  moyen  de  ces  deux  sortes  d'ei^'nintai, 
[jhni),  selon  les  conjonctures. 

Cest  par  un  i  ouvert  que  nous  traduisons  ces 
trois  lettres,  parce  que  ce  son  leur  appariîeH 
uniquement  :  tuùe  (Aè);  /'utois  (/iilè}. 


Al}  et  ays  ODt  le  stm  de  l'è  ouvert;  i  cAlè  de 
faye,  nous  écrivons  pè. 

Nota.  Nous  ne  mentionnons  pas  les  voix  ea,  ri, 
eax,  ie  et  ey,  qui  sonifent  a,  i  ou  è,  parce  qu'il  y  a 
ici  des  lettres  supprimées,  et  que  uousavons  averti 
que  nous  supprimons  les  lettres  qui  ne  doivent 
point  se  prononcer. 

Les  sons  aô,  aa,  eau,  et  eo,  sont  tout  simple- 
ment représeiilés  par  ô. 

Eu,  eu  et  œu,  n'ayant  qu'un  son  unique,  ne 
sont  annoncée  que  par  eu. 

h  est  figuré  par  i  seulement,  l'e  final  de  cette 


syllabe  '  éunt  muet.  Mais,  et  ceci  est  use  obser- 
vacion  de  la  dernière  importance,  quand  nous  écri- 
vons te  à  la  pTtnumciatUm  figurée,  ce  n'est  point  le 
son  de  l'i  simple  qu'il  faut  énoncer,  mais  celui  de  l'i 
et  de  l'e  muet  réunis,  fcmdua  ensemble  en  les  mouU- 
bnl,  diraient  meuUun  de  l'Âcadiiait,  appuyant 
sur  l'e  muet  en  même  temps  qne  sur  l'i,  comme 
dans  le  mot  bitle,  que  nous  figurons  biie. 

Ou,  où  et  otie,  ne  se  prononcent  que  ou  ;  noua 
l'annontona  de  celte  dernière  manière. 

Ve  et  uê  sonnent  »  ;  nous  leitr  avons  donné  cetta 
lettre  caract^istique. 

11  se  rencontre  quelques  diiïculiés  qne  iwus 
avons  besoin  de  rendre  sensibles  par  rapport 
aux  diphihouguu.  Peu  de  mou  suffiront  i  oei 
éclaircUsemenlB. 

he  trait  de  téparatitm  est  nécetsaire  ici  peur 
étabLr  les  différences.  Prenons  le  mot  Bitemt, 
qui  nous  offre  la  dipbthongue  ste. 

Si  aie  était  une  voyelle  composée,  oons  écririeni 
figurativement  à  la  pronondatiou  Biceki,  lui  don- 
nant ainsi  le  son  de  la  voyelle  composée,  qui  est 
celui  de  l'è  ouvert;  mais  oie  est  dans  ce  mot  ime 
diphthongue,  et  nous  indiquons  sa  prononciation 
Bicekâie,  ie  ne  «onnant  pas  i,  mais  ie,  ce^  deux 
lettres  mouitUet  ensemble. 

laaamtrmtde  léparation  est  diphlhongue  ;  et 
i-a  indique  que  ces  deux  lettres  forment  deux  syln 
labes.  Toutes  les  difficultés  sur  les  syllabes  équîi 
roques  sont  ainsi  aplanies  par  le  Intil  de  tépara- 
tton  existant  ou  n'existant  pas. 

Passons  aux  totuoimei.  Noos  devons  supposer 
que  tous  nos  lecteurs  connaissent  le  son  naturel 
que  nous  donnons  l  chacune  des  cotuoimu  dans 
notre  Grammaire,  page  i8. 

B. 

B,  devant  les  voyelles,  n'a  besoin  d'être  fignrd 
à  la  prononciation  que  par  son  signe  naturel.  Il 
n'en  est  pas  de  même  lorsqu'il  se  trouve  dans  le 
corpsd'un  mot  suivi  d'une  autre  consonne,  ou  lors- 
qu'il est  la  lettre  finale  d'un  mot;  parce  que,  dans 
ces  cas,  il  peut  arriver  qu'on  doive  ou  qu'on  ne 
doive  pas  le  ^re  sentir.  Doit-il  sonner?  nous  ex- 
primons ce  son  par  be;  ainsi  nous  mettons  à  cAlé 
de  nt^entr,  de  radoub  {çubevenir,  radoi^e).  Ne 
doit-il  point  sonner?  nous  le  supprimons  :  ftotidt^ 
tabbat,  se  traduisent  par  pion,  faba, 

c,  K,  Q,  s,  T,  X. 
Ce  n'est  pas  sans  motif  qne  nons  réunissons  en- 
semble ces  six  lettres:  dies  ont, en  el¥et,  une 
grande  analogie,  du  moins  dans  la  pronondaiton. 

C,  devant  a,  o,  k,  n'a-tîl  pas  le  son  de  ft  et  de  ^  f 
Devant  e,  i,  cette  même  consonne  c  ne  sifHe-t-elle 
pas  comme  »f  n'arrive441  pas  que  l  a  aussi  lui-même 
quelquefois  ce  son  siFRant?  >  adouci  n'équlvaut-il 
pas  à  un  X?  Dans  notre  prononciuion  pgwrie,  i 


,yG00g[' 


C 


DE  LA  PRONONCIATION  FIGURÉE. 


!03 


qneUe  dëtermiDation  âevIan»-noss  donc  dous  ar- 
rêter ?  A  celle  que  nous  avons  prise,  de  ne  repré- 
senter les  S0D8  que  par  les  leitres  qui  ne  peuvent 
en  aucune  manière  donner  lieu  à  l'équivoriue.  Ki 
voici  en  quelques  mots  ssr  quoi  repose  notre  al- 
phabet des  sons  figurés. 

Acceptant  pour  principe  immuable  i1i>  jimnon- 
eiation  Jî^urée, qu'elle  consiste  àne  s'oir,:,^  i  'ini- 
quement que  du  son  de  chaque  syllabe,  niiii-iu)us 
sommes  rigoureusement  conformés  à  ceti^  loi,  qui 
devrait  6tre  le  type  de  l'orthographe. 

Biais  nous  venons  d'annoncer  six  lettres  de 
notre  alphabet  français,  qui  répandent  la  plus 
étrange  confusion  dans  le  système  de  la  pronon- 
ciaiion  naturelle,  parce  qu'elles  se  compromettent 
runel'autre;  il  a  fallu  f^îre  disparaître  cette  cou- 
fusion  de  notre  prononâalum  figurée,  et  nous 
avons  ainsi  procédé  : 

Qui  dit  jirononciation  figvrèe  ne  veut  pas  dire 
orthographe  :  nous  n'imposons  pas  d'innovations, 
mais  noiis  osons  dire  que  nous  les  prévoyons  ; 
nous  en  trouvons  d'ailleurs  le  présage  dans  un 
livre  qui  vient  de  nous  être  adressé,  ouvrage  de 
la  plus  haute  et  de  la  plus  éœtneate  portée,que 
nous  aurons  bientât  encore  l'occasioii  de  citer. 

«  Noire  siècle ,  y  lisons-nous ,  est  sous  l'in- 

*  fluence  d'une  révolutiou  immense  ;  notne  langue 

>  s'altérera  donc  pour  subir  nne  informe  ;  mais 

>  cette  réforme  sera  lente  et  inaperçue.  Résultais 

>  Immédiats  des  événemenu,  ces  changements 

>  arriveront  sans  être  brusqua  ;  tout  se  modifiera 

>  sans  precipttalion ,  tout ,  jusqu'à  la  simple  or- 
-  •  thographe  ;  et  ces  modifications  seront  toujours 

>  en  harmonie  avec  le  temps.  La  suppression 

*  d'une  simple  lettre  pourra  traduire  la  suppres- 
»  sion  d'un  grand  abus;  comme  l'admission  d'une 

.   >  nouvelle  forme  dans  la  langue  pourra  exprimer 

>  l'admission    d'une   vérité  jusque-là   méconnue 

*  dans  le  peuple.  Ainsi  ;  sujettes  à  des  modifica- 

*  lions  continuelles,  les  langues  se  décomposent, 

*  se  renouvellenl  sans  cesse ,  et  elles  n'arrivent  à 
■  rimmobilité  que  dans  la  tombe.  > 

(M.  ^TtooomeT,  Théorie d&gearedeinomi.) 
C,  devant  a,  o,  u,  a  le  même  son  que  ket  q.  Q 
sonne  toujours  comme  Je  on  comme  c  devant  u  ;  il 
ne  pouvait  donc  nous  servir  de  type.  Pour  repré- 
senter leson  de  c  devant  a,  o,  u,  nous  employons 
b  consonne  fc,  puisque  le  Je  ne  varie  jamais;  par 
coaséqueul  il  pourrait  remplacer  le  c  dur.  On  sait 
que  noQs  sommes  revenus  sur  la  condamnation 
que  Dons  avions  d'abord  portée  contre  cette  con- 
■OBoe,  que  nous  ne  considérioBS  pas  comme  lettre 
ft'ançaise  ;  parce  que  nous  avons  reconnu ,  en 
diani  plusieurs  exemplesdes  Leçant  et  Modèles  fU 
liuérature  du  savant  académicien  M.  Tissot,  que 
ceitA  leure  est  plus  française  peut-être  que  notre 
«dur. 
U  est  vrai  qoe  les  t^lius  Se  sont  peu  servis  de 


lalettre  k,  etquenous  avons  presque  tmiié  en  tout 
les  Latins  ;  ne  devons-nous  pas  beaucoup  plus  aux 
Grecs  andens?  Les  Latins,  il  faut  l'avouer,  n'ont 
rien  à  eux;  leur  alphabet  même  ne  leur  appartient 
pas;  ils  le  leuaient  des  Grecs,  qui  remplissaient  le 
monde  de  leur  célébrité  aussi  glorieuse  que  mé- 
iNtée.  Les  Latins  n'avaient  pas  non  plus  d'accenft, 
et  les  accents  chez  les  Grecs  étaient  d'un  grand 
secours;  ils  servaient  à  manifester  rai;nni(ioK. 
Les  Latins  ne  connaissaient  pas  l'aspiration  ;  c'est 
encore  nne  des  pauvretés  de  leur  langue.  Le  0, 
le  ;  et  le  <>  leur  manquaient  ei  nous  manquent; 
nous  employons  de  doubles  lettres.  Itemarqu(Mis, 
en  passant,  queles  Grecs  avaient  un  alphabet  bien 
préférable  au  nôtre.  Us  avaient  un  &*  el  un  ^  :  ces 
lettres  rendaient  le  même  son,  d'après  les  Latins  ; 
cependant  il  est  très-permis  d'en  douter,  et  quant 
ù  nous,  nous  n'en  croyons  rien  ;  c'était  peut-être 
le  ch  français  ou  l'allemand,  car  ces  sons  existent 
naturellement.  Toutes  les  autres  lettres  grecques 
ont  leur  son  particulier;  les  Latins  seuls  ont  cor- 
rompu l'alphabet  ;  et  nous,  noua  en  avons  été  les 
religieux  on  plutôt  les  serviles  imitateurs. 

Nous  devions  donc  figurer  les  lettres  c  dnr  et  q 
par  le  Je,  consonne  invariable  quant  à  la  prononcia- 
tion. S.  ayant  un  double  son,  celui  du  c  devant 
i,  et  celui  du  %,  il  nous  était  impossible  de  l'ad- 
mettre; nous  l'avons  figuré  par  ce  lorsqu'il  est 
dur,  et  par  M  lorsqu'il  est  doux,  Tn'a  t-ilpaa  en- 
core deux  sons,  celui  de  te,  et  celui  de  ce?Et.  voyez 
où  mène  cette  bizarrerie  :  un  même  mot,  le  mot 
Tpiiiiïon  donne  deux  syllabes  absolument  sembla- 
bles ,  dont  la  prononciation  est  toute  diflérenle. 
Comment  figurer  les  sons  d'un  pareil  mot  sans  se 
voir  contraint  de  changer  les  lettres  de  l'alphabet? 
Voyez  encore  dans  le  mot  prononciation;  nous 
entendons  deux  mêmes  sons  :  ci  et  fi ,  et  pourtant 
ils  sont  différemment  écrits.  Quel  ^chlsl  qu'on 
nous  passe  la  trivialité  de  notre  exclamation  ;  mais 
nous  voulons  arriver,  et  nous  arriv^^ns  à  prouver 
que  l'étude  des  langues,  toute  sérieuse  et  sévère 
qu'elle  parait,  n'est  réellement  épïneu^eque  parce 
qu'on  refuse  obsttnémentd'enaplanir  les  difficultés 
inutiles.  Sans  doute  un  peuple  nouveau  et  vierge 
n'oserait,  ne  pourrait  pas  se  forger  une  langue 
avec  des  principes  nouveaux  et  vierges;  mais  nous  ! 
ne  devrions-nous  pas  nous  arroger  le  droit  d'une 
aussi  sublime  prérogative?  C'est  un  fait  avéré  et 
patent  :  la  langue  française  est  européenne.  Pour- 
quoi ne  pas  chercher  à  en  taire  la  langue  univer- 
selle? L'Église  chrédenne  se  sert  du  latin  dans 
toutes  les  cérémonies  et  les  prières  de  son  culte , 
parceque  la  langue  latine,  â  l'époque  oii  les  décrets 
canoniqups  ont  été  rendus,  était  le  plus  répandu 
de  tous' les  idiomes.  Qui  viendrait  poser  en  doute 
devant  nous,  que  si  l'Église  chrétienne  venait  à 
avoir  des  motifs,  qui  peuvent  se  présenter  un  jour, 
de  changer,  non  pas  le  texte,  mais  le  langage  de 

nzo.hyLiOOglc 


304  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

■oaËvangi]esacré;quiTiendndt,disoD8-noii8,po-  i  est  absolument  mnlîle;  nous  pouvons  en  dire  aa- 


ser en  douieque  la  traduction  de  ses  livres  saints 
ne  TiUbiteen  Traoçais,  àcausederuniversantëde 
ridiome  Français  ?  Il  n'entreradansl'espritd'aucun 
étranger  de  nous  démentir.  Il  est  bien  certain  que 
si  nous  travaillions  à  une  réforme  sagement  rai- 
sonnée  de  notre  langue,  nous  en  ferions  bienidt 
la  langne-modèle;  et  avant  un  siècle,  peut-être, 
le  monde  entier  ne  parlerait  plus  que  le  françaî 
Pourquoi,  et  comment  cela  arriverait-il?  parce 
que  notre  langue  serait  la  seule  facile,  étant  de- 
veauela  seule  basée  sur  des  principes  de  raison 
«t  d'expérience. 

Nous  le  savons,  la  digne  qu'on  nous  oppose  est 
l'impossibilité  de  soumettre  nne  langue  aux  loisde 
la  raison.  L'a-t-on  jamais  essayé?  A-t-on  tenté  la 
moindre  chose  en  Faveur  même  du  simple  bon  sens? 
Que  penser  d'un  Dictionnaire  de  l'jicadêmie  fran- 
çaïK,  qui  continue,  en  185a,  d'admettre  des  ab- 
sunlités  du  genre  de  celles  que  nous  avons  déjà 
signalées?  Pouvons-nous  ne  pas  nous  révolter 
contre  ses  décisioas,  lorsque  nous  lisons  racore 
aujourd'hui  au  mot  iecùwt,  que ,  dma  ce  mot  et 
dam  sa  dérivii,  le  cie  prononce  eommt  un  g, 
TOIT  DANS  LA  CONVERSATION?  Dans  les  autres  cir- 
constances du  langage,  on  fait  donc  sentir  le 
dur.'  Cela  devrait  toujours  être;  mais  il  n'en  est 
rien  dans  aucune  occasion  ;  et  ceci  est  la  foute  de 
tous,  parce  que  tous  font  réellement  sonner  un  g 
à  la  place  du  c.  Pour  tolérer  une  pareille  inconve- 
nance, il  fallait  tout  simplement,  Mesneurs,  déna- 
turer le  mot  teaind,  et  l'écrire  legond.  L'innova- 
tion ne  devait  rien  vous  coûter  à  vous,  qui  ne  re- 
connaissez pas  l'étymologiel  au  moins  vous  nous 
auriez  composé  un  mot  tout  à  fait  à  la  française. 

Pense-i-on  que  ce  serait  un  crime  de  liée-langa- 
ge, de  trancher  des  difficultés  de  l'espèce  de  celles 
du  mot  action,  pour  ne  citer  que  celui-là,  qui  peut 
s'écrire  aussi  accion,  axion  ou  action,  sans  en  dé- 
tourner le  moins  du  monde  la  prononciation? 
Bien  ne  serait  cependant  plus  aisé  à  simplifier. 
Mais  arrêtons -no  us,  et  rentrons  dans  nos  expUca- 
tious  sur  la  pnmoncialion  figurée  ;  notre  zàe  de 
nationalité  nous  entraînerait  peut-être  trop  loin. 

Nous  n'avons  admis,  pour  le  son  sifDanl,  que  la 
lettre  c  devant  e  et  t,  ou  p  devant  a,  o,  u,  parce 
que  ces  deux  caractères  sont  invariables  dans  leur 
prononciation.  Nous  ne  pouvions  employer  le  t, 
cette  lettre  ayant  tanuït  le  son  de  ce,  et  tantôt  celui 
deze.  U  nous  était  également  impossible  de  nous 
servir  du  t.  puisque  le  son  le  plus  fréquent  de  cette 
consonne  est  te.  Nous  avons  aussi  figuré  par  k,  c 
devants,  o,  «,et  <f,  parce  que  la  lettre  Ane  sup- 
porte aucune  variabilité.  Quant  au  x,  nous  l'em- 
pbyons  dans  tous  les  cas  oii  t  sonne  d'une  ma- 
nière adoucie  et  sans  sifflement.  Si  nous  avons 
répudié  cette  dernière  lettre  de  notre  système  de 
pronondation,c'estquenous3von« reconnu  qu'elle 


tant  de  la  lettre  q. 

D  n'offre  que  deux  cas  ;  celui  du  de,  qni  lui  est 
propre,  et  celui  du  te  naturel. 

F. 

F  se  figure  par  lui-même  ;  il  n'y  a  ancune  diffi- 
culté. 

ceti. 

Le  son  naturel  de  la  lettre  g  est  gue,  on  gu  de- 
vant a,  o,  u.  Ainsi  nous  n'hésitons  pas  à  figurer 
gttelorieu,  gudtii,  la  prononciatioD  de  glorieux, 
gosier.  Comment  annoncer  autranent  le  son  dur 
gue  ?  Car  g,  devant  e  et  i,  sonne  comme  un  j,  qui 
se  dit  toujours  je.  Dans  les  mots  qui  commencent 
par  gui,  nous  ne  trouvons  pas  de  manière  d'en  fi- 
gurer autrement  le  son,  lorsqu'il  doit  être  proféré 
par  une  seule  émission  de  lavoix,-maissilesdeui 
lettres  u  et  i  sont  divisées  par  un  (mil  de  téparation, 
ce  trait  avertit  qu'il  fout  dire  gu-i,  et  non  pas  gai. 

H. 

Mueiie ,  c'est-à-dire  ne  devant  point  se  foire  sen- 
tir; nous  l'omettons.  Atpirie ,  nous  l'écrivons 
comme  elle  existe  natiirell«nent  au  mot  qui  exige 
Faspiration. 

I  [voges  c). 

K  {vogex  c). 

L  et  LL  vumilUt  (voyez  son  houille,  page  37). 

M  etN. 
Lorsque  ces  consonnes  sont  accolées  à  un  a  ou 
une,  et  qu'elles  forment  un  son  nasal,  nous  tradui- 
sons ce  son  par  on,  la  lettre  n,  unie  :i  un  a  ou;i  un 
e,  ne  variant  jamais  dans  sa  prononciation,  tandis 
que  m  est  sujet  à  conserver  le  son  qui  lui  est  na- 
turel". (Voyez  A  et  E,  pageStM.) 
p. 
P  ne  se  faisant  pas  toujours  sentir,  nous  le  sup< 
primons,  d'après  notre  règle  générale,  toutes  les 
fois  qu'il  se  trouve  dans  ce  cas  ;  et  nous  rendons 
par  pe  le  son  qui  lui  convient  ailleurs. 
Q  {voyes  c). 

H. 

R  n'a  guère  que  le  son  de  re,  qui  lui  est  natu- 
rel, et  c'est  ainsi  que  nous  l'indiquons.  Lorsqu'il 
est  redoublé,  etqu'ilne  fout  en  prononcer  qu'un, 
ce  qui  arrive  assez  ordinairement,  oons  n'écrivons 
que  celui  qui  se  foit  sentir.  Dans  le  cas  où  lesdeux 
doivent  s'entendre,  nous  traduisons  le  premier 
par  lasyllabe  muette  re:  aberration  {abèrer&cion) , 
terreur  (ihereur).  Dans  les  syllabes  en  er,  nous  in- 
diquons la  prononciation  par  un  simple  i  fermé 
quand  r  ne  doit  pas  sonner;  et  par  ire,  lorsqu'il 
se  fait  semir.  Le  luoj  berger,  que  nous  figurons 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  lA  PRONONCUnON  FIGURÉE. 


SUS 


(  birtjé  )  t  nous  offre  le  double  modèle  de  celle 

proDonciatioB. 

setT  {voyetce  que  nous  cd  avons  ditàlalettrec). 

Cette  lettre  ne  saurait  autrementsetrsdoireqne 
par  le  son  qui  lui  est  naturel  ;  nous  ne  le  repré- 
sentons donc  que  par  lui-même. 
w. 

W,  lettre  étrangère,  se  prononce  généralement 
ou;  mais  on  peut  aussi  lui  donner  le  son  dai> 
simple.  Dans  deux  ou  trois  cas  il  est  mis  pour  u; 
aw  sonne  o  dans  paw;  ew  sonne  eu  dans  pelltw. 


Encore  une  lettre  inuUle,  parce  qu'elle  n'a  pas 
de  son  qui  lui  soit  propre.  Chose  bizarre  !  cette 
consoDue  peut  se  rencontrer  pour  et,  poor  gt. 
pour  k,  pour  M  OU' ce,  enfin  pour*.  Noos  n'avons 
pu  figurer  les  divers  wmi  dont  ce  caractère  est 
susceptible,  qu'en  les  représentant  par  des  fellres 
factices,  souvent  peu  agréables  à  l'œil,  mais  tou- 
jours rigoureusement  nécessaires.  Comment  écrire 
en  e^t  le  son  de  ci,  ou  plutAtde  la,  puis<|ue 
nous  n'admettons  que  la  lettre  k  pour  représenter 
le  c  dur,  comment  écrire  ce  son  autrement  que 
par  kece  dans  axiome  (akciome)?  et  c^ui  de  gx, 
que  a;  se  trouve  avoir  dans  le  mot  eremute.  autre- 
ment que  par  guexe  {iguexanpU)T 

E  (voyez la  lettrée).' 

Il  nous resteàparler des consonnescomposées, 
A  l'exception  du  gn,  ces  consonnes  n'offrent  pas 
de  bien  grandes  diflicnltés.  Le  ch  se  traduit  par 
che  ou  ke  ;  par  cht  dans  les  mois  qui  sont  pronon- 
cés à  la  française,  par  ke  dans  ceux  qui  sont  tirés 
de  l'hébreu,  du  grtc,  ou  enfin  de  quelques  lan- 
gnes  étrangères.  Pfc  sonne  (e  :  rk  et  tk  n'ont  pas 
d'autre  son  que  le  r  et  le  (  naturels,  sans  qu'on  ait 
besoin  de  faire  en  aucune  manière  attention  à  la 
lettre  h  qui  les  accompagne. 

Le  911  est  difficile  pour  des  étrangers.  Ce  n'est 
cepeadanl  pas  lorsquele^doit  être  dur  qu'il  em- 


barrasse ;  nous  ne  voyons  d'autre  manière  de  lo 
rendre  dans  ce  cas  que  par  les  caraaèros  figurés 
guene;  ainsi  gnome  est  écrit  à  la  prononciation  gue- 
nome. . 

Mais  lorsque  le  jn  est  dit  momlti ,  le  son  qu'il 
doit  prendre  est  une  difficulté.  Noua  savons  bien 
que  le  mot  compagne ,  écrit  ftonpognie  à  la  pro- 
nonciation, n'a  pas  trouvé  auunt  d'approlateurs 
que  nous  l'aurions  désiré  ;  mais  examinons  :  ce 
son  est41  traduisible  d'une  autre  façon?  Qu'on 
n'oublie  pas  que  nous  avons  posé  pour  principe . 
que,  dans  une  pronoBcioiion  figurée,  toutes  les 
lettres  doivent  être  rigoureusement  prononcées  ; 
ainsi  te  ne  sonne  plus  id  comme  dans  la  langue,  t; 
mais  ie,  double  son  que  nous  avons  déjà  appelé 
mouilli.  Remarquons  bien  aussi  que  laddiiion 
seule  de  l'i  peut  indiquer  que  le  gn  n'a  pas  le  son 
dur,  guene.  Enfin,  quoi  qu'on  pense  de  cette  mé- 
thode que  nous  avons  adoptée,  nous  ne  pourrons 
nous  empêcher  de  répondre  à  nos  adversaires,  qu'il 
ne  nous  a  paru  ni  possible  ni  raisonnable  de  nous 
contenter  de  dire  simplement  à  diaquemot:  pro- 
noncez le  gn  mouilU,  parce  que  cette  locution  ne 
dit  et  n'explique  absolument  rien.  Une  pronon- 
ciation se  fait  comprendre  par  les  yeux  et  par  les 
oreilles,  et  nullement  par  des  paroles  inutiles. 

Dans  le  Compie-rendu  aux  souscripteurs  de  no- 
tre Dictionnaire  det  dictionnaxTet,  nous  exposions 
les  molifo  qui  nousafaient  guides  dans  l'accooi- 
pUssement  de  notre  œuvre,  et  nous  répondions, 
aux  objections  critiques  qui  nous  avaient  été 
posées  dans  une  ieHre  nr  le  meilleur  Diction' 
naire,  insérée  au  pnmier  volume  du  Journal 
grammalical  de  la  langue  françaite,  pnge  271 
(()'  numéro,  juin  4854).  La  polémique  roulait  sur 
la,manière  d'indiquer  la  prononciation  des  mots. 
Le  savant  auteur  de  la  lettre  précitée  a  jugé,  de- 
puis lors,  utile  de  reprendre  la  plume,  parce  qu'il 
pense  qu'il  serait  dangereux  pour  let  principa  de 
garder  un  silence  gui  jwurroiï  faire  erokre  qu'il  par- 
tage  not  raijoni  uoTivÉES.  Nous  ne  pouvons  saisir 
une  plus  belle  et  plus  digne  occasion  de  lui  adres- 
ser une  nouvelle  répUque. 


Notre  avis  est  qu'on  pent  sur- 
composer  le  signe  d'un  son.  Si  la 
prononciation  du  mot^lgWélait 
écrite  A-gla-é,  qui  empêcherait 
qu'on  ne  prononçât  plmât^;^- 
la-é  que  Aguela-é,  puisque  nous 
enseignons  que  uniât  g  a  leson 
(ruitural  gue,  et  tantôt  le  son 
doux  je? 


Nos  devanciers  ont  Init  une 
faute  en  employant  deux  signes 
pour  désigner  un  son  simple. 

Ce  serait  aggraver  cette  (iaute 
que  d'ajouter  à  la  complication 
du  signe  déjà  mal  tait. 

Quant  au  prétexte  d'écrire 
j4gue-/a-é,dans  la  crainte  qu'on 
prononce  Aje-la-i,   nous    le 


HOTBE  RÉPLIQUE. 

Oui,  sans  doute,  nos  devan- 
ciers ontfeit  une  Eautegrossiere; 
mais,  jusqu'à  ce  que  l'auioiiié  l'ail 
redressée ,  force  est  à  nous  d'en 
subir  les  funestes  conséquences. 

Nous  n'ajoulonsnullementa  la 
complication  du  signe  ;  nous  sou- 
tenons seulement  que  nous  don- 
nous  le  signe  jéel  du  son. 

Toute  cette  réplique  est  excel- 
lente, en  ce  sens  que  son  auteur 
prétend  que  l'on  dmt  tavrar  avant 

C 


■chy 


GoogI 


BrrUn  tu  CMIPTB-BENDtl  DO  DIC- 
TIOimiIRB  DES  DICTIOEIHAIBES. 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

POliMIQUB  BS  M.   I.-H.    KAGDN. 

croyons  madmîssible.  Celai  qui 
veut  lire  le  Dictionnaire  d'une 
tangue  doit  en  connaître  l'iUpha- 
,bet;  c'est  une  lacaue  grave 
quand ,  sous  ce  rapport,  le  Dic- 
tionnaire est  insuffisant.  Le  nom 
dece  caractère  {g)  est  gue,  et  ce 
n'est  que  devant  e  ou  t  qu'il 
sonne  exceptionnellement  je. 
Cela  connu,  gia  ne  pourra  jamais 
se  prendre  pourj(ô. 

Ensuite.ricn  n'est  plus  vicieux 
que  de  représenter  la  pronon- 
ciaiion  trissyllabiqne  ^Aglaépar 
nne  Indication  quadrisyllabtque, 
et  ce  défaut  se  reprodoit  trop 
«ouvent  dans  l'ouvrage  de  M.  Na- 
pftlëon  Landais. 


Qui  lui  (it  etl  quetliim  d'un 
étranger)  fera  éviter  encore  de 
prononcer  (u^oindread-jo-ine- 
dre,  par  le  principe  qoe  souvent 
tn,  en  français,  se  prononce  ine, 
comme  dans  les  mots  innova- 
lion,  inomlert  Mais  il  est  im- 
possible qu'il  se  trompe  sur  le 
son  nasal  ein.  Les  mêmes  mo- 
tifs BOUS  ont  t^it  ajouter  un  î 
dans  la  prononciation  du  mot 
oratUmtcten.pourqn'OD  ne  s'a- 
vîsAt  p»  de  dire  o-ika-iM-mi- 


Jamais  l'i  nasal,  représenté 
par  le  à^e  complexe  in,  ne  se 
prononce  in«  r|uand  il  se  trouve 
devant  une  coosonne,  ou  qu'il 
est  final.  Len  qui  figure  dans  sa 
représentation  n'est  pas  la  con- 
sonne de  ce  nom  ;  c'est  un  ac- 
cent de  nasalilé  placé  tnen  à  tort 
à  la  suite  de  l'i,  au  lieu  d'élre 
écrit  dessus.  Si,  lorsque  vous  pro- 
noncez On  a  dii,  vous  laites  en- 
tendre un  n  devant  l'a,  ce  n'est 
point  parce  que  cetre  consonne 
ligure  dans  on,  puisqu'elle  n'y 
existe  pas,  car  il  serait  étrange 
de  penser  que  nos  nasales  ont  à 
la  fois  le  son  d'une  voyelle  et 
d'une  consonne,  mais  parce  qu'il 
serait  trop  dur  de  dire  :  "  a  dit; 
pour  sauver  l'hiatus,  causé  par 
la  rencontre  des  deux  voyelles, 
l'usagea  introduituneconsonne 
euphonique,  et  nous  prononçons 
commes'il  étaitécrit:on-narfi(. 

Nous  persisrons  donc  à  croire 
que  le  mol  adjoindre  est  conve- 
nablement peint;  et  que  c'est  le 
défigurer  inutilement  que  de  l'é- 
crire ad-jo-eindre.  Quoique  no- 
tre i  nasal  soit  quelquefois  re~ 
■présenté  par  un  triple  ou  qua- 
druple signe,  comme  dans  {<àm, 
frem,  teint,  ce  n'est  pas  une  ni- 


KOTBE  RÉpIiQCÈ.  ' 

de  ronsuller.  Nous  ne  partage* 
roDs  jamais  cette  opinion  :  du  mo- 
ment qu'une  lettre  a  deux  sons, 
il  y  en  a,  par  conséquent,  un  à'ev- 
cepiionnet  ;  il  faut  bien  indiquer 
quand  a  lieu  cette  exception. 


Pardon ,  monsieur  J.-H.  Ragon  ! 
mais  il  était  impossible  d'agir  au- 
trement ;  et  notre  Conscience  ne 
nons  reprodie  pas  d'avoir  en  cela 
commis  nne  fante.  Peu  importe 
le  nombre  de  sylkbes  qui  sert  i 
traduire  on  mot.  La  pcmoncm- 
tàon  figurée  ne  doit  représenter 
qne  le  son  du  mot  ;  et  ce  qne  nous 
■avons ,  c'est  qoe  cette  orthogra- 
^e,  annoncée  comme  fausse,  ne 
trompera  jamais  personne. 

Mai*  moi  qui  cherche  à  m'in- 
tmnre,jene  ietaitfta'.  peut  cl 
doit  répondre  l'étranger. 


Sans  craindre  qu'on  vienne . 
nous  démentir,  nons  prétendons 
qu'oQ  prononce  on  a  dit,  comme 
s'il  y  avait  ù-na-di,  et  non  point 
on-na-tiit.  C'est  là  du  pointillage; 
maisvousen  foitesaussi.monaieiir 
le  rédacteur. 

NonscontJnnonsâpersisterpIns 
que  jamais  dans  notre  croyance 
raisonnée ,  que  le  mot  adjoindra 
ne  serait  nullement  peint  figura- 
tivement,  si  l'on  se  contentait  de 
le  représenter  d'après  les  seules 
lettresdestm  orthographe.  Si  c'est 
un  système  de  notre  part,  c'en  est 
tnssi  un  de  venir  le  combattre. 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


DE  LA  PRONONCIATION  FIGUKÉE.  307 

BXTRArr  DD  COMPTE-HENDD  DU  BIC-      .^.j. 

T.ONNA.E.  DBS  DKrnO««A.RES.  "'*'"<*"''  "  "•  '■'"■  ""««"■  •«»"  "«*^«1«- 

»on  pour  indiquer  la  prononcla-  Telle  est  Dotre  opinion,  et  nous 
tion  finale  d'acadéntiden  autre-  croyons  qu'elle  sera  *elle  de  tons 
menl  que  par  ci-in.  car  c'est  nos  l«;teurs;  nous  n'avons  jamais 
bien  l't  nasale  qui  termine  ce  d'ailleurs  prétendu  représenter  i 
matjet  pourquoi,  sans  nécessilé,  par  ei,  mais  in  par  «B.c'est  bien 
peprésemer  cet  i  par  ei  ?  diflerent. 

Quant  anx  deux  citaiions  de  Votre  réplique  n'est  pas  hen- 
M.  Landais,  elles  ne  sont  pas  reuse  non  plus,  M.  J.-M.  R»- 
beureoses.  La  voyelle  nasale  in  gon.  Vous  prétendez  qu'il  n'y  a 
n  existe  .point  dans  imculaiion,  pas  de  voyelle  nasale  dans  inoeu- 
etn'cst  pasplusdansinnoi'afion  iatiun.'qu'y  a-t-ildonc?  Nous 
quedansiHuiioB.  LapTOnonda-  vous  avons  cependant  entendu 
lion  du  premier  mot  s'indiijue  approuverde  toutes  vos  forces  le 
i-no-cu-la-ci-on,  et  celle  du  se-  bienfeitderétymoiogie;lerepous- 
conainB-no-oo-ci-on.  Le  dernier  seriez-vous  donc  ici  seulement? 
est  de  cinq  syllabes  ;  voici  com-  Mais  vous  savez  très-bien  qu'i; 
ment  M.  Landais  croit  di^voir  le  n'est  nullement  question  dans  no- 
représealer;  me-nthva-tion.  Fai-  tre  esprit  de  voyelle  nasale,  mais 
les  des  vers  avec  des  mots  ainsi  uniquement  du  son  des  mots, 
"'i'"'*»'  Nous  vous  dirons,  à  vous,  qui  ne 

nous  permettez  aucune  addition 
de  lettre,  que  vous  n'auriez  pas 
dû,  d'après  voire  principe,  indi- 
quer mn-no-va-ci-on  pour  pro- 
nonciation d'innovation  ;  ce  der- 
nier mot  est  de  cinq  syllabes,  di- 
tes-vous, et  vous  donnez  aussitAt 
la  manière  dont  U.  Landais  le  re- 
présente :  ine-no-va-iion.  D'abord 
M.  Landais  a  écrit  ine-no-va-don 
par  un  e,  et  uon  par  un  t,  parce 
qu'il  aurait  craint  qu'on  ne  pro- 
nonçât te  le  caractère  t,  tandis 
qu'il  fallait  le  prononcer  ce;  et 
vous  ajoutez  (nous  pensonsquece 
n'est  pas  sérieusement)  :  Faita 
da  vert  avec  da  mou  oiiut  tra> 
duiu!  M.  Ragon,  dd  dictionnaire 
de  tangue  ne  donne  pas  la  ma- 
nière de  faire  des  vers;  ce  serait 
ridicule.  Et  comme  ta  prononcia-. 
tion  naturelle  de  innowition  n'est 
pas  tne-no-M-ct^n,  nous  l'avons 
figurée  comme  on  la  marque  dans 
la  conversalion ,  sans  séparer  par 
un  trait  ti  de  m,  parce  que  la 
voix  ne  se  prAU  en  effet  qu'à  une 
4eule  éoiîssio». 
Nous  pensons  encore  n<Àr       I\Hirqttoi  vouloir  traduire  ce       Nous  Q'avoBt  paa  dit  ùMrodui" 
bien  donné  le  son  pur  de  g»,    qui  est  mtraAiiiiblef  Proatacer    ribte,  mû  f>r«f m  iniruduinbU. 
dit  mouilié,  dans  o^neier,  en  y    un  son  (voyelle  ou  consonne),     Nous  sommes  deux  boenes  gens  i 
intercalant  un  i,  qui  met  dans    c'estlenommer.  Gn(ditinoiiiU^),    Byslémes,M.Ragos;etilest  rare 
l'iinpossibilité  de  laisser  pro-    quoique  signe  composé,  repré-    que  ceux  qui  en  sont  imbus  s'en- 
Doni-er  ague-ne-U  pour  a-^nte-    sente  le  son  simple  d'une  de  nos    tendent.  Il  n'y  a  que  le  public  qui 
/^,- du  moins,  nous  ne  croyons    consonnes.  Le  traduire  autre-    Juge,  et  qui  soit  capable  déjuger 
pas  qu'un  puisse  mieux  tra-    ment  que  par  son  signe,  c'est    entre  eux;  t«ions-nous  donc  bien 
duire  ce  soa  preique  intradui-    s'exposer  à  errec.  Traduit-on  le    sur  nos  gardes.  Uaia  continnona. 
aîbU.  sonftaatremeniquepar6?Haîs    Vous  dîtes  que  pnmoneer  iuimii 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


i:ZTRAIT  DU  COMPTS-ABNIH)  DU  DfO 
TlOiUlAIU  DES  OICnOKHAIBEa. 


GRAMMAIRE   FRAHÇAISC. 

POLÉMIQUE  DE  M.  J.-M.  RAGOH.  HOTRB  kApUBOK. 

le  signe  fffi  sonnant  daDsJ^iièi  (voyelle  ou  consoDoe),  e'at  U 
d'une  manière  différente  que  nommer.Oiii,san8doute,celuiqiii 
dans  ojntu,  où  il  parait  se  trou-  prononce  un  son,  s'il  leoonnalt,  il 
ver,  quoiqu'il  n'y  soit  point,  un  te  nomme  ;  mais  s'il  ne  le  connaît 
dtclionnaire  doit  indiquer  ainsi  pas,  ou  s'il  le  connaît  mal,  il  ne 
la  prononciation  de  ce  dernier  peut  pas  le  nommer,  on  il  le 
moL:a{}-ntU(,eiajouter:9sonne  nomme  mal,  pournous  servir  de 
dur.  Mais  comme  dans  AgnkiH  votreexpression.Sil'onnetraduit 
n'y  a  nominalement  ni  consonne  pas  le  b  autrement  que  par  h, 
g,  m  consonne»,  mais  bien  la  c'est  qu'il  n'y  a  aucune  espèce  de 
consonne  gn,  sa  prononciation  difficulté.  Un  diciionnaiTe,  selon 
dùît  of^ir  cette  traduoiion  :  A-  vous,  doit  indiquer  ainsi  la  pro- 
gniu,  en  ajoutant  :  la  consonne  nonciation  de  aijnut  :  ag-nuu,  et 
gn  est  mouUlie.  ajouter  :  g  tonne  dur,'  Mais  qu'est- 

ce  qu'un  g  dur?  et  à  quui  sert, 
dans  votre  système  de  prononcia- 
tion ,  ce  double  u  final  ? 
n  est  certain  que  a-^ni«-Mre-        Et  quel  autre  mot,  s'il  vous 
pré&enteunautremotquea-gne-    plait,  représente  a-gnMé,  puis- 
lé,   puisqu'on  doit  lire  agnUé.    qu'on  doit  lire,  prétendez- vous, 
C'est,  dit    M.  Landais,   pour    argni-léî  Oui,  on  pourrait  lire 
qu'on  nu  pi-ononce  pas  agufne-    agiùli,  ai  le  mot  agnieli  était  fi-an- 
U;  soit:  mais  qui  empêchera,    çais.orihograpLië  de  cette  oia- 
comme  pour  Aje-laé,  de  pro-    nière;  mais  tout  le  monde  sait 
nODcer  aj»we-lé?  On  ne  songe     qu'une  prononciation  figurée  ne 
pasàtout.   Répétons-le,  il  faut    représentequedessons.etnedoit  ■ 
connaître  ses  lettres,  et  gn  est     aussi  admettre  que  les  lettres  qui 
une  consonne  (').  forment  ces  sons  ;  il  faul  donc 

*  qu'elle  les  rende  exactement,  et, 
pour  cela,  elle  ne  doit  employer 
que  les  caractères  propres  k  ex- 
primer ces  sons.  Quant  â  pronon* 
cer  ajenielé  pour  agnielé,  il  est 
évident  qu'on  peut  s'y  tromper; 
M,  comme  dit  H.  Ragon ,  on  ne 
songe  pat  à  tout.  Cependant  nous 
y  avions  songé,  et  nous  n'hésitons 
pas  à  avouer  qu'il  est  impossible 
de  faire  mieux;  et  c'est  précisé- 
ment à  cause  de  cette  dif6culié 
invincible,  que  nous  anons  parlé 
de  ce  son  comme  pretgue  âitnidut- 


M.  Ragon  passe  ensuite  à  notre  dtEserlatioD 
%uriU  et  sur  if  final,  dits  mouUlêt:  comme  il  ne 
nous  semble  pas  qu'il  ait  jeta  plus  de  jour  que 
nous  sur  cette  grave  question ,  qui  demeurera 
encore  long-temps  obscure,  nous  arrêterons  ici 
notre  polémique,  qui  ne  nous  parait  plus  d'ail- 


leurs offrir  d'intérêt  immédiat  i  nos  lecteurs. 
Nous  terminerons  ces  articles  sur  la  prononcia- 
tion, en  avouant  que  ce  n'est  que  par  une  longue 
habitude  puisée  dans  les  bous  exemples,  auprèsde 
ceux  qui  parlent  le  mieux,  que  l'on  peut  acquérir 
la  meilleure  pronondation. 


(')  Dm  Grauniu'rinu  oat  propoiri         Von  Miniiin  de  l'n'i  de  cm  tîniii- 

de  HUrr  ce  ligne  CeUe  IpDOtalion  edt      nuirleot  ;  M  Mnlt  noe  Irte-baoreoia 

*li  digiM  du  fiictlimiiairt  qui  naitt  oo-      Innoralion  ;  niiii  noiu  n'etloiu  et  noa 

Mpe.  n'iTotu  pu  le  droit  d'inoorer  de  cette 

minière.  TooteM*  m  tilda  ae  doiuw- 


rail  pu  le  KHI. 


jyGoot^Ie 


DES  ÉLÉMENTS  DU  DISCOURS. 


•  Les  mou,  disent  HM.  de  Poii-Boyal,  sont  des 
•  sofls  distincts  et  articulés  dont  les  bommes  se 
1  sont  bit  des  signes  poar  rendre  lenrs  pen- 

Afin  de  reconoaltre  les  diverses  espèces  de  mot* 
dont  est  composé  le  lUtcourt,  rappelons-uous ,  dit 
Estarac,  que  l'objet  de  la  parole  est  toujours  d'ex- 
primer nos  pensées,  etqu'elle  doit  être  on  tableau 
dont  la  pensiée  est  le  dessin.  Formons-nous  donc 
d'abord  le  tableau  du  jugement  le  plus  simple, 
et  noi^s  verrons  que ,  pour  qu'il  soit  complet,  il 
nepeutyavoirmoinsdetrottmou.En  effet,  il  en 
faut  un  pour  désigner  l'objet  ou  le  lujet  de  la  pen- 
sée; un  autre,  pour  exprimer  la  qualité  ou  la 
tnodification  qu'on  remarque  dans  le  tujeti  et  un 
troisième,  pour  exprimer  la  convenance  ou  la  ctii- 
eotwenanee  que  notre  entendement  aperçoit  entre 
la  modification  et  le  njet;  c'est-i^re  b  liaiton 
de  ces  deux  idées ,  ou  la  cojniU,  comme  on  l'appe- 
lait autrefois. 

Si  je  dis,  par  exemple  :  Socratt  fui  tage;  voilà 
le  tableau  complet  d'une  pensée,  d'un  jugement. 
Socrate  est  le  lujet  du  tablean  )  lage  désigne  la 
qualité  d'uu  homme  quelconque,  dont  la  conduite 
et  les  principes  sont  conformes  h  la  raison  ;  (ut  ex- 
prime le  rapport  que  j'aperçois  entre  Socrate  ei 
cette  qualité  ;  ce  mot  achève  le  tableau  ea  liant  les 
parties  qui  le  composât. 

De  ces  trois  mots,  le  premier  est  le  nom  d'une 
mbtumee;  c'est  donc  un  tubUaaAf;  le  second  est 
appelé  verbe,  du  mot  latin  verbum,  qui  signifie 
parole,  ou  mot  par  excellence,  sur  iequd  roule 
toute  laforce ,  toute  l'énergie  du  tableau,  puisque 
c'est  lui  seul  qui  en  unit  toutes  les  parties;  le  troi- 
sième exprime  une  qualité,  une  modification;  c'est 
un  adjectif,  mot  formé  du  laiia  adjectuM,  qui  si- 
gnifie ajouté,  parce  que  tous  les  mots  semÛables 
Rajoutent  à  un  «i^ftanlif  pour  désigner  les  qualités 
qu'on  y  aperçoit;  ou,  pour  mieux  dire,  parce- 
qu'ils  ajoutent  àl'idée  de  la  tubHonce  exprimée  par 
XeMubêtanùf,  la  oonniissance  de  ses  qiûùitét  ou  de 
tes  nuKlificatioM. 


Hais  toutes  les  énonciations  de  jugemenl,  ou 
toutes  les  propositions,  ne  sont  pas  aussi  simples 
que  la  précédente.  Si ,  à  la  place  du  sujet  Socrau, 
nous  mettions  le  substantif  koinme ,  le  sujet  de  la 
proposidon  ne  serait  plus  déterminé  d'nue  manière 
aussi  précise,  puisque  le  mot  Aomme,  étant  le  nom 
d'une  espèce,  peut  convenir  à  tous  les  individus 
decctte  espèce,  et  n'en  désigne  aucun  en  particu- 
lier. Tonte  autre  proposition ,  dont  le  sujet  serait 
un  nom  commun,  aurait  la  même  indétermination, 
comme  celles-ci  :  peuple  ett  libre;  notion  ett  géné- 
reuie;  couleur  est  vive;  arbre  ett  vigoureux;  et, 
pour  tirer  ces  propositions  de  c«  vague  indéter- 
miné, on  est  obligé  de  dire  ;  le  peuple  ett  libre;  la 
ttatiion  eit  généreuse  ;  la  couleur  ett  vive;  l'arbre  ett 
vigoureux.  Les  mots  le,  la,  sont  ce  qu'on  appelle 
des  ariietes. 

Lorsque  plusieurs  propositions  qui  se  suivent 
sont  relatives  au  même  sujet,  on  ne  répète  pas 
dans  chacune  le  nom  de  ce  sujet  ;  on  met  i  sa  place 
d'autres  mots ,  qu'on  dénomme,  par  cette  raison, 
pronomt  ;  on  pourrait  les  appeler  utce-nonu,  parce 
qu'ils  tiennent  en  effet  la  place  des  nomt  :  ^ 

Telle  est  la  montre  qui  chemine 
A  pai  lonjoQrs  égaux ,  aveogle  et  sans  desKin. 
Ouvrez-la,  lisez  dans  ton  Kin  ; 
Haiate  roue  y  tient  lieu  de  toot  l'esprit  da  mraide , 

l4  premiÉre  y  meut  la  seconik  ; 
Une  troisième  suit  ;  elle  sooue  à  la  Un. 

(LÀFoflTAïKE  y  livre  x,  Fable  4t.) 

Les  mots  différenciés  :  (a,  ton,  y,  elle,  sont  des 
^ironomi .-  ouvrex-la ,  pour  :  ouvra  la  montre;  ton 
tàn,  pour  le  sein  de  la  montre;  y  pour  daiu  la 
montre  ;  e//e  sonne ,  pour  la  montre  tonne. 

Certaines  qualités,  ou  modi/icaiion*  de  tu6- 
ttance,  ne  sont  pas  inhérentes  à  la  lu^stonce; 
elles  ne  s'y  trouvent  point  par  un  effet  de  la  na- 
ture même  du  sujet,  mais  par  un  effet  de  sa  vo* 
loalé  ;  elles  sont  d'une  nature  différente  de  celles 
qui  sont  exprimées  par  des  adjectifs.  Don  Qiu- 
chotie  l'en  allait  cuevauchaiit  ;  la  vertu  at  bsti- 


n70.h,i^7OOglC 


SfO 


ui-E;  chevauchant  exprime  une  action  qui  est  l'ef- 
fet de  la  volonté  du  sujet  :  Don  Quichotte,  Le  mot 
eilimée  exprime  uue  qualité  qui  affecte  le  sujet , 
venu;  si  l'on  voulait  exprimer  celle  qualité  commt 
inhérente  à  la  vertu,  on  dinil  qu'elle  eti  ait- 
mable.  Elle  est  e^imaJ'le  p.iT  «lle-méme  ;  elle  m 
peut  éire  ettimée  que  par  autrui. 

Dk  même,  si  l'on  dit  de  quelqu'un  :  ion  (Uscours 
était  touchant;  on  exprime  une  qualité  de  la  ctiose 
dont  on  parle;  on  veut  dire  que  ce  discours  a 
excite  b  sensibilité  de  ceux  qui  l'ont  entendu  ;  ce 
mol  est  alors  un  adjectif.  Mais  si  l'on  dit  :  lou- 
chant la  guitare,  on  expiime  une  action  du  sujet; 
le  mol  touchant,  qui  est  le  même  dans  les  deux 
phrases ,  est  ici  un  participe ,  comme  le  sont  cke- 
tiaudiant  et  etiiniée. 

Tout  est  en  harmonie  dans  h  nature ,  tout  y  est 
lié  !  ctiaque  être  a  une  multitude  de  rapports  avec 
les  autres;  et  l'on  ne  peut  conséquemmenl  avoir 
une  juste  idée  de  ces  êtres  sans  y  joindre  celle  de 
leurs  rapports.  Il  faut  <lonc  des moisqui exprimant 
cesdiflëientsrapports,  pour  former  le  tableau  dé- 
veloppé de  nos  pensées.  Dans  les  vers  qui  suivent 
Comme  Ton  voit  le«  dots  soalevé»  par  l'orage 
Foudre  nir  an  vaisseju  qui  s'appose  à  leur  rage. 
Le  veut  ot)<«  fureur  dam  les  voiles  frémir, 
La  mer  blanchir  (Técnoie  et  l'air  au  loin  gëmir  ; 

(Traduction  tTHoiiâRB. 
par  exprime  un  rapport  de  la  cause  à  l'effet 
tuT,  un  rapport  de  situation;  à,  avec,  dans,  de, 
désijfnent  uussi  chacun  un  rapport.  Ces  mois  sont 
des  prépoiitioni.  Qu'on  essaie  uu  instant  de 
supprimer ,  et  l'on  aura  une  suite  de  mot»  qui  ne 
formeront  aucun  sens  :  nulle  liaison,  nul  tableau 
ne  s'y  trouvera. 

La  même  qualité,  la  même  action,  le  même  état 
peuvent  avoir  des  nuances  différentes.  Deux  sub- 
siancft  n'ont  pas  la  même  modificaiion  dans  le 
même  degré  ;  deux  sujets  ne  s'acquittent  pas  éga- 
lement de  la  même  action.  De  lu  naît  la  nécessité 
d'avoir  des  mots  qui  expriment  ces  nuances  diffé- 
rentes,' tels  sont  :  la^einenl ,  coîutamment ,  bien , 
mof  (adverbes),  etc. 

Pour  guérir  radicalement 
De  je  ne  sais  quel  mal  qui,  je  nesaîs  cwmmeNt, 
Vous  tah  soufrir  et  vous  chagrine, 
PFeavz-maiHen  subitement 
Je  ne  sais  pas  rombUn ,  ni  de  quelle  racine  ; 
Mettez  le  tout  bien  chaudement 
Ou  sur  l'épaule ,  ou  sur  l'échiné; 
Vous  guérirez  je  ne  sais  ^uaiid.' 
Maint  gruid  docteur  eu  médecine 
Ne  VDUf  dirait  pu  autremeiU. 

(La  MARTiNiinE.  ) 
*  Tous  les  mots  que  nous  avons  écrits  en  italique 
sont  des  adverbe* ,  ainsi  appelés  des  deax  mots 
latins  ad  &.verbwm{auprèt  d'un  mat),  parce  qu'ils 
sont  plecea  axprii  dea  mott  pour  ei{H*im«'  ou 


GllAMMAlRË  FRANÇAISE. 

une  circonstance,  ou  uoe  DuauM  de  l'idée  signifiée 
par  ce  mot. 

Une  pensée  doit  souvent  être  jointe  à  d'autres 
qui  l'éclaircissent,  qui  la  diiveloppent ,  qui  la  res- 
treignent, ou  qui  l'embellissent;  il  faut  donc  en* 
core  d'autres  mots  qui  puisseat  lier  ces  pensées , 
sans  y  ijuuier  par  eux-mémessucune  autre  idée 
acccssoireque  celle  de  la  liaison  pariiculière  qu'on 
a  dans  l'esprit,  commenousieverronspar  la  suite; 
et  c'est  la  conjonciiun ,  mot  dérivé  du  latin  cum 
etjunciio  {avec  jonction) ;  tels  sont  :  et,car,mtàt, 
que ,  etc. 

Ënfm  noire  dme,  vivement  émnepar unsentî- 
ment  quelconque,  manifeste  souvent  son  émotion 
par  des  cris  qu'inspire  la  nature  :  ces  cris  sont 
ah!  hélas!  aie!  etc.  Ce  sont  des  înferjeciiana.mot 
dérivé  du  latin  inter  et  jactut  {jeté  entre)  :  on  les 
nomme  ainsi ,  parce  qu'ils  sont ,  pour  ainsi  dire , 
jetés  au  milieu  du  discours  par  un  elTet  du  senti- 
ment : 


Uélas  J  on  voit  que ,  de  tout  temps , 
Les  petits  ont  ptU  des  sottises  des  gnnds. 

(La  Fontaihe,  livre  ii,  fable 4.) 

En  tout  dix  eipèces  de  mott  nécessaires  po«r 
l'expression  de  nos  pensées.  Les  voici  réunies 
presque  toutes  dans  ces  vers  de  Voltaire  : 

Du  dieu  qui  nous  créa  la  clémence  inrmie, 
Ponr  adoucir  les  manx  de  cette  courte  vie , 
A  placé  parmi  nous  deux  Hres  bJenfdisants, 
De  la  terre  i  jamais  aimables  habiianta , 
Soutiens  dans  les  travaux,  trësors  dans  l'indigence; 
L'un  est  le  doux  Sommeil,  ctrautreestrEspéranoe. 
(a^iriade,ch.T.} 

Dieu,  elémence,  maux,  vie,  être*,  terre,  habi' 
tant»,  soutient,  travaux,  tréiors,  indigence,  tom- 
màX,  espérance ,  sont  des  tubstaniifi. 

Créa ,  adoucir,  a,  est,  sont  des  verbes. 

Infinie,  courte,  cette,  bienfattanlt,  ahnablet', 
deux,  iOJit  des  adjectifs. 

Le  (dans  du  pour  de  U),  ta,  let,  C  pour  la,  sont 
des  articles. 

Placé  est  tni  participe, 

J^f  (dans  du  pour  de  le),  pour,  de,  panm,de,  à, 
dans,  sont  des  prépositions. 

Jamais  est  un  adverbe. 

Et  est  une  conjonction. 

Les  Grammairiens  grecsdisiinguaient  les fftÀne* 
espèces  de  mots,  avec  celte  différence  qu'ils  com- 
prenaient les  inlerjeclîons  dans  la  classe  des  ad- 

Les  Latins  n'en  diffèrent  Cfu'en  ce  qu'ils  n'ont 
point  d'ariieies ,  du  moins  ausei  bien  distingués  et 
aussi  souvent  employée  que  les -oMres,  et  «neutre 
ils  faisaient  comme  nous  uneclasseÂpartdes 
inlerfectiom. 

Voilà  dune  les  inslramenls  de  la  mojiilwntira 
de  nos  pensées ,  que  l' analyse  de  la  parole  nooi  « 

,    I.  LiOQi^ le 


DES  Él^MENTS  DU  DISCOIJRS. 


m 


bit  d^ovrir.  Dea^  ïnsinimeDU  ne  peavent  être 
bien  connus  que  par  leur  emploi  ;  il  faul  les  éprou- 
ver, les  observer.  On  doit  doue  considérer  les  dif- 
iereois  emplois  des  roots,  dans  les  diverses  langues, 
comme  des  phénomènes  ^ammaticaux,  de  l'ob- 
servation desquels  on  peut  s'élever  à  la  générali- 
sation des  principes  et  an&  notions  universelles. 

A  la  suite  d'observations  de  ce  genre,  cesques- 
tioDs  se  présentent  Us  premières  :  pourquoi  y  a- 
l'il  dix  eipèeet  de  mots?  pourquoi  n'y  en  a-til  ni 
plut,  ni  moituf  Et,  en  admettant  qu'il  ne  puisse 
y  en  avoir  que  ce  nombre  précis ,  pourquoi  cet 
etpècet-iàet  non  pat  Vautre»? 

Nous  avons  déjà  vu  qu'il  faut  au  moins  iroit 
tnots  pour  exprimer  les  pensées  les  plus  simples, 
ou  qu'il  fdut  la  valeur  implicite  de  trvitmolt: 
mais,  pour  l'expression  de  la  plupart  dejios  pen- 
sées, avec  leurs  liaisons,  leurs  rapports,  leurs 
nuances,  leurs  développement,  et  enfin  avec  une 
prédiiîun  plus  déterminée,  on  a  nécessairement 
besoin  de  dix  erpicet  de  mol»,  Nous  avons  donc 
encore  répondu  d'avance  à  ces  questions. 

Uais  ne  pourraii-on  pas  ramener  ces  dix  apicet 
de  mon  à  un  plus  petit  nombre  de  classes? 

D'abord  ,  si  nous  considérons  le  matériel  des 
mots,  nous  pourrons  les  diviser  en  deux  grandes 
classes,  celle  des  mots  variablet  ou  déclinablef, 
et  celle  des  mots  invùriables  ou  indéclinablet.  Car, 
en  considérant  \ei  tubttantifs  cités  ci-dessas,  je 
vois  que  de  Dieu  on  peut  foire  Dieux;  de  mal 
maux  ;  de  vie ,  vîet ,  etc.  ;  que  des  verbes  (tM 
adoucir ,a,ett,oa peufformer des în flexions  dif- 
férentes ,  propres  â  marquer  les  diverses  relations 
de  cesmols  à  l'ordre  de  renonciation  ;  qu'il  en  esr 
de  même  des  adjectif  infinie ,  courte,  etc.;  du  par- 
ticipe placé,  etc.,  etc.  Tous  ces  mots  ont  donc  des 
inflexions  ou  des  terminaisons  différentes  relati 
vement  aux  idées  accessoires  ou  de  genre ,  ou  de 
nombre,  ou  de  tempt,  que  l'on  veut  exprimer  con 
curremment  avec  l'idée  principale  que  si{;nifie  cha- 
cun d'eux.  Ils  sont  donc  variablet.ou  diclinablei. 

Au  contraire,  les  prépofitiont  de,  pour,  a,  dans, 
Fadverbe  lawais,  la  conjonction  et ,  elles inietjec- 
tiont  (mais  îl  n'y  en  a  point  dans  l'exemple 
cité),  ne  chan{;;eDt  jamais  de  ternùnaison,  nesont 
susceptibles  ni  de  genre,  ni  de  nombre,  ni  de 
temps:  tous  CCS  mots  sont  donc  invoriaMei,  ouïr- 
déclinable*. 

Peut-être  cette  di^érence,  bien  marquée  dnns 
lematérieldesmoliiles  uns  déclinablet,  les  autres 
indéctinabiet ,  tient-elle  i  la  nature  même  de  ces 
mots ,  oa ,  pour  mieux  dire,  à  la  nature  des  idées 
que  chacune  de  ces  classes  de  mott  est  desiinée  à 
exprimer  respectivement  ;  et  cela  est  d'amant  pli 
probable ,  que  les  espèces  de  mois ,  variablet  ou 
invariablei,  sont  les  mêmes  dans  toutes  les  lan- 
gues ,  tant  anciennes  que  modernes. 

On  peut  encore  les  considérer  sous  un  autre 


point  de  vne,  qui  les  Avisera  pareillemeet  m  deux 
classes  bien  distinctes.  Si  nous  conMdértMis  sépa- 
rément et  isolement  les  mois  qui  composent  les 
vers  de  Vcrfiaire,  cités  plus  haut;  noas  rectHmat- 
troBS  tellement  que  les  substanlifs  :  Dieu ,  eii' 
mence,  etc.;  les  verbes  créa,  adaveir,  eic.;les 
adjectifs  infinie,  eouru,  etc.,  et  le  participe  p/ac^, 
conservFnt  encore  un  sens  et  révt'illent  nne  idée 
bien  distincte  dans  notre  eniendt-meni,  lorsméme 
qu'ils  sont  considérés  tout  seuls  :  ils  ont  donc  une 
sijfnification  par  eux-mêmes,  une  tignifîeation  ab- 
so^c; landisque  les  mots  (ie,  pour,  i^ani,  avec,  ta, 
etc.,  n'ont  aucun  sens  par  eux-mêmes ,  et  n'ac- 
quièient  nne  significaiion  que  par  leur  réunion  I 
d'autres  mots  ;  ils  n'ont  donc  réellement  qu'tms 
tignijicaiion  relative. 

Cette  classIRcation  des  mots,  en  tignifteatifi  ab- 
tolumentet  en  lignificaiif*  parreiaiion,  est  encore 
fondée  sur  la  nature  des  moit  de  toutes  les  lan» 
{;ues,  tant  anciennes  que  modernes;  et  en  cher- 
chant à  remonter  par  l'^inalyse  jusqu'à  la  cause  de 
celte  (fifférence  ;  qui  doit  être  fondée  bien  certai- 
nemenlsur  la  nature  des  idées,  puisqu'elle  est  uni- 
verselle, on  parviendrait  peut-être  à  des  i^uliau 
lumineux  et  impartants,  qui  répandraient  un 
grand  jour  -sur  les  principes  fondamentaux  de 
toutes  les  langues  ;  d'ailleurs ,  ces  spéculations 
ntéressantes  parelles-mêmes  exerceraient  notre 
entendement  d'une  manière  tout  à  la  fois  mile  et 
agréable. 

Mais  envisageons  les  moU  d'une  manière  plus 
générale  encore. 

Les  mott  ne  sont  et  ne  peuvent  être  que  les 
imajjes  des  choses ,  c'est-â-dire  que  le  signe  des 
idées  que  nous  avons  des  choses,  puisque  autre- 
ment iîs  ne  si f;t limeraient  rîen  ;  ils  cesseraient  d'être 
molli  or,  dans  les  choses,  tout  est  ou  tub- 
itance,  ou  modijicalion,  puisqu'il  n'y  a  dans  la 
nature  que  des  tubstanres  ou  dis  manières  diire; 
donc  les  mots,  quels  qu'ils  soient,  ne  peuvent  être 
que  des  nomt  de  lubstance  ou  des  noms  de  modi- 
fication ,  ce  dernier  mot  étant  pris  dans  si  signifi- 
cation la  plus  étendue  :  ils  sont  donc  divisés ,  par 
la  nature  même  des  idées  qu'ils  expriment,  en  fuA- 
ttaniifs,  ou  en  moiftfîcatift. 

Nous  examinerons  bientdt  dans  le  plus  grand 

détail  chacune  des  dix  etpicet  de  mott  que  nous 

venons  d'énoncer  :  mais  nous  avons  parlé  de 

mots  variables  ou  déclinablet;  expliquons  d\.bord 

que  nous  entendons  par  cat  et  par  dicUnaiton. 


DE  LA  DËGUNAISON  ET  DES  CAS. 

Lei)icItonnaire<ierË/oni(ion  définit  ainsi  la  d^ 
clinaison(eti  \in'\ndeclinaiîo,faii de declinare, pen- 
cher, te  détourner)  :  c'est,  drl-il,  lachute.lepattage 
(f  une  lerminaitonàune  autre.  Le  mot  cas  signifiala 


31« 

même  diose.  Tons  les  mots  qnî  ont  des  terminai' 
sons  différentes  ont  doDC  ane  i^Jinaiwii  ;  mais  on 
a  beaucoup  resserré  la  signification  de  ce  mot 

foËn  ne  l'appliquant  point  aux  variations  des 
terminaisons  des  TM-bes ,  pour  lesquelles  on  g*est 
servi  d'un  autre  mot,  qui  est  celui  de  conjugaiion  i 

2"  £d  ne  comprenant  point  sons  le  titre  de  décli- 
'.  nation  les  variations  qui  se  font  dans  la  terminai- 
son des  mois  par  rapport  au  nombre  et  an  genre. 
1  La  déetinaUm,  dans  quelque  langue  que  ce 
soit ,  ne  peut  donc  te  dire  que  des  mots ,  soit  tub- 
itmtift,  soit  adjecUft.  Bien  plus,  pour  que  ces 
mots  aient  une  déclinimon,  il  ne  suffit  pas  que  cha' 
COQ  d'eux  puisse  se  prêter  k  des  terminaisons,  à 
des  chutes  différentes;  il  faut  que  ces  chutes  va- 
riées aient  un  autre  objet,  un  autre  but  que  le 
nombrt  et  le  genre;  il  faut  qu'elles  servent  à  in- 
diquer des  rapports  de  dépendance  et  de  régime 
entre  les  membres  d'une  phrase;  entre  un  tujet  et 
un  verbe;  entre  un  verbe  et  un  objet;  entre  une 
préponUan  et  un  nom ,  etc. 

Mal  fait  an  pluriel  motia;;  al  et  aux  sont  deux 
termioaisons ,  deux  chutes,  it  la  fin  d'un  même 
mot  :  de  même  ^eaufiaitau  féminin  Mie;  eau,eUe, 
sont  encore  deux  désinences  dans  un  même  mot  : 
mars  ces  variations  n'ont  de  rapport  qu'avec  le 
nombre  et  le  genre  ;  elles  n'indiquent  point  si  le 
nom  dans  lequd  ellesse  trouvent  est  régi  ou  régis- 
sant par  rapport  è  un  nom,  à  un  verbe,  etc.  Sous 
chacune  de  ces  désinences ,  ces  mots  peuvent  éga- 
lement figurer  dans  tous  les  membres  de  la  phrase 
qui  sontdndistrictdesnoms;  ainsi  ces  variations  ne 
sont  pointée  qu'on  appelled^ciinaicon,  en  français. 

Comme  le  nombre  des  différents  rapports  qu'on 
aurait  pu  indiquer  dans  les  noms,  au  moyen  de  ces 
variations  de  leurs  dernières  syllabes ,  est  infini , 
et  qu'on  peut  les  combiner  de  mille  façons  diffé* 
rentes ,  dans  le  but  d'en  faire  un  plus  grand  ou  un 
plus  petit  nombre  de  classes,  selon  la  manière 
dont  on  les  combine,  il  est  clair  qae  les  langues 
n'ont  pu  s'accorder  sur  la  quantité  de  désinences 
auxquelles  elles  ont  assujetti  leurs  noms.  Aussi  les 
unes  en  admettent-elles  plus,  et  les  autres  moins. 
II  y  en  a  qui  pour  chaque  nombre  n'en  comptent 
que  trois;  d'autres  encompientjusqu'àdix. 

Nous  ne  parlerons  ici  que  de  la  langue  latine, 
gui  en  a  six.  Ce  qui  nous  déterminé  k  ce  choix,  c'est 
que  la  langue  Uline  est  la  plus  connue  des  langues 
qui  déclinent  leurs  noms ,  et  celle  k  laquelle  nous 
sommes  accoutumés  à  comparer  la  nôtre.  Cha- 
cune de  ces  dé^nence»  particulières  d'un  même 
nom  se  nomme  cat  (de  conu),  qui  signifie  chute. 

Les  noms  latins  ont  donc  six  cae  pour  chaque 
nombre. 

Le  premier,  qui  présente  le  nom  sons  sa  dénomi- 
nation primitive ,  s'appelle  nimUnatif,  parce  qu'il 
semble  ne  servir  qu'à  nommer  la  chose,  sans  indi- 
quer âi:can  rapport  particulier. 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

Le  second  est  nommé  gémUf,  dn  mot  genttui, 
qui  signifie  engendré,  produit,  parce  qu'il  est  le 
seul  qui  soit  immédiatement  formé  du  nominatif, 
les  autres  tirant  leur  formation  de  la  uenne. 
D'ailleurs  c'est  par  le  génitif  surtout  qu'on  distin- 
gue tes  diiîéreatea  sortes  de  i^fiiuit«ont,*  c'est 
dans  le  génitif  qu'on  trouve  la  lettre  caractéris- 
tique de  chacune  d'elles. 

Le  troisième  est  nommé  daiif,  du  verbe  dore , 
donner,  parce  qu'il  sert  surtout  i  marquer  le 
rapport  d'aUribuHoni ,  le  terme  auquel  aboutit 
l'action  qui  est  précédemment  exprimée. 

Le  quatrième  s'appelle  accusatif,  parce  que 
c'est  celui  qui  aceute  ou  qui  déclare  l'objet  de  Fac- 
tion que  le  verbe  signifie ,  ou  du  rapport  indiqué 
par  certaines  pr^xùiiioiu. 

Le  cinquième,  qui,  suivant  la  Grammaire  de 
Port-Royal,  devrait  être  à  la  seconde  place,  est 
nommé vocati/',  parce  qu'il  tert  à  appeler,  h  tpo* 
stropher,  ainsi  que  le  marque  le  verbe  vocare, 
d'oii  il  dre  son  nom. 

Enfin  l'^latif,  qui  est  le  sixième  cas  des  La- 
lins,  vient  du  supin  ablatwn,  du  verbe  au/erre, 
Ater;  ce  cat  exprime  en  effet,  dans  les  noms,  un 
rapport  de  séparation,  de  diràion  ou  de  privation. 

Quand  on  prononce  de  suite  tous  les  cat  d'un 
nom,  soit  au  singulier,  soit  au  pluriel,  c'est  ce 
qu'on  appelle  décliner  :  ainsi  les  Latins,ponr  décli- 
ner, par  exemple,  le  lubttandf  Dominut  (Séi- 
^nmr),  disent...  pour  le  singulier:  au  nominatif, 
lîonûmu;  an  génidf,  Domini;  au  datif,  Danûno, 
à  l'accusatif,  Bominum;  au  \ocatit  Domine;  à 
l'aUatif ,  Domino.  Pour  le  pluriel  ;  au  nomimtif, 
Domini;  au  génitif,  Donànorvm;  au  daiif,  Do- 
nànit;  à  l'accusatif.  Dominai;  au  vocatif,  Domi' 
ni;  k  l'ablatif,  Domitfit. 

Mais  tous  les  noms  d'une  langue  n'ayant 
pas  à  beaucoup  près  le  nominatif  terminé  de  la 
même  façon ,  il  eût  été  souvent  dur  i  l'oreille  de 
les  ramener  tous  aux  mêmes  dé^nences  pour  les 
autres  coi  :  d'ailleurs  on  y  aurait  perdu  le  plaisir 
de  la  variété;  souvent  même  il  en  eût  résulté  une 
entière  ressemblance,  quant  an  matériel ,  entre 
des  noms  bien  éloignés  de  signifier  la  même  chose. 
Ainsi  il  y  a  eu  différentes  sortes  de  terminaisons 
générales;  les  unes  ont  été  pour  les  cas  de  cer- 
tains noms,  et  les  autres  pour  les  cas  de  certains 
autres;  ce  qui  a  produit  différents  cadres  com- 
muns, différentes  classes  de  noms,  ou  difTérenles 
déclinaitotu.  Les  Grammairiens  latJnsen  comptent 
ordinairement  cinq. 

Nous  avons  cru  devoir  poser  tous  ces  prâimi- 
naires  avant  d'entrer  dans  la  grande  question  qui 
fait  l'objet  principal  de  cet  article. 

On  demande  donc  si  la  langue  française  a  des 
décUnaitont.  Cette  question  n'aurait  jamais  été 
posée,  si  nous  n'avions  tous  été  imbus ,  dès  notre 
jeunesse,  des  décUnaitont  des  Latins.  £a  eSfel,  où 

glizcdby  Google 


DES  ÉLÉMENTS  DU  DISCOURS. 


s  pris  mie  idëe  aussi  étrangère  à  Dotre 
bngae?  Nos  noms  ne  sont  sujets  à  aucune  varia- 
iJon  aatre  qce  celle  qui  marque  le  nombre  et  le 
genre  :  encore  ce  dernier  plan  n'exîste-t-il  que 
pour  les  adjectifs. 

Hais  à  force  d'étudier  les  Grammwrea  latines , 
l'homme,  sur  qui  l'habitude  a  tant  de  pouvoir, 
s'est  accoutumé  à  ne  voir  les  rapports  des  mem- 
bres de  phrases  entre  eux  que  dans  les  cas  des 
noms;  il  lui  a  donc  fallu  des  eat,  même  dans  les 
bnguesqui  n'en  ont  point.  Avons-nous  ré^emenl 
des  ctu?  Toute  la  question  est  Ifi.  L'Académie 
Dous  affirme ,  dans  son  Dictionnaire,  cfu'il  n'y  a 
point  de  cas  proprement  dits  dan»  la  langue  fran- 
che. Nous  ne  pouvons  donner  ici  que  l'opinion 
des  plus  célèbres  Grammairiens  ;  void  ce  que  dit 
Beauxée  à  cet  ^jard  : 

(  Les  Grammairiens  ont  emfdoyé  les  cat  pour 

>  caractà'iser  certaines  terminaisons  des  noms, 

>  des  pronoms ,  et  des  adjeciifs  ;  parce  que  le  mol 

■  est,  pour  ainsi  dire,  entièrement  tombé  de  la 

>  bouche  quand  on  en  a  prononcé  la  terminaison  : 

■  c'est  cette  terminaison  qui  en  annonce  la  chute 

■  totale.  Termineùon  est  donc  un  terme  général, 

■  applicable  aux  dernières  syllabes  de  toutes  les 

*  parties  du  discours  ;  il  exprime  le  genre  .*  c<u 
'  est  un  terme  spécifique  qui  ne  peut  convenir 

*  qu'aux  dernières  syllabes  des  noms,  des  pro- 

*  noms  et  des  adjectifs,  et  encore  quand  ellea  ont 

*  rapport  à  certains  points  de  vue;  il  n'exprime 

*  qu'une  espèce. 

>  Qu'entend-on  donc  par  c<u  7  L«s  ea* ,  en  gé- 

■  néral,  sont  différentes  terminaisons  des  noms, 

>  des  pronoms,  et  des  adjec^fe,  qui  ajoutent  à 

■  l'idée  principale  du  mot    l'idée  accessoire  d'un 

*  rapport  déterminé  à  l'ordre  analytique  de  l'é- 
I  nondation.  > 

Il  est  généralement  reconnu  qu'il  y  a  des  cot 
dans  toutes  les  langues;  et  nous  ne  pouvons  nous 
empteber  de  reconnalirè|  avec  Eitarae,  que  les 
prononu,  qu'il  appelle ,  peut-être  trop  savamment, 
subtUmiifi  pertonttelt,  sont  les  seuls  qui,  en  fran- 
çais et  dans  quelques  autres  lanj;ups  modernes , 
soient  susceptibles  de  cat ,  c'est-à-dire  qu'ils  pren- 
nent des  inflexions  différenles,  selon  qu'on  veut  ex- 
primer le  sujet,  ou  l'objet,  ou  le  terme  de  l'action  ; 
comme  dans  ces  vers  de  Pierre  Corneille  : 
Ta,J«  sais  tapartieetnonputonboarrean: 
Si  tu  m'ofTrea  ta  tSie ,  est-ce  à  moi  de  la  prendre  î 
Je  la  dois  attaquer,  mais  t»  dob  la  défendre  ; 
Cest  d'un  antre  que  toi  qu'il  me  faut  l'obtenir, 
Et  J0  <Mi  le  ponrraiTre  et  non  pas  te  punir. 
(CM,  actes, scèae4.] 
Je ,  qui  est  au  premier,  au  troisième   et  an  cin- 
quième vers ,  exprime  que  Chimène,  qui  parle , 
est  le  ttqet  des  verbes  mit ,  dois  et  dois  ;  me  dans 
m'offret  {pour  me  offres,  offret  à  moi)  ;  à  moi  dans 
le  second  vers ,  et  me  dans  le  quatrième,  indiquent 


SI  5 

la  même  personne  qui  parle  comme  lenne  de  l'ac- 
tion exprimée  par  les  verbes  offret ,  ett ,  et  faut  ; 
tUj  dans  le  deuxième  et  le  troisième  vers,  indique 
que  Rodrigue,  à  qui  Chimène  s'adresse,  est  le 
sujet  des  verbes  offres  et  doit;  le,  dans  le  cin- 
quième ,  marque  que  le  même  Rodrigue  est  fofr- 
jet  de  l'action  exprimée  par  les  verbes  poursuivre 
et  punir.  Ces  substantifs  ont  donc  des  inflexions 
différentes,  selon  qu'ils  expriment  le  sujet,  ou 
l'objet ,  ou  le  terme  de  l'action;  et  ce  sont  ces  in- 
flexions  différentes  qu'on  appelle  cat. 

On  a  vu  dans  le  latin  que  le  mot,  le  nom  qui 
sert  de  sujet  dans  une  proposition ,  est  ordinaire- 
ment au  nominatif;  que  souvent  celui  qui  exin-ime^ 
l'objet  d'une  action  marquée  par  un  verbe  est  à 
Yaccusatifi  et  de  là  on  a  dit  le  nominatif  d'im  verbe 
ou  d'une  phrase ,  pour  dire  le  sujet;  l'accusatij 
d'un  verbe,  pour  l'objet.  Cependant  celte  façon 
de  parler  est  très-videuse ,  même  en  Idlin ,  puis-  . 
que  celte  langue  admet  bieti  des  tours  de  phrases 
dans  lesquels  le  sujet  d'un  verbe  est  à  Yacciaatif, 
c'est-i-dire  dans  lesquels  le  nomtnaii/  n'est  pas  no- 
minaiif.  Il  en  est  de  même  des  autres  cas.  N'im- 
porte, on  s'est  tellement  habitué  i  ce  langage 
faux,  qu'on  s'en  est  servi  jusque  dans  des  langues 
où  il  est  encore  plus  déplacé  pour  d'autres  raisons. 
On  a  dit,  pour  la  langue  française  comme  pour  le 
latin,  le  nominatif  du  verbe,  etc. 

Le  génie  de  la  langue  des  Romains  et  la  routine 
ont  fait  bien  plus.  Nous  avons  des  Grammiùrient 
esUmés  qui  nous  disent  sérieusement  que  dans  les 
phrases  semblables  à  celle-ci  :  Dieu  ett  bon ,  bon 
est  au  Rominalt^;  tandis  qu'il  est  à  l'ofcutafi/' dans 
cette  autre  :  l'expérience  m'a  rendu  bon.  C'est  qu'au 
lien  dea'arréterà  leur  propre  langue,  ils  sont  en- 
core tout  entiers  pkHigés  dans  les  rudiments  de  la 
langue  latine.  Us  ne  voient  en  français  que  celte  rè- 
gle si  connae,qBi  dit  qu'en  latin  le  verbe  lire  veut 
le  même  ciu  après  que  devant ,  et  encore  cellequi 
enseigne  que  le  verbe  actif  veutison  régime  à  l'ac- 
cusatif. Ainsi  dans  :  Dieu  ett  bon  ;  Dieu  étant  au 
nominatif,  bon  sera  aussi  au  nominatif;  et  dans 
Alexandre  vainqmt  Darius  ;  vain^uii  étant  un  verbe 
actif  dont  Z'ariui  est  le  régime,  ce  dernier  doit  clai- 
rement être  à  ïaceutaùf. 

Comment  peut-on  avancer  des  idées  si  rii)surdes 
pour  quiconque  n'aurait  pas  la  tête  préoccupée 
de  latin ,  et  qui  saurait  dans  l'élude  du  français 
n'étudier  et  ne  voir  en  effet  que  le  français  T  Nous 
demandons  si  dans  te  dernier  exemple  cité ,  Daritu 
est  plus  à  l'accusatif  tpxB  Alexandre^  Q\i6  nous  di- 
sions :  le  père  aime  le  fil»,  oaitefilt  aime  le  pire  ; 
qtielle  différence  trouve-t-on  entre  ces  mois:  te 
père ,  lefUt,  dans  l'une  et  dans  l'autre  version? 
Y  a-t-il  une  lettre  changée  quant  à  leur  terminai- 
son î  Dilïèrent-iis  autrement  que  par  la  place  qu'ils 
occupent?  Est-ce  donc  la  place  oii  se  trouve  un 
nom  qui  bit  qu'il  est  à  tel  ca»f 


.yCoOgl' 


C 


«<  GRAMIUAIRE 

Dites  -nons  que  dans  la  première  de  ces  deox 
phrases ,  te  père  dénomme  le  tujel  auquel  nous 
attribuons  l'action  itaimer,  et  qu'il  doit  en  consé- 
quence s'appeler  le  nominatif;  que  dans  la  seconde 
phrase,  le  même  substantif  est  l'objet  de  Vaction 
tCcàmer,  et  pour  cela  VaccutatifAe  la  phrase,  nous 
vous  comprendrons;  mais  ne  dites  pas  qu'il  est 
là  nominatif,  et  ici  aecusalif;  tandis  que  là  et  ici , 
nous  ne  voyons  aucune  marque  de  ce  que  Ton  ap- 
pelle des  COI. 

Est-on  plus  heureux  dans  ce  que  Ton  nous  dé- 
bite sur  le  génitif,  le  datif,  le  vocatif  et  l'ablaûff 
La  verta  est  au  génitif,  dir-on,  si  ce  mot  est  pré- 
cédé delà  préposiliÛD  de  :  lefruitdela  vertu.  Si  c'est 
la  préposition  par  qui  marche  devant ,  ce  nom  est 
à  Vab/atif:  U  te  mèriteparta  vertu.  Mettez  la  pré- 
positiod  à  en  tête  d'un  nom ,  et  vous  avez  le  datif: 
iln'estpiudefotieégateàeeUede  ne  croire  à  rien, 
(i  ce  n'tt'l  peut-être  eeUe  de  croire  à  tout.  Mettez 
avant  BQ  nom  la  panicule  inierjeciive  6 ,  on  met- 
tez ce  nom  entre  deux  virgules ,  tous  avez  as 
ealif  :  je  vont  prie,  moniieur,  de  m'enlenàre.  0 
moiuieur,  H  fout  lavies  ! 

Qu'on  examine  tout  cela sanspréjafré,  qu'y  rer- 
ra-t-onT  Une  pr^/xuifion  ou  une  inffrjeclidn  jointe 
à  un  nom  ;  mais  ce  nom  lui-même  ne  souffle  au- 
cun changement,  aucune  altératton,  aucune  varia- 
tion dans  ce  qui  ocnsiilue  son  matériel;  sa  àési' 
Menée,  sa terminaisofl  reste  ltméme.Ilnechange 
donc  point  69  en.  Ou  plulAt  II  n'en  a  point. 

Hais  donnons  un  modèle  de  la  plupart  des  dé- 
cHnaitma  qu'on  trouve  dans  nos  Grammairet  : 
ott  eaiewlra  mieux  tout  ce  que  non  en  dirons  par 
I  a  suite. 

DéclmaUm  ttnn  nom  màstuHn  tpâ  commence  par 
une  eotttonne  : 

SmOULIER.  PLURIEL. 

^om.  Le  père.  Les  pères. 

Gén.    Du  père.  Des  pères. 

D  "t.    Au  pcre.  Aux  pères. 

Ace,    I  e  père.  Les  pères. 

VoR.    Opère.  Opères. 

Abl.    Du  père.  Des  pères. 
Nom  féminin  qui  commtnce  par  une  contomu  : 

aiNGULira.  PLUKIEL, 

Nom.  La  mère.  Les  mères. 

Gén.    De  la  mère.  Des  mères. 

Dai.    A  la  mère.  Aux  mères. 

Ace.     La  mère.  Les  mèi  es, 

Voc.    Omère.  0  mères. 

ALI.     De  la  mère.  Des  mères. 
JVom  maacutix  qui  eommemcepar  une  voyatb  : 

SIMGUWM.  PLURIEL. 

Nom.  1,'aiMo.ir.  Lesamours. 

tiéi).    De  lumoBr.  Dm  amours. 

DjI.    Alamuni.  Aux  amours. 

Ace    L'amour.  Les  amours. 


FRANÇAISE. 

Voc.    0  amour.  O  amonrs, 

Abl.    De  l'aniour.  Des  amours. 

Nom  féminin  commençant  par  \me  voi/eUe  ; 

SIRGULIKa.  PLURIEL. 

Nom.  L'dme.  Lesimes. 

Gén.    De  rame.  Des  âmes. 

Dat.    A  tiime.  Aux  Ames. 

Ace.    L'âme.  Les  âmes. 

Voc.  0  âme.  0  âmes. 

Abl.    De  l'âme.  Des  âmes. 

Déc&iaiton  «fun  nom  commenç.  par  un  b  maef  : 

8IHGDI.IEK.  PLUBIEU 

Nom.  L'bonneor.  Lee  honneurs. 

Gén.  Del'hoDnenr.  Déshonneurs. 
Dat.  A  l'honneur.  Aux  honneurs. 
AcG.  ■  L'honneur.  Les  booneurs. 

Voc    0  honneur.  0  honneurs. 

Abl.    De  rfaonnenr.       Des  honneurs. 

Ces  cinq  déclina»!»»  sont  celles  qui  s'emploient 
pour  les  noms  communs  et  génériqnes,  ou  qui  se 
(orment  avec  l'arficfe  défini.  Envoid  d'autres  qui 
veulent  l'article  indéfini,  et  qui  servent  surtout 
aux  noms  propres  et  individuels. 
Décrmaiion  d'un  non^  maxcuUn  qui  commence  par 
une  consonne  : 
8IKGIR.1EB. 
Nom.  Paris. 

Gén.    De  Paris.  Cesnomsn'ayaotpoînt 

Dat.    A  Paris.  de  pluriel ,  leur  décUnai- 

Ace.    Paris.  son  n'en  saurait  avoir. 

Voc.    0  Paris. 
AU.    De  Parts. 

Nom  fétmnin  cwimeoçant  par  une  eomonsé  1 
Nom.  Rome.  Ace.    Rome. 

Gén.  De  Rome.  Voc.    0  Rome. 

Dat.    A  Rome.  Abl.    De  Rome, 

Nom  masculin  commençantpar  une  voyelte : 
Nom.  Arnaud.  Ace.    Arnaud. 

Géa.    D'Arnaud.  Voc    0  Arnaud. 

Dat.     A  Arnaud,  ALI.    D'Arnaud. 

Nom  féminin  ^i  commence  par  ttne  voyelk . 
Nom.  Eve.  Ace.    Eve. 

Gén.    D'Eve,  Voc.     0  Eve. 

Dat.    A  Eve.  A\H.    D'Eve. 

Nam  qtà  eommencepar  un  h  muet  : 
Nom,  Hercule.  Ace.    Hercule. 

Géa.    D'Hercnle.  Voc.    0  Hercule. 

Dat.    A  Hercule.  Abl.     D'Hercnle. 

Ce  ne  sont  pas  là  toutes  les  déclinaisons  de  nos 
substantifs  ;  on  nous  en  donne  enrore  d'autres  qui 
se  sont  combinés  avec  un  troisième  article  qu'on 
nomme  partitif  défini.  Un  remarquera  quld  les 
articles  se  multiplient  comme  les^.  , 

I  M    I.  Google 


DéeSnmton  d'un  nom  uuucv/in  commençant  par 
unecotuomu  : 


DES  ELEBIENTS  DÇ  plSCOURS. 

pour  le  féfflinîa.  Uo  seul  exemple  suffira  ; 
le  donnons  masculia. 


Nom.  Du  pain.  Des  pains. 

Gén.    De  pain.  De  pains. 

Dat.    A  du  paîn.  A  des  pains. 

Ici  l'on  reiratiche  le  vocatif;  on  en  fait  autant  de 
Yacetuaiif  e\.  deV  ablatif  ,€\u\  sont  tiiijoui  s  sembla- 
bles ,  l'un  au  nomittalif  et  l'autre  au  gémuf.  Ainsi 
ctisctn  peut  les  suppléer.  Le  vocatif  se  forme 
ceumie  dans  les  préc^eoies  déclinaiiont. 

Nom  féminin  commençant  par  une  consonne  : 

fiUCeVUBBi  PLUKIEI.. 

Nom.  De  la  viande.     -  Des  tiandes. 

GéD.    De  viande.  De  viandes. 

Dat.    A  de  la  viande.     A  des  viandes. 

D'un  nom  matculln  commcnçantpar  une  voyelle  > 

SINGULIER.  PLURIEL. 

Nom,  De  l'esprk.  Des  esprits, 

Géu.    D'esprit.  D'esprits. 

Dai.    A  de  l'esprit.        A  des  esprits. 

Nom  fénànin  commençant  par  une  voyelle: 

SIKCULIEB.  PLURIEL. 

Nom,  De  l'eau.  Des  etiux. 

Gén.   D'^u.  D'eaux, 

Dat.    A  de  l'eau.  A  des  eaux. 

Nom  commençant  par  un  h  non  asjnri  : 

SINGULIER,  PLURIEL. 

Nom.  De  l'honneur.       Des  honneurs. 
Gén.   D'Iionneur.  D'honneurs. 

Dat    A  de  l'honneur.    A  des  honneurs, 

Nouseu  avons  qui  se  forment  avec  tm  quatrième 
article  nommé  partiiifindèfiai.  Nous  ne  dn^neronf 
de  celte  sorte  que  deux  noms,  l'un  commençant 
par  une  consonne ,  ei  l'autre  par  une  voyelle  ;  il 
D'y  a  d'ailleurs  aucune  différence  entre  les  mascu- 
liû  et  les  féminias. 


■ncuuER. 
Kom.  De  bon  pain.        De  bons  pains. 
Gén.   De  bon  pain.         De  bons  pains. 
Dat.    K  de  bon  pain.      A  de  bons  pains. 

Nous  répétons  que  l'accumtif  et  Yablatif,  que 
nous  avons  omis ,  sont  semblables  au  nominaùf  ei 
au  ifénifi/',  qui  nedifFèreiit  en  rien  entre  eux, comme 
on  ^oil;  ce  qui  fait  quatre  cat  semblables. 

EUNGO  LIER,  PLURIEL. 

Nom.  D'agréable  nuit.  D'agréables  nuits. 
Gén.  D'agréuble  nuit.  D'agnéables  nuits. 
VtA.    A  d'agréable  nuit.  A  d'agréables  nuits. 

Ën(m  nos  noms  se  déclinent,  dit-on, avec  un  cin- 
quième article ,  qui  est  un  pour  le  masculin,  et  une 


SINGULIER.  PLURIEL, 

Nom.-  Un  homme.         Dfs  hommes. 
Gén.    D'un  homme.       D'hommes. 
Dat.    A  un  homme.        A  des  hommes. 

Il  s'en  faut  bi<>n  que  nous  soyons  sortis  de  ce 
labyrinthe  de  déctviaûoni  fictives.  Après  celles  des 

ms,que  nous  avons  réunies  à  celles  des  articles 
afin  d'abréger,  viennent  celles  des  pronoms  et  des 
adjecliFs  possessifs  et  démonstratif^ ,  qui  sont  en- 
core bien  autrement  singulières. 
Dée&naitont  detprononu  penonnelt.  Première  per- 
tonne  : 
SinCULIER.  PLURIEL. 

Nom.  Je.  Nous. 

Gén.    De  moi.  De  nous. 

Dat.    Me.  No«s, 

Ace,    Moi.  Nous. 

Abl.    De  moi.  De  nous. 

Cette  premièrepenonoeaencare  tu  autre  pro- 
nom qui  se  décline  aiwû  : . 

siHGULm.  ri.tiuu. 

Nom.  Uoi.  Nous. 

G«D.   De  moi.  De  nous. 

Ddl.    A  moi.  A  nous. 

Ace.    Moi,  Nous. 

Abl,    De  moi.  De  nous. 
Seconde  pertonne  ■- 

6IHGULIER.  PLDnlEL. 

Nom.  Tu.  Vous. 

Gén.    De  toi.  De  vous. 

Dut.    Te.  Vous. 

Ace.    Te.  Vous. 

Abl.    De  Ma.  De  vous. 

Autre; 

Nom.  Toi.  Vous. 

Gén.    De  toi.  De  vous. 

Dat.    A  loi.  A  vous. 

Ace.    Toi.  Vous. 

Voc.    0  loi.  0  vous. 

Abl.    De  MM.  De  vous. 

Troisième  penmmepour  U  mtueuSK  : 

SIhGULIER.  PLtHIBL. 

Nom.  II.  Il9- 

Gén.    Délai.  D'eus, 

Dat.     Lui.  Leur. 

Ace.    Le.  Les. 

Abl.    De  lut.  D'eux. 

Autre  ! 

Nom.  Lui.  Eux. 

Gén.   De  lui.  Deux. 

Dat.    A  lui.  A  eux, 

Ace    Lui.  Eux. 

Abl.    De  lui.  D'eux- 

Google 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

rroiiîÎBW  penomte  pour  Itfémaàn: 


Nom.  £He. 
Gén.   DeUe. 
Dat.    Liii. 
Ace.    La. 
Abl.    D'elle. 

Nom.  Elle. 
GëD.   D'elle. 
Dat.    A  elle. 
Ace.    Elle. 
Abl.    D'elle. 


Nom.  Soi. 
Gén.   De  sot. 
Oat.    Se. 
Ace.    Se. 
Abl,    De  soi. 


£Ue8. 
D'eUes. 
Leur. 
Les. 

D'elles. 
Autre: 
Elles. 
.  D'elles. 
■  A  elles. 
Elles. 
D'eUes. 
Trouihne  perionne  indéterminée  : 
Autre: 
Soi. 
De  soi. 
\acA. 
Soi. 
De  soi. 

Chacun  de  ces  deux  dernien  sert  également 
pour  le  singulier  et  le  pluriel. 

Diclitutttonda adjectàfs  démotulratifs  : 

SIUGOLIIR, 

Matctilin.  Fémiitm. 

Nom.  Ce  ou  cet.  Celte. 

Gén.    De  ce  ou  de  cet.  De  cette. 

Dal.    A  ce  ou  à  cet.  A  cette. 

Ace.    Ce  ou  cet.  Cetle. 

Abl.    De  ce  ou  de  cet.  De  cette. 

PLDBIBL. 

Matculia  et  Fénània  : 
Nom.  Ces.  Ace.    Cet. 

Gén.   De  ces.  Abl.    Deces. 

Dat.    A  ces. 

Nous  passons  les  dielinaiiont  de  tous  les  autres 
de  la  même  classe  ;  elles  se  font  toutes  de  la  même 
façon. 

I  Ddclttuàtont  du  pronom  relatif  : 

Nom.  Qui.  Quoi  ou  que. 

Gén.   De  qui  ou  dont.    De  quoi  ou  dont. 
Dat.     A  qni.  A  quoi. 

Ace.    Qui  nu  que.  Quoi  ou  que. 

Abl.    De  qui  ou  dont.    De  quoi  ou  dont. 

Dans  ces  deux  pronoms,  le  pluriel  est  comme  le 
sinf^uUer. 

Attire  : 


Masculin. 
Nom.  Lequel. 
Gén.  Duquel. 
Dat.  Auquel. 
Ace  Lequel. 
Abl.    Duquel. 


Fénnnin. 
Laqudie. 
De  laquelle. 
A  laquelle. 
Laquelle. 
De  laquelle. 


PLURIEL. 

«otculn. 

FMnk. 

Nom 
G<iii. 
Du. 
Atc 
Abl. 

Lesquels. 
Desquels. 
Auxquels. 
Lesquels. 
Desquels. 

Lesquelles. 
Doqnelles. 
Auxquelles. 
Lesquelles. 
J>e<queUes. 

Dans  celui-ci,  l'acciuatt^  fait  encore  fw,  lantau 
siof^ulier  qu'au  pluriel. 

Nous  passerons  une  foule  d'antres  dielinmoiu 
dont  nos  Grammaires  sont  surchargées.  Il  n'y  a 
point  de  fin  aux  variantes  qui  se  présentent  à  cha- 
que pas.  Nous  allons  néanmoins  encore  doaner  la 
diclinaiion  de  deux  adjectiis  et  de  deux  pron(Hi» 
possessif. 


glHGULIER. 

PLOSIBL. 

Moiculin  et  féminin. 

MateuUn  et  féminin 

Nom.  Mon,  ma. 

Mes. 

Gén.   Démon,  de  ma. 

De  mes. 

Dat.    A  mon,  à  ma. 

A  mes. 

Ace.    Mon ,  ma. 

Mes. 

Abl.    De  mon ,  de  ma. 

.  De  mes. 

Autre: 

SinCOLIBB. 

Maicuiin. 

Fémum. 

Nom.  Le  mien. 

,    Li  mienne. 

Gén.   Du  mien. 

De  la  mienne. 

Dat.    Au  mien. 

A  la  mienne. 

Ace.    Le  mien. 

La  mienne. 

Abl.    Du  mien. 

De  la  mienne.  . 

PLDRIBL. 

MatcuHn. 

féminin. 

Nom.  Les  miens. 

Les  miennes. 

Gén.    Desmifflis. 

Des  miennes. 

Dai.    Aux  miens. 

Aux  miennes. 

Ace.    Les  miens. 

Les  miennes. 

Abl.     Des  miens. 

Des  miennes. 

La  première  remarque  qui  s'offre  à  la  vue  de  ce 
chaos depréienduesiUcfiR(riiont,c'e8t  qu'un  même 
nom  peut  sedécliner  quelquefois  de  quatre  ou  dnq 
liaçons.  Laquelle  doit  être  préférée?  Sont-elles  in- 
différentes ?  Dans  le  cas  contraire ,  quelles  sont  le» 
drconstances  où  l'une  doit  paraître ,  et  celles  ob 
elle  ne  doit  point  avoir  lieu?  Que  de  nouveaux 
embarras! 

Dans  chacune  de  ces  déeSnaUontW  y  a  plusieurs 
ciuqui  se  ressemblait;  il  y  en  a  même  quelquefois 
jusqu'à  quatre.  A  quoi  sert  alors  de  déc&ner?  En 
suis-je  bien  plus  avancé,  quand  j'ai  appris  que  de. 
bon*  pcnns  est  tout  à  la  fois  nominatif,  génitif,  ac- 
cusatif et  ablatif?  Est-ce  l  une  iée&naitonî  Nous 
savons  bien  que  ce  déhiut  se  trouve  quelquefois 
dans  les  cat  des  Latins  ;  mais  il  ne  s'étend  tout  an 
pins  qu'à  deux  ;  et  îa  nous  pourrions  prouveq  w'îl 


DES  ÉLÉMENTS  DU  DISCOURS. 


Î17 


s'titend  i  huit  :  quatre  du  ùngnlier,  et  quatre  du 
plurîel.0n  De  peutpas  nous  objecter  iei noms  latins, 
qui  sont  on  totalement  on  en  partie  indic^nabla. 
Ce  début  ne  se  trouve  qne  dans  quelques  noms 
pirticnliers ,  tandis  qn'ici  il  est  dans  la  (Ûctinoûon 
même,  c'est-à-dire  <kns  le  cadre  général,  et  s'é- 
tend par  conséquent  à  une  infinité  de  noms. 

Puisqu'un  même  mot,  pris  dans  telle  significa- 
tion, ou  emi^oyë  entoiles  circonstances,  doit  sui- 
vre tcJle  décti>uà$o»,  il  MaK  donc  qne  ces  dieti' 
nmioM  différentes  Aua«at  bien  distinguées  les 
unes  des  antres.  Or,  il  se  trouve  plusieurs  au  qui 
sont  totalement  semblables  dans  plusieurs  d'entre , 
elles;  et  même  ce  qui  fait  nu  coi  dans  l'une  fait 
souvent  im  autre  cas  dans  l'autre ,'  double  source 
d'(d»cnrité  et  de  confusion.  C'est  au  ou  à  nous 
indiquer  le  service  du  nom;  et  je  ne  sais  Jt  quel  c« 
il  est.  Cest  i  la  déclinaison  à  nous  feire  connaître 
dans  qudle  acception  ce  nom  est  pris,  et  nous  ne 
savons  sur  quelle  décliniâsoit  on  l'a  formé. 

Un  même  nom  doit  souflrir  quelque  variation 
en  passantd'ttuciu  à  l'autre  ;  et  idée  n'est  jamais 
le  nom  qui  change,  ce  sont  les  mots  qui  lui  sont 
unis.  Four  les  dietinaitims,  les  changements  Euis 
aux  noms  doivent  être  à  leurs  derniâ%s  syllabes, 
et  >cî  Us  se  trouvent  à  la  tête.  Nos  substantifs  ne  se 
«UeUnenl  qne  dans  leurs  prépositifs  ;  et  ces  prépo- 
gitife eux-mêmes  ne  le  font  pasd'unemanîëresnp- 
portable.  En  effet,  ce  n'est  point  l'ariide  qui  se 
dielau,  c'est  une  prêp/Ktion  qu'on  lui  donne.  Si 
nous  avons  quelques  mois  qui  reçaiveft  ea  eux- 
mtetes  le  changement  dont  il  s'agit,  cela  rend  la 
diclauâson  encore  moins  reconnaissable.  Quand 
oadée&uun  nom  laUn,  il  s'y  a  qu'une  sjllâbeou 
deux  qui  changent,  et  les  nAtres  changent  quel- 
quefois totaleuMut.  Nous  allons  d'un  extrême  i 
l'antre.  Après  avoir  donné  Alexandre  pour  tous 
les  cas,  sans  altérer  une  seule  lettre,  nous  don- 
nons bii  pour  dott/'de  il;  le  mot  ne  se  ressemble 
plus  d'un  eu  à  l'antre.  Leur  sera  tantAt  le  dadf 
jianel  de  lui,  et  UntAt  celui  de  elle;  lui  est  ici 
ttooûnatif,  là  îl  est  datif;  ailleurs  il  ne  sera  pas 
daiif,  s'il  n'a  la  pr^Mieition  à.  Dont  est  un  génitif 
(le  qvi,  etc. 

Qu(Hqne  la  plupart  de  cei  dielituûumt  icAeat  in- 
safGsantes,  et  qu'elles  confondent  les  c«  les  uns 
avec  les  autres,  quelquefois  elles  les  varient  à 
l'excès;  et,  de  la  plus  grande  disette,  elles  passent 
à  la  prodigalité.  Un  seul  nom,  par  exonple,  en 
aura  plusieurs  autres  pour  son  ghùùf.  D  fiut 
avouer  que  c'est  là  un  édifice  Uen  mal  ordonné. 

Pourquoi  nous  donne-t-on  la  préposition  de  pour 
marque  de  l'abla^?  est-ce  parce  qne  amor  à  Deo 
se  traduit  par  je  suis  aimé  de  /Heuf  Maisles  ablalifi 
latins  se  rendent  souventen  français  par  d'autres 
prépositions  ;  souvent  on  emploie  pour  cela  la  pré- 
position par.  Pourquoi  ne  prend-on  pas  ceÛe-ci 
pour  la  marque  de  i'ablatif,  aussi  bien  que  la  pré- 


position de?  est-fle  parce  que  per  en  latin  régit 
l'accusatif?  Mais  pro  r^t  Vablatif;  et  noi  ^om- 
muirieni  disent  que  pour  régit  l'accusatif. 

11  est  surprenant  qu'on  ne  voie  pas  au  premier 
coup  d'œil  que  pour,  par,  (te,  à,  etc.,  sont  des  pré- 
positions qui  en  français  ne  r^issent  pas  plus  un 
eoi  que  l'antre  ;  que  seulement  elles  se  placent  à  la 
tête  du  nom  qui  leur  sert  de  amplement,  en  lais- 
sant ce  nom  tel  qu'eUes  le  trouvent  ;  et  que,  pour 
leur  emploi ,  c'est  au  génie  de  la  langue  ^nçaise, 
c'est  à  l'usage  qu'il  faut  recourir  pour  le  recon- 
naître, et  non  pas  à  des  déclmaisont  diimériques. 

En  e^t,  pourquoi  à  régit-il  constamment  Va- 
tflatif  des  Latins ,  tandis  que  nous  l'employons 
aussi  constamment  pour  nos  datifs,  qui  chez  les 
Latins  ne  souffraient  aucune  préposition?  Pour- 
quw  marquoas-noos  tous  nos  génitifs  par  la  pré- 
position de,  qui  chez  eux  ne  gouvernait  que  l'a- 
bUuif,  tandis  que  leur  géniAf  était  rarement 
soumis  à  des  prépositions?  Mais  comment  cette 
préposition  de  peut-elle  marquer  ici  le  génitif  et 
V ablatif,  là  le  nomiaalif  et  l'accusatif?  Qu'on  exa- 
mine on  peu  attentivement  et  sans  préjugé  ces  dé- 
etinoûoni ,  on  verra  que  l'on  pourrait  pousser  fort 
ICHu  le  détail  des  contradictions,  ou  du  moins  des 
obscorités  et  des  embarras  qui  s'y  trouvent,  et 
qu'enfin  la  langue  se  refuse  entièrement  à  cette 
marche. 

Noos  avons  dit,  en  second  lien,  qne  ces  dictintù^ 
sons  si  embroiûUées,  si  pénibles,  si  singulières,  fus- 
sentrefles  bien  ordonnées,  faciles  et  raisonnables, 
deviennoit  inutiles  dans  l'usage,  et  ne  fournissent 
point  les  r^les  de  uHre  construction  française. 
£n  effet,  quel  Grauunairienapu  nous  donner  des 
r^les  sur  les  régimes  de  nos  verbes?  Cependant 
ce  devrait  être  là  le  fruit  principal  des  déclinaisons. 
Je  veux  bien  me  souvenir  que  Dieu  est  nonànatif, 
accusatif  Btwcatif;{fae de  Dieu  est  génit^etabta- 
tif;  qu'enfin  à  Dieu  est  datif;  mais  si  j'ai  une 
phrase  oîi  ce  terme  doive  entrer,  dans  quelle 
occasion  le  mettraije?  Où  sont  les  règles  qui  doi- 
vent me  décider  ?  Où  est  celle  qui  m'enseigne 
qu'il  faut  dire:  j'aime  Dieu  ?  est-ce  la  règle  latine 
qui  dit  que  le  verbe  actif  régit  l'acauaUff  Biais 
en  latin  on  ne  dît  pas  ienfire  Deum ,  mais  tenrn-e 
Deo;  et  pourquoi  dutc  disons-nous  tervtr  Dieu? 
D'ailleurs  si  notre  langue  dmt  assez  à  celle  des 
Latins  pourqu'en[esGomparantensemUe,cdle«i 
doive  quelquefois  servir  à  l'intelligeuce  de  celle-là, 
elles  diffèrent  trop  d'un  autre  c6té  :  on  ne  peut 
tirer  de  cette  comparaison  aucune  règle  générale. 

Le  régime  relatif  des  verbes,  dit  Restant,  semet 
an  génitif,  iu  datif  ou  k  l'oifaii/'.Mais  puisqu'on 
n'est  pas  libre  de  le  mettre  à  celui  de  ces  trois  cas 
que  l'on  veut  choi8ir,et  que  le  verbequi  l'admet  au 
génitifnelesoufirepasauiJati/'.ouestendroitdelui 
demander  une  règle  à  laquelle  on  puisse  reconnaître 
les  verbes  qui  veulent  leur  régime  ràaûf  à  tel  de 


>vGoogI 


C 


SIS 


GRAMMAIRE 


ces  trois  cas.  On  peut  lui  demander  pourquoi  il 
faut  dire,  par  exemple':  il  apiiariient  aa  roi;  et  il 
jouit  de  la  tiberté. 

Que  n'aurait-on  pas  à  dire,  si  l'on  voulait  exa- 
miner l'usage  des  déclinaison»  françaises  par  rap- 
port à  toutes  les  sortes  de  verbes  actifs,  passif, 
neutres,  pronominaux,  etc.;  si  l'on  voulait  entrer 
dans  l'examen  de  ce  qu'on  nous  dit  des  csj  régis, 
soit  par  des  adjectifs,  soit  par  des  noms  substan- 
tifs, soit  par  des  prépositions?  Partout  on  trouva 
rait  ou  qu'on  ne  nous  donne  point  de  règles  gêné" 
raies,  ou  qu'elles  sont  presque  toutes  fausses. 

On  Dous  dit  que  telle  préposition  régit  tel  cas  ; 
nous  voulons  que  cela  soit  vrai  ;  mais  nousdeman- 
dons  quels  sont  les  tours  de  phrase  et  les  circon- 
stances où  il  faut  employercette  préposition?  Voilà 
sans  contredit  ce  qui  doit  faire  notre  plus  grand 
embarras,  et  ce  que  l'on  ne  nous  dit  pas.  Il  nous 
est  donc  inutile  de  connaître  le  régime  de  la  pré- 
position. D'ailleurs  comment  noua  le  tait-on  eon- 
naîlre?  Avec  régit  l'acciuaiif,  dit-on,  parte  qu'on 
dit  avec  voas  ;  et  près  de  regil  le  génitif,  parcequ'on 
dit  prêt  de  MU*.  Ce  n'est  pas  près  de  qui  régit  le 
génitif;  en  disant  jn-'es  de  uoui,  on  met  simplement 
uoujà  lasuitedeTTèiile.œmme  après  avec.  Il  eût 
donc  falludireque  prèj gouvernait  le  génitif,  on  que 
pris  de  gouvernait  Vacmsaiif.  MaisenRn  on  dit  : 
près  de  partir;  partir  est  donc  au  génitif?  Nom 
trouverons  par  là  que  les  verbes,  et  même  beau- 
coup d'autres  sortes  de  mots  qu'on  n'a  jamais 
pensé  à  décliner,  se  déclinent  cependant. 

Non»  croyons  avoir  asseï  établi  que  la  langue 
française  n'a  point  et  ne  peut  guère  avoir  de  dé' 
elinaiton  ni  même  de  cas;  que  ce  sont  des  noms 
tout  à  fait  étrangers  parmi  nous  que  nos  Gram- 
mairiens n'ont  employés  que  par  une  fausse  ap- 
plication i  qu'on'doit  purger  nos  Grammaires  de 
toqice  fetras,  de  toutes  ces  superfluitésqui  sont 
plus  propres  à  nuire  qu'à  servir  à  l'inli  Iligence 
de  la  languÊ.  Noos  osons  affirmer  que  cette  con- 
quête est  faite.  (  Demandre.) 

Avant  d'entrer  dans  le  détail  des  parties  du 
discours  proprement  dites,  il  est  encore  nécessaire 
^e  savoir  ce  qu'on  entemJeo  Grammaire  par  genre, 
nombrt  et  ^ionii«,  parce  que  ces  différentes  for- 
mes appartiennent  à  plusieurs  espèces  de  mots.  Ici 
nous  ne  devons  en  douner  que  des  idées  sommaires 
et  généralea.  Quant  aux  mode»  et  aux  temps,  qui 
ne  s'appliquent  qu'aux  verbes,  nous  ne  nous  en 
ooeupwona  qu'en trailantde  ces  derniers. 


Suivant  V Académie,  Genre  se  dit  en  Grammaire 
du  rapport  des  noms  à  ee  qui  est  mate  ou  femelle, 
ou  considéré  abtuivemtnt  comme  ul.  Cette  défioi- 


FRANÇAISE. 

tion  est  loin  de  hors  satisfaire  idemernsnt  ;  Mme  lui 

préfërons  de  beaucoup  celle  de  Betuis«i 

Dans  l'usage  ordinaire,  dit  ce  Grammtirien, 
genre  ou  daste  sont  à  peu  près  synonymes,  et.si- 
QuiHeal  «m  coUectian d'objets  réunis  tmumnptini 
devaeqvi  leur  etl  commun  etpropre.U  est  assez  n»- 
turelde  croire  que  c'est  daus  le  même  sens  qtaalt 
mot  genre  a  d'abOrd  été  introduit  dans  la  Grâm- 
maire,  et  qu'on  n'a  voulu  marquer  par  ce  tenue 
qu'une  cerlaiaa  quantité  de  noms  ràmûs  tau  un 
point  de  vue  commun  qui  leur  eu  exchtsixtment 
propre. 

On  s'estim^inéquela  dUtteoiîon  des  slsxei  avait 
occasionné  celle  des  genres  dans  la  Grammaire, 
parce  qu'on  a  distingué  le  genre  muioulita  et  1« 
genre  féminin,  ()ui  sont  les  seuls  membres  de  cette 
distribution  dans  presque  toutesles  langues.  As'en 
tenir  rigoureusement  à  cette  considération,  les 
noms  seuls  des  animaux  devraient  avoir  vngetere, 
puisque  ce  sont  les  seuls  êtres  susceptibles  de  la 
diffèreiuie  des  sexes  ;  les  noms  de  màlu  seraient 
du  genre  masculin,  ceux  de  femelles  du  genre  fé- 
minin ;  les  autnn  nonis,  ou  ne  seraient  d'aucun 
genre  relatif  au  Sexe,  ou  ce  genre  n'aurait  au  sexe 
qu'un  rapport d'esclnsion,  etienom  de^enreneu- 
ire  lui  conviendrait  assez  I  c'est  en  effet  sous  cette 
dénomination  qu'on  désigne  le  troisième  penred&ns 
leslanguesquienontBdmistrois.Ilnousappartiielt< 
drait,  à  nous,  Françab,  de  poser  en  règle  géitérale 
que  tout  nom  qui  ne  désign^^s  un  être  animé  et  qui 
n'a  parconaéquent  point  de  sexe,  est  du  ^eitre  nHHtue, 

Hais  il  ne  faut  pas  s'imaginer  que  la  seule  àii- 
tiuclion  des  Sexes  ait  été  le  motif  de  cette  distribu- 
tion des  noms,  quoiqu'elle  en  ait  peut-#treété  Jus- 
qu'à un  ceruin  point  le  modèle  et  la  règle.  H  jr  a 
dans  la  plupart  des  langues  bien  des  noms  oit  ma** 
cufin*  on  féminins,  dont  les  objets  n'ont  et  né  pta> 
vent  avoir  aucun  sexe,  tels  que  les  noms  des  êtres 
inanimés  et  les  noms  abstraits,  qu'il  est  si  ordinaire 
et  al  facile  dé  multiplier;  mais  la  heligion,  les 
mœurs  et  le  génie  des  différents  peuples  fonda- 
teurs des  langues,  peuvent  leur  avoir  fait  aperce- 
voir dans  ces  ùbjets  des  relations  réelles  ou  fein- 
tes, prochaines  ou  éloignées,  â  l'un  ou  à  l'autre  des 
sexes  ;  et  cela  aura  suffi  pour  en  rapporter  1m  noms 
àl'un  des  deux  genres. 

Ainsi  les  Latins,  par  exemple,  dont  la  religion 
fut  décidée  avant  la  langue,  et  qui  admettaient  des 
dieux  et  des  déesses  avec  la  conformation,  les  fai- 
blesses et  les  fureurs  des  sexes,  n'ont  peut-être 
placé  dans  le  genre  masculin  les  noms  appellatifa 
et  les  noms  propres  des  vents,  ventui ,  Auslrr,  Zc' 
pbyrus,  etc.;  ceux  des  fleuves,  fluvius,  I\hodanus, 
TiÂcri»,  etcjles  noms  aër,  i9nû,so/,  et  une  infinité 
d'autres,  que  parce  que  leur  mythologie  faisait  pré- 
sider des  dieux  à  l'aclion  de  ces  divers  êtres.  Ce 
serait  apparemment  par  une  raison  contraire  qu'ils 
auraient  rapporté  au  genre  féminin  les  noms  abs- 


■chy 


Goqgl 


c 


traits  des  pasnons,  des  vertus,  des  vices,  des  ma- 1 
tadîes,  des  sciences,  etc.,  parce  qu'ils  avaient  érigé 
presque  tous  ces  objets  en  auiaat  de  déesses,  ou 
qu'ils  les  croyaient  sous  le  gouvernemeot  immédiat 
de  quelque  divinité  femelle. 

Les  Komains,  qui  furent  laboureurs  dès  qu'ils 
furent  en  société  politique,  regardèrent  la  terre  et 
ses  parUes  comme  autant  de  mères  qui  nounis- 
saient  les  hommes.  Ce  fut  sans  doute  une  raison 
d'analogie  poardéclarer/ëminiiule&noms  des  ré- 
gions, des  provinces,  des  Iles,  des  villes,  etc. 

Des  vues  particulières  fixèrent  les  genrei  d'une 
infinité  d'autres  noms.  Les  noms  des  arbres  sau- 
vages :  oUatter,  pintuter,  etc.,  furent  regardés 
comme  mtucatuit,  parce  que,  semblables  aux  mâ- 
les, ils  demeurent  en  quelque  sorte  stériles,  si  on 
De  les  allie  avec  quelque  autre  espèce  d'arbres 
fruitiers.  Ceux-ci,  au  contraire,  portent  en  eux- 
mêmes  leurs  fruits  comme  des  mères;  leurs  noms 
durent  être  féminim.  Les  minéraux  et  les  mons- 
ires  sont  produiu  et  ne  produisent  rien;  les  uns 
n'ont  point  de  sexe,  et  les  autres  eu  ont  en  vain; 
de  là  le  genre  neutre  pour  les  noms  meiallum,  aa- 
rum,  ttamawn,œi,  eic.,ct  pour  le  nommonsirum, 
qui  est  eu  quelque  sorte  la  dénominaiion  généri- 
que des  crimes  tcebu,  ituprum,  furium,  menda- 
eium,  etc.,  parce  qu'oa  ne  doit  effectivement  les 
eavisager  qu'avec  l'horreur  qui  esi  due  aux  motu- 
trtt,  et  que  ce  sont  d&  vriùs  nwiiuim  dans  l'ordre 
moral. 

D'autres  peuples,  qui  auront  envisagé  les  cho- 
ses sous  d'autres  aspects,  auront  réglé  les  genre* 
d'une  manière  t6ute  différente  ;  ce  qui  sera  nuu- 
«Mlin  dans  une  languiQ  sera  féminin  dans  une  au- 
tre; mais,  déoidés  par  des  coosidérations  arbitrai- 
res, ils  u  pourront  tous  établii'  pour  leurs  genre» 
que  des  règles  sujettes  à  quantité  d'exceptions. 
Quelques  noms  seront  d'un  genre  par  la  raison  du 
sexe,  d'autres  à  cause  de  leur  terminaison,  un 
grand  nombre  par  pur  caprice.  Ce  dernier  prin- 
cipe de  détermination  se  manifeste  assez  par  la 
diversité  des  genre»  aitribués  à  ua  même  nom  dans 
-  les  divers  âges  de  la  même  langue,  et  souvent  dans 
le  même  Age  :  atvut,  en  latin,  avait  été  nuuculin 
dansTorigiiie,  etdevint  ensuit» /emin»;  en  fran- 
çais, naiâre,  doute,  qui  étaient  autrefois  féminint, 
■ont  aujourd'tuii  nuueuiin»  ;  aiUomne,  foudre,  sont 
encore  des  deux  genre»  d'après  L'Académie. 

Quoique  ladivisioades  noms  par  genre*  parîûsse 
asses  arbitraire,  il  semble  pouruuit  qu'on  ait  eu 
égurij,  du  moins  jusqu'il  uncertainpoioi,  à  la  nature 
des  Wes^  exprimés  par  les  ooms.  De  là  vient  que 
eoflWDiuil^estopa.plaeé  dapa  le mèaiQ  ^«nre  tous 
leaaMtt  des  étrès  oiUes  o«  répntàsHi&leB  ;  dans  uu 
autps  geart,  todS  ceax  defl  êtres  femelles  ou  répu- 
l«s  frâellM;  H  que,  si  l'on  a  aàofUé  nu  troisième 
jeun,  m  y  «  iuaéré  peu  de  Doms  d'animaux,  à 
moùis  quecesntMOS  nefiassentabstractiondusexe. 


ÎNRE.  219 

Cestce  quia  foit  donner  aux  trois  (renrei  les  noms 
de  masculm ,  de  féminin,  et  de  niwde,  ft  ce  qui 
en  a  mâme  fixé  l'ordre,  à  raison  dcsdifTérenls 
degrés  de  cousidération  aiiacLés  à  la  diversité  des 
naiurçs. 

Il  résulte  de  là  que,  relativement  aux  noms,  les 
genres  ne  sontque  les  différentes  classes  dans  les- 
quelles on  les  a  rangés  assez  arbitrairement,  pour 
servir  à  déterminer  le  choix  des  terminaisons  des 
mois  qui  ont  avec  eux  un  rapport  d'idenliié;  et 
relativement  ii  ces  mois  qui  ont  avec  les  noms  un 
rapport  d'identité,  les  genres  sont  les  diverses  ter- 
minaisons qu'ils  prennent  dans  le  discours  pour 
être  en  concordauce  de  genre  avec  les  noms  leurs 
corrélatifs. 

Ainsi,  parce  qu'il  a  plu  à  l'usage  de  la  langue 
laiine  que  le  nom  vir  (homme)  fût  du  genre  mat- 
cu/in,  que  le  nom  mu /ier  (femme)  fût  du  genre  fé- 
ttùnm,  et  que  le  nom  carmen  (poème]  fût  du  genre 
neutre,  il  iaut  que  l'adjectif  prenneavecle  premier 
ta  terminaison  masculine,  virjiius;  avec  le  second, 
la  terminaison  féminine,  ntuLier  pia;  et  avec  le 
troisième,  la  terminaison  neutre,  carmen  piuiu. 
i'iui,  pia  ,  piutn  ,  esi  le  même  adjectif  sous  trois 
LerniJnaisons  différentes,  parce  qu'il  exprime  la 
même  idée  avec  relation  à  des  objets  dontlesnoms 
sont  de  trois  genre»  différent». 

Les  corrélatifs  des  noms  par  rapport  aux  genre» 
sont  les  pronoms,  les  verbes  et  lesadjectils. 

l^s  pronoms  n'ont  point  de  genre  fixe,  c'est-à- 
dire  que,  sous  la  même  terminaison ,  ils  se  rap- 
portent aux  différenis^eiiret  des  noms  des  objets 
.qu'ils  représentent  successivement  dans  le  dis- 
cours. Ainsi  cya  en  grec,  ego  eo  latin,  ich  eu  alle- 
mand, îo  en  italien,  je  en  fi'ançais,  sont  masculin» 
dans  la  bouche  d'un  homme,  et /'éminiM  dans  celle 
d'une  femme;  o-j  en  grec,  tu  en  latin,  en  itaUen 
eten  français  (sauf  la  dilférence  de  prononciation), 
du  ea  allemand,  sont  mtucutiiu  si  l'on  parle  à  un 
être  mâle,  fémmim  si  l'on  parle  à  un  être  femelle, 
et  neutre»  dans  les  langues  qui  comportenl  ce  troi- 
sième ^enre^  si  le  discours  s'adresse  à  un  étredoni 
le  nom  soit  du  genre  neutre. 

11  y  aquelques  langues  où  te  pronom  de  la  trù- 
sième  personne  reçoit  autant  de  formes  qu'il  y  a 
de  genre»  usités  dans  la  langue  :  en  français,  pai' 
exemple ,  U  est  ma»culin,  et  elle,  féminin;  eu  alle- 
mand ,  er  est  niaicuJin,  tie  est  féminin,  m  est  neu- 
tre. Les  Anglais  ont  fait  plus:  quoiqu'ils  n'areut 
pas  admis  de  genre»  pour  les  autres  espèces  de 
mots,  ils  ont  les  trois  genre»  au  pronom  direct  de 
la  troisième  personne  :  he  nuuGuitn,  pour  les  êtras 
mâles  excbisivemefll  &  tout  auue^  »kt  fémum», 
pour  les  femelles  sealement  j  il  naOre,  ipour  les 
ètcea  inanimés.  Toutes  soitesd'objctspoBTant  être 
à  la  3»^  personne,  e'est  uniquement  pour  levev 
"incertitude  des  applications, que  l'idée  prindpak 
du  pronom  est  mfioifiie  par  fidée  accessoire  du 
C 


dée  accessoire  d 

lyGoot^Ie 


aao  GRAMMAlRfi 

genre,  qui  tient  jusqu'à  un  certain  point  à  la  na- 
ture des  êtres  ;  et  la  concordance  grammaticale 
n'y  a  influé  en  rien. 

C'est  dans  la  même  vae  d'éviter  les  applications 
éqtdroques,  que  les  langues  orientales  ont  admis 
les  genre»  dans  le  verbe,  surtout  à  la  trcHsième 
personne  dans  les  modes  personnels.  Les  Grecs, 
les  Latins,  et  nous-mêmes,  n'avons  pris  aucune 
précaution  pareille,  parce  que  nous  avons  pensé 
que  la  distinction  serait  assez  marquée  ou  parle 
pronom,  ou  par  quelque  autre  moyen. 

Mais  les  adjectifs,  partout  où  l'on  a  admis  la 
distinction  des  ^enr»,  soot  susceptibles  d'autant 
delemùnaisoDs  génériques  que  la  langue  a  adopté 
de  genra  pour  lès  noms.  Ainsi,  parce  qu'il  a  plu 
à  l'usage  de  la  langue  latine  de  partager  les  noms 
on  trois  genret,  les  adjectifs  y  sont  suscepUUes  de 
trois  tenuinaisons  génériques,  relatives  i  ces  trois 
classes,  afin  qu'ils  paissent  se  mettre  en  concor- 
dance de  genret  avec  les  noms  auxquels  on  les 
joint,  et  sans  lesquels  ils  ne  peuvent  subûsierdans 
le  discours. 

Par  une  conséquence  qoi  est  prédsément  l'in- 
verse de  ce  principe,  il  faut  recdiualtre  dans  une 
langue  autant  de  genret  des  noms,  que  les  adjectifs 
y  ont  reçu  de  tenninaisons  génériques  différentes. 

nyadonctrois^enraengrecetenlatili,  puisque 
les  adjectifs  y  ùM  trois  terminaisons  génériques. 

Mas.   Koloc,  pulcker. 

Fén.  KoXn,  pu/cAra. 

Meut.  KaXov,  puleknun. 

n  n'y  a  que  deux  genret  en  italien ,  en  eq»gnol, 
en  français,  puisqu'il  u'ya  que  deux  terminaisons 
génériques  pour  les  adjectiTs. 

Has.         Bello,        hermoio,        beau. 

Fcm.        Bella,        hermOta,        belle. 

Hais  il  n'y  a  qu'un  genre,  on  pour  mieux  dire, 
il  n'y  a  point  de  genret  en  anglais,  puisque  lesad- 
jectils  n'y  ont  qu'une  team^iaisoD  invariable  :  a 
beauttfvt  mon  (un  belbonune);  a  beautiful  woman 
(mie  belle  feoime). 

(  Ce  est  Bouveot  sututantif,  dit  du  Harsais; 

>  c'est  le  hoe  des  Latins;  alors,  quoi  qn'en  disent 

>  les  Grammairiens,  ce  est  du  getire  neutre  ;  car  on 

>  se  peut  pas  dire  qu'il  soit  nuMMim,  ni  qu'il  soît 
»  ftmààn.  » 

Si  l'usage  n'a  donné  à  dos  a^jectifis  que  deux 
terminaisons  génériques,  l'une  pour  )b  matcviin, 
et  l'antre  pour  le  fénùrùn,  le  mot  ce  d<Ht  être  du 
geitre  mateuim,  poisqu'on  donne  la  terminaison 
mof  «tiîne  aux  adjectifs  qui  s'y  raf^>ortent,  «umne 
dinB:ce^j'airanceettcertain.Qnelle«  pouvaient 
donc  être  les  vues  de  du  Harsais,  quand  il  préten- 
dait qu'on  ne  pouvait  pas  dire  de  ce  qu'il  f^t  mai- 
eit&Ht  ni  qu'il  ïttfénùiùnî  Si  c'est  parce  que  c'est  le 
hoc  des  LÂlins,  comme  il  semble  l'insinuer,  disons  ' 


FRANÇAISE. 

donc  aussi  que  iemjile  est  neutre  comme  templum, 
que  montagne  est  matadm  comme  vwmt;  l'in* 
fiuence  de  la  langue  latine  sur  la  uAtre  doit  être  la 
même  dans  tous  les  cas  pareils,  ou  plulAt  elle  est 
absolument  nulle  dans  celui-«i.  Ce  ne  désigne  ni 
un  être  m&le  ni  un  être  femelle  ;  il  ne  s'ensuit  pas 
davantage  qu'il  ne  soit  ni  maacukn  ni  fènùràn  ';  bi- 
lan n'exprime  ni  mÂIe  ni  femelle,  et  il  est  matcu- 
Un;  table  n'exprime  ni  mAle  ni  femelle,  et  il  est  /'é- 
minin  ;  c'est  que  la  distinction  des  genret  n'est  pas 
fondée  exclusivement  sur  celle  des sex es, etqu'elle 
ne  se  connaît  dans  les  langues  que  par  la  différence 
des  terminaisons  des  adjectifs  qu'on  peut  y  adap- 
ter. 

Les  trenrei  appartiennent  en  propre  aux  noms, 
puisque  le  genre  en  est  décidé  par  l'autorité  de 
l'usage,  an  lieu  que  les  terminaisons  génériques 
dee  adjectifs  sont  assnjéties  à  la  loi  de  la  conoor 
dance.  Les  çrenrei  tiennent  donc  à  la  signification 
spécifique  des  noms;  et  cette  conclusion  se  con- 
firme  par  c^  même  que  toutes  les  dislincliont 
de  genret,  introduites  dans  les  Grammeàret  pnrtî- 
cuiièrei,  se  rapportent  exclusivement  aux  noms, 
comme  genre  lUterminé,  geiae  douteux,  genre 
commun,  genre  ipicène  et  genre  hitérogine. 

I.  Les  noms  d'un  geitre  ditermmi  sont  ceux  qui 
sont  fixés  absolument  par  l'usage,  ou  an  genre 
tntucttlm,  comme  pater,  père,  et  ocuJuf,  œil  ;  ou  au 
genre  fémitnn,  comme  loror,  sœur,  et  menta,  ta- 
ble ;  on'  an  genre  neutre,  dans  les  langues  qui  ont 
admis  ce  genre,  comme  mare,  mer,  et  lemplum, 
temple. 

U.  Les  noms  d'un  genre  douteux  sont  ceux,  au 
contraire,  qui,  sous  U  même  terminaison,  se  rap- 
portent tantAt  à  un  genre,  et  tantôt  à  un  autre,au 
gré  de  cdui  qui  parle.  Ainsi  dtei  et  jàùi  en  latin, 
autonme  et  foudre  en  français,  sont  tantdt  motcu- 
tint,  et  tantôt  fénmùnt. 

On  n'aurait  jamais  dû  tolérer  qu'on  répandit 
des  doutes  sur  le  genre  de  ces  mots.  Ceux  qui 
sont  effectivement  douleiu:  aujourd'liui ,  et  que 
l'on  peut  librement  rapporter  à  un  genre  ou 
à  un  antre,  ne  sont  dans  ce  cas  que  parce  qu'on 
ignore  les  causes  qni  ont  occasionné  ce  doute,  ou 
qu'on  a  perdu  de  vue  les  idées  accessoires  qui 
originairement  avaient  été  attachées  au  dioix  du 
^enre.  L'usage  primitif  n'introduit  rien  sans  cauee 
dans  les  langues  :  qu'on  ne  l'oublie  pas. 

£n  latin,  par  exemple,  diei  avait  deux  sens  dif- 
férents dans  les  deux  genret  :  an  /ïminin  il  signi- 
fiait «n  tempt  ind^jlni  ;  et  au  maiculin,  tm  tempt 
dêtemâné,  on  jour.  Asconius  s'en  explique  ainsi  : 
Dies  fenùnmo  génère,  teœpna;  et  idâi  diminutif^ 
diecula  ttidJur  brève  teonpns  et  mora.  Dies  kora- 
twR  duodedm  generit  moicuitni  ett;  tmife  liodiè 
dirimut,  quati  hoc  die.  En  d¥et,  lestomposés  de 
diet,  pris  dans  ce  dernier  sens,  sont  tons  mateu- 
tint,  meridiet,  tetquutiêi,  etc.;  et  c'est  dans  lepre> 


Goog[ 


C 


mier  sens  que  Javénal  a  dit  :  Longa  din  igiiw 
fuidcontufUj  c'est-à-dire  longum  tempai;  et  Vir- 
gile: 

Jfmlta  (Um,  mrlitffiM  lobffr  nuitabtiU  ovi 
AfthiUt  i»  mcliui. 
FmU,  m  mtuculm,  exprime  les  extrémités,  les 
bornes  d'une  chose  étendae.  RedewueMVtde  Ltgu- 
mm  extremo  fine.  (Liv.)  An  féminin,  il  désigne 
cessation  d'être  :  Bœc  finii  Priamifatorum,  (VtHG.} 
StU,  an  neutre,  est  dans  le  sens  propre  ;  et  an 
miueuUn,  il  ne  se  prend  guère  que  dans  un  sens 
figuré.  On  trouve  dans  Térence  :  Qui  habet  taiem 
qmbi  te  ett;  et  Douât  fait  là-dessus  la  remarque 
sorrante  :  Sal  neatraliter,  condimenium;  mojculi- 
xunt.  ^0  sapientia.  Au  pluriel,  Mle«,ptaisaDteries. 
Poite,  an  matadin.  désigne  un  lien  particulier 
pro]Mre  pour  une  occasion  de  gaerre,  ou  les  soldats 
qH'on  y  a  placés,  ou  un  emploi  quelconque;  au 
fbnhùii,  il  signifie  la  manière  de  TOyager  diligem- 
ment ^  changeant  de  chevaux  préparés  à  cet  effet 
d'espace  en  espace,  oti  la  distance  de  deux  Ueueâ 
qui  est  le  terme  de  la  course  des  chevaux,  on  la 
maison  dans  laquelle  on  trouve  les  chevaux  et  les 
voitures  nécessaires,  ou  enfin  le  bureau  des  lettres 
que  l'on  envoie  ou  que  l'on  reçoit  par  la  voie  des 
courriers. 

La  Méthode  iadne  de  Port-floyal  remarque  que 
l'on  confond  quelquefois  ces  différences,  et  cela 
peut  être  vrai.  Hais  nous  devons  faire  observer  : 
i*  que  cette  confusion  est  an  abus,  si  l'usage  légi- 
time de  Ui  langue  ne  l'autorise  pas  ;  â>  que  les  poè- 
tes sacrifient  quelquefois  la  justesse  à  la  commodité 
d'une  lioence,  ce  qui  amène  insensiblement  l'oubU 
des  preiBières  vues  qu'on  s'était  proposées  dans 
l'origioe;  3*  que  les  meille&rs  écrivains  ont  égard 
autant  qu'ils  peuvent  à  ces  distinctiona  délicates,  si 
propres  à  enrichir  une  langue  et  à  en  caraciéiser 
le  génie  ;  4*  que,  midgré  leur  attention,  il  pont 
quelquefois  leur  échapper  des  fontes,  qui,  avec  le 
temps,  font  autorité,  à  cause  du  mérite  personnel 
de  ceux  à  qui  elles  sont  édiappëes. 

Voici  un  exemple  qui,  en  confirmant  cette  der- 
nière remarque,  indiquera  l'une  des  causes  qui 
peuvent  rendre  douteux  le  genre  des  noms.  Boi- 
leau,  dans  plusieurs  éditions  de  son  Art  poétique, 
avait  dit  : 

Que  votre  ime  et  voimœtirspeintiduH  tons  vos  ouvrages; 
attribuant  h  mœurt  le  gem-e  mtucutin.  Quand  on 
fui  fit  apercevoir  cette  faute,  il  en  convint  sur-le- 
champ,  s'étonna  fort  qu'elle  eôt  échappé  si  long- 
temps à  la  critique  de  ses  amis  et  de  ses  ennemis, 
et  corrigea  le  vers  comme  on  le  trouve  dans  les 
éditions  posthumes,  ainsi  : 
Qne  votre  une  et  vos  mœDn.pdntei  dans  vos  ouvnges. 
Cette  faute,  qui  avait  subsisté  des  années  sans 
4tr8  remarquée,  pouvait  l'être  encore  plus  tard, 


et  lorsqu'il  n'aurait  plus  été  tonps  delà  corriger. 
La  juste  célébrité  de  Boileau  aurait  pn  en  impo- 
ser ensuite  à  quelque  jeune  écrivain  qui  l'aurait 
copié,  pour  l'^e  ensuite  lui-même  par  quelque 
autre ,  s'il  avait  acquis  une  certaine  réputation 
dans  la  littérature;  et  voilà  mœuri  d'au  genre 
dotiteiix,  à  l'occasion  d'une  faute  centre  laqu^ 
il  n'y  aurait  eu  d'abord  aucune  réclamadon,  parce 
qo'on  ne  t'aurait  pas  découverte  à  temps. 

Il  est  à  présumer  que  lelleest,  en  générâl,rorigine 
de  l'incertitude  qu'il  peut  y  avoir  sur  le  genre  des 
noms,  qui  n'ont  pas  des  sens  différents  quand  on 
les  rapporteàdes^enr»  différents.  Haisl'iuajtf.qai 
tend  tot^ours  à  se  rapprocherdes  vues  invariables 
de  Tins  titutiondu  langage,  parvient  insensiUement 
à  faire  disparaître  le  doute  et  l'incertitude;  et  à  la 
fin  il  fixe  un  genre  déterminé  à  ces  noms  douteux 
et  incertains.  Le  mot  éqtùvoque,  par  exemple, 
était  encore  d'un  genre  douteux  lorsque  Bbilean 
écrivait  : 
Do  Ungago  lïucaù  biEamhenitBphrodiu, 
De  quel  gmrt  te  faire,  ^gitfeoque  nuwlile, 
Ou  vtawlitT  car  eaos  peine  aux  rimears  hasardeux 
L'auge  tacoi,  je  crois,  laisse  le  choix  des  deux. 
Hûs  il  y  a  déjàlong-tempsq  ue  le  doute  a  dispara; 
le  mot  équivoque  n'est  plas  qnedu  genre  féminin, 
et  le  Dictionnaire  de  fÂcadémie,  depuis  1762,  le 
décide  ainsi.  On  peut  croire  qu'on  a  regardé  ce  mot 
conune  originairement  adjectif,  et,  comme  là,  on 
a  pn  le  rapporter  au  nom  sous-entendu  exprenion 
ou  pkrtut;  on  le  rapportait  peut-être  encore  ancien- 
nement à  mot,  qui  est  moi cuiin;  mais  les  mois  ne 
sont  équivoques  ordinairemeni  que  quand  ils  sont 
isolés,  et  alors  ils  ne  servent  de  rien  ;  dès  qu'ils  en- 
trent dans  une  phrase,  ils  sont  déterminés  ;  ou  si 
Véquivoqui  suinte  encore,  c'est  la  faute  de  la 
phrase. 

IlL  Lesnomsd'on  ^enrectnnmtin  sont  des  noms 
d'hommes  ou  d'animaux,  qui,  sons  unemême  ter- 
minaison, expriment  tantôt  te  m&le  et  tantAt  la  fe- 
melle, et  sont,  conséquemment,  tantôt  du  qeme 
natçviin,  et  tantôt  du  genre  ftmimn.  Tels  sont  en 
latin  bai,  tu*,  etc.:  on  trouve  boi  niaetatus  et  bot 
nata;  sut  immundMt  et  tut  pigra.  Tel  est  en  fran- 
çais le  nom  enfant;  puisqu'on  dit  en  parlant  d'un 
garçon  :  le  bel  enfant,  mon  cher  enfant,  et  en  par- 
lant d'une  fille:  fa  belle  enfant,  ma  chhe  enfant. 

Ainsi,  quand  on  emploie  ces  mots  pour  déàgn^ 
le  mâle,  l'adjectif  corrélatif  prend  la  terminaison 
nuuculine  ;  et  quand  on  indique  la  femelle,  l'adjectif 
prend  la  terminaison  féminine. 

La  justesse  et  l^alogie  exigeuent  peut-être 
que  le  rapport  réel  au  sexe  fût  toujours  caractérisé 
ou  par  des  mots  différents,  comme  en  latin  oneset 
ofii,  et  en  français  bé^  et  Irrebu;  on  par  les  dif- 
férentes terminaisons  d'un  même  mot,  comme  en 
latin  /upiu  et  btpa,  et  en  h'ançais  loup  et  louve. 
Cependant  on  trouve,  dans  tontes  les  tangues,  dei 

:,t,z.=  hvG00Qlc 


SK  GRAMMAtRË 

-nomsqai,  scas  temânie  termùiaMOB,  soattantAt  I 
masculiBS  et  taniAt  féminins,  selon  qu'ils  expri- 
meai  le  mAle  oa  la  femelte. 

Le  mal  n'est  pas  grand,  puisque  après  tout  le 
Aile  et  la  femelle  soDt  de  la  tnéme  espèce,  au  sexe 
près.  Hais  an  moins  la  précision,  qu'il  semble 
qu'on  ait  flHTtsagée  dans  l'institution  de«  gettret, 
Hc  commandait-elle  pas  que  l'on  donnât  aux  adjec- 
tif^ une  terminaison  qui,  sans  6ire  ni  masculine  oi 
^minïne,  eût  été  relative  au  genre  commun,  pour 

'  tes  occMÎons  oà  l'on  aurait  indiqué  l'espèce  sans 
■ttentioo  au  sexe,  comme  quand  on  dit  :  l'homme 
t»i  mortel;  wi  Imp  a  dhori  un  enfant?  Dans  le 
premier  exemple,  les  deux  sexes  sont  compris  in- 
^stiaeianeDt  ;  dans  le  second,  on  fait  abstraction 
du  sexe,  soit  du  kwp,  soit  de  Tenant,  quoique 
par  luî-mème  il  3ott  très-déterminé. 

IV.  Les  noms  au  getn-e  épicbte  sont  des  noms 
d'animaux,  qnr,  sous  une  même  terminaison,  sont 
invariablement  d'un  même  genre  déterminé,  quoi- 
qu'ils senreni  i.  exprimer  les  individus  des  deux 
sexes.  C'est  une  autre  espèce  d'irrégularité,  oppo- 
séA  encore  à  là  précision  qui  a  donné  nais-iacce  i 
la  distinction  des  ^enru;  et  cetteirrégularité  vient 
vos  doute  de  ce  que  les  caractàresdu  sexe  n'éuiat 
pas  OH  éunt  peu  sen»bles  dans  plusieurs  ani- 
maux,  on  a  décidé  le  ()eiire  de  leurs  noms,  on  par  un 
pur  caprice,  ou  parquelque  raison  de  convenance 
puisée  dans  les  connaissances  qu'on  avait  aiors. 
Telsaoot,  en  français,  les  noms  aigle  (*),  renard, 
toujours  Koteulint,  elles  ncMns toururelte, chauve- 

.  tmtri»,  toujours  fémmint  pour  tes  deux  sexes  ;  en 
laÛH,  au  eontrairt,  et  ceci  prouve  bien  l'indcpen- 
danceetl'empirede  t' usage,  les  noms  correspon- 
dants aijîAU  et  vuipes  sont  toujours  fim'mms;  tur- 
tur  et  vetpertUio  sont  toujours  miufalint. 

11  faut  prendre  garde  de  coafondre  le  genre 
commun  avec  le  genre  épicène.  Les  noms  du  genre 
cemmwt,  et  ceux  du  genre  ipitine,  convicnnenl 
également  au  mAle  et  à  la  F<-melle  sans  change- 
ment dans  la  terminaison,'  tel  est  le  caractère  com- 
mua tux  deux  espèces.  Mais  on  rapporte  ou  au 
fMUcutm  ou  au  fémàtin  les  noms  de  la  première 
espèce,  selon  qu'ils  expriment  déterminëment  ou 
le  ntiàe  ou  la*Fem«lle:  bos,  au  masculin,  exprime 
le  mate  ;  au  fimimn,  la  femelle  ;  et  si  l'un  ne  veut 
indiquer  que  l'espèce,  sans  distinction  de  sexe,  box 
est  rapporté  au  ntoMu  lin,  comme  au  plus  noble  des 
deux  genre*  compris  dans  l'espèce.  Au  contraire, 
les  noms  de  la  seconde  espèce  ne  changent  ni  de 
terminaison  ni  de^enre,  quelque  sens  qu'on  donne 
à  leur  signiScation  ;  vuipet,  toujours  au  féminm, 
sjfjnifie  et  Fespèee,  et  le  mâle/et  la  femelle. 


('}  AigU  B'wt  miMuiHu  qoa  qUsd  iF  rigulti  rëeBciDetit 
l'oitciu,  oa  cette  sorlc  de  pupHra  qui  en  ■  la  9gur«;  car,  ta 
iermtÊ  d'anDoIrifa,  11  ett  réiniDlu  ;  Caiglt  ImpiriaU  i  et,  ta 
ptrianl  àe  FtaMigoe  d«)  ltoinaiiu,oii  lËiauui  t'aigU 


KHANÇAISIi:. 

Delà  vient  le  nom  d'ipicine,  que  ks Grammai- 
riens ont  donne  à  cette  sorte  de  genre;  c'est  un 
mot  grec,  composé  de  la  préposUion  it7i,  tuprà, 
au-dessuH,  et  de  l'adjectif  xqivo;  ,  communia,  com- 
mun. Les  noms  épichtet  ont ,  en  effet,  comme  les 
noms  commuiu ,  une  terminaison  invariable  el 
commune  aux  deux  sexes;  mais  ils  <mt  de  plus 
l'invariabilité  du  genre,  qui  est  toujours  le  mtoe 
pour  les  deux  sexes. 

V.  La  dernière  classe  des  noms  irréguliers  dans 
X^genre,  est  celle  des  hiiérogéne$,mfnh\\  de  iTi^a,- 
aulre,  et  ycvbt,  genre.  Ce  sont,  en  efiei ,  ceiut  qui 
sont  d'un  ge>ire  au  àngulîer  et  d'im  autre  au 
pluriel. 

£n  latin,  les  uns  sont  imueutina  au  singulier,  et 
naUrei  au  pluriel,  comme  nbilM,  tarlanu,  pluriel 
MÎtnia,  larlara;  les  autres,  au  coBtraire,  nmtres 
au  singulier,  sont  mascuiint  au  pluriel,  comnic 
cœltOHf  ebjsium,  pluriel  cœU,  elym. 

Ceux-ci,  féininuuia  singulier,  sont  netUrea  an 
pluriel  ;  carbastu,  mpetiex,  plur.  carbata,  lupe^■ 
lectiUa;  ceux-là,  neutres  au  singulier,  sont  fémif 
vint  au  pluriel  ;  dellcitun,  tpuUm,  pluriel  d^Ucuc, 
fpxtœ. 

Quelques-uns,  ttuucuUni  au  sîoguUer,soatma)- 
cuiiru  et  neutres  au  pluriel,  ce  qui  les  rend  tout  à 
la  fois  liétérogène»  et  douteux  ;  jocus,  lociu,plnriel 
joâeljoca^  ïociet  loca;  queli]uea  autres,  neulrei 
au  singulier,  sont  au  pluriel  neutres  et  mnjculiH  ; 
frceman,  rastrum,  pluriel  frœna  et  frteni,  rattra  et 
rattru 

Le  aom  batneum,  neutre  au  singulier,  est  an 
[Muriel  neutre  et  féminin,  balnea  et  balnece. 

Nous  avODs  aussi  en  français  des  noms  kitéro- 
gènei,  comme  amour,  délice.  Orgue.  Amour,  ma»- 
cufin  au  singulier,  est /'émiiiin  au  pluriel,  et  seN- 
gnilie  alors  que  la  passion  de  l'amour  oh  l'objet 
qu'on  aime;  délice  ei  orgue,  mascuUni  au  singu- 
lier, sont  toujours  fimiitim  au  pluriel, sans  aucune 
différence  dans  le  sens.  C'est  un  peu  absurde  ; 
mais  cela  est  ainsi. 

Cette  sorte  d'irrégularité  vient  jKvbabtement 
de  ce  que  ces  noms  auront  eu  autr^is  au  singu- 
lier deux  terminaisona  différentes ,  relatives  sans 
doute  à  deux  genres,  el  vraisembiablemeni  avec 
dilTérentes  idi-es  accessoires,  dont  la  mémoire  s'est 
insensi!  liera ent  perdue  avec  le  souvenir  de  l'une 
des  terminaisons  singulières ,  que  le  hasard  aura 
fait  disparaître.  C'estainsi  que  nous  connaissons  en- 
core la  différence  des  noms  féminins  malus  (  pom- 
mier), prunuj  (prunier),  et  des  nomsneutres  malum 
(pomme),  pnmum  (prune);  tandis  que  nous 
n'avons  plus  <]ue  des  conjectures  sur  la  différence 
des  mots  baculut  et  baculwn. 

On  peut  encore  eavisager  la  cluse  sous  nli  wnre 
aspect.  Le  nom  français  œil  Ëiit  yeux  au  pluiid 
dans  le  sens  propre  ;  mais  on  dit  en  arcbitectiir* 
det  €eiU  de  bœuf,  pour  ygoiiSer  une  sorte  de  te- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c  • 


n£tre  :  cieifaît  pareillement  cUux  an  pluriel  dans  | 
le  sens  pmpre  ;  mais  on  dit  deê  cieU  de  lit ,  et  en  ; 
peinture  det  cieU  pour  les  nuages  peints  dans  un 
taUeau.  Ne  serait-il  pas  (lossible  que  quelques 
noms  qui ,  en  d'autres  langues ,  ont  des  terminai- 
sons et  même  dns  genre»  différents  au  plnriel , 
cotame  jocus ,  qui  Î'M  joci  eijoca ,  les  dussent  i 
de  pareils  motifs  ?  Comme ,  en  fait  de  langue,  des 
vues  semblables  amènent  presque  toujours  des 
procédés  analogues ,  on  est  raisonnablement  fondé 
à  croire  que  des  procédés  analogues  supposent  à 
leur  tout'  des  principes  semblables. 

Cependant  ces  mois  hé'iroginet  peuvent  passer 
d'une  langue  dans  une  autre,  sans  autre  cause 
que  l'imiULion;  et  ileit  probable  que  c'est  ainsi 
qu'en  français  délice  est  maicviin  comme  doliàuni 
est  neutre,  et  délice»  féminin  comme  deliciœ. 

On  voit  que  toutes  ces  distinctions  sont  telles , 
qu'elles  ne  (ombenten  effet  que  sur  les  noms  dont 
le  genre,  indépendamment  de  tous  les  principes 
analytiques  de  renonciation,  est  toujours  déter- 
miné en  soi,  ou  par  la  nature  de  l'objet  énoncé  , 
comme  paier  (  père  ) ,  mater  { mère  )  ;  ou  par  l'u- 
sage, comme  Aorftu  (jardin  },  r)utua(  table)  ;ou 
par  le  choix  libre  de  celui  qui  parle,  comme  en 
latin  tor^uit ,  iilex ,  et  en  français  axionme , 
fnudrt, 

lien  Mtao  contraire  des  genre»,  à  regard  des 
adjeciifo,  comme  des  nombres  et  des  cas;  ce  sont 
des  terminaisoDsdiR'érenteB  qu'ils  prennentsuGceii' 
slvemeai,  seton  le  ^enre  propre  du  bom  aaquel 
ils  ont  rapport ,  qu'ils  imitent  ed  quelque  manière, 
M  avec  lequel  ils  s'accordent.  Ainsi  dans  la  phrase 
de  Phèdre  : 

M  rftwM  evmdem  Inptu  (t  agnusvmeraai 

SiH  rompidtl,...i 
l'adjectif  eumdem  a  noe  inflexion  masculine,  ponr 
s'accorder  en  genre  avec  le  nom  ricum  auquel  il 
se  rapporte  ;  et  le  participe  cowpulsi  a  de  même  la 
terminaison  masculine,  pour  s'accorder  en  genre 
avec  les  deux  noms  tupiu  et  agnui  ses  corrélatif. 
It  en  résulte  donc  encore  que  les  adjectifs  et  les 
participes  sont  des  mois  qui  présentent  â  l'esprit 
des  êtres  indéterminés  ;  et  les  noms ,  des  mots 
qnl  présentent  à  l'esprit  des  êtres  déterminés. 

Hais  à  travers  la  bizarrerie  apparente  de  la 
'Jistriliniioa  des  noms  en  différenis  genre»,  la 
distinction  même  de  ces  genres ,  les  dénomina- 
tions qu'on  lenra  données  dans  toutes  les  langues 
qui  [es  ont  reçus ,  l'usage  miaie  des  Anglais  et 
de  quelques  antres  peuples  à  l'égard  des  pro- 
noms directs  de  la  troisième  personne  ;  tout  cela 
indique  assez  clairement  que  ,  dans  rinsiîiulioo 
des  genres,  on  a  prétendu  avoir  égard  â  la  na- 
ture des  êtres  exprimés  par  les  noms.  Voila  donc 
ce  qui  caractérise  les  noms;  et  ce  sont  des  mots 
qui  présentent  à  l'esprit  des  êtres  délermioe^  par 
l'idée  de  letir  nature. 


On  a  d^à  m  que  les  pronoms  présentent 
également  à  l'esprit  des  êtres  déterminés  ;  et  ce< 
pendant  les  genres  appartiennent  en  propre  aux 
noms',  et  ne  se  trouvent  dans  les  pronoms  que 
par  une  sorte  d'emprunt  qui  les  fait  varier  seloil 
la  différence  des  noms  auxquels  ils  se  rapportent. 
Il  faut  donc  conclure  que  les  noms  et  les  pronoms 
différent  entre  eux  par  l'idée  détermînative.  On 
vient  de  voir  que  c'est  dans  les  noms  l'idée  de  ta 
nature  ;  et  l'on  verra  bieniêi  que  c'est  dans  les 
pronoms  celle  dé  la  personne. 

Nous  terminerions  ici ,  avec  Beauzée ,  ce  qui 
concerne  les  genres,  si  une  remarque  de  Ducios 
n'exigeait  encore  quelques  reflexions.  <  L'insiEtu- 

•  tion  des  genres,  dit  cet  académicien,  est  une 

>  chose   purement   arbitraire ,  qui  n'est  nulle- 
■  ment  fondée  eu  raison,  qui  ne  parait  pas  avoir 

•  le  moindre  avantage ,  et  qui  a  beaucoup  d'in- 
»  con\-énients.  » 

L'institution  des  genres  ne  nous  parait  être  nî 
sans  modèle  ni  sans  utilité.  Les  pronoms  sont  na- 
turellement partagés  en  trois  classes ,  à  raison  de 
la  différence  des  personnes  qui  constituent  l'idée 
détermînative  de  cette  partie  du  discours  :  il  était 
assez  naturel  de  partiger  pareillement  les  noms 
en  un  certain  norubre  de  classes^  distinguées  en- 
tre elles  par  la  différence  des  natures  qui  consti- 
toent  l'idée  détermînative  des  noms,  La  parité 
qui  est  entre  les  noms  et  les  pronoms  nous  sem- 
ble  autoriser  suffisamment  la  division  des  uns 
pour  servir  de  modèle  à  la  division  des  autres. 

Il  est  vrai  que  la  distribution  des  noms  en  gen- 
ra  n'a  ni  la  même  justesse  ni  la  même  précision 
que  celle  des  pronoms  par  les  trois  personnes  ; 
que  la  distribution  des  noms  est  arbitraire ,  et  que 
par  là  elle  donne  peu  de  pi  ise  au  raisonnement 
pour  élre  retenue,  i  Les  Grecs  et  les  Laiius  avaient 

>  trois  genre»;  nous  n'en  avons  que  deux;  et  les 

>  Anglais  n'en  ont  qu'un.  > 

Si  l'on  conclut  quelque  chose  contre  l'institution 
des  genres ,  de  l'arbitraire  qui  en  a  réglé  la  dis- 
tribution et  le  partage,  on  aura  un  titre  pareil 
pour  s'élever  contre  l'institution  des  cas,  dont 
on  sait  que  la  division  est  aussi  arbitraire  que 
celle  des  genres.  Mais  cet  arbitraire  même  des 
genres  tient  à  l'origiue  de  leur  institution.  Il  au- 
rait peut-être  fjllu  claasilîer  les  êtres  par  les  ca- 
ractères qui  lesdilférencient:ilya,parexemple, 
les  objets  réels  et  les  abstraits  ;  les  objeu  réels  sont 
corporels  ou  spirituels  ;  ceux-là  sont  artificiels  on 
naturels  ;  les  objeU  naturels  sont  animaux ,  végé- 
taux, minéraux;  les  animaux  sont  mâlesou  femel- 
les, etc.  li  n'y  avait  qu'à  distinguer  les  noms  de  la 
mfme  manière  ,  et  donner  à  leurs  corrélatif  de» 
terminaisons  adaptées  à  ces  distinnions  vraiment 
raisonnées.  Les  esprits  justes  auraient  aisément 
saisi  CCS  points  de  vue. 

Nous  convenons  volontiers  que  ce  çfMème  ait* 
J,OOg\(Z 


»t 


r.RAMMAIRE 


lait  (dasdejuslfisse,  plus  de  variété ,  qae  le  sys- 
tème  reçu;  et  que  peut-être  il  plairait  davantage. 
Hais  le  langage  est  pour  tout  le  monde;  et  il  y  a 
plus  de  peuple  quede  philosophes.  D'ailleurs  nous 
parions  comme  nous  avons  entendu  parler;  et 
cette  imitation  nousiaît  remonter  jusqu'à  l'origine 
du  monde  et  du  langage,  où  l'on  quintessenciait 
Pleins  qu'aujourd'hui  :  et  sons  devons  reconnaître 
que  si  l'on  s'est  attaché  à  quelques  caractères  na- 
turels ,  on  a  pris  simplement  les  plus  sensibles  ; 
et  la  <Ûstinciion  des  seies  a  ëlë  la  plus  frappante. 

Quant  à  l'utilité  de  l'institution  des  genrei ,  ils 
ne  paraissent  avoir  été  établis  que  pour  rendre 
plus  marquante  la  corrélation  des  noms  et  des  ad jec- 
tits  :  et  quand  il  serait  vrai  que  !a  concordance  des 
nombres  et  celle  des  cas ,  dans  les  langues  qui  les 
ont  admis ,  auraient  suffi  pour  caractériser  net- 
tement ce  rapport ,  l'esprit  ne  peut  qu'éLre  salis- 
fait  de  rencontrer  dans  ta  peinture  des  pensées  un 
coup  de  pinceau  qui  lui  donne  plus  de  fidélité , 
qui  le  détermine  pins  sûrement,  en  un  mot,  qui 
éloigne  plus  intalUiblement  réquivoqoe. 

Cet  accessoire  était  penlrétrc  plus  nécessaire  en- 
core dans  les  langues  où  la  construction  usuelle 
s'affranchit  des  lois  du  mécanisme  fondamental , 
et  que  l'abbé  Girard  nomme  iratupositives.  La 
Gori^lation  de  deux  mots ,  Ronveot  trèe-éloigoés , 
serait  quelquefois  difëcilement.aperçue  sans  la 
concordance  des  ^mrn,  qui  y  produild'ailleurs, 
pour  la  satisfaction  de  l'oreille,  une  grande  va- 
riété dans  les  sons. 

De  toutes  les  manières  d'indiquer  la  relation  de 
l'adjectif  au  nom ,  la  manière  aoglaise,  dira-t-on, 
est  du  moins  la  meilleure  :  elle  n'a  l'embarras 
d'aucune  terminaison  ;  ni  genres ,  ni  nombres ,  ni 
cas ,  ne  vienoenl  arrêter ,  par  des  difficultés  fac- 
tices, les  progrès  des  étrangers  qui  veulent  ap- 
prendre celte  langue. 

Nous  reconnaîtrons  cependant  que  les  langues 
n'ont  point  été  faites  pour  les  étrangers ,  mais  pour 
être  parlées  dans  le  peuple  qui  en  feit  usage; 
nous  irons  même  jusqu'à  tÛre  que  reprocher  à  une 
langue  ses  procédés ,  à  moins  qu'ils  ne  soient  abso- 
lunient  absurdes,  c'est  reprocher  à  la  nation  son 
génie,  c'est  lui  faire  un  crime  des  drconsiances 
où  elle  s'est  trouvée  le  plus  involontairement, 
c'est  la  blâmer  dans  son  essence  naturelle,  c'est 
enfin  vouloir  réfuter  les  principes  d'une  vérité 
immuable.  (  Ba^uziE.  ) 


DC  NOMBRE. 

Un  même  jufttiontt/'ou  nom  peut  exprimer  tantAt 
un  seul  individu,  on  l'espèce  en  général,  et  tantôt 
plus  d'un  individu  de  la  même  espèce  ;  et  c'est  par 
une  petite  différence  dans  la  terminaison  de  ce 
root  qu'on  distingue  ceg  deux  «goificatioaB.  Ainsi 


FRAHÇAISE. 

'  quand  on  dit  :  /e  chien  ejl/'affiiderkoni»te,IeiDot 
I  cMnt  désigne  l'espèce.  Si  je  dis  :  j'ai  perdu  mon 
clûen,  il  est  question  d'un  individu  déterminé  d^ 
cette  espèce.  Et  en  disant  :  j'ai  vu  paner  dix-huit 
chiens  de  chatu,  il  s'agit  de  plosienrs  individus  de 
la  même  e^>èce,  et  le  substantif  clûeni  a  une  ter- 
minaison difïi^nte.  Chien  et  ckieru  sont  le  même 
mot  sons  deux  terminaisons  diverses  ;  ils  expri- 
ment la  même  idée  principale  avec  l'idée  acces- 
soire de  la  quodté  ;  le  premier  n'exprime  que  l'e» 
pèce  en  général,  on  un  seul  mdividu  ;  et  le  second, 
par  la  simple  addition  d'uni  àlafin,  exprime  tout 
nombre  d'individus  de  cette  espèce  qui  est  au- 
dessus  d'un.  C'est  là  ce  qu'on  appelle  nombret  en 
termes  de  Grammoiret.  Les  tumibra  ne  sont  donc 
antre  diose  que  certaines  terminaisons  qui  ajou- 
tent à  l'idée  principale,  exprimée  par  un  mot,  l'idée 
accessoire  de  la  quotité.  (Estarac.) 

On  ne  connaît  que  deux  nombrei  dans  la  plupart 
des  langues  :  le  tingulier,  qui  dés^e  l'unité;  et 
lepturiel,  qui  marque  la  pluralité.  Ainsi  cheval  et 
chevaux  sont,  en  quelque  sone,  le  même  mol 
français  sous  deux  terminaisons  diffîrenies;  c'est 
le  même  mot,  qui  présente  à  l'esprit  la  même  idée 
principale,  l'idée  de  la  même  nature  d'animal  ;  les 
terminaisons  sont  différentes,  afinde  dé«gnerpar 
l'une,  ou  cette  seule  espèce  d'animal,  ou  un  seul 
individu  de  celte  espèce,  et  par  l'autre,  plusieurs  - 
individus  de  celte  espèce.  Le  cheval  eit  mite  A 
l'homme;  il  s'agit  de  cette  seule  espèce;  mon  che- 
val m'a  coûté  cher;  on  ne  parle  ici  que  d'un  seul 
individu  :  j'ai  acheté  dix  dievanx  anglaii  ;  on  dé- 
signe ici  plusieurs  individus  de  la  même  espèce. 

Il  y  a  quelques  langues,  comme  l'hébreu,  le 
grec,  le  polonais,  le  lapon,  etc.,  qui  ont  admis 
trois  nombret  :  le  tingulier,  qui  désigne  l'unité;  le 
■duelt  qui  marque  la  dualité;  et  le  pluriel,  qui  an- 
nonce la  pluralité,  c'est-à-dire  une  quotité  plut 
grande  que  le  nootbre  deux.  Il  semble  qu'il  y  ait 
plus  de  précision  dans  le  système  des  autres  lan- 
gues. Car  si  l'on  accorde  à  la  dualité  une  terminai- 
son propre,  pourquoi  n'en  accorderait-on  pas  aussi 
de  particulières  à  chacune  des  autres  quotités  in- 
dividuelles? Si  l'on  pense  que  ce  serait  accumuler, 
sans  besoin  et  sans  aucune  compensation,  les  dif- 
ficultés des  langues,  on  doit  appliquer  au  duel  le 
même  principe  ;  et  la  clarté  qui  se  trouve,  en  ef- 
fet, sans  le  secours decenomfrrej  dans  lesidiomes 
qui  pe  l'ont  point  admis,  prouve  assez  qu'il  suffit 
dedistinguer  le  migulier  et  le  pluriel,  parce  qu'ef- 
fectivement la  pluralité  se  trouvedans  deux,  com- 
me dans  miUe. 

Aussi,  s'il  faut  en  croire  l'autenr  de  la  Méthode 
grecque  de  Por^Royal,  le  duel  ne  s'est  implanté 
que  fort  tard  dans  la  langue,  et  y  est  fort  pen  usité; 
il  est  certain  qu'au  lieu  de  ce  nombre,  on  se  sert 
souvent  du  ptaritl. 

L'abbé  Ladvocat  nous  ai^rend,  dans  sa  fîronf 


Digrtizcd  by 


Goog[' 


c 


DES  PERSONNES. 


2S5 


nuire  hèbrtâque,  que  le  duel  ne  s'emploie  ordinaî> 
remeot  que  pour  les  choses  qui  sout  naturelle- 
ment  doublet,  comme  les  pieds,  les  maios,  les 
oreiUes,  les  yeux  ;  et  il  est  évident  que  la  dualité 
de  ces  choses  en  est  la  pUiraliU  naturelle. 

Quoi  qu'il  en  soit  des  systèmes  particuliers  des 
langues  par  rapport  aux  nontbrei,  il  est  attesté, 
par  la  déposition  unanime  des  usages  de  tous  les 
idiomes,  qu'il  y  a  cinq  sortes  de  mots  déclinables 
par  nom^ei^savoir  :  les  nonu,  les  articla,  les  pro- 
nonu,  les  adjectifs  et  les  verbit;  nulle  autre  es- 
pèce n'estsoumise  à  la  variation  des  nombret. 

Dana  la  première  fable  de  Phèdre  :  Ad  rimun 
,  eumtian  lupiu  et  agnut  vénérant  titi  compuUi;  les 
quatre  noms  rivum,  lupui,  agnui  et  (iiij  sont  au 
nombre  mgvUer,  parce  que  l'auteur  ne  voulait  et 
ne  devait  effectivement  designer  qu'un  seut  ruit- 
teau,  uaseul  loup,  t)n  seul  agneau,  un  seul  et  même 
b€Moài,ifuiett  celui  de  boire.  Uais  c'est  par  imitation 
et  pour  s'accorder  en  nombre  avec  le  nom  rivum , 
que  l'adjectif  eumdem  est  au  singulier;  c'est  par  la 
même  raison  d'imitation  et  de  concordance  que  le 
Terbe  vénérant  et  le  participe  eompulti  sont  au 
nombre  pluriel  ;  chacun  de  ces  mots  s'accorde 
ainsi  eu  nombre  avec  la  collection  des  deux  noms 
ùngutiert  lupin  et  »gmu,  qui  font  ensemble  une 
vraie  pluralité. 

Mais  il  faut  prendre  garde  que  des  mots  essen- 
liellement  dkUnable*  ne  sont  pas  dicliuét  dans 
tontes  les  langues;  et  que  dans  celles  où  ils 
tout  déclinit,  ils  ne  le  sont  pas  aux  mêmes 
égards.  Le  verbe,  par  exemple,  décliné  presque 
partout  relativement  à  plusieurs  points  de  vue 
combinés  tout  à  la  fois  sur  le  même  mot,  ne  reçoit 
pas  la  moindre  variation  dans  la  langue  franque , 
qui  est  la  langue  du  commerce  des  Échelles  du 
Levant.  Ce  que  nous  appelons  infinitif  est  le  seul 
mot  qui  y  soit  usité  ;  la  place  qu'il  occupe  et  les 
mots  qui  l'accompagnent  déterminent  les  diverses 
applications  dont  il  est  susceptible  :  miomorli 
(je  t'aime,je  t'aimais,  je  t'aimerai,  je  t'ai  aimé,etc.), 
Ivdi  caniara  (tons  chantent,  tous  ont  chanté,  que 
chacun  chante,  tous  chanteront,  etc.)  Les  noms  et 
lesadjeciifsqui,engrec,en  latin,  en  allemand,  etc. 
reçoivent  des  nombret  et  des  au,  ne  reçoivent  que 
des  nombret  en  français,  en  italien,  en  espagnol  ; 
etVadjectif  anglais  ne  reçoit  aucune  terminais 
«  good  man  (un  homme  bon),  a  good  tcwmon  (une 
femme  bonne),  a  good  ihing  (une  bonne  chose), 
good  men  (de  bons  hommes),  good  ivomen  (de 
bonnes  femmes),  good  tkingt  (de  bonnes  choses). 

Il  y  a  dans  les  diverses  langues  de  la  terre  mille 
Tarittés  semUables,  suites  naturelles  de  la  Uberté 
de  l'usage  qui  est  décidé  quelquefois  par  le  génie 
proprede  chaque  idiome,  el  quelquefois  parle  sim- 
ple hasardou  par  le  purcaprice.  Que  les  nomsaient 
en  grec,  en  latin,  en  allemand,  etc. ,  des  nombret  et 
des  cw^et  que  dans  nos  langues  du  midi  del'Europe 


ils  n'aient  que  des  nombret,  c'est  le  génie;  mais 
qu'en  latin,  par  exemple,  où  les  noms  etlesadjec- 
tifà  se  dédineat,  il  y  en  ait  que  l'usage  a  privés 
des  terminaisons  que  l'analogie  générale  semblait 
leur  destiner,  c'est  le  hasard  ou  le  caprice. 

Avant  de  finir  ce  qui  concerne  les  nombret, 
il  est  indispensable  d'observer  que  les  noms  pro- 
pres, éuntessentiellementindividuels,  nepeuvent 
être  susceptibles  de  l'idée  accessoire  de  pluralité. 
Si  l'on  trouve  des  exemples  qui  paraissent  con- 
traires, c'est  qu'il  s'agit  de  noms  véritablement 
appeJiaiifs  et  devenus  propres  à  quelques  collec- 
tions d'individus,  comme  Julii,  Antonii,  Scipio- 
nef,  etc.,  qui  sont,  par  rapport  aux  individusd'une 
même  maison  ou  d'une  même  branche  de  famille, 
ce  que  sont,  par  rapport  aux  indi\idusd'un  même 
peuple,  d'un  même  état,  d'une  même  contrée,  les 
mois  nationaux  Romani,  Afri,  Aquinaiet,  Notira- 
tet,  etc. 

Néanmoins  il  arrive  quelquefois  que  des  noms 
propres  réellement  individuels  soniemployés  dans 
un  sens  ^ppellalif,  parce  que  l'on  envisage  alors 
les  qualités  qui  ont  distingué  l'individu  marqué 
par  ce  nom  propre,  comme  constituant  une  nature 
communicabk  à  plusieurs.  Dans  ce  cason  donneà 
ces  noms  la  terminaison  plurielle,  et  nous  disons, 
par  exemple:  tet  Corneilles  toni  raret  tur  nuire 
Pamatte,  et  let  Cicérous  dont  notre  barreau. 

Si  les  noms  propres  désignent  seulement  plu- 
sieurs individus  d'une  même  famille  à  laijuelle  ap- 
partient ce  nom,  c'est  l'usage  de  plusieurs  bons 
écrivains  parmi  nous  de  mettre  alors  au  pluriel 
tout  ce  qui  a  rapport  au  nom  propre,  mais  sans 
en  donner  au  nom  même  la  terminaison  ;  et  ils 
disent,  par  exemple  :  lei  deux  Corneille  se  tont 
distingués  dans  les  lettres  ;  les  Cicerun  ne  te  tont 
pat  également  ilivttrit.  (BbauiÉe.)  iNous  parlerons 
de  ces  sortes  de  noms  avec  plus  de  deuils  a  l'arti- 
cle des  tubttontxft. 


DES   PERSONNES. 

Le  ttijet  d'une  ^oposition  peut  être  considéré 
sous  trois  rapports  généraux  dans  l'acte  de  la  pa- 
role; en  effet,  ou  le  tujet  fait  lui-même  l'acte  de 
la  pro^iojiiion^  on  la  parole  lui  est  adressée  par 
an  autre ,  ou  ilest  ûmpiement  sujet  sans  prononcer 
le  discours  et  sans  être  apostrophé. 

Dans  cette  propoiiûott  :  Je  suit  le  Sàgaeur  ton 
Dieu,  c'est  i)i>u  qui  enest  le  jû;ei,  et  à  qui  il  est 
attribué  d'être  le  Seigneur  Dieu  d'ItraSl  ;  mais  en 
même  temps  c'estlui  qui  produit  l'acte  delà  parole, 
c'est  lui  qui  prononce  le  discours.  Dans  celle-ci  : 
Dieu ,  aye»  piiiè  de  moi  selon  votre  grande  nâtéri- 
corde,  c'est  encore  Dieu  qui  est  le  sujet;  mais  ce 
n'est  pas  lui  qui  parle ,  c'est  à  lui  que  la  parole  est 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


tas  GRAMMAtHE 

adressée.  Enfla  dans  celle-cî  :  Dieu  a  créé  f  homme 
de  tare  et  Va  fait  à  tan  image.  Dieu  est  encore  le 
tu]et;  mais  H  ne  parle  point,  et  le  discours  ne  loi 
est  point  adressé. 

On  a  donné  à  ces  tnns  relaliotts  (^énërales  le 
nom  de  penmtnet.  Le  mot  htin  penma ,  qui  y 
répond ,  tàffuiSe  proprement  le  masqoe  que  pre» 
mit  an  acteur,  selon  le  rAle  dont  it  était  diargé 
dans  une  pièce  de  théâtre  ;  et  ce  nom  est  dérivé 
de  totmre  (rendre ion),  et  de  la  particule  amjidia- 
tiveper',  &oiipertoHare  (reodrenn  son  éclatant). 
Bassns,  dans  Aulq-Gelle,  nons  apprend  que  le 
masque  était  construit  de  manière  que  toute  la 
té(e  en  était  enveloppée ,  et  qu'il  n'y  avait  d'ouver- 
ture que  celle  qui  était  nécessaire  à  fémission  de  la 
vois  :  la  conformation  du  masque  était  éiablîedema- 
nière  à  répercuter  h  vois  par  les  parois  ixtérien- 
res,  et  à  la  porter  avec  retentissement  vers  Tunique 
issue  qui  y  était  ménagée ,  ce  qui  rendait  les  sons 
plus  clairs  et  pins  résonnants.  On  peut  donc  dire 
que  sans  masqtie,  tox  tonabat;  mais  qu'avec  te 
masque,  vox  pentmabat;  et  de  là  le  nom  ieper* 
lona  donné  i  riqstrnmenl  qui  fecitittit  le  retentis- 
sement de  la  voix ,  et  qui  n'avait  peut>to«  été  in- 
venté quedatu  cebnt,  à  canse  de  la  vaste  étendue 


FRANÇAISE. 

des  lieux  oi>  l'on  représentaitleapiëeesdrami 

Le  même  nom  de  penona  fut  employé  ensuite 
ponr  exprimer  le  r61e  même  dtnt  l'acteiir  était 
chargé  ;  et  c'est  une  milonyftùe  â»  ti^ne  pomr  ta 
diote  tignifiie ,  parce  que  la  face  du  masque  était 
adaptée  à  Tâge  et  au  caractère  de  celui  qui  était 
censé  parler,  et  que  qudqueMa  c'était  son  por- 
traitméme;  ainsi  )e  masque  était  nn  signe  no» 
équivoque  do  r^. 

C'est  dans  ce  dernier  sens  de  per$omage  os  de 
file,  que  l'on  donne  en  Grammaire  le  nom  de;wr> 
totmei  aux  trois  relations  dont  on  vient  de  parler  > 
parce  qu'en  effet  ce  sont  comme  autant  de  rMes 
accident^dont  les  sujets  se  revêtent,  suivant  l'oo 
currence ,  dans  la  production  de  ta  parole,  qui  est 
la  représentation  sensible  de  la  pensée.  On  appelle 
première  personne  la  relation  du  sujet  qui  parle  de 
luHUéme;  tecoade  penotme,  ht  relation  dn  sujet 
à  qui  f  on  parle  de  hi-méme  ;  troîtiènie  penome, 
h  relacion  du  sujet  dont  on  parle ,  qui  ne  prononce 
ou  qni  n'est  pas  œnsé  prononcer  te  discoars,  et  k 
qui  il  n'est  point  adressé. 

Les  éléments  du  discours  snsceptiblea  die  ;wrnm> 
net  sont  les  nom*  on  lubtlantift ,  les  proROMi  et  le« 
verbet. 


DES  SUBSTANTIFS  OU  NOMS. 


La  [dupart  des  Grammairiens  ont  défini  le  nom 
on  tubttanHf,  un  mot  qui  signifie  une  tubttance. 
Cette  définition  vient  de  l'étymologie  du  mot  tubi- 
tmiif,  mot  barbare  qui  ne  présente  aucune  idée 
dans  notre  langue,  ou  qui  n'en  présente  qu'une 
fausse  ;  mot  introduit  par  des  GrammairitiDs  étran- 
gers ;  mot  rjue  nous  sommes  pourtant  forcés  d'ad- 
mettreen  le  oondamaant ,  parce  que  le  préjugé  et 
l'usage  semblait  f  avoir  coMaoré.  La  considéra- 
tion que  toutes  les  idée» deuihMnMt  s'expriment 
eu  effet  par  des  mbtumtifa,  n'aura  point  permis 
de  douter  que  !•  défloitioB  dont  nous  venons  de 
parler  ne  fit  exacte.  Les  AfBoultés  seront  venues 
ensuite;  mais  le  para  étant  pris,  on  aura  eu  re- 
cours aux  vaines  BubiKlés. 

Une  très-gr^Mle  partie  des  tnbtUmUfi  ne  repré- 
sente nultentent  des  choses  autuittaMet  par  elks- 
mftmea.  Im  conteur  est  un  mbtiaïuif;  mais  l'idée 
qui  est  attachée  iee  mot  ne  petit  qu'être  acciden- 
telle i  une  idée  principale;  car  en  physique  la 


eodaar  ne  peut  exister,  s'il  n'existe  en  même 
temps  une  jùftdmve  colorée.  Mille  autres  exemples 
arrêtent  à  chaque  pas  les  partisans  de  ladéSuiîion 
étymologique. 

Quelques-uns  ont  vwilu  substituer  à  cette  notion 
peu  exacte,  une  autre  nolion  encore  moins  juste. 
Le  ttii^antif,  disent-ils ,  est  un  mot  susceptible 
de  cas  et  de  nombres,  mais  qui  ne  peut  vari« 
quant  ù  son  genre  :  défiailioa  purement  méca* 
nique,  qw^au  Ueu  de  Vesseuce  même  de  la  chose, 
ne  préséate  que  des  idées  purement  accesaoircset 
des  qualités  arbitraires.  On  voit  dans  toutes  les 
langues  des  tubttatuift  qui  a'admelleot  que  le  sin- 
gulier; il  en  est  même  qui  n'ont  que  le  pluriel. 
D'autres  enfin  se  prétest  égalsmenl  aux  gaires 
masculin  et  féminio. 

Certains  auteurs  prétendent  que  les  tabttantift 
ne  sont  que  des  nonu  Sal\s  pour  exprimer  les  idées 
annoncées  par  l'arlide  :  ceci  peut  être  vrai  pour 
ane  langue,  mais  absurde  cbes  les  peuples  qui 


DU  SUBSTANTIF. 


n'ont  aucun  arâd«i  «  c'Mt  d'ailleurs  on  grand 
dëAuil  d'expliquer  une  choae  par  ce  qu'elle  est 
quelquefois,  et  dob  fV  ce  qu'elle  est  easenljel- 
letneot. 

Qu'estu  donc  qu'un  Dom  auiatamtif?  C'est  oa 
n)ot  qui  exprime  uu  trfijet  considéré  n  lui-même, 
et  iodépeadammeot  des  qualités  qu'il  peut  avoir. 
Bomm»  est  un  ntbtUaUxf,  parce  qu'il  rappelle  l'i- 
dée d'un  objet  dont  ou  ne  voit  qne  l'essence ,  sass 
faire  aucune  atteutum  aux  altribuu  dont  il  est 
SHScepiible  t  sans  comprendre  ni  examiner  s'il  est 
jeune  ou  TÎeuK ,  ^nd  ou  petit ,  vertueux  on  vi- 
deux  ,  etc.  Ce  n'est  pas  que  dans  le  corps  de  la 
phrase  ces  qualités  m  puissent  loi  fitre  ajoutées  ; 
mais  le  wtMumiif  seul  ne  les  présents  ni  ne 
les  Htdnt  jamais  ;  U  rests  dopa  toujours  sM^toM- 

if- 

£aittrf  n'exprime  pas  unechoseqni  puisse  exis- 
ter seule  t  il  n'y  aura  pobt  de  bmai,  s'il  n'y  a 
qBetqaequalîlrf  qui  soit  home;  mais  cette  exprès^ 
aion  hmui  ne  désigne  en  aucune  manière  ce  rap- 
port i  nn antre  objet  (  ai  l'espnt  le  voit,  c'est  par 
«ne  opèntitm  de  ï'entcudeinenl  qui  va  plus  loin 
qne  l'idée  qu'on  lui  a  présentée;  le  mot  boiai 
n'offre  en  lui-même  qu'une  qualilJi isolée,  pour 
ainsi  dire ,  et  séparée  de  tout  autre  âuv  :  ce  mot 
n'en  dît  pas  davantage  i  c'est  un  mtocitii/'.  11  suf- 
fit que  son  existence  indépendante  soit  supposée 
réelle  âans  le  discours  ;  et  ceae  supposition  est 
id  nécessaire;  eilesetait  même  pour  lerîen,  pour 
le  nâmi ,  dés  qu'on  en  parle. 

NeU«  avis  est  que  le  mot  nom  connMdrait 
mieux  qnele  mot (KÔffenii/' pour  désigner  l'appd- 
ktion  d'une  personne  ou  d'une  chose. 

Beaatée  ne  divise  les  «ii6ttaniî/î  qu'en  noliu 
«fftUatift  on  coflumuu,  et  en  ttoau  profanes.  Déve- 
lo^wns  toute  son  opinion  \  AW  nous  paraît  basée 
sur  la  saine  raison. 

Les  xomi  mf^^iatif»  on  eommuM  sont  ceux  qnî 
désignent  les  êtres  par  l'idée  générale  d'une  na- 
ture commune  à  plusieurs.  Tels  sont  les  noms  : 
lnmm«,bnU,nàmaltAsaA  leprMnicr  convient 
Agniement  à  cbacnn  du  individus  de  l'espèce  hn- 
maine  t  le  second,  à  chacun  des  individas  de  l'es- 
pèce des  brutes ,  vt  le  troisième  é  diacun  des  in- 
dividus de  ces  deux  espèces. 

Les  noMt  fnfm  sont  ceux  qui  désirent  les 
Ares  par  l'idée  siogulière  d'une  nature  iodivi- 
duellei  Tels  sont  les  Ronu  i  £«uii ,  Parts,  Mntu, 
dont  le  premier  désigne  la  nature  individuelle 
d'un  seul  homme  déterminé  t  le  second ,  celle 
d'une  swile  viQe;  et  le  troisième  «  celle  d'une  seule 

n  est  essentiel  de  remarquer  deux  choses  dans 
les  noms  t  la  can^i^heMiieii  dt  rtdée>  et  tilmdue 
de  la  stjpi/îeatioK. 

Par  la  eompriheniion  dt  l'idée ,  il  faut  entendre 
Il  toMliU  des  idées  partielles  qui  oonsiilooit  l'idée 


totale  de  la  nttpre  commune  exprimée  par  les 
noms.  Par  exemple,  l'idée  totale  de  la  nature  hu- 
maine, qui  est  exprimée  par  le  nom  oppeilaiij 
homt^e,  comprend  les  idées  partielles  de  corpt  vi- 
vant  et  d'nmc  rmoimable  :  telles-d  en  renfennent 
d'autres  qui  leur  sont  subordonnées';  par  exempte, 
l'idée  d'anie  raiiormable  suppose  les  idées  de  tub' 
tiance,  d'iintié,  à'inieUigence ,  de  volonté,  elË. 
La  totalité  de  ces  idées  partielles ,  parallèle»  oti 
subordoonées  les  unes  aux  autres ,  est  la  compr^ 
himsion  de  l'idée  de  la  nature  commune  exprimée 
par  le  non»  avpellaiif  kommg. 

l'ar  l'élenaue  de  la  lignificalion ,  dn  enteud  la 
quantité  des  individus  auxquels  on  ap|>lii|ue  ac- 
tuellement l'idée  de  la  nature  commune  enoucéé 
par  les  nonii.  Pour  bien  entendre  ced ,  Il  faut 
observer  qu'il  n'existe  réeUemeni  dâbs  l'univett 
que  des  individus  ;  que  chaque  individu  a  si  Ufr- 
ture  propre  et  incommunicable  ;  et  que  nulle  part 
la  nature  commune  n'existe  seule,  telle  qu'elle 
est  énoncée  par  le  nom  appellatif  :  c'est  une  Idée 
factice ,  que  l'écrit  humain  compose  eu  qUelqiie 
sorte  de  toutes  les  idées  des  atiriDuis  seniLlttblét 
qu'il  distingue  par  abstraction  dans  les  liidividus; 
et  elle  demeure  ainsi  abstraite  dans  les  nmu  ap- 
pelialift  pris  en  èux-mémes ,  de  iiiauièré  qu'ils 
n'énoncent  rien  antre  chose  que  l'idée  générale 
qui  en  constitue  la  signiiication ,  à  moins  que ,  pat 
le  secours  de  quelque  autre  mot  ou  au  moyen  àA 
drcoostances  de  la  phrase ,  ils  ne  soient  déter- 
minément  appliqués  aux  individus  dont  ils  fbat 
par  eux-mêmes  abstraction. 

Le  nom  apptUalif  homme,  par  exemple,  ue 
montre,  pour  ainsi  dire,  que  ta  comprénenslon 
de  l'idée  générale  dont  il  est  le  signe  :  quand  on 
dit  uj^ir  en  homme ,  cekngnifie  agir  amfàrmêment 
à  la  rtaltire  humaine ,  et  il  tt'est  absolument  ques> 
tion  d'aucun  individu;  l'abstraction  est  générale, 
et  le  nom  homme  est  id  sans  étendue.  C'est  Dut 
autre  chose,  si  l'on  dit  :  tavit  d^tm  homme;  la 
mort  de  cet  homme;  la  vigilance  de  mon  homme; 
te  témmgnage  de  trait  homme*  ;  une  garde  de  pla~ 
tieurt  iumuuet;  iee  caprice*  dei  hommes ,  etc.  bans 
les  trois  premiers  exemples ,  le  nom  appeltatif 
honane  est  appliqué  à  un  seul  individu ,  diverse- 
ment désignépar  les  mots  un,  cet,  mon;  dans  le 
quatrième,  le  nom  est  appliqué  à  trois  individus, 
sans  autre  détermination  que  la  précision  numé- 
rique; dans  le  dnquième,  U  est  applii|uë  a  un 
nombre  vague  d'individus;  et  dans  le  sixième ,  à 
la  totalité  des  individus  auxquels  peut  convenir 
l'idée  gôiérale  du  nomoppeUali^^mme.  Ainsi  la 
signification  du  même  nom  appellatif  peut  en  ef- 
fet recevoir  différenu  degrés  d'étendue ,  selon  la 
différence  des  moyens  qui  la  déteimineuL 

Moins  il  entre  d'idées  partiales  dans  celle  de  U 
nature  générale  énoncée  par  le  nom  appellaiif, 
plus  il  y  a  d'individus  auxquels  elle  peut  emv^ 


>v  Google 


^8  GRAMMAIRE 

nir;  et  plosaa  contraire  il  y  entre  d'idées  partiel- 
les, moins  il  y  a  d'individus  auxquels  la  totalité 
paisse  convenir.  Par  exemple,  l'idée  de  ^^ure  est 
applicable  à  un  plus  grand  nombre  d'individus 
que  celle  de  triangle,  de  quadrilatère ,  etc.  ;  parce 
qoecette  idée  ne  renferme  que  les  idées  partielles 
d'espace,  de  bornes,  de  cblés  et  d'angles,  qui 
se  retrouvent  dans  toutes  les  espècessubaltemes; 
au  lieu  que  l'idée  de  triangle,  qui  renferme  les 
mêmes  idées  partielles ,  comprend  encore  l'idée 
précise  de  trois  côtéa  et  de  trois  angles  ;  l'idée  de 
quadrilatère ,  outre  les  mêmes  idées  partielles, 
renferme  de  plus  celle  de  quatre  cAtés  et  de  qua- 
tre angles,  etc. 

D'où  il  suit  que  i  i'  tous  les  noms  appeltatift 
n'étant  pas  applicables^  des  quantités  égales  d'in- 
dividus, on  peut  dire  qu'ils  n'ont  pas  la  même  la- 
titude d'étendue  :  et  nous  qualifions  ainsi  la  quan- 
tité plus  ou  moins  grande  des  individus  auxquels 
ptnt  convenir  chaque  nom  appellatif.  â*  Si  l'on 
compare  des  nomt  qui  expriment  des  idéessubor- 
données  les  unes  aux  autres ,  comme  animal  et 
homme,  oa  figure  et  triangle,  la  compréhension 
de  ces  nntru  et  la  latitude  de  leur  étendue  sont  en 
raison  inversel'unede  l'autre;  parce  que,  comme 
nous  venons  de  le  remarquer,  moins  il  entre  d'i- 
dées partielles  dans  la  compréhenaon ,  plus  il  y  a 
d'individus  auxquels  on  peut  appliquer  l'idée  gé- 
nérale ;  et  qu'au  contraii:e  plus  la  compréhension 
renferme  d'idées  partielles,  moins  il  y  a  d'indivi- 
dus auxquels  on  puisse  l'appliquer.  3°  Tout  cban- 
gemait^tàlacomprËliensioad'un  nomappetlaiif, 
suppose  et  entraîne  un  changement  contraire  dans 
la  latitude  de  l'étendue  ;  par  exemple ,  l'idée 
d'homme  est  applicable  à  plus  d'individus  que 
celle  d'homme  tavant,  par  la  raison  que  celle-ci 
comprend  plus  d'idées  partielles  que  la  première. 
4*  lia  latitude  des  nom»  propret,  si  l'on  peut  dire 
qu'ils  en  aient  une ,  est  la  plus  restreinte  qu'il  soit 
possible,  puisqu'ils  désignent  les  êtres  par  l'idée 
d'une  nature  individuelle  :  par  conséquent  la  com- 
prrbension  de  ces  nonu  est  au  contraire  la  plus 
complexe  etla  plus  grande,  etiln'estpas  possible 
d'y  ajouter  aucune  autre  idée  partielle ,  sans  ces- 
ser de  regarder  comme  nom  propre  celui  dont  on 
augmenterait  ainsi  la  compréhension. 

Comme  il  n'existe  en  effet  que  des  êtres  indivi- 
duels et  singuliers ,  et  que  les  nomi  n'expriment 
déterminément  les  êtres  qu'en  les  désignant  par  l'i- 
déedeleurnature,ilsemble  qu'il  ne  devrait  y  avoir 
dans  tes  langues  que  des  noms  propres ,  pour  dé- 
ùgner  chaque  être  par  l'idée  de  sa  nature  indivi- 
duelle; et  sous  voyons  cependant  qu'ilyaas  con- 
traire plus  de  nomt  appeUatifi  que  de  noms  pro- 
pres. D'où  vient  cela  ? 

1*  S'il  fallait  ud  nom  propre  à  chacun  des  indi- 
vidus ,  réels  ou  abstraits ,  qui  composent  le  monde 
pbynque  ou  intellectuel ,  aucune  intelligence  créée 


FRANÇAISE. 

ne  serait  capable,  nous  ne  dirons  pas  d'imaginer, 
maisseulementde  retenir  la  totalité  de  cette  pr» 
digicuse  nomenclature.  D'ailleurs  Torgane  de  ia 
parole  ne  peut  fournir  qu'un  nombre  assez  Iwmé 
de  sons  élémentaires  simples;  et  Une  pourrait 
subvenir  à  l'infinie  nomenclature  des  individus, 
qu'en  multipliant  à  l'infini  les  combinaisons  de  ces 
éléments  simples  :  or ,  sans  entrer  fort  avant  dans 
les  profondeurs  de  l'infini,  imaginons  seulement 
quelques  milliers  de  nonu  propres  composés  de 
cent  mille  Bylli^>es  ;  et  voyons  ce  qu'il  laut  penser 
d'un  langage  guide  quinze  ou  vingt  de  ces  nonu 
remplirait  un  volume  in-foUo. 

3*  L'usage  des  noms  propres  suppose  déjà  une 
connaissance  des  individus,  sinon  détaillée  et  ap- 
profondie, du  moins  très-précise,  très-posilîve,  et 
à  la  portée  de  ceux  qui  parlent  et  de  ceux  à  qui 
l'on  parle.  Aussi  les  individus  que  la  société  a  in» 
lérét  de  connaître,  et  qu'elle  connaît  plus  particu- 
lièrement, y  sont  communément  désignés  par  des 
nonu  propret,  comme  les  empires,  les  royaumes, 
les  provinces,  les  régions,  certaines  montagnes, 
les  rivières,  les  hommes,  etc.  Si  la  distinction  pré- 
cise des  individus  est  indifiièrente,  on  se  contente 
de  les  désigner  par ,1e  nom  appeliOlif;  ainu  chaque 
grain  de  sable  est  un  grain  de  sable,  chaque  per- 
drix est  une  perdrix,  chaque  étoile  est  une  étoile, 
chaque  cheval  est  un  cheval,  etc.  Voilà  l'usage  de 
toute  société  nationale,  parce  queson  intérêt  ne  va 
pas  plus  loin. 

Mais  aussi  toute  sodété  particulière,  comprise 
dans  la  société  nationale,  a  ses  intérêts  pins  mar- 
qués et  plus  détaillés.  La  connaissance  des  indi- 
vidus d'une  certaine  espèce  y  est-elle  plus  néces- 
saire? lis  ont  leurs  norru  propret  dans  le  langage 
de  cette  société  particulière.  Montez  à  l'Observa- 
toire ;  chaque  étoile  s'y  est  [Jus  ûmplement  une 
étoile  ;  c'est  l'étoile  p  du  Capricorne,  c'est  le  7  du 
Centaure,  c'est  le  ;  de  la  grande  Ourse,  etc.  En- 
trez dans  an  manège  ;  chaque  cheval  y  a  sou  mmi 
propre  :  te  Brillant,  le  Fougueux,  le  J^ufin,  etc. 
Chaque  particulier  établit  de  même  dans  son  écu- 
rie une  nomenclature  propre  ;  mais  il  ne  s'en  sert 
que  dans  son  intérieur,  parce  que  l'intérêt  et  le 
moyen  de  connaître  individuellement  n' existent 
plus  hors  de  cette  sphère. 

Si  l'on  ne  voulait  donc  reconnaître  dans  les  lan- 
gues que  des  noms  propret,  il  faudrait  admettre 
autant  de  langues  différentes  que  de  sociétés  par- 
ticulières; chacune  de  ceslangues  serait  bien  pau- 
vre, parce  que  la  somme  des  connaissances  indi- 
viduelles de  chaque  petite  société  n'est  qu'une 
portion  presque  imperceptible  de  la  somme  des 
connaissances  individnelles  possibles,  et  une  par- 
tie très-petite  de  la  somme  des  conmûssances  in- 
dividuelles répandues  dans  la  société  universelle; 
d'ailleurs  une  langue  n'aurait  avec  une  autre  au- 
cun moyen  de  communication,  parce  que  leaindi- 

IJgitizochvGoOl^Ie 


le 


DU  SUBSTANTIF. 


vidos  connnB  d'ane  part  ne  seraient  pas  connus 
de  l'autre. 

Si  l'on  excepte  donc  certains  individus  dont  la 
connaissance  est  plus  jmporunte  â  la  société,  il 
est  bien  plus  commode  et  plua  avantageux  de  àé- 
s^er  les  êtres  par  des  idées  générales,  telles  que 
celles  des  nanu  appetlatifi,  parce  que,  les  êtres 
individuels  ne  différant  entre  eux  que  par  les  dif- 
férentes combinaisons  de  ces  idées  communes,  on 
nent  aisément  à  bont  de  les  déterminer  avec  pré- 
dsion,  parles  différentes  combinaisons  des  mots 
nppellaiiis  et  généraux  :  par  là  on  est  toujours  à  la 
portée  de  toute  la  nation  qui  parle  la  même  langue; 
et  la  communication  qui  lie  les  hommes  n'est  point 
«rrêtée. 

Cette  préférence,  due  aux  nonu  appellatifi  sur 
les  nomi  propret,  se  fait  remarquer  jusque  dans 
l'étymologie  de  ceux-ci.  Dans  toutes  les  langues, 
ce  n'est  qu'en  vertu  d'un  usage  posiérieur  que  les 
nom*  jtropret  acquièrent  une  signification  indivi- 
duelle; et  l'on  peut  regarder  comme  un  principe 
naturel  qu'ils  descendent  tous  de  quelque  raciue 
quia  un  sens  général  et  appellaiif.  Peut-être  en 
trouverait-on  plusieurs  sur  lesquels  ou  ne  pourrait 
vérifier  ce  principe,  parce  qu'il  serait  impossible 
d'assigner  la  première  origine  de  ces  mots  ;  mais, 
pour  la  même  raison,  on  ne  pourrait  pas  prouver 
le  contraire  :  uadis  qu'il  o'y  a  pas  un  seul  nom 
propre  dont  on  puisse  assigner  l'origme,  dans  quel- 
que langue  que  ce  soit,  auquel  on  ne  retrouve  une 
signification  appellative  et  générale. 

Tout  le  monde  sait,  par  rapporta  rbébren,  que 
tous  les  nonu  propret  de  l'ancien  Testament  sont 
dans  ce  cas;  on  peut  en  voir  la  preuve  dans  une 
table  qui  se  trouve  à  la  fin  de  toutes  les  éditions 
de  la  Bible  vnigate  :  Phaleg  (diuiiic)  ;  ce  fut  du 
temps  de  Pbaieg  que  se  fit  la  division  des  langues; 
AxlaJn  (terretirtf),  fils  de  la  lerre  ;  Cham  (ardor)  ; 
il  lud>ita  l'Egypte  et  peupla  l'Afrique,  pays  tr^ 
chaud,  etc. 

(Tétait  la  même  chose  en  grec  :  Alexandre, 
Attïmâpat  [fortii  ttuxiliator),  du  verbe  3li^e>,  auxi- 
lior,etde  avSpii,  gËnitif  d'ovrip,  vir  fortit;  Aris- 
*  tote,  Apunartlni  [optitmtt  finit),  d'apistm,  optimtu, 
et  de  riXni,  fini»;  Nicolas,  Nmolas;  (yictor  popuH), 
de vuuuv, tùtco,  etàe\xi>t,  popuba ;  Platon, iil^Tb», 
de  irliTuc ,  latut,  parce  que  ce  philosophe  avait  les 
épaules  larges  ;  Philippe ,  4>[)LU[Trci(  (omotor  eifuo- 
rum),  detùiu,  amo,  et  de  innac,  equut;  Achéron, 
fleuve  d'Knfer  (/luviiu  dolom],  de  a/.oî,  doloT,  et 
de  pooc,/Ii«i'ii«  ;  Afrique  («iw  frigore),  d'à  privatif, 
et  de  7p()i>i,  fngvt,  etc. 

LeSHonuproprei  des  lâtinsétaient  dans  le  même 
cas  :  LnàMt  voulait  dire  cum  lace  ncaus,  né  au 
point  du  jour;  Ttbenut,  né  près  du  Tibre;  Ser- 
tmu,në(^ns  l'esclavage;  QuiiHut,  Sexiut,  Septi- 
mui  et  Septimiut,  Octavna,  JVonnitu,  Decitmu, 
tout  évidemment  des  adjeails  ordinaux  em^Joyés 


originairement  à  caractériser  les  individos  d'nne 
même  famille  par  l'ordre  de  leur  naissance.  G- 
cero  était  l'hommeanx  pois chiches,  de  dc«r;PifOj 
l'homme  aux  pois,  de  Pitvm;  Fabiiu,  l'homme 
aux  fèves,  de  Fdia  ;  Bnuut,  le  stupide,  avait  reçn 
ce  nom  par  allusion  sans  doute  à  la  stupidité  si- 
mulée du  premier  Brulus;  CatttUe  était  formé  de 
Caiuliu,  petit  chien  ;  Scipion^detcipio, bâton, etc. 

Cbei nos voisins.c'estlamême  chose,  Onirotive 
des  Allemands  qui  s'appellent  Wolf,  le  loup; 
Scliwartx,  le  noir  ;  Meier,  le  maire  ;  Ftind,  l'en- 
nemi; Bar,  l'ours;  Hufmann,  homme  de  cour,  etc. 
Combien  leur  langue  ne  nous  a-t-elle  pas  fourni 
dd  ROHU  propret  d'une  signification  appellative! 
Bernard,  homme  courageux,  de  fient,  homme 
dans  le  sens  dn  vir  latin,  et  de  hart,  courageux; 
Liunard,  courageux  comme  un  Uon;  C^rartf, cou- 
rageux en  guerre,  de  ger,  guerre  ;  Sigebert,  il- 
lustre par  la  victoire,  de  lieg,  victoire,  et  de  iert, 
illustre;, Dojo^t,  guerrier  illustre,  de  degen, 
épée  ;  Albert,  très-illustre,  à  cause  de  ail,  parti- 
cule amphalive  ;  Liopald,  hardi  comme  nn  lion, 
de  bald,  hardi  ;  Baudouin,  en  latin  BaUiaimu, 
hardi  au  combat,  de  bald,  hardi,  et  de  wirnien, 
vaincre,  etc. 

H  n'y  a  guère  de  nonu  propret  dans  noire  lan- 
gue auxquels  on  ne  puisse  assigner  une  significa- 
tion appellative:  voyrz:  Lenoir et Le^ionc.LeroM^e 
et  Lemaîlre,  Uiréiien,  CouUlier,  Détomumtx , 
Marchand,MaTéchal,Moreau,Potier,Saitvage,etC. 
Ferti,  syncope  de  fermeté,  signifiait  ancienne- 
ment/brce  ou  etiadelte;  de  là  les  nonu  delaferié- 
loui-yottnrre,  de  la  FerU-lmbaut,  de  la  Ferti' 
mio»,  etc. 

£a  un  mot,  il  est  si  général,  en  tons  les  temps 
et  dans  tons  les  îdiomea,  de  ne  faire  des  nonu 
prop<»  qu'avec  des  mou  et  des  racines  d'une  si- 
gnification appellative,  que  l'on  ne  peut  douter 
que  ce  ne  soit  une  suggestion  de  ta  nature,  accom- 
modée aux  vues  de  l'analyse  et  des  procèdes  con- 
stants de  l'esprit  humain  ;  mais  cette  généralité  de 
la  signification  primitive  des  nonu  propret  pouvait 
quelquefois  faire  obstacle  à  la  distinction  indivi- 
duelle qui  était  l'objet  de  celte  nomenclature;  et 
l'on  a  cherché  partout  à  y  remédier,  surtout  i  l'é- 
gard des  nonu  d'hommes,  parce  que  la  quaniih- 
prodigieuse  des  individus  met  souvent  dans  b  né- 
cessité d'en  désigner  plusieurs  par  le  même  nom. 

Les  Grecs  individiialisaient  le  nom  propre  par 
le  génitif  de  celui  du  père  :  AÂifiïifpo;  s  ^lintuvj, 
en  sous-entendant  le  nom  appellaiif  ''ii!,  annonce 
par  l'article  ô;^(eaauufcrPW%>i,8Uppléez/îiiu»; 
Alexandre  (fils)  de  Philippe. 

Nos  ancêtres  produisaient  le  même  effet  par 
l'addition  du  nom  de  lieu  de  la  naissance,  ou  de 
l'habitation,  ou  de  l'illustraiion  du  sujet:  Saîni 
^nioinc  de  Padoue,  ttànt  Thomat  d'AijKin.  Ivei 
de  Chartrtt,  Grégoire  de  Tourt,  Jérôme  de  ft»- 
nzo.hy  Google 


%S0  GRAMMAIRE 

gue,  etc.;  OD  pu-  nn  ftdjecUF  qui  désignait  la  pro- 
vince :  Lyotmaii,  Picard,  U  Ifomuuui,  U  LoT' 
rain,  etc.;  oupar lommtappellaiif tielaprofes^oa: 
LadvocKl,  Drapitr,  Ferrant,  Meràer,  Teinluritr, 
BouuiUer,  etc.{  ou  par  un  sobriquet  qui  (lettgnait 
quelque  chose  de  remarquable  dans  l'iadividu  : 
û  Bottu,  Cattm$,  U  Deux,  le  Fort,  U  Grmd,  le 
Gnu,  U  Groi,  U  Ifavt,  Petit,  le  Roux,  Rondeur, 
Voina,  etc.  C'est  l'origine  la  plut  probable  de  la 
meilleure  partie  des  Monuqui  distinguent  aujour- 
d'hui les  familles  dans  toute  l'Europe. 

C*ett  dans  le  mène  esprit  que  les  Romains  ac- 
camu  lai  eut  jusqu'à  trois  ou  quatre  déoominatioiis, 
qu'ils  distinguaient  en  nomen,  priaumun,  cogno- 
mtn  et  agnomen. 

Le  mm  (iioiMeN)  était  conmnn  i  tous  lea  des- 
cendanu  d'une  même  maison  {gentit)  et  i  loulea 
see  branches  :  Juiii.  Anionii,  etc.  C'était  pn^a- 
blement  le  wmr  propre  et  individuel  du  premier 
auteur  de  la  maison,  et  il  demearait  eûJusive- 
ment  propre  i  cette  maison ,'  ainsi  voyons-nous 
que  les  Jula  descendaient,  ou  prétendaiest  des- 
cendre à'Iûlui,  fils  d'Ënée. 

Le  lunwm  étaii  destiné  à  caractériser  aBebrta- 
che  particulière  d'une  maison  (famiUa)  t  ainsi  tea 
Sàpioiu,  les  /.enAibf ,  les  Dolakttla,  les  CinMa,  les 
SgUa,  éuient  autant  de  branches  de  la  maison  de« 
Cornéliens (Conte(it),  On  dislingaait  deux  sortes 
de  ntnwMtj  le  eofKonun  et  i'ngnomen.  Par  le  mot 
dit  co^HMwii  on  entendait  une  branche  prmdpate 
d'une  autre  branche  parallèle  de  la  même  maison. 
L'ajKomeiicaractériBaitnneBubdiviaiond'unebru- 
che;  l'un  et  l'auire  éluent  fondés  communément 
sur  quelque  goût  particulier,  sur  quelque  phéno- 
mène remarquable,  on  sur  quelque  événement 
propre  à  distinguer  le  chef  de  la  division  on  de  it 
subdivision.  Sâpùt  était  un  itmwm  (mgtumiem) 
d'une  branche  cornélienne  ;  X/riomiu  fut  nn  ânr- 
nom  {agHomeH)ia  Sdpion  vainqueur  deCarthage, 
et  aérait  devenu  t'a9noiii«ndesadescendanee,qiu 
anrait  été  disdnguée  par  \k  de  celle  de  son  tr^, 
qoi  aurait  porté  ïagnometi  d'Anatieiu. 

Pour  oe  qui  est  du  jtrénom  (prœnomen),  c'était 
le  nom  individael  de  chaque  enbnt  d'une  même 
famille.  Ainsi  les  deux  frères  Scipion,  dont  nons 
venons  de  parler,  étaient  distingués  <bns  leur  fii- 
mille  par  lea  pr  jRonu  de  PubUm  et  de  Ltidui.  La 
dénomination  de  ^mmumun vient  de  ce  qu'il  se  met- 
tait à  la  téie  des  antres,  immédiatement  avant  le 
tumien.  qui  était  suivi  du  eognameit,  et  ensuite  de 
l'agnomen  i  Publitu  Cometim  Se^  AfriemMê, 
Ludui  Cornerai  Scipio  Àtiatiaa. 

Les;>réfumucbez  nous  sont  lestiomi  de  haplime. 

Celte  division  en  noms  appeliatifi  et  noms  pro- 
pret a  cependant  paru  trop  restreinte  à  presque 
tons  lea  Grammairiens*  C'est  ainsi  que  nous  pen- 
sons, avec  Damaodre,  que  les  objeu  réels,  ou 
supposés  rMs,  qui  sont  reprësenids  par  des  nti- 


FRANÇAISE. 

Uanlift,  ont  pu  s'oflrir  aux  înstitutean  des  lan* 
guesde  deux  manières  différentes,  ou  en  groupa 
ou  en  détail.  Ces  hommes  auront  examiné  les  étries 
qui  sont  dans  la  nature^  ou  qu'ils  imaginaient 
chacun  en  particulier;  ou  bien,  ils  en  auront 
aperçu  d'un  seul  coup  d'œil  une  foule  de  semUa- 
bles.  Dans  le  premier  cas,  chacun  de  ces  êtres 
aura  reçu  une  dénomination  qui  l'anra  distingué 
de  tout  te  reste  ;  dans  le  secondcas,  le  Domdonoé 
anra  été  commun  à  tous  ces  objets  semblables  que 
l'esprit  considérait  en  même  lunps;  de  làsont  vfr 
nus  les  tubtianiili  individuel*  et  les  êuttUmti(i  gi' 
nêrùiuet. 

Je  vois  nn  homme  seul;  je  venx  parler  de  lui,  et 
je  me  détermine  à  le  désigner  par  le  mot  Pierref 
voilà  un  tubstanlif  individuel  qui  (Ustingue  cet 
homme  que  je  vois  de  tout  autre  bomme  et  de 
tout  autre  être.  Il  peut  se  taire  que  plusieurs  por* 
teot  ensuite  le  même  nom  ;  mais  alors  il  cessera 
d'être  individuel,  et  s'approchera  de  la  dasse  des 
noms  générigueti  il  y  fondra  joindre  un  autre  mot 
pour  désigner  personnellement  cet  bomme,  cet  in- 
dividu dont  je  voulais  parler.  Si  Je  vois, ou  si  je  con- 
sidère un  grand  nombred' êtres  qui  seressemblent 
assez  pour  faire  dans  mon  esprit  une  classe  à  part 
et  ditférente  des  autres  espèces  d'êtres,  je  cher- 
cherai à  leur  donner  un  nom  qui  convienne  A  cha- 
cun d'eux,  et  qui  u' exprime  que  ce  qu'ils  ont  de 
commun.  Pierre,  que  je  voyais  séparément  tout  à 
l'heure,  fait  partie  de  i'esp^  ou  du  genre  que  je 
veux  dénommer  ;  il  sera  compris  dans  la  dénwni- 
nation  comme  les  autres,  et  je  Ira  af^tellerai  hem- 
mei  :  voilà  nn  nbttanlif  générique. 

II  y  a  de  ces  nmru  gênériguet  plus  étendus,  plus 
ginèriguei  que. les  autres.  Le  motJkomme  exprime 
nne  espèce  d'êtres  comprise  et  renfénnée  dans 
celle  que  nous  rappelle  le  mot  animoj;  maiseela 
ne  fait  rien  ici.  Il  peut  encore  arriver,  par  la  di- 
aette  de  la  langue,  ou  par  d'autres  causes,  qu'un 
D^t  établi  pour  signifier  un  genre  ou  une  espèce 
dechoses  se  trouve, dansd'autrescas,n'ofïrirque 
l'unité  et  l'individualité  d'une  seule  chose;  alors  il 
ien  individuel  ici,  sans  être  moins  jén^riq'iM  dans 
la  première  desdnation. 

Ësiarac  distingue  six  espèces  de  tubitaniifi  t  les 
tubttantifs  phyiiqaei,  les  subitanUfi  arbficieU,  les 
eubttantifi  abstraite  oumétapkynguet,  lee  n^taii- 
lift  perimmett,  que  nous  continuerons  d'appeler 
prononu  avec  tout  le  monde,  contre  son  avis,  et 
les  iubilantift  elliptiguet. 

Après  avoir  admis  que  lea  nbitantifê  sont  le* 
noms  des  lubilancet,  ou  les  mots  adoptés  pour 
désigner  une  mbiiance,  il  ajoute  que  si  cette 
mbttance  est  un  être  existant  dans  la  nature  et  par 
la  nature,  comme  lune,  Buffon ,  pta^U,  meire, 
homme,  animal,  rimire,  etc.,  le  mot  qui  la  dési- 
gne, ou  le  nom  qu'on  iuiadonBé,eBtuo(Mi*l«il(/ 
pkyeigut. 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


DU  SUBSTANTIF. 


ll'iutrefl  lulaumtift  Ktiit  destina  i  déûgDer  les 
difFéreDts  produits  de  dos  arU  et  de  noire  iodus- 
trie;  produits  dont  la  nature  fournit  la  matière, 
mais  f)ui  reçoivent  différentes  formes  des  mains 
de  l'homme,  lelsque  épée,  bague,  vaUitau^  Dura»- 
dal,  i'amieuw  de  Gygèx,  Argo;  et  l'on  peut  les  nom- 
mer iHtaïami/i  artifiàêli  pour  les  distinguer  de» 
antres. 

Quelqnefoîs,  par  nn  eFfet  de  bos  abitractwiu, 
nousconsidérons  un  attribut,  ou  une  qualité,  u« 
faire  attention  i  la  tubitance  qui  est  modifiée  ;  nous 
considérons,  par  exemple,  la  facaUé  de  voler  en 
elle-même,  abiiraction  hiie  de  tels  ou  tels  oiseaux 
qui  nous  en  ont  donné  )'îdée;la  propriété  d'être 
blanc,  sans  songer  au  papier,  i  h  neige,  au  linge 
sar  ies()Dels  nous  avons  remarqué  la  blancheur; 
itODS  séparons  de  l'ame  la  qualité  d'être  modérée; 
et,  envisageant  ces  diverses  modifications  abstrae- 
Iwemeni,  en  eHe»-mémes,  et  sans  faire  attention 
aux  lubittuicei  qne  nous  en  avons  vues  modifiées, 
nous  les  classons  dans  notre  entendement  comme 
dos  êtres  susceptibles  eux-mémesde  modiitcations, 
conséquemment  comme  des  tubtlimeet  abiirtùlei, 
et  nous  formons  de  cette  manière  les  tubslcmlif»  ; 
vol,  blancheur,  modération.  Ceux-ei  ne  désignent 
■i  des  êtres  physiques  existant  autour  de  nous 
dans  la  nature,  ni  des  produits  matériels  de  nos 
arts  etdenoti%  industrie,  mais  des  êtres  qui  n'ont 
qu'une  existence  intdlectuelle  dans  notre  enten- 
dement, et  dont  nous  n'avons  pu  nous  former  une 
idée  que  par  ab$traetum  ;  car  il  n'y  a  rien  dans  la 
nature  qui  s'appelle  on  vol,  ou  blanckevr,  ou  nw- 
àération  ;  il  y  a  seulement  des  êtres  qui  volent, 
qni  sont  blanet  ou  modéré*.  C'est  pour  cela  que 
BOUS  ftdson»  de  ces  mbuantifi  une  classe  à  part, 
a  qne  nons  les  appelons  mbttantift  abHraixt,  afin 
qne  lear  nom  fiaûe  toujours  Iwilement  recwanat- 
tre  leur  origine. 

Dans  chacune  de  ces  troii  espèces  de  m^ium*/*, 
ily  a  des  nomt  jno^fret  et  des  nonu  coimnwu.  Les 
noms  propres  sont  ceux  qui  ne  conviennent  qu'à 
un  seul  individu,  qui  ne  reveillent  l'idée  que  d'un 
seul  ;l>4  noms  communs  ou  appellatifs  convien- 
nent à  plusieurs  individus  de  la  même  espèce,  ex- 
priment les  propriétés  communes  à  plusieurs,  ré- 
veillent l'idée  générale  ou  particulière  que  nous 
nous  sommes  formée,  en  observant  successive- 
ment les  mêmes  propriétés  dans  plusieurs  indivi- 
dus. Ainsi,  parmi  les  iubstariiifi  phytique»  :June, 
Buffon,  Gave,  sont  des  noms  propres,  puisqu'ils 
désignent  exclusivement,  au  propre,  le  satellite  qui 
tourne  autour  de  la  terre,  l'homme  immortel  qui 
a  rendu  l'étude  de  l'histoire  naturelle  si  intéres* 
santé,  et  ts  rivière  qui  coule  à  Pau  ;  et  piMiiu, 
homme,  ammal,  riirière,  sont  des  noots  communs 
ou  appellatifs,  puisque  le  premier  sert  i  nommer 
tous  les'globes  opaques  qui  tournent  dans  i'es- 
ittce  autourdu  soleil;  le  second, tous  lesindividus 


de  l'espèce  butnaine  hidiftllnotesênt  ;  le  irMslènie, 
tous  les  êtres  vivants  et  organisés  ayant  la  facult 
de  se  mouvoir  et  de  se  reproduire;  et  le  qa» 
trième,  toutes  les  rivières  qitekonquea. 

Parmi  lesjuittanli^sflrfijieicJf ,  Durtmdal;  foM- 
neau  de  Gygè*  ,  Argo,  sont  ries  xsm*  pr9pr»a;  le 
premier  ne  pouvant  d*<signer  que  Vépéu  indivH 
duelle  d'un  ancien  chevalier;  le  Mcend  qu'un  mnI 
anneau  particulier  ;  le  troisième ,  que  ie  vaisseau 
construit  pr  les  Argonautes  :  épie,  bague,  wai^ 
leau  60at  des  nomt  eommwu ,  puisque  chacnn  de 
ces  mots  de«igae  indlffâ^immenl  lotules  individus 
d'une  mène  espèce. 

Enfin ,  parmi  les  tu^Mnti/i  aAHraiu,  b  Mw»< 
cAcw  du  ptp'ier  que  j'ai  soos  les  yenx  est  an  nom 
d'iudividu ,  bUmcheur  en  générât  est  an  noot  d'es- 
pèee,  coulexr  est  un  no»  dageBre,  el  Moai 
des  autres. 

Il  faut  se  rap^er  \â  oe  ipie  noua  avons  déve- 
loppé ailleurs,  qae  !«■  ftomt  rantiMuu  sont  des 
noms  de  genres  et  d'espèces  f  ta  manière  deat 
noua  nous  s«»flames  formé  les  idées  d«  eUsses , 
d'ordres,  d'espèces  «  d'individiu ,  et  dont  noiu 
avons  appris  à  les  nommer  j  comment  le  nom 
d^ane  cbsse  est  commun  à  toutes  les  espèces  inlié' 
rieures ,  tandia  que  le  n»B  propre  ne  convient 
qu'à  nn  individn;  pourquoi  la  impart  des  tabttaw 
lift  sont  des  noms  communs  et  nos  pas  des  noms 
propres  ;  et  comnsenl ,  malgré  cela ,  on  vient  i 
bout  d'exprtEser  des  idées  particulières,  et  méMo 
de  désigner  des  iodindus  parle  moyen  d'un  petit 
nombre  de  modîficaUfs  ofmvenableBCDt  appUqiiés 
anx  noms  conmans. 

L«s  motsje,iRoi,iiow,>  tu,  te,  foi,  vous;  U, 
elle,  la,  fui;  iJf ,  suo',  eUet;  Im,  Uw;  te,  toi, 
sont  aussi  des  substantif*.  (Ged  est  vr»  :  mais 
nous  ne  leur  Atvons  point  bi  qualification  de 
pTonams,  afia  de  ne  point  jeta-  de  trouble  dans 
l'esprit  de  nos  lecteurs.)  Ce  sont  des  noms  de  mb- 
tianct,  puis<fu'tls  désignent  en  b  ^rsonne  qni 
parle  en  son  nom  en  an  nom  de  plusieurs  auires« 
ou  œttes  à  qui  l'on  adrt  sse  la  parole ,  ou  ks  pep< 
sonnes  ou  tes  choses  de  qui  l'eu  parle  ;  et  comme 
leur  emploi  principal  est  d'exprimer  l'idée  précise 
dé  la  relation  de  chaque  individu  à  l'acte  de  la  ji»* 
rôle ,  nous  en  formons  une  quatrième  espèce,  sous 
le  nom  de  iti^iiimiifi  perto/tmeU,  pour  les  disiia- 
gner  de  ceux  des  trois  antres  espèces. 

Les  noms  de  nombres  partiiib,  tamoiiU,  le 
fiers,  le  centième,  etc. ,  te  tout  et  sa  partie  ;  les 
noms  collectils  couple,  disaine,  tiii^imne,  cew- 
taine,etc.,  et  les  noms  des  chiffres  aéro,  un,devx, 
etc.,  sontdevéritablesiufrtiaiiit^.  Comme  ils siMt 
relatilsanx  nombres, on  pe«i  les  appeler  nttsliii»* 
Afi  nwmérauw. 

Enfin  il  y  a  dans  notre  tangm  des  jubstmii/i 
q«e  nous  nommerons  eUiptt^ei,  parce  qu'Us  ex- 
priment tout  i  la  foitl'idéèd'ui 

'c 


>yG00gI 


!S1  GRAMMAIRE 

u>iis  les  lubtUmtifi,  et  une  antre  îàée  accessoire , 
mais  implicite ^ui  détermine  certaine  vue  de  l'es- 
prit. TtJs  sont  : 

1*  On,  qui  n'est  que  l'abréviation ,  la  syncope 
du  mot  hmnme,  et  que  l'on  emploie  on  pour  dé- 
signer en  général  l'espèce  humaine,  ou  pour  in- 
diquer des  individus  de  cette  espèce  sans  aucune 
précision  nomérique.  On  noil ,  on  meurt ,  loiu 
avoir  longi  à  mettre  te  tempt  à  profit  :  on  ehmle, 
OR  rîl ,  on  le  déclare,  et  voilà  louL 

3*  Autrui,  qui  renferme  manifestement,  qutu- 
que  implicitement,  l'idée  d'homme,  avec  l'idée  ac- 
cessoire d'un  autre.  Si  l'on  tavait  le  mettre  à  Ui 
pkced'autrui,  onieraitphuindulgetUeiptiueom- 
patinant;  c'est-à-dire,  à  la  phice  de  tel  autre 
-  homme,  on  des  autret  hommet.  Autrui  exprime 
donc  l'idée  d'/iomme  tu6j(anlt/',  et  celle  d'autre, 
modificaiif  :  c'est  donc  un  lubtUmtif  elUpiique, 
-  3*  Ce,  lorsqu'il  ne  précède  pas  nn  luhttauiif 
avec  lequel  il  puisse  s'accorder  en  genre  et  en 
nombre;  car  alors  ce  mot  désigne  une  tubtliuice 
vague,  ou  physique,  on  abstraite,  souvent  connue 
par  les  circonstances  àa  discours,  ou  par  d'autres 
moyens.  Ce  qui  eontole  te  plut  lei  infortvnià,  t^ttt 
de  n'avoir  rien  à  te  reprocher  :  phrase  qui  équivaut 
à  ceci  :  ce ,  la  satisfaction  de  n'avoir  rien  à  se  re- 
procher ,  est  la  chose  qui  console  le  plus ,  etc.  L'i- 
dée exprimée  par  les  mots  n'aootr  rim  à  te  repro- 
cher est  donc  considérée  comme  un  être  unique , 
comme  une  juAiionce  qui  est  désignée  par  le  mot 
ee  :  ce  mot  est  donc  un  tvhttanlif. 

4*  Ceci ,  qui  désigne  une  juÀJiance  antérieure- 
ment connue,  on  que  l'on  indique  du  geste,  et  qui 
est  rapprochée;  cela,  qui  en  désigne  une  sembla- 
ble ,  mais  plus  éloignée.  C^ci  (  c'est-à-dire ,  ceque 
nous  venons  de  dire  )  j'accorde  otiee  Ut  principet  ; 
cela  (  c'est-à-dire ,  ctlte  chose  qu'on  a  dite  précé- 
demment, ou  qu'on  indique }  ne  ;9eul  cadrer. 

S*  Pertmme,  qui.avec  l'idée  principale  d'Aomme, 
exprime  l'idée  implicite  de  tons  les  individus ,  ou 
de  plusieurs  individus  pris  distributivement.  Per- 
tonne  ne  cfiirii  ;)fii(fue?noijapiUrie,  c'est-à^re, 
ni  Pierre  >  ni  Jacquet ,  ta  Âiairè ,  m,  em. 

6*  Quiconque,  qui  signifie  (oui  homme  qtù;  ainsi 
ce  mot  exprime  principalement  une  subslance 
(Jioinine),  etdeux  idées  accessoires  exprimées  par 
les  mots  tout,  qui.  Quiconque  a  l'habitude  dicter' 
ver  sait  que  ,  pour  vivre  en  ptûx  avec  toi-même, 
il  fouine jamait perdre  ledroii  de  ieilimer. 

7*  Quoi,  qui  équivaut  à  9Uc/Jechoie,oaà /a- 
queUechote;  ilrenfermedonc  l'idée  de  cAojc^  qui 
est  nue  substance  indéterminée ,  et  une  roodifica- 
lisn  (  queUe  on  latjuelte  )  ;  Cett  à  quoi  je  conclut. 

8°  Rien ,  qui  est,  relativement  aux  choses,  ce  que 
perionne  est  par  rapport  aux  hommes,  nn  nom 
distributif  qui  signifie  aucune  choie,  ni  cclleAà, 
ràceile-n,  ni  cette  autre,  etc.  :  il  exprime  donc 
prmcîpalement  l'idée  de  chose  ;  c'est  donc  un  sub- 


FRANÇAISE. 

Etantif.  Jtten  nenednàeux quetrnd^genee,latbn* 
pliciU  et  la  modetiie, 

9*  Qui ,  lequel,  etc.,  qui  expriment  principale- 
mentl'idéedusujttqni  précède,  celle deTatu^^ 
dent,  et  par  conséquent  d'une  ni^tance,  avec 
une  idée  accessoire  de  conjonction ,  de  liaison  en- 
tre deux  phrases ,  ou  deux  parties  de  phrase  :  ces 
mots  réveillent  donc  l'idée  d'un  tubitmttif  déjk  ex- 
primé, qu'ils  remplacent,  et  ils  ont  déplus  la 
propriété  d'une  conjonction. 

HeureDx  qui  vit  chez  soi , 
Dérégler  ses  déiin  bÎMntaon  seolonplMl 

Pour  heureux  l'homme  fut .  on  lequel  vit ,  etc. 

10'  Chacun,  chacune,  sont  aussi  des  tubtiantifs, 
pnisqu'ilsne  peuvent  pas  se  Ueravecuntufrsbmiy 
sans  le  secours  d'une  préposition ,  ou  de  tout  au- 
tre moyen  nécessaire  pour  construire  deux  tub- 
ttantift  ensemble.  On  ne  peut  pas  dire  :  chacun 
homme  ,  chacune  femme  ;  il  a  exhorii  chacun  loi- 
dat  de  la  troupe;  il  a  marqué  chaeuiu  brebit  au 
troupeau,  etc.;  au  lieu  qu'on  dit  cAaçue  Aonune, 
chaque  femme ,  etc.  Chaque  est  donc  d'une  espèce 
différente ,  il  est  adjectif;  et  cAocun,  cAocune  sont 
des  tubttantift. 

L'étude  de  notre  langue  n'est  déjà  qne  trop 
compliquée  ;  il  fout  la  simpUfier ,  s'il  est  possible  ; 
et  l'un  des  moyens  d'y  parvenir ,  c'est  de  classer 
exactement  les  mois.  Nous  croyons  qu'on  pour- 
rait établir  pour  règle  de  ne  reconnaître  pour  oi^ 
jecii/f  que  les  mots  qui  font  un  sens  ea  les  Joignant 
avec  le  mot  chote ,  ou  pertonne. 

Chacun,  chacune  désignent  tous  les  individus 
d'une  collection ,  pris  distributivement  et  dans 
nnsensaffirmaiif,  au  lieu  que  aucun,  aucune  (qui 
sont  des  adjectifi  )  expriment  la  même  distribu- 
tion dans  un  sens  négatif.  Chacun  te  pUâni  de  ton 
tort  ;  c'est-à-dire ,  chaque  individu  de  l'etpiee  hu- 
maine, ce  qui  signifie  tout,  l'un  après  l'autre; 
aucun  ne  te  plaint  de  ion  etprit. 

Chacun  a  Ko  déhiit ,  oûloujoarg  il  revient: 
Honte  ni  peur  n'y  remédie. 

{ La  Fontaine,  livre  3 .  bUe  7. } 
Chacun  se  ditsmi  ;  mais  Tou  qui  ifjrepoae. 
Rien  n'etl  plus  commun  qaelenom; 
Rieun'est  plus  rare  qne  la  dK»e. 

(  XaFontoJne,  livrai,  fkUel?.) 

11'  y  est  évidemment  jufrttonii^  dans  les  vers 
précëdenis,  ainsi  qne  dans  toutes  les  phrases sem 
biables,  puisqu'il  signifie  à  cela,  à  cette  ckoie-là. 

lâ>  Tout  est  souvent  tubtiantif,  comme  dans 
les  vers  suivants  : 

L'accoutumance  ainsi  noua  rend  tout  familier. 
Ce  qoi  nous  paraissait  terrible  et  smgalier 

S'apprivoise  avec  notre  vue, 

Quand  ce  vient  A  la  cmtinue. 

{LaFantaine,  Iivre4.,fahle10. } 


>yG00gI 


C 


DU  SUBSTA^TIF. 


Telles  sont  les  espèces  de  adnumtift  qu'admet 
EsUrac;  nons  en  avons  arerti,  nous  ne  parta- 
geons point  absolument  ses  opinions  sur  les  déno- 
mînaùons  un  peu  extraordinaires  qu'il  donne  à 
quelques  mots  ;  cependant  nous  ne  pouvons  que 
souhaiter  qu'elles  soient  admises  à  cause  de  la 
justesse  du  raisonnement  qui  les  lait  proposer. 

Il  j  a  deux  choses  à  considérer  <kDS  les  stib- 
ttantifs,  le  genre  et  le  nombre. 


DU  GENRE  DANS  LES  StDSTANTIFS. 

La  langue  française  n'admet  que  deux  genrei, 
le  genre  muculin  et  le  genre  fènnnin.  Cette  dis- 
tÏDCtiOD  des  iubiianiifi  en  deux  gemei  a  en  son 
origine  dans  la  différence  des  sexes.  Le  mateutin 
appartient  aux  hommes  et  aux  animaux  mâles  ; 
et  le  féminin  aux  femmes  et  aux  animaux  fe- 
melles. 

Pour  marquer  la  différence  des  sexes,  onaquel- 
quefois  donné  des  noms  différents  aux  mftles  et 
aux  Femelles,  rommp  homme  et  femme, — cheval  et 
jimieni, — tanreau  et  ginuMe,  etc.  D'autres  foison 
s'est  ooDteniéde  les  distînfruer,  en  donnant  aux 
noms  une  lermtnaison  di^reste,  comme  lion  et 
titmne,  —  chien  et  chienne,  —  chat  et  chatte,  etc. 
Cette  méthode  est  la  plus  simple  et  la  meilleure. 
Hais  souvent  on  s'est  servi  du  même  mot  pour  ex- 
primer le  mâle  et  la  femelle,  comme  brochet, 
carpe,  perdrix,  aigle,  tourtereUe,  etc.  Cette  der- 
nière manière  est  une  véritable  imperfection  dans 
la  langue. 

C'est  par  imitation  qn'on  a  donné  le  genre  mot- 
enfin  ou  le  genre  féminin  à  tons  les  antres  luiium- 
tj/f,  quoiqu'ils  n'aient  aucun  rapport  à  l'un  ou  à 
l'autre  sexe.  Jeu  et  bou  sont  miuctiiiiM;  table  et 
fltwr  sont /iinitniiu. 

Pnnfcips  GftitÉBAL.  Dans  la  langue  française, 
tons  les  tubitantift,  autres  qoe  ceux  d'hommes 
et  d'animaux,  appartiennent  exclusivement  à  l'un 
on  à  l'autre  genre. 

Il  y  ades  exceptions  à  ce  principe  ;  mais  la  pli 
part  viennent  de  la  différente  acception  qu'on  a 
donuéeauxnoms,  comme  u»  livre,  volume  manus- 
crit et  imprimé,  et  une  livre,  poids  ou  monnaie. 
Voici  le  petit  nombre  de  ceux  qu'on  doit  excep- 
ter, quoiqu'ils  aient  la  même  signification  dans 
les  deux  genres. 

jénumr  est  masculin  au  singulier.  Autrefois  on 
le  disait  aussi  du  féminin,  surtout  en  poésie.  Ra- 
cine a  dit  :  a  DouM  jurait  une  amour  éternelle.  De 
nos  joorson  ne  l'emploie  plus  qu'an  masculin, 
excepté  dans  le  style  marotique.  Cependantl'em- 
ploi  qn'on  en  ferait  en  poésie  au  féminin,  dans  le 
genre  noble,  serait  plutât  une  négligence  qu'une 
bute.  Maisau  plarielil  est  toujours  féminin;  à 
moins  qu'il  ne  signifie  ces  espèces  de  petits  gé- 


nies qui,  selon  la  mythologie  (les  Grecs,  ser- 
vaient toujours  deconégeù  là  déesse  de  labeauté. 
Un  doit  donc  dire  :  un  fol  amour  et  de  follet 
amour». 

Automne  est  masculin  ou  féminin,  à  volonté.  On 
dit  également  bien  :  un  automne  pluvieux, oa  une 
automne  pluvieuie.  Le  féminin  est  d'un  usagefdas 
général,  surtout  en  prose. 

Choie  est  toujours  féminin,  comme  une  belle 
ehote;  mais  s'il  est  précédé  de  quelque,  il  change 
de  genre  et  devient  masculin  :  c'en  quelque  choit 
debiendur.  Dans  ce  cas  il  cesse  d'être  subslantif; 
il  devient  pronom  indéterminé. 

Comté  et  duché  sqnt  masculins  ;  mais  on  dit  une 
comté-pairie,  une  duché-pairie,  là  Fnmcke-Comti, 
une  vicomte. 

Couple  est  féminin,  quand  il  signifiedeux  choses 
de  même  espèce  qu'on  met  ensemble,  comme  vue 
couple d'ceufi,  une  betie  couple  de  vmiet,  etc.;  mais 
il  est  masculin  quand  il  signifie  deux  personnes 
unies  parle  mariage,  comme  :  c'at  uM  beau,  un 
heureux  couple;  ou  deux  animaux  appariés. 

Gent,  substantif  pluriel,  est  masculin  quand  il 
est  suivi  d'un  adjectif  :  de»  geni  heureux;  mais  il 
est  féminin  s'il  en  est  prêché  :  de  vieiltei  gen$. 
Avec  touf,il  est  masculin  si  cet  adjectif  est  seul  : 
tout  lei  gens  de  bien;  lorsque  tout  est  accompagné 
d'un  autre  adjectif,  gent  est  masculin  si  ce  second 
adjectif  ne  change  point  de  terminaison  au  fémi' 
nin  :  tout  let  honnita  gem.  Il  est  féminin  dans 
le  cas  contraire  :  toutei  let  vieilUt  gent;  mai: 
alors  l'usage  veut,  pour  faire  parade  de  tout  son 
despotisme,  selon  l'expression  de  l'abbé  Girard, 
que  l'adjectif  ou  le  pronom  qui  s'y  rapporte  soii 
an  masculin  :  let  vieittei  gem  tont  oritinairement 
hargneux;  let  totiet  gent  que  voUà!  iZt  ne  sonl 
bont  &  rien. 

Déliée  est  masculin  au  singulier,  mais  féminin 
an  pluriel.  L'usage  veut  qu'on  dise  :  un  pur  délice; 
de  puret  déUcet. 

Il  en  est  de  même  pour  le  mot  or^ue.  On  dit  : 
un  orgue  harmoiùeux,  des  or^uei  harmonieutet. 
■Ce  mot  s'emploie  plus  souvent  au  pluriel  qu'au 
singulier ,  sauf  en  parlantd'un  orguede  Barbarie. 

Foudre,  esltoujouraféminindans  le  style  ordi- 
naire, comme  :  la  foudre  eit  tombée...;  il  «1 
craint  comme  la  foudre  ;  mais,  dans  le  style  élevé, 
on  peut  dire  :  le  foudre,  un  foudre  vengeur.  En 
parlant  d'un  grand  capitaine,  on  dit  aussi  au  fi- 
guré: ce /buiire  déferre;  et  d'un  grand  orateur: 
c'ett  un  foudre  d'éloquence. 

Personne, substan II r, est  toujours  féminin  ;  mais 
perionne,  pronom,  est  toujours  mateulin.  Nous 
faisons  cetie  observation,  afin  qu'on  prenne  l'ha- 
bitude de  distinguer  le  lubiiantifâu  pronom, 

Nout  auront  oecation  de  revenir  tur  ce»  molt  el 
tur  quelquet  autret  qui  offrent  let  mfynet  difficulté». 


,,L,ooglc 


■nbrtàalilk  i'ttfieet  qUl  àat  ua  genra  ditifBÛtii ,' 
i|ueUe  qu«  toil  taur  MnnînaiMa. 

Ob  range  tlaos  cetie  dasse  différentes  sortes 
àe  tubttaniift. 

i"  Les  uoms  des  jours,  des  mois  et  des  saisons 
de  l'année,  sont  masculins. 

Exception.  Automne  est  des  deux  genres. 

Re^abque.  Quand  on  joint  le  diminutit  mi  à  un 
nom  de  mois,  cenom  composé  devient  féminin.  On 
dit  ;  la.  rai-juin,  ia  mi-ieplembre,  etc.  C'est  le  di- 
minutif qui  décide  du  genre  ;  mi  est  ici  pour 
moitié. 

2°  Tous  les  Doms  d'arbres,  d'arbustes,  de  vil- 
les, de  couleurs,  de  minéraux  et  de  métaui,  «ont 
aussi  masculins.     . 

Ueharqus.  Tous  les  noms  de  villes  sont  en  gé- 
nérai masculins.  •  S'ily  en  a  de  féminins,  dit  l'abbé 
»  (îirard,  c'est  ea  petit  nombre,  et  encore  quel- 

>  ques-uns  funt  même  très-distinctement  connal- 

>  Ire  leur  genre,  étant  composés  de  l'article  com- 

>  me  d'une  partie  presque  inséparable  du  nom, 

*  tels  que  la  Rochelle,  ta  Villetle,  eiautres  sem- 

*  blables.  »  Mais  lorstiue  leur  geure  n'est  pas  cer- 
tain, on  doit  les  faire  précéder  du  mot  ville.  On 
sérail  chèque  d'entendre  ou  de  lire  :  Rome  fut 
fondé  tept  cent  cinquante-trou  ani  avant  Jésut- 
Christ,  quoique  cette  manière  de  s'exprimer  soit 
conforme  aux  principes  ;  l'oreille  et  l'œil  prévien- 
nent toute  reflexion.  Dans  ce  cas,  ondevraitdire: 
ta  lille  de  Roaie  fut  fondée,  etc.  Néanmoins,  quand 
on  personnifie  une  ville,  on  en  met  ordinairement 
le  nom  au  féminin  ;  c'est  ce  quiaiail  direàFéne- 
lon  :  malheurense  Tyrîen  qaelletmainM  tË-tu  tom- 
bée !  Dans  ce  cas,  il  y  a  l'ellipse  du  mot  vilU. 

Rota,  ta  qutslton  ne  saurait  être  résolue  ainsi: 
nous  y  reviendront. 

ô"  Les  noms  de  montagnes  et  de  vents  sont^a- 
lement  masculins. 

Exceptions.  Les  Alpes,  les  Pyrénées.  Us  Voi- 
ges,  les  Cor<^llihres,  etc.;  ta  bise,  la  troTtioniane, 
vents. 

i'  Les  noms  de  toutes  tes  lettres  de  l'alphabet 
français  sont  masculins,  depuis  la  nouvelle  épella- 
lion  ;  mais,  selon  l'ancienne,  qui  est  universelle- 
ment proscrite  de  nos  jours,  f,  h,  l,  m,  n,  r,  s^ 
étaient  féminins. 

S"  Les  noms  de  nombre  ordinaux,  disiributiis 
è(  proportionnels,  les  adjectifs,  les  infinitifs  des 
verbes,  les  adverbes  et  les  prépositions,  pris  sul> 
sianlivement,  Ëont  ausisi  masculins. 

Exceptions.  Moitié,  um  courbe,  vne  tangente, 
vne  perpendiculaire,  une  antique.  La  raison  de  ces 
quatre  dernières  expressions  est  qu'elles  sont 
dliptii|uej:sous-^'ntendez:  ligne,  médaille, 

Û*  Tous  les  diminutifs  suivent  le  genre  des 
noms  dont  ils  dérivent.  GJotuie  est  masculin, parce 
qu  il  dérive  de  globe,  qui  est  maaculiu  ;  luais  pet- 


FRANÇUSE. 

litutemtéHimtt;  pà^iiii'il  iiëtit  fliT  sfibsUntil 
féminin  peau. 

7'  Les  aomi  de  vertos  kt  Se  HëiitiiM  ioiti  U- 
Mh(I(is. 

EïctWiOKS.  Courage,  tnèritè,  déeoameiii,  èlc. 

gobitaiAil*  d'eipèaH  qui  ont  la  gaii«  indi^Bd  par  hui 

Les  substantifii  d'espèces  qui  ont  le  genre  indi- 
qué par  leur  terminaison  sont  : 

l°LeB  noms  d'états,  d'empires,  dé royaumesjde 
provîricéa  ttde  rUïèrèd. 

Exceptions.  Xe  Jlfexifue;  pour  les  proTisces, 
te  Perche,  le  Èain^,  etc.;  pour  les  rivières,  le 
Rhône,  le  Tage,  le  Danuke;  etc. 

ftEMARQUE.  *  Je  ne  vois  point  d'exception,  dit 
1  l'abbé  Girard,  pour  les  noms  de  contrées  ;  je 

>  n'en  vois  pas  du  moins  qui  puisse  occasionner  dç 

>  doute ,'  car,  lorsqueces  noms  ont  un  genre  dif- 
1  férent  de  celui  de  leur  termioaison,  ilssontalors 

>  composé.^  de  l'arucle  de  leur  propre  genre, 

>  comme  d'une  portion  esseniiellf  qulne  lesaban- 

>  donne  jamais  ;  >  on  peut  s'en  convaincre  aisé- 
ment. Quant  aux  noms  de  rivières ,  la  terminai- 
son masculine  indîr|uè  ordinairement  leur  genre  : 
■nais  il  n'en  est  pas  de  même  de  la  lermluiiison  fé- 
minine. •  Elle  se  ^rtage  Clément  entre  1;  s  deux 
t  genres,  selon  le  même  Grammairien.  Il  suflit 
i  donc  d'exposer  en  généra!  l'éât  de  l'usage,-  s'il 
t  survient  quelque  doute,  c'est  au  dicûunnaire , 

>  et  non  à  la  Grammaire,  qu'il  faut  avoir  recours 

>  pour  s'instruire.  * 

2°  Ceux  des  grains,  des  fruits,  des  fleurs,  des 
végétaux  EL  des  pierres, 

Exceptions.  L'orge,  le  seigle,  le  poivre,- \6sucte, 
le  girofle,  le  ch'evre-feuiUe,  le  porphyre,  le  sabùi 
Vellébore,  te  gingembre,  Yalbàtre,  la  jaspe,  le  maf- 
bre,  le  ptàire,  la  noia^,  la  chaux, 

5"  Toutes  les  parties  et  toutes  les  dépendaitcei 
d'une  maison. 

EXCEPTIONS.  L'office,  une  clef,  aa  siège,  onco^- 
fre,  un  pupitre,  le  vestibule,  un  étage,  la  cauri  un 
poêle,  un  verre,  un  couverctci  un  vase,  no  pot' 
iiqne,  ,  (LÊviuc.) 

fintHtantifi  de  diffinnti  grtati ,  afout  ■uaii  diHtohtH 
tîgnmoalîoiu. 

Masculin,  Fémisùn. 

Aide,  quand  il  àffU-  Aideimfiêtaiia.Être 

fie  cdui  qui  mde  un  «h  d'mé  ^àaâe  éMi.  AV- 

tre  :  «A  mde^-eampi  dest  impAtK,  dit  teftné 


Algle,biaeaa6f!pTo\ej        Aigleiàam  d'irMeOfl- 

pupitre  d'église  eaior-    stellation;  ensrigAe  dtS 

me  à'aigle;  hoAime  i    tég(on3romaine$;%AK 

grands  ulema.  deroisean  deproieAtté 

M  utaotrien 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


pu  SUBSTANTIF. 


Ange^  Qiéatarp  spiri- 
tuelle, ou  personne  d'u- 
ne grande  t)poté. 

Jubte.&i^reqiij  croit 
pris  des  eaux. 

Barite,  chpnddfiBar- 
barie, 

^ardt,  poèliiç  f:hez  les 
anciens  Celtes. 

£erw,petjt0^e^  qui 
lit'dan^  les  l>ojs. 

Bourgogrief  du  ^i»ir- 
gnt,  jiu  y^  ii  Bovrr 
gagne. 

Çwf'.  m^m^^ 

entrele  bi^^  lapaujue 
de  1^  ia^, 

Pqriouflif,  (irneR).eqf 
de  pdniure,  .dç  sçulp- 
tnreet,dejtrav/ire. 

Champagne,  du  Chatif 
pagne,  du  vin  de  Cham- 
pagne. 

Çloaqtie,  Ijçn  ^esliné 
i  recevoir  des  îminoi)- 
dic.çs;endroip  salç  etjii- 
fect.  —  Fig.  et  /ai»., 
réunion  de  vices,  doa- 
i/ue  d'tmpurelà,  etc. 

Çoçhe,  >!0iLure  d'eay 
ou  de  terre. 

Çovtre  •  garM  •  W* 
ploy^  dans  les  ({âtels  de 
moiuaie  poi^r  tepir  le 
registre  des  matières 
qu'on  y  j^pporte. 

Cùrneltf,  nom  qu'ps 

cayaledp. 


Cravate,  cliev^l  de 
Croa((p. 

Cr^e,  sorte  d'^tpfFjB 
up  pe|i  frijiée  e(  fort 
claire,  qfi'uD  porte  pq 
signe  de  de^il. 

Cuftode,  président  de 
rKadémie  des  Arcades 
deBoqi^;officierdel'aD- 
denne  fUime;  çurë  de 
certaines  églises,  fie. 


Fittànin, 
Ange,  poisson  de  mer; 
moucheron. 

Aune,  mesure.  Il  se 
dit  aussi  de  la  chose  me- 
surée. 

Barbe,  poil  du  menton; 
bande  de  deptelle;  fa- 
nons de  baleine. 
Barde,  tranche  4^  la^d 
fort  mince. 

^n-pf,  plantp  dont  il  y 
a  plu^iefj;?  espèces. 

Bourgogne,  province 
de  France. 

C^fi(  fri^t  4u  câ- 
prier. 

Çarpf,  poissop  d'e^ 
doucç. 

Carioucke,  charge  d'u- 
ne arme  à  feu  ;  congé  de 
soldat. 

Çhfi^pfigne,  pfoviifcç 
de  Fr^Dce. 

Chaque,  coQ^uif  fait 
4e  pierre  et  voûté,  par 
pii  l'on  ^it  couler  les 
eaux  et  les  immondices. 


Cache,  entaille  faite 
dans  un  corps  solide 
truie  ^sse. 

Cendre-garde,  fspjèce 
de  fortification  ep  avant 
d'àja  bas'ion. 


ConutUi ,  pavillon 
bl^t^c;  finppe  d'un  oi- 
«e^H  ;  i^Jt^dard  de  cava- 
lerie; coif^  du  n^tin 
pourlenfegimes. 

Cravate ,  tinge  qni 
couvre  le  cou. 

Crêpe,  pûte  trt's-mînce 
qu'on  fait  ^^''■^  «■>  1'^' 
tendant  sup  la  poêle. 

CuUoife ,  ch^perqn 
qui  couvre  le  fourreau 
des  pistolets  ;  appui 
garni  de  crin  dans  le 
fond  d'une  voiture,  etc. 


Ma$cuiin. 

Echo,  son  réfléchi  et 
répété. 

Enseigne,  officier  qui 
portf  le  drapeau. 

Espace,  étendue  com- 
prise entre  deux  points; 
étendue  de  temps. 

Exemple ,  ce  ^qu'on 
propose  4  wiitcr  ou  k 
fuir. 

Foref,  oulD  d'*cier 
pointu  en  fon»e  de  vis, 
dom  on  ^e  sert  pour  per- 
cer un  tonneau,  etc. 

Fourbe,  trompeur,  qui 
trp;inpeavec  adr.eve. 

Qarde,  h(fmiïie  pré- 
posé pour  garder  (piel- 
quç  chose- 


Giwe,  espèce  de  gelés 
blanche  el  épaisse  qui 
s'auacb.e  aux  arbres. 

Greffe,  |Jeu  oii  se  gar- 
dent les  registres  d'un^ 
cour  de  justice. 

GueuUs,  terme  de  bla- 
son, couleur  rouge. 


Guide,  un  condncteui 


Héliotrope,  sorte  de 
fleur. 

Hépatite,  |»erre  pré- 
cieuse qui  a  la  couleur 
et  la  figure  du  foie. 

Hymne,  cantique  à 
l'honneur  de  la  divinité, 
poème  chez  les  païens. 

Interlignes ,  espace 
blanc  qui  reste  entre 
deux  lignes  écrites  ou 
imprimées. 

Laque,  beau  vernis 
delà  {Qhine,  on  noir  on 
rouge. 


S3S 

Fimitàn, 

Écho,  nom  de  nym- 
phe. 

£iueip  ne,  tableau  au- 
dessus  des  boutiques ,  i 
la  porte  des  hôtelleries. 

Espace,  ce  qui  sert 
dans  l'imprimerie  à  es- 
pacer les  mots  et  à  justi- 
fier les  lignes. 

Exempt,  ce  qu'un 
maître  d'écr^nre  donne 
pour  modèle  à  ses  éco- 
liers. 

Forit,  grande  Ren- 
due de  pays  couvert  de 
bois. 

Fourbe,  tromperie. 

Garde ,  l'action  de 
garder;  troupe  armée 
pour  veiller  à  la  sfireté; 
partie  d'une  épée;  fem- 
me qu  i  gardeles  malades. 

Givre,  en  terme  d'ai^  - 
minrias ,  serpent. 

Greffe,  branche  qu'^n 
ente  sur  un  arbre. 

Gueule ,  parlie  du 
corps  qui  répond,  dans 
certains  animaux,  à  ce 
qu'on  appelle  la  bouche 
chez  l'homme. 

Une^liideoudef^u»- 
dei,  tonge  de  cuir  avec 
laquelle  on  conduit  les 
chevavx. 

Héliotrope,  guerre  pré- 
cieuse. 

ilépoAte,  inflamma- 
tion au  foie. 

Bgmnes ,  cantiques 
qui  font  partie  de  l'of- 
fice divin. 

Interligne*,  t.  d'im-. 
primerie.  Lame  de  fonte 
mince  qu'on  place  entre 
les  ligne»  afin  de  les  e;^ 
pacer. 

Laque,  sorte  de  gom- 
me ({ni  vient  des  lodns- 
Orïentales,  et  qui  entre 
dans  la  composition  de 
la  cire  d'Espagne. 

'c 


■chy 


GoogI 


3S6  GRAJtUUmË 

MatCKlln.  Féminin.            | 

Lit,  planie,  fleur.  Lyt,  rivière  de  Bel- 

giiiue. 
Livre,  manuscrit  ou  Livre,    poids  conte- 
imprimé,  registre,  jour^  nant  seize  onces  ;  moD- 
ual,  ouvrage  d'écrit.  naie  de  compte. 


Loutre,  chapeau  ou 
manchon  de  poil  de  lou- 
tre. 


Loutre, 
phibie. 


Manche,  partie  d'un  Maneke,  partie  d'an 
instrument,  d'un  outil  ;  vétemoit  oii  on  met  les 
c'est  par  où  on  le  prend  bras  ;  partie  de  la  mer 
pour.s'en  servir.  entre  la  France  et  l'An- 

gleterre. 
Manœuvre,  onvrier  Manœuvre,  tous  les 
subalterne  quisert  ceux  cordagesdestinésauser- 
qui  font  l'ouvrage.  On  vice  d'un  vaisseau  ;  l'n- 
le  dit  surtout  d'un  aide  sage  et  la  manière  de  se 
maçon,  d'un  aide  cou-  servir  de  ces  cordages; 
vreur.  m«uvemenls    que  l'on 

feit  faire  à  des  troupes. 
—  Fig,  Conduite  dana 
les  af^ires  du  monde. 
Mémoire,  faculté  par 
laquelle  l'ame  conserve 


FRANÇAISE. 

Matcutm. 

Ombre,  et  mieux  konu 
hre,  sorte  de  jeu. 

Page,  jeune  genlil- 
homme  au  service  d'un 
prince. 

Pabae,  mesure  d'ita- 
Ue. 

Plupte  et  mieux  Pà- 
qwi,  jour  de  Pâques 
chez  les  chré^ens. 

ParaUiie,  comparai- 
son; cerde  poTalliie  à 
l'équateur. 


Mémoire,  écrit  bit, 
soit  pour  donner  quel- 
ques   instructions   sur    le  souvenir  des  choses  ; 
une  afl^ire,  soit  pour    impression  favorable  on 
défavorable   qui    reste 


foire    ressouvenir 
queH[ue  chose. 


Mesire-dfcamp,  colo- 
nel de  cavalerie. 


d'une  personne  après  sa 
mort  ;  action,  eRet  de  la 
mémoire,  souvenir. 

Mettre^-eamp,  la  pre- 
mière compagnie  d'un 
régiment  de  cavalerie. 

À(o(fe,manière,usage, 
façon. 

!U6le,  masse  de  chair 
informe. 
3/ou/e,  coquillage  de 


Mode,  terme  de  Gram- 
maire, etc. 

JIftfb,  jetée  de  pierre  à 
l'eniréed'unport. 

Moule,  creux  propre 
à  Foritier  un  ouvraf;e  <le    mer, 
ibnte,d'argileoudecire. 

Mouue,  jeune  maie-  Mousse,  sorte  de  pe- 
lot  qui  sert  l'équipage  titeherbe;écumequise 
d'un  Tusseau.  forme    par   l'agiiaiion 

des  liqueurs. 

Navire,  vaisseau.  h'Acadimie  ne  marque  plus 
qu'on  doive  dire  lanamre  Argo,  en  parlant  du 
vaisseau  des  Argonautes. 

Grand  oeuvre,  pierre  Œuvre  ,  banc  des 
philosopbale.  marguitliers. 

Œuvre ,   recueil  de        Œuvre*  ,    ouvrages 
gravnresetdemusique,    d'un  aulenr. 
et  même  de  littérature. 


Office,  emploi,  foni> 
tion,  devoir,  etc. 


Office,  lieu  où  l'on 
tient  la  vaisselle,  où  man- 
gent les  officiers  d'un 
grand  seigneur;  domei- 
(ifu«  de  l'office. 


Féminin. 
Ombre,  obscurité,  eic 

Page,  le  cAté  d'un 
feuillet. 

Palme,  branche  d'o- 
livier; victoire. 

P&que  ,  cérémonie 
dans  bquelle  les  Juifs 
mangeaient  l'agneau 
pascal. 

ParaUHe,  ligne  pa- 
rallile.  —  T.  de  fonifi- 
caiioDS,  communication 
d'une  tranchée  à  une 
autre. 

Patire,  t.  d'antiquai- 
re, vase  très-ou  vert  dont 
les  anciens  se  servaient 
pour  les  sacrifices;  or- 
nement en  forme  de  pa- 
tire  pour  soutenir  des 
draperies. 

Pendule,  sorte  d'hor- 
loge. 

Perche,  poisson  de 
rivière,  poisson  demer; 
ancienne  mesure  de  i$, 
de  20  et  de  22  pieds  de 
roi  '{il  j  en  avait  cent 
dans  un  arpent),  etc.— 
Fig.  Femme  dont  la  ' 
taille  est  grande  et  toute 
d'une  venue. 

Période,  époque,  es- 
pace de  temps;  réunion 
de  phrases  partielles. 

Pertmme,  substantif. 

Pivoine,  plante  viva- 
ce  à  fleur  rosacée. 

Plane,  o  util  tranchan  t 
à  deux  poignées,  pour 
unir,  polir,  égaliser. 

Polacre  ou  polaque, 
bâtiment  à  rames  et  i 
voiles  sur  la  Méditer- 
ranée. 
Poêle,  drap  mortuai-       PoÉte,  ustensile  de 
re,  autrefois  dais,  voile    cuisine   qui  sert   pour 
qu'on  tient  sur  la  tête    frire,  pour  fricasser. 
des  mariés  durant  la  bé- 
nédiction nuptiale,    ■ 

Ponte,  termedejeu.         Ponte,  aciiondepoD- 
dre,  son  temps,  son 


Pater,  l'oraison  domi- 
nicale ;  les  gros  grains 
d'un  chapelet  sur  les- 
quels on  dit  le  Pater. 


PenduU,  verge  de  fer 
ou  corde  qui  fait  les  vi- 
brations de  la  pendule. 

Perche,  ancienne  pro- 
vince de  France,  au- 
jourd'hui comprise  dans 
les  dëpartementsdel'Or' 
ne  ex  d'Eure-et-Loir. 


Période,  le  plus  haut 
point  où  une  cbosepuisse 
arriver. 

Perionne,  pronom  in- 
dé6ni. 

Pivoine,  petit  oiseau 
nommé  aussi  bouvreuil. 

Plane,  arbre  que  l'on 
appelle  plus  ordinaire- 
ment platane. 

Potacreoapalaque,car 
valier  polonais. 


produit, 

Digiiizcdby  VjOOQI' 


c 


DU  SUBSTANTIF. 


Potle,  lieu  où  l'on  a 
placèdestroupes,  ouqui 
flsi  propre  à  en  placer; 
■oklatsqui  sont  dans  un 
pute;  emplû;  fonction. 


Pourp-e,  sorte  de  ma- 
ladie maligne;  rouge 
foncé  qui  tire  sur  le  vîo- 
kt;  petit  poisson. 

Quadrilie.  espèce  de 
jeu  de  cartes  qui  se  joue 
i  quatre  personnes.  — 
Groupe  de  quatre  dan- 
seurs et  danseuses. 

Réclame,  cri  ou  signe 
pour  faire  revenir  l'oi- 
seau an  leurre. 


XigtU,  Rte,  festin  ;  un 
des  jeux  de  l'orgue. 


Relâche,  ceesaùoa  de 
travail,  repos. 

Remit,  voiture  de 
louage. 


Satyre,  demi-dieu  da 
paganisme  j  poème  pas- 
toral chez  les  Grecs, 

Sckolie ,  et  mieux 
êcoUe,  an  notation. 

SerpenUiire,coialdiae 
tion  de  l'hànisplière  bo- 

Sexle,  collection  des 
ilécrëtales. 

Solde ,  complément 
d'an  paiement,  loUte  de 
compte:  c'est  la  différen- 
ce entre  te  débit  et  le 
crédit,lorsqne]ecomple 
est  arrête. 

Somme,  soaua&i. 


Swrii,  sourire. 


Féminin. 
Potte,  relais  établis 
pour  voyager  diligem- 
ment; maison  oit  sont  ces 
relais;courrierquiporte 
les  leures;  bureau  de 
distribution  ou  de  ré- 
ception des  lettres. 

Pourpre,  teinture  pré- 
cieuse qui  sefait  aujour- 
d'hui avec  la  cochenille. 
—  Fig.  Dignité  royale; 
dignité  des  cardinaux. 

Quadrille ,  troupe  de 
chevaliers  d'un  même 
parti  dans  un  carrousel, 
un  tournoi  ,  etd'autres 
fêtes  galantes. 

Réclame,  mot  ou  de- 
mi-mot mis  au-dessous 
de  la  dernière  ligne 
d'une  feuille  d'impres- 
sion, pour  marquer  le 
commencement  de  U 
feuille  suivante. 

Régate,  àroadu  TOI  k 
la  perception  des  fruits 
des  gros  bénéfices  pen- 
dant la  vacance. 

Relâche,  lieu  propre 
à  y  relâcher. 

Remite,  délai,  rabais; 
retraite  pour  les  liè- 
vres, les  perdrix,  etc.; 
lieu  où  l'on  met  les  voi- 
lures. 

Satire,  poème  très- 
mordant  des  T^t.  et  des 
modernes  ;critiqueamè- 
re,  raillerie  piquante. 

Scholie,  et  non  pas 
tcfiUe,  t.  de  géométrie, 

SerpenUàre ,  plante 
Tolaéraire. 

Sexte,  une  des  sept 
heures  canoniales. 

Solde,  paie  que  l'on 
donne  aux  gens  de 
guerre. 


5omni«,&rdeau  ;  quan- 
tité d'argent;  rivière  de 
Picardie. 

Sourit,  sorte  de  petit 
rat. 


Mascuim. 

Tour,  un  circuit  ;  un 
tour  de  souplesse,  de 
tourneur. 

Triomphe,  honneur 
qu'on  rend  aux  vain- 
queurs. 

Trompette ,  cavalier 
qui  sonne  de  la  trom- 
peue. 

Vague  de  Tair,  des 
airs;  dans  le  haut  style: 
te  milieu  de  l'air. 

Vase,  vaisseau  à  met- 
tre des  choses  liquides. 

Vigogne,  mouton  du 
Pérou  ;  chapeau  fait  de 
laine  de  vigogne. 

Voile,  rideau,  pièce 
d'étoffé  destinée  à  cou- 
vrir quelque  chose. 


as7 

Féminin. 

Tour,  bâtiment  rond 
ou  carré  qui  dépasse  la 
hauteur  des  maisons, 

rriomphe.jeude  car- 
tes ;  couleur  de  la  cane 
qu'on  retourne, 

Trompetu,  instrument 


Vague,  flot,  lame 
d'eau. 

Vase,  limon  d'une  ri- 
vière, d'un  étang,  etc. 

Vigogne,  laine  de  vi- 
gogne. 

Voil«,toiled'un  vais- 
seau pour  recevoir  le 
vent. 


La  terminaison  viasculine  est  la  désinence  de 
tout  mot  qui  ne  finit  pas  par  un  e  muet.  {Voget 
les  substantifs  à  lemiinaison  fémm/ne.) 

On  place  parmi  les  substantifs  masculins  : 

1*  Ceux  dont  la  dernière  syllabe  est  en  a,  ou 
en  a  le  son,  ou  a  uoe  terminaison  nasale. 

£xc&PTK>n3.  Part,  hart,  dent,  jument,  maman^ 

S*  Ceux  dont  la  dernière  syllabe  est  eu  couvert 
on  en  e  fermé,  sans  être  précédé  d'un  l. 

EicxnioMS.  Clef,  cuUler,nef,  mer,  forêt. 

3*Cenxt'n  ai,  soit  seul,  soit  suivi  d'une  ou  de 
plusieurs  consonnes. 

Exceptions.  Chair,  mai»,  faim,  paix. 

4°  Ceux  eu  iou  uiseul,  ou  suivi  d'une  ou  de  plu- 
sieurs consonnes. 

Exceptions.  Fourmi,  merà,  l^rebit,  nuit,  fin, 
vil. 

5*  Ceux  en  o,  oi^  ou.  au,  eau  et  u,  soit  seuls, 
soit  suivis  d'une  ou  de  plusieurs  consonnes. 
"    ExcEPTiOHS.  Dot,  mort,  foi,  loi.soif,  voix,  noix, 
croix,poix,  cour,  lour,  eau,  peau,  faulx,  gtu,  tribu, , 
vertu, fois,  paroi. 

6*  Ceux  en  on,' quand  celte  syllabe  nasale  n'est 
précédée  ni  d'un  i,  ni  d'iïn  a,  ou  d'une  s  ayant  le 
son  du  s. 

Exceptions.  Clunuon,boisson,cuiston,moisson, 
façon,  leçon,  rançon,  tnouMo». 

7'  Ceuxeù  al,ait,eil,il,  mt,  en,ieu. 

Mais  on  range  parmi  les  feminms  : 

i*Tous  ceux  en  li^  sans  exception,  ainsi  que 
ceux  en  té. 

EXCEPTIONS.  Pâté,  été,  arriti,  edti,  eaitùU,  tké, 
traité,  comté,  benedidie,  t^arte,  prédpUé. 

:,t,zc=by  Google 


93»  GRAMUAIRi: 

â"  Cenx  en  tftr. 

Exceptions.  ^Tnhatr.mtfUtair,  laiettr,  A^iiwur, 
^ifi07mettr,ceeur'^' chœur  ci  pletiTt. 

Kem^rque.  llpes'agit  ici  que  de»  mots  qui  ex- 
priment des  gbjeis  inanimés.  Ceux  qui  expriment 
des  noms  de  personnes,  comme  lecteur,  braueur, 
tailleur,  etc.,  ne  sont  point  l'objet  de  cette  règle  ; 
il  est  évident  qu'ils  ^nt  ni.^scujjjis. 

3*  Ceux  enion,  yon,  son  et  ffn^  ayi^t  Je  son  de 
«m, 

V.xcE.vr^vi,Alhu)n,biuti<m,c^vn,jn<m,CTO^on, 
mUtryon,  gabioin,  galion,  horion,  lampion,  pion, 
jualtirion,  rayon,  talion,  blason,  ga*on,'  horvum, 
ouon,peion,poiion,  ii$on,  ieplenirion,tcioa,  tic. 

Nous  avons  retranché  de  cette  nooiendaturc 
quelques  noms  de  ^perre  ou  de  marine,  d'autres 
qui  sont  hors  d'usage,  et  qudques-uns  qu'il  esf 
inutilede  connaître. 


*»«RBiMlw 


'  Rbmarqde.  Les  terminaisons  féminines  sont  si 
nombreuses,  etsujettes  à  tant  d'exceptions,  qu'on 
ne  doit  pass'aitendreàtrouvericidesrèglesfixes; 
il  n'y  en  a  mai  heureuse  ment  pas;  tout  substantif 
fëminin  devrait  étrp  lennifi^  par  ud  e  mu^;  il 
n'en  est  p^  j^nçi,  pu  ^je^git  regarder  ce  qwe  nous 
allons  dire  qiijç  (^WifPÇ  |d^  ob«èrrjitions  généra- 
les, propre^  à  d'IuWi^lÇF'l^.f'^'Jc*^  de  distinguer 
le  genre  des  p(>iqs. 

Ufl  p]a<:e  pariai  le;  ^uful^^Ufp  pwcplilis  : 

(•  Csux  ep  icf. 

ExcEFTfOHS'  Ijtpiwjidifef,  Uee,  malice,  milve, 
police,  ipice,  fifarjce,  aparice,  âcatrict,  juificf,  in- 
juttice,no(iee. 

â°  Ceu:^  ep  çji/e,  tide,  o^e,  ifde. 

ExCRPTions.  Ode,  épode. 

5*  Tous  ceux  en  ge,  précédé  d'one  voyelle. 

ExcErrtoifs.  Cage,pçge{dfiiivTe),plage,image. 
nage,  rage,  lauge,  alUge,  neige,  tige,  loge,  korloge, 
toge. 

4'  Ceux  en  aute,  de,  pie,  ble,gie,  ite. 

ExcEPTiorw.  Épaule,  tahl^,  étiole,  fable.  Bible, 
garde-noble,  débâcle,  règle,  imgle,  biU,  file,  ar- 
gile, mlie,  tle, pretqitUe,  Imilf. 

S"  Tous  œoj  e?  àa(,  gme,  eofie,  aiane,  erme, 
arme  etimw. 

ExcBPTiORS.   Crime,  bngjffe,  gomme,  pomme, 

Kmane^à'^Tg.),  ferme,  bemte,  arme,  alarme,  arme. 

ii"  Ceux  en  one ,  orne,  urne. 

^\ÇKT.Aumâne.contonve,pertonne,;fiine,bome, 

corne,  urne,  colonne,  couronne,  anémone-  viorne, 

1°  Tous  ceux  en  ope. 

ExcEPTions.  Syncope,  parhpe. 

8*  Tçus  ceux  en  algue,  irque,  tique, 

ExcBPTiOH.  B'uque. 

9°  Pa.rnji  les  pçins  çn  r_f,  ceux  en  brt,  cre,  dje, 
fre,  gre,  tre,  vre. 


niANÇAISE. 

Exceptions.  Algibre,  ombre,  notre,  pobiere,  «w 
cre,  encre,  etcadre,  cendre,  bâfre,  balafre,  fibrfi, 
offre,  gaufre,  chartre,  dartre,  ipitre,  lettre,  pi'attri, 
rencontre,  fièvre,  livre,  œuvre. 

Ainsi qae  ceux  en  aire,  hre,  ire,  eure,  eurre. 

ExCKPTiOHS.  li^hire,  ierpiUièTe,miiiTe,enchhre, 
ire,  fourmilihre,  chimire,  chère,  galère,  gltàre, 
grammaire,  paire,  cire, lyre, $atiTe,mgrrhe,col^e, 
affmre,  haire,  chaire. 

tO'  Ceux  en  aete.atle,  erte,  este,  Ute  et  mte, 

EzCBPTiOHS.  Cataracte,  cotte,  Utte,  batiste,  ipacte, 
perle,  dicouperle,  veste. 

Hais  on  ronge  parjnï  les  substantifs  féminins  : 

1«  Tons  ceux  terminés  en  e  moet' immédia 
tement  précédé  d'une  voyeUe  ou  d'one  diph- 
ihongue. 

ExcKPTtoKs.  Pourla  terminaison  en  ée  :  apogée, 
caducée.  Cotisée,  coryphée,  Empyrée,  Élijiéef  gij- 
nicée,  hyminie,  lycée,  mausolée,  musée^  périgée, 
périnée,  U  Pirée,  spondée,  trochée,  irovhee. 

Et  pour  la  terminaison  en  te  :  génie,  pnrapluie, 
aphélie.  Messie,  pêrihilie,parhilie, incendie,  folie, 
foie. 

3<>  Ceux  qui  sont  terminés  en  be. 

Exceptions.  Adverbe,  cube,  globe,  proverbe, 
tube,  théorbe,  verbe,  lombes,  lobe,  scribe,  aitrolaf/e, 
monosyllabe  et  les  composés  du  mot  syllabe. 

5o  Tous  ceux  en  ce,  excepté  dans  le  cas  mar- 
qué nM. 

Ëxcemons.  Silence,  quinconce,  commerce,  sa- 
cerdoce, négoce,  pouce,  divorce. 

i»  Tous  ceux  en  de,  excepte  dans  les  cas  tfiéci- 
fiésnoS. 

Exceptions.  Camarade,  grade,  exorde,  divi- 
dende, multiplicande,  péricarde,  monde,  coude, 

5»  Tous  ceux  en  pAeou  fe. 

Exceptions.  Cénotaphe,  golfe,  logogripk^  pt 
ragraphe,  greffe,  triomphe,  hiéroglgi^ ,  iMk- 
graphe. 

Çp  Tous  cetix  en  ge  précédé  d'one  consonne. 

Exceptions.  Cierge,  change, échange,  mélanae 
songe,  linge,  rechange,  lange,  mensonge,  ange. 

l"  Tous  ceux  en  cfie. 

Exceptions^  Acrostiche,  dimanche,  manche,  Tfi- 
proche,  hémistiche,  relâche,  laurfie-brocke, 

S"  Tous  ceux  en  le,  excepté  dans  les  cas  spéci- 
fiés D"  4. 

Exc^iPTioNS.  Dédale,  scandale,  h^, râle,  ovale, 
intervalle,  modèle,  parallèle,  %lle,  libelle,  crépus- 
cule, véhicule,  pendule  (poids  attaché  à  un  fil), 
scrupule,  symbole,  protocole,  alvéole,  rôle,  pôle, 
contrôle,  monopole.  Capitale,  conàliabule,  Jrréai^- 
bule,  pécule,  ridicule. 

9°  Ceux  en  me,  excepté  dans  les  cas  spéciGés 
n»5. 

Exceptions.  Blâme,  éjnthalame,  oriflamme, 
drame,  filigrame,  amalgame,  programme.  ab^nUf 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


toÙ  âiBSTANTIF. 


maonyme.  rytumyme,  crime,  admet  wtiatme, 
charme,  rhiimt,  tèglime,  régime. 

10"  Cenx  en  ne;  èiceplé  dans  les  cas  spécifiés 
no  6. 

ExCEVTlom.  Organe,  mânes,  crâne,  domaine, 
patThnuine,  anitAioine;  règne,  interrègne,  ngiie. 

11°  Tous  tes  entres  en  pe,  excepté  dans  lés  cas 
Spécifiés  no  7. 

EzciiiTions.  Crêpe,  Olympe,  gnmpe. 

12°  Ceux  en  que,  excepté  (hm  les  (as  spéôfiés 
n«8. 

EXCEPTIONS.  Tropique,  manque,  panégyrique, 
topique,  vtirri^tié,  iodiaqiu,  caniique,  masque, 
hniiiquei  portique,  distique,  tpic^ue,  caustique, 
êoliioquei  caUaque. 

f  3"  Parmi  les  notns  en  re,  ceux  en  aire,  à  moins 
qa'ib  ne  finissent  CD  toire,  soire;  car,  dans  ce  cas, 
ils  sont  mascuHns,'  si  l'on  en  ex(re|!le  an  petit  nom- 
bre, comme  icriioirè,  victoire,  kiiibire, 

ExcEPTidffS.  Uénioire  (écrit),  grimoit-e. 

Et  tous  les  autres  en  re,  excepté  dans  les  cas 
Bpérâflés  n"  9. 

Exceptions.  Phare,  lintamare,  Tartàre,  calât' 
rhe,  tonnerrti  météore,  phosphore,  pore,  pampte, 
pourpre  (roifge  foncé,  maladie),  augure,  ihtirmùre. 

14°  Ceux  en  se;  te,  que,  ve  et  xe. 

ExcEPTionS.  Carhisie,  Parnasse,  dièze,  nibàse, 
malaise,  vase;  dioeisk,  Pégase,  colosse,  riarciste, 
th^ie, — aiomaii,  tiitte,  conte,  poste,  mértiè,  aiilo- 
male,  tumulte.  N6'Ute,  fiiUe,'  labyrinthe,  sqùeteite, 
— apolSgue,  dialogue,  Bécalogue,  exergue,  catalo- 
gue, monologue,  prologue,  argue, — conclave,  Uttt- 
ctave,  rive,  glab«;  [Ituve, — axe,  équmoxe,  stXe, 
luxe,  paradoxe. 


Beaocobff  d«  persanes  pèchetit  toÉtrè  Té  gèùre 
dessubsuntifs  terminés  en  ùle.  Ces  soit^ de  Dofns 
sont  ordin^rentent  des  clîminuiri^  qui  siâopteni  le 
genre  da  primitif  doht  ils  dérivent.  Si  le  priniîtif 
eut  du  fienre  masculin,  le  diminutif  est  aussi  du 
mascalin;  si  le  primitif  est  du  genre  féminin,  le 
climiouiif  est  Aussi  dd  féminin. 

Exemple  : 

A  cause  de  : 
Animaictde,  aota.  Animal,  mas. 

Capitule,  mas.  Chapitre,  mai. 

Conciliabule,  HtM.  Concile,  nuu. 

CunitehacuUi  mas.  Conventui    (  subst.  latin 

mas.) 
Corpuscule,  piai.  Corps,  nuu, 

Fasctcale,  mas.  Faisceau,  moi. 

Globule,  ms&.  Globe,  mat. 

Granule,  rnast  Grain,  mas. 

IndicuU,  maS.  Indice,  mat. 

Module,  loas.  Mode,  mat. 

Monticule,  mas.  Uout,  mai. 


Opercule,  nias. 
Opuscule,  mas. 
Ovule,  mas. 
Pédicule,  mas. 
Pédoncule, mas. 
Réiicute,  mas. 
Tubercule,  mas. 
Ventricule,  mas. 
Voriicttle,  mas. 


Couvïrde,  mit. 

Ouvrage,  mat. 

Ovtitn  (stfbst.  latin  neut.) 

Pied,  mat. 

Pied,  masy. 

Rets,  mas, 

Tuber  (subst.  laiin  mas.) 

Ventre,  mat. 

Vonex  (subsi.  latin  mas.) 


Au  Heu  qàe  \ki  substantifs  suivafat^  èoiil  du 
genre  fémiDitt  :■ 

A  cause  itè  î 
Auricule,  fêta.  Oreille,  {ém. 

Canicule,  fénf.  GKIenne,  {ètn. 

Capsule,  fém.  Capsë,  fiia. 

Canule,  fém.  Cantik,fém. 

Caroncule,  fém.  Chair,  fénl. 

Cédule,  fém.  Scheda  (siibsi.  faclti  fëih.) 

Cellule.  1^.  Cella  (sàbst.  latin  fém.jl 

Cuticule,  fêni.  Cu(it(iiubst.  latin  fém.) 

Fécule,  fém.  Fèc*,  fétn. 

FolUcute.  fém.  Feuille,  fém. 

Formide,  fém.  Forme,  fém, 

Glandule,  fém.  Glande,  fém. 

Lettiiculifi  fém.  Lèiitille,  fém. 

Lunule,  fém.  Lune,  feiA. 

Molécule,  fêta.  1iù\e,fém. 

Ombellule,  tëm.  Ombelle,  fém. 

Particule,  fétti:  Partie,  jim. 

Pellicule,  têm.  Peau,  fém. 

Pilule,  îétH.  Pile,  féiii, 

Ptantalei  fëm.  Pbnte,  féà. 

PluiilUle;  fëffl;  Plliiiie,  féth, 

Poriioncule,  fém.  Portion,  fém. 

Sffxidule,  fem.  PyxU  {Subsi  làtfti  télb.) 

RadicuU,  fém.  RacUte,  fétu. 

Rotule,  fem.  Roue,  fém: 

SiUcule,  fiém.  Silî(|ue,  fém. 

Vtricule,  fém.  Outre,  fém. 

Vésicule,  fém.  Vessie,  fénl. 

Virgule,  fem,  Virgd  (subst.  làtîn  félOi} 

Si  cette  règl^  est  juste  et  codforftié  alix  lois  de 
la  dérivation,  tout  le  mondé  conviendra  que  le 
substantif  outre  est  féminin,  et  non  pais  masculin, 
comme  le  croient  bien  des  gens,  puisque  son  dé- 
rivé-diminutif uiricule  est  ce rtai dénient  du  genre 
féminin.  —  Les  substantifs  dent  et  fontaine  sont 
dn  geiire  féminin  ;  c'est  donc  à  tort  que  l'on  dési- 
gne comme  masculins  les  mots  denticule  et  /bnii- 
cuie,  qui  en  dérivent.  Les  substantif  lobe.  Orbe  et 
ove  sont  da  genr-e  masculin  ;  c'est  donc  égalemetit 
à  tort  que  l'on  désigne  comme  féminins  les  mots 
lobule,  orblcUle  et  oHcute,  qui  en  dérivent. 

(BOIKVILUERS.) 

MoTA.  Nous  faisons  observer  que  presque  loiis 
ces  noms  dimintitifs  soni  formée  d'après  leur  ra- 
cine latine;  or,  dent  cl  font  sobl  masculins. 


GoogI' 


c 


GRAMMAIRE 


StU>»tanlifs  moiculjtu. 


Abrégé,  précis  6om- 
Haire. 
Abreuvoir. 

Abyme,  trao  ;  préci- 
pice ;  l'enfer. 
Aeabi:. 
Aceettoàre. 
Accotoir. 
Accoudoir. 
Acier. 

Acroiiieke ,  petite 
pièce  de  poesiedo&tcha- 
f|ue  vers  commeace  par 
une  lettre  du  nom  de  la 
personne  ou  de  la  chose 
qjui  en  ^t-le  sujet. 
Acte. 

Adage,  maxime,  pro- 
verbe. 
Adepte,  initié: 
Ailtniiticule. 
Affinage,  action  par 
laquelle  on  purifie  les 
métaux,  le  sucre,  etc. 
Affront. 
Age. 
Ail. 

^û,élabli  de  boucher; 
planche  de  bois. 

Alitmbic,  vaisseau  qui 
sert  à  distiller. 

Albâtre,  pierre  qui  a 
quelque    ressembûnce 
avec  le  marbre. 
Alliage. 
Atm. 

Alvéole,  cellule  des 
abeilles  et  des  guêpes  ; 
cavités  de  l'os  de  la  mâ- 
choire dans  lesquelles 
les  dents  sont  implan- 
tées. 

Amadit,  sortede  man- 
chesde  chemise  ou  d'au- 
tres vêlements. 
Antadou. 

Amalgame,  combinai- 
son des  métaux  avec  le 
mercure  ou  vif-argent  ; 
nnion  de  choses  diffé- 
rentes. 
Ambe. 

Ambre,  substance  ré- 
sineuse et  inflammable. 


Amidott ,    on    mieux 
amydon. 

Ampfùgouri,  discours 
obscur,  sans  ordre. 
Amuteile. 
Atmckronisme. 
Analhtme,  excommu- 
nication; retranchement 
de  la  communion  de  l'É- 
glise. 
Anchois. 

Ancile,  boucliersacré. 
Anévritme. 
Angar. 
Angle. 

Anniversaire. 
Antidote,  contrepoi- 
son. 
Antre, 
Aphorisme, 
Apogée. 

Apologue,  feble  mo- 
rale. 
Apopbthegme. 
Apotthne. 
Appareil. 

Aqaédue,  canal  pour 
conduire  les  eaux  d'nn 
lien  à  un  autre  malgré 
l'inégalité  du  terrain. 
Arc. 
Are. 

Arnûsiice. 
Aromate. 
Arôme. 
Arrosoir. 
Article. 
Artifice, 
iruspice. 
As. 
Asile. 
Aspic. 
Auassin. 

Astérisque ,  signe  qui 
est    ordinairement   en 
forme  d'étoile,  pour  in- 
diquer an  renvoi. 
Asthme. 

Atome,  corpuscule  in- 
visible, petite  poussière, 
Atre. 
Attelage. 
Auditoire. 
Augure. 


FRANÇAISE. 

Aunage. 

AuMpice. 

Autel. 

■automate. 

Axe.  ' 

Balustre. 

BoL 

Bouge. 

Calque,  trait  léger 
d'un  dessin  quia  été  cal- 
qué. 

Carrosse, 

Centime ,  centième 
partie  du  franc. 

Cigarre,  tabac  à  fu- 
mer. 
Concombre. 
Crabe,  poisson  de  mer 
du  genre  des  crustacés. 
Didme,  dixième  par- 
lie  du  franc. 
Décombres. 
DiiUecte. 
Echange, 
Éckanttllon. 
Échaudi. 
Echec. 
Éclair. 
Écran, 
Écrin. 
Écrou. 
Écureuil. 
Êgout. 
Égrugeoir, 
Élixir. 

Ellébore,  racine  pur- 
gative, stemutatoire. 

Embargo,  défense  fai- 
te aux  vaisseaux  mar- 
chands   de   sortir  des 
ports. 
Emblhne. 
Embonpoint. 
Émétigue,  vomitif. 
Emplâtre. 
Empois, 
Encensoir. 

Encombrp,  embarras, 
obstacle. 
Encrier. 
Enlhousiaitne. 
Entonnoir. 
Enlr'actes. 
Entre-côtes. 
Entresol, 
fykod. 
ÉpL 
Épiderme. 


Épilogue, 
Épisode. 

Épithalame,  poème  ù 
l'occasion  d'un  mariage. 
Êpitome,  abr^é  d'un 
livre,  d'une  histoire. 
ÈquiUbre. 

Éqninoxe,  temps   de 
l'année  oA  les  jours  sont 
égaux  aux  nuits. 
ÊrabU. 
Èrgtiplle. 
Esclandre. 

Escompte,  remise  qne 
fi\t  au  souscripteur  d'un 
effet  celui  qui  veut  en 
to  uch  er  le  montant  avant 
l'échéance. 
Esguif. 
Estaminet. 

Étal,  tatJe  de  bou- 
cher ;  lieu  où  on  vend  la 
viande. 
Éteigno^. 
Étouffoir. 
Eucologe. 
Éventail, 
Êventaire. 

Exerciee,  l'action  de 
s'exercer.— Fiy.  Peine, 
fadgue,  embarras. 
Exil. 
Exode. 

Exorde,  première  par- 
tie d'un  discours  ora- 
toire. 
Fifre. 

FUùr,  odoratdu  chien. 
Fos^. 
Furoncle. 

Girofle,  fleuraromati- 
que  qui  croît  aux  ilfs 
Moluques  sur  un  arbre 
que  l'on  nomme  giro- 
flier. 
Gt^tre. 
Bameçon. 
Hanneton. 
Barmonka, 
Bectare,  nouvelle  me- 
sure :    près   de  deux 
grands  arpents. 

Bémisphhe ,    moitié 
du  globe  terrestre. 

Hémistiche,  moitié  de 
vers  alexandrin,  après 
lequel  il  y  a  un  repos. 
Héritage, 

igilizcdbyCoOt^Ic 


UU  SUBSTANTIF. 


Hiéroglyphe ,  certai- 
nes images  ou  figures, 
dontles  anciens,  elpar- 
dculièremeDl  les  Égy- 
ptiens, se  sont  servis 
pour  exprimer  leurs 
pensées  avant  la  décou- 
verte des  caractères  ai- 
l^bëtiques. 

HUtorique. 

Holocautte,  sorte  de 
sacrifice  parmi  les  Juifo 
et  les  païens. 

Hôpital. 

Horixon,  grand  cercle 
qui  coupe  la  sphère  en 
deui  parties  é^es,  etc. 

Horoscope,  prëdiction 
de  la  destJDée  de  quel- 
qu'un, d'après  l'inspec- 
tion, la  situation  des  as- 
tres, lors  de  sa' nais- 
sance. 

Botpice. 

Hôtel. 

Hourvari,  grand  bruil, 
grand  tumulte. 

Hydrogine, 

Hydromel. 

Hymen. 

Hyménoptère. 

HypocroM, 

Idiome. 

tf- 

Ineen^. 

Incetie. 

Indice. 

Infanticide. 

Intecte, 

Imtinel. 

Intermïde,  divertisse- 
ment entre  les  actes 
d'une  pièce  de  thâtre. 

Interttice ,  intervalle 
de  temps  ;  eu  physique, 
intervalles  que  Jaissent 
entre  elles  les  molécules 
des  corps;  ce  sont  ces 
inlertUcet  que  l'on  ap- 
p^eporei. 

InlervaUe. 

Inventaire. 

IrU. 

Itikme,  langnedeter- 
re  resserrée  eçtre  deux 
mers  on  deux  golfes. 

IlinirMrt, 


Jubé. 

Lapit. 

Légume,  planl«  pota- 
gère. 

Leurre. 

Litige. 

Lobe. 

Madrépore. 

Mataite. 

Mânes ,  divinités  do- 
mestiques des  anciens 
paiess, 

Marrube. 

Mésentire. 

Métacarpe. 

MilU-perluis. 

Ministre. 

Mmiàt. 

Mo  Unique. 

Mdybdèiie. 

Monocle. 

Mohockorde. 

Monogramme. 

Monôme. 

Monopole. 

Monorime. 

MonoiyLlabe, 

Monticule, 

Myriagraninie. 

Narcisse,  plante. 

Nïmbe. 

Obéltique,  espèce  de 
pyramide  quadrangu- 
laire  longue  et  étroite. 

Obit. 

Observatoire,  édifice 
destiuéaux  observations 
astronomiques. 

Obstacle. 

Octroi. 

Odorat. 

Œsophage. 

Offertoire. 

Ogre. 

Oing,  vieille  graisse 
de  porc  fondue,  dont  on 
se  sert  pour  graisser  les 
roues  des  voilures. 

Olympe^  le  ciel. 

Ombrage. 

Ongle. 

Ongaent. 

Opivm,  suc  de  tlhes 
de  pavots  dont  la  vertu 
est  narcotique,  sopori- 
fique. 

OpprtAre. 

Opmeute,  petit  ouvra- 


I  ge  de  sdence  ou  de  lit- 
térature. 

Oracle. 

Orage. 

Oratoire,  petite  pièce 
qui,  dans  une  maison, 
est  destinée  pour  prier 
Uien. 

Orbe. 

Orchestre. 

Ordre. 

Organe ,  partie  du 
corps  servant  aux  sen- 
sations, aux  opérations 
de  l'animal. 

Orgueil. 

Orifice,  goulot,  en- 
trée étroite  d'un  vase, 
d'un  tuyau,  d'une  ar- 
tère, etc. 

Orme. 

Orteil. 

Ostensoir. 

Ostraàsme. 

Otage,  personne  ou 
objet  livré  pour  garan- 
tie de  l'exécntion  d'un 
traité. 

Oiéâ. 

Ouragan. 

OulU. 

Outrage. 

Ouvrage. 

Ovaire. 

Ovale. 

Oxyde. 

Ox'jgcne. 

Pampre,  branche  de 
vigne  avec  ses  feuilles. 

Panache. 

Paradigme. 

Parallile,  comparai- 
son de  deux  personnes 
on  deux  choses  entre 
elles. 

PartUlilogramme. 


Péage. 

Pécule,  bienquecelui 
qui  est  en  puissance 
d'autrui  a  acquis  par 
l'industrie,  le  travail,  et 
dontil  peut  disposer. 

Péricarde. 

Péricarpe. 

Péricràne. 

Périgée. 

Périkitie. 


241 

Périnée. 

Périoste. 

Péritoine. 

Perpendicule. 

Pétale,  feuilles  d'une 
fleur  qui  enveloppent  le 
pistil  et  les  étamines. 

Pétiole. 

Pétrole. 

Pliare. 

Phosphate. 

Pollen. 

Polysyllabe. 

Prestige. 

Prisme. 

Pyrite. 

Quadrige,  terme  d'an- 
tiquité :  char  en  forme 
de  coquille  monté  sur 
deux  roues,  et  attelé 
de  quatre  chevaux  de 
iront. 

Renne,  maipmifêreru- 
minant  du  genre  des 
cerfe. 

Seiabte. 

Risriue. 

Rouble. 

Sarigue. 

Scarabée. 

Serre- file.  ' 

Simple,  nom  gtînéial 
des  herbes  et  des  plantes 
médicinales. 

Squelette. 

Stade,  mesure  de  i^ 
pas  géométriques  (94 
loises  i;2),  en  usage  chez 
les  Grecs. 

Stère. 

Siylobate. 

Tertre,  petite  émi- 
nencedans  une  platne. 

Tubercule,  excrois- 
sance qui  survient  h  une 
feuille,  à  une  racine,  h 
une  plante. 

Vlcère. 

Vuimatum,  dernière  ' 
et  irrévocable  condiiion 
qu'on  nietà  un  traité. 

Uniforme. 

Vt,  terme  de  palais , 
usages  d'un  pays. 

Ustensile,  toute  sorte 
de  petits  meubles,  pri 
51 


té 


^? 


GRAMMAmi:: 


cipalemenl  à  IVaage  (le  F«ill0e ,    emprcipie 

la  cuisine.  des  pieds;  figure,  ira*' 

Vampire,  mort,  pada-  ces,  restesioformesil'aD- 

▼re,  qui,  dans  l'opinion  cîens  édifices. 

d(l  peiiplp,  suce  le  sMig  Yucht. 

dçs  YJvaots.  Vivrez,  nt4i-  piur. 


SubUmtift  fémnint. 

Abrinlhe. 

Aprit-dtnée. 

Accolade. 

Apris-toupée. 

Accouple. 

Apothéote,  ac^n  4« 

Acre,  mesure  ôp.im:6 

placer  un  homme  parmi 

usitée  autrefois  en  cer- 

lesdieux.  Cérémonie  au- 

uines    provinces     de 

trefois  en  usage  chez  les 

France. 

Grecs  t-t  tes  Homaios. 

Agite. 

Arabaque. 

Agrafe. 

Araignée. 

Aire,  place  pour  bat- 

ArbatèU. 

tre  te  grain,  etc.,  etc.; 

Arcade. 

en  géométrie  :  surface 

Archiva. 

plane. 

Arches. 

Aue. 

Arite. 

Alarme. 

Arène. 

Aleive. 

Argile. 

Alite. 

Armoire. 

Algarade. 

Arquebuse. 

Algibre. 

Artère,  canal  mepi- 

Allonge. 

braneus  destiné  ^  reçe* 

AUure. 

voir  le  sang  du  cœur. 

Amarre. 

pour  le  diaribuer  da^s 

Amniilie.. 

le  poumon  et  dans  tqit- 

Amorce, 

tes  les  autres  parties  du 

Ampoule. 

corps. 

Auttce. 

sition  des  lettres  d'un 

Aimospl^e. 

riot.  dételle  sorte  qu'el- 

Attache. 

les  font  un  ou  plusieurs 

Aubade. 

autre»  mots  ?yant  on 

Auréole. 

autre  sens. 

Autruche. 

Analgie. 

Avalanche ,      masse 

Ancre. 

ënorine  de  neiges  déta- 

Anecdote. 

chées  des  montagae^. 

Ango'uK. 

Avi^oirç. 

Anicroche. 

Avant-scene. 

Ankyloie ,    privatJqB 

Aiforiç. 

de  mouTement  dans  les 

Bajoue. 

aritculaiions  oudans  les 

Bonaee. 

jointures. 

Bulle, 

Annatei. 

Cible. 

Annonce. 

Dicrétale.. 

Ante. 

Diastole. 

Antichambre. 

Dinde. 

Antidate. 

Disparate.  ' 

Antienne. 

Drachme. 

Antithhe. 

Ébauche. 

Antonomaie. 

Ébène. 

^WtiUe. 

Écaitte. 

FRANÇAISE. 

Écale. 
Écarlaie. 
ÉchappatQii^e, 
Echappée, 
hcharde. 
Êehàrpe. 
Êchasse. 
Kchoppe. 
Éclipse. 
Écriioire, 
^cumoîrc. 
mgie. 

Églogue,  poésie  pas- 
torale. 
Embuscade. 
Empreinte. 
Encline, 
Enclume. 
Énigme. 
Enquête. 
Entmlie. 
Entrave. 
Entorse, 


Épaci 

ÉjAémMdes, 

Êpice. 

Épée. 

Épidémie. 

Épigramme,  pièce  de 
vers  fort  courte,  t«ri>ti' 
née  paruae  pensée  vive, 
ingénieuse,  partu^^rait 
piquant,  mordant,  crî-^ 
tique. 

,  tpigrapke  4  cotirte 
sentence  mise  au  frotta 
lispice  d'un  livre. 

ÉpHaphe. 

Êpithéte. 

ÊpiMolie. 

Épade. 

Équerre. 

Équivoque, 

Ère,  point  fixe  d'oy 
l'on  commence  à  CQQipr 
ter  tes  années  cbez  leji 
différents  peuplet^ 

Erreur. 

Escabetle. 

Escadre. 

Escapade, 

Éscurasoudu, 

Escaxolft. 

Escortf. 

Eteousse. 

Escrime. 

Es^9^lfi. 


Esquisse. 

Estampe. 

EshampilU.  sorte  de 
tiii)br«  qwi  àe  |»et  sur 
des  breveu,  etc.,  avM) 
la  sigoature  même  on 
quelque  chose  qui  la 
remplace;  l'instrumnit 
qui  sert  à  imprimer 
cette  inarque. 

Estompe^  rouleau  dic 
peau  coupé  en  palnte. 
qui  sert  à  étendre  les 
traits  d'uB  de^nfaitau 
crayoq. 

Euraà». 

Estrapaie, 

Ètable, 

Étamme, 

Étape,  lieu  OÙ  l'oa  d»< 
charge  les  Wt^ucUr 
ses  et  les  de  urées  qu'oq 
apporte  de  dehors;  dis- 
tribution de  vivres,  de 
(barrages  q(ie  )'*»(  fut 
aux  troupe^  qw  sont  e« 
route. 

ÉioU. 

Étrille. 

Étuve. 

Etuvée. 

Élude. 

Expertise. 

Extase,  ravisseDKnl 
d'esprit,  suspension  des 
sens  causée  paruneforte 
contemplatioo. 

Faine. 

Féverole. 

Fibre. 

Filandres. 

FilofeU*. 

Formut*^ 

Fresque. 

Garance. 

Qare. 

Gml, 

Gisofe. 

Glaire. 

Guimpe, 

Bémorrkagit. 

Hémorrkoides 

Hérine. 

.  Hem*. 
Héroide, 
Uirse. 


>vGoogI' 


c 


DU  SUSSTAUTIF. 


Iforteiuia,  flenh 

flydre,  terpest  (Uni* 

leux. 

BypiUlage, 

Utfpcrbate,  figura  de 
Grammaire. 

ByperboU,  terme  dé 
rhélorique. 

HgpûthénMtei 

Hgpoàth\iu,  droit  iC" 
quis  par  HD  créancier  sitf 
les  immeubles  que  soa 
débiteur  lui  a  affectés. 

Hytope. 

Jdet. 

IdoU. 

i<^tf«t  petit  peèmequi 
tient  de  l'^lof  ue. 

Jmûgt, 

InanatricuU. 

htmonUica. 

tmpaue,  cuUde-sac. 

hnpériaU,  dessusd'tin 
carrosse  ou  d'un  lit; 
sorte  de  jeu  de  cartes. 

Impôt  te. 

htatriade. 

Incise. 

ImmMiit. 

tiuulte. 

Ittue. 

Intrigue. 
/tllreCtitr^ 

Jarre, 

Jujubtt 

JimU. 

LmUroH. 

Lambnttie.- 

Lamie. 

Lmtiprme, 

Lmgoutlt. 

Laréoire. 

tevie. 

tAane. 

Limite. 

Loche. 

Lotange,  tertne  de 
g^mélrie  ;  iî^re  à  qua- 
IrecAtes  égaui.etquik 
deux  angles  aigus  et 
deux  autres  obtus. 


Mùati^et 

J/utre. 

ygnadei    , 

JVocre,  coquillage  daas 
ieqitd  se  trouvent  les 
perles. 

mfie. 

JSéphriie. 

Mrite. 

Névrôie, 

IfoMte-, 

Novetta^ 

ObvU. 

Obtiqvei,  funérailles 
bi tes  avec  pompe. 

Ocre,  terre  ferrugi- 
neuse dont  on  lait  nue 
couleur  Jaune. 

Ode,  poème  dîvisrien 
tlropht». 

Odeurt 

OEiiUuU. 

Offrande. 

Offre. 

Oie. 

Olgi^nade. 

Ombre. 

OnJnreUe. 

Omelette. 

Omoplate,  os  plat  et 
large  de  l'épaule. 

Onglée. 

OnomaU^ie. 

Opale,  pierrepntelbu- 
se  de  diverses  couleurs 
très- vives,  très- variées. 

Opkthoime,  malaCUe 
des  jeuk. 

Opiujue,  science  qui 
traite  de  la  lumière  et 
•des  lois  de  la  vision  en 
général;  apparence  des 
objets  vus  dans  l'éloî- 
gnement. 

Orangët 

Oiinie. 

Ordonnance. 

Ordure, 

Orfraie,  oiseau  de 
Duit ,  grand  aigle  de 
mer. 

Orjte,  débaucbe  de 
table. 

Ori^BiRine,  ëiendlld 
que  fiiisaient  porter  lea 


reUde  Frilice 
quand  ils  allaient  à  la 
guerre. 

Ormoii. 

Omiire, 

Ortie. 

Oieille. 

Ouomane, 

Ouaille. 

Ouate,  espèce  de  do» 
ton  fin  et  lustré. 

Oablie. 

Ouie. 

Outarde,  grosoiséfttl, 
bon  h  manger. 


Pnuu: 

Prviktte. 

Rdfle. 

ftégUMtet 

RhaptodU, 

Salanuindre  t  reptUe 
du  genra  des  léiardst 

Sandaraque, 

Saxifrage. 

SentinWle. 

SpaluUi 

Spirale. 

SlaUe. 

Tare,  tetme  de  com-> 
itierce;  dé(;hclqui  Se  fen- 


Oulre,  peau  de  bouc  coniresurtepoiils,au*'la 
cousue  et  préparée  de  quantité  ou  sur  la  qua- 
manit're  â  pouvoircoo-     Ûlé  dt^  maruliaiidisi 


tenir  des  liqueurs. 

Ouverture. 

Panacée. 

Paratipte. 

Paraltaxêi 

Pariétaire. 

Paronomtuet 

Paroi ,    dois) 
Connée. 


Tintbret. 
Thiriaque. 
Tige. 

TouKalM. 
'  TnileriH. 

Vrbaùti ,    pblitMs« 
que  donne  l'usage  du 
ma-    monde. 

Urne,  vase  antiqnei 


Parois,  membranes.  Utine,  tout  établisse- 

Parotide.  ment  dans  lequel  on  em- 

Palenôtre.  plutedes  macbint^  pour 

Patire.  alléger  la  fâùgue  des 

PécuR^.  argent.  (Vlëtlk  ouviiers,  et  pourdinii- 
mut.)  nuer  la  main-d'œuvre. 

PédaU .  inécaniqué  L'iure ,  imerél  illégal 
qui,  pour  la  harpe,8ert  de  l'argent;  <<épërisse- 
A  foire  d«s  dièses  éi  de*  knent  qui  arrive  aux  har- 
bémols,etpourlepiflno,  des.auxmeublek  parle 
à  modifier  le  son.  long  usage. 

Pirioitote.  Vatangw, 

PiriMgttole.  Varice. 

Pétoncle.  Veite. 

Phtogote.  Vertibrt. 

PIMhm.  Vipète. 

Pulpe.  YirevoUe. 

Prëntteas*  foUttUle. 

Prinut  Yomiifue. 

Pranevirti 

Nous  allons  fiiire  ctmnattre  les  remarques  de 
6îr■ul^Duvivier  sur  quelques-uns  de  ces  mois; 
mais  nous  les  Kcompagnerons  de  nos  coiiimeh- 
taires. 

Amalgjune.  Ou  veutj  dsns  te  Dictionnaire  des 
•eieKces  médicaUt^  que  ce  mot  soit  feminin  :  mais 
tous  les  lexicographe»  que  nous  avons  cohsulies 
s'auvrdent  a  le  taire  mucu/JR.  —  \.tDiciimmWt 
da  uAencu  iwMiute»  n'aurait  dû,  selon  tioUs, 
trouver  que  peu  de  cKdit  pour  ce  tttoi.auprèH 


GoogI 


lizo=by>^OOQ[e 


S44 


GRAMMAIKK 


Aqueduc.  VAcadémit  de  17(3  êentaquedtte; 
celle  de  179S  écrit  aequiduc;  et  cela  est  d'autant 
plus  étonnant  que  ce  mot  est  formé  du  latin 
aqaœduclut  (aqua,  eau,  et  ducere,  conduire]. — 
L'édition  de  18ÔS  n'écrit  que  aqueduc  et  aqueduc. 

Aitatiin.  Corneille  a  fait  de  ce  mot  du  substan- 
tif féminin  dans  ce  vers  de  Nicomède: 

Et  TOUien  avez  moins  i  me  croire  asicusine. 

Je  ne  sais,  dît  Voltaire,  si  le  mot  tatattme,pns 
comme  substantif  féminin,  peut  se  dire  ;  il  est  cer< 
tAin,  du  moins,  qu'il  n'est  pas  en  usage.  (Remar- 
quei  lur  CameiUe.)  —  Nous  ne  voyons  aucune 
bonne  raison  pour  le  proscrire. 

Quant  j  radj^'clifaMOMiRe,  il  est  très-bon;  mais 
quoique  Brc-beuf  aiidit  : 

Il  faut  qae  les  efforts  des  paltsantes  machines 

Élancent  contre  lui  des  rocltei  asiatsinett 
»  Delille,  dans  VÉnêide  : 

Ponr  punir  tes  forliiiu  de  sa  main  asttusinei 
cependant  nous  conviendrons  que  le  mot  ouiatîrK 
est  beaucoup  mieux  placé  dans  le  style  burlesque 
ou  satirique  que  dans  le  style  élevé. 

Quedit-elle  de  moi,  cette  gtnttiusassiae? 

(MoLIÈBE.) 

On  observera  que  génie  ne  se  dit  que  comme  ad- 
jectif, et  qu'il  ne  s'emploieaujourd'liuîqu'enimi- 
caot  le  style  de  nos  vieux  poètes. 

Auditoire.  Le  peuple  fait  ce  mot  féminin;  l'A- 
eadèmie  lui  avait  d'abord  donné  ce  genre,  pour  si- 
gnifier le  lieu  oii  l'on  plaide.  Dans  ses  dernières 
édilioDS ,  elle  le  marque  du  masculin,  et  tous  les 
lexicographes  l'indiquent  de  même. 

Ccnlime.  C'est  à  tort  que  beaucoup  de  person- 
nes du  peuple  le  font  féminin. 

Cigarre,  et  non  pas  cigare ,  comme  l'écrit  Gi- 
rault-Du vivier,  quoiqu'il  en  donne  l'étymologie. 
II  est  vrai  que  l'Académie  ne  met  aussi  qu'un  r 
dans  l'oniiographe  de  ce  mot ,  qui  est  emprunté 
de  l'espagnol  àgarro,  et  c'est  sûrement  par  ceue 
raison  que  les  lexicographes  qui  en  ont  parlé  le 
foot  maiculin. 
'  Dial£cte.  Legenre  de  ce  mot  n'est  point  incer- 
tain ;  c'est  le  maicu/in.  Huet,  Scaliger,  LeVayer, 
Régnier,  Ménage,  du  Marsais,  Trévoux,  l'Acadé- 
mie française,  et  tous  les  lexicographes,  lelai  ont 
donné  ;  c'en  est  plus  qu'il  ne  faut  pour  l'emporter 
sur  l'auto  ri  té  de  Danet,  dcRichelet  et  de  quelques 
autres,  quifont  ce  mot  du  genre  féminin. 

Cependant ,  ajoute  notre  commentateur,  nous 
nous  permettrons  de  dire  que  le  mot  dialecte 
étant  purement  grec,  et  n'étant  en  usage  que 
parmi  les  gens  de  lettres,  et  seulement  quand  il 
a'agil  de  grec,  on  aurait  dû,  à  l'exemple  des  La- 
tins, lui  donner  le  genre  féminin,  qu'il  a  en  grec. 
—  Girault-Du vivier  se  trompe,  selon  nous,  en  di- 


FRANÇAISK. 

saut  qn'aajourd'bui  ce  mot  n'est  plus  en  usage 
qu'en  parlant  du  grec.  Il  y  a  plusietirs  mots  qui 
ont  ainsi  changé  de  genre  en  passant  du  grec  et 
du  latin  eu  français.  L'usage  a  prononcé  con- 
trairement à  l'étymologie. 

Emblème.  L'Académie  met  l'accent  grave  ei 
non  l'e  circonflexe.  Plusieurs  écrivains  ont  fait  ce 
mot /iÉminin.  C'est  un  tort. 

Emptâtre.  Trévoux  et  plusieurs  bons  auteurs 
ibnt  ce  mot  féminin;  mais  l'Académie,  les  méde* 
cîns  et  les  lexicographes  le  font  imucuJin. 

Entretût.  Autrefois  on  le  faisait  féminin:  mais 
Y  Académie  a  adopté  le  moicuiin.  —  Il  n'y  a  jamais 
eu  que  le  peufde  qui  ait  fait  ce  mot  et  le  précédent 
fénmânt. 

Épkimirides,  L'Académie  (éditions  de  1762  et 
de  1798],  Trévoux,  Wailly,  Letellier,  font  ce  mot 
auucutin;  mais  Féraud  dans  ton  Supplémem,  Gai' 
tel,  Boiste ,  Philippon  de  la  Madelaine ,  Rolland , 
Catineau,  Horin,  Laveaux  et  No^. l'indiquent 
comme  féminin;  et  ce  genre,  que  les  Latins  loi 
ont  conserve,  est  celui  qu'il  a  en  grec,  d'où  il  tire 
son  origine.  Nous  ajoutenms  que  r^cadémie  de 
185S  fait  ce  mot  féminin. 

Épisode.  Ce  mot,  du  temps  de  Thomas  Cor- 
neille, n'avait  point  de  genre  fixe.  L'abbé  Prévost 
lui  donne  le  féminin;  Trévoux  dit  qu'il  est  nuu- 
culiH  OD  féminin,  mais  plus  souvent  miueuHn.  Au- 
jourd'hui il  n'y  a  plus  de  doute  sur  son  gMire. 
L'Académie,  ainsi  que  tous  les  lexicographes  mo- 
dernes, ne  le  marquent  que  maieuiin. 

Esclandre.  L'Académie  (éditions  de  1762  et  de 
1798},Tréïoux,Galiel,  Wailly,  Laveaux,  M.  Bo- 
nifoce,  etc.,  etc.,  indiquent  ce  mot  du  nuuculin; 
cependant  Boiste  et  Catineau  le  font  féminin.  — 
Boiste  lui  donne  fort  bien  le  genre  matcutin.  Il  y 
a  ici  erreur  de  la  part  de  Girau!t-Duvivier. 

/voire.  'Vaugelas' et  Thomas  Corneille  pensent 
que  ce  mot  est/eminin;  Boileau  et  Delille  le  font 
miucu'in,  et  ce  dernier  genre  a  prévalu  : 

Vivoire  trop  hdié  deux  fois  rompt  sur  sa  télé. 

(Boilkàd,  le  iMtiin,  chant  v.| 
LA  sur  nn^lapis  vert  un  essaim  étourdi 
Pousse  contre  l'jvolr*  nu  ivoire  arrondi. 
La  blouse  le  retoii... 

(Dblillb,  l'Himmedi$ehampt,<ihaail". 

Le  latin  ebur  eboris  est  du  neutre,  et  l'on  sait 
que  ce  genre  se  change  en  masculin  en  fran- 
çais i  il  faut  que  ce  soit  la  terminaison  féminine 
qui  ait  induit  en  erreur  Vaugelas  et  Thomas 
Corneille. 

Ministre.  Ce  mot  est  toujours  masculin,  même 
lorsqu'il  modifie  un  nom  dn  genre  féminin.  On  a 
donc  eu  raison  de  reprochera  Racine  ces  versdes 
Friret  ennanit  : 


GoogI 


c 


DU  SUBSTANTIF. 


un 


Dob'je  {wendre  poor  ju^  une  Iroupe  inioleDM, 

D'an  fler  marpUeur minijlre  vMente? 

Il  feiit  dire  miniilre  violent,  quoiqu'il  se  rap- 
porte ù  troupe. 

An  surplus,  ou  se  rappellera  que  Racine  était 
fort  jeuue  quand  il  Gt  cette  pièce. 

Ministre  est  beau  an  figuré,  et  appliqué  aux 
choses  inanimées  : 

Let  foudrei,  let  pettei,  le*  détolatimu  loni  Ut 
ministres  de  la  vengeance  de  Dieu. 

Minime  cependant  de  nos  derniers  supplices, 

La  mort,  Mos  du  ciel  par,  semble  iioas  respecter. 
(L.  Racihe.) 

Ndbs  devons  avouer  que  nous  noua  sommes 
nons-mëmes  laissé  séduire  par  ces  exemples,  qni 
nous  oat  d'abord  semblé  spécieux  dans  notre 
OiclwRnoire;  mais  pourquoi  ne  dirait-on  pas  mi- 
nistre au  féminin  coQiipe  au  masculin  ?  Ne  lisons- 
nous  pas  en  latin  maàsler  et  mimitra?  Notre  opi- 
nion d'aujoard'hoi  est  que  Racine  a  bien  pu  fàire> 
ce  mot  fémiiàn. 

Ovale.  Trévoux  marque  ce  mot  masculitt  et  fé- 
minin; mais  l'Académie,  Wailly,  Gattel,  etc.,  ne 
luidonnent  que  le  genre  masculin.  Nous  le  trou- 
vons encore  féminin  dans  Gattel,  mais  avec  le  sens 
de  nuu/iine  à  tordre  les  soies. 

Absinthe.  Ce  mot  éuit  autrefois  masculin.  Au* 
jourd'hui  on  ne  le  fait  plus  que  fimirmi.  Mous 
concevons  que  ce  mol  ait  pu  embarrasser,  car 
D(»is  le  trouvons  de  trois  genres  en  latin. 

Argile.  Voltaire,  dans  sa  tragédie  d'Agathocle, 
représ  entée  a  près  sa  mort,  a  fait  ce  mot  masculin; 
c'est  un  solécisme.  Nous  sommes  de  cet  avis ,  si 
nous  ouvrons  le  fitctionnaire  de  l'Académie  ;  mais 
Voltaire  n'aurail-il  pas  Fiùl  à  dessein  ce  prétendu 
solécisme  ?  Il  savait  sans  doute  comme  nous  qu'ar- 
gile  en  grec  se  disait  of-joiot,  mot  masculin  de 
désinence,  et  non  de  fait.  Nous  avouons  que  ce 
mot  est  universellement  àa  féminin. 

Atmotpkire.  Bailly,  ou  son  imprimeur,  fait 
ce  mot  masculin,  et  Linguet  lui  a  aussi  donné  ce 
genre  ;  mais  V Académie  (éditions  de  1762  et  de 
1798),  ainsi  que  les  lexicographes^  rindiquenl  du 
fémitàn,  et  ce  genre  est  celui  que  l'usage  a  re- 
connu. C'est  la  raison  étymologique ,  ajouleroDS- 
nous,  qui  commande  le  féminin. 

Avant-tchit.  Wailly,  Gattel,  fioiste,  Laveaux, 
Calineau,  Noël,  etc.,  font  ce  mot /^^tnin;  mais 
l'Académie,  qui  ne  parlait  de  ee  mot  que  dans 
l'édition  de  179S,  l'indiquait  du  niiuniiÎR.  11 
est  vrai  que  cette  édition  n'est  pas  avouée  par 
toute  l'Académie,  cependant  nous'devions  en  foire 
mention.  L'Académie  de  1835  donne  le  féminin 
pour  genre  à  ce  mol.  C'est  aujourd'hui  l'ojMnion 
de  tous  les  lexicographes.  Mais  l'Académie  qui 
fait  avant-schie  du  féminin ,  donnant  sans  doute 
â  ce  mot  composé  le  genre  du  substantif  qui  sert 


i  le  former ,  n'aurait-elle  pas  dû  par  le  même 
motif  foire  féminin  le  mot  avant-mmn  ? 

Épitbite.  Du  Bellay,  Babac  et  Vangdas,  ont 
toujours  foit  ce  mot  nuaeulin.  Ménage  croyait 
qu'on  pouvait  le  foire  indifieremment  masculin 
et  féminin;  l'Académie  et  les  lexicographes  le 
font  seulement  féminin.  Nous  pensons  que  ce  qui 
a  pu  embarrasser  tes  écrivains  anciens  c'est  l'éty- 
mologie  de  ce  mot,  qui  est  en  efièt  dérivé  de 
l'adj.  inienTst,  m.  et  T. ,  ticiBiTov  pour  le  neut.  Mais 
le  Bubs.  était  iicianTCï.neut.  :  sous-ent.  ovofinnom. 

■Épiiapke.  Vangelas,  Ménage  et  Thomas  Cor- 
neille pensent  que  ce'  mot  est  des  deux  genres, 
mais  plutAt  féminin  que  matrultn.  Richelet  le  di- 
sait aussi  mascuUn  et  féminin,  mais  le  plus  souvent 
masculin.  Ronsard  (dans  la  dédicace  de  ses  Èpl- 
grammes),  Cassandre  (dans  sa  traduction  de  la 
jî/uflori9Md'j4ri<lole,Paris,i675),Corneille(dans 
te  Menteur),  et  Bussy-Rabutîu  (parlant  de  l'épiu- 
phe  faite  pour  Molière),  lui  ont  donné  ce  genre. 

Aujourd'hui  épitapke  n'est  plus  que  féminin. 

Fi^e.  Plusieurs  auteurs  etquelques  dictionnai- 
res ont  foitcemot  maicutin  ;  mais  le  féminin  a  tel- 
lement prévalu,  qu'on  peut  regarder  comme  une 
fonte  de  ne  pas  lui  donner  ce  genre.  Nous  ferons 
remarquer  que  s'il  y  a  eu  doute  ici ,  c'est  encore  i 
cause  de  fiber  et  de  fihra,  quoique  le  premier,  qui 
signîBe  castor,  n'ait  Jamais  été  employé  dans  le 
sens  du  second. 

Hydre.  Plusieurs  écrivains  ont  ftit  ce  mot  mas- 
culin. Voltaire,  entre  autres,  a  dit  : 


De  l'hydre  affrettx  les  lëlet  n 

Tombant  t  terre  et  hniJoBrs  renaissantes, 

N'enrayaient  pmnt  le  fil*  de  Japiter. 

Voici  comment  s'exprime  Domergue  (page  3M 
de  ses  Solutions  grammaticales)  sur  cette  infrac- 
tion; car  l'usage,  les  décisions  de  l'Académie,  et 
tous  les  lexicographes  font  ce  mot  féminin. 

C'est  évidemment  le  féminin  latin  hydra  qni 
nous  a  donné  le  féminin  hydre.  Pourquoi  le  mas- 
culin latin  hydnu  ne  nous  donuerait-il  pas  hydre 
masculin?  Les  poètes  auraient  plus  de  latitude,  et 
les  deux  genres  auraient  chacun  en  leur  foveur 
une  raison  analogue. 

Sans  doute  Voltaire,  et  les  autres  écrivains  qui 
ont  donné  le  genre  masculin  à  hydre,  ne  pensaient 
point  h  ce  vers  latin  ; 

Frigida  limoiit  inelusa  palndibus  hydra  I 
maisàcdui-d: 

Lenteus  torbA  cajùuim  eireomstelit  hydrut. 

Quoi  qu'il  en  soit,  l'usage  s'est  déclaré  positi- 
vement pour  le  genre  tnasculin. 

Idylle.  I)  y  a  des  auteurs  qui  font  ce  mot  mat- 
culin,  ei  d'autres  qui  le  font  féminin.  L'Académie, 
dans  les  premières  éditions  de  son  Dictionnaire, 
l'indiquait  ntoicuftn;  mais  elle  ajoutait,  sans  faire 


■chy 


GoogI 


c 


S46  GRAMKAIRK  FAAJVÇAISE. 

aRCUM  réflexion,  que  quek|aea-UBa  s'en  aervaiest 
au  fémaùn.  Boîleau  a  dit  :  iu  idylles  Uiplut  coHtu^ 
et  tuK  iléganit  idylle.  Gependeat  l'Académie  et 
t' usage  actuel  ne  le  fout  plus  que  fètiûnin, 

Inmlle,  Ce  mot,  dont  on  ne  doit  aujourd'hui 
j^re  usage  qu'au  féminin,  était  autrefois  ma$cu- 
iÎR.  Bouhours,  Flechier,  lui  ont  donné  ce  genre, 
et  l'Académie,  au  commencement  du  sièLle  der- 
nier, le  disait  mateulin,  en  avertissant  que  plu- 
sieurs l'employaient  au  féminin. 

Boileau  a  dit  dans  l»  Lutrin  : 

Evrard  Mal.  rn  on  coin  (tmdemrocol  retiré, 

6*  crofait  à  l'abri  de  l'innUle  tdcrrf.       (Chant  t.) 

Deux  puliÉantt  ennemiii  ,  -, 

A  mtt  ncitb  autels  (ont  mi  proftoe  iiuiitto. 

(Chant  Ti.) 

Nous  )>eiist>ris  que  txtll  qoi  donnaient  poDi 
genre  le  masculin  â  intidié,  faisaient  venir  ce  mot 
de  iniultui,  tût,  qui  est  en  effet  du  masculin.  Mais 
on  à  dit  Bussi  éo  latin  tiuuffatttf^etce  moteuK' 


Off^e.  Ce  mot  éuit  ftttlKfbi*  Maieufin.  Richelet 
Mt  observer  que  H.  de  Sacy  Ini  a  donné  ce  {renre 
dans  sa  tt^ductton  de  la  Bible;  et  Racine  a  dit 
(datis  Bi^axet,  act.  Ili,  M.  B)  : 

Ah  !  fi  d'une  antre  dialne  il  n'étaîlpoint  IM, 
Voffrt  de  mon  hymeo  Pidt-il  tant  effrayét 
L'eâi-il  re^Nd  même  aux  dépens  de  sa  vie? 

GepeadaDt)  ditGeoffroi,  il  était  ù  aiaé  Jk  Raone 
d'en  faire  usage  an  féminin,  qu'on  ne  peut  douter 
de  son  intention  ;  et  alors  peut-être  la  volonté  ex- 
presse de  te  grand  écrivain  sera-t-elle  de  quelque 
poids  pour  un  grand  nombre  de  nos  lecteurs. 

Quant  i  nous  (c'est  Gira ni t-Du vivier  qui  parle 
ici),  nous  he  partageons  pas  l'opinion  de  ce  cri- 
tique éclairé,  et,  quelque  imposante  que  soit  l'au- 
loriié  de  Radne,  nous  ne  pensons  pas  qu'elle 
puisse  l'emporter,  dans  l'esprit  des  lecteurs, 
sur  l'usage  établi ,  et  généralement  suivi  au- 
jourd'hui. An  surplus ,  il  senût  possible  que  ce 
grand  poète  n'eilt  point  commis  une  semblable  in- 
correction. Ne  se  pouiTait'il  pas  que  Racine,  par 
une  ellipse  assez  hardie,  eût  voulu  flaire  rapporter 
le  participe  refuté  h  hymen?  el,  en  elTei,  ce  rap> 
port  parait  assez  naturel  :  t'offre  de  mon  kymen 
t'eài-il  tant  effrayé  f  et  eài-t(  refuii  cet  hymen  même 
aux  dépens  de  ta  vie  T 

Primevère.  Saint-Lambert,  dans  son  poème  des 
Saitom,  a  fait  ce  mot  nuucu/itt  ; 

L'odorant  primivtre  é\èn  sur  la  plaine 

Ses  grappM  d'un  or  pile  et  h  tige  inceritine, 
(£<  Prinitmpi.) 
Mais  l'Académie  et  tons  les  lexicographes  le  mar- 
quent fiëminin.  Ce  n'est  pas  dire  assez;  nousajoiiie- 
r«u  que  cela  est  vrai  quant  à  la  plante  ;  mais  l'A> 
cadémie  donna  eaeon  ce  mot  dans  la  signification 


de  printampt.  Non»  trouTWW  ce  mot  par  trop  poé- 
tique; nous  lui  retirons  hardiment  ses  lettres  de 
naluraJisation. 

Sandaraqtte.  Richelet  foit  ce  mot  mofcttliit; 
mai»  l'Académie,  Trévoux,  Wailly,  Gâtlel ,  Ruf- 
fbn  et  l'usage  actuel,  ne  lui  donnait  que  le  fé- 
minin. Le  mot  grec  d'où  il  est  tire  ne  permet  pas 
en  effet  qu'on  lui  applique  un  autre  genre. 

Stalle.  On  faisait  autrefois  ce  mol  miucufin  au 
singulier  etau  pluriel  ;  on  l'a  faitensuite  féminin, 
et  quelques  uns  ont  continué  de  le  faire  maMcalm 
au  pluriel.  De  là,  quelques  Grammairiens  timides 
ou  minutieux  ont  dunné  les  deux  genres  à  ce  nom- 
bre, et  ont  converti  la  faute  en  règiet  SttUle  est 
féminin  au  singulier  etau  plurid. 

On  dit  la  Toattaint,  et  c'est  manifestement  l'el- 
lipse qui  autorise  le  genre  féminin;  l'esprit  la 
remplit  ainsi  :  la  feu  de  tout  la  ntnu,  dt  Tout- 
taint.  C'est  donc  à  cause  du  mot  fête  que  le  sub- 
suniif  prend  l'article  féminin.  On  dit  de  même  la 
Tfoèt,  la  Saint-Jean,  quoique  Noël  et  Saint  Jean 
soient  du  maiculin.  Uais  faut-îl  dire  :  la  Tantt^t 
est  passé  ou  passée  ;  je  wux  paierai  d  la  Saint-JeoH 
prochain  ou  prochaine?  Regnard  dit  :  d  (a  Snnt- 
Jean  prochain.  Cependant  proiAatn  «e  modifiant 
pas  Saint-Jean,  mais  la  fête,  on  doit  dire  :  je  vous 
paierai  à  ta  Saini-Jean  prochaine,  et  par  consé- 
quent :  la  Toutiaini  ett  passée.  Dans  tons  les 
execaple*  de  celte  nature,  c'est  la  féteque  l'esprit 
considère;  c'est  donc  au  moi  f^io  que  doivent  se 
rapporter  tous  les  modificaiifs.  (DouHROua,  p.  83 
de  son  Manuel.)  D'ailleurs  l'article  la  indique  assea 
que  le  mot  fête  est  sous-entendu. 

Plusieurs  tuislantifs  se  prononcent  de  même, 
ou  presque  de  même,  quoiqu'ils  s'écrivent  dîH^ 
remment,  et  qu'ils  soient  de  divers  genres.  £n 
voici  lies  exranplee  : 


mas.  i.'air  est 
chaud;  il  a  l'air  grand. 


Ère,  fém,, époque. 


L'aife,  fém.,  place 
unie  et  préparée  pour 
battre  le  grain  ;  nid  des 
oisesnx  depr<rfej  terme 
de  marine  et  de  géomé- 
trie. 

Erret,  (»m.  pluriel, 
condaitfl;  reprendre  h» 
première»  err«, 

La  hauteur,  fém..  Se- 
vation,  fierté,  periw- 


^uteur,  mas.,  celui 
qui  a  inventé  quelque 
chose,  qui  a   composé    don,  courage.' 
quel  |ue  ouvrage. 

"oJ,  mas,,  assemblée 
de  personnes  qui  dan- 
sent au  son  des  instru- 
ments. 


Balle,  fém.,  petite 
boule  de  plomb,  d'^f<> 
fc,  de  laine  (petit  coffre 
des  merciers  forains; 
paille  fun  mince  qui  en- 
veloppe ht  grai^  quand 
il  estdaHrépijenlnraM 


Digiiizcd  by 


Google 


DU  SUBSTANTIF. 


Bar,  mu.,  ville. 

Bar,  ou  ^d,  mas., 
civière  à  hnu,  Ëaterme 
de  blason,  c'est  ua pois- 
son mis  dans  les  armoi- 
ries. Il  y  8  aussi  un  pois- 
son trèï-coiinu  BOUS  ce 
nojB. 


gaulois, 


Biil ,  mas. ,  projet 
d'acte  (lu  parlement 
d'Angleterre,  etc. 

Brit ,  mas. ,  piËces 
d'un  vaisseau  brise  con- 
tre les  rochers  ;  rupture 
de  scellé,  de  prison,  etc. 

Le  cal,  mas.,  durillon 
qui  vient  aui  pieds,  aux 
mains  et  aux  genoux. 


Vu  carneol,  mu. ,  «n 
ncalier  en  cwocol,  en  li- 
maçon; terme  d'arclû- 
tecture, 

.  Le  céleri,  mas. ,  herbe 
in'oB  muge  en  u- 
lade,  etc. 

Le  cMne,  mas.,  arbre 
qui  porte  àa  gland. 


d'imprimerie,  machine 
avec  laquelle  on  met 
l'encre  sur  les  formes. 

La  barre,  fêta. ,  pièce 
de  bois,  de  fer,  ou  d'au- 
tre méial,  etc.  Au  figu- 
ré, obstacle,  empêche- 
ment. Au  palais,  bancoti 
se  met  ie  premier  huis- 
sier, etc.  En  blason,  une 
des  parties  de  i'écu  qui 
va  du  ctiié  gauche  au 
cAté  dnût.  En  terme  de 
mer,  amas  de  sable  on 
de  rochers  sous  l'eau. 
Ligne  qu'on  lire  avec  la 
plume. 

Barde,  fém.,  armure 
qui  oo^v^ait  le  poitrail 
et  la  croupe  du  cheval; 
tranche  de  lard  mince 
et  large. 

&Ue ,  fem.  ,  petite 
boule  ;  groa  bilon  de 
buisqui  sert  à  serrer  les 
ballots. 

La  Brie,  fém.,  pro- 
vince de  Fnuice. 


La  cale,  fém.,  fond 
d'uD  navire;  abri  pour 
lesvaisseauK  ;  chAtimeat 
de  mer  qui  consiste  à 
I  a  isser  tomberplusieurs 
fois  le  coupable  dans 
l'eau,  en  le  suspendant 
à  la  vei^ue  du  grand 
mât;  morceau  de  bois 
qu'on  met  sous  une 
poutre,  une  soUve,  pour 
qu'elle  soit  de  niveau, 

La  caracole ,  fém. , 
mouvement  en  rond  ou 
en  demi-rond  qu'on  iail 
faire  à  un  cheval. 

Latelltrie.fém.,  lieu 
où  l'on  serre  les  selles 
et  tes  harnais  des  che- 
vaux. 

Lachaine,  fém.,8aite 
d'anneaux  engagés  les 
uns  dans  les  autres,  — 
An  /iyur^,  eKgageoient, 
liaison,  esclavage,  etc.; 
coaiiuuité:  tme  chaine  de 
monlfag»eM,da  nuUketirë, 
Eu  terme  de  tisserand  : 


Letaintehrime,mu., 
liqueur  sacrée,  compo- 
sée d'huile  etde  baume. 

Le  cul,  mas.,  passage 
serré  entre  deux  monta- 
gnes; sorte  d'oraenent 
i)ue  les  hommes  netieal 
autour  de  leur  cou;  ori- 
fice ,  embouchure. 

Le  Mf ,  mas.,  mile  de 
la  poule  ;  platinede  tMO- 
tre  dont  on  couvre  le  ha- 


Le  eowri,  nuii,,d'nM 
rnière,  d'une  afiaira, 
du  Milbil}  lies  piaulé 
d'arbrei;  la  durée,  le 
progrèsdes  choses  ;  rou- 
te desbumeurs,  d'un  na- 
vire; train  des  afiaires. 

Le  dam,  mas.,  perte, 
dommage ,  la  petite  du 
dam  cOTuUle  principale- 
ment dam  ta  privation  de 
Dieu. 

Le  faite,  mas. ,  la  par- 
tie la  plus  haute  des  bf^ 
liraeau  ;  le  point  le  plu 
haut,  le  comble. 


Le  foie,  nias.,  gros 
viscère  placé  au-dessous 
du  diaphragme  et  dn 
c6té  droit. 


V»  farei,  mis.,  ■•- 
tnment  pour  percer. 

Lu  fil,  nus.,  qui  sert 
i  coudre,  lefU  ifarektl; 
tranchant,  le  fU  d^une 
ipâe;uûte,  BaisoB ,  te 
fil  (f  un  dîMOMT*. 

Vnkire,  nas.,  boa- 
mesans  bien,  sans  or^ 
dit  ;  c'eil  un  pauvte  kir*. 
Le  hère,  sorte  de  jeu  d* 


Btde  en  fil  monté  sur  le 
métier.  Ckaine  se  dit 
aussi  de  plusieurs  sor- 
tes de  mesures. 

Laerime,  fem.,  partie 
grasse  du  lait, 

Lsc«U«,f<ém.,Mltiéi« 
gluante,  propre  à  join- 
dre et  à  luire  imir  en- 
semble deux  choses.  Au 
figuré  et  populairement, 
mensonge,  dé^ie  Ai- 
vole. 

La  MfM,  Mm,,  l'é- 
corce  d'uue  noix  )  lao»> 
que  d'un  ceuf.  En  na- 
rine, faux  pli  qui  se  bîl 
à  une  corde. 

La  cour,  fém.,  d'une 
maison,  d'un  roi,  etc.; 
faire  ta  cour. — Les  ma- 
gistrats qui  composent 
la  justice. 


La  éma.  Mm.,  petit 
08  fort  dur,  aiuché  à  b 
michoire.  On  dit  aussi 
les  deilsd'unescie,  d'un 
peigne,  eio, 

La  fête,  fém.,  Joureii 
l'oncelebrequelquemy» 
stère,  eu  la  mémoire 
d'un  saintoud'unestin* 
te.  Au  figuré,  r^onis- 


bon  accueil.    . 

La  foi,  fém.,  ta  pre- 
mière des  vertus  ibéo- 
logates;  probité,  exac- 
titude i  l«oir  sa  paro- 
le, eio.  La  fiÀ  publique, 
la  bonne  foi. 

Une  foi»,  Km.,  tfett 
ta  première  foie. 

Vue  ^it,  fém,,  on 
grand  Ikms. 

La  filé,  fëm.,kiiigH« 
suite  de  personnes  ou  de 
choses. 


La  ktàre,  fém .,  dl!ce, 
instrument  de  péniten- 
ce ;  camisole  sans  man- 
chea  Eùte  de  crin. 


>v  Google 


Le  hàU,vae.,wdtim 
de  l'air  pendant  l'élë. 

lAi  Mie,  mas.,  celui 
qui  reçoit  chez  lui  des 
personnes,  qui  les  loge 
etleurdonne  à  manger  ; 
celui  qui  est  reçu  dans 
une  maison. 

Le  kouXj  mas.,  ar- 
u  toujours  vert. 


Le  jar oa  jart,  mas., 
mftte  de  l'oie  ;  entendre 
tejari,  être  fin  et  subtil, 
populairement. 

Le  Uu,  mas.,  grande 
étendue  d'eau  qui  ne 
coule  point. 


Un  lai,  mas.,  un  laï- 
que, un  eomâller  iai; 
un  frère  toi,  un  frère 
servant. 

UnlcA,  mas.,  autrefois 
une  complainte;  espèce 
de  poésie  larmoyante. 

Le  Ittti,  mas.,  jeune 
baliveau. 

Le  lait,  mas., liqueur 
blanche,  etc. 

Le  lé,  mas.,  largeur 
d'étoffé  ou  de  toile  entre 
deux  lisièces. 

Lelegi,  mas.,  ce  qui 
est  laissé  par  testament. 

Le  lieu,  mas.,  espace 
oidroit,  sujet,  occasion; 
place,  origine,  extrac- 
tion, lamille,  etc. 

Letit,  mas.,  meuble 
oîi  l'on  se  couche  pour 
dormir.  Au  figuré,  le 
mariage.  On  dit  :  ua  àt 
dt  jutûee,  de  jnerres,  de 
funâer;  le  lU  d'une  ri- 
vière. 

Un  Ut,  mas.,  flenr 
blanche.  Au  figuré , 
blancheur. 


GRAMMAIRE 

La  halle,  fêm. ,  lieu  où 
l'omiiait  le  marché  pu- 
blic. 

La  hotte',  fém.,  ou- 
vrage de  vannier  qui  se 
porte  derrière  le  diïs. 


La  houe,  fém.,  outil 
de  pionnier  ou  de  vi- 
gneron. 

La  jarre,  fém.,  en 
terme  de  marine,  gran- 
de cruche  où  l'on  met  de 
l'eau  douce. 

La  laque,  fém.,  terre 
alumineuse  qu'on  em- 
pUue  dans  la  peinture; 
sorte  dégomme.  Laque 
est  masculin  pour  le 
beau  vernis  de  la  Chine  ; 
vfMà  de  beau  laipie. 
(Académie.) 


La  iai«j  fém.,  Femelle 
dnsanglier  ;marteaude 
pierre  ;  route  coupée 
dans  une  fbrét. 


La&^ie,  fém. ,  mesure 
itméraîre  ;  la  liau  com- 
mune ea  de  3i82  toitet. 

La  Ue,  fëm.,  la  ma- 
tière la  plus  épaisse  qui 
tombe  an  fond  d'un  li- 
quide, vlu  figuré,  ce  qui 
est  vil  et  abject  :  la  &e 
du  peuple, 

La  liée,  fém.,  lieu  où 
l'on  fait  des  courses,  des 
tournois  et  d'antres 
exercices.  Une  lice,  fe- 
melle d'un  chien  de 
chasse. 

La  Une,  fém.,as8em- 


FRAMÇAISE. 


Le  hit,  mas.,  enduit 
pour  boucher  un  vase; 
terme  de  chimie. 

Le  luik,  mas.,  Jostm- 
ment  de  musique  à  cor- 
des. 

Le  mou,  mas.,  pou- 
mon de  bœuf,  de  veau 
oud'agnean. 

Le  moul,  mas.,  vin 
doux  qui  n'apasencore 
bouilli. 

Le  pa(jou,mu., sorte 
de  ruban. 

Lepire,  mas., un  pè- 
re de  famille, 

Paîr,adj.  mas.,  égal, 
pareil. 

Vnptâr.  subet,  mas., 
duc  ou  comte  qui  avait 
séance  au  parlementde 
Paris. 

Le  pal,  mas.,  terme 
de  blason,  un  pieu  posé 
debout. 

Le  parc,  mas-,  grand 
bois  clos  de  murailles; 
lienoùparqnentles  mou- 
tons, etc. 

Le  parti,  mas.,  réso- 
lutîoQ,  profession,  etc. 

Pau,  mas.,  ville  de 
France ,  capitale  du 
Béam. 

Le  piite,  mas.,  partie 
de  la  serrure. 


Pie,  mas.,  oiseao; 
terme  de  jeu  de  piquet; 
instrument  de  fer.  En 
gét^raphie,  montagne 
très-haute. 

Pique,  mas.,  une  des 
quatre  couleurs  des 
cartes. 

Le  pis,  mas. .  tétine  de 
vache,  dechèvre,  de  bre- 
bis. 


blage  de  plusieurs  âlets 
tendus  sur  les  métiers 
de  tapisserie. 

La  lutte,  fém.,  corn* 
bat  de  deux  personnes 
sans  armes  et  corps  à 
corps. 


La  moue,  fém.,  mine 
ou  grimace  qu'on  fait 
en  allongeant  les  deux 
lèvres  ensemble. 


Pa(ioue,fëm.,villed'  I- 
talie.  Padime  eti,  dit-on, 
plut  ancienne  que  Borne. 

La  paire,  couple  de 
deux  choses  de  même 
espèce.  Une  paire  de 
bat. 


La  pale,  fem.,  car- 
ton carré  dont  le  prêtre 
couvre  le  calice  pendant 
la  messe. 

La  parque,  fém.,  au 
figuré,  se  prend  pour  la 
mort. 

La  partie,  fém.,  por- 
tion d'un  tout. 

La  peau,  fém.,  ce  qui 
couvre  l'animal. 

La  pine,  fém,,  pièce 
de  bois  qui  forme  une 
partie  de  l'antenne. 

La  peine,  fém.,  dou- 
leur, châtiment,  etc. 

La  penne,  téta . ,  gros- 
se plume  des  oiseaux  de 
proie.  ' 

Lapique,îém.,*rma; 
petite  querelle. 


Lapie,  fém.,  oiseau 
fort  connu. 

izcjbyGoOt^Ic 


DU  SUBSTANTIF. 


Lt  piaiU,  mas.,  débat, 
question  ,  plaidoirie  ; 
manteau  i' 


Le  pli,  mai.,  marque 
qui  reste  à  unechose  qui 
a  éié  pliée;  chose  ptiée; 
habitude. 

Pindt,  mas.,  pesan- 
teur; ce  qui  sert  à  peser; 
instrument  avec  lequel 
ou  mesure  la  pesanteur 
des  corps.  Au  ftgvré , 
importance ,  autorité , 
conséquence,  etc. 

Cnpoii.mas.,  légume 
fort  connu. 

Le  poiré,  mas.,  bois- 
son fjjteavec  des  poires. 

Potiiiotr,  mas.,  ins- 
trument qui  sert  k  po^r 
certaines  chosra. 

Pouce,  mas.,  le  plus 
grosdes doigts;  mesure 
qui  comprend  douze  li- 
gnes. 

'  Le  fuarl,ma8., laqua- 
trième  partie  d'une 
chose. 

Le  raa,  mas.,  mor- 
ceau de  bois  rond  et  plat 
attaché  au  moyeu  des 
roues. 

Lesrett,  mas.  plur., 
filets  pour  prendre  des 


Unnbf-ma».,  terme 
de  pharmacie  I  suc  de 
Fruits  dépuré  et  cuit  ; 
terme  du  jeu  de  whist. 

Letandal,  mas.,  bois 
des  Indes  qui  sert  dans 
la  teinture. 

Le  saule,  mas. ,  arbre. 

Le  toi,  mas.,  le  ter- 
rein.  —  Un  toi ,  mas., 
t.  de  musique. 

Le  tel,  mas.,  ce  qui 
sol  i  saler  les  viandes. 
— LetelatAqutt  pureté 
et  grâce  du  tangage. 

Le  tribut,  mas.,  im- 
pAts  que  les  gouvernants 
prélèvent.  Aa  (iguré , 
dette ,  devoir ,  nécessi- 
té, etc. 

Ltnce,  mas.,  habitu- 


La  plaie,  fém.,  bles- 
sure, affliciion,  peine; 
entaille  dans  l'éuorce 
d'un  arbre. 

La  plie,  Fém.,  sorte 
de  poisson  plat  et  large. 


La  poix,  fém.,  suc 
résineux  tiré  du  pin  ou 
du  sapin. 


La  pairie,  féminin, 
plante. 

La  poliitoire,  fém., 
sorte  de  décrottoire 
douce. 

La  potute,  fém.,  ma- 
ladie des  chevanx;  jet 
d'un  arbre. 

La  carre,  fém.,  (aille 
ou  mesnre  entre  les 
deux  épaules. 

La  raie,  fém.,  ligne 
déliée  ;  petit  rbemi 
creuxquefiiit  la  charrue 
quand  on  laboure;  pois- 
son de  mer. 


Vne  robe,  fém.,  sorte 
de  vêtement;  enveloppe 
de  certains  légnmes. 

La  tandale,  fém., 
chaussure  de  religieux 
qui  bisse  le  dessus  du 
pied  à  découvert. 

La  tôle,  fém.,  pois- 
son de  mer;  partie  du 
pied  d'un  cheval. 

La  telle,  ftÇm.,déji 
tion   d'excréments;  ce 
qu'<m  met  sur  le  dos 
d'un  cheval. 

Lalribu,  fêm.,  partie 
du  peuple  d'Israël ,  du 
peuple  arabe  ;  d'une 
nation  dans  l'Université 
de  Paris,  etc. 

La  vit,  fém.,  ce  qui 


de ,  ou  défout  contraire 
à  la  venu. 

Le  viot,  mas.,  violen- 
ce, attentat  à  la  pudeur 
d'une  femme. 

Un  ure,  mas-,  bœuf 
sauvage. 

£e  vol,  mas.,  mouve- 
ment de  l'oiseau;  action 
deceluiqui  dérobe,  etc. 


est  fait  pour  entrer  dans 
un  ëcron  ;  escalier  en 
rond,  etc. 

Lat>to/e,fem.,  instru- 
ment de  musique  qui  se 
touche  avec  un  archet. 

La  kure,  fem.,  la  léte 
d'un  gros  brochet,  d'un 
saumon,  d'un  sanglier. 

La  vole,  et  non  pas  la 
eoUe,  fém.,  foire  la  voU 
au  jeu  de  cartes ,  c'est 
faire' toules  les  mains. 


n  y  a  des  substantifs  qui  désignent  les  deux 
sexes,  sous  le  même  genre  et  sous  la  même  in- 
flexion : 


Borgne  (1), 
Capliiiiui, 
Cbartalau, 
CeDwarf 
Compociteor, 


Iminimear. 


Doctenr,  Phllomplie , 

ÉcrlT^D,  Poète, 

GdDtfnl  p),  ProresHiir, 

Gtomètre,  Sonlpleur, 

GnTear,  Sotdil, 

Témoin, 
Tradnelenr, 
TaiDqaeor,  etc., 

se  disent  également  des  hommes  et  des  femmes. 

Cette  r^le  d'usage  vient  de  ce  que  ces  mots  ne 
dépeignent  que  des  professions  d'hommes  aux- 
quelles il  est  rare  que  des  femmes  se  livrent. 

Quand  on  veut  appliquer  aux  femmes  quelques- 
unesde  ces  qualifications,  il  est  à  propos  d'indiquer 
bien  précisément  que  c'est  d'une  femme  que  l'on 
parle,  soit  en  employant  le  mot  même  de  femme , 
soit  en  le  désignant  par  quelque  autre  titre  ou 
qualité  analogue.  Ainsi  l'on  doit  dire  :  une  femme 
auleur,  ou  rnademmtelle  une  Ulte  artiste,  une  dame 
poite,  etc. 

Et  les  femmet  doeteurt  ne  sont  point  de  mon  gain , 
a  dit  Molière  dans  les  Femmet  tauaatet.  Ou  a  es- 
sayé des  féminins  doetoreue,  poéteue;  ils  n'onl 
pas  fait  fortune. 

Mademometle  de  Sehwrman ,  née  à  Cologne  en 
1606,  éfdit  peintre,  miuieienR«,  graveur,  sculp- 
teur, philosophe,  géomètre,  théologienne  même; 
elle  avait  encore  le  mérite  <f  entendre  et  de  parler 
neuf  longuet  différentes,  (Dictionnaire  de  Biogra- 
phie.} 

Enfant ,  dépotilaire,  etclme,  et  quelques  antres, 
peuvent  désigner  les  deux  sexes  également;  c'est 
l'article  ou  les  adjectifs  qui  accompagnent  ces 
mots  qui  font  connaître  leur  genre. 


(1)  poDrqixriDedirall-Ofipu  artiianiwcommeoadltpay- 

(2)  Oo  dit  cepeDdaot  borjntut  par  mjprti, 

(S)  Tontrfifi  on  appelle  ti  femme  d'on  gèniral,  nadanu 
la finérole,  comme OQ  iiiaianiHaiaiiitUipréflteeaçailtal 
de  Is  femnie  d'un  priftt.  Le  toal  ea  Ujle  pruTioci^. 


chyC^OOgl' 


C 


a»  GRAMMAIU  FRANÇAISE. 

£b  parlant  d'une  hmm» ,  on  dit ,  Gomme  d' un 
bomine  :  k  témoin. 

Quelques  pxrisre),  admirateurs  àea  difficultés 
veulefil  qu'«n  d  se  :  une  femme  amaïair,  me  fem 
me^riûaM.  C'esiliien  aimer  l^liiurreriM.  Nous 
ne  voyoB^t  aucune  iliFBciillé  à  udmeltre  le  féminin 
mtairiçe,  cmpluyé  par  Rousseau ,  et  celui  de  par- 
tisan)», employé  par  quelques  bons  écrivains. 
Qui  empêcherait  encore  qu'on  dtt  compoiitrUe, 
traduciriee? 


St^ttandft  matcuUn*.     Subslanûft  fémimni. 
A1.W,  Abbesse. 

Adjoint,  Adjointe. 

Apprenti ,  Apprentie. 

On  disait  autrefois  appreniif,  apjirentive. 
Avocat,  Aïocate. 

Berger,  Bei^*re. 

Courtisan,  Courtisanne, 

Dtvin,  Devineresse, 

Doge,  Dogaresse. 

Nous  préférons  le  mot  dogeue  de  Tréronx. 
{Voyez  noire  Dictionnaire.) 


DiÔle. 

Drôlesse. 

Favori, 

Favorite. 

QaruDt, 

Garante. 

Gouverneur, 

Hôte. 

Hfttease. 

Larron , 

Larronnesse. 

Malire. 

Mallresae. 

SfusideD, 

JUusicieene. 

Pauvre, 

Pauvresse. 

Paysan. 

PrtiU-e, 

Prétreiae. 

Prince, 

Princesse. 

Prophète, 

Prdphétesse. 

Roi, 

Reine. 

Serviieur, 

Servante. 

Traître, 

Traîtresse. 

Bailleur  rderosd.). 

Bailleresse. 

Bâilleur,  qui  bâille. 

BAilleuse. 

Chasseur, 

Cbasseresse.* 

YetuUfteu  tn  itrlcde  prttktw;  mn^Imm  dans 
les  autres  casL 


Le  mot  ekatttreut  ne  s'emploie  que  dans  le 
langage  poétique  (  il  Hut  dire  ehaaeuse  en  prose 
et  dans  la  coqversaiion.  En  général  la  {erminaison 
eute  indique  la  fomillarilé. 
Défendeur,  Défenderesse. 

Demandeur,  Demanderesse. 

Demandeur,  qui  demande  de  maaière  à  inip(H% 
tuner,  fuit  demaadeiue. 

Enchanteur,  Enchanteresse. 

JÇiwfcanttTMseneseditquedaDsIe  sivie  élevé 
enchanieretit  e,*i  rare  dans  tout  autre  cas. 
Pécheur,  tjui  fait  dei 

péché».  Pécheresse. 

Vendeur,  Venderesse. 


Vengeur, 

Buveur, 

Cjbalenr, 

Causfur, 

Chanteur, 

Colpui  leur. 

Connaisseur, 

Danseur, 

Décrut  leur. 

Dormeur, 

Emailleiir, 

Emliaucheur, 

Empailleur, 

Empoisonneur, 

Emprumeur, 

Fiai  leur, 

Eiijâlenr, 

Glaneur, 

Liseur, 

iHenteur, 

Pécheur,  qui  frend  du 

poîiton , 
Polisseur , 
Porteur, 
Préteur, 
QuStPur, 
Railleur, 
Ravisseur, 
Relieur, 
Véiilleur,  etc. 


Vengeresse. 

Buveuse.  ' 

Cabalense. 

Causeuse. 

Chan<eu«e  {itylefan^lier). 

Col|K>rteuse. 

Connaisseuse. 

Danseuse. 

DéiTotteuse. 

Dormeuse, 

£  mai  lieuse. 

Embauchense. 

Empailleuse. 

Empoisonneuse* 

Emprunteuse, 

Flatteuse. 

Enjdiense. 

GLmeuse, 

Liseuse. 

Uenteuse. 

Pêcheuse. 

Polisseuse. 

Porteuse, 

Prêteuse. 

Quêteuse. 

Ruillense, 

Ravisseuse. 

Relieuse. 

Vétilleuse,  etc. 


On  peut  donner  pour  règle  qae  leg  a 
tifo  masculins  en  eur  font  mm  an  fànlnin,  lors- 
qu'ils dérivent,  sans  détour,  d'un  verbe  mb  aa 
participe  présent.  Buveur,  cAcnMw,  ^alporuur, 
conmnucar,  cia,  viennent  direeienwM  des  parti* 
cipes  auront,  cMantant,  totponwnt,  evmtmnmit, 
etc.  (•).  (BoinviLLisas.) 


Accusateur, 

Acteur, 

Ad  m  ira  leur, 

Ambassadeur, 

Appré<;iateur, 

Bienfaiteur, 

Calculateur, 

Conducteur, 

Conservateur, 

Consolateur, 

Corrupteur, 


Accusatrice. 

Actrice.   - 

Admiratrice. 

Ambassadrice. 

Appréciati'ioe. 

Bienfaitrice. 

Calculatrice. 

Conductrice.    - 

Conser]tairice. 

Gonsotitrice. 

Corruptrice. 


(I)  La  niMiDlIh  aïkaiateur,  cantitatair.  ibripautu; 
obserraleur.protecltvr,  tpinlateur,  etc.  oe  Tlenneoi  pm  dî- 
rrcl<niealrieip'rtic>peiralm/anl.  ronio^nt.  dtififiant,  cM. 
SI  Im  iDOt-  ralmlair,  mntotaxr,  diuipntr,  okfrtnr..  f)r«- 
Ugrtar,spinil«ar,cltBtrrt,exittai'ai  diDi  It  IingiM  traa- 
(jûg ,  noua  uirl 
uneute,  etc. 


>y  Google 


DU  SUBSTANTIF.  25t 

dit  Ësurac,  c'est  que  les  miles,  les  femelles,  et 
souvent  les  petits  des  espèces  d'animaos  qui  con- 
tribueat  le  plus  ou  à  l'uliliië  ou  k  l'agrément  de 
l'homme,  sODt  distiDfpiés  par  des  noms  difté- 
rents  (i);sa  lieu  4|uedaiis  les  espèces  moiDS  rap- 
prochées de  l'homme,  et  moins  utiles  ou  à  »es 
plaisirs  OH  il  ses  LesoiR&,  le  mâle  etia  femelie  sont 
dés^nés  par  ur  seul  et  même  subsianlif,  utaÔL 
maïCuliii ,  laoïât  fêminia ,  sans  égard  au  sexe  de 
l'individu  ijn'on  veut  nommer  ,  tandis  que,  pour 
désigner  lés  pâîis ,  il  faut  employer  une  péri- 
phrase (2). 

Et  cela  est  natnrel.  Ce  siut  les  besûins  q«i  ont 
contribué  à  «n-icbir  les  laïques;  avec  de  nou- 
veaux besoios  saisseot  de  notivelfce  idées,  <|«i, 
pooT  être  eomiBiioitiuées  à  «m  aeatbUUes,  «»- 
fffmt,  ou  que  l'on  crée  de  nouveaux  mois ,  ou  4|we 
l'on  don»  une  acceptioB  nouvelle  k  des  auks  dtijti 


Or,  «Mime  l«s  objeudmtiKHis  «MHei 

fréf^emment  sont  ceoK  q<ie  nous  twns  besoia  de 
designer  avec  le  plas  de  préasion,  pour  éviter  des 
népi  iset  fréquentes,  il  a  fullu  créer  des  mou  nou- 
-veaut  qui  déïigiiasseiH  ces  objeu.  Qu'on  suppose 
va  moment  que  nous  n'avons  que  le  «enl  mot  iûeuf, 
par  «temple,  poar  déiiguer  indîstîncMmeat  (oos 
1m  individus  de  cette  espèce  de  quadrupèdes)  il 
«et  bcile  de  voir  que,  chaque  foiii  que  nous  von- 
■s  parler  de  cesaniuBUK,  il  faudrait,  mi  user 
de  oireoDlocutîon  pour  désigner  avec  précision  le 
mâle,  la  femelle,  le.i  petits,  ou  nous  exposer  à  être 
mal  enteodiM.  Le  laboureur,  vingt  &jis  par  jour , 
se  trouverait  dans  le  njéme  embarras,  ou  tombe- 
ra dans  le  même  iaconvénient.  Aussi,  non  cou- 
tmls  des  substantif  utureau,  àÊB»f,  vache,  géniue, 
veau,  les  laboureurs,  potir  dé«Mtner  diai)ue  in- 
dividu  avec  uneeiacte  prëeisian,  doaaem-ils  te 
p<ns  souvent  k  chacun  un  nom  propre,  tiré  de  (a 
Qoult^ur  de  l'individu,  ou  de  toute  antra  eireons* 
tance.  Tant  il  est  vrai  que  c'est  le  besoia  de  oom- 


(0  l«ei>qi  It  poale,  !•  thtpoa,  U  poolard*,  le  podel,  !«■ 

|M>i>i>iiu.  Qut  il  tubttantifi  pour  dtt  ind'wiiuM  i'tmt  nivit 

tipicet —  I-B  Terrai,  ta  Iniio,  h  cothnn,  le  pope,  \t§ 

pouiceaui.— Lechenl,  lu  j«nieDt,  le  paiilain,  lapoaltctie,  le 
cO'intor,  IsiMqaenM.— LeMUnsu,  li' hœof.  Il  Vwb*,  li  gé- 
Buie.  <e  wm.  —  te  Mogller,  la  laic,  Im  imnattioê,  —  1* 
cerf,  la  bicbe ,  lei  fjoni.  -  Le  ]lè>re.  Il  biu,  I«b  Isiraiili.  — 
l.elai)iij,  ta  lapine,  l«  lapercam.— I,e  lina,  il  liiiaiin.let 
fionci  aai.  —  L'ine.  le  Iniidel,  l'Aocne.  ftni\a,~  Le  t>ritl'r, 
IcnMMbw.la  lireliia.l'igiMHi.  — La  Imuc,  li<fatfiii,'le4w- 

(%  Oa  à'A  ée^emeax  ràrlmaai  fnWsitlIf  iNMlrilaï-poilr  jld- 
w0>  er  le  mtle  H  la  'raieW-;  Le  mot  pie  itéavoia)  Mitioalt 
iiiditidiit  d<-a  d>'iii  teiu,  el  l'on  etl  r.>n4  de  dira  :  ta  fanelk 
du  eorbtaa ,  k  mdle  it  la  pit.  Il  tirut  itire  suid ,  pir  pé- 
'  riiihrtte  :  IM  prtHt  éa  ourbrM,  ds  la  fie,  en  gMl .  -4a 
ineric,dc,Me.PMir  r«|>*M de l'otiJf ,  MMnaMteUl* 
Use  «boseinsBiarfuer  encore  dani  les  gema,  «h»w.  gai  <M»i>n«»i  le» peut» .  de-,  rtc. 


(MUmt, 

Cn^atriee. 

Cmuar, 

Curatrice. 

Détem,, 

DébiuHce. 

Débinir, 

Dëlaince. 

DôraKcùieiir, 

Dépi'édileiir, 

Déprédatrice. 

Dàakleur, 

Désolairice. 

Destructeur, 

J>estrHctrice. 

Béaaxat, 

Diraaegr, 

Direotrice. 

Di<|>«m.r. 

HspeBBairice. 

Diniratair. 

Uasipatrice, 

DominMU, 

DenùaaU-ice. 

Dooateor, 

Donatrice. 

Ël«».r. 

Electrioe. 

impératrice. 

Exémmt, 

ExécHUice. 

Fmmis 

FatArice. 

F»Mev, 

Faulrica. 

Fanblev, 

Fendidrice. 

Inprobittiice. 

Inspecteur, 

Inspecince. 

Inspiruteur, 

Inspratrice. 

Ius:i^teur, 

Instigatrice. 

Insiiiuieur, 

inuitutrice. 

favaxeuTt 

Invemi-ice. 

Uatmr, 

JLecirioB(jiyier«fci'e). 

Marrsuar, 

Nartatiioe. 

Observatrice. 

Opératti». 

Opératrice. 

Ordonnateur, 

Ordonnatrice. 

Ost«nutrice. 

PrediKMHT, 

Produotriee. 

Pnwnotcw, 

ProMMriee. 

PnMeclrioe. 

Béfonamtew. 

B^giiirteur. 

Bégulau-ice. 

Rémunérateur, 

Réinunér.-itrice. 

Besiaurairice. 

ScmiateW, 

Scruut'iue. 

Speetaiear. 

Specutrice. 

SfiécyJauwr, 

Spéodatrice. 

Spotiaienr, 

Spoliatrice. 

Tcauteur, 

Tesuirice, 

Tirimr, 

Tutrice. 

Usurpateni-,  etc. 

Usuipatrice,  eic 

KuBPrwifs.  Oo 

dit  proturalnix.  en  p''riani 

d'une  lemmechargéed'un  i-ouvoir;  vtpiocureuu 

*a  pirUit  de  la  femme  d'un  procureur. 

Una  p.ilefa»u<wr4»cfUt!i|uia  uneféputation 

daus  l'S'  l  du  ektau; 

\x  mut  est  lire  de  l'iuhi  a.  On 

ltËAa.ç*Cttataieur 

Pour  ceux  q«iuiveal  It- Iniin,  il  est  facile  d<-  voir 

«pe  1rs  MOIS  «u  leur 

rt  «n  ime  dériveut  des  mots 

tenoiues  €S  lor  et  ea  Ific. 

GoogI 


e 


mnDtquer  ses  idées  avec  précision  qui  fiait  créer 
les  mou  et  qui  enrichit  les  langues  ! 


DU  NOMBRE  DANS  LES  SUBSTANTIFS. 

Le  nombre  da  tabttaniift  est  la  propnéié  qu'ils 
ont  de  désigner  une  ou  plusieurs  personnes  ou 
choses.  Dans  le  premier  cas,  on  dit  qu'ils  sont  au 
nombre  ùngulier,  comme  ;  un  homme,  une  ta- 
bte,  etc.;  et  dans  le  second,  qu'ils  sont  au  nombre 
pluriel,  comme  :  tet  hommes,  la  tablet. 

Lee  noms  propres,  ne  rappelant  l'idée  qne  d'une 
seule  personne  ou  chose ,  n'ont  point  de  pluriel 
comme  ;  Alexandre,  Londres ,  etc.  Néanmoins  ob 
peut  mettre  au  pluriel  les  noms  propres  de  per- 
sonnes, quand  on  comprend  dans  ces  noms  tontes 
les  personnes  qui  ressemblent  à  celles  qui  les  ont 
fwrtés.  Ainsi ,  on  s'exprimera  bien  en  disant  :  la 
nature  ne  produit  que  rarement  des  Milions,  des 
Fénelons  et  des  Racines.  Dans  ce  cas,  les  noms 
propres  deviennent  des  noms  communs. 

4*  11  y  «  des  noms  dont  le  pluriel  est  semblable 
au  singulier.  Ce  sont  ceux  qui  se  terminent  au  sin- 
gulier par  I,  â;  ou  X  :  tavit ,  Us  avit  ;  le  carquoit, 
les  carquois;  le  choix,  les  choix;  le  net,  tes  nex. 

S*  Les  noms  terminés  «i  ou,  eau,  eu,  ont,  ieu, 
et  ou,  prennent  un  x  au  pluriel  île  joyau,  les 
joyaux;  le  diapeau.  Ut  chapeaux  ;  Caveu,  Ut  aveux; 
l'essieu.  Us  estieux;  le  vœu.  Us  vaux;  U  dum,  les 
dumx. 

Lesnomsc/ou,  trou^wu  et  molott,  prennent 
un>. 

En  français  la  lettre  i  est  la  marque  distinctive 
du  pluriel  des  substantifs  et  des  adjectifs  :  cette  rè- 
gle ne  devrait  jamais  varier;  cependant  on  écrit 
signaux,  vassaux,  châteaux,  vitraux,  émaux ,  uux- 
queU;  iibéraux,  égaux,  nouveaux;  pieux,  lieux, 
vœux,  ceux;  bijoux,  cailloux,  etc.  11  viendra  peut- 
être  un  temps  où  l'on  écrira  d'une  manière  uni- 
forme le  pluriel  de  tous  les  subsuntifs  et  adjectif^  ; 
on  écrira  comme  bosquets,  longs ,  indiscreu,  etc., 
tes  signaus,  les  vassaus,  les  châteaus,  les  vilraus , 
les  êttuiut  :  ausqueU  ;  tibéraus,  égaus,  nouveaut  ;  les 
pieut,  tes  lieus,  les  vceus,  ceus  ;  les  bijous,  les  eail- 
lous,  les  chout,  les  joujous,  les  pous ,  les  verroiM  ; 
de  même  qu'au  lieu  de  andaloux ,  doux ,  écrowr, 
filoux,  faux,  hiboux,  licoux,  tapajoux,  soux, 
troux,  loix,  roix,  etc.,  on  écrit  enfin  aujourd'hui 
andalous,  clous,  écrous,  filous,  fous,  hibous,Ueous, 
sapajous,  tous,  trous,  lois,  rois,  eXc.  (BomTiL- 
LIERS}. 

S  Les  noms  tennînég  ea  ai,  ail,  changent  leur 
terminaison  en  aux  au  pluriel  :  C animal,  les  ani- 
maux ;  le  travtttl.  Us  travaux  ;  U  bail.  Us  baux,  etc. 
Cependant  il  y  a  des  noms  de  cette  classe  qui  ne 
changent  point  leur  terminaison  au  pluriel,  et  qui 
prennent  senlemait  un  ■  :  bal,  pal,  cai,  régal ,  to- 


FRANÇAISE. 

cala  carnaval,  font  au  pluriel  6a/i>  pal>,  etc.  At- 
tirail, eamail,  détail ,  évenlail ,  èpouvanttàl,  gou- 
vernail, mail,  portail,  sérail,  font  alliraiU,  etc. 

Travail,  terme  de  maréchal,  machine  pourUU- 
cher  les  dievaus,  fait  travails  au  pluriel.  Bercail 
n'a  pcHDt  de  {Muriel.  Bétail  n'en  a  point  non  plus; 
mais  OD  y  supplée  par  le  mot  ^ejtîaiu: ,  qui  n'a 
point  de  singulier.  Pour  tontes  ces  sortes  de  mots, 
il  faut  consulter  un  bon  dictionnaire. 

4*  AUul,  ciel,  oeil,  font  au  pluriel:  aïeux,  eieux, 
t/eua;.  Cependant  on  dit  au  pluriel  des  cieU  de  Bt; 
les  ciels  d'un  tal^eau,  ifune  caniire;  des  aeiU  de 
bœuf,  ses  quatre  aïeuls.  Universel,  substanUfet 
terme  de  logique,  bit  au  pluriel  untuerjouc. 

(Académie  de  183S.] 

f>*  Tous  les  noms ,  sans  exception ,  qui  ne  sont 
Gomprisdansauconedes  classes  précédentes,  pren- 
nent an  pluriel  un  s,  qni  s'ajoute  au  singulier.  Le 
chemin.  Us  chenÙTis;  la  tabû,  Us  tabUs;U  roi,  les 
rois;  la  Ui,  les  Uis;  U  marchand.  Us  marchand; 
le  diamant,  lu  diamants;  l'accident.  Us  accidents; 
U  client.  Us  clienU;  l'éUment,  Us  élimenU,  etc. 
Rien  ne  serait  plus  raisonnable  que  d'établir  un 
principe  général  et  invariable. 

OrtbogrMka  dn  phniel  drt  moU  toimÎDéi  «n  AJTT 

rturr. 

Les  substantifs  terminés  par  ani  et  par  ent  doi- 
vent toujours  et  absolument  conserver  au  [rinrielle 
(  du  ùngulier.  C'est  une  Ëiute  grossière  d'en  user 
autrement. 

Supposons  qu'un  étranger  trouve  écrit:  les  en- 
fan.. 

D'après  la  règle  de  la  formation  du  pluriel  qni 
veut  qu'on  ajoute  s  au  singulier  pour  former  le 
pluriel,  si  cet  étranger  voulait  revenir  du  pluriel 
au  singulier,  il  commettrait  ua  barbarisme  ;  car, 
supprimant  s  du  pluriel,  les  enfans,  et  remplaçant 
l'article  pluriel  par  C,  qui  convient  au  singulier,  il 
écrirait  :  l'enfan. 

II  faut  donc  écrire  :  un  (&amant,  des  iHamanis  ; 
un  présent,  des  présents;  un  gnttt,  des  gants. 

Nous  avons  insisté  sur  cette  règle,  parce  que  les 
meilleures  Grammaires  disent  que  l'usage  permet 
de  supprimer  ce  t. 

Nous  ajoutons ,  par  anticipation ,  qne  la  même 
règle  a  lieu  pour  les  adjectif  qni  ont  l'une  on  l'au- 
tre des  terminaisons  en  ant,  ou  ent. 

Voilà  ce  qne  dit  BoinvilRers  au  sujet  de  celte 
règle,  toute  de  principe  naturel. 

Quand  un  substantif  se  termine  au  singulier  par 
ua  t,  comme  enfant,  serment,  (&amant,diâà- 
ment,  etc.,  on  doit  lui  conserver  cette  lettre  au  plu- 
riel; c'est  pourquoi  l'on  doit  écrire  enfants,  ser- 
ments, diamants,  châtiments,  etc. 

C'est  à  tort  que  l'on  supprime  au  pluriel  le  I 
dans  les  mots  terminés  en  ant  et  ent,  puisqu'on  le 
conserve  dans  les  monosyllabea,  tels  que  v 


ss,  tels  qne  un». 


DU  SUBSTANTIF. 


ganu,  denu,ckanti,  lentt,  etc.  De  même  que  l'on 
doit  écrire  les  mandau ,  les  auauli ,  les  atlribuu , 
les  emprunu,  eic,  oa  doit  écrire,  pour  être  consé- 
quent, les  ùKri^oRit,  les  lenâmenu,  les  ignoranu, 
les  iiuidenu,  etc. 

Deux  puissants  motifs  prescrivent  impérieuse- 
ment la  conservation  du  i  dans  les  mots  terminés 
enonlet  eni.  Le  premier  motif,  c'est  qu'en  le  con- 
servant,  vous  donnez  par  là  même,  et  sur-le-champ, 
la  connaissance  de  la  lettre  finale  du  singulier; 
par  exemple,  je  vois  écrit  diaTRon/t,  j'en  conclus  que 
le  singulier  est  diamant;  le  lis  imprimé  véiératu , 
j'en  conclus  que  le  singulier  est  viiéran;  je  vois 
écrit  les  Géants,  les  Titant,  j'en  conclus  qu'ils 
s'écrivent,  au  singulier,  l'un  Géant,  et  l'autre 
Titan.  Le  second  molif ,  c'est  que  la  suppression 
du  t  an  singulier  ne  nous  permettrait  pas  de  dis- 
tinguer h  agnificaiion  de  certains  mots;  on  con- 
fondrait, par  exemple,  tribiiu ,  pluriel  de  tribut, 
avec  irî6ui,pluriel(lelriAu;plaRU,  pluriel  de  p/onl, 
avec  plant,  pluriel  de  plan ,  etc. 

Le  substantif  ^nu  (dont le  singuliern'est guère 
en  usage)  est  le  seul  qui  rejette  encore  le  i  au  plu- 
riel.— L'adjectif  tout  ne  conserve  pas,  an  pluriel, 
ie  (  final  ;  on  écrit,  mais  à  tort ,  toat  let  hommes , 
au  lieu  de  tout*  les  tiommei.  Nous  voudrions  qu'on 
écrivit  gents  et  touu.  On  nous  a  reproché  de  ne 
ravoir  pas  osé  ;  nous  rappelons  toujours  que  nous 
proposons  les  sages  ianovalions,  mais  que  nous  ne 
devons  pas  nous  arroger  le  droit  de  les  suivre, 
f  II  fiaut,   dit    Régnier   Desmarais,    retenir 

>  dans  tous  les  pluriels  des  noms,  la  consonne 
t  finale  de  leur  singulier ,  tant  pour  mieux  con 

•  server  la  connaissance  de  l'origine  des  mots, 

>  etpoarn'en  pascoufondre  quelquefois  le  sens  et 

>  l'intelligence,  que  pour  se  conformer  à  une  des 

>  r^Ies  tes  plus  générales  de  la  Grammaire,  qui 

*  est  que  toute  la  différencequi  existe  entre  le  plu- 

>  riel  et  le  singulier ,  consiste  en  ce  que  le  pluriel 

*  ne  fait  qu'Ecouter  un  s  au  singulier,  etc.  II  y  a  déjà 
1  assez  longtemps  que  les  imprimeurs  se  dispen- 

>  sent  de  cette  règle,  soit  que  cela  vienne  de  la 
»  commodité  qu'ils  y  trou  vent,  soit  que  ta  noncha- 
B  lance  des  auteurs  y  ait  contribué  :  mais  il  est  de 
t  la  raison  et  du  bon  usage  de  ne  pas  les  suivre  en 

•  cela;sicfln'est;eHl-£treeDquelques«oms,dont, 

*  par  une  espèce  de  consentement  commun,  on  a 

>  retranché  au  pluriel  la  consonne  finale  du  sin- 

*  golier.  Mais  cet  mots  sont  en  si  petit  nombre 

•  qu'ils  se  réduisent  presque  h  deux,  tous  et  gens, 
t  qu'on  a  coutume  d'écrire  sans  l  au  pluriel, 

•  quoiqn'au  singulier  ils  eu  aient  un.  >  {Traité  de 
la  Grammaire /ruRfoùe,  éditioD  de  iTOij,  in4*, 
pages  135  et  lâ6). 

Quelques  auteurs  de  Grammaires  ont  pensé 
qu'ils  pouvaient  de  leur  autorité  privée  légitimer 
cet  usage  vicieux,,  blâmé  par  Régnier  Desmarais, 
et  le  convertir  en  règle.  Us  ont  donc  prétendu 


qu'on  pouvait  retrancher  au  pluriel  le  t  fisal  du 
ingulier,  i,  tous  les  mots  de  plus  d'une  syllabe; 
comme  si  la  longueur  d'un  mot  pouvait  être  une 
raison  d'en  retroncher  la  consonne  finale.  Par  une 
inconséquence  bizarre,  ils  conservent  les  autres 
consonnes;  et  par  une  bizarrerie  plus  inconce- 
vable encore,  tout  en  conservant  le  t  final  des 
monosyllabes,  ils  veulent  qu'on  le  relr^pche  à 
fout  et  à  gent,  pour  former  le  pluriel  de  ces  mots. 
Pourquoi  écrire  en/ani  eickmu ,  trideni  etdenu, 
acceiu  et  cents,  et  quantité  d'autres  mois  sem- 
blables? Wailly  a  senti  ce  ridicule.  Persuadé 
qu'on  ne  prescrit  pas  contre  la  raison ,  par  quel- 
que laps  de  temps  que  ce  soit ,  il  a  eu  la  sagesse 
et  le  courf^e  de  remettre  en  vigueur  le  prin- 
cipe de  Régnier  Desmarais;  mais  il  n'a  osé  tou- 
cher ni  à  tous  ni  à  gent.  Il  n'a  pas  réfléchi  que 
ce  gavant  académicien  fait  connaître  par  le  mot 
peut-être,  que  loiu  d'excepter  de  la  règle  générale 
ces  deux  mots  loiu  et  gent,  il  laisse  la  liberté  de  les 
y  soumettre  ou  de  les  y  soustraire. 

Pour  moi,  ditHaugard,  profilant  de  cette  li- 
berté, et  préférant  ta  raison  à  l'usage,  je  me  suis 
déterminé  sans  peine  à  écrire  toutt  et  (fenu.  C'est 
le  seul  changement  que  je  me  sois  permis  de  foire 
dans  l'orthographe,  pour  avoir  une  règle  générale 
et  sans  exception. 

le  n'ai  trouvé  aucun  contradicteur  pour  le  mot 
Umtt  :  car  il  est  évident  que  si  l'on  écrit  toute*  au 
féminin,  on  doit  écrire  touu  an  masculin  ;  la  saine 
logique  le  veut  ainsi.  Quant  au  mot  genu,  on  m'a 
fait  une  objection,  à  laquelleil  n'est  pas  difficile  de 
répondre,  i  Ce  mot,  m'i-t-on  dit,  n'a  point  de 
■  singulier;  on  ne  dit  point  et  l'on  n'écrit  point  la 
*  gent;  par  conséquent  IL  n'y  a  pas  de  raison  pour 
>  écrire  tet  genit,  *  Mais  de  tout  temps  les  poètes 
ont  dit  ^^ent  pour  Vetpiee,  ta  race,  le  monde,  etc.; 
et  mémeils  peuvent  encoreaujourd'hui  le  dire  dans 
des  fiiblei,  des  contes,  et  autres  poésies  badines. 
Il  y  a  eu  une  époque  où  l'on  employait  cette  expres- 
sion indifféremment,  aussi  bien  en  prose  qu'en  vers. 
Eu  voici  quelques  exemples  que  j'ai  tirés  des  dif- 
férents morceaux  qu'où  trouvera  dans  ma  JHtser- 
tation  mr  l'origme,  les  révotutiont  et  les  progris  de 
la  langue  française ,  oii  je  cite  les  livres  imprimés 
et  manuscrils  d'oii  j'ai  tiré  ces  morceaux  curieux. 
Lagentséculaire. — Tate  gent  f'on  prononçait  toute). 
XI*  siècle.  Toute  gent.  Xlll^  siècle.  If  on  iblei  mit 
à  la  gent.  XII"  siMe. 

■  La  nonuiele  (novveffc)  en  ala  de  u  en  Orieul  : 

•  De  ne  rats  quant  pais  isont  venus  ta  g«nl(t).v 

xm>  siècle. 

•  Desqua  {jusqu'à)  cest  iors  il  vnl  trahi  la  geni.  » 

<  Faites  nnV(H  qui  gonerae  ta  genî.  ■  XllI*  sîide. 


ri)  YollàlelurhiruiMJdaTIrffle. 


Google 


«  aonnrt  ftf  «M)tt ,  i^enidlal  gn^ M  et  M  ffCMt 
sEtdflcheauMdettfriMtt.  •  XlU'âède. 

JVorr^  gmt.  XIV*  sKde.  Z.a  ^mt  de  macriaice, 
XV*  sHile. 

t^nd  niAiDR  ce  mot  be  serahplos  n^t^.  il  sqF- 
flr.>ii  qu'il  t*eAt  Fié  aniitrfuis,  ponr  qu'on  pflt  con- 
server an  p'uriHIe  (  final  (te  son  anden  siii(>ulier. 
Kt  p<mpi]no(  n'écriraft-on  pas  genU,  comme  on 
coït  tenu  rt  (fenttf  An  r«sie  œ  n*MI  point  rine 
innumion  dans  ['orthojrraplie  :]e  sois  trop  enne- 
mi rii»  ()oo<r«aat^,  pour  Cire  jaaiaiB  tenté  cfen 
iHtrodatre.  Ceat  sinsi  qa'Amyat  écrÎTait  et  qne 
de  son  tniipB  on  implimait  :  «  Il  7  avait  me  nef 

•  a  t'anrre  tnidede  jtm.  —  Une  tniupe  de  genu 

*  <te  mer  nous  «ai  teouG  assaillir.  —  La  place  fut 

*  nnivtrte  de  jatti  de  (oates  aortes  d'âges.  — 

•  n  tghuttOmnMe.  i(Ëili6onin4*.delS£r). 


IjM  atthsiaiiiiA  q«e  bwm  eat  £auriiîi  les  lan- 
([HiaK-nagères  Ptqui  m'oM  |»i,  poflrBiasidirr, 
une  jtbyaMMioMe  ft'iBçaiae ,  t'écrimt  M  pturiel 
cuiiiiiie  M  ti«i;ulier.  Ai«si  l'on  doit  écne  de* 
alibi.  dntlimea^éetÊiidmi^iiei  m  parte,  de*  m- 
toila%  d>^  ùve,  des  cor,  des  dejSôi,  des  ifaia,  àt* 
'OTuta,  d«a  MMSt,  dts  im^tta,  de»  iavmbo,  des  lî- 
^o,  «les  nunksM,  dea  patar,  des  fMcenn ,  des 
recto,  des  ai.  des  adJa^  des  fti»,  des  fwuM«r,  des  (e 
Daww.  d>ni  «env,  dx  et  «aMero.  des  MMcrto,  d»« 
ddto,  des  fitcutm,  des  /Um,  des  «■proiayiK,  de* 
yttutro.  At&penmu*.  AeApiaeet,  des  f uoMfVWK, 
dr«  YM^r«f«o,  dt4  fHwltto ,  d«4  neceTNsae,  cw. 
(fiouviLUias^  Ce^MMdÉBlOM  écrK  génàatenew 
des  ofiêrm,  des  pisiutt,  dt«  sâ-ot,  parue  q«e  ces 
i»ou  le  iOfil  ee  qudque  «une  aaturaiiBes  ehei 
noua;  c'est  «»a>re  iu  ^ve  noua  vuHdtiaas  tnmver 
uneràgie. 

Les  noms  propres  de  persoBBea,  «(Boâ^H  af]f)K- 
quea  1  pliiueun,  ^umA  b  ae  aerveat  qa'i  di^iia- 
{jns-  là  peraaaMs  par  lew  bon,  «e  presnent 
pas  ia  nsM-que  du  pluriel,  in  rfiar  rnaairBu, 
les  deauc  IUcinl  Oa  wira  adle«rt  «■  ((uel  caa 
les  «MBS  pntfMca  pratseet  Ja  aarqiM  de  pland 
etraittcle. 

Ce  sont  : 

1°  Les  BORIS  de  mâanx  pris  en  gënëral,  comme 
l'or,  l'iirjreni,  le /ir,  le  plomb,  etc. 

2*  Les  noms  des  venus  babjtueJes,  comme  b 
fm,  la  durilé,  la  tincéritê,  etc. 

3*  Les  infinrlifs  employés  comme  Dons ,  et 
am^uelsoii  nepi-Mljuindre  un  atljet-Uf  ;  cuinine 
lelever,  lecoudur,  hboire,  ie dormir, etc.  Ahds' 
ceux  auxquels  on  peut  joiodre  un  uli^ctif  ant  les 


française: 

deax  nombres;  comiM  iedtner,  te  «mper,  le  fin, 
]eao«irtr«.  Om  écrit  aoBiid/jii,  t9vpé,rU,  lonrh. 

4*  Les  adjertiit»  eanployës  ocmme  noBn,  tt  qui 
ne  penvent  préseeier  l'idée  qiM  d'êtres  inanim(!s 
rt  meiaphyïi({ues,  telsqueledeait,  le  vrai,  l'utile, 
le  Êuperftn,  etc. 

^^Attinthe,  auent,  euekariitie,  extréate-onc 
ItM,  evime,  faim,  oumux,  gloire, renommét  yi), 
powpre,  taif,  tommeii,  repos,  etc. 

Il  y  aplusietjrsiHMnsquie'oBtpoifltdeBie^ulier, 
ooaame  «mcftrei,  m-ckitiet,  mmoiriet,  «oronfcitfle», 
épmutAtki,  numchetteÊ^  ftrMtncâlei,  eitemix, 
piewn,ina^)Kt,iumât,vfyre»,têiMra,&.e. 

Iaktaati&  qai  n'oaSpai  d*  flnrial. 

le  iioiiri)re  de  ceux  qn'on  noas  annoDt» 
commetels,  nous  rencontrons,  pour  aieri  dite,  ptas 
de  ces  mots  dans  l'exception  qne  dans  k  r^e. 
Nmis  croyons  qnli  ta  rigueur  ions  ces  noms 
pourraient  avoir  un  plariel.  T«nt  est  poeaflde  an 
génie  créaieor;  pourquoi  donc  chercher  ihi  fw- 
mer  sa  route?  on  sait  Uen  d'aiDeers  que  le  génie 
se  fi-aie  à  loi-méme  son  passa^,  et  qne  la  p'upart 
du  temps  il  foule  aux  (^eds  les  r^Ies  des  Gram- 
uiaineDS.  Nous  aHuns  prMrer ,  Girault-Davirier 
a  É  main,  que  la  rè^  dont  fisus  parteOB  eet 
imase  dims  son  principe. 

Girasti-Uavivier  pose  doneoommeB'ayaBt  pùnt 
on  ot  deviint  point  avoir  de  pluriel ,  les  bocm  de 
vertns  et  de  vîtes,  et  quelqats  noms  rel^ilib  à 
l'IwmnM  moral  :  le  tulal  de  oes  «sois;  frappés  de 
condamsatiuu  de  mort,  eu  egBtd  à  remploi  de  plu- 
id,  est  de  quatie-^ngi -quatre,  ni  ptas  ni  bkmis. 
De  ce  total,  8uixaiite<-six  mots  ont  ^  mis  ea  auge 
au  pluriel  ^Ar  les  meilleurs  auteurs. 

C'est,  du  reste,  GîrauH-Davivier  qui  Bons  le 
prouve  Inî-méme  par  ses  notes ,  fruit  des  pbis  la- 
boriemes  veilles  :  que  devimc  alon  sa  r^e  gé- 
nérale? 

AuatOKi.  Ce  mot  a  cependant  nu  idariel ,  tatàs 
cfestiealeBKtiiauflpité  :  et  alors  îTsignifie,  ■enlimaits 
pdo  iblet  et  douloureux. 

Dieu  nous  dttaeke  dei  inmptuut  ioueeun  i*  monib 
par  les  gatiOatret  àhxrioiibs  qu'il  y  mile. 

fLeP-THOMASsm.) 
tL^ACÂDâwB,  FfiHioD,  Gattei,,  Lâtudx,  etc.) 

AmoniH.  VAeadimie  dit  :  tes  grauttâ  onfnrj  àe  la 
eoiticwle:  et  Trévoux  :  Um  orrfeurt  du  soUil  tau  U  iigtte 
(ont  tempirieipar  U*  cnitf  fraU  de  ta  «««.—  Ce  sont 
lea  KuU  a»  06  l'on  puisse,  danaje  sens  propre,  employer 
le  root  ordmr  an  ptnrfel. 

Lespoiteaqnise  «cmmt  de  ce  bï(*  au  slirgtflter  tH  m 
plurielpoiiramour,  consultent  principBleHieBt  les  besOÉW 
de  U  aeMife  on  de  U  riaoe. 


,v  Google 


(»WM« .  Plwdre ,  «Oï  lU ,  Kfcw  i ., 
F«mw4b  qiw .  MMlU*  fc  r  bOBMur  Ile  TbM> , 

Noaa  neprttendoiB  point  blâmer  ce  gr»i«i  éerivala 
iMUBOut  ooyoM  qa'on  nadoit  pu  l'imiur  m  cmAuu 
ta  (MM,  oà  la  m«me  gtat  m'eaku  pM. 

EusEsaB.  Quand  ce  mot  wgùÈa  KotimcDt  bu,  éia 
bu,  il  neae  dit  point  au  pluriel: 


QiMBil  il  M  dit  dea  aeiiooi  qui  arat  l'cflU  da  c«  am- 
Umeni,  on  peutj'y  employer  :  Le*  hunmn  corroa^iU 
ionttôujtmrtprittàiaiTt  dtteUabaueua. 

(Flbcbiu.) 

BbadtA.  Antrefcii  on  employait  ftidifKrpmment  le 
mot  beanti  an  pturiel  et  an  «infoliw,  lorwni'on  Toqlait 
parler  des  quililàon  de  U  Fëunion  des  qualitiii  d'une 
peraonite  qui  excite  rn  nous  de  rmlmlraiiiin  et  du  plai- 
sir; maia  aajmird'bBi  ad  ne  le  mei  plua  en  oeiOM  qu'ai' 
nngitiitT. 

Voulant  parler  dea  déiaib  qm  concourent  I  IfannCT  la 
beawé  d'un  (owt,  ou  dra  partiel  d'ane  choie  ^ni  «ont 
bellea,  quoique  lei  aiArca  ne  le  Mûenl  pu.  le  n»l  bcMM 
te  met  au  pluriel  •■  U  M  Wm  âiffieHê  de  ééerirt  tattU» 

IM  BBADTifi  fM'il  V  s  4aM  0*t(a  t>tU«.    (L'ACADÂMll.) 

Cepenitanl ,  qDOlqu'oB  dïae  Im  be/Mtit  d'un  ouvrage 
on  ne  peut  le  dire  d'un  auteur.  On  dira  :  Ut  beautii  de 
fÉÏuiié,  mail  on  ne  dira  prrinl  tel  beautés  de  Virgile. 

Noas  ivona.  nous,  tout  auisl  birn  entendu  dire 

l'nn  qtw  l'antre.  Danaeecas,  le  oum  de  l'auteur  est  lou- 
joiir»  prti  pouraon  oo*rage. 

Beauti  se  dîiauMi  qnetquebii  an  pluriel,  dam  nnsens 
inftéfliii  -.Uvadet  iioutét  df  toui la  tetnpi tt  de  tov- 
tti  (ei  tuOtOM. 

Sei  onTram ,  tout  pleioi  d'ifrrcuia  T^rltéi , 
Ëlluoelleat  puurtaM  it  niblimM  teoa'fa. 

|KaiuiB.>tri|MtH4M.  cbantIL)' 
Hllt  il  iimo'  enla  btauUt  I 

»,  Atha^t.  setc  I,  loèM  I.) 


DU  SUBSTANTIF.  S» 

Sonvent  aussi  U  u  dit  an  ptarial  >  lu  itnsiAMCU 

lont  d'une  Hendue  inp%it:  h  «tra.  téf,  ta  awattin 
impoxtntdeê  devoirs  difftmU.         (BHU,KfiAitM.| 

Le  Tatu  ne  garde  pa*  imett  exaetemeKi  ^M  VirgiU 
Umtet  Us  BiEHSÊ*NCK«  du  mmtrt,  tuaii  11  m  t'tgare 
pM  comme  l'Arioste.  (boUHODBI.) 

Les  devoln  du  ehrfitionltaia  cntrwil  rfou  la*  bis» 
sÉAKCBS  du  wtwdtpoU.  (BUssrLLon.) 

BoBHHJB.  L'AcadémitlfgàSatit  aea  obarrattiou) 
décide  i;oeoeaxit>'eni|^  orduMiremcMaa  abigulivi 
cela  est  vrai,  mais  elle  auriii  Majoaier  qtw.  quand  il  aa 
dii  du  rmI  i|ii'on  évtie,  du  bien  qui  arrive,  il  prend  trta* 
bimlc  flurUl  On  lU  dans  Mmriwmx:  DéatmH$»dâ 
prtiU  BosBU\a.*  riM«nM  tu  mmde  h'«iMI  ptu  nluvMf 
El  ['Académie  {>lan'<  sot)  Dictio>  |i*lre,Çd>tiaade  1TM) 
7'h.  Corneille  cl  Triroux  dl-eai  paiitivcaieiU  ^'cti  M 
sens,  le  mol  bouAcur  a  un  jMurid. 

CnAoatN.  Dans  le  sens  d'bomenr,  dépit,  eoUre,  ea 
nwin'apud-yhiriel:  >Iim  le  prend  qoo  daua le  aaaade 
peine,  arQidîon,  dëpaiiir  : 

le*  CHiG&iKS  suwisut  lar  la  Mm,  et  Mal  l'usaotr 
à  cOlè  à*  MMMnrin.  (HjusiLLon.f 


CieliqMli 


BohtA-  On  l'emploie  qnelqoelbis  au  phirlrf,  maitalon 
il  ne  sijtnilte  plu  simplement  ta  qualité  appelée  banU, 
■Daiasnefléis,  aea  i^moiiniagea. 

(Dictionnaire  critique  de  Pi%Â.vo.} 
CbiAlMes  dat  nlati  dlsnai  de  to*  bonUi. 


(M  sont,  Dteo  d«  Jacob ,  tH  aotlqurt  tonia  I 


itS.) 


BiBmJAHCB.  Quand  on  veut  parier  d'une  chose  que 
l'on  trouve  niilc  ei  commode,  d'uue  chose  doot  ob  s'w- 
nngerait,  le  moi  biem^once  n'a  pas  deplttrtrl. 

Lorsqu'il  esl  question  de  la  convenance,  du  rapport  de. 
«qui  se  dit.  de  ce  qui  se  tait,a»ecccquie«ldù«uipBr- 
BOones.àl'Sge,  lu  sexe,  ei  avec  ce  qui  convientsiuc  usage* 
reçus  et  aux  mieurs  publiques ,  ce  mol  B'eropli'ie  au  siU' 
mlier  îOiipeul  ri"  dei  erreurs df  la fllENsÉA^CB. 
(Pascai.) 
...  Li  Mine  deminM  sne  eiaete  rilioa  t 
L'MKto  bUntWtçe  j  leul  éire  gardée. 

(BoiLtio,  4rt  podlfUf,  diant  U.) 


Oui,  Lamoignoa.Je  Itali  If*  elM^rliu  dr  la  tille. 

(BaiLiio.ÉpilreTI.) 

Charité.  Lorsque  ce  noi  ûpuOs  l'amour  qi»  nooa 
avoua  pour  Dieu,  ou  pour  notre pnichain  en  vue  de  Dicn, 
U  n'a  point  de  plwii  I.  La  jfa  <ta  ta  religtoH .  l'daia  dai 
'riM,  et  rttMgd  da  la  M,  c'ait  k  «HAaiiB.  (Bouubi.) 
Hais  pour  exfiriiacr  l'rffiit  d'uM  MmaHaâratiaii ,  soit 
chrëliïDite,  ae>t  amiale,  par  laquelle  ni«s secourons  notre 
prochain  île  noire  bien,  d*-  no!i  conseils,  etc-,  on  dit  foire 
lu  cAarit^.  foir*  dft  cnAniràs,  d«  graiidet  CHARiiâs. 
aussi  préln-  dei  CHAniTâ.s  à  qae'qit'vi ,  pour 
dire  le  calomnier  :  lorsque  le  pire  Larhaite  eut  eetU  (fa 
parler,  je  lui  di^qiu  fèiaUtloniit  y«'uu  meûiiiTiUdet 
CHARITÉS  auprès  dt  lai-  (Boilbau,  lettre  à  Kaclne.) 

C01.ËRB.  Corneille  et  Molière  oai  employé  ce  ni«t  «a 
pluriel. 

Pre>4  de  toole*  parts  des  eoUrei  s^ImIm. 

{fempiê.  Ida  I,  Ntae  (.) 
....  Oam'tecihle,  elteiulreiififerei 
Oal  eonire  mou  amonr  rwtonbU  Won  ntttrte, 

(Lufdriieux,  «le  lU,  icfeiie  <.) 

CûJiret  an  pluriel  est  un  latinisme,  Virgile  a  dit  :  st. 
toUenJeflitros-'lanliFiteaninilscalesltbusirnl  En  fran- 
çais colère  ne  s'emploie  qu'au  aingulier  ;  on  n«  dit  pas 
plus  des  ceUres  que  de«  courroux. 

On  dit  pourtant  qafluiwf  •>*,  dan»  le  langage  hmllin-  : 
je  l'ai  vu  dans  ut  colères,  fions  d^s  coi.ftREa  af- 
frètes :  e'ekt  qu'ici  roWre  est  pour  oerfi  de  eciire. 

Captivité.  Bossiirt  a  employé  ce  mol  au  plwriel  : 
rtlérer  ou-des«u  des  CAPTivrrÉS  ow  Dieu  permel  gue 
nmis  woytmt  4  XexXtrUiui  cela  n'esi  paadu  goût  d'au- 
jourd'hui. (FÉRADD  et  Lavbaoi.) 

Clarté.  On  se  sert  qnelqut  fois  de  ce  mol  au  plurial 
dans  le  sens  de  lumièru;  main  ce  n'est  qu'en  poésie  : 
Étfinge  aTeiiR'a"'*"!  1  —  Ëlcmelle*  tUrtii  f 

(CoBiviu.1 ,  Pi^mtU.  acte  II .  ssène  1.) 
C'mI  1 DMÙ  de  ohi-nler,  neo*  t  qui  In  rivèhs 
Tea  clarUt  Inmondln. 

Auiaa.  iOMlIt.  aala  0 ,  «iM  14 


D  gitizc:  by 


Google    _ 


SS6  GRAMMAIRE 

»._.  Ce  Dm  Bamaui  qu'on  oninge 
S^  n'ent  pu  In  clartit  àa  Mge, 
En  cot  le  wmr  et  li  if  rtn. 

(VoLTiiM  fOitnrU  ParaàU.) 
Mili ,  MU  IM  clorl^  Hcr^, 
Qai  peut  connittra.  Seigneur, 
Lei  b\bltnet  égeréei 
Dnu  lei  rrplri  de  «on  cnarT 

(J.-B.  RoDsiUD,  Ode  II.  Un«  l.) 
Ctwncm.  Ce  mot  n'adeplwritl  qn'en  t«nne«  dli j- 
dnaliqae;  alors  il  ledît  dei  tnyaax  qui  coaduJMtit  le> 
eaax  d'an  cadrait  t  an  antre. 

Coif  x AissANCB.  Ce  mot  n'a  nn  pluriel  qae  qnand  il  se 
dîtdegrelatioiu  de  société  qae  l'on  forineoDqne  l'on  a 
toTUtéa  avec  quelqu'un  ;  ou  bîeii  encore  qnand  on  perte 
de*  lomiëres  de  l'eipril  : 

On  pread  pour  det  tmii  deiimplet  fofmaltianrti  ; 
HeisquederepfatirttniTeiit  ce>  Irarnidrucn  t 

(Giun^ le  Mttkatit.  ide  IV,  *rtne4.) 
Let  vieilles  cotmÀJSa^scsavaUnt  mieux  qtteleinoa 
vtaux  amii.  (Mad.  dn  Dkffàkt.) 

Dont  le  monde  on  a  beaucoup  de  coNNAissAKCESel  peu 
d'amis.  (Mad.  de  Pdistecx.) 

Dèmoslhine  le  remplit  rejpril  de  toute»  ht  con- 
HAissAnCES  gui  pouToienl  rembelfir.  (LeP.  Rapin.) 
CoNsiDÉnATiON.  Dans  le  leni  de  riiwns ,  de  motifs 
qat  enfagent  i  prendre  tel  ou  tel  parti ,  i  Elire  tdle  ou 
lellechose,  on  peot  employer  cemot  au  plnriel;daDS  toute 
autre  signification,  il  ne  se  dit  qu'au  Bingnlier. 

Ilyaèti  obligé  par  de  grandei  consid^ratioms,  par 
descoHSiDâBATiOHs  d'honneur  et  de  proMl^. 

{L'ACADâHlE.} 

CoNTBNTEMBNT.  On  dit  à  plusieurs  personnes,  on  de 
plusieurs  :  rolre  con  (eniem^nt,  leur  ronletitemenl.  et  non 
pas  vos  conlenlements ,  leurs  contentements,  comme  le 
dit  Rarine  : 

CbPi-diei : 

Toal  a)  qns  pour  jouir  delean  conlenlemmli,  etc. 
L'.^ead#mie  en  blâme  l'usage  dans  Corneille  : 

Et  que  tout  h  diipow  à  Iran  conlenlemenli. 
CoDCMBH.  LBTBa.  Les  astronomes  distinguent  trois 
eoncliMV  et  trois  levers  des  étoiles:  lecosmi^ue,   l'ocro- 
nygueet  Yhiliaqut.  Ainsi  dans  ce  cascoucÂeraun  ptu- 

CocRAGE.  On  peut  l'employer  an  pluriel  en  poésie, 
et  dans  le  discours  élevé ,  quand  on  lui  donne  le  sens  de 
conir ,  d'dme  ;  ou  bien  encore  quand  on  le  personnifie, 
poor  lui  Faire  sîgnîBer  les  hommes  courageux. 
Ce  grand  prince  caFma  les  couragks  imvs. 

(BossDET,  oraison  funËbre  do  prince  de  Coudé.) 
Homère  aai  erandi  eipiniti  inlns  lei  eoarafia. 
(BoiLiiu,  ^rlpoAt^.cbaDtlV.) 
Sonmrtln-Ini  Iri  fieri  courages 
Det  pla*  nobles  penplei  du  Nord. 

(Ginsn,  Ode  au  roi  £lanislai.J 
Les  (^ondtcoDHAGBS  ne  te  laissent  point  sAutin  pur 
fadvertiU.  (L'Académie.) 

Contrainte.  Ce  mot  n'a  de  pluriel^u'en  termes  de 
jurisprudence;  cependsnt  Bosmeladit  :  Par  tes  soins, 
le  mariage  deviendra  si  libre,  qu'il  n'y  aura  plus  A  se 
plaindre  de  ses  cortTRAiKTKs  el  de  tes  ineommodilM. 
Conlrointes  est  pris  ici  pour  diverses  sorte*  de  gène,  et 
DOQS  sommes  d'avis  qij'il  &it  nn  bel  effet. 


FRANÇAISE. 

CnBiosiTËne  se  dit  au  pluriel  que  lorsqu'il  signilie 
choses  rares ,  extraordinaires ,  parmi  les  productions  de 
lanatnre  ou  des  arts;  en  ce  sens  même,  mais  (brt  rare- 
ment ,  on  le  dît  aussi  au  singulier  ;  Cet  homme  donne 
dans  la  cORiosni ,  ce  qni  veut  dire ,  dan*  la  recherd>e 
des  curiosités. 

DoDCEDK  M  se  dit  an  pluriel  qae  dans  le  sens  figuré  ; 
on  bien  encore  dans  le  sens  de  paroles  galantes  :  dire . 
conter  des  doucburs  A  «ne  femme. 
Ce  sont  les  doueeurs  de  la  vie 
Qoifoal  lesbwreondulrépii. 


IQuii 


■r.) 


La  vie  privée  a  sel  i>occeurs. 
DiiscsPoiR ,  On  n'emploie  plus  aojourd'hai  ce  mol  au 
ptnrïel  ;  c'est  un  tmH. 

Et  ta  vem*  mei  feu ,  dun^  «n  jnila  borrenr. 
Armer  meideeeipolrt,  et  liliermi  foreur. 

(CaKiii]i.Li,  Jndromedf,  acte  T,  sctne  1.) 
Et  psr  iM  iisispoin  d'une  chMte  unilM 
Noos  aorioiu  des  deux  camps  tiré  quelque  pitié. 

(Ls  atai ,  iToraee.  acte  IlI.icènelJ 
Met  déplaisirs ,  nés  crolnlet,  met  douleurs,  met  en- 
nuis, disent  plu  que  mon  déplaisir,  ma  crainte,  etc. 
Pourquoi  ne  ponrraît-on  pas  dire  met  détetpoirt, 
comme  on  dit  mes  espéraneetî  Ne  peut-on  pas  déses- 
pérer de  plusieurs  ebases ,  ccmme  on  [wul  en  espérer 
plosienrt?  (Voltairb,  fiemarçues  sur  Conteille.) 

Enfance.  Ce  n'est  qu'an  figuré ,  et  dans  le  sens  de 
puérilité,  action d'en/'anf, qu'il  peut  se  dire  au  pluriel. 
Espoir.  Ce  mot  ne  s'emploie  qu'au  singulier;  cepen- 
dant Voilure  adit  :  Mors  je  revis  en  moi-même  les  dour 
espoirs,  let  bitarres  penitrs;  et  Scudéry  ;  Oa  ne  peut 
trouver  que  des  charmtt  ekivtiriqMet  d  soupirer,  et  & 
élre  sons  cette  agité  de  mille  espoirs  trompeurs  ;  mais 
»  écrivains  sont  bien  anciens  pour  ftùre  autorité. 
Observez  que  le  sens  propre  de  ce  mot  ne  regarde 
que  les  choses,  qui  sont  i  venir.  Racine  l'a  qtpliqué  i. 
des  cboses  présentes  : 

l(acberdiiei-niDi,m(dime? 

Un  eipoir  il  cbaimant  me  atnii-ll  pennis  F 

lAndromaque,  scte  I ,  seboe  4.} 

Poar  mieux  comprendre  le  défaut  de  propriété  dans 
l'emploi  de  ce  mot ,  il  n'y  a  qu'à  mettre  la  plirase  en 
prose  :  Madame,  me  seroit-il  permit  (f  espérer  qne  vont 
me  cherchiei?  (D'Olitbt,  Remarques  sur  Jiocine,) 

ExPÉKiBNCB.  Ce  mot  ne  se  dit  au  pluriel  qu'en  phy- 
sique, en  mathématiques  et  en  médecine.  La  phytique 
et  la  médecine  ont  besoin  d'être  aidées  par  let  expériences 
que  le  hasard  setd  fait  souvent  naître.  (Po^tenblle.} 

Esprit.  Ce  mot  employé  pour  sens ,  senliment ,  se  dit 
an  pluriel,  surtout  eu  poésie  :  les  ecprittéiaientémut, 
a^lét,  timides,  glacis,  igarit,  éperdus. 

Il  se  dit  également  an  pluriel  quand  on  veut  désigner 
la  personne ,  psr  rapport  lu  caractire  :  c'est  «n  de  *os 
meilleurs  espritt. 

Oa  dit  aufsi  de  ceux  qui  se  distinguent  par  l'agrément 
deleun  discours  on  de  leur*  ODrragea,qne  ce  sont  de 
Iteaxkx  aprits. 

On  appelle  esprits  forts  les  personnes  qui  veulent  se 
mettre  au-dessus  des  opinîons«t  des  maximes  reçues. 

Etprit  s'emploie  encore  an  pluriel  en  pariant  des  {re- 
nies, lutins,  speetret.  revenants.  Des  esprits  célestes; 
des  escrils  immondes. 

"C 


:c=-tvG00t^r( 


DU  SUBSTANTIF. 

Et  enfin ,  loriqn'on  veut  désigner  ces  peliu  corpa 
iégers,  «ibtils  er  mvi»ble«.  qai  portent  la  vie  el  )e 


SFiitimeut  dans  les  parliea  de  l'animai ,  et  que  l'on  ap- 
pelle expriU  vitaux,  tfpiiU  Mimaux. 

Dans  toute  antre  «ignificatioa,  le  mot  tsptit  ne  K  dit 
qu'au  HngMUer,  —  Peut-on  bien  venir  noiw  dire  cela 
qnand  il  y  a  tant  d'exceptions i  cette  prétendue  règle? 

FÉLICITÉ.  Ce  mot  ne  se  dit  goire  en  prose  iapluriel, 
par  11  raison  qu'il  exprime  un  état  de  l'ame ,  comme 
lei  moti  tranquillité,  sagesse  ,  repos.  Cependant  l'u- 
uge,  l'Académie,  et  toua  le»  écrivains,  ont  consacré 
ceUe  phnse  :  Les  {ilidlit  de  ce  inonde  lontfen  du- 
ràblet. 

Hais  la  poésie,  (|uî  s'élive  au-dessus  de  la  proae,  per- 
netle  pluriel.  —  Heureuse  concession  I 
JodlMn  de*  /(licite 
Qu'ont  aUri»  H  )  pour  TOiii  um  baal4>  «courablei'. 
(Rovsnic ,  Ode  XtT.] 


MkaH  apprendra  an  roi  pour  qui  too*  mmbattei , 
Hou  eriuM,  met  ramordi  et  ma  féliciUt. 

(Ll   MtNI.) 

FiBBTB  ne  s'empltûe  pas  au  plurtrl;  on  dit  de  {du- 
sH-un  personnes  :  leur  perti,  et  non  pas  leurt  ^erUi; 
ainsi  le  bnti  dt  ses  fiertés,  et  ri  de  ses  fiertés,  qu'on 
trouve  dans  Molière,  sont  contre  l'usage. 

Flanmb.  Ce  mot,  pris  pour  la  passion  de  l'amour, 
était  anirelbis  employé  par  les  poètes  «u  pluriel  :  mût  à 
prcsent  il  ne  se  met  qu'au  HuguUer;  cependant,  dit 
Voluire,  i  l'occsnon  de  ce  vers  de  Pierre  Corneille  : 


poarqDOÎ  ne  dirait-on  pas  A  vos /InminM,  aussi  bien  qn'A 
vol  fevx ,  à  vo»  amours  î  —  C'est  Girault-Duvirier  qui 
pose  ûnsi  la  question  avec  Voltaire. 

FcBina.  L'^eadimie  ne  donne  pas  un  seul  exem- 
ple «à  ee  mot  soit  employé  au  pluri«l,  ce  qui  semblerait 
mdiqner  qu'il  ne  doit  l'être  qu'au  tingulier  ;  néaumoiiu 
de  très-bons  écrivains  en  ont  bit  usage  : 

Pooninoi  demiadei-f  ont  qne  ma  boud»  ncoala 
D«a  prluces  ds  mao  ui>8  if  fartun  ei  ta  hoolcF 

(VoLTiilBl,  (a  ifmrio^,  chant  I.) 
...  Uleadei-nMl  dM  fiinari  de  Phimaee. 

(Hlciki ,  MitbriâaU,  acte  I,  Ktae  24 
...  À  MM  ftreun  Orste  l'ibindoDue. 

(Ll  ■tas ,  JndniMajue.  acte  V,  teène  S.) 

D  a'eM  peint  en  le  ikhu  d'Angosle 
San  cet  «luplra  tuforeui  M  joite 
Qui  Bt  oublier  ui  fumr*. 

(J.-B.  RodJniD.) 

D'aillears  Tacceplton  de  ce  terme  au  pluriel  changeant 
un  peu,  puisqu'il  marque  plutôt  les  efTels  de  la  passion 
que  ses  degrés,  il  nous  semble  que  son  emploi  i  ce  nom- 
bre est  bon  et  même  nécessaire.—  VMadimie  de  lâ33 
ne  rebise  plu*  le  pluriel  i  ce  mot. 

GLOlBBneseditau  pIuHel  qu'en  terme  de  peinture, 
poor  des  ouvrages  représentant  un  ciel  ouvert  et  lumi 
neax,  des  anges,  des  bienbeureax,  etc. 


(I)  Le*  eatriTei  de  ta  TerriDratfou  ont  tbrcé  Rouisiau  i 
«Mar  U  fir«mn(rlr(,  qid  demandai!  MMIéei. 

(GlBAULT-DVVlVIEl 


Goût.  Lorsque  ce  mot  est  employé  pour  agniflerrap- 
plicïtionà  quelque  objet  i^arliculier delà  faculté  dedis- 
linguer  les  saveurs,  ou  de  celle  de  juger  des  objets,  il 
peut  alors  être  mis  au  pluriel  :  T'ovsUsgoillsnesfrap- 
porfeni  pas.  En  peinture,  il  y  a  autant  de^iiU  qutd^i- 
cofei.—  Nous  allons  désormais  nous  montrer  uAtret  de 
commentaires. 

Goût  prend  aussi  le  pIuHel  lorsqu'il  signifie  la  prédi- 
lection de  lame  pour  tels  ou  teld  objets  ;  La  nature  voua 
adoiiAides  goûts  qu'il  est  oKSii  daugtrtvx  d'iteiudre 
que  d'ipuiaer, 

Hdrs  de  U  le  mot  goût  ne  k  dit  qu'an  singulier. 
Haihb  n'a  point  de  pluriel  quand  il  exprime  la  pas- 
non  en  général  ;  mais  il  en  a  un  quand  il  signifie  les 
sentiments  de  kaiue  qui  ont  quelque  objet  particulier 
en  vue  :  Une  parole  mal  iitterprilie,  «ui  rapport  dou- 
ttvx,  tu)  sovpfoii  mol  fondé,  affument  Uius  lesjoursdrs 
haines  irricoiietliabUs.  (Flécujeb.)  —  Les  haiiiespar  - 
tieuliiret  eidaieiil  à  la  haine  gitiiiole-  (Voltaike.) 
Combieo  jefiliiarniDi  faire  éclater  de  halwi  F 

(B1CI5I,  .4Ndraniague,  acte  III,  loboe  7.) 
Haleine.  Ce  mot  ne  se  dit  des  vents  que  lorsqu'ils 
Eontpersocnilles;  alors  c  est  une  expression  prise  par 
analogie  de  l'hattine  de  l'homme,  et  die  s'emploie  auwi 
bieuauslM(fHii<r  qu'au  pluiiel  :  I^s  vents  se  turtat;  les 
plut  doux  téphyrs  mime  sembtireiit  reteuit  leurs  lialei- 
nea.  (Fx.vbuih.)  Dijù  Ut  vents  irtieHneHl  leur  baleine^ 
tout  esl  calme  tfoiu  la  nature.  (BAUTiiÉLtHi.) 
...  Dm  sSpbyrt  oauieaui  la  Krondn  haldnM 
Ferout  Tsrdlr  no*  boli  et  rrfleurlr  uo*  plaluei, 

(RiGHiiol  ditire  eouire  Ici  llarii.) 
SeuleoieDl  an  prlntempt ,  quand  Flore  daa*  les  plaioei 
Fiitalt  taire  de*  ïtDli  lei  liruianlti  haitùitt. 

(BoiLuu  ,  U  Lutrin ,  chinl  II.} 
Hasâbd.  Les  poètes  empluîent  ce  mot  au  pliiH«l  eu 
parlant  des  haswds de  la  guerre.  Dans  tout  autre  cas , 
hasatd  ne  se  dU  qu'au  singulier.  —  L'Acadtmie  veut 
encore  qu'à  certaius  jeux  de  dés  on  appelle  .hasarils 
certains  points  fixes  qui  sont  toiqotirs  bvorables  ù 
celui  qui  lient  le  dé. 
Honte.  Corneille  a  dit,  âans  Pompte  (acte  V,  scêue3;  : 

Poor  rterncr  u  tête  aux  honlei  d'an  st^plkt. 
Et  dans  Rodogwe  (acte  IV,  scène  3|  : 

Ton*  Biei  dû  garder  le  «nuienlr 

De*  honln  que  pour  Tuni  j'avais  m  prétenir. 
Sur  ce  dernier  vers.  Vol td ire  Tait  cette  remarqae: 
s  Le  mol  honte  n'a  piiinl  de  pluriel,  du  iiiuins  dans  le 
style  noble  ;  ■  ce  qui  fait  voir  qu'il  ne  le  condamne  pas 
dans  le  langage  onlinaire  :  en  eirel,  Féraud  lui-mêiiie 
truuve  bonne  cette  ptirase  de  la  bruyère:  Lopliufrrif- 
latile  foiluiic  iienMrite  ni  le  (ourmetil  (fueje  medoune, 
ni  les  huniilialtuiit.  iH  1rs  lioiites  que  j'essuie.—  Obser- 
vation fort  judicieuse  de  Girault-Du vivier  lui-mètue. 

Htubn.  Ce  mot  est  souvent  employé  en  vers  pour  si. 
gnlfler  le  mariage,  et  on  lui  donne  même  quelquefois  c« 
sens  en  prose  :  f^icre  sous  Ut  luis  de  l'hymen. 

Quand  un  parle  du  dieu  qui  présidait  au  mariage,  il 
ne  se  dit  qu'au  stiigulirr;  quand  il  se  dit  du  mariu^ 
même,  il  peut  se  mettre  au  plmtel. 

ne  me  Inite. 
VII.  rtbie  a } 
IIoNTiEiTB.  Signifiant  le  scDliment de  Pestimedenous- 


.,„e;o8^lc 


K» 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


mémei ,  et  le  droit  que  nous  avons  ft  celle  de  nos  sem- 
blables, Tonde  sur  notre  Tettu.  noire  pmbllâ;  ou  bien 
eocore,  dépeia^iant  la  bonne  opinion  qu'ils  ont  de  notre 
drvilure,  de  notre  nntuTage,  de  notre  iiitrépidilé,  Aon- 
tmr  ne  s'emploie  qa'au  siiigvher. 

Msis  lorsitu'il  se  dit  deidémonslretions  de  respect,  des 
manjues  de  dvilité,  de  polilesge,  deti  dignités,  des  dëco- 
rations,  des  |>ompes  fanèbrcs,  il  se  met  an  pluHel, 

iVesdcH/iMpas  votre  bonnenr  pour  arrfewattxhon- 
nears,  ^Db  Bdg:<t.) 

AmtiHonnez  Thonnenr,  tt  non  les  bonnenrs.  [Gtll 
CHAdmit.) 

iVaccorrfK  jamais  hs  honnevnh  ceux  çui  ii'onlpoint 
(ftionneur.  (La  Bbauhri.lb.) 

liiGLriuBNCB.  MoliËre,  dans  It»  Précieuses  ridimtes, 
a  employé  ce  mot  au  plttriM,  mais  c'est  en  plaisantant  : 
VoMdfUi'Vovt,  faqains,  gue  j'erposasse  P«n6oMpoiijt 
àe  met  plumr»  aux  inrlémences  de  lasaiion? 

IflnécEDCB.  Ce  mot  ne  seditm  généralqu'au  cipiffu- 
lier:  cependant  an  le  dit  sii  plurM  pour  tl^iGer  des 
cIhhcs  inflieet\tee,  des  inpongruil^. 

I.et  dernière  otvragni  de  yoXtaire  sont  H  rempli 
d* indécences  et  de  blasphlmes,  ^v.'en  déshonora'nX  tes 
taUHtt  et  ea  tleiUesse,  Il  ne  mérite,  maigri  sa  haute 
rotation  lilttraire,  que  l'indignation  des  genssensé». 
(Le  ptiilosophe  du  Valais.) 
iMDiGnmS.  Ce  n'est  que  dans  le  sens  d'outrage,  d'af- 
front, que  l'on  dit  ce  mot  au  pluriel. 

lHDiscii^i05.  Quand  on  parle  du  tice  de  Vindiscri- 
ffoii,  on  met  toujours  ce  mot  su  singulier.  On  dit  de 
plusieurs  personnes,  ou  A  plusieurs:  leur  indiseritio», 
votre  indiieritim. 

y<ipj)r^Aendr£lou|rfeflndîscrélbii  âes  anuttOs  heu- 
reux. (ViLL.) 

On  nelemelau^urielquequandonparledeseffëis 
deoenoe,  des  actions,  des  paroles  indiscrètes  :  Onn'i 
vuqvt  trop  de  ces  malheureuses  entretenir  Vaudienee 
du  iBdls«rélloiis  de  leur  tie.  (Patru.) 

loifOHAirCB.  Dans  le  sens  de  défaut  de  connaissance, 
de  manqtie  de  savoir,  ce  mot  ne  se  dit  qu'au  singulier  : 
h'ifmtttheê  Tinl  mleoi  qn'aii  MTotr  aFTecId. 

(BoaiiD,  Épitn  IX.) 
Pour  être  ttge,  née  benrSDse  (fuionnin 
Vaut  MaTenl  mkiii  qu'une  bible  Terta. 

(DisnotuisK.) 
Quand  il  se  prend  pour  fautes  commises  par  ignorance, 
cm  pent  s'en  servir  au  pluriel.  Bossuet  a  dit  en  parlant 
d'un  écrit  : 
On  y  trouve  autnnt  (Tignorances  que  de  mots. 
Boilean  :  Dieu  a  permis  qu'il  soit  tombé  dont  des 
Ignorances  si  grossières,  qu'elles  lui  ont  attiré  la  risée 
desgensâe  lettres. 

Et  V Académie:  Ce  litre  est  plein  d'ignorances  im- 
pardonnables, 

lasoians.  Comme  le  mot  iinfigiilt^,  dans  le  sens 
d'onirage,  d'ÎHjm'e,  ifrnominiea  un  pluriel;  ainsi  l'on  ne 
pourra  pas  en  hîre  usage  dans  celte  phrue  :  le  temps 
n<  (otirail  e^aefT  rignominie  d'une  telle  action;  mais 
on  powra  s'en  serrir  dans  celle-ci  :  Jésus-Christ  asouf- 
ftrt  (oKlBSlei  ignominies  dont  les  Juifs  ontpu  l'abreuver. 
Ifimratx  ne  le  dit  an  pluriel  qne  qnand  on  parie 
dei  eOets  de  rt^nslice ,  et  alors  il  a  no  sens  passif: 
t'ai  t»Airi  th  ta  part  de  grondée  inp»tic«t.—(imnd 


on  veut  parler  du  sentiment  opposé  i  la  justice,  I  la  droi> 
tnre,  DU  doit  se  servir  du  singir lier,  et  alors  ée  mot  imt 
sens  actif  1  h  preip^rïft,  qtîl  devrait  «Ire  le  jirieUl^e  d« 
la  vertu,  est  ordiHtiIrement  le  partagt  dé  l'itijtistiini 

(FLÉCHIEB.t 

Ia  contrainte  de  la  rimé  a  tiilt  dire  t  Tolikiré  i 
Le  peuple,  poorKaroli  lonjoan  plein  d'injuitircs. 
Hanll  danl  Kl  diicouM,  iteugle  en  in  esprit**, 

Publisit  btuteoienL 

(Nartanmi,  s«t«I,  sotne  I.) 

Le  sens  demandait  plein  d'Injustice  au  HitTutier.  -^ 
Nous  ne  trouYnns  pas  que  VolUIre  ait  été  gêné  id  * 
cause  de  la  rime;  il  aurait  fort  bien  pn  dire,  moinaDor- 
rectement  sans  dout«  :  aMugls  en  son  capricei 

lupuDBNCB.  Quand  ce  mot  désigne  le  vice,  on  le  mttt 
toujours  au  singnlter.  On  dit  de  plusienrs  perscmnes  : 
Idur  ftnpnrfene«,  et  non  pas  letirl  impwleneef . 

Mais  quand  on  parle  des  actions,  des  effets  de  ce  vice , 
on  peut  se  servir  dupliirtsl  t  II  mérite^ Mre  eAdtUpoiu* 
ses  impudences. 

La  même  observi'ïon  ■'applique  aux  mots  iMpm- 
dence  et  méekanteti. 

luPDDBCR.  Domei^ue  se  plaint  avec  ra'ison  de  ceque 
l'on  confond  soarent  le  mot  impudence  avec  le  motim> 
pvdeur. 

L'Impudeur  doit  signifier  la  nn  pudettr,  le  eontnire 
de  la  pudeur,  qui  est  nne  certaine  honte,  nnmooTement 
excité  par  ce  qui  blesse  l'honnêteté  et  la  modestie  ;  landif 
que  l'impiidnici  est  un  attentat  contre  la  pudeur. 

iMPmssAncE.  Ce  mot  ne  se  dit  jamais  qu'an  HRjpi- 
lier.  On  Obwrvera  que  l'Académie  et  le  plus  grand  ttotn- 
bre  des  écrivains  ne  raliribnent  qu'aux  personnea. 

Chacun  cAerrAe  A  eteuser  ta  paresse  dans  la  prati- 
que df  la  Terftt  par  un  prétexte  d'impaosaucc.  (Flk- 

CDIBB.J 

Cependant  Hacine  a  dit,  dans  Iphigénie  (acte  î", 
scènes)  : 

Sdgiwar,  de  met  efforts  je  ranoMi  ri«VHisf(HiM> 

Et  Voltaire:  le  drame  n«  de  rimpuIssanced'Arelni- 
dtgue  ou  comique,  —  Ici  il  s'applique  aux  auteur^. 

RsuAnQUB-  On  lit  dans  le  iHcNonnaire  de  t  Acadé- 
mie quelemotimputssiMce  se  dit  plus  ptrticnliërement 
dei 'incapacité  d'avoir  des  entants,  causée  ou  par  un  vice 
de  coaformation.on  parquelqueaGcident.il  naos  semble 
qu'elle  aurait  dâ  ajouter  qne,  dans  Ce  sens,  ce  mot  ne  se 
ditqnedeshommes,  mais  qu'en  parlant  d'une  fïinme<]uf 
est  Incapable  d'avob  des  enfants,  on  dit  qu'elle  est  sté  • 
rile ,  et  non  pas  qu'elle  est  iMpuissanie. 

Iknocesce.  CeinotBedIttoi]joiu^ansIn(ru!ler;rîii- 
noceoce  de  la  vie  tfts  de  la  frayeur  d»  la  mort.  (Saiht* 

EVREUOKD.) 

Dsnt  les  temps  btenTienreni  do  monde  en  ton  enfSoos, 
Chacon  mettait  M  gtotre  en  uieulelnno«nr«. 

(BoiLt»,  Salira  T,  nr  la  ^oblelte.\ 
Un  auteur  moderne  a  dit  ;  leurs  Innocences.  Cesl 
une  faute,  ainsi  que  le  remarque  Féraud. 

IvRBSSB.  Ce  mot  pent  se  dire  au  pluriel  en  pariant 
des  passions,  et  c'est  data  ce  sent  figuré  que  J.-B.  Hou»- 
lean  a  dit  : 

Le  itni\  Mit  de  près  vos  trompemM  Ivrtts», 
El  tontei  vos  rMiaMs 

S'écoutent  ds  vm  buIm.  fCMa  XTL) 

MfipHig.  Quand  dn  parie  dn  feuinwnt,  on  met  loo' 


,y  Google 


DU  SUBSTANTIF.  S89 

joon  «Jprii  au  liHgulisr.  Lo  pluriel  ne  s'emptoie  que  i  pluriel  par  aucun  exemple.  Nous  n'tlmotu  poi  resen- 


quaod  OD  parle  du  pan^M  ou  des  actioni  qui  nui  quetU 
le  méprit:  je  nenui  jhu  fait  pour  lou/frir  vos  meprifi. 

(ACADéMIB.) 

H AKTTBB,  emploré  flgnrtoteiit  pour  ex|ffimer  les 
peioea  du  corps  et  de  l'esprit,  n'a  pu  ordinairement  de 
pluriel;  et,  quoiqu'on  parle  de  pliuîeure  saiuti,  on  dit 
bur'marij/re,  et  nos  pg«  levn  martyrts.  Cependant, 
hit  obKrver  Féraud,  le  pluriel  va  tort  bien  dans  cette 
I^ase  de  Bouuet  :  Jlf  (les  hërëliques)  trouvèreui  bint- 
'  tdl  le  moyen  àê  se  mallre  à  «moeri  du  martyres,  c'est- 
à-dire  des  occuioas  de  souffirir  la  martyre. 
Voyeiaa  mot  luprddshcb  Uremarque  ponrTempliû 

du  mot  HfeSAKCKli. 

Misère.  Voltaire,  dans  ses  «lotarqMf*  lur  Ie<  So- 
raeu,  bit  otwerver  qu'en  poésie  ce  mot  est  un  terme 
noble,  qui  si^ifie  culamiU,  et  non  pas  indigenre  :  ce 
D'est  qu'en  ce  sens  que  misère  se  dit  aussi  biea  au  plu- 
riel qu'au  sinj^u  lier. 

J'ai  UdUU,  uat  retped,Bn)ied  a  mitln- 

(Eicini.  IpMgenw,  acte  IV,  icèoe  S.) 
^00  oceor  dit  œ  moment  partages  lot  ntiiiret. 
(VoLTURi,  .IJiin,  scte  II,  iceiH  1 1 .) 

Hearweeamenniitrt*, 

Lui  seul  U  ma  rendra  mOQ  époai  et  m  rrèrs*. 

(ToLTiiBS,  Mrapt,  ada  tV,  wine  *.] 
OdIu.  Ad  pluriel,  ee  mot  ne  se  dit  qu'en  ptrlantdes 
poissons,  et  dans  un  autre  sens  (|u'oufe  an  sin9uli«';il 
ligaiSa  eertaioes  parties  de  la  lite  qui  leur  servent  pour 
la  respiration.—  Il  se  dit  encore  ^es  ouvertures  prati- 
qua dans  certains  instrutueuls  pour  laisser  échapper 
rbarmonie  du  son. 

PADVBSTd.  Le  mot  pauvreté  a  un  pluriel  iMWjq'on 
veut  parler  de  certaines  choses  basses,  méprisabli 
les  et  ridicules,  que  l'on  entend  dire  ou  que  l'on  voit 
taire: 

fal  Id  la  Satire  des  Femmes , 
Justeoiel,  qoedepauEnt^f  (Suact.) 

pRDCHANT.  Au  ûguré,  se  mot  peut  se  dire  au  pluriel, 
quand  il  est  emp'oyéabsolament  et  sans  régime  iPlus 
(M  se  livre  A  se|  penebants,  plmi  m  t»  liMlent  le  Jouel 
et  Tesclave.  (Hassilloii.) 
Dans  tout  autre  eaa,  il  h  met  loqjoon  au  lingitlier 
Qu'aMmenl  l'amitié  jnsqn'S  l'amear  no»  ntoe  t 
C'drt  lut  pncfcml  ti  doai  qu'QQ  T  Inntw  MOI  peine. 

(CojuiuLLS.  UtraeUiu,  actelU,  K«ae  4.) 
HdasI  Jp  non  peyiwi  personne  o'wtle  maître. 
(Mme.  Dssaouutass.) 
Haiaolier,  qui  a  dît  :  /I  y  a  des  personnes  ^tii  ont 
4e  grands  pendants  à  la  vonlM,  a  donc  bit  une  bute; 
ear,  ainsi  qne  le  Ut  f^xertn-  Fénnd,  pourquoi  pln^urs 
pencbonts  i  une  seule  pawao  P 

Rage.  Ce  mot  ne  se  dit  pins  aujourd'hui  qu'an  siii- 
Ifpfifr,  cependant  Voltaire  regrette  le  ploriel,  qui  bit, 
dit-il,  un  trèa-bel  effet  dans  ce  vers  de  Corneille  (Po- 
lyeitete,  acte  I",  scène  SJ  t 

L«  Mug  da  Peiyauota  a  nUsMI  lears  rafMi 
II est  ^ossi  plus  énergique  dans  l'ode  de  IMIean  saris 
Prise  (le  ifamw; 
Déployé* 

—  U  demîire  édition  de  l'^eodémis  ne  oonsacrele 


pie  de  ce  pluriel  dans  le  vers  de  Corneillej  maïs  B 
leau  l'en  est  fort  heureusement  servi- 

HKCQNnussAJiCB.  Ce  mot  n'est  bon  au  plurlelqu'ea 
terme  de  fuerre  :  ce  |réM^r«l  a  tt^àfoit  pitaintrirtctm- 
aUtanca.  Ou  bien  encore  en  terme  de  théâtre  i  il  y 

dwis  celte  pièce  plujinrs  recemaissancei,  (L'AOA- 

DEMIB  et  FllSAUD.) 

Quoiqu'on  dise  recounollre  (avoner)  ses /tiutet,  on  |ie 
dit  point  :  faire  ta  rtcoimaissauce  de  tet  fautes. 

Cette  remarque  de  Férand  est  approuvée  de  Laveaux. 

Renohuée.  Cemotneseditauphriel  qu'entame 
de  peinture,  et  lorsqu'on  parle  des  figures  de  la  Aenoai- 
mée  :  votld  des  Aeuomm^es  exeellenlei , 

Repos.  En  terme  d'architecture,  ce  mot  se  dU  du 
palier  d'un  escalier  ;  en  ce  sens  il  a  un  pluriel  i  ie*  u- 
PDadecel  escalier  ■«  tonipos  a5seigroiids.  — Il  s'em- 
ploie aussi  au  pluriel,  en  terme  de  peinture  et  de  mn-  ■ 
sique,  et  lorsqu'il  s'agit  d'ouTragea  d'rsprit  :  /Tqns  Isa 
ourrages  comme  dan$  lei  luAleaMX,  il  foui  manager  les 
KEpus  el  les  ombreti  Ipuf  ne  doit  pas  ttrt  ^ajenmt 
saillaHt  et  brillant. 

Sahtk.  On  dit  porter  dessAinâs  pour  exprimer  qn'on 
boit  i  la  sanli  de  plusieurs  percoiiues  ;  le  mot  souie  n'a 
dejilurtel  que  dans  ce  sens,  ou  lorsqu'il  est  en  quelque 
sone  persunniflé  :  pour  les  bahi^s  di^licolcs,  elles  m^- 
ritnil  qu'on  y  prenne  confiaHce.  fStnani.)  —  S'il  y  a 
un  boiilieur  guf  la  raison  produtie,  il  r'ssemtle  A  ces 
BAHiÉs  gui  ne  se  souliennenl  qu'4  foret  de  riviUti, 

(FUMTBABLL1,| 

SiLBCCa.  Ce  mot  n'a  poûil  de  plurid ,  si  ce  n'est  on 
nuuique,  où  l'on  dit,  ubservar  les  tilencas)  alors  U 
s'entend  des  signes  qui  répandent  en  durée  aui  diversM 
valeurs  des  notes,  et  qui,  qis  i  la  plaqe  c|e  cet  notep, 
indiquem  que  tout  le  temps  de  leur  vileor  doit  tlrp 
païséensiletice. 

L'ancien  iJicfioiHiaire  de  l'Académie  ne  l'indiqoiût 
pas  avec  celte  acception  ;  et  cependant  11  est  Iris-tisité. 
—  Rendons-lui  la  justice  de  dire  que  cette  cumsdcm  ect 
réparée. 

TsNDHBssB.  yjeadémie,  TrAoKC,  et  en  gâtent  les 
lexicographes,  ne  donnent  d'exemples  de  ce  mot  qu'au 
singulier;  en  effet  il  n'a  point  de  pluriel  quand  il  ^gnifie 
la  sensibilité  ou  la  passion  de  l'amouri  mais,  quand  U  se 
dit  des  marques  de  tendresse,  des  témoignages  de  tM- 
drHse,  ou  l'emploie  fort  bien  an  plariel  i 

L'innoosace  niroombe  au  lendreswi  de*  grandi, 

£t  les  plus  dangereux  ne  sont  pai  ici  tyrans.  (Toir^iaf .} 

Hédlds  en  pleurant  me  recnt  dans  «ei  bras, 

He  prodigua  long-temps  des  tradmMS  de  mire, 

(VoLTiiii,  UcnHeiIt,  cbaol  U.) 
Tu  lals  eomHeii  de  ToIk  sa*  jalnnses  IradrMses 
Ont  pris  soin  d'asiarer  la  mort  de  «es  maîtresses. 

(Hiciss,  Mlhridate,  acte  l**,  m*m  f  ) 
Tue.  Quandcemot  signifie,  en  général ,  la  bouild  de 
voir,  sans  application  à  un  sujet  particulier ,  il  ne  prend 
point  de  plariel.  —  Il  en  prend  dans  loua  les  autres  sens. 
1"  ObiervaHon.  —  Si  les  noms  de  vertus  et  de  vices 
pe  prennent  point  la  marque  du  pluriel,  c'est  paroeqne 
notre  langue  a  considéré  comme  individuelles  toutes  les 
clioses  qne  l'esprit  ne  peut  pas  diviser  en  plusieurs  {n- 
dividus  distinciB,  etque  ces  noms,  que  les  Latins  avaient 
divlniads,  lont  devcma  daa*  oeire  langue  des  tiféitt 


Dlgiiizcd  by 


GoogI' 


c 


MO 


GKAMMAIRiï  FRANÇAISE. 


de  noms  proprei.  [Liyêacx  ,  Dktlonuîre  àa  difficnl- 
itit,  an  mot  itmnbTe.) 

2*  Observa  lion.  —  Si  les  poiies  rt  mtmt  les  prou- 
teura  ont  ddDs  le  genre  nuble  quelquefoii  eDa).loyé 
dei  pluriels  pourdea  ■mgutiers,  c'e^l  alin  de  rendre  aux 
mois,  par  ce  cttaiigemenl  de  nombre,  quelque  cliose  de 
la  force  que  l'usage  ordinaire  leur  avait  fait  perdre  avec 
le  temps.       {M.  Adcbb,  Commenlaire  lur  Molière. ^ 

Nous  venODs  de  voir  les  exceptions.  Passons 
aux  mots  qui  commandent  impérieusement  la  rè- 
gle générale.  £n  voici  Ja  liste  d'après  le  même 
Girault  Duvivier  : 
AdoUêcmce.  Morale. 

Bile.  MoUeue. 

Capacili.  Nobletie, 

Ckatleti.  Obéittimce. 

•  Couclier.  Otlorat. 

LfVer.  Pareue. 

Décence.  Pudeur. 

Encens.  Superflu. 

Jeuneue.  Toucher. 

Mitéricùrde. 

Nous  espérons  réduire  de  beancoap  encore  cette 
pauvre  petite  nomenclature. 

Une  raison  qui  doit  convaincre  péremptoire- 
ment inut  lecteur  qui  réfléchit  avant  de  former 
son  opinion  sur  celle  d'autrui ,  c'est  que  tous 
ces  mots  peuvent  recevoir  des  épilbètes  qui  mo- 
difient leurs  acceptions.  PTy  a-t-il  pas  ViidoUt- 
MtM  toge  et  X'adoltieence  dépravée?  Void  deux 
espèces  d'adolescence  :  qui  empêcherait  on  mora- 
liste de  dire  les  adoleicenees  ea  ce  sens?  La  bile 
ne  saurait-elle  être  noire,  janne,  épaisse,  etc.? 
voilà  trois  sortes  de  bile.  Capaciié  a  bien  certaine- 
ment un  pluriel;  nous  trouvons  d'ailleurs  dans  le 
Dictionnaire  de  l'Acadcmie,  en  parlant  d*actes  et 
de  pièces  démontrant  l'aptitude  d'un  ecclésiasti- 
que à  un  bénéfice  :  les  litres  et  le*  capacités  d'un 
ecctésiasiique.  11  en  est  de  même  de  tous  les  autres 
mots  ;  tous  peuvent  être  employés  au  plui  iel.  Il 
y  a  plusieurs  sortes  de  miséneordcj  d'obéissance, 
de  morale,  de  pareue,  etc.  Le  coucher  et  le  lever 
du  soleil,  le  coucher  et  le  lever  de  la  lune,  ne  sont- 
ils  pas  différents?  En  parlant  de  ces  deux  astres, 
e  pourrait  on  pas  dire  les  levers  et  les  couchers? 
Il  CD  est  de  même  des  mots  dësigoant  les  sens  ; 
i'odoral  et  le  toucher  sont  plus  ou  moins  fins,  plus 
ou  moins  délicais,  plus  ou  moins  bornés.  On  dit 
Irès-bien  aussi  :  les  nobletses  d'hier.  Concluons  : 
tous  les  8ul»tantifs  sont  en  général  susceptibles 
d'avoir  un  pluriel. 

DES  SUBSTANTIFS  COMPOSÉS. 

Nsns  n'bésitons  pas  à  mettre  sous  les  yeux  de 
nos  lecteurs  l'excellente  dissertatbn  du  Manuel 
des  amateurs  de  la  Langue  française  sur  la  matière 
que  nous  allons  traiter  ;  elle  est  de  MM.  Bonifiace 


et  Ballin.  A  l'exemple  de  Girault-Dovivier,  nous 
la  donnerons  presque  tout  enlihre. 

Rappelons,  3^*301  d'fntrer  dans  la  queslion, 
que  la  difficulté  pour  ces  mots  composés  ne  con- 
siste  que  dans  leur  dicomposiiion  ,  et  que 
tout  mot  invariable  de  sa  nature  doit  rester  et 
demeurer  toujours  invariable.  En  ne  perdant  pas 
de  vue  cette  observation,  qui  est  des  plus  impor- 
tantes, peu  de  mois  resteront  susceptibles  de  cau- 
ser de  l'embarras.  Nous  désignerons  d'ailleurs 
les  mots  mal  formés  dont  l'auturité  devrait  impi- 
toyablement faire  justice. 

On  ».ppe[le  substantif  composé,  disent  HM.  Bo- 
tàhce  et  Ballin,  toute  expression  dans  laqudle  il 
entre  plusieurs  mots  équivalents  à  un  substantif, 
comme  hâtel-Dieu,  lUiai-vent,  arc-en-del,  co^-à- 
Càne,  etc. 

Dans  un  subtlanAf  composé  il  peut  entrer  : 

1'  Soit  un  substantif  accompagné  : 

D'un  adjectif  :  loup-marin,  petitmallre; 

On  d'un  mot  qui  ne  s'emploie  plus  isolëin*nt  : 
loup-garon  (i); 

On  d'un  auire  substantif:  garde-boit; 

Od  d'un  advert>e  :  quasi-délit; 

Ou  d'une  partie  initiale  inséparable  :  tii«e-pré- 
ndent{ij; 

On  d'un  mot  altéré,  c'est-à-dire  dont  ta  forme 
est  changée  :  contre-danse  (3)  ; 

Le  subsuniiF  peut  aussi  être  un  nom  propre, 
comme  Jean-le-bUmc,  messire-Jean ,  bon-Henri, 
reine-Ctaude,  etc. 

^  Soit  un  verbe  accompagné  : 

D'un  substantif:  paue-temps; 

Ou  d'un  adjectif  :  passe-volant,  paue-i^  (4); 

Ou  d'un  second  verbe:  passe-passe; 

Ou  d'une  préposition  :  passe-avant; 

On  d'un  adverbe  :  passe-partmtt. 

3*  Soit  une  préposition  accompagnée  : 

D'un  substantif  :  apris-dinie  ; 

Ou  d'un  adjectif:  kaute-contre  ; 

Ou  d'un  adverbe  :  après-demain. 

i*  Soit  plusieurs  mots  :  arc-en-det,  etM-de-vit, 
liteà-tête,  boute-en-trtùn,  vole-au-vent,  meurtre- 
faim,  va-nu-ptedi,  6oule-loui-cuire,  hatU-àrbas,  un 


(I)  Dam  loup-jarmi  et  tet  SDalogiiM,  qui  kmI  Utmp-tervier, 
chat-poiil,  pit-griicht.  bnuckt-tirsius,  iphterintlU .  fatat- 
nallt,  ptM-lnii  et  gOMmc-fulli.  ele.,  le  ircoiidniotaMna 
TérilaÛfl  adjcclif ,  on  aa  labrtiDllf  pHi  tdjedlTtDMDL 

(3  Cei  pirilM  initlalei  ioqI  ;  Mi,  comme  dam  nl-oodl;  ta, 
in-doust!  ex,  tx-giniral;  eo,  eo-tiériUer;  tragi,  tr^-eomi- 
die,  M  quelque*  eiprcNioai  •rmbiibte*. 

(S)  Cmlrt-doius  *itQt  do  Tinglaii  coimlrf-dBacc,  qui  d- 
gniHe  don»  de  contrit,  de  camoegnt.  L'Académie,  dana  lai 
deai  premItTM  rdilluoi  do  tan  DirtioRiiatra,  ne  parla  point 
de  ce  niot,  et  d«Di  la  quatrième  elle  dit  t  Ju  Matmdoiuet 
soal  origlHaimnml  det  dansti  dt  tmof*. 

(4)  Volant  al  lot  QD  participe  prit  atfKtfwNWMi,  tt  dis  Ot 
un  adfrrfl/DDinéral. 


jyGoOgI' 


C 


DU  SUBSTANTIF, 


beau  vauty  voir,  te  fii'<n  dira-t-on,  te  lot-Cy- 
laùie, 

8*  S(ût  plaûeurs  mots  étrangers  ;  pott-teriptum, 
meMxo-lermine,  auto-da-fe,  forte-piano. 

L'usage  varie  beaucoup  sur  la  formation  du 
pluriel  de  ces  sortes  d'expressions;  les  uns,  les 
regardant  commede  véritables  substantifs  qui,  en 
résultat,  ne  réveillent  plus  qu'une  sp.ule  idée,  ne 
mettent  le  signe  du  pluriel  qu'à  la  fin,  quels  que 
soient  les  mots  dont  elles  sont  composées  ;  ils  écri- 
vent :  det  prie-dieux,  de*  arc-en-ciels,  des  coup- 
d'oâU,  etc.— Nous  pensons  qu'il  faudrait  du  moins 
pour  ce  dernier  coupt-d'yeux. 

Cette  opinion  fut  émise  dans  l'une  des  séances 
AfY  Académie  grammaticale  dont  Domergue  a  été 
te  fondateur,  et  ce  fut  particulièrement  celle  de 
cet  estimable  Grammairien  (1). 

Mais,  dans  la  séancesuivante,  un  memtn-e  ayant 
dit  qu'il  est  inconséquent  de  conserverie  irait- 
d'union  dans  les  substantifs  composés,  puisqu'en 
ne  faisant  varier  que  la  finale,  on  ne  les  regarde 
plus  que  comme  des  mou  simples,  Ilomergue, 
ainsi  que  plusieurs  autres  membres,  furent  d'avis 
de  retrancher  ce  trait^l'union,  pour  faire  dispa- 
raître toutes  les  difficultés  relatives  à  la  place  on 
l'on  doit  mettre  la  marque  du  pluriel. 

On  s'opposa  à  cette  suppression,  en  faisant  ob- 
server qu'elle  entraînerait  trop  de  changements 
dans  l'orthographe,  et  même  dans  la  prononcia- 
liun  ;  qu'on  serait  obligé  d'écrire  coqatâne,  bâre- 
lïef,  bUmbec,  porlaiguilie,  avanbec,  eordegarde, 
areenàtt,  croeetjjambe,  etc.;  à  quoi  Domergue  ré- 
pondit :  1«  que  c'est  une  règle  constante  de  faire 
suivre  la  lettre  q  de  la  voyelle  u,  et  qu'on  peut 
alors  écrire  coqualâne,  comme  coquet,  oU  même 
par  un  c,  comme  cocarde,  autrefois  caquarde  (a)  ; 
2°  que  bla-elief  peut  être  ainsi  écrit  par  analogie 
avec  bâtard;  5o  qu'on  doit  mettre  un  n  et  non  un 
m  dans  \eA  mats  blanbec ,  avanbee ,  jiar  analogie 
avec  bonbon,  néanmoini;  i"  que  rien  n'est  plus 


(I)  Cci»eadMil,dnwUqiialrièmf>ëdiliODdBHGramm0tr«,tl 

■  pMHd  diftireniaMat,  t  li  pige  47,  où  11  dit  :  t  QoelqaeliA 

•  un  nlaliiiilf  eti  compoMl  da  dcni  moli;  ilon,  nui  faire 

■  >ttfnlk>n  lu  mot  lotaf,  doonra  aui  moli  paiiiclg  la  nombre 

•  que  le  leni  indique;  (aim  :  uo  abat-jùar,  dM  ebaHour  ! 

•  un  brcffita,   det  ba-figu/i;  do   cun-ântt,  do   rur»- 

■  dfiitt,  etc.  On  «crit  nm  i  da  abat-jour,  pan»  que  la  nnt 
»  D'Indiqué  point  le  plariel;  e'at  eonme  l'Il  y  ■v^'it  :  da  ait 
»  qui  alwIteDl  It  jour.  On  écrit  (ree  un  >  bic-fitvei,  pave» 
>  qm  le  tem  Indique  nn  ^arlel  dani  la  partie  da  mot  qui  en 

■  prend  la  lettre  caraeUrlatlqne;c'Mt  comme  l'ilfanil:  on 
(  obean  qui  becquette  les  fiçua.  > 

Celte  rtate,  que  Domo^e  a  eo  tort  d'ahandoniMr,  Ht  la 
Mole  cnnlSlniie  S  l'nuge  Bdoéral.         > 

M  *  LacoMrdf  nt  néede  l'nugeqn'aTalent  Isa  f^oalc*, 
tpfuM»  en  France  Cranta,  de  mettre  k  \eait  bonoelt  d«i 
pjnmeadacof.j» 

C'eïtteuiqaenonidevonilarraealc.  Ce  Italea  ISSSque 
DOtu  prinwi  cMIe  torte  de  eolld,  «poqne  où  nom  «Uodi  «d 
•Mmano  l'empemn-  d'Alleni>irD*. 


commun  que  d'ëlider  l'e  mnet,  comme  on  le  voit 
dans  portor  (  marbre  noir  dont  les  taches  imitent 
l'or),  juttaucorpi,  etc.  ;  5o  qu'on  pourrait  reiran< 
cher  le  p  dans  eorpt-de-garde,  comme  on  le  re- 
tranche dans  coriel;  6.  enfin,  qu'il  est  d'itsage 
de  changer  lec  en  ^uavant  IVou  l'i,  lorsqu'on  en- 
tend l'articulation  7 ,  comme  dans  le»  toureiU  bien 
arqué»  (.formant  bien  un  ar^;  qu'enfin,  par  ana- 
logie, on  devrait  donc  écrire  arqwnàel,  eroquen- 
jambe,  et  non  arcenctet,  puisque  la  prononciation 
s'y  oppose. 

D'après  ce  qui  précède,  il  est  évident  que  l'a- 
nalogie et  le  bf«oin  de  simplifie'  les  règles  deman- 
dent cette  réforme  ;  mais,  comme  elle  n'est  adop- 
tée que  par  un  très-petit  nomlire  d'auieurs.  nous 
allons  donnfr  les  règles  reJatives  à  l'usage  pré- 
sent de  la  langue,  auquel  ou  doit  se  conformer 
jusqu'à  ce  que  les  memlires  de  l'Académie  fian- 
çaise  aient  adopté  l'orthographe  proposée  par 
Domergue,  ce  que  noua  ne  lui  supposons  pas 
l'intention  de  taire. 

'Voyons  maintenant  si  les  règles  qu'ont  données 
les  autres  Grammairiens  sont  fondées  en  raison  et 
applicables  à  tous  les  cas. 

Wailly  et  Lévtzac  mettent  au  pluriel  chaque 
substantif  et  chaque  adjectif  qui  se  trouvent  dans 
une  expression  comprise  employée  au  pluriel,  à 
moins  qu'une  préposition  ne  sépare  deux  substan- 
tifs ;  et,  dans  ce  cas,  le  second  seul  reste  invaria- 
ble ;  ainsi  ils  écrivent  :  des  abat-twnit,  des  contre- 
jowt,  des  rouges-gorgei,  et  des  eaux-de-tne,  des 
diefi-d'ϝvre. 

Cependant  Lëvizac  ajoute  que  la  roarqne  du 
pluriel  nese  met  pas  dans  les  mots  composésq'ii, 
par  leur  nature,  ne  changent  pas  de  terminaison, 
comme  des  crère-cœur,  des  Tainl-joU,  des  passe- 
partout,  etc. 

L'adverbe  partout  est  invainable  de  sa  nature; 
mais  cceur  et  joie  ne  se  mettent-ils  pas,  selon  le 
sens,  au  singulier  ou  an  pluriel  ?  C'est  donc  le 
ient  einon  leur  nature  qui  s'oppose  ici  à  ce  qu'ils 
prennent  t  (nous  sommes  entièrement  de  cet  avis); 
en  effet ,  det  crève-cœur  sont  des  déplaisirs  qui 
crèvent  le  cœur. 

Wsilly,  de  son  cdté,  dit  que,  par  exception ,  il 
faut  écrire  sans  t  des  coq-à-l'àae.  N'y  a-t-il  que 
cette  excepûon  à  sa  règle,  et  ponrquor  a-t-elle 
lieu?  —  C'est,  aurait-il  répondu,  parce  que  letnu 
s'oppose  an  pluriel,  comme  dans  des  prie-Dieu, 
4|ue  l'Académie  écrit  ainsi.  £h  bien  I  d'après 
cette  réponse  même,  Wailly  aurait-U  écrit  des 
piedt-à'terre,des  titei-à'liles,  i€BkôttU-dieiix,àcs 
garde-numgert,  sans  être  inconséquent?  Ce  qui 
prouve  d'une  manière  évidente  que,  pour  l'onbo- 
graphe  de  ces  sortes  d'expressions,  ce  n'est  point 
le  matiriel  des  mots  partiels  qu'on  doit  consulter, 
mais  bien  le  eeiu  qu'ils  présentent. 

Au  surplus,  Wailly  et  liime  n'ont  pas  prévn 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


161  grammaire:  française. 

tous  les  eu  j  bmacoop  de  siibstanUiis  composa 
n'entrent  dans  aucuns  de  leurs  règles,  qui  cepen- 
dant oai  été  copiées,  sans  exameui  par  la  plupart 
de  nos  grammairiens  modernes. 

HM.  Lequieo,  Boinvilliers,  Wicard  et  Grépel, 
ont  plus  ou  moins  reciifié  la  règle  de  Waiily. 

UM.dePon-RoyalpduMar&ais,  Condilbc,M&ri 
inooiel,  Beauzéeet  Fabre,  n'ont  point  traîlécette 
question,  qui  présente  cependaat quelque  intérêt. 
Enfin,  plusieurs  autres  Grammairiens,  et  parti- 
culièrement MU.  Lemare  et  Frévîlle,  ne  consul- 
tentque  la  nature  et  le  sens  des  mots  partiels  pour 
l'orthographe  des  subsuntifs  composés.  Au 
gulier,  ils  écrivent  ;  un  tene-fajnert,  parce  que 
la  décomposition  amène  un  anxire-cabinet  ou  une 
tablette  pour  serrer  ((ci  papipTt,  etnoniiupq/iia-j 
et  d'après  la  même  analogie,  un  va-nu-pieiû.  un 
eoavre-fàedt,  un  gobe-moucket,  et  d'autres  subsiaun 
tifs  composéi  dont  noua  donnerons  la  décomposi- 
tion. Au  pluriel,  ils  écrivent  dei$erre-iêie,  parce 
que  la  dénomination  amène  des  rubans,  des  bon- 
nets qui  terrent  la  îiie,  et  non  les  liiet;  et,  d'à- 
.pris  la  même  analogie,  des  abat^our,  des  boutt- 
feu,  des  ara-en-âel,  des  hauU-de-ckautiet,  d^ 
tlle^-llu,  etc. 

Cette  manière  d'écrire  les  lubataniib  composëa, 
tant  qu'ils  ne  sont  point  passés  à  i'èiatde  mot,  est 
la  plus  raisonnable  et  la  seule  qu'on  puisse  suivra, 
H  est  bon  de  fâireobserverque pour  cette ques- 
ttOH  d'orthograpbe,  le  Diclùmtwire  de  CÂciidémie 
ne  peut  iairo  autorité,  parce  qu'il  est  souvent  en 
contradiction  avec  lui-même. 
On  y  trouve  après  I83S  : 
Un  cbasae-moucfte,  et  un  gébetnoiuket. 
Un  atavn-pied,  et  un  TnrBa-fiedi. 
IDes  poMu-feu,  et  dea  arn-en-ciel. 
La  plupart  des  auteurs  ne  sont  pas  plus  d*aeooKl 
entre  eux  ni  avec  eux-mêmes.  Buffun  écrit  :  des 
cikauvt>-souris,  des  plc-grièche,  el  des  frouM-cours, 
des  porct-épics.  Harmonlel  :  des  Uie-à-têle  et  des 
lèiE'à'ièta.  i.'h  RousseBfi  :  det  jtol'awfeu»  et  det 
tile-à-têie. 

Voici  donc  la  règle  que  nous  croyons  devoir 
adopter;  règle  posée  par  MM.  Bonifeee  et  BalUn  ; 
Tout  substantif  composé  qui  n'est  point  encore 
passé  à  l'état  de  mot  (•}  doit  s'écrire  au  singulier 
on  au  pluriel,suivant  que  la  nature  ou  le  sens  des 
mots  partiels  exige  l'un  ou  l'autre  nombre.  C'est 
la  décomposition  de  l'expression  qui  fait  donner 
aux  diverses  parties  qui  les  composent  le  nombre 
que  le  sens  indique. 

Nousl'avonsdéjàdlt.onne  peut  bien  ortho- 
graphier un  sobatsntlf  composé  qu'en  le  décomr 


(1)  Cntparlf  nippr«MiQn  du  tnit-duniou,  et.ii  tapn>. 
■ODciitioa  l'oiige  p«r  quelqaea  cbaiigeiiieult  dmu  Torlhogra- 
pb«,  qu'on  mUttulil  «w^MNé  mMe  1  l'éM  d«  mol,  oomme 
00  i«at  to  T**w  ««M«w«.  «««.  owW.  jl|rt«w«iîw,  pie. 


posant;  nons  allons  en  analyser  un  certain  nom* 
bre,  nous  contentant  de  redresser  les  erreurs 
destirammairiensqui  n'ont  pas  assez  réflécbi  sur 
la  matière. 

Abat-jour,  plur.,  des  abat-jovf^  des  fenêtres 
i\ui  abatlenl  te  jour. 

Abut-venl,  plur.^  des  abal-vent,  des  pièces  de 
bois  qui  abaiteni  te  vent, 

4igue-mar'me,  plur.,  des  oiguei-murinç»  :  (les 
pierres  précieuses  couleur  de  vert  de  mer.  4igue 
vient  du  latin  aqua,  eau;  c'est  comme  si  l'op  disait 
des  eaux  marines. 

^^rptii-main,  plur.,  desa;7)ui-main:  desbaguet 
tes  servant  d'appui  à  la  ma'm  qui  lient  le  pinceau.' 
Ârc-boutant,  plur.,  des  arcs-bouianti :  des  arci, 
ou  des  parties  d'nrc.  qui  appuient  et  soniieonent 
une  muraille.  Dans  cette  expression,  Voulant  est 
un  adjectif  verbal  qui  vi«it  de  l'ancien  verbp  tpu- 
ter,  pousser. 

Bain-marte,  plur.,  des  bains^marie  ;  de$  bgtiu 
de  la  propbétesse  Mari^,  qui,  dit-on,  et)  es(  l'ig- 
ventrice. 

Belle-de-nuit,  plur.,  des  belleM'dprt^uil  :  (j^s 
fleurs  betlet  la  nuit, 

Blanc-seing,  f\ar.,  de6  biaMC'.tàngt.^d^s^ngi 
en  blanc,  des  papiers  signés  en  blanc^  sur  d» 
btanc.  Blanc  est  id  adverbe  et  non  pas  adjectif. 

Bon-chrélien,  bon-henri,  plur.,  des  bon-chrétien, 
des  bon-ltenri.  Ce  sont,  dit  1-aveaux,  des  poires 
d'une  espèce  à  laquelle  on  a  donné  le  no|ii  de  bon- 
chrétien,  le  nom  de  bon-kenri. 

Onditabusivementau  singulier,  dqnsquelqiies 
cas  seulement,  du  bon-cbretim,  du  bm-hmri; 
c'est-à-diredes  poires  de  l'espèce  dite  Aofi-cAréiipi, 
bon-henri;  mais  il  faut  dire,  au  pluriel,  des  poiret 
de  bon-chrétien,  des  poire*  de  bon-henri.  C'est 
l'espèce  quj  a  donné  le  nom  de  bon-chrétien^  de 
bon-henri,  et  non  pas  les  individus. 

Bouie-en-lrain,  plur.,  des  boute-en-truin  :  ^es 
hommes  qui  boutent,  qui  mettent  le^  auu-es  e» 
train,  qui  les  ajïiment  soit  au  plaisir,  soit  au  tra- 
vail. 

Boutt'feu,  plur.,  des  boule-feu  j  in  pro]^,  in- 
cendiaire ;  des  hommes  qui,  de  dessein  formé, 
boutent  ou  mettent  le  feu  à  un  édifice  on  4  une 
ville.  (Peu  usité  dans  ce  dernier  sens), 

£oute-toui-cuire,  plur.,  des  boute-lonhOttre  : 
des  hommes  qui  boutent,  qui  mettent  tant  cuire, 
qui  mangent,  qui  dissipent  tout  ce  qu'ils  ont. 

Bri*e-cou,  brise-vent,  plur,,  des  6me-caH,de8 
huae-tieni  :  des  escaliers  ou  l'on  risque  de  toinJKr, 
de  se  briser  le  cou,  si  l'on  n'y  prend  garde;  des 
clôtures  qui  servent  k  briser  te  vejU,  Mpr^  ht 
même  anahigie,  on  lécrira  dea  brite^taçe;  des 
brise-rmion,  eta. 

Catse-cou, plur., des  easse'am i  desendndt^pft 
l'on  risque  de  se  catser  te  ço», 
Chat$»-marie,^aT.,àesch(mp'nuréeiàMViilih 


,v  Google 


DU  SUBSTANTIF. 


263 


rien  qnt  chassent  devaol  eux  la  marée,  qoi  ap- 
portent la  marée.  Un  chnue-marie,  dit  l'Acadé- 
mie, est  UH  voiturier  qui  apporte  la  marée. 

Chauve-tourit.  ptur.,  des  chauoe»-»ouris  :  des 
<»seasx  qui  ressemblent  1  urte  tourù  qui  est 
chauve,  c'est-à-dire  qui  a  des  ailes  chanvet,  des 
ailes  sans  plumes. 

Chef-d'œuvre,  plar.,  des  ekefs-d'ceuvre  :  des 
cfce^^desfHècesprincipsles  d'exécution.  Au  Bgnt^, 
desouTi-ages  parlxtils  en  leur  genre.  Les  Italiens 
disent  :  i  capi  d'opéra^  et  ne  pluralisent  jamais  le 
dernier  mot. 

Ckou-fieur,  plnr.,  des  ehoux-flturt  :  des  fteUrt 
qui  sont  ckonx. 

Colin-MaUtard,  plnr-,  des  Cotin-Maitlard  s  des 
jeux  où  6'ofi»  cherche,  poursuit  Maillard.  (Voyei 
notre  ZKclionnaire  à  l' occasion  de  ce  mot.) 

Conire-danie,  pjur.,  des  contre-damex:  oflcroit 
que  ce  mot  est  une  altération  de  rani'laiscouninr-' 
dance  {dame  de  ta  amtrée,  de  la  campagne). 

G(mtre-jour,p]ttr., des  contre-jour:  des  endroits 
qui,  oommele  dit  l'Acadcmie,  sont  contre  le  jour, 
oppospsanjour, 

Contre-pouon,  plnr,,  des  conire-poUon  :  remède 
qui  empêche  l'effet  du  poison.  Alors  on  doit, 
ainsi  que  le  feît  observer  Lemare,  écrire  contre^ 
pmton  au  pluriel  comme  an  singulier ,  car  le 
même  antidote  pent  servir  également  ou  contre  nn 
ou  contre  plunewt  pimmu. 

Contre-vérité,  plur.,  des  contre^irilét.  La  con- 
tre-vtrUé  a  beaucoup  de  rapport  avec  l'ironie. 
Amende  honorable,  par  exemple,  est  une  cpnfre* 
viriti,  une  virile  prise  dans  un  sens  opposé  à  ce- 
lui de  son  énonciation  ;  car,  atz  lieu  d'être  bono' 
rable,  elle  est  déshonorante,  infamante. 

Coq-àl'àne,  plur. ,  des  coq-à-l'àne  :  des  discours 
qui  n'ont  point  de  suite,  de  liaison,  qui  ne  s'ac- 
cordent point  avec  le  sujet  dont  on  parle.  Foire 
un  coif'irVàne.'c'eat  passer  d'une  chose  à  une  au* 
ire  tout  opposée,  comme  qui  dirait  dtt  coq  à  un 
àne. 

Coupe-gorge,  plur.,  des  eoupe-gôrge  :  des  lîenx 
ëcartés,  secrets,  obscurs,  déserts,  où  l'on  court 
risque  d'avoir  la  gorge  coupée. 

Courte-pointe,  plur.,  des  eourla ~ pointet.  Ce 
substantif  composé  est  une  altération  de  eonlre- 
poiuu,  espèce  de  couverture  où  les  ^minlei  on 
pctttli  sont  piqués  les  uns  contre  les  autres  ;  cou- 
verture conire-^iaini^e.  La  préposition  confreétant 
changée  en  l'adjectif  courte,  les  deux  motsqni  for- 
ment le  substantif  composé  doivent  prendre  alors 
le  >  au  pluriel. 

Couvre-chef,  plur.,  des  couvre-chef:  des  coiffii- 
res  propres  i  couwir  le  chef  ou  la  tite. 

Cùwtt-ftu.  plur.,  des  couvre-feu:  des  nstend- 
les  qoi  kefvmt  à  coiiwir  lefeit. 

CrhtHMkr,  filill-.,  des  crhie-àceur  :  deS  déplat 
airs  qui  «rèvettf,  qtt  fendebt  tè  cXur. 


I  Ciil-de-jalte,  plun,  des  ttkU-d^-JatU,  orthogra- 
phe de  V Académie.  Ici  la  jiartie  est  prise  pour  la 
tout;  ce  sont  des  hommes  nommés  cubdejtllBt 
è  cause  de  la  jatte  sur  laquelle  ils  se  traînent.  — 
Ne  devrait-on  pas  de  préférence  écrire  des  eul-dc' 
jaile ,  des  hommes  qui  ont  le  cul  dans  noe  jatte? 
I  Crio-crac,  plur.,  des  eric-crae.  C'est,  dit  Le* 
mare,  une  onomatopée,  c'est-à-dire  un  mot  dont 
le  son  est  imitatif  de  la  chose  qu'il  si^ilie.  Tric- 
trac est  ainsi  Ibrmé,  mais  im  et  (roc  étant  sans 
dret,  on  écrit,  an  pluriel,  des  (rictraoi—  C'est  en 
effet  ainsi  que  l'Académie  écrit  es  mott  mais  n'a- 
t-elle  pas  tort  dans  l'an  on  dans  l'antre  cas?  8i  ces 
deux  mots  sont  deux  onomatopées,  il  est  impo^ 
sible  de  ha  onliographier  différemment  i  nous 
proposons ,  puisque  ce  sont  véritablement  deux 
tubiianiifi  composés,  d'écrire  des  cric^cracet  des 
tric-irac,  sans  i.  et  avec  le  trait-d'uaioii  au  singu- 
lier comme  au  pluriel. 

Crncen-jambea,p\ttT.,dneroa-eH-jambet.  ¥i»* 
sieurs  crocs  que  l'on  forme  en  mettant  son  pied 
entre  les  jambes  deqndqfl'unponrlelMre  tomber. 

Eau-de-vie,  plur.,  des  eaux-de-vie  :  àt»  cavM 
qnt  donnent  la  vie. 

Fette-Stathieu,  plnr.,des/i;i«e^aMira.  Cesub- 
stamif  composé  est  une  altération  de  if  fait  unnt 
Malhica,  c'est-à-dire  ti  /"ait  conrtne  tainlJfalAieUi 
qlii,  dit-on,  avant  sa  conversiob,  était  usurier. 
Nous  aimons  mieux  l'étjmologie  de  face  de  Ma- 
thieu. Fetser  s'est  dit  pour  expédier:  C'est  ainsi 
qu'on  appelle  ftue-eakiert,  dâ  copistes  qui  font 
bien  vite,  et  le  pins  an  large  qn'ib  peuv^it,  itt 
fflAier(,lesrAlesdonton  tesachargësi 

fler-à-frrni.plnr.,  des  flet^-hrtu,  d'après  Gi'- 
rauIt-Duvivier.  Ce  mot  composé  est  une  altération 
de  fiert-à-hrût,  c'est-É-drre  qni  frappe  à  toir  de 
bras.  Ici  fier  vient  du  latin  ferit,  il  frappe.  Noos 
avons  relenn,  dans  la  locution  sani  coup  férir, 
l'infinitit  de  ce  verbe.  —  Cette  étymologie  nous 
semble  nn  peu  tirée  par  les  cheVebx.  Noas  {!&> 
manderons  la  permission  de  préMrer  cellede  notre 
Dklionnaire,  qui  nous  a  Mt  écrire  des  fierf4-btai, 
des  hommes  qui  sont  (iett  avec  les  btat. 

Fouille-aupot,  ptnr.,  des  fouille-au-pot  :  deA 
hommes,  des  marmitons  dont  la  fonction  est  àé 
fouiller  au  pot. 

Gagne-denier,  plur,,  des  gagne-denier.  Toirt 
ceux  qui  gagnent  leur  vie  par  le  travail  de  leur 
corps  sans  savoir  de  métier.  11  n'y  a  pas  plus  dfl 
raison ,  dit  Lemare ,  pour  écrire  un  gagne-de- 
nier que  des  gagne-deniers;  car  s'il  s'agissait  du 
nombre  plutAt  que  de  l'espèce,  nn  seul  homme 
pourrait  être  appelé  gagne-deniér  ou  gagia-de- 
aien.  Ainsi,  quelque  opinion  que  l'on  adopte,  Ifl 
singoUer  et  le  pluriel  doivent  ^vba  la  tnème  oi^ 
thographe.  —  U  fiikt  ici  bien  censidtèr  h  Mis. 

Gagntspatn.plnr.,  des  ifa^fU^alfi  :  dM  HttyMI 
jsar  lesquels  on  gà^né  «m  polit. 

igitizcjbyGoOQlc 


B64 


GRAMMAIRE 


Gagne-petit,  p}at.,iKs gagne-petit  :  des  remon- 
lenrs  qui  gagnent  peu ,  qui  se  coolentesL  d'un 
gain  peixt. 

Garderie,  plar.,  des  gardet-côtet  ;  des  gtm&ent 
de  côtes.  Si  garde,  en  composilion,  se  dit  d'une 
pertowie,  alors  il  a  te  sens  de  ganùen,  substantif 
qui  doit  prendre  i  an  pluriel  :  des  gardet-cham- 
pêlTtt,  des  garda-marijui,  des  gardei-tnagatim , 
d«s  garda-manteaux ,  etc.  ;  mais  d  garde  se  dit 
d'une  cAaie,  ou  se  rapporte  à  uneehoie,  alors  il 
est  verbe ,  et  par  conséquent  invariable  :  des 
garde-vue,  Aa garde-manger,  des  garde-robes,  etc. 

Garde-feu,  plur.,de8  ^onie-feu:  des  grilles  qui 
gardent  le  /eu,  qui  en  garantissent. 

Garde-note,  plur.^des^arde-note:  des  person- 
nes qui  gardent  noie.  Ou  dit  prendre  noie,  tenir 
note;  de  même  on  pourrait  dire  gt^der  note , 
d'où  garde-noie. 

Gàie-mêiier,  plur.,  des  g&le-mitier  :  des  hom- 
mes qui  ^Aleni  le  méfier,  en  donnant  leur  mar- 
chandise ou  leur  peine  à  trop  bon  marché. 

Grippe-sou,  plur.,  des  grippe-tou  :  des  gens 
qui,  moyennant  le  sou  pour  livre,  c'est-à-dire 
une  très-légère  remise,  reçoivent  les  rentes. 
C'est  dans  Le  même  sens  que  l'on  écrira  des 
pinte-maille.  ilatUe,  dit  l'Académie,  était  uae 
monnaie  au-dessous  du  denier  :  trois  tous,  deux 
deniers  ei  maille.  U  n'a  ni  ton  ni  ntoille.  Des  pince- 
niailte  sont  des  personnes  qui  pinceni,  qui  ne  né- 
gligeni  pas  aaemailte.  Atosiles  ptnre-moiUe sont 
de  deux  ou  trois  degrés  plus  ladres,  plus  avides 
que  les  gnppe-sou.  (Voy .  Gagne-denier.) 

Hausse-col,  plur.,  des  hausse-col:  des  plaques 
que  les  officiers  d'inhoterie  portent  au-dessous 
du  eou,  et  non  pas  Au-dessous  des  cous. 

Haute-eonlre, p\ur.,  des  fiautet-conlre  :  des  par- 
lies  de  musique  ,  des  voix  qui  sont  opposées , 
hautes,  qui  sont  contre  une  autre  sorte  de  voix. 

Haute-futaie,  plur.,  des  kautes-fuiaies  :  des 
bois,  des  futaies  élevées,  hautes. 

Ilavre-sac,  [dur.,  des  kai/re-taes.  Ce  mot ,  dit 
Ménage,  est  entièrement  allemand.  Habersack  si- 
gnilieliitéralementdans  cette  languetoeàacoine, 
du  mot  tak.  sac,  et  haber,  avoine..  iSoe  est  donc  le 
seul  mot  qui  doive  prendre  le  pluriel. 

Hors-dauvre,  plur.,  des  hort-d' œuvre  :  certains 
petits  plats  qui  sont  appelés  ainsi  parce  qu'ils  ne 
comptent  pas  dans  le  dîner.  On  le  dit  aussi  des 
parties  d'un  livre,  d'un  ouvrage,  qui  ne  louche 
pas  immédiatement  au  sujet  traité. 

Mouille-bouche,  plur.,  des  mouiUe-iioucAe:  des 
poires  qui  mouiflenf  la  bouche. 

Passe-droit,  p!ur.,  des  passe-droit  :  des  grâces 
qui  passent  U  droit ,  des  grâces  qu'on  accorde  à 
quelqu'un  contre  le  droit. 

Passe-parole  ,  plur.,  des  passe-paroles  :  des 
commandements,  des  paroles  que  l'on  donne  A  la 
tète  d'une  armée,  et  qui,  de  bouche  en  bouche. 


FRANÇAISE. 

passent  aux  derniers  rangs.  GirauU-Duvivier  écrit 
des  passes-paroles.  Nous  pensons  que  c'est  une 
faute  typographique. 

Patse-pariout,  plur.,  des  paue-partoul  :  descteft 
qui  postent  partout,  qui  ouvrent  toutes  les  portes. 

Patte-patse,  plur.,  des  paste-paste.  —  Vogex  le 
mot  Pi^ue-nique. 

Pane-port,  plur.,  des  ;>iu(e-por(.  Qu'il  y  ait  an 
ou  plusieurs  ptase-port,  dit  Lemare,  ce  sont  tou- 
jours des  papiers  pour  passer  le  part,  on  soti 
chemin.  L'Académie  écrit  des  patte-poru  :  cda 
dépendrait  donc  du  sens. 

Peree-neige,perce-pierre,  plur.,  desperce-net^e^ 
des  perce-pierre,  de  petites  plantes  qui  percent  fa 
nei^e,  la  pierre,  qtd  croissent  à  travers  ia  neige, 
la  pierre. 

Pied-à-urre,  plur.,  des  pied-à-ierre:  des  Ueux, 
des  Ic^ements  oîi  l'on  met  seulement  le  pied  à  terre, 
où  l'on  ne  vient  qu'en  passant. 

Pied-plat,  plur.,  des  piedt-ptaU.  On  appelle, 
dit  l'Académie,  un  pied-plat,  un  homme  qui,  par 
son  état  et  par  sa  conduite,  n'inspire  que  le  mé- 
pris. 11  parait,  selon  H.  Boniiace,  que  cette  locu- 
tion s'est  introduite  dans  le  temps  que  les  hommes 
de  basse  naissance  portaient  des  souliers  ptais,  et 
que  les  talons  hauts  étaient  la  marque  distinctive 
de  la  noblesse. 

Pique-nique,  plur.,  des  pique'nique  :  des  repas 
où  ceux  qui  pifueni,qui  mangent,  font  signe  de  la 
tête  (de  la  nugae)  qu'ils  paieront. 

Les  Allemands,  dit  Lemare,  ont  aussi  lenrjriat- 
nick,  qui  a  le  même  sensquele  nAire.  Picken  si- 
gnifie piquer,  becqueter,  et  nieten  signifie  faire  si- 
gne de  la  tête.  —  Pique^ique  est  donc,  comme 
paue-patse,  un  composé  de  deux  verbes;  il  est 
dans  lanabgie  de  la  phrase  :  qui  louche  mouUte. 

PUûn-chaat,  plur.,  des  plaint-chanU  :  des  chants 
plains,  unis,  simples,  ordinaires  dans  l'eglibe. 

Pont-neuf,  plur.,  des  ponts-neuf»,  suivant  Gi- 
rauU-Duvivier et  YAcadànie  de  1833.  On  ponl- 
neuf,  dit  ce  Grammairien ,  est  un  nom  que  l'on 
donne  à  de  mauvaises  chansons,  telles  que  celles 
qui  se  chantaient  sur  le  Poui-jVeu/'à  Paris.  On 
écrit  des  ponii-»eufï,  d'après  une  figure  d--  mois 
par  laquelle  on  prend  la  partie  pour  le  tout.  Le 
fondement  de  cette  figure  est  un  rapport  de 
connexion  ;  l'idée  d'une  partie  saillante  d'un 
loat  réveille  facilement  celle  de. ce  tout.  Dans 
le  substantif  composé  pont-neuf,  la  partie  sail- 
lante est  un  ponineuf:  mais  comme  l'idée  de  chan- 
son prédomine  toujours,  on  a  dit  un  ponineuf,  pf 
au  pluriel  des  ponti-neufs.  parce  que  le  substantii 
composé  pont-neuf,  remplaçant  le  mol  chansim , 
est  susceptible,  comme  lui,  de  prendre  la  man|iii- 
du  pluriel.  —  Aucune  de  ces  raisons  ne  nous  paraii 
spécieuse.  On  doit  écrire  au  pluriel  des  poni-neni, 
et  non  pasdesponf^-neu/'i;  quand  on  dit  contpoxa 
des  pont-neuf,  oo  ne  veut  pas  dtr«  qu'on  bâtit 


.yCoOgl' 


C 


DU  SUBSTANTIF. 


St» 


des  ponu  qui  aoal  neufi,  mab  que  l'on  feit  des 
chansous  du  genre  de  celles  qui  se  chantaient  à 
Paris,  sur  le  Pont-Ntuf. 

Poritsign'lle,  p)ur.,desp(rrte-iit9utUe:  destn- 
strumenis  qui  portent  ou  allongesi  une  aiguille: 
ils  n'en  portent,  ils  n'en  allongent  qu'une  à  la  fois. 
Il  ne  s'agit  point,  dans  c«s  mots  etde  semblables, 
(lu  nombre  des  choses,  mais  de  respècedt::b  chose 
portée.  Cestainsi  que  l'on  dit  de  plusieurs:  U* 
portent  la  haire;  il(  portent  l'épée;  iltportetU  per- 
nujue,  etc.,  etc.  Par  analogie,  on  écrira  ;  despor- 
le- arquebuse ,  des  porte-dieu,  des  porte-dra- 
peau, etc.,  etc. 

Poi-de-vin,  plur.,  des  poltHle-vin  :  c'est-à-dire 
ce  quisedonoe  parmanièredeprésentau-delàdu 
prix  qui  a  été  arrêté  entre  deux  personnes  pour 
plusieurs  marchésconclus,  et  pour  tenir  lieu  des 
pou  de  fin  qu'on  avait  coutume  de  payer  en  pa- 
reilles circonstances. 

Reme-elaude.  plur.,  des  reinet-ctaudei,  suivant 
Girauli-Du vivier,  qui  cependant  ajoute  aussitôt 
que  cette  sorte  de  prunes  doit ,  dit-on ,  son 
nom  à  la  reine  Claude.  —  Comme  nous  le  disons 
dans  notre  Dictionnaire,  ces  sortes  de  prunes  ne 
■ont  pas  du  tout  des  reinet,  mais  nn  bel  et  bon 
fruit  qu'affectionnait  la  reine  Claude.  Ëcrivons 
donc  des  reme-Claude ,  des  prunes  de  la  reitu- 
Claude. 

Béveitle-matin,  plur.,  des  r^eiife-matin :  hor- 
loges on  montres  qui  réveillent  le  tnafin. 

Sage-femme,  plur.,  des  saqes-femmet  :  des  fen- 
tues  qui,  par  leur  état,  leur  profession,  doivent 
être  prudentes,  sage*. 

Saaf-coTuUit,  plur.,  des  sauf -conduits  :  des  pa- 
piers qui  assurent  que  ifuelqu'un  on  quelque  chose 
est  conduit  (oîn  et  sauf. 

Serre-iéte,  plur.,  des  serre-iite  :  des  rubans  ou 
bonnets  de  nuit  avec  lesquels  on  te  terre  la  tête. 

Serre-fite,  plur.,  des  serre-file  :  nn  serre-file  est 
le  dernier  de  la  file;  par  conséquent ,  des  terre- 
fiU  sont  les  derniers  de  chaque  file,  et  non  lesder- 
niers  de  toutes  les  files. 

Têle-A-téte,  plur.,  des  tête-à-tête  :  des  conver- 
sations on  entrevues  qui  se  font  téte-à-têie,  ou 
seul  à  seul. 

Terre-jdeitt,  plur.,  des  terre-pleins  :  des  en- 
droits pteini  de  terre,  et  présentant  une  surface 
unie. 

Itre-balle,  plor.,  des  tire-balle.  Des  instru- 
ments qui,  d'après  la  définition  de  l'Académie, 
servent  à  extirper  la  balle  de  plomb  du  corps  de 
ceux  qui  sont  blessés  d'un  coup  de  fusil  ou  de  pis- 
tolet. Comme  ces  armes  à  feu  ne  sont  ordinaire- 
ment chargées  que  d'une  seule  balle,  et  qne 
d'ailleurs  on  ne  pourrait  ai  retirer  qu'une  à  la 
fois,  ce  mot  ne  peut  se  mettre  qu'au  singulier. 
Par  analogie  on  écrira  :  des  tire-bouckon,  des 
irt^urra,  des  àre-moetlt,  parce  que  ce  sont 


drs  instruments  pour  tirer  le  bouchon,  ta  bourre, 
la  moelle. 

Tire-tire,iAaT.,  des  lire  tires.  Ce  mot  composé 
est  une  altération  de  lire-tiard,  ainsi  appelé  parce 
que  cette  espèce  de  tronc  sert  à  renfermer  de  la 
menue  monnaie.  M.  Bonilace,  l'Académie  et  plu- 
sieurs lexicographes  écrivent  tirelire  en  un  seul 
moi;  nous  préférons  (ire-/ire  avec;  le  ii-ail-d'union. 

Trouble-fête,  plur.,  des  Iraubte-fêie.  Des  im- 
portuns, des  indiscrets  qui  viennent  interrompre 
lajoied'nne  assemblée  publique  ou  particulière. 
L'idée  du  nombre  tombe  sur  le  mot  personne,  qui 
est  sODS-entendu  ;  et,  qu'il  y  ait  un  ou  plusieurs 
trouble-fêie,  c'est  toujours  une  ou  plusieurs  per- 
sonnes qui  troublent  la  joie  d'une  assemblée. 

11  est  vrai  que  Voltaire  a  dit  dans  V Enfant  pnn 
diftie{acte  I",  scène  S)  : 

Je  venx  nn  ptu  voir  nos  deux  irofâUfétes. 
C'est  apparemment  parce  qu'il  avait  besoin  d'un 
»  pour  la  rime. 

Hais  il  y  a  des  substantifs  composés  qui  veulent, 
quoique  employés  au  singulier,  le  mot  qui  les  ter- 
mine an  pluriel,  parce  qu'en  efTet  le  sens  de  cse- 
oond  mot  annonce  toujours  une  idée  de  pluralité. 

Écrivez  doncan  tin^ufier  comme  au  pluriel  : 

Un  brèche-denis,  parce  qu'un  bricke-denlt  est 
nn  homme  qui  a  une  briche  ou  un  vide  aux  denu 
antérieures;  soit  que  l'on  parle  d'une  seule  per- 
sonne ou  de  plusieurs,  ce  n'est  toujours  que 
l'idée  d'un  vide  qu'on  veut  faire  entendre,  et  ce 
vide  est  aux  denu. 

Un  ctase-noiseitet,  nn  casse-moUes,  instruments 
avec  lesquels  on  casse  des  noisettes,  de»-moii«t. 

Chatse-ckiens,  se  dît  de  celui  qui  chasse  les  ckiens 
d'un  lieu  quelconque. 

Un  ckaue-mouckes,  petit  balai  avec  lequel  on 
chasse  les  mouches. 

Un  cent-suiisi't ,  se  disait  (suivant  la  définition 
de  l'Académie)  d'an  des  cenl-siàsses  de  la  garde 
du  roi. 

A  l'égard  du  mot  ehevau-léger,  Lemare  vou- 
drait qu'on  écrivltau  singulier  comme  au  pluriel 
chevaux-légers  avec  un  a;  à  chevaux,  parce  que, 
selon  lui,  on  dit:mtUe  cAmauxpour  mille  cava- 
lieri,  et  que,  d'après  la  même  analogie,  on  a  dit  : 
être  dans  les  chevaux-légers,  et,  par  une  abrévia- 
tion plus  grande,  tin  chevaux-légers. 

Quoiqu'il  en  soit ,  l'usage  est  d'écrire  eheotm- 
léger  au  singulier,  et  chevau-légers  an  pluriel; 
c'est,  comme  le  fait  observer  H.  Bonibce,  une 
expression  consacrée,  de  même  que  franc-maçon- 
nerie, substantif  féminin  formé  sur  franc-maçon;  ' 
et  haute-ticeur,  substantif  masculin  formé  sur 
haute-lice,  où  lesdeux  dérivés,  lice  et  haute,  sont 
invariables.  Nous  avons  déclaré  dans  notre  Die- 
tiomuàre,  nons  ranger  de  l'avis  de  Lemare. 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


266  GRAMMAIRE 

Un  chivrt-pieda,  un  satyre  qui  a  tl«i  jnedt  de 
chèvre. 

Un  claque-iireiltet,  cbxpean  dont  les  bords  Bont 
pendant»  et  m  soutiennent  peu  ;  ainù  tiaque- 
m-âllu  est  ud  chapeau  dont  les  bords  peudanU 
elaqueat  U»  orailei. 

Ud  eouvt^fie^,  sorte  de  petite  coatertore 
d'ëioffe  qui  sert  à  couvrir  les  fritdi. 

Un  cwrt-denU,  petit  inslrament  dont  on  sa  cure 
lesdentt. 

Un  eure-oràUa,  petit  instrument  propre  i  cu- 
rer les  màtiet. 

Un  mtr'acut,  inlenralle  qui  est  mire  daat  acta, 
mire  deuat  ncmài  d'une  pièce  de  théâtre. 

Un  entre-côla,  morceau  de  viande  coupé  entre 
ieiueeâuide  bœuf.*  par  la  même  raison, (»  écrira 
un  entre-ligne*,  un  entre-nœudt,  un  entre-touretU. 

Un  euuie-maitu ,  linge  qui  sert  à  essuyer  Les 
maint. 

Un  lave-maini.  nstensile  de  cuisine,  de  salle  à 
manger,  où  l'on  se  lave  les  mains. 

Vngarde-fout,  barrière  que  l'on  met  an  bord 
des  quais,  des  terrasses,  pour  eropâcher  que  les 
foui  ou  les  étourdis  ne  tombent. 

Une  garde-Tobes,  chambre  oit  armoire  destinte 
à  renfermer  les  robes,  les  habits. 

Un  gobe-mouehei,  espèce  de  petit  lézard  fort 
adroit  à  gober  les  mouchM.  Fignrément  on  a 
donné  ce  nom  A  Thomme  qui  n'a  pas  d'avis  à  lai. 

Un  ha\U-dt-chautttt,  expression  qui  s'entend 
de  la  partie  du  vêtement  de  l'homme  qui  le 
couvre  jusqu'au  haut  dei  chausses,  actuellement 
appelé  bat,  culotte,  pantaUm.  Ciatuier  vient  du 
latin  eakeare  (de  ealcew,  talon).  Au  pluriel,  od 
écrit  des  hauu-de-chauua. 

Un  pite-Hifueun  t  instrument  par  le  moyen 
duquel  on  découvre  la  pesanteur  des  tiqueurt. 

Un  parc-ipics,  animal  dont  le  corps  est  couvert 
de  beaucoup  d'^ici  ou  de  piquants.  Le  mot  iptci, 
dit  H.  BoDJfrice ,  n'est  point  une  altëra^on ,  c'est 
l'andenne  onhograpbe;  on  disait  épie  pour  ipi, 
piquant.  Ce  mot  vient  dn  laiin  ipica. 

Un  porte-movckettet ,  plateau  dans  lequel  on 
net  des  mouckettes.  Par  analogie,  on  pourrait 
écrire  un  porte-lettres  et  un  poTte-mtmteaux  (au- 
trement dit  porte-habilt) ,  eic. ,  etc. 

Un  f  ui>uc^tn9f>,aveu{>le  placé  dans  l'hApiial  des 
Quinxe-vingu  ou  des  trois  cents  aveugles.  L'Aca- 
démie écrit  l'hdpiial  des  Quhtxe-vingtt  avec  un  j , 
et  UD  <fuinxe-mngt  sans  t  ;  mais  Lemare  et  H.  Bo- 
niface  font  observer  avec  raison  que  quinxe^ingtt 
désigne  dans  les  deux  cas,  au  singulier  et  au  plu- 
riel, quiiLU-vingtainet  ou  troif  cents. 

bn  terre-papiers,  sorte  de  tablette  où  l'on  serre 
des  papiers. 

Un  tire-botus,  instrument  propre  i  tirer  les 
boites. 
Ud  vide-bontâltes,  parce  qu'il  n'est  pas  proba- 


FRANÇAISE. 

ble  que  cette  déBominatii»  fmilière  ait  été  affee* 
tée  au  heu  ofa  I'm  ne  boit  qu'une  bentàHe,  mtb 
6  celui  où  l'on  en  vide  pliuieurs. 

Toilà  tout  ce  que  Giranlt-Dnvivier  donne  k  ses 
lecteurs,  et  il  se  félicite  d'avoir  levé  tontes  lesdiF- 
acuités  snr  la  mani^  d'écrire  au  singulier  et  an 
pluriel  tons  les  substantif^  composés;  il  est  vrai 
cependant  qu'il  y  q'oute  la  liste  des  substantifs  le 
plus  en  usage,  rangés  par  ordre  alphabétique,  et 
tels  qu'il  tint  les  écrire  an  pluriel. 

Hais,  selon  nous,  cette  liste  est  epcore  insnffi- 
sanle,  parce  qu'elle  n'explique  en  aucune  f^QOQ  la 
raison  d'orthographe,  riogs  dopuona  aussi  pette 
liste;  mais  nous  motiverons,  par  la  décomposi- 
tion desmots,  ce  qui  règle  la  manière  dQ  les  écrire 
au  pluriel. 

Des: 

Âbatrfaim,  de  grosses  pièces  de  ^aiide  qui 
abattent  la  faim. 

Abat-voix,  des  objets  destinés  ^  q6a{t«  ia  vWK, 
comme  un  ciel  de  chaire  ^  prêcher,  etc. 

Apris-dhies,  ou  apris-ainers,  après  tfs  dt^fn. 

Aprisfuidi,  après  ternit^. 

AprU  -  souples,  ou  afri$  •  savpm,  Vffti*  te* 
souperi, 

Arct-dottbleaux,  des  ares  qui  sont  iaM^VXt 

Arcs-en-ciel,  desarci  dans  le  ciet. 

Arrikre-boutiques,  des  Aoulii^tifi      \ 

Arrihe-gardes,  des  gardes  \ 

Arriire-ge&ts,  des  gotils 

Arrière^evevx,  des  neveiu! 

Arrlire-pensies,  des  pensées  \^  tfriè»» 

Arriire-petiu-fUs,  des  peiiU'fUs 

Arrihe-peiites-fittes,  des  petUet-fiUet 

Arriire-poinis,  des  points 

Arriire-saisom,  des  saisons 

Arriire-vastaux,  des  vassavie 

Avant-becs,  des  becs 

Avant4ras,  des  bras 

Avant-cours,  des  cours 

Avant-coureurs,  des  coureurs 

Avant-derniers,  des  derniers 

Avani-faire-droil,  des  jugemenU  avmt  de  /aire 
droit  et  justice. 

Avattt-fonés,  de^  fossii  ^  avant. 

Avani-goûfs,  des  goUu  avant,  par  wsace. 

Avanirgardes,  des  gardes  1 

Avant-murs,  des  murs  j  *"  l(MHt- 

Avant-pieux,  des  pieux  ' 

Avant-seine,  parce  qu'on  ne  déugne  ici  qiic  le 
lieu  qui  ^t  avant  la  seine,  el  qn'il  n'y  a  pas  plu- 
sieurs seines  dans  un  même  tfté^tre, 

Avanl-postes,  des  postes  en  av«n|. 

Avant-toits,  des  to'us  qui  aont  m  swlli»)  tn 
avant. 

Avant-trains,  des  fraini  de  rfflwn. 

Avant-neiltet,  ïLf»  JQura  qw  arrivent  «MMl  ki 
vàtles. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


AymMmu,  oms.  fma  U  «nui^  le  droit. 
Bor*<i*4t-*fnu.  des  barbe»  t^m  reeamnUe&t  i 

celle  àabouc. 

BarbeMie^Mvn,  ies  barba  qn  rewwi*k«  à 
ceHe  delà  dihite. 

Barba-d^upiter,  des  barba  qoireweHibleirt  à 
cdle  de /irriter. 

Barba-de-renarii,  des  barba  qdnaÊtableal  à 
cdle  du  renard, 
Bat-fondt,  des  /bniii  bau 
Bai-relieft.  des  relie/i  ^ui  0«  p«  de  eaBBe, 
qui  soDl  bai. 
Bat'ventrat  des  tienfret  i(u. 
Baua-amtre ,  des  (dm»  qui  rfMBteBt  cm*"* 
d'autres  voix. 
Bmta^nurttàm  nmn  iiu$e$. 
BétHèjfMtty  des  fottet  bauet. 
AaMt-tteu,  des  Ika  bauei. 
£aiteH«lWj  desTOixde  taitla  boitei. 
BtoiO'vmUs,  des  voila  hatiet. 
Beaux-etpriu,  des  aprim  beaux. 
Beaua>-^U,  des  fiU  beaux. 
BeaKX-frha,  des  frèrei  éeaux, 
Beaux-piret,  des  p^u  ieaiu:. 
Sec-figuett  oiseaux  qui  becqueltaU  la  figua. 
Bea-de-canct  des  bea  qui  ont  la  brins  de  eelui 
d'une  cane, 

Bea-de-corbin,  des  (ecj  qui  reswmbleia  Icelui 
d'un  cor6in,  ou  corbeau. 

£ea-de-gnu,  des  bea  en  forme  de  celui  d'une 
grue. 
£eUa-de^oiir,  des  fleurs  belta  pendant  le  jota- . 
£eUa^Ua,  des^  belles. 
£dla^mira,  desm^n  belle»* 
Bella-iœarSt  des  iceuri  bella. 
Au  sujet  des  mots  :  beau-phre,  belle-tnire , 
beau-fUt,  etc.,  nous  trouvons  encore  dans  le  Ma- 
nuel de  lu  tangue  fTançtâëe  de  MU.  Boniface  fit 
Ballin,  des  observations  curieuses  sur  1  etymolo- 
gie  de  ces  expressions.  Dans  une  iettre  adressée 
ds  Seolis  k  ces  Grammairiens,  nous  lisons  : 

<  On  se  sert  à  chaque  instant  des  expressions 
)  beaa-pire,  belU-nihe,  beUe-taur,  etc.,  sans  son- 

>  ger  à  la  bizarrerie  et  à  l'inconvenance  de  l'épi- 

•  thëte  beau,  belle.  Désirant  savoir  comment  elle 

>  s'est  introduite,  j'sù  consulté  le  /Hciionnairc  de 

•  Trévoux,  et  void  ce  que  j'y  ai  ta  à  l'anicleBeatt- 

•  père: 

<  Ceniot,selonM.  Pasquier,  -nent  de  béat-père, 
t  titre  qu'on  donnait  aux  religieux;  mais  Ménage 

>  [»^tenâ  qu'on  a  dit  beau-pire  comme  on  a  dit 
I  beaU'iire,  par  une  ëiùfliète  d'honnenr.  Toutes 

>  cesqualltés  avaient  autrefois  leurs  noms  im)pre8, 

•  etl'on disait parAire,  marAtre (qui  seditencore, 

•  mais  en  mauv^se  pan),  fUlàtre,  ett.  > 
Yoici.la  réponse  de  H.  Ballin  : 

(  La  terminaison  àlre,  de  la  finale  latine  atter, 

>  indique  nedimïnQtion  dans  le  sens  du  mot  qui 


DU  SUBSTANTIF.  ^ 

en  cet  affecté  ;  ainsi  wnUlre  est  mtûasqoe  verl  ; 
de  même  paràtre  est  moins  que  phe,  puisque 
c'est,  pour  ainsidire,  m  mbtUtut  depèredonné 
par  la  loi,  d'oii  vient  que  les  Anglais  l'appellent 
father  in  law.  Mais  l'idée  de  diminution  «st  bien 
voisine  de  celle  de  dépréciation.  £a  effet,  le  ner- 
cUire  est ,  en  général,  moins  beau  que  le  verl  ;  de 
aorte  que  la  lenainaison  àire  s'est  prise  en  mau- 
vaise part,  comme  dans  jeiKiWâtre^etlaconduite 
des  partllre»  «t  des  mwâft-e*  n'a  que  trop  souient 
jiuiiBé  le  mépris  qu'on  attache  à  ces  nonu. 
>  Cependant  les  enfanla,  senUnt  combien  il 
.  était  important  pour  eux  de  s'attirer  les  bonnes 
.  grâces  de  leur  nouveau  père  ou  de  leur  nouvella 
I  mère,se8ontbiengardés  de  se  servir  d'uneex- 

>  preseim  désagréable  ;  ils  ont  tait  usage  des 
.  noms  les  plus  chersànoscœurs;et,moinspour 
I  les  distinguer  que  pour  leur  donner,  s'il  était 

>  possible,  un  nouveau  degré  d'intérêt,  ib  y  ont 
»  ajouté  une  épitbèle  dont  nous  nous  servoiu  en- 
.  core  aujourd'hui,  soit  pour  marquer  nolrebifift- 
t  TBllance,  lorsque  nous  disons  ;  ma  belle,  ma 

>  belle  etifaMt  ma  b^le  dmne;  soit  pour  nous  at- 
1  tirer  celle  des  autres,  lorsque,  dans  nos moder- 

>  nés  bacchanales,  bous  appelons  600112  matquei 

•  ces  visages  affreux  à  la  faveur  desquels  l'esprit 

>  l'emporte  sur  la  beauté. 
»  Del«»rc6té,  les beaux-pèret  elles beUes-mè- 

1  ra,  voulant  se  montrer  reconnaissants  de.raP- 
1  féclion  de  leurs  enfants  adopû&,  les  ont  quali- 
»  fiés  de  beoMX-^li,  de  beiles-^Ua.  Les  jaômee 

•  motifs  ont  fait  dire  beaa-frère  et  beUe-iœur.t 
GoDtinnons  de  donner  l'orlhographedu  fduriel 

des  matt  composa  : 

fien-oim^,  des  hommes  qui  sontfiien  (ùmi». 

Bien-élre,  des  foçons  i'ilre  Ken. 

Bieni-fondi,  des  tien»  qui  sont  de  vérilablei 
fonda,  commeles  ta-res,  les  maisons. 

Blanc-manger,  espèce  de  manger  qui  est  blams. 

BUma-de^alàne.  Blanc,  étant  ici  im  vrai  sub- 
stantif, prend  le  pluriel;  c'est  comme  s'il  y  a»ait 
des  blana  d'une  baleine. 

BUmcfmanieatiX,  des  religieux  en  monteau» 


blana. 

BoiMTWl»,  selon  Girault-Duvivier.  —Mous  peu- 
sons  que  cet  auteur  pèche  ici  contre  la  règle  de  la 
décomposition  naturelle.  11  faut  des  6on*-moU, 
tout  adjectif  devant  s'accorder  avec  son  subsianlif . 

Boueka-troui,  des  hommes  qui  bouchent  ta 
■trtmt. 

Boult-d'ailet.  Girault-Du vivier  écnt  eacoremal 
ce  pluriel;  il  faut  des  6oB(j-*i'aiie,  des  bonu  de 
raiie;  ce  mot  oiie  est  pris  dans  un  sens  général. 

Bontt^rinUâ,  des  bouu  de  vers  qui  sont  riméi. 

ironcfcei-UMiiiM.  Ce  dernier  mot  est  un  ad- 

Briie-mottes,  des  inttnipeats  qui  ««nfimt  «  h* 

1er  lesniodw. 


,v  Google 


aet  GRAMMAIRE 

Britùinene,  des  ioitrumeats  propres  i  briter 
la  pitrre. 

Brite-raitmt,  des  hommes  qui  brisent  la  raiion. 

£rùe-«ceU^,  des  voleurs  i|ui  itritent  le  tcellé. 

Br&U'toui,  des  hobèchfs  qui  permetifut  de 
brAIer  la  chaadelle  ou  la  bouffie  jusqu'au  bout. 

CoMe-lait,  des  plantes  qui  font  cailler  le  lait. 

Caitlou^osau  (sorte  de  poires),  des  coiUoit  qui 
sontrotau. 

Cor^me-penanl,  des  hommes  ;n-enanf  le  eitrime. 

Caue-croiua,  des  instraments  qui  cauent  les 
croûtes. 

CaiMc-tite,  des  bruits,  des  préoccupationft'  qui 
cauent  la  tête. 

Catte-cul,  des  chutes  qui  catteM  le  derrière. 

Cerfi-vQlanU,  des  cer/i  qui  sont  volant»  ;  volanU 
est  ici  un  véritable  adjectif. 

Chaue-coquitu,  des  gens  chargés  de  chauer  tes 
coftiini. 

Chaae-<ounni,  toutes  choses  qui  peuvent  éloi- 
gner les  cousins,  les  parasites. 

Chalt-kaantt,  des  chatt  qui  sont  huanls;  cet  ad- 
jectif kwmt  est  formé  de  l'ancien  verbe  huer,  qui 
signifiait  crier. 

Chaufle-àre,  des  officiers  qui  chauffent  la  cire. 

Chauffent,  des  ustensiles  qui  servent  à  chauffer 
un  Ut. 

Cftauwcfrieiijdesmorceauxdecuirpourchaïu- 
ter  Ut  piedt, 

Dei  ckauMte-trapet,  et  non  pas,  avec  Girault- 
Duvivier.desc^tuiet-Irapef.  Ce  mot  provient  du 
verbe  ckaattfr  et  du  subsiantiFirape.  Vnechauite- 
trape  est  Ck  qui  sert  à  enfei'rer  des  chevaux;  c'est 
aussi  un  piège  à  prendre  des  renards.  Ainsi,  en 
décomposant  le  substantif,  nous  trouvons  que  ce 
n'est  autrechoseijue  des  objuls  qui  viennent  cAaiu- 
ter,  remplir  les  trapei. 

Cheft-lieiix,  des  lieux  qui  sont  ckeft,  premiers 
dans  l'ordre. 

ChêneS'Vertt,  des  chenet  qui  sont  vertt. 

Chevaux-tégert,  et  non  pas  chei-aa-légert.  Voyez 
notre  Diciionnaire. 

Chhiire-feuiUei,  comme  s'il  j  avait  des /euiilet de 
chèvre,  qui  ressemblent  au  pied  de  la  cliivre. 

Clûchet-facet,  des  facet  chichet. 

Des  chie-en-lit,  et  non  pas  des  ih'umts-Uu,  faute 
grossière  de  Girault-Duvivier.  Voyex  notre  Dic- 
iionnaire, 

Chieru'loupi,  des  chient  de  l'espèce  des  loupt. 

Chient-mariju,  des  chteni  qui  sont  marint,  qui 
vivent  dans  la  mer. 

Choux-naveu,  des  choux  de  l'espèce  des  naaeu. 

Choux-ravet,  des  choux  de  l'espèce  des  raves, 

Cielt-de-Ut,  des  ciels  qui  n'appartiennent  qu'à 
on  genre  de  Ut. 

CieU-de-tableaa,  des  ciels  qui  ne  sont  que  du 
genre  de  ceux  d'un  ltJ>leau. 

CUiiret-voiet,  des  vmes  qui  sont  clmres. 


Contre  étant  préposition, 
le  substantif  se  ni  auqn  1 1 
ce  mot  est  jointprend  la 
marque  du  pluriel. 


FRANÇAISE. 

Co-iiaU,  des  ilau  qui  partagent  la  puissance 
avec  un  autre  ilat.  (Co  est  formé  de  la  préposition 
latine  cwn,  qui  signifie  avec.) 

Co-propriétairet,  des  propriéltùres  qui  parta- 
gent avec  d'autres  leur  propriété.  (Voyez  co-étals)- 

Conlre-alléet.  \ 

Contre-amiraux, 

Contre-appels. 

Contre^aaet, 

Contre-baiteries. 

Contre-charges. 

Contre-dteuront. 

Contre-clefs. 

Contre-cceurt. 

Contre-coups. 

Contre-échanges. 

Contre-ipreuvei. 

Con  tre-eipa  lier  t. 

Conlre-fenêlret. 

Contre-fentet. 

Conlre-finesset. 

Contre-fugues. 

Contre-lellra. 

Conire-matlret, 

Conlre^marchei. 

Contre-marquet, 

Contre-ordres. 

Contre-révolutions . 

Contre-rondes.  j 

Conire-Tutet,  I 

Corpi-de^arde,  les  lieux  où  se  tiennent  les  dif- 
férents corps  de  la  garde  montante. 

Des  coupe-cul,  et  non  pas,  avec  Girault-Duvi- 
vier, dis  coupe-ctt,  des  coups  de  jeu  au  lansquenet 
qui  coupent  le  cul;  expression  malpropre  qui  a  été 
remplacée  par  celle  de  coupe-gorge. 

Coupe-pàte,  des  instruments  qui  servent  à  cou- 
per la  paie. 

Couriei-bottes,àe  petits  hommes  qui  ressonblent 
à  des  boltet  courtet. 

Courtes-païUet,  des  paiilei  couriei. 

Croci-en-jambes,  des  crort  dans  \v9jainbes. 

Croix-de-Dieu,  ou  croix  de  par  Dieu,  descroii: 
qui  rapi  lellent  le  signe  de  Dieu. 

Crotiue-notet,  des  musiciens  qui  croquent,  qui 
sautent  des  nofej. 

Culi-debatse-fotte,  des  culs  d'une  foue  qui  est 
basse,  profonde. 

Cult-de^ampe,  des  bas  de  lampe. 

Cuts-de-iac.  des  rues  qui  ont  la  forme  d'un  tac, 
parce  qu'elles  n'ont  pas  d'issue. 

Demi-bains,  \     »e™'.  P'a«^  devant  un 

Demi-dieux.  ]"«>t.  signifie  moîiié  ou  A 

Denii-heuret.  [demi,  U  reste  invariable 

Demi-liina.  (  parce  qu'il  esiodwrie.  Le 

Demitnéiaux.  \subsUntif  seul  prend  la 

DemitavanU,  eta,   y  marque  du  pluriel. 

Doil-el-ovoir  (terme  de  commerce},  des  parties 


jyGoot^Ie 


DU  SUBSTANTIF. 


de  compta'  ou  l'on  remarque  ce  que  Toii  doit ,  et 
■OD  avoir,  ce  qu'an  a. 

Doublei-feuiitet,  doubltê-fltun,  des  feuiUet,  des 
flettn  doublet. 

Eaux-fortes,  des  eaux  qui  sont  fortet. 

Ècoute-s'iL-f^ut,  locutioa  doDL  on  fait  peut-être 
trop  hardiment  un  substantif.  Ce  mot  désigne  un 
ntoutinquine  va  qu'au  moyen  d' iclutet.  Des  éanile- 
t'il-pleut  sont  des  moulins  qui  vont  si  peu, qu'on 
ponrraitdîreqn'ilsatiendent  la  pluie  pour  marcher. 

Eutra-ioU,  des  logements  pratiqués  entre  deux 
toit,  celui  du  rez-dechaussée  et  celui  du  premier 
ëuge. 

Èpinet-vineUei,  des  ipixet  ou  arbrisseaux  épi- 
neux  qui  tmt  le  goût  des  vinettei  ou  mieux  de  la 
vinetie,  par  rapport  à  leur  âcretë. 

Fatuiet-lrraies,  des  braiet,  des  voies  faïutet. 

Faux-germes,  des  germet  faux. 

Fauaet-couchei,  des  coucha  qui  sont/au«e5, 
parce  qu'elles  arrivent  avant  terme. 

Fauttet-feaitret,       1     -.     ,    .,         . 

FauttJportet.  ^  ^"^  ff^'^"'  <*«*  P<^'«' 

Fauttet-cUfu  \dt>i  cUft  fautm. 

Faux-fuymtU,  j     Des  /ityantt,  des  tnti- 

Faux-màdenlt,        \denU,  des  temblaatt  qui 

Fuux-tenU>lanu,      ]  sont  faux. 

Filet-Dieu,  d^  filet  de  Dieu. 

FtM-de-non-procéder,  fitu-de-non-recevoir,  termes 
de  palais;  des  fint,  des  exceptions  péremptoires 
qui  dispensent  d'entrerdans  la  discussion  du  fond; 
des  exceptions  dilatoires,  etc. 

FoUet-enchèret,  des  etuhèret  follet,  qui  sont  fai- 
tes témérairement. 

Fori-vêlu»,  des  gens  vilut  fort  au-dessus  de  leur 
état.  Ce  mot  est  peu  uaié  aujourd'hui. 

Franct-alleux,  des  aIXeux,  des  t>iens  qui  sont 
franct. 

Fraact'maçont,  des  maçontfrancs. 

Fripe-tttuce,  des  garnements  qui  fripent ,  qui 
g&teat  et  mangent  la  sauct. 

Gardet-iourgeoiset,  et  non  pas,  avec  Girautt-Du- 
TÎvier,  des  garde-bourgeoUe,  des  gardet  qui  sont 
des  personnes  bourgeoitct. 

CardeJ?outu]ue ,  des  marchandises  qui  restent 
long-temps  dans  une  boutique,  qui  gardent  etque 
garde  la  boutique. 

Gttrde-feu,  des  grilles  qui  servent  à  garder  le 
feu,  à  en  garantir. 

Gardet'noblet,  et  non  pas  garde-noble.  Voye 
gardes-bourg  eoitet. 

GardMnalade,  ou  maladet,  et  non  pas  gardet 
maiadet,de3  personnes  qui  gardent  un  malade  on 
plu»enrs  maladet. 

Garde-manger,  des  buffeU  oii   l'on  garde  le 


Gttrde-meublet,  des  lienx  oîi   l'on  garde   des 
meublet. 

Gio-de-oue,  des  visières  qni  gardent  la  vue. 


Gâle-pàle,  i    Demauvaispitissiersqui 

Gàte-tauce,  \  gitent  la  pâle,  la  tauee. 

Gommet-guitet,        1   Desjfommeidelasubsian- 

Gommet-rétinet .       )  cèdes  guttetet  des  riâna. 

Gorget-cbaudet,  des  gorget  qui  sont  ekaudet,  à 
force  de  rire  sans  doute. 

Gouttei-crcanpet,  des  gouttes  accompagnées  de 
erampet. 

Grandt-maîtres,  des  maitret  grand*  par  leur 
rang. 

Grandi-onclett  des  onclet  grands  par  rapport  i 
leurs  neveux. 

Graiui>firet,  des  pires  grands  par  rapport  à 
ceux  qui  descendent  d'eux. 

Grantt-mh-et.\     Huit  ces  moli  et  dans  tons  c«ax 

Gram£'mesies.{oix  grande  prend  l'apotlrophe,  it 

Grand'^ruet.      jreite  invariable;  le  «ub>Un  irwul 

Grand' -lanlet.  1 V"  suii  prend  lamarqiieduiiluriel. 

Gras-4oubles,  des  gras  qui  som  doublet, dotJile- 
ment  gras. 

Gratte-cul.  Notre  opinion  est  que  ce  mot  est 
bien  éci-il  ainsi  au  pluriel;  muis  nous  lisons  dans 
ï Académie  :  cueillir  des  gratle-eult.  iNous  ne  pou- 
vons nous  expliquer  cette  orthographe;  l'ètymo- 
logie  seule  de  ce  mot  pourrait  mettre  sur  la  voie, 
etnous  ne  la  trouvons  nulle  part. 

Gros-bec,  des  oiseaux  qui  ont  Le  bec  grot, 

Grot-btanet,  des  blanct  grot. 

Grot-texiet,  des  lexietgros. 

Guide-âne,  des  choses  qui  guident,  qui  aident 

Hault-bordi,  des  bords  kaalt. 

Haut-le-corps,  des  bonds  qui  mettent  le  corps 
haut. 

Haui-le-pied.  Ce  mot  peut  se  dire  de  gens  qui 
sont  forcés  de  lever  le  pied  haut,  de  s'enfuir. 

Hautes-court,  des  cours  hautes. 

Hauiet'licet,  des  lices  hautes. 

Hauiet-fiitaies,  des  futaies  hautes. 

Hautes-paies,  des  paies  hautes, 

Hautes-taittes,  des  tailles  hautes,  en  parlant  de 
la  voix. 

Bôtett-Dieu,  des  hôtels  de  Dieu. 

In-dix-huit,  in-douic,  etc.,  etc.,  des  feuilles 
pUées  en  dix-huit,  en  doute,  etc. 

Loups-ciTtners,  des  loups  qui  ressemblent  à  d<>s 
chats  sauvages,  et  auxquels  on  applique  l'épiihètit 
de  cerviers,  en  latin  cervariut,  parce  qu'ils  se  jet- 
tent particulièrement  sur  les  cerfs, 

Loupfmarint,  des  loups  qui  sont  marins,  de 
mer, 

Mal-aise,  des  dispositions  du  corps  dans  les- 
quelles il  est  moi  à  l'aise. 

Malrentendii.  L'Académie  écrit  des  mof-enien- 
dut,  et  voici  son  exemple  :  les  mat-entendus  amè- 
nent gueUfuefnis  de  grands  malheurs.  Noussommes 
decetavis.  Selon  notre  avis  ce  mot  est  un  vérita- 
ble participe.  On  entend  par  un  nud-emendu,  et 


"  Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


no  GRAJMHAIRE 

non  pu  de»  wui^tMeMba,  tout  ce  qui  jte»t  être  mai 
miAKtoi  "■  VKt»Aémit  éïrit  ce  mot  et  te  précë- 
étmi  atot  tnû  >- d'uniont  Now  serioiM  «ssez 
d'arà  qa'on  ne  te  snpprimâc  gàiénileaeot  pas 
dans  tes  mota  mmpnéÊt 

Malréae,  des  situations  d'^e  maU 

J|feMr<Hl#-^nmt  des  gou  qui  murent  de  (a  ^m. 

MiUe-fieda,A«A  ioaectes  qui  ont nùHe  jiitdt, 

MUte^eMn,  des  {daatea  àmilie  ^miUct. 

MUte-fienr$,  ean,  huile,  dans  la  composition  d« 
laqueUeilaitrelMitoKrte  dej(eHr»,mitttf)eMrt, 

iforlet-«auj:,  des  eaïucmorlei. 

JfarMn  oiMtUt  det  Hwonf  mortes. 

Nerfi-fenura.  Il  y  aévidefflaeat  an  bferbarisme 
dans  €e  not,  ëorit  «inai  par  Girault4>iiTifi«r,  qui 
Se  l'«SM»doiHef>uccAHprà.  NoiwRetisontdansle 
il/«RM(<fca«RMfniN,q«enHf-f)fnire)etDM  point 
nerl-fem»t,i»  B  n'est  mOeMent  ijmeKtiea  ici  de 
rrOffiMoa  A/afrerjnou  listms  qa«  ner/^/iSmrf 
est  substantif  féminin,  ei  signifieun  coup  reçu  Sar 
telcÉdMou  te  nerf  deU  partie  postérieure  de  la 
jMÉbe  d'nn  chefal.  Fénirt  est  nti  anciea  mot  qai 
vontut  dire  coup,  tttmn-e.  Il  vient  du  vienx  verbe 
/ërtf;  «n  disait  fém  pMr  frappé,  Mra^.  £rre  fértt 
;)(tfmi  f«  twrf^.  (lÏDmm  ie  la  Ihte.)  On  dit  au  plu- 
riel des  ii»/-/ïrtH'et,  parce  qa'wiKRlnwf  peut 
recevoir  Wk  oa  plusieurs  férmet. 

Non-paimenU,  àespàiemenu  non  failt. 

Non-valeuTi,  des  Vattvrï  non  existantes. 

Opêrimonàiptti,  SiAousfrsnciso&s,  arec  l'Aca- 
démie, le  mot  opéra,  il  faut  des  opénu-camifttct. 

Oui-dire,  des  noflvettes  qn'on  a  oïd  dire. 

Omre^iiafet,  Kiines  d'eevx  et  îor&s.  L'Acadé- 
mie écrit  aussi  des  otUre^aua;  mais  ne  devrais 
on  pu  ëcnre  des  M»vféute  ?  Ce  mot  si^ifie,  en 
effet,  des  rfiattis  de  Msqwi  pattaa  otart,  au-ddè 
des  limites. 

Paue-debùttt,  drottq;HJ  w  dâivrei  la  douane 
pour  pauer  dflMxrti 

Paue^oit,  des  dKttea  qhi  patient  te  droit. 

fUMe-pilrttfcsi  des  eoMmasdenents  qui  panent 
lesparolei. 

PatK-parlout^  âek'cteb  ponr  pttMr  partout. 

pJUM-pone, -deit  l«an  qmpgitent,  qui  panent. 

Patse^tiei,  des  dnUB  daù  teeqnelles  on  paae 
kpieH. 

Pu^poU,  <As  pHitt  liadréB  <pâ  Aipatteni  le 
poiU. 

PauefK>rt,des1>enid)iBtonsëcrîles  pour  paugrie 
port,  poor  sot^. 

PaMe-ienipf,desplai«rsquiibntp(u>erlelenipir. 

Ptrce^eige,  des  plantes  qai  pn-cmi  la  neige. 

P«reM>reiUe,  des  insectes  qui  s' hurodaisent  daas 
l'oreine  ponr  It  pottr. 

Pet»p\trrt,  (m  p»ie-jiietn,  des  ptaHes  qui 
percent  9q  veptMtiH  la  )n0fi*fc. 

Ptt«-fifMKn.  L'MââétEri)>  fcril  Mi  ^ngalier 
phg*fe^ww;  Imn  pNNroRS  pt•^■li9«nM  ta  Bn* 


FRANÇAISE. 

gilier  conne  n  plnrid,  parce  qae  c'est  «m  int> 

trnmenl  qui  sert  jk  peter  toutes  sortes  de  Uqtuuru 

PetittfMÎiret,  desgeu  qaiaftieclentdasemoD- 
trer  des  maîtrei,  maisqui  ne  paniîsseqt  quepetiu. 

Pelittneaeux,  des  neveux  peiUt  par  rapport  aux 
antres  parents. 

Petiàftextei,  des  («rie*  pefili. 

Pttiiep^âieu,  desniëcM  petitci  parnpportaax 
aatrea  pareuis. 

PiedB-À'almette,  des  pieib  qei  nascRditelit  ft 
omx  d'BM  atoucite; 

Piafi-ds-Aictej  ites  piecfa  qaiBBt  la  Canne  dAcfWK 
d'one  bieke, 
.  Pi«*Ht»4anif>de8ptetfoapparlMinkaitani/'. 

Piedt^Hxau,  des  pitdi  d'un  veam. 

Piedt-droili,  des  pie^  qni  sent  dtoUti 

Pied»{orUt  des  ptedi  qni  sont  /ont. 

Piedt-plau,  des  ^ifi  qni  sont  plMt. 

Pudt-bott,  des /Rofjqiri  sont  Aoti. 

Piet-griichet,  des  pici  qni  sont  griMui. 

Pince-mailte,  des  gens  qui  pmoenaemttijtB  ne 
négligeraient  pas  ufie  maille, 

Pmce-tam-rire,  des  hommes  qai  TonS  pincent 
taMrire. 

Plait-bordt,  des  bordt  plats. 

Plalei-bandes,  des  bandtt  piatet. 

Platei- formel,  des  forma  plaiet . 

Hatt^eda  ou  pïedt-plali,  Ae&pieikjAaU. 

ifeure-mtsère,  des  geiM  qui  plenrml  leur  mtshrt. 

PoRU-leoii,  des  pana  qui  se  IhKnl. 

Porie-aigtiilU.         '. 

Porte-orfue^me. 

Porle-Aou^îe. 

Porte-éfoche, 

Porfe-crosoB. 

Pcrte-croÎK. 

Porle-crowe. 

Porte-Dieu. 

Porl&iir^Ka». 

Porte-enteigne. 

Porle-élendard. 

Porte'faix. 

Porle-kuiiier. 

Porte^iefi. 

Porte-lellret. 

Porle-iumiire, 

Porte-malheur, 

Pme-nOinteaux. 

Porte-montre, 

Porte-moKckefiei. 

Pori^mouiqueton, 

Potte-Yame. 

Pofttreipecl-, 

Porte-vent. 

Porte-verre.  } 

Port&-voix.  I 

PoiHtripfw»,  sans  *>  te  mM  ^tttt  MM  Itfiii. 

Poii-m-feu,  des  poli  qui  sont  au  feu. 

PotiHlr^,  dea  (H^nts  qii  équivAtem  i   ces 


Le  mot  poru  est  néces- 
sairement invariable  ;  mais 
les  autres  varient  sekn  te 
sens;  à  l'exception  demou- 
cheiiei,  de  clefi,  des  mots 
\poTie-mottcketlet  et  porte- 
iclefs,qai  prennent  i  au  sin< 
gulier  ccunme  au  pluriel. 
iVous  avons  donné  plus 
haut  notre  avis  sur  porfd- 
letirei  et  sur  porte-mon- 
teaux. 


,yGoot^[e 


pou  de  vin  qu'on  avait  coatume  de  payer  aotrelois 
411  concluant  un  marché. 

PoU-pourrit,  Qn  donnait  ce  noiB  de  pot-poi/rri 
i  on  ntgoûtqu'on  faisait  pourrir  à  force  de  Gui4' 
son,  et  qui  était  composé  de  toutes  tortes  de  viai^ 
des  et  d'herbes. 

Pour-boire,  ce  qu'on  ajoute  an  prix  convmn, 

pour  aller  le  boire. 

Pour-parler,  L'Académie  écrit  des  pmrfMrtert 
sans  traii-^union  et  avecua  t.  Nouftpenaona  qu'il 
serait  mieux  d'écrire,  au  pluriel,  deg  pour-p«r|er, 
comme  on  écrit  des pour-6otre. 

Ponue-ail,  et  non  pas  de3  pawe-ciUtt  comme 
l'indique  l'Académie. 

Prile-nom.  Nous  pensons,  avec  l'Académie, 
qu'on  peut  dire  aussi  des  prête -nomi,  suivant  le 
sens.  (>r  on  peut  ne  prêter  qu'un  seul  de  ses  nom, 
comme  on  peut  les  prêter  touSt 

Quasi-conlratt,  deneontraUquoti, 

Quasi-déliit,  des  déliti  quati, 

Quarlien-maltret ,  des  ofGcierB  qui  gardentou 
qui  dioisissent  le  quartier  ou  tei  quartiert, 

Qu'en-dira-i-on,  des  propos  qui  inquiètent  pep 
sons  le  rapport  de  ce  qu'on  en  dira. 

Qut-va-(Â.  Cette  expression  est  une  véritable  lo- 
cution plulAl  qu'un  mot.  On  devrait  l'écrire  sans 
trait-d'union  et  avec  un  point  d'interrogatipDi 

Bitbaljoit,  des  choses  qui  rabattent  la  joie. 

Remue-ménage, desbra\isiiulremtieKt\e  ménage, 

Revmantt-lfom,  et  non  pas,  avec  Girault-Duvi^ 
vier,  des  revenanti-bon  ;  des  casuels  qui  vemmlt 
sont  boni. 

Rouge-gorge,  des  oiseaux  qui  ont  layorge  rott^f. 

Semi-pentiou,       1     Serm   est  adverbe  dut 

Semi'tom.  \  ces  deux  mots. 

Sénatui-contultes,  des  comultet,  des  délibérai 
tions  du  sénat.  Ce  mot  est  formé  de  tenatût,  géoi> 
tif  detenalutj  sénat,  et  de  eon^utlum,  ordonnaoWi 
décret, 

Songe'creux,  des  hommes  qui  songent  creaXi 

Songe^matice,  despersonnesqui  pe  longentqn'ti 
la  niatice, 

Sot-l'g-laii»e,  Un  lot  Pgtaitif.  Ceci  n'est-il  pas 
plnfAt  encore  une  locution  qu'an  mot,  et  ne  de* 
vrait-on  pM  écrire,  sans  tirets  ,  des  tat  t'y  itme  î 
Hais  l'Académie  dit  :  Il  a  loin  de  prendrepQw  foi 
tout  tel  tot-Cy-laUte. 

Souffre-doideur,  des  éiresqui  lou/Z'renlladoutetir. 

Soiii-arbriiieaux,  des  arh-txteaux  qui  viennent 
ttu-dettout. 

Sotu-barbe,  des  parties  fOUt  la  barbe. 

Sou*-entenlei. 


DU  SUBSTAKIIF.  9\ 

Sur-arbitret,  «rbiiret  tdonUs  à  d'autres  orMlres. 
TiMeS'doucei,  des  taiUet  qui  sont  doiicei. 
rdle-vÏRj  des  instruments  pour  tâwr,  tirer  levin. 
Terre-pteim.  Terre  est  ici  pour  (OToin^des  ter- 
raint  qui  sont  pleint. 

Têiescornuei,  des  têtet  qni  so(it  çormiet. 


Tire-balle, 

Tire-bottes, 

Tire-bouchon, 

Tire-bourre, 

Ttre-fond, 

TireHiret, 

Tire-moeUe, 

Tire-pied,  etc. 

Touiet-bomiei , 

Toulet-iainet, 


J%  iQStrumen»  pour 
[tirer  uno  IM(.  des  b9»et, 
\vn  fotfcJtos,  la  iaurrf,  un 
[  foitd ,  de»iir«tou  de«ii(ff  ^ 


Des  plantes  qui  sont  Mqlc 

ment  bonnet  et  lalnei. 

Touie-épice,  des  nielles  qui  >oit  louiô-ipiu. 

Tou-ioa,  terme  enfantin  (onomatopée). 

Tout-ou-rlen,  des  pariles  de  la  répé(ition  (J'un? 
montre  qui  fontentendrelout  ou  rien. 

rren/e-ei-irn,  des  jeux  de  lrenr»<l-iiM. 

Tripet-madame,  desiripet  de  madame. 

Trout-madame,  des  iroii*  de  madame. 

Va-nu-pieds,  des  hommes  qw  yoni  nu  quant  «ux 
pieds. 

Vade^ecum,      I     Mots  latins  ngnlfliint  va  çt 

Feni-mecum,      J  viens  avec  mol. 

Vers<oquins,  des  reri  qui  sont  coquin*;  cet  ad- 
jectlFest  formé  des  substandA  féminins cofM,  co- 
quiUe. 

Veri-hUanu,  des  vers  qui  sont  A(i«an(f . 

Vert-à-toie,  des  vers  qui  /UenI  la  joie, 

Fcrli-de-grfïj,  des  eerltqui  tirent  sur  le  yri». 

Vice-amiraux. 


Sous-fermes- 

Sou»4ieutenanti. 

Sout-locatairei. 

Soui-ntahret. 

Sous-eecrétaires. 

Sou^frifeu,  m. 


n»  étant  nneparttcule 
linvariable,  les  subsiantib 
/seuls  prennent  la  marque 
[du  pluriel. 


Vice-baiUii' 

Vice-considt. 

Vice-gérants. 

Vice-ligati. 

Vtce-prétidentt. 

Fice-roU. 

VieMrrinet,  etc. 

Vid«4)0»ieiU€s,  des  endniu  oA  l'OB  vide  les  btu- 
triUet. 

Voie-au-wM,  de  lapâtlaaerle  à  ïigbn  ^'dh 
pourrait  voter  au  vent. 


Nous  nous  arrêtons,  dans  la  persuasion  d'en 
avoir  dit  assez.  Ce  qui  reste  à  traiter  sur  les  lufti- 
bauift  se  trouve  à  la  syntaxe.  11  ne  ftiut  pas  croire 
que  nous  ayons  donné  ici  la  liste  universelle  des 
noms  compotes.  Un  travail  parfait  en  ce  genre  ne 
peut  se  rencontrer  que  dans  un  dieliormoire;  nous 
avons  du  reste  traité  i  fond  cette  matière  dans  la 
Le  substantif  prend  seul  j  sAtre. 

la  marque  du  pluriel,  tout 

fêtant  préposition,  et  tonte 

[préposition  étant  invariable. 


jyGoot^Ie 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


sEa  MODiricATiri. 

Les  mots,  comme  nous  t'avons  déjà  dit,  sont  di- 
visés, par  la  nature  même  des  idoes  qu'ils  expri- 
ment, en  tubtianùfi  et  en  nwdificaiift.  C'est  ici  le 
lieu  de  laire  connaître  ces  derniers. 

Quelques  Grammairiens,  au  nombre  desqnel; 
nous  comptons  le  savant  Estarac,  sont  d'avis  d( 
réduire  les  parties  du  discours  à  deux,  trois  ou 
quatre  espèces  seu  lement.  Nous  convenons  qu'un 
tel  système  peut  avoir  sesavaniages  pour  les  gens 
lettrés  et  déjà  habiles  dans  b  science  de  la  Gram- 
maire; mais  nous  avons  cru  mieux  fiaire  en  nous 
conformant  à  l'usage  généralement  suivî,pour 
point  dérouter  l'esprit  des  lecteurs  en  émettant 
des  idées  par  trop  philosophiques  et  par  trop  nou- 
velles. Cependant  nous  croyons  devoir  faire  con- 
naître ce  que  dit  Estarac  relativement  «ux  modi- 
ficatifi.  Il  désigne  sous  le  nom  de  modificatifi  tous 
les  mots  qui  expriment  une  modificaiioa  ou  ma- 
nière  d'être;  mais  il  fait  observer  qu'ils  n'ex- 
priment pas  tous  une  même  modi/icalioR,  sous  le 
même  point  devue  de  l'esprit  ;  car  les  uns,  com- 
me les  adjeclifi  et  les  participti,  désignent  une  at- 
tribution de  qualité,  d'action  ou  d'état  qui  con- 
vient à  l'être  particulier  auquel  nous  en  faisons 
l'application  ;  et  d'autres,  comme  l'article  et  cer- 
tains -pronom*,  ne  sont  employés  que  pour  déter- 
miner le  point  de  vue  particulier,  et  pour  expri- 
mer le  sens  plus  ou  moins  restreint  dans  luquel 
nous  voulons  faire  considérer  le  subttaniifiaqad 
ils  sont  joints.  Il  comprend  donc  ces  quatre  espè- 
ces de  mots  sous  le  nom  de  modificiuifs  particu- 
liers. 

L'existence  étant  l'attribut  nécessaire  et  oni- 
Yersel  de  tous  les  êtres,  le  verbe  être,  spéciale- 
ment destiné  Â  exprimer  cette  existence,  doit 
être  appelé  madi/rcaii/' commun. 

(^uani  aux  autres  verbes,  ils  renferment  impli- 
citement, dans  toutes  leurs  formes,  cet  attribut 
commun  avec  l'idée  explicite  d'une  attribution 
particulière  et  déterminée,  puisque  chanter  signi- 
fie être  chantant i  labourer,  être  labourant;  souf- 
frir, être  souffrant,  eic;  on  peut  doncappeler  tous 
ka  verbes  ^e»  modificatift  con^mis,  puisqu'ils 
renferment  la  combinaison  deraitributcommun,  | 


I  l'existence,  avec  une  autre  attribution  déterminée 
qui  exprime  ou  une  action,  on  un  étal. 

Les  conjonctions  ne  sont  le  plus  souvent  que 
des  phrases  elliptiques,  qui  servent  à  modifier  des 
propositions  combinées,  été  indiquer  les  vuespar- 
ticulières  de  l'esprit  dans  cette  combmaison  ;  les 
cowjonctioru  sont  donc  des  modificaiifs  de  propo- 

Enfin  les  ^^otitimu  et  les  adverbes  servent  à 
modi^er  les  idées  exprimées  par  les  verbet,  par 
les  adjectifs,  etc.;  ce  sont  des  modificatifs  d'attri- 
but. 

Les  inlerjectiom  sont  plus  particulièrement  le 
langage  du  cœur,  langage  inspiré  par  la  nature, 
qui  n'a  presque  rien  d'arbitraire,  qui  est  égale- 
ment entendu  chez  toutes  les  nations,  et  qui  ne 
parait  pas  même  absolument  étranger  ni  inconnu 
aux  brutes.Le8in(n7ectiimf  expriment  une  a^eo- 
lion,  un  sentiment.  Vous  êtes  à  côté  d'une  per- 
sonne retenue  au  lit  parunecolique;  tout  â  coup 
vous  l'entendrz  s'écrier  ahi!  aki!  Ce  cri  subit,  ar- 
raché par  la  douleur,  prouve  le  seniinient  de  la 
souifrance  dans  l'âme  de  cette  personne,  mais 
n'indique  aucune  idée  déterminée  dans  son  en- 
tendement; il  ne  fait  que  vous  prouver  que  cette 
personne  souffre,  comme  si  elle  vous  eût  dit  d'une 
manière  plus  développée  :  vmlà  quejeressens  une 
farte  et  vive  douleur.  Mais  vous  êtes  bi«i  plus 
persuadé ,  plus  afTeclé  par  le  cri  interjeciif,  ^\ue 
vous  ne  l'auriez  été  par  la  proposition  froide,  qui 
a  néanmoins  le  même  sens.  L'inierjection  ne  de- 
vrait donc  entrer  dans  uneGrammaire  que  comme 
faisant  nombre  parmi  les  parties  du  discours;  la 
syntaxe  en  appartient  entièrement  à  la  rhétorique, 
et  n'est  nullement  du  ressort  de  l'analyse  gram- 
maticale ;  ou,  si  l'on  veut  absolument  dasser  l'in- 
lerjeciion  comme  les  autres  parties  du  discours, 
on  pourrait  l'appeler  modificatif  du  jeitlimmt. 

On  voit  que  tout  ceci  est  étabU  sur  un  système 
et  sur  des  principes  qui  demandentde  trop  longs 
développements  ;  et  d'ailleurs  ils  ne  nous  parais- 
sent rien  abréger.  Ces  deux  grandes  divisions  en 
jti^jlanii/'f  et  en  modifieatifs,  n'en  obligent  pas 
moins  les  Grammairiens  qni  les  ont  établies  à  . 
énumërer  en  détail  toutes  les  parties  du  tUtcours 
généralement  admises. 


jyGoGt^Ie 


DE    L'ARTICLE. 


Cette  partie  dn  discoors  est  peut-être  la  plus 
importante,  eu  égard  à  son  usage  frëqueat  etcon- 
tÏDuel,  M  SI  qualité  d'être  particulière  à  certaines 
langues. 

Cesdeox  raisons  doivent  nous  faire  considérer 
l'articfe  comme  devant  surtout  caractériser  le  gé> 
nie  de  notre  langue,  et  comme  la  source,  ou  de 
sesplusgrands  avantages  sur  les  langues  qui  sont 
privées  de  ce  secours,  on  de  ses  défauts  les  plus 
sensibles  ;  aussi  est-ce  par  là  que  ses  détracteurs 
veulent  prouver  sa  prétendue  lenteur,  son  défaut 
de  concision  et  de  force,  et  que  ses  partisans  prou- 
vent sa  netteté,  sa  prëdsion,  sa  clarté.  D'après 
cette  première  observadon,  on  conçoit  que  les 
Grammairiens  ont  dîl  iaire  de  l'article  un  des  prin- 
ctpaox  objetsde  leur  étude  et  deleurs  discussions; 
aussi  est-ee  le  point  qu'ils  ont  le  plus  embrouillé, 
et  sur  lequel  ils  sont  le  moins  d'accord. 

Le  mot  ariicie  vient  du  latin  t^ticulus,  diminutif 
A'artut,  qui  veut  dire  membre.  Par  le  mot  article, 
pris  dans  le  sens  propre,  on  entend  les  jointures 
desosdans  le  corps  des  animaux,  unies  de  diffé- 
rentes manières,-  et,  par  extension,  on  a  donné  ce 
nom  à  la  partie  du  discoiirsdont  la  fonction  est  de 
modifier  le  substantif  commun  en  étendant,  en  dé- 
terminant ou  en  restreignant  sa  significaiion. 

(BoiKTILLtKKS.) 

L'ariicU  se  divise  en  article  timpU  et  en  article 
compati,  UatiieU  mtple  est  :  le,  la,  le»;  l'artwie 
compote  :  au,  aux,  dit,  det. 

notre  langue  a  beaucoup empruntéau  latin;  il 
y  a  lieu  de  penser  que  nous  avons  formé  notre  le 
et  notre  la  du  pronom  tUe,  illa,  'xUud.  De  la  der- 
nière sylbbe  du  mot  masculin  ilfe^nousavons^t 
le.  etde  la  dernière  du  mot  féminin  ilta,  nous  avons 
Ut/a;  c'est  ainsi  que  de  la  première  syllabede  cet 
adjectif,  nous  avons  pareillement  ^t  notre  pro- 
nom il,  dânt  nous  faisons  usage  avec  les  verbes, 
comme  du  féminin  ïUa  nous  avons  fait  e/(e. 

Nous  nous  servons  de  le  avant  les  nomsmascn- 
Ibsaa  singulier,  le  roi,  le  jour;  nous  employons 
ta  avant  les  noms  féminins  aussi  au  singulier,  ta 
reine,  la  nuit;  et  comme  la  lettre  (,  selon  l'analo- 
gie de  la  langue,  marque  le  pluriel  quand  elle  est 
ajoutée  au  singulier,  nous  avons  formé  Ut  au  sin- 
gulier masculin  le.  Let  sert  également  pour  les 
deux  genres,  let  roit,  la  reinei.  C'est  en  contrac- 
tant avec  la  préposition  à  et  la  pteposition  de  les 


trois  artides  simplet  le,  la.  Ut,  que  nous  avons 
formé  les  qaalrearticleteompatét au, aux.dtt,  de». 

L'article,  selon  Itestaul,  ett  un  mot  qui  te  met 
avant  les  nonu  pour  déterminer  l'étendue  luivani  la 
quelle  itt  doivent  être  pris. 

SelonBuffier,  les  artidec  tonl  det  particulet  que 
l'utage  fait  ntetire  ordinturement  deooMt  Ut  mott 
fronçait,  parce  quellet  tervent  à  articula-  et  à  dit- 
linguer  divert  emploii  que  l'utage  fait  iiet  noms. 

Selon  la  Grammaire  giniraU  et  raitonnée  de 
Port-Royal,  let  ariicletioni  det  particutet  qui  dé' 
lemiinenf  d'une  autre  manière  que  ne  U  font  let 
nomhrei,  ta  tignificalion  vague  det  nomt  eomnmnt 
et  appeltalift. 

Selon  Duclos,  la  tfei'tnaliott  de  l'orJicJe  est  de 
faire  prendre  intUviduellemenl  U  nom  dottt  il  ett  U 
pripotilif. 

D'Olivet  définit  l'orticJe  :  une  torte  de  pronom 
pdjectifqiù  t'accorde  en  genre  et  en  nombre  avec  un 
nom  qu'il  doit  précéder,  et  dota  il  détermine  ta  >•• 
gnification. 

Fromant  pense  qu'if  ne  faudrait  que  retrancher 
U  dernier  membre  de  cette  difinilion  pour  la  ren- 
dre exacte. 

Richelet,  dans  son  Dielionatûre,  définit  l'articU 
une  petite  particule  qu'on  metdevant  lettubetantifi, 
et  qui  teri  à  en  faire  connoilre  le  nombre,  U  genre 
et  le  cas. 

Let  articUi,  dit  du  Harsais,  tant  certabu  pelilt 
moltqui  ne  tigni^ent  rien  de  pkytique,  quiindiqueni 
à  l'etprit  le  mot  qu'ilt  précèdent,  et  avec  lequel  iU 
totit  identifiét,  et  qui  le  font  contidérer  comme  un 
objet  tel  que,  tant  J'ardcle,  cet  objet  ferait  regardé 
tout  un  autre  point  de  vue.  Ce  toni,  dit-il  ensuite, 
des  prénom*  ou  adjectif»  mêlapkysiquet  qiù  mor- 
^uenl,  non  det  qucdilét  physiquet  de  l'objet,  mait 
seulement  det  pointt  de  vue  de  l'etprit,  ou  det  facet 
différenlet  tout  lesqueUet  l'etprit  considère  U 
même  mot. 

Enfin,  selon  Girard,  l'ardcle  eil  un  mot  itabti 
pour  annoncer  et  parlicutariser  simplement  la  choie 
sans  lanommer,c'etl-àrdire  que  c'est  une  expression 
indé^ie,  quoique  positive,  dont  ta  juste  ifafeiw  con- 
titte  à  faire  naître  fidie  d'une  etpice  subtitlante 
qu'on  distingue  dans  la  totalité  des  êtres,  pour  ta 
nommer  ensuite, 

La  plupart  des  Grammairiens  aniérienn  à 
ceux-ci  ne  regardaient  l'articte  que  comme  na 

C 


.X^Ogi 


274 


GRAMMAIRE 


mot  destina  à  faire  connaître  le  nombre  et  le  genre 
des  noms  qu'il  accompagne. 

Hais  si  tous  ces  auteurs  s'accordent  si  peu  sur 
le  principe  général,  surla  défiaition  de  YarticU,  on 
peut  croire  qu'ils  ne  se  rapprochent  pas  plus  dans 
les  détails.  Port-Royal,  Bestaut,  le  père  BufBer  h 
la  suite  de  la  Touche,  nous  ont  donné  plusieurs 
espèces  à'articlet.  Restant  en  compte  jusqu'à  cinq: 
le  détint,  U,  la,  Ui;  l'indéfini,  de,  d;  le  partitif  dé- 
fini, du,  de  la,de  t',  det  ;  lepariitif  indéfini,  de;  et 
enfin  l'arAele  :  un.  tmc.  D'antres  ont  rejeté  toutes 
ces  divisions  fausses.  Girard  a  eu  le  courage  de 
les  attaquer  le  premier,  et  la  gloire  de  l'avoir  fait 
avec  tout  le  succès  possible^  Daclos,  Fromantet 
du  Harsais  se  sont  rangés  de  son  cfitéj  mais  ce  der- 
nier n'a  retiré  ïaTlieie  de  la  fonle  des  prépositions 
avec lesqadtes  on  l'avait  confondu,  qne  pour  le 
confondre  Ini*méme  avec  d'antres  mots  qu'il  ap- 
pelle prijKttitifk,  et  qui  sont  :  tout,  chaque,  ntiJ^ 
aucun,  ifutlque,  certain,  un,  ce,  cet,  mon,  elc.,daix, 
imt,  etc. 

Nous  regrettons  qne  le  Dictionnaire  de  C Aca- 
démie ne  définisse  pas  Yariide.  Est-ce  en  eRet  le 
définir  de  dire  qne  c'eit  celle  det  partiet  du  dUcoun 
fui  précède  ordinairement  le»  iubtiaaûftt 

Void  la  définition  de  Lévizac ,  qui  nous  parait 
ftsses  juste  t 

Ii'artide  ett  un  peftl  mot  qui  le  met  aeani  Ut  wmt 
cmnmiau,  pour  désigner  qu'ils  vont  être  prit  dont 
un  tent  déterminé. 

L'article  ne  signifie  rien  par  lui-même.  C'est 
use  sorte  de  prénom  dans  le  sens  purement  éty- 
mologique d'un  mot  qui  en  précède  un  attire,  et 
dont  )a  fonction  est  de  marquer  le  mouvement  de 
l'esprit  vers  l'objet  particulier  de  son  idée. 

L'article  a  de  grands  avantages  dans  les  lan- 
gues ojl  il  est  en  usage.  Il  leur  donne  plus  de  dou- 
ceur, de  délicatesse  et  de  précision  dans  l'expres- 
sion, ce  qui  compense  bien  ce  qu'il  lenr  Als  en 
énergie.  La  langue  latine  a  une  dareté  qu'on  ne 
trouve  ni  dans  la  langue  grecque ,  ni  dans  la 
langue  italienne ,  ni  dans  la  laûgue  française. 
D'ailleurs,  ce  qu'elle  ne  rend  que  d'une  seule 
manière  pent  être  rendu  de  plusieurs  façons  par 
le  moyen  de  l'article.  C'est  ce  que  du  Marsais  a 
démontré  d'une  manière  victorieuse,  en  faisant 
Tmr  qne,  sans  l'urlicfe,  il  n'est  pas  toujours  fa- 
cile de  développer  les  difïëraites  vues  de  l'es- 
prit, «t  que  ce  n'est  qne  par  son  moyen  qu'on 
peut  exprimer  bien  des  nuances  d'idées  ;  d'où  il 
eondut  en  empruntant  les  expressions  de  l'abbé 
Régnier,  <  qu'il  est  cerl^n  que  Tarticle,  mis  on 

>  supprimé  devant  le  nom,  fait  une  si  grande  dif- 
•  fiirence  de  sens,  qu'on  ne  pent  douter  qne  les 
r  langnea  qui  admettent  l'arHcte  n'aient  un  grand 

>  avantage  inr  la  langue  latine  pour  exprimer 
t  dairement  et  nettement  certains  rapports  on 

s  mes  de  resprit,  que  l'ariicle  seul  peut 


FRANÇAISE. 

>  distinguer,  sans  qne  le  lecteur  soit  exposé  &  se 

t  méprendre.  * 

On  doit  donc  considérer  YariicU  comme  un  ca- 
ntctère  propre  et  distinctif  des  langues  dans  les- 
quelles il  est  en  usage;  il  y  forme  une  classe  de 
mois  â  part.  D  y  a  ses  fonctions  et  ses  règles. 

Tons  les  snbstandfs,  excepté  les  noms  propres, 
ditEstarac,  sont  des  noms  déclasses,  de  genres 
ou  d'espèces.  Pour  pouvoir  approprier  le  nom  d'une 
classe  à  un  genre  inférieur,  on  celui  d'un  genre  à 
une  espèce  particulière,  ou  enfin  celui  d'une  espèce 
particulière  h  un  individu,  on  a  besoin  de  l'accom- 
pagner de  quelques  modificatils  qui  détermÎDent 
ce  nom  commnn  k  n'exprimer  que  précisément  ce 
que  l'on  a  en  vue.  Les  articlet  sont  an  nombre  des 
modificatifs  nécessaires  pour  produire  cet  effet; 
mais  ils  ne  suffisent  pas  tout  seuls.  Dans  la  propo- 
sition: Chommceitmortel,  l'komme  (pour  le  homme) 
désigne  Tespèce  ;  c'est  uoeproponlion  univerteUe. 
Dans  cetle-d  :  [homme  eit  noir,  l'hontnu  ne  dési- 
gneqne  les  individus  de  l'espèce  qui  habitent  une 
partie  des  cAtes  ocddentales  del' Afrique  ;  c'est  une 
espèce  comprise  dans  la  précédente,  inférieure  i 
la  précédente,  et  la  proposition  est  une  propoti- 
lion  particulière.  Enfin  dans  cette  autre  :  [homme 
que  j'ai  vu  ce  matin,  C  homme  indique  nu  individu  ; 
c'est  une  pro;w5ilion  individuelle.  Dans  ces  trois 
propositions  YariUle  est  le  même  (le)  ;  le  substan- 
tif, le  sujet  est  aassi  le  même  {homme)  :  donc,  ù  la 
première  est  universelle  et  convient  à  toute  l'es- 
pèce ;  la  seconde,  particulière  et  applicable  seule- 
ment à  une  partie  de  cette  espèce  ;  et  la  troisième, 
singulière  et  propre  à  un  seul  individa,  ce  n'est 
pas  par  l'influence  de  l'ariicJe  seul,  puisqu'il  est 
le  même  dans  les  trois  cas,  mais  bien  par  l'e^et 
combiné  de  l'nrticfe  et  des  autres  modificatifs  de  la 
phrase.  L'article  se  borne  donc  à  marquer  le  mou- 
vement de  l'esprit  vers  tel  objet,  et  à  fixer  l'at- 
tention  des  autres  sur  cet  objet.  Il  marque  l'im- 
portance du  mot  qui  va  le  suivre. 

Ausd  n'y  a-t-il  que  les  substantifs,  c'est-à-dire 
les  seuls  mots  qui  puissent  être  sujets  d'Une  pro- 
position,  qui'  soient  généralement  précédés  de 
l'article;  et  si  les  verbes  et  les  adjectifs  prennent 
l'article,  par  cela  seul  ils  changent  de  nature  et 
deviennent  de  vrais  sobstantife  : 

L'avare  le  réfute  le  boire  et  le  manger.  Voilà 
un  adjectif  et  deux  verbes  devenus  anbstantib, 
et  qui  sont  précédés  de  l'artiele. 

On  peut  se  convaincre  facilement  que  cetteob> 
servation  s'applique  à  tous  les  adjectin  on  pattii» 
pes  devenus  substantifs  par  dlipsg  :  U  beau,  lé 
bon,  Uvritt,  le  plaitant,  etc.  On  dit  auKÏ,  en  ter- 
mes de  peintore,  te  faire,  et  voilà  un  autre  infini- 
tif devenu  substantif  par  l'apposition  de  l'ortiefe. 

Les  noms-propres,  n'étant  ni  des  noms  déclasse, 
ni  des  noms  d'espèce,  mais  des  noms  individuels» 
n'ont  besoin  ni  de  Yariieie,  ni  de  t>  phrase  déter- 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DE  L'ARTICLE. 


STB 


minatiTe,  ponr^tre  ippropriéti  l'indiTÏdaaiiqBd 
ita  appsnienneat  cAuicun  respectivcmeDi  ;  îla  le 
désignent  exclasreemoit  ;  Us  loi  sont  proprtt,  et 
>e  peurent  pas  coarenir  i  d'antres  ;  aussi  l'uaage 
cOBBtint  est^lde  se  pas  mettre  d'oriicle  devant  aa 
nom  propre. 

6i  l'on  dit  qndqnefbis  i  la  DugoMon,  la  Sam- 
vtU,  etc.,  il  y  «  eli^e,  et  c'est  Gomme  si  l'on  dl- 
•iit:  CaciriM,  on  la  eomJiîcnite  Duga%on,  slo.;  et 
s  DOtu  disons  :  le  Ttuie,  i'ArioiU,  It  Dante,  U 
Corrige,  etc.,  DOns  soBB-entendons  poilo  ou  fim- 
tre.  Ces  locutions  sont  imitées  des  Italiens. 

D'antres  fiots,  nous  exprlmims  nue  qoalîié  éoiî- 
noite,  dans  laquelle  an  individn  a  exrâUë,  par  le 
awn  propre  de  cet  indÎTÏdu  ;  tiott  oe  nom  pro- 
pre derieni  Sgurément  nom  d'espèce  ;  et,  hirs- 
qn'on  Tent  l'ai^qner  &  d'autres  indiTidus,  on  est 
forcé  de  le  fidre  procéder  dfl  l'êrûtU,  et  d'y  Bjoih 
ter  la  phrase  déterminatire.  ^nsi  nous  disons  : 
WoikmgUm  a  i%i  le  Fabmi  Ctaulator  de  ton  puyt  ; 
Fabiui  Cwictatar  sigmfle  ici  œtta  espèce  particu- 
lière de  capitaines  qui,  par  leur  prudence,  par 
leur  sage  lenteur,  et  malgré  l'infériorité  de  leurs 
forces,  ont  sn  résister  à  un  ennemi  victorieux  et 
puissant.  Washington  a  été  ce  ca|ûtaine-li  pour 
•on  pays  ;  il  a  été  le  Fabiut  Cmetator  de  tm  payt. 
JftrotMti  a  iti  le  DémoiAhie  de  la  France  ;  le  Dé- 
nuMtkine,  c'esWl-dîre,  Poratew  le  phu  vikinunt 
M  le  pliu  éloifuenl.  Buffon  cil  te  Pline  françaie,  etc. 
J'ii  la  diet  nn  cooleur  de  bbles, 
Qu'on  HOODd  RodiUrd,  VAlexanâreiet  ebals, 
L'^Mb.blUeadetnti, 
Bendait  ees  derniers  miiéniilei. 

(La.  FoNTAm,  livre  III,  AblelS.) 
Dans  ces  exemples,  et  dans  tous  les  autresaem- 
blables,  lesucats  propres  nesont  plus  noms  pro- 
pnat  ils  sont  uonud'eapèce;  et  voilà  pourquoi  l'or- 
iïel«précèd«,etponrquoidesdéterminatif8viennent 
après;  UFaiiiuCmicWoriUtOHpaye;  le  Dimot- 
ihine  de  la  Frenee;  CAleamnàre  de*  chou;  l'At- 
(iJa  dcj  rau.  Ainsi  cas  excep^ns  confirment  la 
règle,  loin  de  U  détruire. 

La  langue  française  n'avut  point  d'oriicfe  dans 
•on  origine.  Ce  ne  fat  qu'au  temps  de  Hairi  V 
qu'on  y  introduisit  ce  mot  qui  la  rend  plus  douce 
etjilns  cooianta.  Depuis  cette  époque  jusqu'au 
tempe  ak  aesaieart  de  Port-Royal  s'en  occupè- 
rent, OB  ne  se  douta  mâDoe  pas  qa'il  pùtoffrirqnel- 
que  diËScullé.  Tout  ce  qu'on  avait  écrit  était  un 
vrai  chaos.  Ces  câèbres  solitaires,  faits  pour  por- 
ter la  lumi^  dans  toutes  les  branches  des  con- 
naissances humaines,  cherchèrent  aie debroniller; 
mais  va  voûtant  éclairdr  la  question,  dit  Duclos, 
ils  ne  firent  que  marquer  la  diflkul^  sans  la  ré- 
soudre. 

Us  n'avalent  distingue  que  deux  sortes  d'orii- 
eiet,  KarûtU  difim  le,  et  Vartlde  mdélmi  un  ;  pas 
immense  et  bien  propre  i  conduire  i  la  venté. 


Hais  La  Toude,  imbu  de  tous  les  auJens  pr^- 
gés,  brouilla  de  nouveau  toutes  les  idées.  Dédai- 
gnant de  travailler  d'après  la  Grantmaîrs  roisaK* 
née,  il  voulut  avoir  une  marche  A  lui.  Pour  cet 
effet,  il  rêva  cinq  sortes  d'articZei,  et  créa,  pour 
les  faire  passer,  le  système  absurde  des  cinq  dé- 
clinaistma.  Ce  fut  eu  1696,  c'est-i-dire  trenie^ix 
ans  après  la  publicadonde  la  Grammaire  dePurt 
Boyal,  qu'il  en  fit  présent  à  la  langue  française. 
Ce  galimathias,  revêtu  de  dénominations  latines, 
fut  accueilli  sans  examen  par  l'abbé  Vallard,  et  ne 
tarda  pas  à  passer  dans  les  écoles.  Le  père  finf- 
fier,  accoutumé  au  jargon  des  colléget,  l'adopta. 
Restautsotvitson  exemple,  mais  en  s'efïbrçantde 
dégager  ce  système  de  la  confusion,  de  l'embar- 
ras et  des  difficultés  qui  en  sont  inséparables,  e(, 
pour  y  mieux  réussir,  il  distinguai  l*fariteJe  dé- 
Jtnt  le;  3*  l'orltele  indifim  de  et  A;  >  l'orale  par- 
&lif  difim;  4»  l'orlicie  parti^fmdifini;  B»  enfin, 
l'ariic/e  un.  S'il  y  a  peu  de  vérité  dans  cette  divi- 
sion, os  est  du  moins  forcé  de  convrair  qu'il  y  a 
tme  apparence  de  méthode  et  de  conviction  bioi 
propre  à  en  imposer  aux  personnes  qui  ne  se  don- 
nent pas  la  peine  de  réflédiir,  et  pour  qui  tout 
examen  de  principes  serait  un  tourment. 

Ces  uotions,  quoique  rejelées  par  un  petit  nom- 
bre d'esprits  justes,  pévalurent  jusqu'il  ,1744. 
A  cette  époque  elles  f  urrat  vigoureusement  atta- 
quées de  toutea  parts,  et  victorieusement  combat- 
tues. La  raison  imposa  silence  aux  pr^ugés  de 
l'école  ;  les  griditei  et  les  latinistes  n'osèrent  |Jus 
se  montrer,  et  ce  système,  qui  ne  portait  que  sur 
des  idées  vagues,  s  évanouit,  ou  fut  relégué  dans 
quelques  cailles  deprovince.  Depuis  ee  temps,  il 
n'y  a  pas  eu  en  France  un  seul  Grammairien  ayant 
quelque  autorité  qui  ait  osé  le  reproduire  ou  ledé- 
fendit,  et  même  qui  n'ait  pas  aidé  à  le  renverser. 

En  effet,  on  regarde  comme  nn  principe  in- 
contestable qu'il  n'y  a  en  Français  qu'un  seul  «ni- 
cfe,qui  estie.-mais  cet  arltcis  prend  lesdeux gen- 
res et  les  deux  nombres,  et  de  plus  est  sujetà  deux 
sortes  d'états;  savoir,  à  l'éfinon  et  à  la  conirac(io>i. 
L'oriicJe  est  susceptible  de  genre  et  de  notice. 
Le  se  met  avant  un  nom  masculin  nngtdier;  lé  se 
change  en  la  devant  un  nom  féminin  singulier, 
et  en  ^  avant  les  noms  pluriels  des  deux  genres; 
ce  qui  renverse  la  définition  que  Ricbelet  en donoe, 
et  anéantit  une  des  principales  fonctions  que  Res- 
tautlui  attribue,  savoir,  cdie  de  marquer  le  genre 
des  noms. 

VilUion  est  le  retranchement  de  la  voyelle  t 
dans  {'article  moicu&i  le,  ou  de  la  voyelle  a  dans 
roriicle  féminin  la,  quand  ces  arliclet  précèdent 
un  nom  qui  commence  par  une  voyelle  ou  par  un 
h  muet.  On  dit  targent  pour  le  argent,  et  l'ame 
pour  la  ame;  mais  alors  on  met  è  la  place  de  la 
lettre  retranchée  cette  petite  figure  0,  qu'on 
nomme  apoitrophe. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


ire 


GRAMMAIRE  FRATtÇAISE. 


Dès  que  la  langne,  sortie  de  n  première  bar-    dans  la  langue  trançaue,  parce  qn'il  ne  peut  y 


'barie,  eot  commencé  à  se  perfectionner,  on 
chercha  &  lui  donner  toute  la  douceur  qu'un 
heureux  mâange  de  voyelles  et  de  consonnes 
semU^t  lui  promettre ,  en  proscmant ,  autant 
qu'on  le  pouvait,  tout  ce  qu'il  y  aurait  de  dur  et 
de  désagréable  dans  le  choc  des  sons.  Dé  là  l'éft- 


en  avoir  dans  les  langues  dont  les  noms  ne  chan- 
gent point  de  terminaison  en  changeant  de  rap- 
ports, f  Comme  les  premières  Grammaires  ont 
*  été  faites  pour  le  ûtin  et  le  grec,  dit  Duclos, 
>  les  Grammaires  françaises  ne  se  sont  que  trop 
ressenties  des  synUzes  de  ces  deux  langues.  ■ 


*ion,  son  euphonique  qui  évite  l'hiatus,  le  bAille-  Sans  réfléchir  sur  la  diiïérence  qu'il  y  a  enu-e 
ment  que  produirait  la  rencontre  de  deux  voyel-  '  les  langues  oîi  les  rapports  exprimés  par  le* 
les  qui  devraient  se  prononcer  séparément  et  de  mots  ne  sont  connus  que  par  la  place  que  ces 
suite.  Aussi  n'a-t-elle  pas  lieu  avant  les  noms  qui  mots  occupent  dans  le  discours ,  et  celles  on 
commencent  par  une  consonne  ou  un  h  aspiré,  ou  ces  rapports  sont  marqués  par  des  inflexions 
lorsque  l'iirticfe  est  au  pinriel,  parce  qu'on  n'a  pas  '  particulières,  oo  partit  des  mêmes  principes,  et 
alors  ce  choc  de  voyelles  à  craindre.  On  écrit  le  Ton  s'efforça  d'avoir  lesmémes  résultats;  et, pour* 
vice,  la  tempérance,  le  héros,  tahararigue,  /et  Ait-  y  réussir,  on  s'exposa  aux  absurdités  les  plus  rî- 
(oirei,  tel  hittTiotu.Ut  héront,  etc.  :  dicules  elles  plus  révoltantes.  On  fit  servir  lapré- 

L'arliele  se  déguise  encore  davantage  par  la  position  de  à  marquer  le  génitif  et  l'ablatif,  quoi- 
contraetion;  elle  consiste  en  ce  qu'il  se  joint  anx  que  le  rapport  exprimé  par  le  gàiitlf  latin  soitbien 
prépositions  à  et  de,  avec  lesqu^es  il  forme  des  '  différent  de  celui  qui  est  exprimé  par  l'ablatif;  et 


mots  composés,  qui  retiennent  b  double  valeur  des 
deux  mots  dont  ils  sont  formés.  Ces  mots  sont  au. 
aux,du,  des;  au  est  pour  à  le;  aux  pour  à  tet; 
du  pour  de  le;  et  des  pour  de  les.  On  voit  par  ]h 
que  des  trois  formes  de  Variicte,  dont  nous  avons 
parlé,  il  n'y  a  que  leet  les  qui  soientsusceptiblesde 
contraction;  fa  ne  se  contraae  jamais. 

jluet  du  servent  pour  le  masculin  singulier; 
mais  si  le  nom  commence  par  une  voyelle  ou  un 
h  muet,  on  revient  à  la  simplicité  de  la  préposition 
et  de  l'oT-iicte.  On  dit  alors  de  l'esprit,  à  l'etpriti  de 
l'homme,  à  Ckomme. 

Aux  et  des  servent  an  pluriel  pour  les  deux 
genres;  on  dit  dei  Aonime* ,  auxhffmmei;  des  fêta- 
ntes, aux  femmes. 

Nos  pères  ne  faisaient  point  lamémecontraction. 
Ils  écrivaient  et  disaient  :  al  temps  /imoceni  UI, 
pour  autemps  d'Innocent  tll;  Capostoite  manda  al 
prodome,  pour  le  pape  manda  au  prtUCkamme;  la 
fin  det  conseil  ri  fut  tel,  pour  Varrilédu  conse'Uful. 
L'euphonie  a  décidé  ces  contractions,  t  C'est,  fait 
»  observer  du  Marsais,  le  son  obscur  de  \'e  muet, 
t  et  le  changement  de  l  en  u,  comme  mal,  maux; 

>  cheval,  chevaux,  qui  ont  fait  dire  au  au  lieu  de 
t  aie  ou  al.  C'est  également  le  son  obscur  des 
'  deux  c  muets  de  suite,  cfcle,  quiaamenélacou- 

>  tracdon  du.  i  Ainsi  ces  mots  composés  :  au,  aux, 
du,  des,  équivalent  à  la  préposition  et  Varùele. 

Mais  la  coniraciton  est  à  présent  unerègledans 
les  cas  dont  nous  avons  parlé,  et  cette  règle  n'est 
sujette  qu'à  une  seule  exception  ;  c'est  celle  que 
nécessite  l'emploi  de  l'adjectif  toutjet  l'usage  veut 
qu'on  le  place  entre  la  préposition  et  Varticle. 
On  dit  sans  confrariion  .-  de  tout  le  monde,  à  tout 
te  monde,  de  tous  les  hommes,  à  tous  les  hommes, 
D'oii  il  suit  que  ces  conlrocitom  ne  sont  pas  des 
ariiclu ,  mais  simplement  des  mots  composés  de  la 
préposition  et  de^l'anicte. 

Koas  l'avons  d<'jà  dit ,  il  n'y  a  point  de  cas 


la  préposition  à  servit  à  marquer  le  datif.  On  fiit 
obligé  égalementde  convenir  que  l'accusatif  n'était 
point  distingué  du  nominatif. 

Nous  avons  réfuté  ces  fausses  notions,  et  l'on 
convient  généralement  qu'elles  sont  absurdes  : 
t*  Les  prépositions  à  et  de  ne  servent  ea  fran- 
çais qu'à  marquer  des  rapports  souvent  très- 
diiférents  les  uns  des  antres;  et  si  on  leur  ac- 
cordait le  privilège  de  marquer  des  cas,  on  se 
pourrait  le  refuser  aux  prépoûtions  sur,  avec, 
pour,  par,  smu,  doua,  etc.,  qui  ont  les  mêmes 
fonctions  ;  2°  on  n'est  point  excosaUe  de  cmti- 
nuer  à  se  servir  de  ces  dénominations,  sous  pré- 
texte de  se  oonformer  &  iQi  langage  long-temps 
usité  parmi  les  Grammairiens,  parce  que,  comme 
le  dit  Duclos,  t  quand  il  s'agit  de  discuter  des 

>  questions  déjà  assez  subtiles  par  elles-mêmes, 
■  on  doit  surtout  éviter  les  to-mes  équivoques; 

>  on  doit  en  employer  de  préos,  dùt-on  les  faire; 

*  Les  hommes  nesontquetropnominaux.Quand 

*  leur  oreille  est  frappée  d'un  mot  qu'ils conuais- 

>  sent,  ils  croient  comprendre,  quoique  souvent 

>  ils  ne  comprennent  rien  >.  3*  Enfin,  on  doit  se 
bornw  à  faire  connaître  comment  la  langue  fran- 
çaise énonce  les  mêmes  vues  de  l'esprit,  que  les 
Grecs  et  les  Latins  marquent  par  la  différence  d» 
terminaisons  ;  —  or ,  tout  cela  se  ^t,  ou  p^r  la 
place  du  mot,  ou  par  le  secours  des  prépositions. 

C'est  donc  l'ignorance  du  vrai  génie  de  la  bn- 
gue  française  qui  yavait  introduit  lescasjetc'est 
cette  même  ignorance,  l'habitude  et  le  préjugé, 
qui  les  y  ont  long-temps  conservés  en  France, 
comme  ils  les  y  conservent  encore  dans  les  pays 
étrangers.  Et  qu'on  ne  s'en  étonne  pas.  On  s'est 
habitué  an  collège  aux  dénominations  des  Gram- 
maires des  langues  anciennes  ;  les  premières  im- 
pressions s'effacent  difficilement;  et  l'esprit,  soit 
paresse,  soit  amour-propre,  revient  rarement  sur 
des  idées  qu'il  s'est  accoutumé  à  regarder  comme 


,vGoog[' 


C 


DE  L'ARTICLE.  *rT 

totalité  de  l'espèce  on  individu  comme  exemple, 
pour  la  présenter  par  l'un  des  sujets  qui  la  com- 
posent, et  non  pour  exclure  les  autres;  defaçoa 
que,  si  ce  mot  n'est  pas  alors  nombre ,  il  est  en- 
core moins  arlicU ,  d'autant  qu'il  est  lui-même 
susceptible  de  Vardcle;  ce  qui  sûrement  n'arrî 
verait  pas  s'il  ëuit  de  celte  espèce ,  l'instiiuiion 
d'un  ariule  pour  un  autre  ariicte  ayant  quelque 


Justes  et  yr«es.  Penser  est  nn  tourment  pour  la 
plupart  dés  homme*;  tout  ce  qui  en  étiie  la  fati- 
gue est  sdr  d'avoir  des  partisans.  D'ailleurs ,  ce 
jargon  insigaiûant  et  pëdantesque  a  l'avantage  de 
cacher  la  rouille  de  l'ignorance  sous  un  certain 
vernis  de  uvw. 

Si  la  vérité,  en  matière  de  principes  de  langue, 
a  été  si  longtemps  à  se  feiire  jour  en  France,  on  j     -j-    .        n-  -n         i 

...  ..  'il      »       .„-.  „.„    >  chose  de  ridicule,  •  U  ai  leurs  le  mot  un  n  a  pas 

ne  doit  pas  être  surpria   quelle  ne  se  soit  pas    ,  ,  *^ 

■^    .   .    j       ,  .,„  „„  ,„  .  dans  notre  laneue  une  autre  nature  et  une  autre 

encore  montrée  dans  les  pays  étrangers.  Hesiaut    ....  j        ,    ,  i    ■  •  ■• 

,  ,        ...  ,  i_        I        .!„  „.,■„„  '  destination  que  dans  la  langue  latine  qui  nous  1  a 

a  été  pendant  cinquante  ans  le  seul  guide  quon   ,        .  „     "î  ,       *.-,.. 

■  ,  t    .  j.      Il-        1  .,        1    i.     I  fourni.  Or,  dans  cette  langue  ou  il  n  est  point  or- 

suivlt;  et  c  est  d  après  lui  que  les  maîtres  de  fran-'  .        •.     î       .  ^  ,■  ,• 

_.-       .     J-  ji     {• -  -I       ,^.t.vA^   .ttcle,  il  a  le  même  sens  que  celui  que  nous  lui 

çais  ont  rédigé  les  Grammaires  qu  ils  ont  publiées.    ,  ^ 


donnons. 

3*  L'orlic/e  partitif  n'est  pas  plus  fondé  en  raison. 

Du,  de*,  sont,  comme  nous  l'avons  dit ,  des  mots 

composés  de  la  prëposiiiun  et  de  {'artiele,  qui  re 

.    ,,  ■     _■         -      -  tiennent  la  double  valeur  des  deux  mois  dont  ils 

rejeté  les  cas ,  les  denominauons  qui  ne  convien- 1       .  c        '     n      •      ■.  j  •■     . 

'         ..  I     ■  ,    -  ••  •     sont  formes.  De  n  v  change  pas  de  naiure:  il  est 

nent  qu  a  la  langue  latine ,  et  surtout  cette  divi- <  ■.■       !■■  c  ii   .j.   j 

J-    .■  I         jc  ■    ■  j-e  ■         .-.-i  .■  jj    toujours  préposition,  taiie  pour  ngurer  a  la  tétede 
sion  d  article*  en  défini ,  indefiui ,  partitif  et  indé-  ,    \.       .      .  ...      '^  ,      "     , ,        .     . 

.  ,  ,      ,,    '^  .  .   la  aenominaiion  qui  lui  sert  decoiiiplemenl,  ftsa 

terminé,  on  D  a  point  cessé  et  Ion  ne  cesse  point  le.     .-  -  .   7     .         j    i  _■-.    a  v 

,   ,       •  .  .       ,.    ,  ,  I  foncuon consiste*  extraire  de  la  generaliiedeles- 

de  les  y  reproduire.  Un  les  trouve  non-seulement  t    >       ,-.      j       j-      .  .    •   i  ■>  .       > 

.        ,      r,  ■        1        1        J      .  ■     pèce.  Quand  on  dit  :  de»  qent  trèt-halnlet  lonl  quel- 

dans   les  (îrammaires  les  plus  récentes,  mais  .«■_,,  _,        '      .  ■  v      j- 

"^ .    .       .    .     '  ;  quefou  dupit  par  det  M»,  C  esi  corume  si  1  on  di- 

sait :  vn  nombre  de  Irit-habiiet  geia  lont  quelqtie- 
foit  dupit  par  une  partie  de»  aolt,  et  l'on  voit  qu'à 
l'aide  de  la  préposition  de  on  réduit  r«s|.èce  gens 
aux  lré(-ha&itef  seulement,  et  la  masse  gen<Tute 
det  tûu  seulement  è  une  partie.  Ainsi  la  fonction 
de  ces  mou  ne  sert  qu'A  marquer  qu'il  y  a  ellipse 
dans  ces  sortes  de  phrases. 

La  source  de  ces  iausses  notions  est  dans  une 
opinion  presque  généralement  répandue,  et  sou- 
tenue même  par  les  plus  célèbres  Grammairiens  : 
c'est  que  Varticle  détermine  et  restreint  l'étendue 


Ainsi ,  quoique  Desf ontaiues ,  Girard,  du  Marsais, 
d'Ohvet,  Duclos,  Beauzée,  Fromant,  Douchet 
Hardouin,  Condillac,  Batteux,  Lhomond,  etc. 
l'Académie  française  et  l'Université  de  Paris,  aient 


même  dans  des  introducùoas  à  des  ifi«li 
tant  ce  jjrgon  est  passé  en  usage.  On  lit  dans 
presque  toutes  les  Grammaires  cette  ridicule 
distinction  d'articlet ,  quoique  avec  des  modifica- 
tions: II  y  a  trois  sortes  d'articles,  y  est-il  dit  ;  l'ar- 
ticle défini  le,  la,  lei :  Y arlicie indéfini  tm,  mu;  et 
t'ortic^  partitif  du,  det.  Tout  est  erreur,  dit  Lé- 
viiac,  dans  ce  petit  nombre  de  mots. 

1*  La  nature  de  l'orlicte  est  d'être  dé6ni,  puis- 
que sa  fonction  est  d'annoncer  la  détermination. 
S'il  y  avait  plnsîeurs  article*  en  français,  la  qualité 


de  difini  conviendrait  k  tous.  Ainsi  on  ne  doit  pas  j  de  la  signifiialion  des  mots.  Hais  est-ce  avec  fon 
appeler  te, il,  to,  artieledêfini,  puisque  cette  dé- 1  dément?  Les  mots  n'étaient-ils  pas  restreints  en 

iinmrn.itinn  Riiniwui  nii'il  V  !i  ntii«ii>iip<i  nrric/xi     ni    >„.:_        : ...    i ;•    n_:..J_    .t'-^ii. 


nomination  suppose  qu'il  y  a  plusieurs  articlet,  et 
que,  parmi  ces  arlicUi,  il  y  en  a  qui  ne  sont  pas 
dé/înii. 

2*  Regarder  un ,  une ,  comme  des  arliclet,  c'est 
confondre  toutes  les  notions,  puisque,  s'ils  en  sont, 
on  sera  forcé  de  donner  ce  nom  à  tous  les  autres 
adjectifs  prépositifs,  tels  que  tout,  chaque,  niU,  au- 


nion,  ton,  ion,  et  un,  deux,  troit,  etc.,  puisque  ces 
derniersonl,  ainsi  qu'eux,  nue  force  modificative. 
Les  regarder  comme  des  article*  indéterminét  est 
une  absurdité,  puisque  leur  fonction  estdedéter- 


latin ,  quoique  cette  langue  soit  privée  d'arlt. 
cletf  Un  des  premiers  savants  d'Angleterre  n'a- 
t-il  pas  prouvé  qu'il  n'y  en  a  pas  un  seul  d'employé 
dans  le  premier  livre  de  l'Iliade?  Varticle  n'est 
donc  pas  nécessaire  pour  déterminer  l'ctendue  de 
la  signification  des  noms.  D'ailleurs  il  nous  parait 
qne  tous  les  exemples  qu'on  apporte  en  faveur  de 


eun,  quelque,  certain  (dans  le  sens  de  (quidam),  ce,   cette  opinion  prouvent ,  au  contraire ,  que  ce  n'est 


pas  Varticle  qui  fixe  cette  étendue,  mais  que  c 
le  nom  même,  avec  une  restriction  exprimée  on 
go  us-entendue.  Dana  ces  phrases  :  let  homma  ta- 
get;  let  contuti  de  Rome  ;  te  pape  d' aujourd'hui;  le 


',  en  particularisant,  individnalisant  etmodi-  •Socrate  moderne;  ce  n'est  point  l'article  qui  dé- 


Sant  les  objets  par  une  indication  de  rapport  ;  in- 
dication ,  i  la  vérité ,  vague ,  mais  vraie,  t  Vn  ex- 
I  prime  l'unilê ,  dit  l'abbé  Girard.  Il  est  vrai  que 
»  ce  n'est  pas  cette  unité  calculative  qui ,  présen- 
>  tant  une  idée  numérale ,  fixe  la  dénomination  à 
3  nn  sujet  unique,  ainsi  qu'elle  se  présente  dans 
V  cette  phrase  -.j'ai^erdu  un  loiàt  au  jeu  :  c'est  une 
»  unité  vague,  qui  prend  indistinctement  dans  la 


termine  le  sens  limité,  mais  ce  sont  ces  noms 
avec  ces  mots  :  iii^ei,  de  Rome,  d^ aujourd'hui, 
moderne.  De  même  quand  on  dit  :  dû  jmir  me 
ferait  ptainr,  ce  n'est  point  Varticle  renfermé 
dans  du  qui  restreint  l'étendue  de  la  signification 
du  mot  pain ,  mais  c'est  11  restriction  annon- 
cée par  la  préposition  de  qui  marque  le  scn* 
d'extrait;  eLdans  celte  phrase  :  Chomme  que  it 


S7S 


GRAMMAllUE 


Dffii]  G'e»t  Ib  proportion  incideiite  i  que  je  vott,  qui 
rerireiot  le  mot  hommek  l'indlvida. 

Lea  mots  le,  la,  ta,  ne  sont  pu  toojourt  ativ- 
etet  ;  ik  ne  le  aont  que  lonqu'ili  lont  immiiliate~ 
m«ni  suivis  d'un  subatantif.  Par  exem;^,  si  l'on 
dit  :  que  penteM-vtnu  de  b  nouvelte  piice  îje  tu  la 
comak  jKU}  quedUent  \es  jrmmauxf  Je  les  ai,  ou 
jenelesaipatltti.  Le  premier  ta  et  le  premier  la 
sfHit  artielet;  ils  sont  stiiTis  immédiatement  d'un 
substantif.  Le  second  la  et  les  deitx  autres  tu  ne 
sont  point  artiefei ;  ils  aont  complëmoit  direot,  g«- 
lui'U  du  verbe  j«  cotmmi  {je  ne  la  comtois  pat, 


rRANÇAISE. 

pourjeMemHiittpMelle{laTMce},  M  lesdeax 
autres  du  verbe /ai  bt{j'itttuua,  onjen'tûpai 
ht  eux  (les  journaux). 

On  appelle  communâneiit  ces  mots  pumomt, 
parce  qu'ils  sont  mis  à  la  place  d'un  nom,  comme 
dans  ces  exemples,  la^  pour  e/fe,  estmisilapiaoe 
de  ta  nouvelle  jnèçe,  et  lei,  pour  eux,  est  mis  à  la 
place  de  jourttauXt  ce  qui  dispense  de  répéter  ces 
substantif. 

Voyez  la  «ynbixe  de  raru'ele,  et  ce  que  nousea 
avons  d^jk  dit  en  traitant  dea  dietinaitoni  et  des 


DE  L'ADJECTIF. 


L«  /NeltMiii«tr«  d*  t Académie  déHnit  l'adjeetif 
un  wm  que  l'on  joint  an  nAitantif  pour  le  ifiiati- 
)!er  OH  pour  le  tnodl/Ser.  Nous  n'en  lisons  pas  da- 
vantage. 

Le  mot  Ml^eeit^  Tient  do  latin  adjeetia,  ofoixi. 
Tout  adjectif  est  effectivement  toujours  ajovlJ 
à  nn  substantif  exprimé  on  sous-entendn^  auquel 
il  donne  une  qualification,  on  dont  il  exprime 
la  maniera  d'éûv  ;  et  comme  toute  modificatkm 
suppose  une  substance  modifiée ,  tout  aititetif, 
dans  le  discours,  suppose  toujours  un  subsian*' 
tif  auquel  Q  se  rapporte.  Quand  je  dis  t  homme 
lage  ;  homme  est  un  nom  substantif  qui  me  pré- 
sente un  objet  comme  distingué  et  détâché  de  tout 
autre  ;  lo^c  est  va  mot  qui  lui  est  uni,  et  qni  le 
modifie,  qui  en  rend  l'idée  plus  complète,  plus  ri- 
che, qui  le  particularise  par  la  qoaUté  de  sa  ta- 
gette,  qualité  que  oe  mot  tage  exprime,  mais  qu'il 
exprime  en  l'attribuant  au  substantif  AoiRme;ia0« 
est  donc  un  odjeeHf. 

La  nature  des  adjeciift,  dit  Lévizac,  n'est  pas 
tellement  fixe  et  déterminée  qu'ils  ne  puissent  de- 
venir quelquefois  de  véritables  substantifs.  C'est 
lorsque,  cessant  de  les  coa^dérer  sous  leur  rap- 
port de  qualificatif,  nous  en  faisons  les  objetsde 
nos  pensées,  et  alors  ils  tiennent  la  place  de  noms 
abstraits,  comme  f^  beau  et  te  vrai  vaut  touchent; 
ils  dé^gnent  nn  objet  quelconque,  en  tant  qu'il 
estieau  ou  vrai.  Les  substantif  deviennent  aussi 
de  vrais  adjectifi  ;  c'est  lorsqu'ils  sont  employés! 

Îualifier.  Henri  IV  fut  vainqueur  et  roi,  etc. 
es  mots   vainquent  et  toi  sont  de  véritables 
m^ectift.  Dans  cCUe  phrase  n  énergique  de  Bo»- 


suet  :  tout  ilait  Dieu,  exeeplipieu  (Hi-mAne  ;  Dieu  _ 
est  a4fe€tif  après  ^taîi,  et  substanlif aprèr excepi^. 

En  général,  ce  n'est  jamais  quand  il  s'agit  d'ê- 
tres animés,  que  l'on  peut  dire  qu'un  adjectif  est 
pris  substantivement;  la  preuve  en  est,  que  ces 
adjectif  suivent  toujours  le  genre  et  le  nombre 
des  noms  dont  ils  paraissent  tenir  la  place,  et  en 
rappellent  ainsi  le  souvenir.  Ainsi,  en  français  : 
CÈiemel,  te  Tout-puittaxt  ;  sont  pour  le  (Dieu) 
ilemel,  le  (Dieu)  toul-putuant;  le  tage,  lestavmtt, 
tel  élta,  pour  (l'homme)  'a^s,  let  (hommes)  n- 
vaau,  let  (hommes)  iUa  t  me  mariée,  idm  prude, 
une  dévote,  c'est-à-dire  un<  (femme)  marine,  tnM 
(femme)  prude,  une  (femme)  dévote  :  faire  ie  beau, 
on  la  betle;  l'important  ou  l'importanu;  c'est-à-dire 
/aire  l'(homme)  beau  ou  ta  (femme)  belie  ;  i*(hoiD- 
me]  important  ou  ta  (femme)  importants. 

11  est  vrai  qu'en  pareil  cas  l'adt/ecit^est  quelque* 
fois  accompagné  d'un  autre  adjectif,  qui  paraît  ie 
modifier  comme  il  modifierait  un  nom  app^Iatif. 
C'est  une  imitaiion  de  la  syntaxe  des  noms,  dont 
l'adjectif  modifié  parait  tenir  la  place  ;  an  fond, 
l'adjeclt/'modtficatif  nefâit  sur  l'autre  que  l'office 
d'adverbe  :  un  véritable  sage,  une  fauue  dévote, 
ett  un  (homme)  véritablement  tage,  une  (femme) 
fautiement  dévote. 

Quand  lâême  l'wljecti/'ne  se  rapporterait  à  au- 
cun être  animé  ;  dès  qu'il  énonce  nn  attribut  pro- 
pre à  une  cbsse  déterminée  d'êtres  que  l'on  peut 
désigner  par  un  nom  appellatîf,  0  doit  toujours 
être  réputé  adjectif.  Ainsi  :  le  fort  de  fépie,  le  tran- 
chant du  ratoir,  tet  acJdes  de  l'etlomoe.  les  purga- 
tift,  deux  parallèle»,  vne  perpeBdicnlaIre,  me  «B- 


■chy 


GoogI 


c 


DE  LAWECTIF. 


279 


tiqne;  c'est  ("(eiidroii)  fort  de  l'épée,  le  (cAlë) 
tranchant  d'un  ratoir,  les  (sucs)  acidet  de  l'ettomac, 
let  (remèdes)  purgatift,  deux  (Ugaes)  paroUilet, 
inw  {Sgae)  peij>endicul^e,ww{&\Atae  ou  médaille) 
antique. 

L'adjectif  a' al  doncvéritablemeiit  pmsnbstan- 
tivement  que  quand  il  énonce  nne  idée  qui  peut 
effectivement  éae  actuellement  appliquée  à  des 
êtres  de  difKrraites  espèces  ;  on  pourrait  le  dé- 
signer par  différents  noms  appeUatifs;  mais  on 
fait  réellement  abstraction  de  lous  ces  êtres ,  et 
l'on  n'envisage  que  le  point  de  vue  commun  qui 
caractérise  la  s^nificaiion  de  l'adjectif,  comme 
quand  on  dît  :  levrai  persuade  ;  i'bonnéte  doit  être 
préféré  à  i'agréable  et  à  l'utile  ;  la  première  pro- 
position est  vraie  d'un  ricii,  d'un  lyttème,  d'un 
argument,  d'un  geite,  d'un  repentir,  d'une  trU- 
teue,  d'un  dieir,  d'un  soupir,  etc.  ;  mais  elle  ne 
désigne  dëterminëment  aucun  de  ces  objets,  elle 
en  ùil  abstraction,  et  ne  présente  ce  dont  elle 
parle  que  comme  un  être  dont  l'essence  est  la  vé- 
rité; H  m  est  de  môme  de  \»  seconde  proposî- 
tion  par  rapport  à  ce  qni  y  est  appelé  kotmiu, 
agréable,  utilt;  et  c'est  ainsi  qu'il  Ëint  entendre 
ce  vers  d'Borace  : 

Omu  tnUi  jnmeiMn  ^  miindl  Ddl«  àakà. 

Va^Ktif,  pris  substantivement,  finît  donc  en- 
visager les  êtres  auxquels  il  pent  convenir,  sous 
le  point  de  vue  qui  constitue  sa  signification  pro- 
pre; et  l'idée  qu'il  exprime  devient  l'idée  de  la 
nature  commune  à  tous  ces  êtres,  au  moins  dans 
la  proposition  dont  il  s'agit,  parce  que  l'atiribui 
qui  y  est  énonc^  ue  leur  convient  qu'en  vertu  de 
cette  nature  commune. 

Comme  il  y  a  des  adjectifs  qui  se  transforment 
quelquefois  en  noms,  on  a  cru  remarquçr  qu'au 
contraire  certains  mots  reçus  généralement  pour 
noms  sont  de  véritables  aitjeçtifs.  i  II  y  a,  dit 

>  Lancelot,  nne  autre  sorte  de  noms  qui  passent 

*  pour  subsiaotils,  quoiqu'on  effet  ils  soient  ad- 
»  jectifs,  puisqu'ils  signifient  une  forme  acdden- 

>  telle,  et  qu'ils  marquent  aussi  un  sujet  auquel 
f  convient  cette  forme;  tels  sont  les  noms  de  di- 

>  verses  professions  des  hommes,  comme  rot,  phî- 

*  loiopke,  peintre,  loldal,  etc.;  et  ce  qui  fait  que 

•  ces  noms  passent  pour  subsiantifs,  c'est  que,ne 

•  pouvant  avoir  pour  sujet  que  l'homme  seul,  au 

•  moins  pour  l'ordinaire  et  sdon  la  première  im- 
'  posilioD  des  noms,  il  n'a  pas  été  nécessaire  d'y 
«joindre  leur  substantif,  parce  qu'on  peut  le 
'  sous-enlendre  sans  aucune  c(mfusion,lerapport 
'  ne  pouvant  s'en  faire  à  aucun  autre  ;  et,  par  le, 

>  ces  mots  ont  eu  dans  l'usage  ce  qui  est  pariicn- 

>  lier  aux  aubslanUia,  qui  est  de  subsister  seuls 

*  dans  le  discours,  i 

Si  la  remarque  du  savant  Lancelot  èuit  vraie, 
<41e  n'irait  pat  moins  qu'ù  faire  passer  de  ta  classe 


des  noms  dans  celle  des  adjectifs  tous  les  nomsap> 
pellatifo.  Ils  signifient  lous  une  forme  accidentelle 
au  genre  supérieur,  et  marquent  lous  un  sujetao- 
qud  convient  cette  forme.  Il  en  est,  par  exemfde, 
du  nom  homme  à  l'égard  d'animal,  du  nom  anintiil 
h  l'égard  de  tubsiance,  etc. ,  comme  des  mots  rsi, 
peintre,  philosophe.  soldat,h  l'égard  du  nom  kom* 
me;  de  même  que  h  royauté,  \aprofestiondepem- 
tre,  la  philosophie,  le  métier  des  armes,  sont  des 
formes  accidentelles  pour  l'homme  en  gênerai  ;  de 
même  aussi  l'humanité  est  nne  forme  acxndentelfe 
pour  l'animal  en  général,  l'onimalil^  une  forme 
accidentelle  pour  la  substance  en  -général,  piroe 
que  les  caractères  de  l'espèce  sont  accidentels  an 
genre  qui  en  feit  abstraction  ;  de  même  que  les 
mots  :  rot,  peintre,  philosophe,  soldat,  niarqn«nl 
confusément  un  homme  comme  sujet  des  fonnea 
qu'ils  énoncent  clairement  ;  de  même  aussi  le  nom 
homme  marque  confusément  un  animal  commesu- 
jet  delà  forme  spécifique  qu'il  exprime  clairement, 
et  le  nom  animal  marque  confusément  une  lui- 
stance  comme  sujet  de  la  forme  cbiremmt  énon- 
cée par  sa  signification  propre.  {BsAnzÈe.) 

Demandre  nous  apprend  que  l'adjeetif  diffère 
dn  subsUntif  en  ce  que  celni-d  présente  toujours 
son  objet  comme  isolé,  et  comme  ayant  nne  exis- 
tence distincte  et  indépendante  de  eelle  des  au- 
tres êtres  ;  au  lien  que  cdai-là  ne  peint  l'objet  de 
son  expression  que  comme  modiflant  et  qualifiant 
un  autre  objet  principal  auquel  il  est  assuJéli,doni 
il  est  dépendant,  et  avec  lequel  il  ne  (ait  qu'une 
même  chose. 

Le  substantif  dénomme  un  être  ;  Vadjeelifajoule 
à  crtte  dénomination  la  propriété  d'élre  tel. 

U  est  aussi  aisé  de  marquer  la  différence  qui 
se  trouve  entre  l'adjectif  et  l'adverbe,  ou  toute 
antre  partie  du  discours.  L'adverbe  exprime  une 
manière  d'être,  unequatité,  un  rapport  aussi  bi^n 
que  l'ad^ecli^,  mais  c'est  par  nne  expression  qui 
n'est  susceptible  d'aucune,  variation,  soit  pour  les 
genres,  soit  pour  les  nombres;  ausM  l'adjeciif 
n'est  fait  que  pour  accompagner  les  substantifs, 
dont  il  prend,  pour  ainsi  dire,  la  livrée,  les  cou- 
leurs; tandis  quel'adverbe  ne  sert  principalement 
qu'àmodifier  les  verbes,  les  participes,  et  quelque- 
fois les  adjectifs,  mais  jamais  les  substantif.  Mous 
répéterons  à  ce  propos  ce  qu'on  ne  peut  tropdire  : 
que  ce  n'est  point  la  différence  des  objets  expri- 
més qui  constitue  les  diffiirentes  classes  des  mots, 
maisù  différente  manière  dont  les  mots  expri- 
ment leur  objet  et  leurs  différents  emplois.  Ainsi  : 
Aumonilé,  Auniain,  humainement,  expriment  la 
même  qualité,  le  même  objet;  mais  on  voit,  par 
tout  ce  que  nous  avons  dit,  que  le  premier  est  sub- 
stantif, le  second  adjectif,  et  le  troi^ème  adverbe. 

Il  y  a  autant  de  sortes  i'adiectift  qu'il  y  a  dans 
les  objets  de  manières  d'être,  de  qualités  réelles  ou 
possibles,  et  de  rapports  que  notre  esprit  y  peut 


■3by 


Google 


380  GRAMMAIRE 

aperceroîr  ou  ûnigiiier.  Si  toutes  ces  qualités, 
(toni  les  idées  des  âijeu  sont  revteues  dans  notre 
esprit,  sont  des  qualités  qui  existent  réellement  on 
qui  puissent  règlement  exister  dans  la  nature  de 
ces  objets  *  alors  les  adjecàft  destinés  à  âwncer 
ces  qualitéi  se  nomment  adjatifê  pkyiùfnei. 

Mais  si  ces  qualités  n'ont  rien  de  réel  dans  les 
objets,  si  elles  ne  sont  que  le  résolut  des  vues  de 
notre  esprit,  que  des  rapports  extérieurs  aux  ob- 
jeU,  étrangers  même  à  leur  natore,  alors  les  ad- 
jectif* qui  les  expriment  sont  nommés  adjeaifi 
tnèlaphyiiqua.  . 

Des  exemples  rendront  cette  matière  plus  intel- 
ligible. £n  supposant  que  lesdifférentscÂtésd'une 
figure  se  réduisent  à  quatre  qni  soient  égaux 
entre  eaXi.je  dis  que  cette  figure  est  carrée^  carrée 
exprime  donc  une  dispositiun  des  différents  cAlés 
de  cette  6gure  ;  il  en  peint  l'état  réel  et  phjsique; 
earrê  est  un  adjectif  phytique.  Il  en  faut  dire  au- 
tant de  toutes  les  qualifications  que  noua  donnons 
aux  étres'physiquespoar  exprimer  lesimpressions 
qu'ils  font  sur  nos  sens,  comme  blanc,  noir,  co- 
tor^,  etc.,  pour  les  yeux;  doux,  amer, aigre,  etc., 
pour  le  goût;  odoriférant,  fétide,  etc.,  pour  l'o- 
dorat ;  dw^  mou,  lec,  etc.pourleuct;  et,  pour 
l'oreille,  grave,  aigu,  etc.  Mais  quand  je  considère 
un  objet,  non  pas  seulement  tel  que  mes  sens  me 
le  pr^entent,  mais  comparé  à  un  autre  objet; 
soit  que  tons  les  deux  soient  phyuques  ou  méta- 
physiques, ou  que  l'un  soit  d'nne  e^>èce  et  l'autre 
de  l'autre;  alors  je  lui  trouve  des  rapports  avec  le 
second  objet  auquel  je  le  compare  ;  par  exemple  ; 
je  vois  qu'un  homme  se  sert  l>eaucoup  d'un  meu- 
ble, et  je  dis  que  ce  meable  lui  eit  utile;  utile  est 
nn  adjectif  qui  n'exprime  rien  qui  soit  phij$inue- 
neM  dans  le  meuble  ;  c'est  donc  un  adjectif  méta- 
phgiitiue.  Il  en  est  de  même  de  tons  ceax  qui  ont 
quelque  ressemblance  ou  différence,  de  ceux  qui 
marquent  la  possession,  de  tous  ceux  qui  font  con- 
naître l'ordre  numéral,  ou  de  tons  les  noms  de 
nombre,  comme  quatre,  cinq,  yuUnime,  cin- 
quième,  etc. 

Cette  première  distinction  sert  bien  plus  au  phi- 
losophe qui  veut  rapprocher  nos  expressions  des 
opérations  de  notre  esprit,  qu'au  Grammairien 
qui  ne  cherche  queleslois  de  ces  expressions;  ce- 
lai-là  n'examine  le  langage  qu'autant  qu'il  le  faut 
pour  l'éclîûrer  et  diriger  sa  philosophie  ;  celuî-d 
n'analyse  qu'autant  qu'il  le  faut  pour  s'assurer  des 
règles  du  langage.  Le  but  de  l'un  étant  si  dl^rent 
decelui  de  l'autre,  il  ne  fout  pas  être  surpris  s'ils 
prennent  chacun  nne  route  différente.  Nous  n'a- 
vons fait  cette  remarque  que  pour  nous  justifier 
de  ce  que  nous  insistons  ai  peu  sur  cette  division 
desadjecii/f,  que  quelques  autres  Grammairiens 
ont  développée  fort  au  long.  Nous  allons  en  repren- 
dre uneautre  peut-être  moins  philosophique,  mais 
plus  grammaticale,  non-Mulemcnt  en  ce  qu'iille 


FRANÇAISE. 

nous  servira  beaucoup  pour  les  détails,  miùsanssi 
en  ce  qu'elle  est  tirée  de  l'analogie  des  diffâ'^ls 
adjectifi  avec-les  autres  espèces  de  noms. 

De  tous  les  adjectif*  en  général,  les  uns  qnaU- 
fient,  en  exprimant  un  attribut  inhérent  et  perma- 
nent dans  l'objet,  soit  que  cet  attribut  sdt  fondé 
sur  la  nature  de  la  chose,  sur  sa  forme,  snr  sa  si- 
tuation on  sur  son  état;  tels  sont  bon,  utile,  beau, 
limple,  rond,  blanc,  exUme,  précédent,  différent, 
temblable.  etc.  Ce  sont  ceux  d'où  se  forment  la 
plupart  des  snbstantifsabstractifs,  comme  bontè^ 
uiiÙté,  beauté,  timptiàté,  rondeur,  blancheur,  etc.; 
et  c'est  à  cause  de  cette  génération  de  noms  ab- 
slractifs,  que  nous  appellerons  les  lu/jecti/ii  de  cette 
première  classe  :  adjectift  nominaux. 

Il  en  est  d'autres  qui  qualifient  par  nn  attribut 
d'événement,  en  exprimant  une  qualité  acciden- 
telle et  survenue  à  l'objet,  nne  qualité  qui  parait 
être  l'effet  d'uns  action  qui  se  passe  ou  qui  s'est 
passée  dans  la  chose,  comme:  careuant,  ob&getnt, 
gliuant,  recherché,  déle*té,  noirci,  embeld,  etc. 
Ceux-«i  tirent  leur  originedes  verbes,  soit  de  l'un, 
soit  de  l'autre  des  deux  participes;  ainsi  noos 
sommes  fondés  à  les  nommer  adjeetift  verbaux. 

D'autres  ne  qualifient  qu'autant  qu'ils  ex  priment 
l'ordre  numéral  des  objets;  tels  sont  un,  deux, 
trtnt,  quatre,  premier,  tecond,  troinime,  qua- 
triime,  etc.  ;  nous  les  appellerons  adjeetifi  nu- 
méraux. 

Suivant  Estante,  les  noms  de  nombre,  qu'on 
appelle  cardinaux,  et  qu'on  devrait  plnt&t  appe- 
ler adjectif*  collectifi,  déterminent  la  qualité  des 
individus  avec  une précisionnumérique  :  un,deux, 
dix,  vingt,  cent,  nulle,  etc.  Quelquet,  pluneun^ 
tout,  sont  des  adjectif  de  la  même  espèce,  mais 
ils  ne  déterminent  pas  numériquement  comme  les 
autres  la  qualité  des  îndividua. 

Les  nomsde  nombre  ordinaux  déterminent  non 
pas  la  quotité,  mais  l'ordre  des  individus,  avec  la 
précision  numérique  :  premier,  deuxième,  ving' 
t^me,ceniième,  etc.  Quûuième  et  dentier  sont  drs 
adjectif*  de  la  même  espèce,  mais  sans  renfermer 
l'idée  de  la  précision  numérique.  Tous  ces  mots 
modifient  donc  les  objets,  sons  ce  ra[^rt  qu'ils 
expriment  l'ardre  ou  le  rang  qu'ils  ont  entre  eux. 

Les  adjectif*  miUtiplicalifi  déterminent  la  quan- 
tité par  nne  idée  de  multiplication  avec  une  préci> 
sion  numérique  :  double,  triple,  quadruple,  dieu- 
pie,  centuple.  Multiple  et  *imple,  lorsque  cedemier 
est  l'opposé  de  multiple,  expriment  aussi  nne  idée 
de  multiplication  ;  mais  le  premier  n'y  joint  pas 
l'idée  de  la  précision  numérique.  Tous  ces  mois 
modifient  donc  les  objets  sous  le  rapport  de  lamul- 
tiplication  progressive. 

Il  en  est  qui  ne  qualifient  que  par  nn  attribut 
de  rapport  personnel,  qui  marque  la  dépendance, 
la  liaison,  et  snriont  la  possession  ;  cesontlesiuf/ec- 
tifipotteuift  :  ini>n,ni(i,Tiotre,mim,li«K,  ietir,etc. 

Joog  le 


DE  LADJUXilTIF. 


S81 


Messieurs  de  Port-Royal  nous  paraissent  trop 
sévères  quand  ils  prétendent  qu'on  ne  peut  pas 
dire:  un  mien  ami.  De  se  sert-on  pas  bien  de  celle 
expresdon  dans  le  style  badin  ?  Mais  ils  araieut  à 
prouver  que  mim  ne  peut  marcher  avec  son  sub- 
stantif, puisque,  suivant  eus,  il  n'est  destiné  qu'à  le 
remplacer;  voilà  sans  doute  la  cause  de  leur  sévé- 
rité dans  cette  décisiou  générale.  Ils  auraient  àà 
néanmoins  sentir  qu'eu  convenant  que  cette  façon 
de  parler,  un  mien  ami,  avait  été  autrefois  en 
usage,  c'ét^t  prouver  que  men  n'est  pas  essen- 
tiellement pronom,  qu'il  ne  l'est  que  par  accident, 
et  alors  ils  n'auraient  plus  eu  qu'un  pas  à  faire 
pour  remarquer  qu'il  ne  devient  pronom  qu'en 
prenant  l'article ,  que  cet  article  lui  en  donne  le 
caractère,  mais  qu'il  est  par  lui-même  un  pur  ad- 
jectif pouettif. 

D'antres  mots  enfin  ne  qualifient  qu'en  mar- 
quant une  quotité  vague  et  non  déterminée,  com- 
me quelque,  pttuieun,  tout,  nat,  aucun,  ou  en  mar- 
quant une  simple  indication  ou  présentation,  tels 
que  ce,  cet,  chaque,  quel,  tel,  en-loin,  etc.  Os  voit 
quetous  ceux-ci  ne  sont  autres  que  ceux  des  dif- 
^rents  pronoms  qui  peuvent  appartenir  aux  ad' 
jeeiift  en  subissant  à  peu  près  les  mêmes  lois  ;  c'est 
pour  cela  que  nous  les  nommerons  adjeciift  pro- 


h'adjectif  est  fait  pour  qualifier  le  substantif, 
et  ne  présenter  avec  loi  qu'un  seul  objet,  et, 
pour  ainsi  dire,  qu'une  seule  idée;  d'ailleors  il 
est  bien  rare  qu'il  n'y  ait  dans  une  phrase  qu'un 
seul  substantif  réellement  exprimé,  ou  remplacé 
parquelque  antre  terme  qui  en  tienne  lieu,  et 
plus  rare  encore  qu'un  même  adjectif  ne  puisse 
égalementétreatlribuéàune  foule  de  subsianiiis 
différenu;  il  a  donc  été  nécessaire  d'établir  des  rè- 
gles pour  la  construction  des  uns  avec  les  autres, 
règles  que  doivent  suivre  tous  ceux  qui  parlent, 
s'ils  veulent  être  entendus;  règles  suffisantes  pour 
foire  connaître  aux  auditeurs  ou  aux  lecieursquel 
estlenom  substantif  auquel  tel  acfjecti/estdestiné 
dans  une  phrase. 


VARIATIOir  DES  ADJECTIFS. 


La  nature  des  adjeciift  est,  comme  nous  venons 
de  le  voir,  d'exprimer  les  qualités  des  substantifs, 
et  c'est  ce  qu'ils  font  en  s'identifiant  pour  ainsi 
dire  avec  eux  ;  d'où  it  suit,  comme  le  dit  du  Mar- 
iais, (que  l'adjectif  n'étant  réellement  que  le  sub- 
»  stantif  même  considéré  avecla  qualification  que 

>  \' adjectif  énonce,  ils  doivent  avoir  l'un  et  l'autre 

>  les  mêmes  signes  par  rapport  aux  vues  pard- 

>  culières  sous  lesquelles  l'esprit  considère  la 
)  chose  qualifiée.  >  L'adjectif  doit  donc  être  mis 
au  masculin  ou  an  féminin,  au  singulier  ou  au 

luriel ,  selon  Is  forme  du  substantif;  et  dans  les 


langues  qui  ont  des  cas,  s'y  conformer  par  l'in- 
flexion qui  leur  est  particulière,  t  11  doit,  en  un 
>  mot,  énoncer  les  mêmes  rapports  ei  se  pré- 
■  senter  sous  les  mêmes  faces  que  le  substantif, 
1  parce  qu'il  ne  fait  plus  qu'un  avec  lui.  •  Mais, 
en  exprimant  les  qualités  des  objets  auxquels 
\adject\f  est  ainsi  identifié,  ît  peut  les  exprimer 
avec  plus  ou  moins  d'étendue;  c'est  ce  que  les 
Grammairiens  nomment  degrét  de  iigmpcatumotx 
de  quttlificalion. 

Nous  avons  donc  trois  choses  miûntensnt  à  con- 
sidérer  dans  les  adjeciift  :  le  genre,  le  nombre,  et 
les  dtgrét  de  tigni^alion. 


DU  GENRE  DANS  LES  ADJECTIFS. 

Dans  les  idiomes  qui  ont  admis  la  distinction 
des  genres,  les  noms  appellatifs  n'ont  commune- 
ment  qu'une  forme  générique  et  un  seul  genre,  à 
la  différence  des  adjectî/i, qui,  pour  l'ordinaire, 
ont  auunt  de  formes  particulières  que  de  genres. 
Dans  les  idiomes  qui  déclinent  par  cas,  si  la  dif- 
férence des  genres  n'est  quelquefois  pas  marquée 
au  noniinadf  des  oftjecfi/f,  elle  reparaît  dans  les 
cas  obliques;  ainsi  Vadjectif  ladn  fetix  n'a  que 
cette  terminaison  au  nominatif  pour  les  trois  gen- 
res ;  mais  il  fait  à  l'accusatif  felicem  pour  le  mas- 
culin et  le  féminin,  etfelix  pour  le  neutre. 

C'est  assurément  une  suggestion  de  la  nature, 
et  conséquemment  la  force  de  la  vérité,  qui  a  ré- 
glé partout  une  différence  si  propre  à  décider  la 
question  présente. 

Tout  mot  destiné  par  l'usage  d'une  langue  à 
exprimer  une  nature  commune,  avec  une  éten- 
due d'une  latitnde  fixe  et  une  compréhension  sus- 
ceptible  d'augmentation  par  le  moyen  des  adjec- 
tif»; tout  mot,  disons-nous,  de  cette  espèce,  est 
uu  nom  appellatif;  et  ces  caractères  se  trouvent 
dans  les  langues  qui  ont  admis  des  genres,  dans 
l'unité  et  dans  l'invariabilité  do  genre. 

Tout  mot  destiné  par  l'usage  d'une  langue  à  être 
ajouté  à  un  nom  appellatif,  et  à  présenter  comme 
accessoire  à  sa  compréhension  l'idée  particulière 
que  ce  mot  exprime,  est  toujours  un  adjectif;  et 
ces  caractères,  dans  les  langues  qui  ont  admis  des 
genres,  se  reconnaissent  par  la  diversité  des  ter- 
minaisons génétiques  accordées  à  la  plupart  de 
ces  mots,  et  dans  presque  toutes,  par  la  concor- 
dance en  nombre. 

L'opinion  de  la  Grammaire  de  Port-Royal,  sur 
la  nature  de  quelques  noms  appellatifs,  est  donc 
fausse  et  sans  fondement.  Du  Marsais  la  défend 
néanmoins  en  l'envisageant  sous  un  autre  aspecL 
I  Les  mots  roi,  reine,  père,  mire,  sont,  dit-il, 

>  substantifs  on  adjeciift,  selon  lusage  qu'on  en 

>  fait.  Quand  ils  sont  sujets  de  la  proposition , 
1  ils  sont  pris  tubtlantivemenl  î  qund  ils  aoni 

:,t,zc=by(3t>Ogle 


S8â  GRAMUAIKK 

*  l'atuibut  de  la  proposition,  ils  lopt  employa 
»  adjectivement.  * 

Il  nous  semble  que  c^est  chercher  li  ntture  des 
adjeetifi  dans  une  idée  qui  leur  est  totalement 
étrangère.  La  nature  de  chaque  mot  est  indépen- 
dante de  l'usage  que  l'on  en  fait  dans  l'ensemble 
d'une  proposition  :  cequi  est  une  fois  nom  est  tou- 
jours nom,  cequi  est  une  fois  aiJjectt/' est  toujours 
adjectif,  de  quelque  fonction  que  le  mot  puisse  être 
ehargé  dans  la  proposition.  Si  le  même  mot  maté- 
riellement pris  se  trouve  placé  dans  deux  espèces, 
c'est  qu'indépendamment  de  l'ensemble,  l'usagey 
atlache  des  significations  spécifiques  dîFtërentes, 
soit  par  une  raison  d'analogie,  soit  par  le  secours 
de  quelque  abstraction,  ou  enfin  à  cause  des  dif- 
férentes origines  du  même  mot  matérisL 

D'ailleurs,  quand  je  dis,  parexemjJe:  Henri  JF 
èiait  un  rot  jutte,  ces  mots  :  un  roi  juste^  selon  du 
Marsais,  sont  l'atirïbut,  et  conséqut^mment  le  mai 
roi  est  adjectif.  Or  les  adjecùfi  un  et  juste  s'accor- 
dent en  nombre  eten  genreavecle  mot  roi;ilfatit 
donc  dire  que  les  aijectifi  sont  en  concordance 
avec  d'autres  adjeciift. 

La  première  terminaison  de  IWjectt/',  celle  avec 
laquelle  on  le  trouve  dans  les  diclionnair»,  désigne 
le  genre  masculin;  [e  féminin  se  forme  du  mascu- 
lin, comme  nous  le  dirons  p!usbas.  Toos  tes  adjee- 
tifi  ont  pour  première  terminaison  ou  un  r  muet, 
ou  une  autre  voyelle,  ou  une  consonne;  et  pour 
seconde  terminqison,  ils  ont  toujours  nn  e  muet; 
ainsi  ceux  qui  ont  l'e  muet  au  masculin  n'ont  que 
cette  seule  terminaison,  et  par  conséquent  sontde 
tout  genre,  ou  plutât  n'en  désignent  par  eux-mê- 
mes aucun,  se  trouvant  tonjoun  les  mêmes,  soit 
auprès  d'un  substantif  masculin,  soit  auprès  d'un 
féminin.  Tel  est  le  mot  ridicule,  qui  dénote  un 
hommeon  une  femme  à  qui  on  peut  reprocber  le 
défaut  qu'on  nomme  le  ridicule,  mais  qui  ne  dit 
pas  plulAt  que  l'on  parle  d'un  homme,  qu'il  ne  dit 
qu'on  veut  parler  d'une  femme  ;  aussi  dit-vn  un 
Aomme  ridicule,  une  fetamt  rtdiftile.  Ain^i  nouq 
n'avons  pas  à  parler  du  genre  de  ces  adjectifs 
dont  la  première  terminaison  est  un  e  muet ,  tels 
que  sont  volage,  fidèle,  facile,  timide,  rouge,  riche, 
prude.  Acre,  aimable,  ordinaire,  dix^me,  etc. 

Les  adjectift  dont  la  première  terminaison  est 
une  voyelle  autre  qu'un  s  muet  forment  la  ter. 
minaison  du  genre  féminin,  en  ajoutant  seulement 
un  e  muet  à  leur  dernière  voyelle  :  enchanté,  en' 
chantée  au  féminin;  dibatitki,  débauchée  ;  poli,po' 
lie  ;  bourru,  bourrve  ;  bUu,  bleue,  etc.  Cette  règle 
n'a  pourexceptlon  que  favori,  qui  lait  favorite,  si 
l'on  ne  compte  point  les  syllabes  nasales  parmi  les 
voyelles;  car  si  on  les  prend  pour  de  simples 
voyelles,  on  trouvera  que  le  nombre  des  mots 
exceptés  égale  à  peu  près  le  nombre  de  ceux  qui 
suivent  la  règle.  Hous  marquerons  les  exceptions 
après  qnn  nons  aurons  observé  que  tous  perdent 


FRANÇAISE. 

leur  son  nasal  au  féminin  ptr  t'uqnisition  d'un  é 
muet  seul,  cotnmun,  commune;  vain,  vsiti^;  pltmf 
plenu;  fin,  fine,  etc.  Dans  le  fémipin  iç  {aos  a» 
noms,  la  syllal»  qui  était  nasale  ft4  Biasculio 
devient  pure. 

Les  adjectift  terniinés  an  masculin  p&T  m,  td, 
(m,  outre  l'addition  de  l'e  muet,  doi^blent  encore 
à  leur  féminin  la  consonne  qui  les  terminait  au 
masculin,  comme  pajjian,  paytann^:  çkrétten, 
chrétienne;  bon,  bonne;  ^pon, ^riponne> etc.  L'A- 
cadémie, qui  écrit  pat/tanae,  a  tort  de  lie  pas  i/ain 
aussi  courtitamie.  Il  est  vrai  qu'elle  écrjl  en<»rei 
en  vertu  de  la  même  bizarrerie  :  angiicm»  <wtT 
hojnilane.  océane,  penme,  portÇ'Çftgmme,  <u(- 
lane,  alezane,  pte,,  etç- 

B^nin  fait  bénigne,  et  malin,  nta'igne* 

Les  adjectift  poitarifs  mon,  ton,  ion,  font  Vt  fir 
minin  mon,  ton,  ion,  si  le  nom  qui  le$  suit  cqnimepoe 
par  une  voyelle  ou  par  un  k  non  aspira ,  comme 
moH  ame,  mon  héroïne^  mon  inçomolablt  tn^<; 
maissi  le  nom  suivant  commence  par  un  A  aspira 
ou  par  une  consonne,  les  féminins  de  ces  frois  ad: 
jectift  sont  ma,  la,  «a  :  ta  sœur,  ta  hainÇj  etc. 

Tous  les  adjectift  qui  finissent  au  ma^ulin  par 
unç  consonne  autre  que  le  n,  font  leur  termimir 
son  fâminine  en  ajoutant  nn  e  muetàleurdeniière 
consonne  :  blond,  laid,  grand,  dur,  gri^,  tAWnl, 
prompt,  haut,  fort,  frmd,  babillard,  fatal,  vil, 
sont  autant  de  masculins  qui  donnent  au  fiéminin 
Te  muet  ajouté  à  leur  terminaison  masçulhKt 
comme  blonde,  laide,  grande,  dure^  Srittf  Vi- 
vante, etc. 

Cette  règle  est  cependant  celle  qui  sou^e  le 
plus  d'exceptions  ;  nous  allons  les  énoncer.  Les  ad- 
jectifs qui  finissent  par  un  c  forment  leur  féminin 
de  deux  manières,  sans  se  conformer  à,  la  règle  f 
les  uns  ajoutent  ne  au  c,  comme  franc,  frfptche; 
blanc,  blanche  ;  tec,  lïcAe;  d'autres  changent  |ec 
en  que,  comme  public,  publique;  turc,  turtfif^;  çf- 
duc,  caduquf;  grec  conserve  au  féminin  ç  aysnt 
que.  grecqvei  vruà,  signifiant  qui  n'est  paq  cuit, 
fait  au  féminin  crue  (1);  ^eniil,  gentille,  etc. 

i£s  adjectift  dont  le  masculin  finit  par  un  f, 
changent  an  féminin  cette  consonne  forte  en  son 
articulatiqofaiblo,quieBtv>eqyjai^aPireipt)et: 
bref,  brhve;  vif,  vive;  neuf,  nnive;  veuf,  veuve; 
captif,  caplive;  çifif,  oiiiue;  chètif,  ckilip$;  abimf, 
abutive;  tar4if'  (vdti-'^f  ^^• 

Ceux  qui  finissent  par  un  $  fiJQVtent  i^u  f^< 
nin  un  1^  cHphonique,  pour  conserver  devapt  l'fl 
mMet  l'articulation  ferme  :  (0119  fait  longy^f. 

Cetix  en  cf.  <Al,  p  et  çl,  uf ,  01  et  ai,  redonblwt 
la  coqsonne  finale  avant  l'e  mn^t  de  leur  féminiB, 
CD|iime  bel,  bçlle;  naturel,  natureUe;  cmel,  (rutile; 
vprmeil,  vermeiUfffol,  folk;  »ul,  R«(((,-6of jta«if; 


jyGoot^Ie 


DE  L'ADJECTIF. 


985 


gras,  gratu;  §rot,  groui;  net,  nette;  tôt,  soUe; 
ùigoti  bigOtte;  partiJ,  jwrrfU*;  tlrff,  tiàtU  :  tnat 
feit  mate,  d'après  rAcadémie ,  de  même  que  com- 
plet fait  compiite;  ditcret,  diicrite;  inquiet.  In- 
quiète; replet,  reptile;  lecret,  tterile;  espagnol, 
etpagnole,  etc.;  dévot  (ait  dévote,  et  suspect  hil 
lutpecie;  épùi*  ia\\.  èpaiue,  et  frais  fait  fraîche  t 
exprès  fait  expresse;  ras  feit  rase;  dissous,  ab- 
sous, font  diss&ute,  absoute.  Voilà  bien  des  bi- 
zarreries !  maii  elles  sont  autorisées  par  l'usage 
et  par  YAeadimie.  N'est-îl  pas  ridicule  d'écrire 
bigolte  par  deux  t.  et  dévott  par  un  senlî  D'écrire 
He(U  M  amplèteî  sujet  Tait  ii^ette. 

La  plupart  det  adject\fs  et  mtr  fimt  eue  an  fé- 
minJB  I  tromptUT  t  trompevti  tAttnfaur,  etum- 
teutt;  railleiiri  roiJieiMe,  etc.  D'antrea  changent 
eisr  en  rice  :  ftcttfttr,  actrice;  ituntr,  tutrice;  disti- 
paittr,  ifùripaiHcs  ;  protecteur,  prottctriee,  etc.  ; 
qg^ques-UBS  en  trase  :  vengtvr^  vengeresse;  pè- 
thewr,  piekereue;  «ncbmicur,  enehanteretse;  de^ 
nmmdeur,  défendeur,  demsaukrtwse,  défenderesse, 
fa  termei  de  palais,  etc.  (  d'autres  caBû  ta  ewe; 
meilleur,  meilleure;  majeur,  majevra;  minaur,  rm- 
neure;tiipirie«r,supériearti  inférieur,  inférieure; 
ou  bien  ils  n'ont  point  de  terminaison  féminine , 
coranie  auteur,  vainqueur,  elc.  (Voyei,  h  l'article 
des  subsiantife,  la  liste  des  dOU  terminég  en  leur 
et  en  trice.) 

Les  adjectifs  qui  sont  terminés  par  un  k  cban- 
gentcette  lettre  en  se,  cùurageux,  courageuse,  etc. 
RimxeX  faux,  font  rouiie  et  fausse.  Doux  fttii  dtmeet 
vieux  fait  vieilte;  pr^ix,  préfixe^  époux,  épouseï 
jaloux,  jalouse.  Fat,  cliâlain,  dispos,  résous,  n'ont 
point  de  féminin,  Quelques  noms  en  ou  ou  en  eau 
font  oUe.  elle;  comme  fou,  mou,  f<Ale,  molle;  beau, 
nouveau,  belle,  nouvelle  ;joUveneeau,  jouvencelle. 
Ces  quatre  mots  faisaient  autrefois  au  masculin 
fol,  mol,  bel,  nouvel;  et  l'on  s'en  sert  encore 
m^e  lorsque  le  mot  suivant  commence  par  une 
voyelle  ou  pv  un  Jb  non  asfriré  :  voittt  un  bel 
homme;  il  est  enlraîni  par  un  fol  amour;  un  mol 
abandon;  il  va  prendre  un  nouvel  étt^lissement. 
Fou,  mou,  beau,  nouveau,  ne  s'emploient  donc 
que  quand  leurs  substantifs  sont  masculins,  et 
quHs  sont  suivis  par  une  consonne.  Pour  moi,  il 
estfieox,-  on  ne  l'emploieqne  rarement;  il  en  est 
i  peu  pr6)  de  même  de  vieil,  qni  ne  se  prend  plas 
fpaère  que  dans  le  st^le  ascétique  :  il  faut  dépouil- 
ler le  meit  homme,  tiers  ftiit  ln*cc. 

Gemiits  noms  véritab!ent»t  adjectifs,  on  em- 
ptOyët  comme  teb,  n'ont  pcAwt  fle  terminaisons 
nSc^im»  ;  fcj  est  plusieurs,  qttf  M  prend  jamais 
r«flfniet  ;  00  Ak  pturieurS  femmeti  commep/uiieuM 
hommes.  H  faut  en  dire  autant  d<!  Yadjectif  posses- 
siftew:  teut honneur demandlàtttnmàileur usage 
ds  teter  tsumité. 

ToM  les  «Hns  de  Bombre  qui  sont  adjectifs,  et 
qa'oa  «ppelle'tes  MS  abiatui  et  tirdinitua:,  tes  an- 


tres ordinaux,  n'ont  chacun  qu'une  simple  lenni- 
nuson  pour  les  deux  genres  ;  ainsi  deux,  trois, 
quatre,  cinq,  dix,  vingt,  cent,  mille,  etc.,  qui  sont 
cardioanX;  deuxième,  (roî*iÈmc,  quatrième,  cin- 
quième, dixième,  etc.,  qui  sont  ordinauX)  sont 
tons  également  masculins  et  féminins,  sans  rece- 
voir aucun  changement  ;  on  dit  vittgt  hommes,  vingt 
femmes  ;  le  Iroiiiime  de  vos  fils,  ta  troisième  de  vos 
filles.  H  tSM  excepter  ici  un,  premier  et  second, 
qidfont,au  féminin,  une,  première  et  seconde, 

La  plupartdesnomsdeproEessloDS  et  de  métiers, 
comm^  roi,  philosophe,  peintre,  soldai,  etc.,  n'ad- 
mettentqn'nne  seule  terminaison,  et,  de  plus,  n6 
se  qualifient  qn'au  mascuthi,  quoiqu'ils  soient  de 
vrais  adjectifs;  la  raison  de  ceci  sans  doute  est 
qu'ils  n'ont  été  inventés  d'abord  qile  pour  les 
hommes  qui  etercent  telle  ou  telle  profession  ; 
on  dit  tut  roi ,  et  jamais  une  roi ,  quoiqu'on 
puisse  dire  Marie-Thérèse  était  roi.  Comme  les 
noms  de  cette  espèce  se  prennent  souveiit  sub- 
stantivement ,  il  arrive  souvent  aussi  qu'ils  ont 
avec  eux  des  qualificatifs  ou  d'autres  adjectifs;  or, 
si  ces  noms  de  professions  sont  attribués  à  une 
Femme,  les  adjectifs  qui  les  accompagneront  sui- 
vront-ils le  genre  féminin,  comme  la  raison  semble 
le  demander,  ou  resteront-ils  masculins,  comme 
leur  première  institution  et  leur  plus  fréquent  en>- 
ploi  semblent  l'exiger?  Dlra-t-on  Slarie- Thérèse 
itiât  un  grand  toi;  celle  femtne  est  un  peintre  habile; 
elle  fat  dans  sa  jeunesse  un  soldai  courageux?  Ou 
bien  fottt-il  dire  :  une  grande  roi;  une  peintre  habile; 
MU  soldat  courageuse  ?  La  première  façon  blesse 
moins;  et  l'on  doit  sans  doute  la  préférer  à  l'au- 
tre dans  lesoccâjionsqui  ne  laissent  que  le  cboîx, 
car  si  l'on  peut  tonrner  là  phrase  autrement,  sans 
longueur  et  sans  obscurité,  que  le  style  le  per- 
mette, on  doit  plutôt  le  ^reetdire.parexemple: 
Marie-Thériie  était  roi;  elle  en  avait  toutes  les 
grandes  qualités.  Cette  femme  est  peintre  par  état, 
et  mime  onladU  tris-habile;  elle  fut  soldai  dans 
sa  jeunesse,  et  montra  beaucoup  de  courage,  elc.  Il 
y  a  aussi  beaucoup  de  noms  de  cette  espèce  qui 
ont  leur  féminin  différent  de  leur  masculin,  com- 
me boulanger,  boulangère;  marchand,  marchande; 
perruquier,  perruguiire  ;  pâtissier,  pâtissière,  iic. 
Poar  pen  qu'on  y  prenne  garde,  on  Verra  qu'en 
général  ce  sont  les  noms  des  professions  <iui  sont 
exercées  pardes  femmes,  plus  souvent  que  les  au- 
tres ;  c'est  aussi  sans  doute  pour  la  inùme  raison 
que  philosophe  sonffre  aussi  depuis  quelque  temps 
des  adjectifs  féminins  :  elle  fait  la  philosophe;  je 
ne  pense  pas  que  ta,  vraie  philosophie  puisse  être 
moins  utile  aux  femmes  qu'aux  hommes}  mail  je 
remariTue.i^  la  plupart  de  celles  qui  s'en  mêlent 
ne  sont  que  trè*4nauvaises  philosophes,  sam  en  âê- 
venir  mâOewres  femrnes.  (DwAnnat.) 


jyCoot^Ie 


DE  LA  PLICE  DES  ADJECTIFS. 


La  place  des  adjectif*  n'est  pas  indifférente 
dans  la  langue  française.  Quelques-uns  se  placent 
avant  les  sabsianiifs,  d'autres  après,  et  beaucoup 
avant  ou. après,  selon  que  l'oreille  et  le  goût 
le  demandent.  L'usage  leur  a  aasUgné  ces  places, 
qu'on  doit  leur  conserver  si  L'on  vent  bien  parler 
et  bien  écrire.  • 

l°ODnietavant  les  substantif^  commnns  les  àd- 
jectift  pronominaux  et  numéraux,  ainsi  que  les 
quinze  nominaux  snivanls  :  beau,  bon,  brave,  cher, 
chétif,  grand,  grot,  jeune,  mauvoîj,  tnichaM, 
màlleur,  moindre,  jieùl,  vieux  et  vrai. 

Mon  père;  quel  homme;  cette  eircontUmce;  plu- 
ma.Tito\daU;wLcav{ùien;àit.dameti  ie  premier 
homme  fut  le  premier  pichetir;  grand  générât; 
petit  homme;  mauvais  parent. 

Exceptions.  On  doit  excepter  des  adjectifi  pro- 
nominaux le  pronom  ifueiconque,  dont  la  place 
vient  toujours  après  le  substantif,  comme  raiton 
quelconque,  obttacle  quelconque. 

On  place  les  pronoms  numéraux  après  les  sub- 
stantif propres  et  les  pronoms,  et  après  les  sub- 
siautib  mis  en  citation  et  sans  article,  comme 
George  Trois, Louti  Treize;  iJpartii,fu)  dixième; 
cha;nlre  dix  ou  dixième. 

Les  quinze  adjectift  nominaux  dont  nous  ve- 
nottsde  parler  perdent  leur  place  quand  ils  sont 
joiols,  par  nue  conjonction,  à  un  autre  adjectif 
qui  doit  être  mis  après  le  substantif,  comme  c'est 
une  femme  grande  et  bien  faite. 

hes  adjeciifi pronominaux  peayeat  K  réunira 
ceux  des  trois  autres  classes,  et  les  modifier,  pour 
qualifier,  conjointement  avec  eux,  le  substantif 
qu'ils  accompagnent,  comme  :  mon  tendre  ami; 
sa  première  enfance;  ses  airi  dicidit;  ce  ton  rinnl. 
Les  adjectif»  numératuc  peuvent  qualifier  les  ad- 
jectifi  nominaux  et  les  adjectifs  verbaux,  mais  ils 
ne  qualifient  pas  les  adjectifs  pronominaux.  On 
dit  :  le  premier  morceau  convoité  fut  le  premier 
met»  détendu. 

2*  On  met,aprèsle  substantif,  les  oïljecli^tier^ux 
formés  du  participe  passé,  et  le  fdus  communé- 
ment ceux  qui  sont  formés  du  participe  présent 
figure  arrondie;  omirage  (ftferiiuonl;  ainsi  que  les 
adjectift  nominaux  qui  qualifient 
Par  la  figure  :  tMe  ovale,  bomet  rond. 

Par  la  couleur:  maiton  blanche,  lapisvert. 

Par  la  saveur:  herbe  amère,  i/in  doux. 

Par  l'odeur:  ^eur  odorif^anle. 

j.     .  I  Orgue  homtonteux. 

**■  '*  **"■•  1  Instrument  lonore. 

Ceux    qui     expriment  |  Procureur  actif. 
quelque  idée  d'action:  I  Général  vigttaat. 
Ceux  qui  expriment  uniCoutume  a^utice. 
^^  produit:  iHal  tncttra^te. 


C^x  qui  expriment  une  /  Plaisir  réel. 

qualité  relative  à  la] Ordre ^ntmmalicai. 

nature  ou  à  l'espëcelQualité occupe. 

d'une  chose:  (  Discours  conm. 

Ceux  qui  se  rapportent  j  Flegme  anglais. 

aux  nations:  j  Vivacité  françtùte. 

Figure  grotesque. 


Enfin  ceux  qui  se  termi-  :,■«"'  "  y""r.T 
,       ^        -,     ,    l  Discours  puen/. 
nent  en  esque  tt,  ule,   p^^^^  ^^ 

et  presque   toujours   g;  ^^^ 

ceux  en  te  et  en  toite:   , .     ^ 

^       \  Livre  eanomque. 

Les  adjectifs  verbaux  formés  du  participe  pré- 
sents» mettent  quelquefois  avant  le  subsuntif  en 
poésie  etdans  le  style  élevé.  Fénelon  a  dit  :  de  rian- 
lej  ima^et.  <  Voilà  des  pratiques,  dit  du  Marsais, 

■  que  le  bon  usage  seul  peut  apprendre  ;  et  ce 

■  sont  là  de  ces  finesses  qui  nous  échappent  dans    " 
I  les  langues  mones,  et  qtû  étaient  sans  doute 

)  très-sensibles  à  ceux  qui  parlaient  ces  langues 
>  dans  le  temps  qu'elles  étaient  vivantes,  i 

Les  adjecAft  nominatu:  et  verbaux,  ne  semodi- 
fiant  pas  les  uns  avec  les  autres,  ne  peuvent  qua- 
lifier conjointement  un  substantif,  que  lorsqu'ils 
sont  joints  par  une  conjoncdon.  Voilà  pourqttoi 
l'on  ne  peut  pas  dire  :  c'ett  une  grande  totte  per- 
sonne. Pour  rendre  cette  phrase  française,  il  làut 
ou  changer  V  adjectif  grande  en  adverbe,  et  dire  : 
c'est  une  très-sotte  personne;  ou  proidre  sul>stan- 
tivement  VadjecAf  sotte,  et  dire  :  c'est  une  grande 
sotte.  Si  l'on  joint  quelquefois  à  nu  substantif  plu- 
sieurs adjectifs  pour  le  qualifier,  ce  n'est  que  par 
voie  d'énumération,  chaque  aiijecii^dans  ce  cas  se 
rapportant  séparément  et  uniquement  à  ce  sub- 
stantif, comme  :  c'e»(  un  homme  bien  né,  riche,  sa- 
vant, éloquent  et  généreux.  Mais  si  ces  adjectifs  ne 
peuvent  se  modifier  les  nos  les  autres  ;  ils  sont  les 
seuls  qui  puissent  recevoir  des  modifications  par 
les  adverbes,  comme  :  lrè»-*eau ,  fort  bien,  ef- 
frontément hardi. 

Dans  les  mots  blanct-^manteaux,  blanc-manger, 
blanc-bec,  rouge-bord,  rouge-trogKe,  rouge-gorge, 
rouge-queue,  vert-galant,  vif-argent,  la  place  des 
adjectifs  n'est  pas  une  exception  à  la  règle,  parce 
qu'ils  forment  avec  les  snbstantib  qui  les  suivent 
un  seul  et  même  mot. 

Rbvarqdk.  L.es  adjectifs  assujétis  àcettesecoode 
règle  ('2°)  suivent  le  subst.  dans  le  sens  propre, 
mais  quelques-uns  le  précèdent  dans  le  sensfiguré. 
C'est  la  raîstm  pour  laquelle  on  dit  :  vertejeunetst; 
verte  vieillesse  ;  juste  prix;  mûre  délU>ération,  elc 
Surtout  cela  il  faut  s'en  rapporter  à  Insage,  car 
on  dit  :  il  a  la  tête  verte  ;  cependant  Yadjecûf 
verie  est  pris  an  figuré. 

Quoiqu'il  paraisse  qu'où  puisse  placer  à  volonté, 
avant  ou  après  le  substantif,  les  autres  adjectifs  no- 
nitnaiu;,  qui  sont  ceux  qui  expriment  des  qualités 
morales,  soit  en  tMcn,  soit  en  mal,  leur  place  néan- 


jyGoot^Ie 


DE  L'ADJECTIF. 


iiKHiis  n'est  pas  à  arbitraire  qu'elle  ne  tiense  à  des 
causes  panicnlières  ;  elle  ne  dépend  pas  seulement 
de  l'usage;  ce  sont  les  lois  mêmes  de  l'hannonie 
qui  la  lear  ont  assignée.  C'est  donc  le  goût,  et  l'o- 
reilie  exercée  sur  ce  bon  goàt,  qui  en  décident. 

Dans  le  style  coupé,  il  peut  être  indifférent  de 
dire  TÎanlet  images  ou  image*  rianlet,  talents  subli- 
mes ou  tuhUmts  talenu  ;  mais  dans  le  style  pério- 
dique, leur  place  peut  influer  de  bien  des  maniè- 
res sur  la  beauté  des  phrases.  Il  nous  suffit  d'en 
avertir;  tout  dëreloppement  k  ce  sujet  serait 
étranger  à  la  Grammaire. 

La  position  de  l'adjecii/'  avant  ou  après  le  sub- 
stantif est  si  peu  indifférente  dans  la  langue  trau' 
çai8e,que  de  cette  position,  avant  ou  après,  dépend 
souvent  l'acception  qu'on  doit  lui  donner.  L'i 
sage  dicte  si  impérieusement  la  loi,  qu'on  ne  se- 
rait pas  entendu  si  l'on  se  permettait  de  l'en- 
freindre. 


laplaoe  dei  UMwmn. 


L'air  grand ,  est  une 
physionomie  noble. 


extérieur  redoutable. 


Vn  homme  grand,  est 
an  homme  de  haute  tail- 
le; à  moins  qu'on  n'a- 
joute unmodificatjf  qui 
ait  rapport  au  moral , 
comme:  c'estunkomme 
grand  dans  te*  vue*. 

Vh  petit  homme ,  est 
nn  honsime  d'une  petite 
suture. 


Vn  bon  homme  signi- 
fie le  plus  souvent  un 
homme  «mple,  crédule, 
qui  se  laisse  dominer, 
tromper. 

Un  homme  brave,  est 
UD  homme  intrépide,  qui 
affronte  le  danger. 

Vn  enfant  cruel,  un 
peuple  cruel,  une  femine 
cruelle,  un  enfant,  nn 
peuple,  une  femme  bar^ 
bares  et  féroces,  q  ni  sont 
iuenubles  à  la  \à.ûé. 


De  grands  airt,  indi- 
quent les  manières  d'un 
grand  seigneur. 

Le  mouvoù  air,  est  un 
extérieur  ignoble  ;  un 
maintien  gaucbe  ;  une 
odeur  méphitique. 

Vn  grand  homme,  est 
un  homme  à  grands  u- 
lents  ;  i  moins  qu'on  n'a- 
joute quelque  qualité  du 
corps,  comme  :  c'ei i  tôt 
grand  homme  nmr,  etc. 

Un  homme  petit ,  est 
nn  homme  méprisable, 
qui  bit  des  choses  au- 
dessous  de  son  rang,  de 
sa  dignité,  desa  fortune. 

Vn  homme  bon  se  dH 
d'un  homme  plein  de 
candeur ,  d'a^ction  ; 
d'un  homme  charitable, 
compatissant. 

Un  brave  homme,  est 
uQ  homme  de  bien,  de 
probité,  dont  le  com- 
merce est  doux. 

t^  cruel  enfant,  un 
cruel  peuple,  une  cruelte 
femme,  un  enfant,  un 
peuple,  une  femme  in- 
supportables par  leurs 
manières  d'agir  bizar- 
res et  impwtunes. 


Du  bois  mort,  du  bois 
séché  sur  pied. 

Une  chose  eerlmne , 
une  nouvelle  certaine,  une 
marque  certaine,  une 
chose,  une  nouvelle,  une 
marque  vraie  et  assu- 
rée. 

Vne  voix  commune, 
est  une  voix  ordinaire. 

Vne  fausse  corde,  est 
une  corde  qui  n'est  pas 
montée  au  ton  qu'il  fauL 

Un  faux  accord  cho- 
que l'oreille,  parce  que 
les  sons,  quoique  justes, 
n'y  forment  pas  un  ton 
harmonique. 

On  dit  d'un  tableau 
qu'il  est  dans  un  faux 
jour,  quand  il  est  éclairé 
du  sens  contraire  àcelui 
que  le  peintre  a  supposé 
dans  son  objet. 

Une  faune  clef,  est 
une  clef  qu'on  garde  fup 
tivement  pour  en  faire 


Une  fausse  porte,  est 
une  issue  ménagée  pour 
se  dérober  aux  impor- 
tuns sans  être  vu.  En 
terme  de  guerre,  c'est 
une  porte  peu  apparen- 
te, destinée  à  feire  des 
sorties,  àintroduire  dans 
un  faubourg,  etc. 

Une  morte  eau,  c'est 
l'eau  de  la  mer  dans  son 
bas  flux  et  reflux. 

La  dernière  année  de 
ta  guerre,  c'est  celle 
après  laquelle  il  n'y  a 
plus  de  guerre. 

Vn  hotnme  malin,  est 
un  homme  malidenx. 

Le  Saint-Esprit,  est  la 
troi^ëme  pervnne  delà 
sainte  Trinité. 


Une  femme  sage,  c'est 


Du  mort^bois,  du  bois 
dépende  valeur. 

Une  'certaine  choie, 
une  certaine  rtouvelle, 
une  certaine  marque, 
une  chose,  une  nou- 
velle, une  marque  indé* 
tenninée. 

D'une  commune  voix, 
signifie  unanimement. 

Une  corde  fausse,  est 
une  corde  qui  ne  peut 
jamais  s'accorder  avec 
une  autre. 

Un  accoid  faux,  est 
celui  dont  les  sons  se 
trouvent  mal  accordés, 
et  ne  gardent  pas  entre 
eux  la  justesse  des  in- 
tervalles. 

Il  y  a  un  jour  faux 
dans  un  tableau,  quand 
une  partie  y  est  flairée 
contre  nature,  parceque 
l'ensemble  eiiigequ'elle 
soit  dans  l'omlire. 

Utu  clef  fausne,  est 
celle  qui  n'est  pas  pro- 
pre à  la  serrure  pour 
laquelle  on  veut  s'en 
servir. 

Une  po'le  fausse,  est 
un  simulacre  de  porte 
en  pierre,  en  marbre, 
en  menuiserie  ou  en 
peinture. 


Uneeaumoru,e$t  une 
eau  qui  ne  coule  point. 

L'année  dernière,  est 
l'année  qui  précf  de  im- 
médiatement celle  où 
l'on  parle. 

Le  malin  esprit,  ou 
l'espritnu^n,  est  le  d^ 
mon. 

L'etprit  Saint,  est 
l'Esprit  de  Dieu,  com- 
mun aux  trois  person- 
nes de  la  sainte  Trinité, 
à  moins  qu'on  n'ajoulc 
un  modificatif  qui  déù- 
gne  le  Saint-Esprit. 
Une  sage-femme,  est 


■chy 


GoogI 


c 


d  ne  femms  TertseoM  et 

prudente. 

Vnegroiit  fenune,  est 
UDe  femme  quia  beau- 
coup d'eoibonpoÎBt. 

Vitg»Umth»mme,  eat 
un  homme  poli,  qui  i  des 
Ulenu,  des  BKsora,  dont 
le  commerce  est  sAr, 
agréable,  etc. 

On  ne  dit  pK  tme  ya- 
lanie  fmtms. 


Un  gmiiUumatU,  est 
un  homme  d'exiracttou 
noble. 

Un  Houvet  Mtit,  eat 
un  hahil  diffiëreut  de  ce- 
luiqu'oB  TieBtdeqaîller. 


Du  vin  muvcBU,  est  le 
vin  nouveliement  fait. 

Un  jma>n  hUnrne,  tm 
pauvre  outcw,  I^omme,' 
auteur  de  peu  de  mé- 
rite. 

Un  pauvrt  otaUut,  de 
pauvre  vèi,  une  pauvre 
chère,  une  pauvre  comé- 
die, sont  dei  expressions 
de  mépris  et  de  dédain. 

UneUmgttepauvre,  est 
«lie  qui  n'a  pas  tout  ce 
qui  est  nécessaire  à  l'ex- 
pression de  nos  peuséei. 

Un  plaiiani  homme,  est 
un  homme  bizarre,  ridi- 
cule, singuliwv  etc. 

Unphàtant  pertotma- 
ge,  est  nu  impertinent 
méprisable. 


Uneptaiiattteeomidie, 
est  une  mauvaise  comé- 
die. 

Un  plaiiant  conte,  est 
un  récît8ansvérité,san8 
Traiseœbiance. 

Le  haut  ton,  est  nue 
manière  de  parler  auda- 


tiRAMMAlRE 
une  femme  qui  aS^sie 
celles  qui  simt  en  tra- 
vail d'enfant. 

Une  femme  grot$t,t»t 
une  femme  enceinte. 

Un  homme galani,eix 
un  homme  qui  cherche 
à  plaire  aux  femmes, 
qui  leur  rend  des  soins, 
etc. 

Une  femme  galante  eit 
une  femme  qui  a  des 
intrigues,  et  dont  la  con- 
àaitt  bst  déréglée. 

Vn  homme  gentil,  est 
un  homme  fû,  vif,  joli, 
etc. 

Vn  Aii&iin(nii'sau,est 
on  habit  neuf,  ou  d'une 
Bouvelle  mode. 

Un  habit  neuf,  est  un 
habit  qui  n'a  point  ou 
qui  a  peu  servi. 

Du  Muirnu  vni,  est  le 
vin  nouvellement  en 
perce. 

Un  homme  pauvre,  un 
auteur  pauvre,  homme, 
auteur  sans  biens. 

Le  pauvre  prince^  ta 
pauvre  reine.  Ut  pau- 
vra  innoceniM,  sont  des 
ex  pressons  de  pitié.  Le 
ton  qu'on  emploie  dé- 
termine le  sens. 

Unepauvre  langue,  est 
celle  qui,  outre  la  di- 
sette  des  termes,  n'a  ni 
douceur,  ni  énergie,  ni 
beauté. 

Un  homme  ptauant,  est 
un  homme  gai,  enjoué, 
qui  fait  rire. 

Un  pertonnage  plat- 
lonl,  est  celui  doot  le 
râle  est  rempli  de  traits 
divertissants,  de  saillies 
fines,  etc. 

Une  comédie  pUùtan  tt, 
est  une  comédie  pleine 
de  sel,  de  nnesse,  etc. 

Un  conte  ;)laiiani,est 
un  récit  agréable  et 
amusant. 

Le  ton  haut,  exprime 
le  degré  supérieur  d'é- 


FRANÇAISE. 

cteose,  arrogante.  lévation  d'une  toix,  d'u- 

ne corde. 

Un  honniu  homme,        Un  homme  homile, 
est  un  homme  qui  a  des    est  un  bomme  poU,  qui 
m«urs,delaprobiié,etc.  plait  parsesbouBama* 
niéres. 

Un  malhomtite  koai'  Un  homme  maUim- 
me,  est  un  homme  qui  nite ,  est  un  homme  qui 
n'a  ni  probité ,  ni  senti-  fait  des  choses  contraires 
meut  d'honneur.  i  la  civihié  ,  à  ta  bien- 

séance. 

Mèchanthommea  rap-  Homme  nUchutt  B 
port  aux  actions.  rapport  aux  pensées  et 

aux  discours. 

Untmichanteipigram'        Une  épt^romm*  mê- 
me est  une  épigramme    ckanle  est  une  épiffnin* 
sans  sel,  sans  esprit.        me  qui  olfre  on  trait 
malin  et  piquant. 

De  nouveaux  Svre* ,        Dei  livret  noiamVx, 
d'autres  livres,  des  U-    des  livres  imprimés  de- 
vrcs  autres  que  ceux    puis  peu. 
que  l'on  a,  ou  que  Ton 
n'a  plus. 

Lee  homiilei  gem  ,  Dei  gent  hmnitet, 
ceux  qai  ont  da  bien ,  des  pn-sonnes  polies , 
une  réputation  intègre,  qui  reçoivent  bien  ceux 
une  naissance  honnête,  qui  les  visitent. 
Furieux,  avant  un sub-  Furieux,  après nnsub- 
siantif,  signifie  grand,  siantit',  signifie  trans- 
éoorme  :  une  furieute  porté  de  fureur:  un  Jîon 
lempiu.  furieux. 

Mortel,  avant unsub-  A/orteI,aprèste  sub- 
stantif ,  signifie  ausd  staniif,  signifie «ujet  àla 
grand ,  excessif  ■.il  y  a  mort  :  cette  vie  mortelle, 
vingt  morteliet  Ueuet. 


Un  vilain  homme,  une 
viJatne  femme,  un  hom- 
me. Une  femme  désa- 
gréable par  la  figure, 
h  malpropreté ,  les  vi- 
ces, etc. 

Seul,  avant  un  sub- 


Un  homme  bieninlain, 
une  femme  trop  vilaine, 
un  homme,  une  femme 
avare. 


Seid,  après  un  sub- 


staniif,  exclutles  autres    stantif,  exclut  tout  ao- 
individus  de  la  même    compagnement. 
espèce. 

Lencke  LucuUut,  si-  Lucullutle  riche,  an- 
gnifie  LucuUus  qui  est  noncequ'ilyaplusieurs 
ricbe.  Lucnllus,  et  qu'on  parle 

de  celui  qui  est  distin- 
gué par  neS  richesses. 

RehuQcib.  lly  a  une  infinité  d'expressions  dans 
la  langue  française  qui  ont  une  significatû»  difib- 
rente  par  le  dérangnuent  d'un  seul  mot.  L'usage 
seul  peut  les  faire  connaître.  QueUt  en  votre  er- 
reur f  signifie  ordinairement:  en  çtioi  voui-iuf 
voue  irompi  î  Mats  nvUe  erreur  eit  la  vôtre!  si- 
gnifie :  eif-il  pottibie  tfue  vous  loyet  lonUti  dont 


>v  Google 


DE  L'ADJECTIF. 


Î87 


itff«  teUr  erreur!  Tant  il  est  eweBtiel  d'<ir«  ):tten 
lizé  sur  la  vraie  acception  des  mou  t 


DC  NOMBRE  DANS  LES  ADJECTIFS^ 

Les  ùdjecti^,  prenant  les  denx  nombres,  doi- 
vent revêtir  an  pluriel  nne  fome  difïFërenie  de 
celle  qu'ils  ont  au  singulier;  or,  cette  forme, 
ponr^tre  dans  l'a&alogie  de  la  langue,  ost  asiu- 
jëtie  aux  règles  suivantes. 

Règle  cÉnéRALB.  Tons  les  adjeeHfi,  deqnelque 
tcrmiiiaisoaqN'ilR  soient,  forment  leur  pluriel  par 
la  simple  addition  d'un  i,  soit  à  la  forme  mascn- 
Une,  soit  à  la  forme  féminine  :  Bon,  boni;  tonne, 
bonuet;  poli,  polii;  polie,  poiia. 

Cette  règle  est  uns  ezcepdon  pour  k  ter- 
min^isoii  féminine-  Quant  à  la  terminaison  mascu- 
line, il  y  t  deux  exceptions  principales  i  foire' 

1°  LesaJjeclt^  dont  la  terminaison  est  en  ton 
en  X  ne  changent  pas  de  forme  an  pluriel  ;  ils 
ressemblent  en  cda  aux  subsUntifs.  Cru,  gna, 
bi(ltux,  jaloux,  servent  également  pour  les  deux 
nombres. 

â*  Les  adjeetift  terminés  en  su  on  ea  al  forment 
leur  pluriel  en  changeant  cette  terminaison  en 
a^x.  Cette  exception  leur  est  encore  commune 
avefi  les  substantifs.  Beav,  nouveau,  générai,  égal, 
font  su  pluriel  ^eaucRouueatuc.^Ài^nNci^auM. 

Tous  les  noms  dp  nombre,  qu'on  appelle  car- 
dinaux^, n'ont  point  de  singulier,  non  plus  que 
Y  adjectif  flunean.  Il  serait  absurde  qu'un  noni, 
dont  l'office  est  de  marquer  la  ;)luraJi(^,  pût  n'in- 
£(|ner  qu'un  seul  être  ;  ainsi  deux,  dix,  vmç^t, 
cent,  etc.,  sont  toujours  au  pluriel.  Deuxhommet, 
itix  an*,  vingt  jourt,  etc.;  un  est  ici  excepte. 

Les  adjeclifi  posteuifi  mon,  ton,  son,  font  aq 
pluriel,  tant  pour  l'un  qae  pour  l'autre  genre. 
met,  te», tel. Notre,  voire, font  v&tret, nôtre», quana 
ils  servent  dansles  phrases  où  unseuldiraitmtnu, 
m?enn«,  t\en*,  tiennei,  comme  cet  Ixvret  sojit  let 
tiâtret  ;  ceux-là  tant  let  vdtrei.  Si  un  seul  homme 
parlait  de  lui-même,  i)  dirait  :  cet  Hvrei  tant  let 
mteni;  ceux-là  sont  Ut  lient,  s'il  ne  parlait  qu'à 
un  seul  ;  mais  dans  les  cas  oà  ce  seul  intéressé  di- 
rait ce  tant  là  mes  livret;  voici  les  brochures  ;  plu- 
sieurs devraient  dire  :  tvlci  nos  tivrei,  voilà  tes 
brorhur et,  elc;  noire,  votre,  ont  donc  pour  pluriel 
de  l'on  et  de  l'autre  genre,  noi,  vos,  quand  ils 
sont  Joints  à  leurs  Eubstandfs. 

Les  adjeetift  pronominaux  ont  aussi  bien  des 
npricea  pour  la  formation  de  leur  pluriel  ;  celui 
lait  ceux,  cet  foït  ces;  mais  ils  sont  détaillés  au  mot 
Pronom*.  Crud,  nud  ou  cru,  nu,  font  leur  pluriel 
cnu,  nut  sans  d;  tout  fait  tout,  exceptionnelle- 
ment; hébreu  ^tAi  kibreuse ,  let  prêtres  hébreux  i 
pinitaUiel,  qiii  n'est  plus  en, usage,  fait  péntim- 
wux,  (eipuumet  péniteniiaux;  uxàverseliiU  um- 


vçnelt,  selon  la  rAgle  géntfrtie,  quand  il  est  ii4i(e- 
fj/*:  fud  nicte  a  ni  doi  tosmu  luàvfeuiil  Mm 
pris  substantivement  ea  ternies  de  pliiloaophie,  il 
hit  «miwjaiu;  (1)  :  fa  lUic  dai  unitiersaM  a  fmi 
dm*  tet  tiicUi  patti*  n*  grattd  wjet  de  du^MU 
daiu  tu  icolet.  * 

Les  adjeetift  verbaux  ter^iindt  en  ant,  on  mém* 
les  simples  adjeetift  terminés  par  axl,  prennent  un 
t  après  le  l,  cureuoiti,  ooreMunO,  etc.  Pour  les 
participes  d'où  ces  a^ectift  août  tira,  ils  ne  fma* 
nçotnila  terminaison  plurielle,  ni  la  terminaison 
féminine,  quoiqu'on  lesemi^oifl  dans  l'un  et  Tau* 
tre  cas  ;  c«i  dtMX  femm^t,  cr^iijnflnl  d«  le  ckagri- 
nen^  fonl  perdu  d^  la  )«ujiem>  (Vojief  I4  fi8\% 
des  tubstantift  terminés  par  (ini  ou  par  en)). 

Parmi  Ips  adjwii/t  de  nombre  canlinid.  tiytuiii 
qui  sont  toujours  termina  parum  ottuq  «.com- 
me deux,  (roit,  six.  dix;  Ifti  IVtfes  se  RreunMt 
jamais  le  signe  dq  plurid,  «ILcepté  yio^l  9t  PM, 
qui  prennent  un  (  lorsqu'ils  sont  multipliés  par  un 
antre  nombre  qui  les  précMe,  et  qu'ils  soin  im- 
médiat«nent  suivis  par  leur  pubaiantif;  ailleora 
ils  n'en  prenneqt  jamais.  Ainsi  l'on  dit  :  f««tr<* 
viii^u  ant,  trait  cents  haatmtt,  lix-vingts  dfeoawB, 
quatre  cmls  iîvrci,  etc.,  ipialre^ngt-deux  fiedt, 
trois  cent  cin^uanle  livret.  Mille,  qui  ne  prend  ja- 
mais t,  si  ce  n'est  quand  il  signifie  certaines  dis- 
tances, comme  (m  les  mesure  en  Italie  :  wt  mille, 
deux  vùlUt,  etc. ,  devient  nombre  ordinal  dans  les 
dates,  et  s'écrit  mii  :  Can  mil  hmt  cent  un.  Millier. 
et  miltion  prennent  un  t,  quand  ils  sont  multipliés 
par  quelqueautre  nombre  qui  n' eat  pas  un:  un  mîU 
ii«r,  un  tnilfiott,-  dciui  aiiiJicr*,  devtt  miiiioNf,  etc. 
iVoniieur,  monseti^eur,  madame,  font,  an  plurie), 
iitetiîduri.  meti^gneurs,  nuidamei. 

Quanfci  n'a  ni  singulier  ni  masculin  ;  on  ne  s'en 
sert  que  dans  cette  seule  phrase  ;  toutes  et  fu«ua 
/bit. 

Revenons  vn.  noota  tanoiuës  iq  singulier  par 


B«  acUcotia  en  t^. 

C'est  ici  que  la  langue  aurait  besoin  d'une  sage 
réforme  ;  car  on  a  beauftosar  comme  règle  génii- 
rale  que  le  plus  grand  nombre  de  ces  mots  en  al 
forment  leur  pluriel  en  aii«,  la  difScultë  n'en  de- 
meure pas  moins  grande  ;  et,  pour  le  prouver, 
nonsallonsdonner  l'aviide  tous  les  plus  hmenx 
Grammairiens  ;  c'est  un  véritable  diaos  que  nous 
noosefforceronsdedébrouiller,  lorsque  nous  au- 
rons foit  passer  tont  ce  qui  a  été  écrit  sur  cette 
matière  sous  les  yeuxdu  lecteur. 

Commençons  par  les  Gnmmalrima  les  pins 
modernes. 


Ci)  ptotiimwir.  «,  l'4c«dM«.  m»  IW' 


jyGoot^Ie 


Les  odjecii/t  es  ai  font  lenrpinrîel  masculin, les 
DUS  en  aux,  et  c'est  le  plus  grand  nombre  :  égal, 
iuaux;  moral,  moraux:  original,  originowc;  Iri- 
vial,  trii;iatu: ,  brutal,  brutaux,  etc.;  deux  poidt 
égaux  (Académie)  ;  det  préceptes  moraux  (ibid.)  ; 
des  habitants  {»-uiaua:(Bu0'oQ.);  de*  délaiU  tri- 
>nJUX[katdéaàe];detjugesimpartiattxlXAÏ[aTpe); 
et  len  autres  par  l'addition  d'un  i  :  fatal,  fatals; 
filial,  finals  ;  glaàal,giaciaU;nasat,  natals, -naval, 
navals;  théâtrai,  tlkàlrals.  Des  mstatOs  fatals 
(Saint-i^mbert)  ;  des  sons  fittaU  (Beauzée)  ;  des  ef- 
fets ikéâtrids  (Gattel)  ;  des  venu  gtacialt. 

Bénéficiât,  canoniat.diagoned, diamétral,  expé' 
rimental,  iiutrumental,  médicinal,  mental,  patro- 
nal, virginal,  vocal,  Mx^acal,  ne  s'emploient  pas 
au  pluriel  masculin,  par  la  raison  qu'ils  n'accom- 
paguentque  des  substantifs  féminius  :  ligne  dia- 
gonale, phiftique  expirimenlaU,  musique  nutru- 
meniale.  (UH.  Noël  et  Chafsal.) 

lies  adjectifs  dont  la  terminaison  masculine  est 
al  ou  eau  font  lenr  pluriel  masculin  en  aux.  Égal 
tiitégaux;  électoral,  électoraux;  féal,  féaux;  gé- 
néral, généraux;  impartial,  impartiaux;  kbértd, 
libéraux;  triomphal,  triomphaux;  verbal,  ver- 
baux, etc.  Beau  fait  beaux;  jumeaa, jumeaux;  nou- 
veau,nouveaux,  etc.,  etc. 

Les  adjectifs  suivanis  austral,  ^attU,  final,  gta- 
ciiU,  iniiioi,  lingual,  natoi,  oroi,  ikéàtral,  ne  chan- 
gent pas  en  auE  leur  terminaison  en  al.  Onsentqo'il 
serait  extrêmement  dur  de  dire  austraux,  fataux, 
finaux,  etc.  ;  c'est  pourquoi  l'on  dira  et  l'on  écrira 
des  pays  australs,  des  instants  fatals,  des  arguments 
finals,  etc. 

11  n'eu  est  pas  de  même  des  adjectifs  ci-après, 
auxquels  les  uns  ont  donne,  les  autres  ont  refusé 
l'inflexion  plurielle.  Ces  adjectifs  sont  :  amical, 
banal,  boréal,  canonial,  claustral,  clérical,  colossal, 
conjectural,  conjugal,  cordial,  curial,  déloyal,  dia- 
conat, doctoral,  dotal,  ducal,  équinoxial,  filial,  fis- 
cal, frugal,  idéal,  jovial,  littéral,  martial,  naval, 
pasc(U,  pastoral,  peclorai,  trivial,  véna^  et  t'îtal, 
C'ifSt  ik  tort  que  plusieurs  Grammairiens  et  quel- 
ques lexicographes  les  ont  exceptés  de  la  règle 
concernant  lt$  adjectifs  dont  la  terminaison  al  au 
masculin  so  change  en  aux  pour  le  pluriel.  On 
dira  donc,  sans  blesser  l'oreille  :  des  sentiments 
amicaux,  des  fours  banaux,  des  signes  boréaux,  des 
domaines  canoniaux,  desusages  claustraux,  des  biens 
cléricaux,  detportiques  coloss  aux,  des  raisonnemen  is 
conjecturaux,  des  Uens  conjugaux,  des  remides  cor - 
iLaux,desdroitscuriaux,d£s  aims  déloyaux,  des  ome- 
menU  diaconaux,  des  bonneu  doctoraux,  des  deniers 
dotaux,  des  habits  ducaux,  des  vents  équinoxiaux, 
des  sentiments  filiaux,  des  droits  fiscaux,  des  repas 
frugaux,  des  êtres  idéaux,  des  écrits  joviaux,  des 
amimentaires  littéraux,  des  hommes  martiaux,  des 
combau  niwaux,  des  cierges  pascaux,  des  jeux  pas- 


GRAMMAIRE  FftAMÇAlSE. 

loraiu;,  des  fruits  pectoraux,  des  termes 
des  offices  vénaux  et  des  esprits  vitaux. 

(BOINTILLIERS.) 


Giynd  tnmnlte parmi  les  Grammairienssorcette 
finale;  l'Académie  elleméme  ne  peut  se  fiaire 
entendre. 

Bu^n  a  dit  :  dei  habitams  brutiax,  des  mouve- 
menu  machinaux, 

Jean-Jacques  :  des  complimeMs  tritiiaux;  ceux 
qui  ont  été  libéraux. 

Regnard  :  des  Uent  coi^ugaux. 

L'Académie  :  des  offices  véntaix;  des  moyens  U- 
gaux,  tandis  qu'elle  rejette  tous  les  mots  pré- 
cédents. 

H.  Chapsal,  qui  dte  et  adopte  les  exemples  ci- 
dessus,  se  glisse  dans  la  mêlée,  et,  augmentant  le 
désordre,  il  vent  qu'on  dise  :  Us  sons  nasals,  les 
soins  fiUals,  les  chevaux  fatals.  Letellier  accourt, 
s'escrimei  droite  et  à  gauche,  s'attaque  aux  habi- 
tants brutaux  de  BuCifoD,  arrête  ses  mouvemenu 
machinaux,  rit  des  compliments  triviaux  de  Jean- 
Jacques,  foule  aux  pieds  les  itou  conjugaux  de 
Regnard,  étouffe  les  sons  nasals  de  M.  Chapsal, 
et,  sans  respect  ponr  l'autorité  qui  lient  notre 
langue  en  tutdle,  proscrit  ses  offices  vénaux. 

Qud  parti  prendre  dans  une  aussi  grande  af- 
Eïire? — Celui  de  l'analogie,  ou  s'abstenir,  lors- 
qu'on craint  par  trop  de  choquer  l'oreille  par  un 
son  tout  à  fait  inusité.  (I^kahe.) 

Domorgue  fait  observer  que  c'està  tort  que  la 
plupart  des  Grammairiens  donnent  nne  liste  d'oii- 
jectifs  terminés  en  al,  qui,  disent-ils,  ne  peuvent 
s'employer  au  pluriel.  Après  avoir  démontré  la 
fausseté  de  cette  assertion,  il  a  concin  qu'ils  peu- 
vent s'employer  au  pluriel,  et  quec'est  à  l'ordlle 
de  décider  s'ils  doivent  se  terminer  en  ait  on  en 
aux,  puisque  ces  deux  analogies  sont  également 
grammaticales. 

Depuis  quelques  années  nous  faiscms  des  re- 
cherches dans  les  auteurs,  pour  voir  quelle  ana- 
logie ils  ont  généralement  suivie  ;  nous  avons 
recueilli  un  grand  nombre  de  faits ,  dont  voici  à 
peu  près  le  résultat. 

Girault-Davivier  a  donné  une  liste  dff  vingt- 
six  adjectifs  sans  pluriel  masculin.  Cependant  ces 
adjectifs  son  t  réduiu  à  neuf  par  l' Académie,  puis- 
qu'elle ne  se  prononce  formellement  que  sur  les 
suivants  :  omtcol,  colossd,  frugal,  glacial,  idéal, 
jovial,  labial,  natal,  austral.  Parmi  ces  neuf,  il  y 
en  a  cinq  qui  ne  peuvent  être  contestés,  d'âpre 
l'autorité  des  auteurs;  ce  sont  coUmoI,  natal, 
glacial,  labial  et  idéal.  II  en  reste  donc  quatre 
sur  lesquels  il  y  en  a  un  (austratj  qui  ne  s'emploie 
qu'avec  pile  an  singulier,  parties  on  terre  (1). 


(I)  Tîoni  DToiu  plus  b*at  dM  an  exemple  de  BoitwUliers 
qui  Teat  qu'on  dite  det  }MVf  autralt. 


,,  Google 


DE  L* ADJECTIF. 


Enfin,  ponr  les  trois  qni  restent  sans  autorité, 
pourquoi  se  suivrait-on  pas  la  grande  analogie, 
/exception  n'étant  point  fondée  en  raison?  Ne 
craignons  donc  pas  de  dire  :  des  tenlimenu  ami- 
eaux,  des  repai  frugaux,  det  dùcovn  jovitaix, 
afin  que  le  grand  nombre  à'adjeetift  en  al.an- 
qnd  les  Grammairiens  refusent  le  masculin  plu- 
riel ,  se  troove  réduit  à  zéro.  Quant  à  ceux  qui 
font  ait,  ea  voîd  la  liste  :  du  venu  gtaeiaU 
(Bailly);  dei  inslanU  fataU  (Saint-lambert) ; 
de*  cierga  patcids  (Tréroux);  nous  ne  lisons 
poteaux  que  dans  Boinvillters  ;  det  pertonnaget 
théàtralt  (La  Harpe);  det  combalt  niwait  (Bonr- 
sault).  Les  Grammairiens  qui  ont  traité  des 
sons,  et  qni  ont  jnodi6ë  le  snbstantiF  ton  par  les 
adjecûft  natal,  /afrioJ,  Imguid,  oral,  fituU,  initial, 
médiat,  ont  ajouté  un  i  pour  le  pluriel  de  ces  ad- 
jeetift.  Cependant  les  meilleurs  anatomistes  ont 
écrit  :  da  nerft  labiaux,  nataux,  par  analogie  avec 
les  nerft  cérébraux,  ^atix,  entranx,  etc.  Enfin 
n  n'y  a  pas  un  seul  adjectif  en  al  que  les  chirur- 
giens, comme  termes  de  leur  art,  aient  bit  ter- 
miner par  ait.  {Manuel  det  amaleurt  de  la  langue 
frattçme.) 

La plnpartdesoiQecli/f  terminés  en  ain'ontpas 
de  pluriel  masculin.  Ce  sont  :  austral,  boréal,  ca- 
nonial, conjugal,  fatid,  filial,  final,  frugal,  joviiU, 
pattoral, natal,  natal,  totiU,  nuptial,  tpécial  eipec- 
torcd, 

UiHARQUE.  Nous  D'avons  pascomprisdaDS Cette 
liste  les  adjeelift  :  pascal,  naval,  littéral,  libéral  et 
trivial,  parce  qu'on  dit  :  det  cierges  pascidt,  det 
combalt  navals,  des  commentaires  littéraux,  les  arts 
hbèTaux,da  dètailt  triviaux, et  non  trtfiafi, com- 
me quelques  Grammairiens  le  disent.  Nous  ne 
voyons  pas  pourquoi  l'on  ne  pourrait  pas  égale- 
ment dire  :  rites  nuptiaux,  devoirs  canoniaux,  faitt 
^>éciaux.  Nous  ne  doutons  pas  que  la  plupart  de 
ces  adjectifs  ne  s'emploient  bienlAt  au  pluriel,  et 
■ans  reclamatioD.  (LivizAC.) 

.Comme  Giranlt-Dnvivier  arrive  avec  le  pins 
lourd  bagage,  c'est  lui  qne  nous  nous  chargerons 
de  commenter.  Voici  se»  principes  : 

Les  a^ectifs  terminés  en  al  forment  leur  pluriel 
an  masculin,  en  changeant  celle  terminaison  en 
OMx;  ainsi  Ton  dira,  avec  l'Académie  :  det  droits 
abbatiaux,  det  biens  lUlodiaux,  des  verbet  anomaux, 
des  etpriu  arsenicaux,  det  fonts  baptismaux,  des 
nerfs  brachiaux,  det  idi  Is  bursaux,  des  péchés  capi- 
taux, des  points  cardinaux,  det  lieux  claustraux, 
det  héritiers  collatéraux,  des  officiers  commensaux, 
det  effets  commerciaux,  des  remidet  cordiaux,  des 
droits  euriaux,  des  prix  décennaux,  des  biensdoma- 
niaux.des  deniers  dotaux,  des  poids  égaux,  des  or- 
nements épiscopaux,  det  droits  féodaux,  des  poinU 
fondamentaux,  des  principes  généraux,  des  juges 
infernaux,  det  points  lacrymaux,  det  sinus  laté- 


raux, des  moyens  légaux,  desprinees  libéraux,  des 
usages  locaux,  des  peuples  miridionaux,  des  pré- 
ceptes moraux,  des  juges  municipaux,  det  concilet 
nationaux,  des  habits  nuptiaux,  det  remidet  mar- 
tiaux, des  psaumes  pmiteniiaux,  det  nombres  or- 
dinaux, des  peuples  orientaux,  ocddenXaux,  des 
biens  patrimoniaux,  det  omementspontificaux,des 
juges  prindiaux,  det  cas  prévôtaux,  det  articles 
principaux,  det  verbet  pronominaux,  des  jeiL-n 
quinquennaux,  des  nouàres  royaux,  des  biens 
ruraux,  des  omemenU  tacerdotaux,  det  mots  sa- 
cramentaux,  det  droitt  leigneuriaux,  det  pays  je;>. 
tentrionaux,  det  vases  sépulcraux,  det  poMitnrt 
spéciaux,  des  rettortt  spiraux,  des  règlements  tyn<h 
doux,  des  trésoriers  triennaux,  des  arcs  triom- 
phaux,des officesvénauXfdcs cercles  vertieaux,det 
esprits  vitaux. 

L'\cadémie  ne  s'est  pas  expliquée  sur  beau- 
coup d'autres  adjectifs  qui  ont,  au  singulier,  leur 
terminaison  en  aJ;  cependant  comme  nous  pen- 
sons avec  Domergae  que  la  plupart,  pour  ne  pas 
dire  tous,  du  moins  si  l'on  en  excepte  ceux  dont  on 
ne  fait  usage  qu'avec  det  tubstaniifs  féminins,  pta- 
vent  s'employer  an  pluriel,  alors  c'est  à  l'analogis 
de  décider  s'ils  doivent  se  terminer  en  afi  ou  en 
aux,  puisque  ces  deux  terminaisons  sont  égale- 
ment grammaticales.  Toutefois,  pour  la  satisfac- 
tion de  nos  lecteurs,  nous  allons  présenter  des 
observations  sur  diacun  de  ces  adjectifs. 

Amical.  Le  pluriel  de  cet  adjectif  n'est  indiqué 
nnlle  pari  ;  mais  puisque  l'on  dit  un  eonseilamical, 
pourquoi  ne  serait-il  pas  permis  d'exprimer  cette 
idée  au  pluriel?  Et  pourquoi  blàmeraii-on  celui 
quidirait:j'ai(iei«(»ueib  amieals àvous  donnera 
—  Noos  dirons  à  Girault-Dnvivier  que  puisqu'il 
faisait  tant  qne  de  créer,  il  aurait  peut-être  dA 
préférer  amicaux  à  amicalt;  la  terminaison  aux 
éiant  la  plus  générale.  Anùcaux  se  trouve  dans 
Boiste. 

Amial.  Férand  et  Trévoux  disent  det  arritt  an- 
naux, —  Aucun  autre  anteur  n'en  donne  d'exem- 
ple ;  nous  pensons  que  leur  intention,  en  écrivant 
ce  pluriel  en  aux,  a  été  d'empêcher  qn'on  ne  con- 
fondit, du  moins  quant  an  son,  cepluriel  masculin 
avec  le  mot  onnalei,  substantif  et  adjectif  pluriel 
féminin. 

Arehiépiscopal.  Le  [dariel  n'est  pas  indiquë; 
maisL  puisque  l'Académie  dit  épiscopaux,  il  n'est 
pas  douteux  qu'on  peut  dire  arehiépiscopastx.  — 
L'Académiede  1853  n'a  point  réparé  celte  omis- 
sion. 

Austral.  Féraud  est  d'avis  qu'il  ne  faut  dire  ni 
australs  ni  austraux  ;  et  il  se  fonde  sur  ce  qne  l'on 
n'emploiecetarfjeclifqn'avec  le  mot  féminin  terre, 
et  avec  le  mot  pile  :  pôle  austral  ou  méridional, 
qui  ne  saurait  se  dire  an  pluriel;  néanmoins  dans 
le  Dictionnaire  de  l- Académie  (édiOonde  1798).  et 
dans  celui  de  Laveaux,  on  trouve  les  ttgne*  a»u- 
37 


jyGoot^Ie 


GRAMMAïaE   FRANÇAISE. 


trattx.  —  La  dernière  édition  de  l'Académie  se 
tait  sur  l'emploi  de  ce  mot  au  plurîtil  masculin  ; 
noas  sommes,  noui,  de  l'avis  de  Boinvilliers qne 
nous  cilODS  plus  haut  ;  nous  pensons  qu'il  serait 
estrânement  dur  de  dire  :  auttraux;  auttrdt  est 
préférable. 

AutomniU.  Le  même  Grammairien  (Féraud)  ne 
croit  pasquel'on  paisse  dire  ;  Ut  Iroit  mou  autom- 
naux, mais  bien  Jet  trou  mw  d'automne.  L'Aca- 
démie et  plusieurs  lexicographes  disent  posîtire- 
ment  que  ce  mot  n'a  point  de  i^uriel  masculin  ; 
'  cependant,  comme  le  fait  observer  M.  Chapsa), 
n'est-ce  pas  ^ire  bien  scrupnleux  que  de  ne  pas 
vouloir  qu'on  dise  la  troit  mois  automtiaux  ?  Lors- 
qu'une expression  est  réclamée  par  la  pensée,  et 
qu'elle  apour  ^lel'analogieetla  raison,  pourquoi 
ne  pas  l'employer?  Le  Dictionnaire  de  Laveaux 
met  det  fruitt  automnaux.  —  Mous  n'oserions 
condamner  absolument  automnaux. 

Banal.  Trévoux  et  Laveaux  (nous  ajoutons  :  et 
l'Académie}  disent  da  fouri  banaux:  l'usage  pa- 
rait avoir  adopté  cette  expresûon. 

BénificiaL  Ce  mot,  ne  s'employant  qu'avec  les 
Bubstantil^  féminins  matière,  pratique,  ne  doit 
point  être  en  usage  au  pluriel  masculin.  —  Il  est 
vrai  que  l'Académie  se  tut  sur  ce  mot;  mais  ne 
dirait-on  pas  bien  :  rfet  produiu  biné^àauxf 

£iennaE,  Puisque  l'on  dit,  d'après  l'Académie, 
det  offîcieri  triennaux,  pourquoi  ne  pas  dire  des 
officiert  biennaux,  des  emploit  biennauxf  —  L'A- 
cadémie en  cobsacre  aujotu-d'hui  le  principe. 

Boréal.  Cet  adjectif  ne  s'employant  qu'avec  les 
mots  féminins  terre, régions, contrée», aarore,  etc., 
et  avec  le  mot  masculin  pôle,  çt  n'y  ayant  qu'Un 
pôle  boréal  (câtë  du  nord),  on  ne  saurait  lui  don- 
ner un  pluriel  masculin.  —  On  nous  permettra 
d'admettre  parfaitemeiit  let  tignei  boréaux  de 
Boinvilliers.  L'Académie  reste  muette  sur  ce  plu- 
riel. 

Brumal,  ne  s'employant  qu'avec  les  mou  fémi- 
nins plante  et  fêle,  ne  peut  pas  non  plus  avoir  de 
pluriel  au  masculin.  —  C'est  peut-être  trop  res- 
treindre la  signification  de  ce  mot;  ne  pourrait-on 
pas  dire  des  arbret  bnimaux  en  parlant  des  arfrre* 
qui  sont  toujours  verts?  Il  est  vrai  que  l'Académie 
prétend  que  ce  terme  de  brumal  est  peu  usité. 

Brutal.  Bossuet  a  dit,  dans  son  Discourt  lur 
t'Siitmre  univerKlle,  page  480,  des  conquérant» 
brutaux;  Vaugelas,  de»  esprit»  bintaux;  Molière, 
dans  le»  Fe^mmet  tavante»  :  da  (enlimenu  brutaux; 
et  BufTon,  da  hoiiionu  brutaux.  —  L'Académie 
Rxe  aujourd'hui  l'emploi  de  ce  mot  au  pluriel 
masculin,  en  écrivant  des  appéliu  brutaux. 

Canomal,  ne  se  disant  qu'avec  les  motsféminins 
heure,  nuâson,  ne  doit  point  avoir  de  pluriel  au 
Biascnlin.  —  Et  le  mot  o^e  ne  saurait-il  donc 
prendre  cette  épitbëte  ï  Dans  ce  cas,  nous  croyi»» 
qu'on  dit  fort  bien  t  office»  cmoniaux.  C'est  di 


reste  l'opinion  de  MU.  NoS  et  Chapsal  et  celle  de 
Boinvilliers. 

Cérémonial.  Trévoux  et  Gatlel  emploient  ce  mot 
conme  effectif  :  pricepia  cirémoniaux.  — L' Aca- 
démie n'en  fait  mention  ni  comme  adjectif  ni  datas 
•on  onf^i  80  pluriel;  sous  pensons  que  c'est  un 
tort  grave  de  sa  part ,-  et  nous  nous  rangeons  h 
l'avis  de  Trévonx  et  deGattel. 

Collégitil.  L'Académie  observe  que  ce  hiot  n'est 
guère  en  usage  qu'an  féminin,  et  dans  cette  phrase: 
église  collégiale;  mais  Féraud  pense  qu'on  le  dit 
anssi  de  ce  qui  sent  le  collège  :  poète  coUigîtd, 
production  cottégiate.  Dans  Gresset,  ob  Ihiuve  tm 
exemple  dece  mot  employé  au  pluriel  masculin  : 
de»  poita  collégiaux;  et  Trévoux  parie  de  chape- 
lain» eolligiaux,  qui  formaient  les  nx  collèges  de 
ht  cathédrale  de  Rouen.  —  Ce  pluriel  masculin  ne 
saurait,  selon  nous^  rencontrer  de  contradicteurs. 

CobMal.  L'Académie,  dans  son  Dicitonnaire, 
n'emploie  cet  oifjn:^  qu'avec  les  mots  féminins 
figure,  statue:  aussi  dit-elle  que  eolOHid  n'adepla- 
riel  qu'an  féminin.  Cependant  on  dit  monument, 
édifiée  celotttd,  et  même  pouvoir  colottal.  D'après 
cela,  qui  empéclierait  de  faire  usage  de  ces  biots 
au  pluriel  masculin,  et  consëquemment  de  dire, 
avec  M.  Daunon  :  des  monument»,  de»  édifica  co- 
tossals  on  colo»saua  ?  —  L'Académie  &it  nsag* 
aujourd'hui  de  ce  tnot  tout  aussi  bien  avec  wa 
masculin  qu'avec  un  féminin  ;  mais  elle  continue 
en  effet  k  dire  qu'il  n'est  usité  qu'au  féminin,  an 
pluriel.  Nous  ne  sentons  nullement  le  besoin  de 
celte  restriction.  Hais  faut-il  dire  cotoual»  ou  cobi-  ' 
saux?  Nous  préférons,  avec  Boinvilliers,  colû»»aux 
qui  rentre  dans  b  formation  la  plus  générale. 

Conjugal.  Les  Grammairiens  et  les  lexicogra- 
phes n'indiquent  pas  de  pluriel  à  ce  mot,  mais  il 
nous  semble  que  l'on  pourrait  Irës-bien  dire  de» 
lien»,  des  devoir»  conjugaux.  —  Nous  avons  dfSjà 
consacré  ce  pluriel  en  aux  dans  notre  Diction- 
naire ;  celui  de  l'Académie  n'en  lait  pas  mention. 

Crurnl.  —  L'Académie  n'indique  pas  encore  le 
pluriel  masculin  de  cet  adjectif;  nous  renvoyons  à 
la  citation  raisonnée  du  Maanel  des  amateur»  de  fit 
langue  [rançaise. 

Décemt/trat.  On  ne  trouve  nulle  part  âéeenfvi' 
raux  au  pluriel  ;  mais  si  l'on  avait  besoin  de  ce 
terme ,  nous  se  voyons  pas  ponrquM  on  ne  l'em- 
ploierait pas.  —  On  trouve  dans  l'Académie  eot- 
lige  décemvirai.  CoUiget  décenmraux  ne  serait 
pas  plus  ridicule  an  pluriel ,  ce  nous  semble. 

Décimal.  Cet  a^eciif,  n'étant  en  usage  que  dans 
ces  phrases:  frtcdon  décimale, eaieiUdicbnal,  pi- 
rattrait  ne  devoirpoint  avoir  de  pluriel  an  inascu- 
lin  ;  cependant  nombre  d'ëcnvmins  ont  dît  :  fei 
calculs  décimaax.  —L'Académie  ne  se  prononce 
point  encM-e  ;  m^  déàinaux  est  emi^oyé  par  tout 
lemooàe. 

Ditoi/al.  Voyez  Logal. 


Digiiizcd  by 


Godgl' 


c 


DE  L'ADJECTir. 


asi 


DutgoMl.  Cet  wfjwii/'.  diaeBl  ie»  lexieogni[diei, 
n'éUBt  employé  qu'avec  le  niot  ligM,  ne  uanùt 
avoir  de  pluriel  an  masculin  ;  cepesdant,  puisqae 
l'on  du  tw  pU»  korvtoau^,  pourquoi  oe  (Ûrait-on 
pis  un  fUm  diagonal,  et  dès  lors  des  platu  dio^o- 
ïMitxî — Noos  adressons  égalemeot  cette  queatioa 
à  rAoadéiDÎe. 

DUanétrt^.  Cet  odjecri/'.Bes'employant qu'avec 
la  mot  fémisia  ligne,  s'a  pu  de  pluriel  au  maa- 
calin.—  Nous  pensons, contre  l'avis  deGiranlt- 
Duvivier  et  de  l'Acadànie ,  qu'on  peut  dire  dei 
poinU  dioaUlrmix.  Nous  avons  cepâidant  «icore 
contre  noua  HH.  Noél  et  Ghapsal. 

Dotlriaal.  Trévoux  et  Laveanx  disent  i^  ju- 
^emenu  doctrinmtx.  —  L'Académie  le  dit  avec 
eux. 

ÉiMoral.  Quoique  les  lexicographea  n'indî- 
queel  pas  la  pluriel  de  cet  adjecàf,  il  est  certain 
oepatdantque  fusagalui  en  désigne  un,  comme 
dûa  cette  phraie  ;  «oiUjwt  éiectorotus.  —  Girault- 
Duvivier  se  .trompe  sans  doute;  car  noiis  trouvons 
iUeionm»  dans  presque  tous  les  dicti(wnaires. 

MqiûlaUrtU.  L'Académie  et  d'autres  autorités 
disent  des  muii  latéraux;  il  nous  senible  que  deâ 
Irianglet  i^uUatéraux  ne  sonneraient  pas  plus  mal. 
—  C'est  aussi  notre  opinion. 

ÊquauKàaL  L'Académie,  Trévoux,  Féraud,  etc., 
2'indiquent  ni  le  pluriel  masculin,  ai  le  pluriel  fia- 
minin  de  ce  nuA  ;  ec|>endant  les  géographes  et  lea 
astronoiaes  a^eQent  pojnlt  éfuiwixiaux  les  deux 
poinU  de  b  sphère  où  l'équateur  et  l'écliptique  se 
coupent  l'un  l'autre  ;  et  Gattd  indique  ce  pluriel 
dans  son  DicHmmmr;  —  La  dernière  édition  de 
l'Académie  donne  aujourd'hui  l'exemple  précité. 

Expérimenud,  ne  l'employant  qu'avec  les  mots 
fëininins  ^lOMpAie,  pfcyfifae,  preuve,  etc.,  n'a 
ptùat  de  pluriel  au  masculin.  —  Parce  qu'on  ne 
trouve  ancAB  exemple  de  cet  adjectif  employé 
au  pluriel  naicalia ,  il  n'eu  résuhe  pas  qu'on  ne 
saurait  en  faire  usage.  Nous  devons  avouer  que 
ce  mot  a*  aeable  pu  avoir  de  pluriel  mascuUn; 
mais  à  l'on  ivait  dans  quelqae  drcoastanoe 
besoin  de  s'en  servir,  il  ne  faudrait  pu  hésiter  i 


FauU.  SaiBt-LaBU>erta  dit: 

Fnyei,  vdeE,  inttanls  fbtalf  à  mes  desin  ; 

c^Modant  Trévoux  etFérand  ne  veulent  pu  que 
ce  nM  ail  un  pluriel  au  masculin.  ~  L'Acadànie 
lui  doane  maintenant  ce  pluriel-,  eu  avertissant 
utntefoîa  qu'il  est  peu  nûté. 

F^L  Ce  vieux  mot,  ditl' Académie,  qui  signifie 
fidHe.  étût,  il  y  a  peu  de  tempa,  encore  en  usage 
dans  lea  ordounaaces  royale*:  àuoiaméietféaux 
MMriUfri.  —  Nom  ferou  observer,  en  passant, 
que  l'Académie,  dans  la  rédactim  de  ee  mot,  con- 
■erw  toujours  faiprassion  surannée  de  Uifrat 
toyaux.  C'est  da  vieux  langage. 


Final.  Férand  dit  positivement  que  cet  ailjeetif 
n'a  point  de  pluriel  an  mascoliu  ;  cependant  plu- 
sieurs  Grammairiens,  parmi  lesquels  il  faut  citer 
BESuiée  et  du  Harsais ,  ont  dit  de»  tout  fùuU.  — 
L'Académie  ne  donne  point  ce  pluriel,  que  noua 
admettons;  c'est  une  omissioa  grave  de  sa  part. 
Fitcai.  Le  pluriel  de  cet  adjectif  n'est  point  in- 
diqué ;  cependant  on  dit  d«t  wocali.  de*  proeu- 
reurt  fiteausf.  —  Il  n'était  point  indiqué  saw  douta 
à  l'époque  oii  GirauU-Duvivier  faisait  sa  Gram- 
maire ;  mais  nous  trouvons  droUt  fUctuuB,  dans 
l'Académie. 

Frugal,  Féraud  est  d'avis  qu'on  neditpointdes 
hommes  fmgalt  ni  frugaux;  mais  il  nous  semble 
que  da  repai  frugalt  ne  serait  point  incorrect.  — 
L'Acadéoûe  n'adopte  ni  l'un  ni  l'autre  de  ces  plu* 
riels.  Nous  préférerions  admettre  frugaux  avee 
BoinviUiers,  afin  de  rentrer  toujours  le  plus  qu'il 
est  possible  dans  la  terminaison  le  plus  univer- 
sellement employée. 

GtacM.  L'Académie, "baltel,  Férand  ^d'autres 
leucographea,  sont  d'avis  que  ce  mot  n'a  pointde 
pluriel  au  masculin.  Cependant  fiailly,  l'utro- 
nome,  a  dit  deêveau  glacù^,  et  assurément  l'o* 
reitle  n'en  est  pas  blessée.  —  Du  nwment  qu'il  y 
a  un  exemple,  il  faut  l'accepter,  d'autant  pina 
qu'il  est  d'accord  avec  la  raison. 

GTommatical.  fieauace  a  dit  det  acâdeuit  geam- 
«alitaua;,  et  M.  Baynouard  {ÉUmenu  de  Gr«m> 
moire  delà  taague  romane),  da  rofiforu  gramma- 
ticaux. —  L'AcaJéuiie  eUe^éme  dit  s  de*  principe» 
grammaticaux. 

Borixtmtal.  De*  ptant  koriiontau*  ne  nous 
semUe  pas  être  une  locution  incorrecte.  -  G'ut 
peut-être  dur  à  l'oreiUe;  mais  nous  aimons  mieux 
horiaoniaux,  que  hoiitontait.  L'Académie  ne  ae 
prononce  pas  à  cet  égard. 

LUai.  Féraud  et  Gaiiel  pensent  qu'cm  ae  dit 
point  dei  trétori  idéaux,  mais  bien  da  trtur»  «a 
idée.  Buffonaditcependantdeilireiidéaiutj  etoa 
ne  peut  que  l'approuver.  —  Idéaux  est  aoeeplé 
depuis  que  Butfôn  s'en  est  servi.  L'Académie  ce^ 
pendant  n'en  lient  aucun  compte. 

Illégal.  Le  pluriel  n'est  point  indiqué;  mais,  de 
même  que  l'on  dit  det  mtnfaulégoMx.ne  pourraît- 
on  pas  dire  da  moyau  illégaux?  —  L' Académie 
écrit  positivement  da  acta  iUigaux. 

Immoral.  Cet  adj  ecti/eat  trop  nouveau  pour  que 
nous  puissions  citer  des  exemples  de  l'emploi  da 
ce  mot  au  mascuUn  pluriel;  mais  il  nous  semble 
qu'on  pourrait  très-bien  dire  de»  pritw^a  iimw 
roux.  —  Nous  sommée  de  l'avis  de  Giranlt-Oa- 
vivier,  quoique  l'Académie  n'en  parle  pu. 

Jin^oriiot.  Trévoux  a  dit  da  kitionenê  impar- 
^aux,  et  La  Harpe  (Couri  de  Linéraiure,toiaeym, 
page  66)  :  da  juges  impariiaux;  ce  plurielaméma 
pusé  dans  la  conversation.  —  Il  paraîtrait  que 
l'Académie  n'etl  pu  eacore  de  cette  opinicw.  C«> 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


sn  GRAMMAIRE 

pendADt  l'assertiOD  de  Ginnlt-Duviner  doit  être 
admise. 

Impérial,  inigat.  Aucun  Gnmmtinen,  û  ce 
n'est  Laveaax ,  n'indique  de  pluriel  à  ces  deux 
adjectifi;  mais  s' exprimerait-on  incorrectemeni  si 
l'on  disait  detomemenu  impériaux,  da  mouvemenu 
inégaux?  —  Ces  pluriels  en  avx  sont  caasàcrés 
par  tout  le  monde  et  par  l'Âcadéniie. 

Itùtial.  Les  lexicographes  ne  donnent  d'exoi- 
ple  de  cet  adjectif  qu'arec  un  mot  féminin  ;  cepen- 
dant, puisqu'ondiK^âfioni/inali,  l'analogie  n'au- 
torise-t-elle  pas  à  dire,  comme  BeauzéeetduMar- 
■ais ,  da  sont  tniliafi  î  ~  Hous  sommes  pour  ce 
pluriel. 

Labial,  lingual.  Comme  on  ne  fiait  usage  de  ces 
adjecirfi  que  dans  offre*  labiaUi,  comonnet,  lettret 
labialet,  linguales,  l'un  et  l'autre  ne  sauraient 
■voir  de  F'Iuriél  au  m^isculin.  —  Ne  dirait-on  pas 
bien  :  Uth,  let  p  tant  labiaU? 

Lmériil.  Féraud  veut  ^e  cet  adjectif  n'ait  pas 
de  pluriel  au  masculin  ;  cependant  le  Père  Berruyer 
a  dit  det  commentaires  littéraux;  Fabre  et  d'Oli- 
vet,  da  caractiret  littéraux;  et  Trévoux  cite  le 
Père  Lagny,  qui  a  dit  :  det  membrei  littéraux.  — 
L'Académie  ne  fut  aucune  mention  de  ce  [durîel. 
Nous  acceptons  ropinî<»i  des  autorités  que  notis 
Tenons  de  citer. 

LomMcal.  WaîUy,  Trévoux,  Féraud,  Boiste  et 
Roland  appellent  mutelei  iomlrricaux  les  quatre 
muscles  qui  font  mouvoir  les  doigts  de  la  main. 
— Le  mot  lombrkal  n'étant  pas  dans  le  dictionnaire 
de  l'Académie,  méaje  au  singulier,  nous  ne  sau- 
rions donner  son  avis  sur  Le  pluriel  ;  noua  pensons 
qu'il  Eaui  dire  tombricaux. 

Loyal.  On  ne  donne  pas  ordinairement  de  plu- 
ridà  cet  adjectif;  cependant,  danslestyleburles- 
que,  ou  bien  encore  dans  le  style  de  chancellerie, 
on  dit  :  meâ  bons  et  loyaux  tujett  ;  et  d'après  l'A- 
cadémie :  lei  frais  et  loyaux  co&u  (terme  de  prati- 
que) ;  alors  desprocèt  loyaux  trouveront  peut-être 
grâce  aux  yeux  de  nos  lecteurs.  Par  la  même 
raison,  il  ^t  être  permis  de  dire  :  me»  déloyaux 
mjets,  des  procédé»  déloyaux.  —  11  n'y  a  jamais  en 
de  donte  sur  ce  plnriel. 

Lmtral.  Cemot,  d'après  l'Académie  et  Féraud, 
n'est  d'usage  qu'en  cette  phrase  ;  eau  Jiuimie;ce- 
pendant  les  Romains  appelaient  jour  fujtrai  le  jour 
oiites  enfants  nouveau-Dés  recevaient  leur  nom, 
et  oii  se  faisait  la  cérémonie  de  leur  lustraiion  on 
purification;  alors  pourquoi  ne  dirait-on  pas  des 
jour»  lustrauxl  —  Girault- Du  vivier  a  raison  de 
poser  cette  question  ;  el  nous  demanderons  avec 
lui  :  pourquoi  pas? 

Machinal,  Buffon  a  dit  :  det  mouvemenu  machi- 
naux. —  L'Académie  admet  ce  pluriel  en  disant 
senlement  qu'il  est  peu  usité. 

Montai.  Cet  adjectif  n'A  point  de  plurid  au  mas- 
culin; néanmoÏD»  on  dit,  en  pharmacie,  de»  remè- 


FRANÇAISE. 

da  martiaux,  H  Gattel  parle  de  Jeux  qu'on  ippeUe 

jeux  morltaiu;,  —  Tout  le  monde  loi  donne  ce 

pluriel. 

MatrhnonûU.  L'Académie  et  Féraud  étant  d'a- 
vis que  cet  adjectif  n'ett  d'usage  qu'avec  les  mots 
^uettion,  cause,  convention,  on  pourrait  croire 
d'après  cela  que  matrimonial  n'a  pas  de  [duriel  au 
masculin  ;  cependant,  puisque  l'on  dît  bien»  pafri- 
momaux,  peut-être  que  bien»  matrimotttavx  ne 
paraîtra  pas  incorrect.  —  L'Académie  admet  l'ex- 
pression de  droit»  moirimomatu;. 

Médiat.  Beauzée  et  du  Marsais,  qui  ont  dit  dcf 
»on»  final»,  initi(dt,  io^a/f,  ont  dît  paiement  de* 
ions  médiats.  —  Uêdial  ne  se  trouve  dans  l'Aca- 
démie, ni  au  singnUer  ni  au  pluriel  ;  à  Dieu  ne 
plaise  cependant  que  nous  le  repoussions  1 

Médical.  Cet  adjectif  ne  saurait  avoir  de  mascu- 
lin au  pluriel,  parce  qu'on  n'en  fait  usage  qu'avec 
te  substantif  féminin  maiihre.  —  £st-ce  qu'on  ne 
dit  pas  un  outrage  m^dicoi?  Pourquoi  ne  dirait-oo 
pas  dei  ouvrages  médicaux  ? 

MétGàntU.  Les  leiicc^raphes  sont  d'ans  que  cet 
a^ecAf  ne  doit  point  avtnr  de  masculin  au  pluriel, 
parce  que,  disent-ils,  on  n'en  fait  usage  qu'avec 
les  mots  féminins  herbe,  plante,  potion;  mais  il 
nous  semble  que  l'on  ne  s'exprimerait  pas  incor- 
rectement si  l'on  disait  un  remide  médiântU,  et 
alors  def  remides  méi^naux.  —  On  peut  faire  ia 
la  même  observation  que  pour  médieoi. 

Ment<d.  La  même  raison  est  applicable  à  cet 
adjectif,  puisqu'on  ne  s'en  sert  qu'avec  les  mots 
féminins  ormson,  restriction,  etc.,  etc.  —  Pourquoi 
ne  diraiiron  pas  des  epirU  mentaux,  puisqu'on 
dit  un  effort  mental? 

Nasal.  Beauzée  dit  det  joiu  notoZf.  —  L'Aca- 
démie ne  se  prononce  point  dans  ce  sens  ;  nous 
pensons  cependant  qu'elle  doit  être  de  l'avis  de 
Beauzée  ;  mais  elle  dit  de»  -o»  nounu:,  en  terme 
d'anatomie  :  nous  admettons  vidonliors  les  deux 
différences. 

^oioi,  h'tpriB  l'Académie,  Féraud  et  Gattd,  on 
ne  dit  ni  naio^  mnataux;  toutefois  Trévoux  parle 
iejeux  nataux,  que  l'on  célébrait  tous  les  ans  au 
jour  noioldes  grands  hommes;  et,  d'après  la  même 
autorité,  on  nomme  les  quatre  grandes  fiâtes  de 
l'année  (Noël,  Pâques,  la  Pentecête  et  la.  Toos- 
sainl)  les  quatre  nataux.  Autrefois,  ponr  jouir  du 
drcàt  de  bourgeoisie  dans  une  ville,  il  fallait  yavoir 
une  maison  et  s'y  trouver  aux  quatre  nataux,  ce 
dont  on  prenait  attesUlion.  —  Pourquoi  ne  dirait- 
on  pas  nataux? 

Navci.  La  fdupart  des  lexicographes  et  l'Aca- 
démie elle-même  sont  d'avis  que  ce  mot  n'a  point 
de  pluriel  au  mascuUn  ;  mais  les  rédacteun  du 
/>ie(ionnatrfi  de  Trévoux  sont  assez  disposés  i  lai 
en  donner  un  ;  ils  sont  seulement  incertains  s'ils 
dù^nt  notiob  on  nataax;  cependant  ils  aimeraient 
mieux  encore  quel'onditdeicomiaiiJMr  mer.  Lit 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


veaux  ne  vwt  pas  pourquoi  on  ne  dirait  pas  da 
rombau  TuaaU,  puisqu'on  dit  un  combat  nouai.  — 
Bwnvillîers  voudrait  des  conUiaU  navaux. 

IfumirtU.  Beauzëe  et  le  plus  grand  nunbredes 
Grammairiens  disent  da  adjectifs  numéraux,  rr 
Nons  ajoutons  :  et  l'Académie  également. 

OrigmaL  Le  pluriel  masculin  de  cet  adjectif 
n'est  point  indiqué;  mais  nous  croyons  qne  titret 
originaux,  etprit»  originaux,  sont  des  expressions 
très-correctes.  CondUlac  a  dit  des  icrivaint  origi- 
naux. —  Originaux  est  admis  dans  tous  les  dic- 
tionnaires. 

Paradoxal.  Si  l'on  dit  etpritparadoxai,  qui  em- 
pêche de  dire  an  plnrid  esprits  paradoxaux?  — 
NoDs  n'f  wons  nul  obstacle.  L'Académie  est 
muette  à  cm  sujet. 

Paroissiat.  Cet  adjectif,  ne  se  disant  qu'avec  les 
mots  Féminins  messe partAssiale,  igliseparoistiale, 
ne  saurait  avoir  de  pluriel  au  masculin.  —  Nous 
croyons  qu'on  dirait  bien,  offices  paroissiaux. 

Partial.  Si  Trévoux  et  La  Harpe  ont  dit  avec 
raison  des  hitlorieni  impartiaux,  ne  pourraitK>ll 
pas  dire  des  historiens  partiaux  ?  Dacier,  Plutar- 
que  (Vie  d'Àratut),  Bernardin  de  Saint-Pierre 
{Éludes  de  la  nature,  étude  1"*],  Scard  {Histoire 
de  Charles-Quint),  ont  fait  usage  de  ce  pluriel.  — 
Ils  ont  eu  raison,  quoique  l'Académie  dise  expres- 
sément que  le  pluriel  ^ariiatu:  est  inusité.  On  dit 
cependant  des  juges  impartiaux  ;  il  est  vrai  que 
l'Académie  ne  mentionne  pas  non  plus  ce  pluriel. 

Pascal.  Ce  mot,  dit  Féraud,  n'a  pas  ordinai- 
rement de  pluriel  au  masculin;  cependant  Tré- 
voux, Gattel,  M.  Boniface  et  Laveaux,  sont  d'avis 
qu'on  peut  très-bien  dire  des  cierges  pascals.  — 
Nous  croyons  que  Boinvilliers  a  u>rt  de  soutenir 
pascaux.  L'Académie  dit  pascaux,  inusité; 

Pastoral,  Le  pluriel  de  ce  mot  n'est  indiqaé 
dans  aucun  dictionnaire  ;  mais  il  nous  semble  que 
des  chants  pastoraux  peut  bien  se  dire.  —  L'Aca- 
démie condamne  positivement  ce  pluriel ,  sam 
moiiver  en  aucune  manière  cette  sentence  de  mort; 
nous  pensons  qu'on  peut  hardiment  en  appetfer 
avec  Girauit-Duvivîer. 

Patriarcal.  Trévoux  dit  des  juges  patriareaux, 
—  Nous  le  dirions  volontig^  comme  lui. 

Poironal  ne  se  dit  qu'avec  nn  mot  féminin  :  fitt 
patronale  ;  et  dès  lors  il  ne  saurait  avoir  de  pluriel 
au  masculin.  —  Pourquoi  ne  dinùt^n  pas  des 
feux  patronaux? 

Pectoral.  Muscles  pectoraux  est  indiqué  par 
Ijav eaux ,  et  remides  pectoraux  ne  nous  parah  pas 
incorrect. — Pcctorauxeat  accepté  par  l'Académie. 

Primordial  a'emfAoie  dans  cette  phrase  :  titre 
primort&al,  qui  est  le  titre  premier,  original.  Ce- 
[>endanl  s'il  y  avait  plnsieursLtresde  cette  nature, 
ne  pourrait-on  pas  employer  cet  adjectif  au  plu- 


DE  L'ADJECTIF.  WS 

Nous  n'hésiierons  pas  à  te  dire,  quoique  r Aca- 
démie ne  s'en  explique  pas. 

ProverbiaL  Les  dictionnaires  «et  les  écrivains 
n'employant  cet  adjectif  qu'avec  les  mots  féminins 
cttniiersatum,  locution,  façon  de  parler,  tl  ne  devrait 
pas  avoir  de  pluriel  au  masculin  ;  mais  il  nous  sem- 
ble que  l'on  pourrait  fort  bien  dire  un  mot,  un 
dictum  proverbial,  et  dès  lora  des  moU,  des  dicUam 
proverbiaux.  —C'est.notre  avis;  seulement  nous 
ne  voulons  pas  qu'on  écrive  des  dic(twif>  mais  de» 
dictons  proverbiaux. 

Provincial.  Trévoux  a  dit  de*  jtijei  proi;in«mw;. 
—  Et  l'Académie  en  disant  :  des  étau  pnviticiaux, 
vient  corroborer  ce  fduriel  en  aux. 

Pyranûdat.  Cet  adjectif,  ne  s' employant  com- 
munément qu'avec  les  mots  féminins /orme,  ^ure, 
ne  devrait  donc  point  avoir  de  pluriel  au  mascu- 
lin; cependant,  en  termes  d'anatomie,  on  dit  lie* 
muscles  pyramidaux,  des  mameloni  pyramidaux; 
et  Gattel  est  d'avis  qu'pn  peut  très-bien  dire  des 
nombres  pyramidaux.  —  C'est  l'i^iinion  de  l'Aca- 
démie. 

Quo/riennol.  L'Académie  étant  d'avisqu'on  peut 
dire  des  officiers  triennaux,  ne  parait-elle  pas  au- 
toriser à  dire  auasî  da  officiers  quairiennaux?  — 
Elle  n'héùte  pas,  et  c'est  avec  raison,  à  donner 
ce  pluriel. 

RaïUcal.  Trévonx  et  Wailly  ont  dit  des  nombres 
radicaux,  -r  Ce  pluriel  est  généralement  admis. 

Soctai,  total.  Ceaadjectifs  ne  s'employant,  disent 
lès  lexicographes,  qu'avec  des  mots  féminins  : 
gua^té  sotiale,  vertu sociaU,  somme  totale,  ruine- 
totale,  n'ont  donc  pas  de  plurielmascnlin;  cepen- 
dant on  dît  très-bien  un  rapport  soàal;  d'après 
cda,  des  rapports  jociaux  est  très-correct.  —  So- 
àaux  se  Ut  dans  l'Académie  ;  mais  nous  n'y  trou- 
vons totaux  que  comme  substantif.  On  ne  peut 
douter  que  ce  dernier  ne  puisse  être  terminé 
ainsi  à  l'adjecdf  pluriel  masculin. 

Théâtral.  L'Académie,  Trévoux  et  Féraud  ne 
donnent  d'exem^de  de  cet  adjecAf  qu'avec  des 
mots  féminins.  Gattel  et  U.  Boniface  aont  cepen- 
dant d'avis  que  l'on  peut  dire  au  pluriel  tiUàlrals  ; 
et  La  Harpe ,  écrivain  correct,  en  a  fait  usage.  — 
Il  faut  se  rendre  à  l'avis  de  semblables  autorités. 
TraMvertal.  L'Académie  est  d'avis  que  cet  ad- 
jectif ne  se  dit  guère  qne  dans  cette  phrase  :  ligne 
trcnscersale,  section  iromcerMie  ;  néanmoins  Buf- 
fon  a  dit  de*  muscles  trimsversaMX,  —  Acceptons 
transversaux. 

Trivial.  Jean-Jacques  Rousseau  et  l'abbé  Des- 
fontaines  ont  dit  des  compHmenU  triviaux.  Féraud 
fait  observer  cependant  qne  cet  adjecti/"  n'a  point 
de  pluriel  au  masculin  ;  mais  l'Académie,  dans  son 
IKciionnaire  de  1798,  et  Laveaux,  disent  posi- 
tivement qu'on  peut  très-lnencUre  des  détails  tri- 
■  L'Acadâoaie  l'^^rmé  de  nouveau  dans 


rid,  et  dire  avec  Laveaux  :  des  titres  primordiaux?  \  sa  dernière  édition  ;  mais  elle  «}oute ,  peut-être 


jyQoot^Ie 


KM  gramhàiae  française. 

à  tort,  que  ee  phiriel  mMoalbi  nt  pe»  usM, 

Verbal.  Beaazée  et  fdusiearc  antres  Grammu- 
riens  ont  dit  det  adjêetift  verbaux.  —  Ce  pluriel 
est  d'un  nsage  nnhersel. 

yirginal,  xodioaol.  Ces  w^eelift,  sdon  les  lexi- 
cographes, ne  «'employant  rfu'i¥ec  des  mots  fàni- 
nlos,  ne  peuvent  pas  avoir  de  masGolin  au  pluriel  : 
fudeur,  modetlie  vh-g'mate;  iumiire  MtkaeaU;  de* 
itoilet  «mâoMfw;  mais  ne  diKin  pas  un  teint,  un 
mr  virginal!  et  Âm  iU$  tà»u,  <tet  airt  vir^mUsl 
—  Bien  certainement  nous  n'avons  entaidn  dire 
ni  ni  nulle  part  vtrgimatx,  admettons  donc  vir^i- 
iwif.  L'Aendémie  ne  parle  point  de  ce  pluriel. 

Vocal,  Cet  (ufjuii^  n'étant,  suivant  l' Académie, 
ea  usage  qu'avec  les  mots  prière,  orauùn,  mtut- 
t)ue,  ne  saurait  avoir  de  plnriel  au  masculin.  — 
L'Académie  est  revenue  de  oetie  opinion  :  du  mo- 
ment qu'elle  dit  organe  vocal,  au  singoUer,  rien 
n'empéctw  qq'on  ne  dise  du  orgama  vocaux,  «a 
idnrieL 


WGsis  DK  siftsiriunoH  DAva  un  «iwEcTin. 

Les  od^wil/ï  peavni  ^allSer  les  objets,  on  al>- 
BOlumenl,  c'est-à-dire  sans  anenn  rapport  à  d'antres 
objets,  ou  rdatlvemenl,  c'est-à-dire  avec  un  rap- 
port à  d'autres  objets;  ce  qui  établit  diffër^ts 
degrés  de  dgniflcttioB  qu'on  a  rédaits  à  trois,  sa- 
voir :  le  ponÂf,  le  comparatif  el  le  ntperUuïf. 

Le fwriri/esti'M^Mii/ même  sans  aneun  rapport. 
<  Ce  |vemier  degré,  ditdn  Haraais,  est  appelé  po- 

*  ilti/,  parce  qn'U  est  einnme  I*  première  pierre 
f  qui  est  posée  ponr  sentir  de  fimdement  aui  au- 

*  très  degrés.  » 

CW  lumière  pnre  et  douée  it  rifand  auumr'àei 
corpi  de  ea  hommes  justes,  «t  ht  environno  de  tet 
•vytnu  comme  d'wn  vitemmt.  Cette  Imtù^e  n'ett 
poèil  lemblable  à  la  lumière  sombre  fui  éelaire  let 
yeux  dei  misérables  mortels,  etqiiin'eêt  ^ne  ttnh- 
bret; ^etl  pJafilt  wu  gloire  céleste ^*'uaehutàhre. 

(FÏHILOIt.) 

Le  comparai)/  est  l'a^eetif  avec  comparaison 
d'an  degré  à  un  autre  {  alors  il  y  a  entre  lesobjeto 
qoe  l'on  eompare,  on  un  rapport  de  sapérioriié, 
on  un  rapport  d'infériorilé,  ou  un  rapport  d'éga- 
lité. De  là  trois  sortes  de  comparaisons  : 

La  comparaison  de  supériorité  se  forme  en  met- 
tant plot  avant  ïai^eeàf,  exeaiple  :  jmitqua  t»  m 
eiHvre  pbw  dw  «i  pfau  nviuM  que  ton  père,  piiisiM- 
lu  louffrir  detmauxeneore  ptui  longi  etpliuenitk 
ifue  le*  flou/  (FtaaLOH.) 

On  fora»  la  comparaison  d'inftriorîtë  en  net- 
tant  moins  on  n$.:,  ti  avait  Vai^Hf,  exemples  ; 
le  naufrage  el  t»  mort  ssai  moias  fmteeltt  fiM  le* 
pfainrs  fui  atlOfasM  la  verlv.  —  Le  viea  grwtier 


muti  et  oHtoni  avant  Ymlfettif;  exemples  :  le*  eou- 
ieun  de  la  vie  dam  la  jeunette  etdm*rige  aotmcè  ■ 
ont  une  apparence  aiuti  différente  que  la  face  de  la 
nature  dans  le  printempi  et  dans  l  hiver,  -~-  Le  k)» 
Louis  XII  fut  autant  ami  que  Louis  XI  ovoil  itA 
exécré. 

Si  et  tant  servent  à  indiquer bt  même  oomparai- 
soD.  Nous  verrons  ailleurs  dans  quelles  oocasiuks. 
La  conjonction  que  unit,  comine  on  voit,  lea 
choses  comparées. 

Les  trois  adjectifs  :  mt^ew,  moindre,  pire,  ex- 
priment seuls  une  comparaison.  MeUltw  est  le 
comparatif  de  (on  ;  il  est  pour  plus  bon,  qui  ne  se 
dit  pas,  quoiqu'on  dise  moini  bon  et  auui  bon. 
Moindre  est  le  comparatif  de  peiti ,-  il  est  pourpfus 
petit,  qui  se  dit  cependant  aassi.  Pire  est  le  com- 
paratif de  mawait  ;  il  est  pour  plut  mauvais^  dont 
on  se  sert  aussi. 

L'adjectif  est  au  superlatif,  qoand  il  exprime  la 
qualité  dans  un  très-haut  degré  ;  ce  qui  forînedenx 
espécesde  luperlatifi,  X'naabsolu,  et  l'autre  reluit/'. 
Le  superlatif  abtolu  exprime  une  qualité  dans 
un  très-haut  degré ,  mus  sans  rapport  à  nu  autre 
objet.  On  le  forme  en  mettant  avant  l'adjectif  un 
de  ces  mots  :  fort,  trii,  bien,  infiniment,  exirême- 
ment  :  Le  style  de  Fénelon  eu  tTésTicke,  fort  cou- 
lant el  trhs-doux ,  maii  ti  cïl  quelquefois  prolixe; 
celui  de  Bossuel  est  extrêmement  ilevi,  mais  ii  est 
quelquefois  dur  et  rude.  Fénelon,  en  peignant  la 
nature,  votitirait  en  rendre  toutes  let  beautés  ;  mats 
Bostuet  ne  la  peint  qu'en  masse. 

t  La  langue  française,  dit  Bonhours,  n'a  point 

>  pris  de  superlatifs  des  Latins  ;  elle  n'en  a  point 
»  d'antre  que  ginéralittime,  qui  est  tout  français, 

>  et  que  le  cardinal  de  Bîchelien  flt  de  son  auto- 
»  rite,  allant  commander  les  armées  de  France  en 
*  Italie,  si  nous  en  croyons  Balzac.  >  Notis  avons 
aussi  (»n|»-imlé  des  Latins  cinq  ou  six  superlatifs 
auxquels  nous  nous  sommes  contentés  de  donner 
une  termînusoB  francise;  tels  sont  :  révéren- 
dtssl»i0,  iUiuiriMime,  exeelleniitsime,  iminenlis- 
lime,  etc. 

Le  «uperloli/reJnti/ exprime  nue  qualité  dans  le 
plus  haut  degré,  mais  avec  rapport  à  on  autre 
objet;  on  le  forme  en'  plaçant  l'article  avant  les 
coinparatif3eux-mémes:.mn/Jetir,  moindre,  pire, 
phis  et  moitu.  —  La  gloire  qu'on  a  donnée  aux 
Égyptien*  d^être  les  plus  rscimtiaiuantf  de  tous  les 
hommes  fait  voir  aussi  qu'il*  étaient  tes  plus  socia- 
bles. (BOSSDBT.) 

Les  adjectifs  ;in»iomnMii;s  i  mon.  Km,  ton,  notre, 
votre,  leur,  placés  de'méme  avant  les  oomparatib, 
remplissent  la  fonction  d'artidea,  et  élèvent  par 
conséquent  Yadjeetif  an  saperiatif  relatif.  Ces 
phrases  :  c'est  mo»  màtlew  tum;  c'est  leur  plus 


et  l'impudente  frmtaJ*  m  aont  pat  quetqù^oi*  si  |  grande  ressource,  équivale*!  à  oelles-ei  :  c'est  le 
dangereux  qn'mte  beunti  modctte.  (Féhsloh.)  t?teiiirar  de  met  amis  ;  c'est  la  ptn*  grande  de  teurt 

On  forme  la  cmnparaiaan  d'^alité  «m  metlaui  '  rettawves. 


jyGoot^Ie 


En  latJn,  on  ne  pent  pss  marquer  la  supériorité 
'reblire,  ce  qui  est  on  dëfriut  dans  celte  langue.  Il  y 
a  plus  de  pr^sion  et  de  justesse  dans  le  français, 
puisqu'on  a  la  liacilité  d'exprimer  les  deux  sortes 
d'excellence,  Vaholae  et  la  relative  i  on  peut  être 
m  trit-grand  leigneiir  en  Angleterre,  tam  m  Itre  le 
jAta  grand  teigneur.  Cette  réflexion  estde  Battenx. 
Pour  la  différence  de  syntaxe  entre  le  pbu,  ta 
ftus,  tel  plia,  voye»  p.  424,  Ç  xxTiii. 

Quelques  personnes  paraissent  confondre  le 
simple  comparaûf  arec  le  luperlatif  relatif,  parce 
qu'eu  effet,  au  premier  coup  d'oeil,  la  différence 
n'est  pas  aisée  Jt  aperoevoir.  Mais  si  l'on  y  réflâchil, 


on  trouvera  jqne  le  amparatif  n'exprime  qu'une 
comparaison  particulière,  et  que  le  tvpeiiatif  re- 
latif en  exprime  une  générale. 

Bèglb.  Les  adverbes  comparaiih  si,  aussi,  plus, 
et  le  plus,  doivent  se  répéter  avant  chaque  adjectif, 
quand  il  y  en  a  plusieurs  dans  nne  phrase;  il  en 
est  de  même  de  tant  et  autant  avant  les  participes. 

Si  l'esprit  kumainimïle  la  natute  dans  sa  marche 
et  dans  son  travail,  ('il  s'élivepar  la  contemplation 
aux  vérilis  tes  pltis  nobles  et  tes  fins  sublimes,  s'il 
les  réunit,  l'illes  enchaîne,  s'il  en  forme  un  système 
par  la  riftexion,  il  ilablira,  sur  des  fondements  tni- 
braalt^tett  des  mmuments  étemeU.  (Buffor.) 


DU  PRONOM. 


Le  prxmom,  suivant  l'Académie,  est  celie  des  par- 
ties du  diseourt  fut  tient,  ou  fui  eil  censée  teiàr  ta 
place  ifitiunn  tubstant^. 

Noos  préférons  encore  à  cette  définition ,  la  dé- 
finition plvs  simple  de  Lévizac  ;  la  voict  : 

Les  pronoms  sont  da  mots  qui  liennenl  la  pbux 
des  nonu  (pro  nomine.à  la  place  du  nom);  ce  sont 
tout  autant  de  substituts  qui  en  font  les  fonctions. 
Par  eux-mêmes  ils  ne  présentent  aucnne  idée  pré- 
cise; mais  ils  rappellent  à  l'esprit  une  idée  qael- 
conqne  désignée  par  un  nom  propre,  on  connne 
par  les  circonstances. 

I.es  pronoms  sont  d'un  très-grand  avani^e 
dans  les  langues;  non-senlement  ils  permettent 
d'éviter  des  répétitions  qui  seraient  insupportables 
et  dures,  mais  ils  répandent  sur  tout  le  discours 
plus  de  darté,  de  feu ,  de  variété  et  de  grâce. 

Dans  ce  passage  que  nons  tirons  de  raU)é 
Girard  : 

Il  faut  que  la  Grammaire  loil  conduite  par  le  gé- 
nie de  la  langue  qu'elle  trotte,  que  la  méthode  en 
loit  nette  et  facile  ;  qu'elle  n'omette  aucune  des  lois 
de  Futage,  tt  que  tout  j toit  exactement  défini,ainsi 
gu'ielairi  par  des  exemples;  afin  que  les  ignoranU 
puiuesu  l'apprendre,  el  que  les  doctes  lui  domwnl 
fear  approbaHon  : 

Ces  mots  elle,  en,  y.  t',  Im,  sont  des  prononu 
qni  remf^acent  le  substantif  Grammaire.  Si  l'm 
viest  è  le  substituer  à  ces  pronoms,  la  phrase  n'est 
plus  sontenthiei  elle  est  dn  style  le  plt»  lidictile; 
lugeou-en  par  l'effet  qni  siot  : 


Il  faut  que  ta  Grammaire  lotl  conifuiie  pur  tegè' 
tue  de  la  langue  que  ta  Grammaire  traite;  que  la 
méthode  de  la  Grammaire  soit  nette  el  faàle;  que  la 
Grammaire  n'omette  aucune  des  lois  de  l'usuge,  et 
que  tout  datis  la  Grammaire  (oti  exactement  défiid, 
ainsi qu'éclairépar  des  exemples;  i^n  quelesigno- 
rants  puiMcnl  apprendre  la  Grammaire,  et  que  te* 
docte»  donnent  à  ta  Grammaire  leur  approbation. 

On  ne  s'accorde  ni  sur  la  manière  de  classerles 
pronoms,  ni  sur  le  nombre  des  classes  qu'on  doit 
en  feire.  Les  uns  en  comptent  six,  d'autres  n'en 
veulent  que  cinq  ;  quelques-uns  même  les  rédui- 
sent à  quatre.  Cette  diversité  â'o(ùnîons  vient  dé 
ce  que  les  premiers  les  divisent  sdon  leurs  diver- 
ses manières  de  représenter,  au  lieu  que  les  se- 
conds préfèrent  la  division  suivant  le  rapport  sods 
lequel  ils  représentent.  Cette  dernière  manière  de 
les  diviser  est  la  plia  (Ailosof^ùque,  et  la  seule 
exacte,  puisqu'elle  est  la  seule  que  le  raisonne- 
ment avone;  mais  comme  elle  exclut  avec  raiswi 
du  nombre  (\e»  pronomt  ceux  qu'on  nomme  pot- 
sessifi,  ei  qu'elle  ne  distille  pas  tes  pronom» 
absolta  des  pronom*  relatif»,  nons  avms  préféré, 
avec  Lévi2ac,  la  division  et  six  oiasses , qui  noas 
pan^  pins  cUire  M  pins  aiaée  i  saisir.  D'ailleurs 
peu  importe  que  les  pronom*  on  oi^e^t  potteiifê 
aient  on  n'aient  pas  le  vrai  caractère  de  prmomii 
dès  qn'tm  conviait  qu'ils  «a  dérfveBt,  et  qu'ils  cb 
'rani^issent  les  fbnctians. 

Nous  diviserons  donc  Icspnmomt  ea  permmutt, 
pnmnft,  rdatifs,  ùbitba,  itfaMMinUi/«  et  ittdé~ 


.yCoOgl' 


C 


S96  GRAMMAIRE    FRANÇAISE. 

fimi.  NëaniniHiis  nous  aaroDS  l'atlentioa  de  do- 
tÏDgoer  les  Trais  jmntma  de  ceux  qui  ne  font 
qa'en  remplir  la  foactioa. 


DES  PRONOUS  PERSONNELS. 

Les  proiuma  pertSrmeU  sont  cenx  qui  désgnent 
les  penoma. 

H  y  a  trois  persosnes  :  la  première  personne 
est  cdle  qui  parle  ;  la  seconde  personne  est  celle  à 
qni  l'on  parle;  la  troiûème  personne  est  celle  de 
qni  l'on  parle. 

Les  prononu  de  la  première  personne  sont  je, 
me,  mm,  pour  le  «ngulier,  et  ttoiu  pour  le  pluriel. 
Os  sont  des  deux  genres  :  masculins,  â  c'est  un 
homme  qui  parle  ;  iiéminins,  à  c'est  une  femme: 
je  parle;  vaut  me  parlez;  on  parle  de  moi;  nout 
parUnu(a.vec  l'élisioD,  j",  m'). 

Me  est  pour  à  moi  on  mm  :  U  me  dit,  c'est-à-dire, 
il  dit  à  moi;  il  me  regarde,  c'estrk-dire,  il  regarde 
moi. 

Les  pronom*  de  la  seconde  personne  sont  tu,  te, 
loi,  ponr  le  singulier,  et  vaut  pour  le  pluriel.  Ils 
sont  des  deux  genres  :  mascnliiis,  si  c'est  nn  hom- 
me à  qui  l'on  parle  ;  féminins,  si  c'est  A  une  femme  : 
ru  parlet;  on  te  parle;  on  parle  de  tm;  tout  parle*. 

Te  est  ponr  h  loi  ou  loi  :  on.  te  dit ,  c'est-à-dire , 
on  ((il  à  toi;  on  le  regarde,  c'est-à-dire,  on  regarde 
tm  (avec  l'élisioD;  i'}. 

IV  politesse,  on  dit  vôui  au  lieu  de  tu  au  singu- 
lier :  vouf  ilet  bien  bon  et  bien  honnête. 

L'emploi  de  tout  est  si  général,  qu'on  ne  se 
sert  de  tu,  te,  toi,  et  qu'on  ne  les  admet  que  dans 
le  cas  de  la  colère  on  du  mépris,  dans  celui  d'une 
extrême  familiarité,  ou  bien  dans  le  haut  style, 
surtout  en  poésie,  quand  on  veut  donner  plus  d'é- 
nergie à  ses  pensées  et  révaller  plus  fortement 
l'attention.  C'est  ce  qui  a  fait  dire  à  Desbarreaux  : 
Grand  Dieu,  tes  jogementa  sont  rcmplii  d'éqmté. 
Et  à  Boitean,  en  s'adressant  à  Lonis  XIV  : 

Grand  roi,  eeiM  de  Tsînere,  on  je  cesse  d'écrire. 

Les  pnmomi  de  la  troisième  personne  sont  :  U, 
elle,  lui,  le,  la,  pour  le  singulier,  etibou  eux,  el- 
le», leur,  let,  pour  le  [duriel.  Il,  le,  ib,  eux,  sont 
toujours  masculins;  Me,  la,  ellet,  toujours  fémi- 
nins ;  hd,  leur  et  lei,  masculins  on  féminins,  selon 
les  personnes  de  qui  l'on  parle  (le,  la  font  l'). 

Lai  est  pour  à  lui,  à  elle,  comme  je  Im  parte, 
qni  peut  signifier  je  parle  à  lui,  je  parle  à  elle, 
snîTast  qu'on  parle  à  nn  homme  ou  à  une  femme  ; 
ce  qui  est  toujours  vrai  quand  il  est  dans  le  corps 
de  la  phrase  ;  mais  s'il  finît  une  phrase,  ou  s'il  est 
snivi  d'un  relatif,  il  est  toujours  masculin,  comme 
ett'Ce  bat  eit-ce  lui  dont  voue  partes?  Le  est  po^iv 
iui,  et  la  pour  eUe,  comme  je  le  voit,  je  ta  voit, 
c'est-JHlire, je  votj  lvi,jevoi»  Hle.  Ltur  ett  ponrà 


eux,  à  ellet,  et  tet  ponr  eux.  elle*,  comme  je  leur 
parle,  qui  peut  signiGer  je  parte  à  euxije  parle  à 
ellet  ;  je  let  voii,c'est-i-diTe,je  voit  euxoajevoit 
ellet,  téaa  les  circonstances. 

n  y  a  encore  on  pronom  de  la  troisikne  per- 
sonne, toi,  $e;  il  est  des  deux  genres.  Nous  en 
parlerons  bientdt  quant  au  nombre.  On  l'appelle 
pronom  réflichi,  parce  qu'il  marque  le  rapport 
d'une  personne  à  dle-méme  (avec  l'élision  (*)• 

Se  est  pour  à  toi,  toi,  comme  :  il  te  donne  det 
loaanget,  c'est-ànjire,  il  domte  det  touangetà  toi; 
il  te  fiaiu,  c'est-à-dire,  if  flatte  toi. 

Il  y  a  deux  motsmiiserventde  ;»-ottomf,  savo<'r  : 

i"  En,  qm  àgui&e  de  lut,  d'eUe,d'eax,d'eilei; 
ainsi,  quand  on  dit  :  j'en  parle,  on  peut  entendre  :  je 
parle  de  lui,  d'elle,  d'eux,  etc.,  selon  la  personne 
ou  les  personnes,  la  chose  on  les  choses  dont  le 
nom  a  été  auparavant  exprimé. 

2*  ¥,  qni  signifie  d  celte  ckote,  à  cet  chotet, 
comme  quand  on  dit  :  je  m'y  applique,  c'est-à-dire, 
je  m'applique  à  eetu  ehote,  ou  à  cet  ehotet, 

n  7  a  donc  viogt^eax  pommu  pertomult,  qoi 
sont  :  je,  me,  moi,  nout,  tu,  te,  toi,  vaut,  U,  Ut, 
elle,  ellet,  te,  toi,  lui,  eux,  leur,  te,  la,let,eKtA  y. 

Qudques  Grammairiens  mettent  le,  la.  Ut,  en 
et  y,  dans  la  classe  des  pronomt  relaxift;  c'est  une 
erreiu-.  Quoiqu'ils  aient  toujours  rapport  à  nn  anté- 
cédent, et  qu'ils  semblent  différer  par  là  des  autres 
froHomt  pertonnets  eu  régime  quine  font  ordinai- 
rement que  la  fonction  de  substituts,  ils  n'en  ap- 
partiennes pas  moins  à  cette  classe.  En  effet,  ces 
cinq  ponomf  sont  privés  des  deux  propriétés  qni 
caractérisent  et  distinguent  essentiellement  les 
pronmnt  relattft;  la  première,  celle  de  limiter,  de 
restreindre  ou  d'expliquer  les  mots  auxquels  ils  se  - 
rapportent  ;  et  la  seconde,  cdie  de  lier  souvent  de 
petites  phrases  entre  elles,  et  de  faîreaînsila  fonc- 
tion de  conjonctions.  Tout  ce  que  ces  pronomt  ont 
donc  de  commun  avec  les  pronoms  relatif  est  une  . 
rdation  générale  à  nn  antécédent,  ce  qui  ne  suffit 
pas  pour  les  ranger  dans  la  même  darae. 

Nous  examinerons  dans  la  ii^nhuce  l'emploi  de 
ces  pnmom*  relativement  aux  perionne»  ou  aux 
choses;  nous  traiterons  de  leurs  fbnrtions;  nous 
leur  assignerons  enfin  la  place  qu'ils  doivent  avoir 
dans  le  discours. 

DES  PRONOMS  or  ADJECTIFS  POSSESSIFS. 

Les  prononu  on  adjeaift  pottetnft,  dit  Lévizac, 
ainsi  que  leur  nom  l'annonce,  marquent  la  pottet- 
tion  ou  la  propriété  d'une  ciiose.  Quand  on  dît  : 
mon  habit,  votre  maùoii,  c'est  comme  si  l'on  (lisait  : 
l'habit  de  moi,  la  maiton  de  vont.  Ce  sont  de  irais 
adjeaift;  ils  en  ont  la  nature,  et  en  suivent  les  lois. 
—  Si  ce  sont  de  vrai*  adjectift,  et  réell^nent  àca 
adjectift ,  répondrons-nous  à  Lé  vizac,  il  aurait  fallu 
peut-âlre  les  ranger  dans  U  slasse  de»  «$ecit/i. 


.yCoOgl' 


C 


GMnmeUntdeGrammairienBrontfait.HuBsi  l'on 
admet  qu'il  est  de  principe  dans  les  langues  que 
tout,  OH  presque  tout,  est  susceptible  de  déconapo- 
sitioa,  selon  nous,  il  fallait  dire  que  mon,  ma,  met; 
ton,  ta,  ta;  ton,  ta,  ta;  notre,  votre,  leur,  sont  à 
la  fois  jtronomi  et  adjectif»;  prononu,  quant  au 
ams  ;  adjectift,  seloa  la  forme. 

liés  Grammairiens  qui  refusent  positivemeDt 
à  ces  adjeclifi  la  dénomination-de  pronomt,  don- 
nent quelques  raisons  spécieuses,  qui  mentent  de 
fixer  l'attention. 

Ces  mots,  disent-ils,  ne  sont  pas  inventés  sim- 
plement pour  être  svJ>stitaés  à  des  noms  dëjà 
éaoDBé»  ou  connos;  ce  sont  de  vrais  adjeeiifi 
qni  ont  par  eux-mêmes,  et  indépendamment  des 
atitres  noms  auxquels  ils  se  rapportent,  un  objet 
de  signification  fixe  et  précis.  Si  l'on  analyse  ces 
mots,  on  verra  qu'ils  ne  sont  que  les  substituts 
d'autres  prononu,  et  que  par  conséquent  ils  n'en 
ont  pu  b  vraie  nature,  qui  est  de  remplacer  des 
noms.  Noos  n'examinerons  pas  jusqu'à  quel  point 
ce  sentiment  |wut  être  vrai,  parce  que  nous  regar- 
dons cette  question  plutôt  comme  une  discussion 
de  pure  curiosité  que  d'une  utilité  rédle. 

Qu'on  les  appelle  adjeeiift  ou  prononu,  la  déno- 
mination ici  importe  peu  :  ce  qui  est  absolument 
nécessaire,  c'est  de  bien  distinguer,  avec  Lévizac 
et  tous  les  Grammairiens,  ceux  qui  sont  toujours 
joints  i  nn  nom,  comme  :  mon  pire,  ta  mire,  etc., 
et  ceux  qui  n'y  sont  jamais  joints,  comme  :  te  vôtre, 
la  nâlre,  etc. 

Pcf  fnoaaa  oa  a^cfitifi  pouunfi  qoî  Mot  toqjon» 


Parmi  ces  mots,  les  nns  ont  rapport  à  une  seule 
personne,  et  les  antres  à  plusieurs. 

Ceux  qui  n'ont  rapport  qu'à  une  personne  sont, 
pour  la  première,  an  singulier,  mon,  ma,  et  au 
[dttriel,  met;  pour  la  seconde,  au  dngutier,  Ion, 
ta,  et  an  pluriel,  ta;  et  pour  la  troisième,  au  sin- 
gulier, ton,  ta,  et  ao  pluriel,  >«. 

Ceuxquiontrapportâ  plusieurs  personnes  sont, 
pour  la  première,  au  singulier,  notre,  et  an  pluriel, 
not;  pour  la  seconde,  au  singulier,  votre,  et  au 
pluriel,  dm;  et  pour  la  troisième,  ïu  singulier, 
leur,  et  au  pluriel,  teurt. 

lion,  ton,  ton,  sont  masculins  ;  ma,  la,  ta,  Séoù- 
gins  ;  et  tons  les  autres,  des  deux  genres. 

Nous  avons  vu  dans  l'article  précédent  que,  par 
politesse,  on  dit  vont  an  lien  de  lu,  qucnqu'on  ne 
parle  qn'à  une  seule  personne.  On  doit,  dans  te 
cas,  employer  le  pronom  correspondant  foire,  et 
non  pas  ton  ;  dites  donc  :  vous  èta  trop  apptigui  dam 
votre  travail,  et  trop  diuipé  doju  ku  amiuemenfi. 

PaKKiÈiiE  RÈGLE.  Ces  adjeciift  pronominaux 
sont  toujours  joints  à  un  nom  qu'ils  qualifient  et 
doot  ils  prennent  le  genre  et  le  nombre. 


3N0M.  29? 

Set  màîtra  avaient  enipoitomè  par  la  flatterie 
son  heureux  naturel  ;  il  était  enivré  deta  puittance 
et  de  ton  bonheur;  U  croyait  que  tout  devait  céder 
aie»  détiri  fougueux;  la  moindre  résittance  en- 
gommait  sa  colère,  {Féhklom.} 

Nos  plus  doux  meU  étaient  te  lait  de  not  chivret 
etdenos  brebit,  quenous  avion»  soinde  trairenoiu- 
m^inei,  avec  les  fruilt  fraîchement  cueillît  de  not 
propres  maint.  Not  sièges  étaient  tes  gaxons;  not 
arbret  toujfut  nous  donnaient  une  ombre  plus  agréa- 
ble ijue  les  lan^rrU  dorét  des  palais  des  rois,  (F£- 

HELOH.) 

Muse,  quels  cris  dans  l'air  s'élancent  ï  la  fois  ? 
Il  est  né  l'héritier  dn  sceptre  de  nos  rois  ; 
Deatné!  dans  itoimars, dans  nos  champs, snrlesondes, 
Ifat  foudres  triomphants  l'annoncent  aux  deax  inondes. 
(Dblillb.) 

Exception.  Mon,  ton,  son,  s'emploient  au  fémi- 
nin avant  un  nom  qui  commence  par  une  voyelle 
ou  un  h  muet.  On  doit  dire  :  mon  ame,  au  lieu  de 
ma  ame;  ton  humeur,  au  Heu  de  ta  humeur.  On 
laisse  Vadjectifiu  masculin,  a^n  d'éviter  un  hia- 
tus qui  serait  insupportable; 

DiuxiÈxE  RÈGLE,  On  met  l'article,  et  non  pas 
l'adjectif  poaessif  avant  nn  nom  mis  en  régime 
quand  un  pronom  personne  sujet  ou  régime  y 
supplée  suffisamment ,  ou  que  les  circonstances 
dtent  toute  équivoque. 

J'aimai  à  la  tête  ;  il  faudra  lui  couper  la  jambe; 
U  a  reçu  un  coup  de  feu  au  brat;  tordex4ai  le  cou. 

Dans  ces  phrases,  les  pronoms  personnelt  je,  il, 
lui,  déterminent  d'une  manière  claire  le  sens 
qu'on  a  en  viie,  Il  n'y  a  point  d'équivoque  à 
craindre. 

Hais  si  le  pronom  pertonnel  n'Ate  pas  l'équivo- 
qne,  on  doit  alors  joindre  l'adjectif  possessif  au 
nom,  et  dire  :  je  voit  que  ma  jambe  s'enfle.  Un 
doit  s'exprimer  ainsi,  parce  qu'on  peut  voir  enfler 
lajambed'vnautreausntnenquelaâeime.  C'estia 
raison  pour  laqut-lle  ou  dit  :  if  lui  donna  ta  main  à 
baiser;  elle  a  donné  hardiment  son  bras  aa  chirur- 
gien; il  perd  tout  son  tang;  car,  dans  ces  phrases, 
U  n'y  a  que  les  adjectifs  possessifs  qui  déterminent 
d'une  manière  positive  qu'on  parle  de  sa  main,  de 
son  brat  et  de  son  sang,  et  non  de  la  main,  du  brat 
et  du  sang  d'un  autre. 

Les  verbes  qui  se  conjuguent  avec  deux  pro~ 
Tioms  de  la  même  personne  ôtent  communément 
toute  ambiguïté.  Si  l'on  dit  .*  je  me  suit  blessé 
à  ta  main,  il  est  évident  que  je  parle  de  ma 
main.  Dans  ce  cas,  l'emploi  àe  l'adjectif  possessif 
serait  une  laute;  cependant  l'usage  autorise  à 
dire  :  il  se  trouve  toujours  sur  tes  jamba.  Ces  ex- 
pressions sont  des  pléonasmes  reçus  et  de  vrais  gal- 
licismes. Il  en  est  de  même  de  ces  phrases  :je  l'ai 
vudemetproprayeux;jel'(â  entendu  de  met  pro' 
prêt  oretUéf . 

Quand  on  parle  d'anDuthabiia«l,ottjoin(r<u(< 

n„=h,e,oSqle 


aSt  GHAHMAIRË 

jeetifpouetMif  AU  nom,  quoique  r«npI(M  du  ftro- 
nomperwnnel  empêche  toute  équivoque,comme: 
tna  migraine  m'a  tourmenté  tout  le  jour, . 

On  n'emploie  jamais  les  adjectift  pottestiftavam 
les  noms  qui  doivent  être  suivis  de  qm  ou  que,  et 
d'uD  pTOiutm  de  la  même  personne  que  ces  adjec-- 
tifa  poaanfi,  comme  :  j'ai  jcfu  ta  lettre  que  vout 
m'avex  écrite.  On  s'énoncerait  mal,  si  l'on  disait  ; 
j'ai  reçu  votre  lettre  que  vout  m'ave»  écrite.  Les 
étrangers  font  souvent  cette  faute. 

Les  adjectif»  poaettifs  de  la  troisième  personne, 
lOA,  sa,  les,  leur,  leurt,  ont  rapport  il  des  person- 
nes, ou  à  des  choses  personnifiées,  ou  simplement 
à  des  choses.  S'ils  ont  rapport  à  des  choses  per- 
sonnifiées, on  les  emploie  dans  tons  les  cas;  mais 
s'ils  ont  rapport  à  des  choses,  l'usage  varie.  On 
voit  que  c'est  ici  la  même  diMcuIté  que  celle  dont 
Dous  avons  parlé  à  l'occasion  des  pronomt  pen/on- 
nelt.  Levons-la  d'après  les  mêmes  principes. 

Quand  on  parle  d'une  statue,  d'une  ville,  d'une 
rivière,  dn  parlement  d'Angleterre,  on  ne  dit  pas: 
sa  t^fe  at  belle;  tes  ruet  tout  larget;  ion  lit  ettpro- 
fond;  i«i  membre*  tout  intègrei  et  éclairés,  quoi- 
qu'on dise  :  cette  statue  est  précieuse  par  la  beauté 
de  sa  tête;  cette  ville  étonne  par  la  largeur  de  ses 
rues  ;  celte  riuière  est  sortie  de  son  lit;  le  parlement 
tt Angleterre  est  fameuxpar  l'intégrité  et  les  lunai- 
res de  ses  membres.  Les  raisons  qne  les  Grammaî- 
riens  donnent  de  cette  manière  de  s'exprimer  stmt 
d'une  métaphysique  si  obscure,  qu'il  est  difficile 
qu'elles  soient  saisies  parla  plupart  des  personnes 
qui  étudient  la  langue  française. 

En  void  une  explication  plus  simple  que  nous 
prenonsdans  une  nouvelle  Grammaire.  Si  elle  n'est 
pas  applicable  à  tous  les  cas,  on  ne  peut  disconve- 
nir qu'elle  ne  le  soit  à  beaucoup  de  circonstances. 
L«8  pronoms  ton,  sa,  tet,  leur,  leurs,  y  est-il  dit, 
indiquât  la  propriété  ;  or,  tonte  propriété  ne  con- 
viait qu'à  ce  qui  est  et  respire.  On  ne  peut  pas  dire 
que  des  fleurs,  des  fruits,  soient  des  propriétés  d'un 
arbre,  qui  est  un  être  inanimé.  On  ne  peut  donc 
•jas  dire  ifoîid  un  bel  arlire,  j'admire  tes  fleurs,  sa 
'mia,  mais  j'en  admire  les  fleurs,  tes  fruits. 

TaoïsiÈuE  BÈGLE.  Quand  il  s'agit  de  cfroses,  on 
doit  se  servir  du  pronom  en,  au  lieu  des  adjectifs 
possesnfs  son,  sa,  ses,  leur,  leurs,  toutes  les  fois 
qne  ce  pronom  peut  entrer  dans  la  construction  de 
la  phrase  ;  et  l'on  ne  doit  employer  les  adjectifs 
poMeut/'j  que  lorsqu'il  est  impossible  de  ae  servir 
du  pronom  en. 

Ainù  l'on  dira  :  l'ÉgUse  a  ses  privilèges;  si  la 
ville  a  ses  agrémenu,  ta  campagne  a  les  siens  ; 
parce  que,  dans  ces  phrases,  on  ne  peut  pas  làire 
entrer  le  pronom  en;  ce  qui  estévident,  puisque 
les  deux  subsianlifs,  se  trouvant  dans  la  même 
phrase,  se  rapportent  au  même  verbe,  l'uncomme 
sujet,  et  l'autre  comme  régime.  Mais  on  dira,  en 
parlant  derÉglisej  («t  -rmiiléga  tn  tant  gratuis!  iX 


FRANÇAISE. 

d'une  ville  :  la  agrimetUt  ea  tant  préférable*  à 
ceux  de  la  campagne;  parce  que  ces  phrases  W 
construisent  très-bien  avec  le  pronom  en. 

D'après  cette  règle ,  on  explique  parfaitement 
pourquoi  l'on  doit  dire,  en  parlant  d'une  ville  : 
j'admire  l'étendue  de  ton  enceinte,  labeaulé  de  tet 
rues, 

RsiuBQnB.  L'usftge  autorise  à  se  servir  des  ad- 
jecit/fpoueiri/'ienmatièredeBcience.Ons'cxprime 
fort  bien  en  disant  d'un  triangle  ;  tes  angles,  set 
côté*  ;  d'un  mot,  sa  signification  ;  d'un  discours,  ta 
tUvition;  delà  grammaire,  sa  tgntaxe,  etc. 

QoATRiÈnBHÈGLs.Cesoiijccii/iserépèientavMt 
chaque  substantif  etavant  chaque  adjectif^\ù  ex- 
priment des  rappoi^  dlHërents. 

Son  pire,  ta  mire,  ses  [rires,  set  sœurs  ef  ta 
oncles,  ont  été  les  tritte*  victime*  de  laplui  affreute 
catastrophe, 

n  bat  r^ler  n*  goAU,  m  travaux,  *w  pitisin, 
{lettre  un  but  à  M  Goone,  un  twifie  k  tes  déwt. 

VOITIIIB. 

Je  lui  «  nuMri  m#i  ptui  beau*  tf  mes  pèiu  ti- 
Uûntkalntt. 

Rekarqoi.  Il  m  est  des  u$w(i^  potstitift  avant 
\' adjectif  ixmmb  de  l'article;  ils  salivent  la  même 
loi  quant  à  leur  répMtion.  On  doit  donc  les  répé- 
ter quand  les  adj#«ii/*  marquent  un  sens  opposé 
ou  diffàvnt  j  aaaia  on  ne  les  répète  pu  quand  tes 
(ufJMli/iisonti  pen  près  synonymes,  comme  -.je 
lia  ai  montré  mu  piut  beaiue  et  plus  niaym/tftiet 
babils. 

n  ait  du  sang  d'He£tor  ,  maU  il  en  est  le  reste  ; 
Et  ponr  ce  reste  enfin  j'si  moi-même,  en  uq  jwr, 
SscrîBé  tnoH  sang,  ma  haine,  et  mon  amoar. 

(Racine.) 


JoîdU  k  du  a 

Ces  mots  ont  également  rapporta  une  personne 
ou  A  plusieurs. 

Ceux  qui  n'ont  rapport  qn'4  une  personne  sont, 
pour  la  première  au  singulier,  ie'mien,  mascuUn, 
et  la  mienne,  féminin  ;  et  au  pluriel,  les  mictu. 
masculin,  et  let  miennet,  féminin;  poitr  la  se- 
conde au  singulier,  le  tien,  masculin,  et  la  tiennr. 
féminin  ;  et  au  pluriel,  let  tient,  masculin,  et  le* 
tiennes,  féminin  ;  pour  la  troisième  au  singulier, 
le  tien,  masculin,  et  lasiame,  féminin;  et  an  plu- 
riel, l»ii«iu,  masculin,  efM  tiennet,  féminin. 

Ceux  qui  ont  rapporta  plusieurs  personnes  sont, 
pour  la  première  au  singulier,  te  ellaN^tre,  selon 
le  genre  ;  et  au  pluriel,  le*  nôtres,  pour  les  deux 
genres  ;  pour  la  seconde  au  uugulier,  le  ou  la  va- 
tre,  selon  le  genre;  et  au  jdurid,  let  nôtres,  pour 
les  deux  genresjet  pour  là  troisième  au  singulier, 
le  ou  lalear^  sejonlegaire;  etau  pluriel, lç( fnnv^ 
pour  les  denxg^rça^ 


.yCoOgl' 


C 


DU  PRONOM. 


PxtniU  lieu.  Ces  ynwmt  on  mieux  ces 
mi^êctifi  ne  sent  jwmis  joints  à  an  hom  i  iniis  ils 
s'y  npport»t,  et,  dans  œ  cas,  on  ne  peut  jamais 
les  employer  qtae  quand  le  nom  anqiiel  ils  se  rap- 
portent a  élë  auparavant  exprimi. 

J'ai  vtnAi  MVR  cheval,  «rea-vmu  bmjowrt  le  vô- 
tre? —  V9Ui  alUrex  votre  laaté,  je  comerve  la 
ntUmu, — Jewnm  montrerai  m»  MtiotHiqttefj'et- 
père  ifue  valu  m  mmtrerex  ta  vôtre. 

BKviifiVB.  Ob  manqne  souvent  à  cette  règle 
daMia  côrreqMMlaïKe  entré  néffodants.  Rien  de 
plu*  «hlinaire  qne  de  coamoKer  la  réponse  il  une 
ItttnparetlU  fbnmtbàibun  :j'm  reçu  ta  vôtre 
m  date iU,tie.iikùM^n:j'ttt  repu  votre  lettre 
en  date  de,  etc. 

DcDxitMi  ateu.  On  onploie  les  pronom*  per- 
sonne an  lien  des  adjectif»  pmsttifi,  qnand  des 
non»  de  Ames  sont  mis  ponr  des  mmbs  de  per- 


n  H^  a 


U  n'y  •  potBl  de  màUeure  p/Kme  qme  bu. 
pomi  au  mM4e  de  me^eurt  ipie  que  vov$. 

Si  daas  ees  phrwes  <»  sobstitne  la  neime  I  liti, 
et  U  vôtre  à  vemt,  la  première  signifiera  :  tapittme 
de  eu  ierimm  eu  meiiletre  ft»  astie  d'm  mire,- 
et  la  seconde:  Dorre  épée  eilde  meUleare  trempe; 
ce  qni  est  nn  sens  entièrement  différent  de  celui 
qu'onaeavae. 

Taoïsijutn  atoLi,  Cmadjee^  pNwnt/i  nepeu- 
vent  pas  ae  raj^wrter  à  des  mUib  pris  dam  on 
seasiodéini. 

Ce  serait  une  bnte  de  dire  :  il  n'eet  pat  d'h»- 
mem  à  {aire  plmsir,  et  la  nÎMne  eit  d'itrt  bia^tâ- 
aamte;  dam  let  premier*  tigtt  du  mumiU,  tJia^ 
pirt  de  fam^ie  gomemtùt  ta  nemte  avec  m  pouvoir 
abuÀu;  parce  que,  selon  cegmd  principe  de  Va«- 
gelas,  f  tout  nom  employé  sans  article,  «a  sans 

*  quelque  équivalent  de  l'article,  ne  peut  avoir 

•  après  soi  an  pronom  qui  se  rapporte  à  ce  nom.  > 
On  doit,  dans  ce  cas,  se  servir  d'un  antre  tour»  et 
dire  :  il  n'est  poïni  d'humeur  à  faire  plaisir,  et  moi 
je  nrf*  d* tme  hnmewr  bienfaisante;  dam  Ici  premiers 
ôge*  en  monde, /flaque  pïre  de  famlUe  gouvernail 
tes  enfantt  avec  an  pouvoir  absola. 

Mais  tontes  les  fbiS  que  ces  ponom>  penventse 
rapportera  on  n«m  pris  ddns  tut  sens  défini,  on 
doit  lesempbyerde  pr6fiiraiceHpnmompe»t)R< 
««(  eoire^Mffldant  ;  exemple  :  (Kert  le  sentiment  de 
mon  frin,  et  le  anoi.  On  s'expiùcndt  mal,  s  Ton 
dÎNkdsMas, 


INU  PftOilOMS  MfilATlFS. 

lîoOB  avons  VD  qoe  la  £»nctioB  nature  des^t»- 
ww»  perjMwwi»  «t  de  désigner  le»  pn-joiina  et  les 
cboaest  celle  des  pronom  refait^  est  d'ea  rappor- 
ter les  idées,  a  de  les  çxfJiqneroQ  de  les  restrdn- 
are  en  las  rappeUnu  Lespr^momi  relais  ontdonc 


nécessairement  nppmt  à  db  t^et  dtmt  m  a  déjà 
parlé,  et  qui  a  été  désigné  par  un  vam  ou  par  un 
pronorlt.  Ce  nom  ou  ce  pronom  qui  précède  est  ce 
qu'on  appelle  antécédent.  Cet  antécédent  n'est  pas 
toujours  exprimé;  dans  beaucoup  de  phrases,  il 
est  sous-entendn  ;  mais  l'esprit  le  supplée  aisément 
et  le  place  auprès  du  relatif  qm  le  suit. 

Les  prontfms  relai'ifi  ont  encore  b  propriété  de 
faire  l'office  de  conjonction,  en  unis|ant  doux 
membres  de  phrase.  Quand  on  dît:  la  société  que 
nous  fréquentons  est  charmante;  le  relatif  que  réu- 
nit en  une  sente  ces  denx  phrases  :  ta  lociêté  est 
charmante;  nous  frèquenlons  la  lociéti  ;  et  il  a  de 
plus  l'avantage  de  déterminer,  avec  le  membrequi 
)e  suit,  l'étendue  du  sens  que  l'on  donne  an  mot 
société. 

Quelques  Grammairiens,  an  bombre  desquels 
noua  Usons  le  nom  deCondiilac,donnentàces;)ro- 
noms  [a  dénomination  de  conjouctifi,  parce  qu'é- 
tant les  senti  qtil  fassent  l'office  de  conjoociloag, 
ils  sont  les  seuls  auxquels  elleptfisse  convenir. 

IjespronomsrelaûfsKmliqui.que,  lequel,  dont, 
qu(À  et  où,  employé  ^éralement,  mais  par  on 
usage  abuifpent-étre,Bel«Hi  nous,  pour  auquel. 

Nous  noHS  trouvons  presqae  eonlraints  ici ,  pour 
expliquer  ees  relatifs,  d'aatidper  snr  des  noUoitt 
qni,  dans  le  fiA,  n'appartiennent  qu'à  la  s^niaxt. 
Mais  c'est  me  nécessité  ;  nos  éléments  Se  trouve- 
raient IrOoqnés,  et  il  n'en  pent  être  ainsi,  car  qni 
dit  élécaenu  primordian,  tU  principes  Htarels; 
hors  de  U(  il  i)'y  txrtàt  pas  d'énoneiatieB  po»- 


QyÀ,  des  deux  nombres  et  des  devx  genres.  M 
se  dit  des  personnes  et  des  cboses  que  lorsqu'il  est 
sujet  d'une  ptarlse,  comme  dans  celles-d  :  thoWr 
me  qui  joue  perd  son  temps  ;  le  livre  qui  pliât  le  plus 
n'est  pat  toujours  le  pka  utile.  Mais,  quand  il  est 
le  terme  d'nn  rapport,  il  ne  se  dit  qne  des  person- 
nes Ml  des  choses  p^sonnifiées,  comme  dans  ees 
phrases  :  thomme  à  qui  appartient  ce  beaujarditt 
est  tris-rithe  ;  le  Ciel,  à  qui  notu  det>m»  notre  hon~ 
Aew,Re  cewera  pas  de  nous  protéger.  D  en  est  dfe 
même,  lorsqae  employé  pour  un  nom  et  le  relot^ 
que,  il  se  troirre  régime  direct  :  j'en  croirai  qvÀ 
vous  voudrex;  quand  on  est  délicat  et  sage  dàia 
se*  galds,  on  ne  s'attache  pm  sans  savoir  qui  Fm 
aime. 

(teSEnvATfOH  UPORTuni.  Loraqae  le  terme  d'un 
rapport  est  exprimé  par  la  pn^xtsitîsn  de,  il  fsm 
pt^férer  dont  à  de  qui,  quand  ce  relaôf  doit  être 
suivi  d'un /fronompeMORRcI.  11  est  mieux  de  dire  î 
fa  femme  dont  vous  paitex  est  Irit-connue.  De  fui 
ne  serait  pas  aussi  bon.  (Lâviuc) 

Notre  avis  est  qne  de  î«i  ne  senùi  pl«a  fna^ 
aujourd'hui. 


Dizc^biGoot^fc      _ 


Première  siGLB.  Qui  relatif  s' accorde  loujoun 
avec  son  anticident,  ea  genre,  en  nombre  et  en  per- 
lonne. 

Moi  qui,  contre  Tsmonr  liËrementrëTolté, 
Aax  fers  de  ses  csplib  ni  long^temps  innilt^  ; 
Qui,  des  bibles  mortels  déplorant  les  naarrages, 
Pentais  toujours  du  bord   contempler  les  orages, 
Aswrri  maintenant  i  la  commune  loi , 
Pot  qnri  trouble  me  T(â»je  emporté  l(ttn  de  moi] 
(RACinB.) 

Jeune  tt  vaillant  hérot ,  dont  la  hinte  sagesse 
N'est  point  le  fruit  tardif  d'une  lente  vieillesse , 
Et  gui  seul,  sans  minisLre ,  ft  reiem[de  des  dienx , 
£ouii<u  tODt  par  toi-même,  et  voit  toat  par  tes  jenx. 

(BoiLBiD.) 

Avant  que  Dieu  eût  donné  l'être,  rien  ne  (avait 
que  (ut  leuf.  /(  eti  celui  qui  foit  tout,  et  qui  fait 
tout  par  ta  parole,  tant  à  caïue  ^u'il  fait  tout  par 
raison,  qu'à  caïue  ^'il  fait  tout  tans  peine,  et  que, 
pour  faire  de  si  grands  ouvrages,  ii  ne  lui  en  coûte 
qu'un  teut  mot,  c'ett-à-dire  qu'il  ne  lui  en  coûte 
que  de  le  vouloir.  (Bossuet.) 

Dana  le  premier  exemple,  ^î  est  an  singulier 
masculin  et  à  la  première  personne,  parce  que  le 
pronom  moi  est  du  singulier  masculin  et  de  Û  pre- 
mière personne  ;  dans  le  seconci,  il  est  du  singu- 
lier Biasculin  et  de  la  seconde  personne,  parceque 
jeune  et  vaUlant  héros  est  en  apostrophe,  et  par 
conséquent  à  la  seconde  personne,  etc. 

Deuxième  règle.  Qui  relatî/' ne  doit  pas  être  sé- 
paré de  son  antécédent,  quand  œt  antécédent  est 
un  nom. 

Vnjeanehommeqoi  eu  docUtaux  eonseilsqu'on 
tut  donne,  et  qui  aime  à  en  reeevw,  aura  infaiUi~ 
blement  du  mérite. 

Un  jeune  homme  qoi  aime  à  te  parer  voinemenl 
comme  une  femme  est  indiirne  de  ta  lageste  et  de  la 
gUnre.  (FinsLon.) 

Cependant  it  arrive  qae  dans  quelques  i^rases, 
qui  peut  être  séparé  du  substantif  par  im  certain 
nombre  de  mois  ;  c'est  lorsque  le  sens  force  à  l'y 
rapporter  ;  en  voici  un  exemple  de  Bossuet  :  il 
a  fallu,  avant  toutes  choses,  tous  faire  lire  dans 
C Écriture  l'histoire  du  peuple  de  Dieu,  qui  fait  te 
pmdement  de  la  religion.  Cette  [diraseest  exacte, 
parce  qne  du  peupû,  déterminant  l'espèce  d'Aif- 
ttnrt,  et  de  Dieu  l'espèœ  de  peuple,  l'esprit  re- 
monte nécessairement  au  substantif  ftiitoire,  et  y 
rapporte  la  phrase  inddente. 

Mais  des  phrases  du  genre  de  celle-d  :  je  tut 
^ert<  des  lettres  que  je  crois  qui  sont  admirdiles, 
ne  sont  plus  françaises.  Il  faut  :  Je  lui  écris  det 
lettres  qm  me  semblent  admtridfUs. 

Qui  peut  être  séparé  de  son  antécédent ,  quand 
cet  antécédent  est  un  pronom  per*onnei  en  ré- 
gime direct;  exemple  :  U  la  troiwa  qui  plewail  à 
ehatuialarmu;je  levoi*  qui  «'anwie;  pan»  que 


rRANÇUSE. 

ces  pronoms,  étant  mis  pour  eUe,  lui,  doivent,  dans 
ce  cas, être  placés  avant  le  verbe;  ou  dans  ces  sor- 
tes de  phrases  qui  sont  encore  des  ^oiJicinnei  .* 
ceux-là  ne  loni  pat  les  plus  malheureux,  qui  te 
pitùgnent  le  plut. 

L'abbé  d'Olivet  observe  avec  raison  qne  cette 
règle  ne  porte  que  sur^i  en  sujet;  car  autrement 
il  peut  être  régime  d'une  prépoùtion  ;  exem(4e  : 
ta  personne  pour  qui  je  m'tntéreue.  *  A  l'égard  des 

*  phrases  oii  qtù  forme  une  répédtion,  par  exem- 

*  pie  :  un  auteur  qui  est  sensé,  qui  tmi  bien  sa  lan- 

*  gîte,  gui  médite  bien  ton  tujet,  gui  travtâlle  à  loî- 

*  sir,qiû  consulte  sei  amïj,  est  presque  sûr  du  tuc- 
»  ctt;  tous  ces  ^tù,  par  le  moyen  du  premier, 

*  touchent  immédiatement  leur  substantif,  et  par 

>  conséquent  il  n'y  arien  l  que  de  conforme  À  la 

>  règle  générale.  > 

Quoique-le  relatif^  en  sujet  ne  puisse  pas  être 
séparé  de  sob  substantif,  cela  n'empêche  pas,  ob- 
serve le  même  Grammairien,  qu'il  ne  reatre  dans 
tous  les  droits  de  sujet,  relativement  an  verfoequ'il 
régit,  c'est-à-dire  qu'il  ne  puisse  en  être  séparé, 
non-seulement  par  des  apposiuons,  mais  encore 
par  des  phrases  incidentes  ;  comme  dans  ces  vers 
de  Racine  : 

Ne  deseendez-voDs  pas  de  ces  fameux  IMtet 
Qui ,  lorsqu'au  Dieu  du  Nil  le  volage  Isnâ 
Rendit  dans  le  désert  uu  culte  criminel , 
De  leurs  plus  cberi  parents  saintement  bcHniddes , 
CoDMtT^mit  leurs  mains  dans  le  sang  des  perfides  ? 

On  voit  que  le  relatif  çui  est  séparé  du  verbe 
consacrèreni,  qu'il  régit,  par  la  phrase  incidente 
lorsqu'au  Dieu,  etc.,  tupar  l'apposition  de  leurs 
plus  chert,  etc.  <  Rien  de  pins  régulier,  dit-il;  et 
la  clarté  naît  de  la  régularité.  * 

On  trouve  une  hute  contre  cette  règle  dans  ces 
vers  du  même  poète  : 

Phxnîxmime  en  ripmidf  ^  l'a  conduit  exprte 

Dans  un  (brt  élo%n6  du  irâqde  et  du  pabûs. 

11  résulte  de  cette  r^le  :  1*  qu'on  ne  saurait 
placer  une  préposition  avec  son  «Hopléaient  eo- 
trelesubstantifetle  fuireUlif.  lly  adoncencore 
une  vraie  faute  dans  ces  vers  de  Boilean  : 

La  iéeste,  m  mtFoal,  qui  voit  la  nappe  mise. 

Admire  un  si  bel  ordre  et  reconnaît  l'Ëghie... 

Et  d'un  bras,  is  est  mois,  gw!  peut  tout  âiranler. 

La  violation  dé  cette  règle  prat  être  une  com- 
modité pour  les  poètes,  mais  ils  ne  doivent  jamais 
chercher  à  éviter  la  peine  aux  dépens  de  la  vraie 
construction  on  des  règles  de  la  langue. 

3*  U  s'ensuit  encore  qu'on  ne  doit  pas  faire  rap- 
porterqui  relatif  à  un  subauntif  suivi  delaphrase 
qu'il  régit;  voici  donc  une  phrase  qui  pèche  :  la 
nnquihne  époque  est  ceUe  de  la  fondation  du  tem- 
ple de  Jérusalem,  qui  ne  finit  qu'à  la  première  an- 
née de  Cgrut.  Pour  rendre  cette  phrase  exacte,  il 
fiiut  prendre  un  uitre  tour,  et  dire  en  changeant 


■3by 


GoogI' 


c 


Je  régime  en  sujet  :  ta  fondation  du  tetnjde  de  Jé- 
rutalem  forme  la  nnqwime  époque,  ^uj,  etc. 

Noua  avons  fait  observer  plus  haut  que  Vaniécé- 
dent  des  proncmt  relatifs  était  sous-eatendu  dans 
beaucoup  de  phrases  ;  mais  ce  n'est  ordinairement 
que  lorsque  Vaniécédent  est  un  pronom.  Ces  pro- 
Konu  soDs-en tendus  sont  communément  ce,  celui, 
ceUe,  ceux,  celles,  comme  ;  qui  répond  paie  ;  tra- 
vaillait qui  powiait;  phrases  bien  plus  rapides  et 
plus  énergiques  que  celles-ci  :  ceiui  fui  répond 
paie;  celui  qià  le  pouvait  travailiait;  et  ainsi  de 
plusieurs  autres  phrases  proverbiales  :  ceci  nous 
fournit  une  observation  importante;  c'est  qu'il 
but  être  maître  de  sa  langue ,  et  avoir  bien  de 
la  dâicatesse  et  du  goàt  pour  sous-entendre  un 
pronom  lorsqu'Uest  l'antécédent  de  ^t.  Voltaire  a 
repris  avec  raison  ce  vers  dans  Corneille  : 

Et  que  serait  beoreux,  <j*i  pourrait  aujourd'hui... 
parce  qne  celui  est  sous-entendu,    ■  Que  terait 
1  Aeuretu;  qui  n'est  pas  français.  Que.  tont  heureux 

*  enurfuipeuceniaimer.'estunfortjoli  vers.  Que 
»  tont  heureux  qui  peuvent  aimer  est  un  barba- 

*  risme  (<).  Remarquez,  ajoute-t-il,  qu'un  seul  mot 
'    (  de  [dus  on  de  moins  suffit  pour  gâter  absolu- 

*  ment  les  plus  nobles  pensées  et  les  plus  belles 

*  expressions.  > 
Un  grand  nombre  de  phrases,  dans  lesquelles  le 

relatîl  qui  est  le  sujet  d'une  proposition  incidente, 
paraissent  quelquefois  obscures.  Cela  vient  de  ce 
qu'on  n'examine  pas  si  ^ui  est  le  sujet  d'une  pro- 
position  expUcative  on  déterminative.  La  proposi- 
tion est  explicative  quand  elle  laisse  le  mot  auquel 
elle  se  rapporte  dans  tonte  sa  valeur,  sans  aucune 
restriction,  et  qu'elle  ne  sert  qu'à  faire  remarquer 
une  propriété,  une  qualité  de  l'objet;  exemple  : 
Vhamme,  qui  est  un  être  raisonnable,  ne  devrait 
jamait  oublier  la  dignité  deta  nature.  Qui,  dans 
ce  cas,  équivaut  à  parce  que;  c'est  comme  s'il  y 
avait  :  Chomme,  parce  qu'il  at  riûxonnable,  etc.  La 
proposition  est  déterminative  lorsqu'elle  restreint 
le  nom  anqud  elle  se  rapporte;  exemple:  rftomme 
qui  respecte  les  lois  de  son  payseilun6oncttoi/en. 
Sans  la  proposition  incidente,  thomme  serait  pria 
dans  toute  S4Hi  étendue  ;  elle  limite  et  restreint  ce 
mot;  elle  est  donc  détermmative.  Mais  la  langue 
française  exige  tant  de  clarté,  que,  pour  faire  di»- 
paraitre  tout  ce  qu'il  peut  y  avoir  de  louche  et 
même  d'obscur  dans  les  phrases,  il  est  quelquefois 
nécessaire  de  placer  les  pronom»  ceux,  ceUeiavant 
l'antécédent  de  qui.  Cette  précaution  est  indispen- 
sable dans  l'exemple  suivant  :  U  récompensa  ceux 
_  de  tes  serviteurs  qui  ne  rafatenl  point  cUiandonné 
dans  sa/uite.  Le  pronom  ceux  écarte  toute  obscu- 
rité; aulieuqu'il  y  enauraitsil'on  disait  :  i(  récom- 
pema  set  servileart  qta,  etc.;  il  ne  serait  pas  aisé 


M.  SOI 

de  savwrsi  l'on  veut  parler  de  tous  les  serviteurs, 
ou  seulement  d'une  partie. 

Tkoisièhs  bîglb.  Qui  relatif  doit  toujours  se 
rapporter  à  un  nom  pris  dans  un  sens  défini. 

Ainsi  l'on  ne  peut  pas  dire  :  l'homme  ett  atù- 
mal  raitonnable  qui,  etc.;  il  m'a  reçu  avec  po- 
liiette  qui,  etc.  ;  parce  que  le  qui  relatif  ne 
peut  se  rapporter  qu'à  un  subsUntif  ou  à  un  ad- 
jectif considéré  substanlivement.  Or,  dans  les 
deux  premières  phrases  :  animal  raitonnable  et 
avec  politesse,  ne  sont  que  de  purs  qualiticaiils; 
ils  expriment  seulement  des  modes,  une  manière 
d'être  ;  le  qui  relati/'ae  saurait  donc  s'y  rapporter; 
en  effet,  ce  serait  passer  du  général  au  particulier. 
Mais  dans  les  deux  dernières  phrases,  à  l'aide  du 
prépositif  un  et  une  ,  animal  raisonni^le  et  twec 
^wliieuedeviennent  devrais  objeudequalification; 
ils  peuvent  donc  être  suivis  du  relatif,  puisqu'ils 
sont  pris  dans  un  sens  particuher  qui  est  annonce 
par  un  prépositif. 

On  ne  doit  donc  pas  fure  rapporter  qui  à  un 
verbe  ou  à  tout  autre  membre  de  phrase.  On  ne 
peut  pas  dire  :  les  Gaulois  te  disent  detcendas  de 
Plttton,  qui  est  une  (radition  des  DrMdet;  il  faut 
ce  qui.  Cette  faute  se  trouve  dans  beaucoup 
d'excellents  auteurs  du  dernier  siècle,  entre  autres 
dans  madame  de  iSévigné. 

Cette  troisième  règle  est  la  même  que  l'abbé 
d'Olivet  a  donnée,  d'après  Yaugelas,  sous  cette 
forme:  tout  nom  employé  sans  article,  ousansquel- 
que  équivalent  de  Carticle,  ne  peut  avoir  aprhs  toi 
un  pronom  relatif  qui  se  rapporte  à  ce  nom.  A  ce 
sujet,  messieurs  de  Port-Royal  ont  fait  observer 
avec  justesse  que  la  détermination  des  noms  n'en 
est  pas  moins  réelle  dans  beaucoup  de  phrases, 
bien  qu'elle  n'y  soit  pas  exprimée.  Ces  phrases  :  il 
n'y  a  injufiice  qu'il  ne  comnieiM;  il  n'y  a  homme 
qui  sache  cela;  esl-il  ville  dans  le  roif  aume  qui  soit 
plut  obéistante  ;  je  suit  homme  qui  paxle  friatche- 
ment,  ne  sont  pas  contraires  à  la  règle,  parce  que, 
si  l'on  fdt  disparaître  l'ellipse,  on  vetra  qu'elles 
équivalent  àcelles-ci  :  il  n'if  a  pas  une  injustice, etc., 
il  n'y  a  pat  un  homme,  etc.  11  y  a  encore  ellipse 
dans  celles-ci  :  il  est  accablé  de  maux  qui  lui  font 
perdre  patience  ;  il  est  chargé  dedettes  quivontau- 
detà  de  son  bien  ;  c'est  comme  s'il  y  avait:  il  est  ac- 
cablé de  plusieurs  maux,  etc.;  il  est  chargé  de  plu- 
lieurt  dettes,  etc.  Celle*!  :  c'e*I  jr^e  qui  tombe,  est 
pour  ce  qm  tombe  est  giêle;ce  n'est  donc  qu'une  ' 
pure  inversion.  Et  cette  autre  enfin  :  Il  agit  en  roi 
qm  sait  régner  équivaut  à  :  il  agit  comme  dmt  agir 
un  roi  qui  s<ût  régner,  etc. 


(l)dcsïaUie,uiratl  dû  ajouter  Voltaire. 


Les  remarques  que  nous  venons  de  bire  sur  te 
relatif  qui  s'appliquent ,  à  peu  de  chose  pr^  an 
relatif  que.  VdicicepeDdant  deux  diff^ences;  c'est 

^ioog  le 


soi 

que  ce  dernier  ne  peut  être  sujet  ;  U  est  objM  oa 
régime  direct;  maàil  seprësenie  qnelqaefbisdâDS 
les  phrases  BOUS  la  forme  de  terme  on  de  régime 
indirect.  La  seconde,  c'est  que  le  relatif  fuc  ne  sau- 
rait être  sans  antécédent  esprimé,  quand  il  doit  en 
avdr  nn,  parce  qu'il  serait  alors  très-diflldie  de  le 
distinguer  duijveexcLamatifoudnifue  conjonction. 
Cette  dernière  diFBirence  nouscondoït  à  une  ob- 
senrallon  qui  pronve  que  les  langues,  dans  leur 
origine,  n'ont  point  été  le  résultat  de  la  réflexion 
qui  combine,  mais  le  seul  fruit  dn  hasard  et  des 
circonstances.  Ce  n'est  souvent  que  l'emploi  des 
mots  qui  détermine  Irar  véritable  nature,  (^peut 
être  exdama^f,  conjonction  et  pronom;  exemplt 
Qne  Chommt  ett  à  plaindre  quand  il  oublie  que 
c'at  la  tmton  qne  ton  cœur  dMt  contulter!  Dans 
cette  phrase,  te  premier  que  ne  sert  qu'à  marquer 
l'exclamation;  le  second  est  one  conjonction  qui 
lie  c'en  ta  roîtim  avec  ii  oublie;  le  troisième  est 
seni  rdadf;  dn  reste  cette  phrase  est  vicieuse,  at- 
tendu qn'fjle  renierme  trois  que;  c'est  là  un 
grand  cMfàut. 

Que  exdamatiF  est  le  plus  aisé  à  connaître;  il 
marche  i  la  tête  des  phrases,  oh  sa  fonction  est  de 
disposerfespritàdes  sentiments  vifs  et  inattendus. 
Hais  les  Grammairiens  ne  s'accordent  pas  tou- 
jours sur  la  nature  de  que,  pronom  ou  conjonction. 
Que  est  pronom,  quand  on  peut  M  substituer 
lequd  avec  le  nom  anquel  il  se  rapporte  :  TAonime 
que  je  ft-équente  at  un  taxant.  Dans  cette  phrase, 
que  est  relatif,  puisqu'il  est  pour  lequel  homme. 
L'homme,  lequel  homme  je  fréquente  ett  un  tavani. 
Que  est  conjonction,  lorsque,  dans  le  milieu  d'une 
phrase,  il  n'a  aucunrapportànn antécédent, com- 
me :  je  croît  que  vaut  aimea.  Ce  que  est  conjonction, 
parce  qu'il  ne  fait  que  lier  je  croii  à  vom  aimez.  On 
nèpent  se  méprendre  sur  la  naturedu^ue  conjonc- 
tion que  dans  les  longues  phrases  ;  exemple  :  c'ett 
soutient  de  ta  bonne  oudi  ta  mauvaise  éducation 
que  dêpeiid  le  bonheur  ou  te  malheur  de  la  vie.  Une 
manière  sAr«  de  ne  pokt  s'y  tromper,  c'est  d'exa< 
miner  si  l'on 'peut  faire  entrer  le  ^ue  relatif  dans  la 
même  phrase,  sans  &ire  disparaître  le  que  con- 
jonctinn.  Si  l'on  peut  l'y  bire  entrer,  le  que  est 
conjonction  ;  U  l'est  donc  dans  l'exemple  précé- 
dent, palsqa'on  peut  dire  :  c'ett  de  la  bonne  ou  de 
la  manvolfe  éttucation  qu'on  reçoit,  que,  etc.  H  ne 
l'est  pas  dans  le  cas  contraire. 

Qiie  est  des deoi  nombres  et  desdeux  genres; 
il  se  dit  des  personnes  et  des  choses,  et  il  ne  sau- 
nât exister  sans  tin  antécédent  esprimé,  puisque 
d'ordinaire  fl  le  snh  immédiatement.  Nons  disons 
d'ontinalre,  car  il  peut  en  fttre  séparé  par  un  cer- 
tain nombre  de  mots,  lorsque  l'esprit  remonte  né- 
cessairement à  cet  laaéeédeai.  Eai  voici  an  exem-  ! 
pie  de  Fléchier  :  Qu'ett-ce  qu'une  armée  f  c'eii 
un  c»rps  anmé  d'nae  inanité  de  passions  diffi^ 
restes»  qn'im  kmme  k(^iU  fait  mmvmr  fwur  ta 


FRANÇAISE. 

défcttié  de  larpatrie.  On  ne  peut  pas  se  méprendre 
sur  le  rapportdu  que  dans  cette  phrase,  quoiqu'il 
suive  poisiona  différentet,  parce  que  ces  mots  : 
d'une  inanité  de  pastiont  di^érentet,  restreignant 
l'étendue  de  l'adjectif  anime,  font  une  Seule  idée 
avec  lui,  et  que,  par  conséquent,  l'esprit  re- 
monte aa  substantif  eorpt,  que  tous  ces  mois  mo- 
difient. 

D'après  ce  que  nous  venons  dédire,  il  est  très- 
aisé  de  reconnaître  un  que  relatif  toutes  les  fins 
qu'il  est  régime  direct,  et  que  la  phrase  l'annonce; 
mais  il  y  a  des  cqpstructions  où  il  paraît  le  terme 
d'nn  rapport,  ou  régime  indirect.  Telles  sont  ces 
phrases  :  si  Vexercice  de  celle  importante  charge 
taitsait  autant  de  loisir  i  M.  le  chancelier  qu'il  a 
iCestimepour  voua,  le  conseil  rendrait  tes  arrêts  par 
ta  même  bouche  que  sa  majesté  rend  tes  oractet  i 
une  fontaine  ne  peut  jeter  de  ieau  douce  pafle 
même  tuyau  qu'elle  jette  de  l'eau  salée;  j<à  reça 
votre  lettre  avec  toute  la  tatitfaction  que  l'on  dini 
recevoir  cet  honneur.  Dans  la  première  phrase,  ftM 
parait  être  pour  par  laqueUe;  dans  la  seoMidet 
pour  par  lequel;  et  dans  la  troisième,  pour  avec 
laqueUe.  Aussi  plusieurs  Grammairiens fwt  accré- 
dités le  considèrent-ils,  dans  ces  phrases,  comra« 
régime  indirect;  mais  s'il  ya  cette  nature,  pour- 
quoi ne  l'aurait-il  pas  dans  ces  phrases  :  de  la  fa- 
çon que  j'ai  dit,  ou  qwej'ai  parlé,  on  a  dû  m'enten- 
dre;c'ettàvous  que  je  veux  parler  ;  c'est  enDieie 
que  nous  devons  mettre  notre  confiance;  et  néan- 
moins ces  mêmes  Grammairiens  veulent  qu'il  n'y 
soit  qne  conjonction.  Ainsi,  c'est  s'embarrasser  k 
plaisir  dans  des  difficultés  et  des  contradictions 
qu'on  évite  en  le  considérant  comme  conjonction 
toutes  les  fois  qu'il  parait  être  te  terme  d'iu  rap- 
port. 

Nous  savons  bien  que  ces  Grammairiens,  pour 
établir  cette  différence,  disent  que,  dans  les  pre- 
mières phrases,  que  a  rapport  à  un  ttntéeédetu,ka 
lieu  qu'il  n'en  a  aucun  dans  les  secondes;  mais 
c'est  en  quoi  il  itous  semble  qu'ils  se  trompent, 
puisque  ce  que,  suivant  immédiaiem^  un  sub- 
stantif, OB  le  substitut  d'un  substantif,  doit  s'y 
raj^rter.  Et  c'est  ainsi  qu'ont  pensë,qHOiqueà 
tort,  Boileau  et  Bouhours;  le  premio'.en  disant  : 

C'est  à  «out,  mon  eqirit,  A  ^1  je  veux  parla; 
et  le  second:  c'est  à  couiàquitl  appartient  déré- 
gler cet  torttt  (fa/fairet.  Dans  ces  phrases,  à  qui 
est  mis  pour  que,  leseid  que  l'usage  autorise. 

Ainsi  dans  tontes  ces  phrases  :  c'ett  à  vous  que 
je  parle;  c'est  de  vont  que  je  parle;  c'est  en  Dieu 
que  rtotts  denons  mettre  notre  confiance;  enitfimot, 
dans  toutes  les  phrases  ob  que  S'offre  sous  la  forme 
d'an  régime  indirect,  il  est  mieux,  et  surtout  plus 
shDple,  de  l'y  considérer  comme  pure  conjonction, 
et  de  regarder  ce  tour  comme  une  sorte  dé  $alS- 


,v  Google 


Le  rolatiftefuelsedît  despenoones  et  des  cho- 
ses; il  prend  les  deux  genresetlesdeuxnombres. 

pREXtÈRE  BËGLE.  Oo  ne  doit  ranptoyer  le  relatif 
lequel,  en  sujet  ou  en  régime,  que  pour  éviter  une 
amphibologie,  {lequel,  laquelle,  letquaU,  leiqueiiet). 

Auuitôt  que  je  fta  déttariuMé  de*  affaira  dt  la 
cour,  je  fus  trouver  l'homme  qui  m'avait  parlé  du 
«maiagt  de  nutdane  de  Mkamum,  lequel  ma  porui 
dam  let  mêmet  tentimenu. 

C'est  ainsi  que  s'exprime  le  comte  de  Bussy- 
Babutiu,  et  c'est  avec  raison,  puisque,  s'ileùtmii 
qui  au  lien  de  lequel,  il  y  aurait  eu  amphibologie. 
Le  qui  anrait  pu  se  rapporter  à  madame  de  Mira' 
mton,  on  à  l'homme  qm  avait  parlé  de  ton  mariage. 
Aujourd'hui  l'on  évite,  autant  qu'il  est  possible, 
toutes  les  constructions  oh  lequel  entrerait  en  su- 
jet ou  en  régime  direct.  On  ne  s'en  sert  plus  éga- 
lement pour  éviter  deux  qui  de  suite.  On  ne  dirait 
plus  à  présent  avec  Racine  :  let  pritret  étaimtde 
la  famille  ^Aaron,  et  il  n'y  avait  que  ceux  qui 
ilaient  de  cette  famille,  lesquels  puuent  exercer  la 
sacrifieatUTe.  Il  fendrait  absolument  prendre  un 
autre  tour,  et  dire  :  let  pritret  étaient  de  la  famille 
ifAaron^  Ut  leuU  qtû  putteru  exercer  la  tacrifi- 
calure. 

Dca  reUlUÉ  BOUT,  BE  Qn,  BCOUBL,  DS  LAQUELLE, 
DHMDBLS,  MSOdELLBB.A  OtL  ADOOEL,  A  UODBLLB, 
UIXQUELS,  AIIX9IIBLLB8  et  ODOI 

Le  relatif  ffontestdes  deux  nomtireset  des  deux 
genres.  Il  s'emploie  pour  duquel,  detquelt,  de  (a- 
quelle,  etc.,  qui,  selon  l'usage,  ne  peuvent  suivre 
iipmédiatementlesuhstantifaaquelilsse  rappor- 
tent. Ce  relatif  se  ditdes  personnes  etdeschcseSt 
Comme  le  relatif  j«e,  il  n'est  jamais  précédé 
d'une  préposition. 

Règle.  Le  relatif  dont  doit  suivre  immédiate- 
ment le  substantif  auquel  il  se  rapporte. 

Le  mentonge  etl  un  vice  dont  on  ne  laurait  avoir 
trop  (ffcorreur. 

Mais  qui  peut  refuser  son  hommage  à  la  rose  ? 

La  roM,  dont  Yénni  compose  mb  bocqnets , 

Le  Printemps  sa  guirlande,  et  l'Amour  ses  houquets. 
(Delillk.1 

Duqu^  et  doxt  ne  s'emploient  pas  tonjonrs  l'un 
'  pour  l'autre,  quoiqu'ils  ngnifient  la  même  chose. 

Lequel,  avec  la  prépoution  de,  est  suivi  oo  pré- 
cédé du  nom  qu'il  lie  à  la  phrase  priucip.  1"  S'il 
en  est  suivi,  on  doit  préférer  dont  à  duquel  pour 
les  cbose^etpoar  les  personnes.  On  doit  dire:  ta 
Tamiu  dont  le  Ut,  et  non  pas  de  laquelle  ;  le 
prince  dont  la  ptoteetiom,  et  non  pas  duqud. 

En  parlant  des  personnes,  de  qui  vaut  encore 
mieux  que  dou,  kmqae  le  mot,  sujet  de  la  {Arase 
inddento,  est  lu  sabstanlif  ;  ain»  il  est  mieux  de 
dire  :  k  /rince  de  quila  protection;  mais  dont  vaat 


mieux  que  de  qui,  si  la  phrase  inddente  ■  on  (pro- 
nom pour  sujet:  r homme  dont  voue  parles. 
2*S'ilenest  précédé,  on  ne  peut  se  servir  que  de 
duqttei  pour  les  choses,  comme  :  la  Tamite,  daiu 
'eti(  de  laquelle;  et  il  est  beaucoup  mienxdes'en 
servir  pour  les  personnes,  comme  :  le  prineeà  la 
protection  duquel.  De  ^ ui  ne  vandrait  pas  autaqt 
S'il  y  auoe amphibologie  è  craindre, on  préfère 
duquel  h  dont  :  la  bonté  du  Seigneur,  de  laquelle 
nom  resteniont  tout  let  jours  Us  effets,  devrait  bien 
nous  engager  à  pratiquer  set  commandements. 

Avec  la  préposition  à  on  ne  peut  employer  que 
auquel  pour  les  choses  ;  comme  :  les  places  aux- 
quelles il  atptre;  mais  on  doit  préférer  à  qui  en 
parlant  des  personnes ,  comme  :  let  rois  i  qui  on 
doit  obéir.  Il  s'en  faut  bien  que,  dans  cette  phrase 
auxquels  fût  aussi  bon. 

De  tous  les  relatifs,  fef«£l  est  le  seul  qui  prenne 
l'artide,  encore  cet  article  lui  est-il  si  intimement 
uni,  qu'il  ne  s'en  sépare  jamais,  et  ne  fait  plnsaveo 
lui  qu'un  seul  et  m&ne  mot.  U  s'incorpore  à  quel, 
et  dans  son  Atat  naturd,  et  dana  son  état  ds  ooo- 
Iraction. 

Le  relatif  quoi  est  pour  tequd  préeéài  d'une 
préposition.  L'Académiel'indiqneccunmeAant  des 
deux  nombres  et  des  deux  genres.  U  ne  se  dit  ab> 
sdument  que  des  choses.  11  soit,  mais  précëdd 
d'une  préposition,  le  nom  auquel  il  se  rapporte, 
et  est  suivi  du  snjet  de  la  phrase  qu'il  lie  i  ce  sont 
chotet  i  quoi  tous  ne  prene%  pat  garde  ;  ce  tant  des 
conditions  sans  quoi  la  chose  n'eîu  pat  été  conclue  ; 
voiU  le  sujet  pour  quoi  on  ta  arrài.  Dans  le  pre- 
mier exemple,  A  i^uoi  est  pour  auxquelln;  dan» 
le  second,  tans  quoi  est  pour  lant  lttque\Ut;H 
dans  le  troisième,  pour  qum  est  pour  lequel.  On 
préfère  bien  certaiiement  aujourd'hui  dans  ces 
phrases  :  auxquelles,  tans  letquetlet  et  pow  lequel. 
Cependant (/uoi  a  une  signification  vague)  c'est 
la  raison  pour  laquelle  on  doit  le  pr^érer,  lorsque 
son  antécédent  est  ce  os  rien,  qui  n'ont  pas  nn« 
signification  plus  déterminée.  Il  iaut  dire  :  e'ett  k 
quoi  ronne(on(;e(;uire;ii  n'^  a  rien  àqnoijeiob 
plut  ditpoté;  c'est  de  qutù  je  m'occupe  tans  cesse. 
Hais  comme  il  y  a  toujours  un  peu  de  bizarrerie 
dans  les  langues,  on  doit  avec  rien  préférer  dent  k 
de  (fuoî,  et  ainsi,  dire  :îi  n'eit  rtendontDîei^MMil 
J' auteur. 


Le  relatif  oit  est  des  deux  genres  et  des  deux 
nombres,  mais  il  nese  dit  que  des  dioses  ;  il  sejoint 
aux  prépositions  de  et  par,  et  forme  avec  elles  les 
denxrelatifstfo{iet;>arofc.Ces  trms  relatifs  s'en- 
ploient  pour  auquel,  dans  lequel,  duquel  et  par  le- 
quel :  la  ffldîjon  où  je  demeure;  on  doit  regarder  la 
bonne  éducation  comme  une  cAose  d'où  dépend  la  fi» 
licite  des  royaumes  et  des  peuj^t  let  liens  par  oà 
ïi  apass4  ton(  (rii-miA'etfaiitt.  ' 

Ug,t,zc=bvG00t^[C 


304 


GRAHMAIRE  FRAI^ÇAISE. 


RidLE.  On  ne  doit  employer  où,  if  où  et  par  oit, 
qoe  lorsque  les  noms  auxquels  ils  se  rapportent, 
on  les  verbes  auxquels  ils  sont  joints,  niarquent 
une  sorte  de  mouvement  oa  de  repos,  du  moins 
par  métaphore. 

Yoilàie  but  ordinaire  oùil  tend;  Cêgoitme  ett  un 
vice  presque  général  dont  le  tiiete  (^  noiufîvoru. 

MaitoK  a  deux  acceptions  :  quand  ce  nom  signi- 
fie race,  on  doit  dire  :  famainm  dont  il  eit  lorti; 
mais  quand  il  est  pris  au  propre,  on  dira  :  ta  mai' 
ion  d'où  U  ett  tortt.  (Létiuc.) 


DES  PRONOMS  ABSOLUS. 

Lei  frononu  ofrio^iu  sont  :  fui,  que,  qtun,  quel 
et  où.  On  les  nomme  ainsi  parce  que,  dans  les 
phrases,  ils  n'ont  point  de  rapport  à  un  nom  qui 
précède.  C'est,  comme  on  le  voit,  l'emploi  qu'on 
en  fait  qui  change  leur  dénomination. 

Il  est  toujours  aisé  de  distinguer  qui  t^totu  de 
quirelaiif.  Qui  est  pronom  a6tolu  quand  il  peut  se 
tourner  par  quelle  pertimne  ou  jarquel  eit  celui 
qm.  Dans  cette  phrase  :  qui  doute  que  le  jetme 
homme  qui  cultive  la  vertu  tu  goûte  un  bonheur 
plut  to&de  que  celui  qni  paue  la  vie  dans  la  diui- 
paàon  et  le  pbntir  ?  le  premier  i^ui  est  le  seul  qni 
aoito^lu,  puisqu'il  est  le  seul  qu'os  puisse  toar- 
ner  par  queUe  perionne;  les  deux  autres  sont  re- 
latif. Qui  abiolu,  seul,  on  précédé  d'une  préposi- 
tioD,  ne  se  dit  jamais  que  àes  personnes,  comme 
qmparle?  à  quiparle»-vou*?  de  qid  parlet'Voai 
Les  étrangen  fout  sonvenl  la  fante  de  le  dire  des 
choses. 

Ce  pronom  n'offre  ù  l'esprit  qu'une  idée  vagne 
et  indéterminée;  aussi  est-ÎI  ordinairement  mas- 
culin et  singulier.  On  dît  :  qui  de  voui  lera  auex 
hardi  pour  m'attaquerî  U  peut  néanmoins  quel- 
quefois se  rapporter  à  un  féminin  et  à  un  pluriel, 
comme  :  qni  tout  cet  penonnet  que  nout  voyant? 
Quelle*  lonl  cet  personne*  que  nout  voyant  vaudrait 
mieux. 

Qui  forme  des  gallitûsmes  dans  bien  des  phra- 
ses; exemples  :  c'ett  à  qui  t'aura;  à  qui  mieux 
.  mteux.  Il  y  a  aussi  un  vrai  gallicisme  dans  cette 
phrase  :  c'éuùt  à  qui  det  deux  terait  te  plutenfant. 

Quand  le  pronom  qui  sert  à  l'interrogation,  it 
se  tourne  par  qui  ett-ce  qui,  comme  :  qui  vaut  l'a 
tUtf  c'est- à-flire,  qm  ett-ce  qui  vaut  ia  lUl?  Cette 
seconde  manière  est  à  la  fois  un  pléonasme  et  un 
gallicisme.  Qui  interrogatif  se  dit  des  choses  dans 
les  phrases  proverbiales  :  i^ui  fait  Coiseau?  c'ett  le 
plumage.  Mais  on  ne  dirait  pas  :  9111  fonl  let  élatt 
du  nord?  qui  tout  let  andent  entpiret  7 

Que  et  qtuoî  ne  se  disent  absolument  qae  des 
choses;  ils  signifient  quelle  choie  ;  exemple  :  que 
pouvait  la  valeur  dont  ce  contai  funetle?  à  quoi 
vaut  oceupef-voutf  . 


Que  se  met  quelquefois  pour  à  quoi,  de  quoi  : 
que  tert  ta  tàeuce  tant  ta  vertuî  c'est-i-d^,  & 
quoi  tert  ta  tâence  tara  la  vertu  ?  que  tert  à  ^atare 
d^avoir  det  triton?  c'eU-ii-&re,àequfÀ  tert  hfa- 
vare  i'atoir  des  trétort  î  Que,  dans  les  phrases  io- 
terrogatives,  se  tourne  par  qu'ett-ee  que  :  que  di- 
tet'voui  ?  signifie  :  ^u'eil-ce  que  vout  dites  ? 

Règle.  Que  et  qu<n  régissent  la  préposition  de 
avant  l'adjectif  qni  le  suit. 

Que  dit-on  de  nouveau?  Qnoi  de  plut  inttructif 
et  de  plut  amuiani  que  délire  tes  mueurt  eétèbrea 
dont  leuTpropre  langue  !  Que  de  beautés,  qu'on  ne 
peut  flore  passer  dans  une  tradue^on,  n'if  dicow' 
vre-t-on  pas  ! 

Quoi tientquelqoefbis  lien  de  tonte nne phrase; 
dans  ce  cas  il  est  d'un  usage  indiqiensable  ;  il 
évite  une  répétition  toujours  trahiante.  En  voiô 
un  exemple  pris  dans  Fénelon  :  Cesl  un  sage  té- 
gislatenr  qui,  apris  avoir  donné  à  ta  nation  des 
lois  propres  à  les  rendre  bons  et  heureux,  leur  fit 
jurer  qu'ils  ne  violeraient  aucune  de  ces  toit  pen- 
dant ton  absence  ;  après  qnoi,  it  partît,  s'exila  Im- 
mime de  ta  patrie,  et  mourut  pauvre  dans  une 
terre  étrangère. 

Qttd  suppose  tonjoun  un  substantif  qu'il  pré- 
cède, et  dont  il  prend  le  genre  et  le  nombre.  Il  se 
dit  des  penonnes  jt  des  choses,  et  marque  prin- 
cipalonent  l'admiration  :  quel  homme  peut  se  pro- 
mettre un  bonheur  constant?  quelle  modestie, quelle 
douceur,  mais  surtout  qudle  grâce  nawe  et  pi- 
quante! 

Oit,  dok  et  par  ob,  sont  pronoms  absolut  quand 
ils  sont  an  commencement  d'une  phrase,  et  qu'oii 
peut  les  tourner  par  un  nom  de  diose  uni  an  pro- 
nom quel,  on  quand  ils  sont  pour  quoi  ;  où  aile»- 
vout?  c'est-i-dire,  en  quel  tieu  alle^vout?  d'où 
(de  quel  Ueu)  venet^outî  par  oit  (par  quel  lieu) 
passer ex-vout?  où  atpire»^ous?  c'est-à-dire,  à 
quoi  atpiren-vout?  par  ait  en  viendres-vaus  àbout! 
ce  qui  âgnifie  :  par  quoi,  par  quels  moment  en 
fiendrez-vout  à  bout  ? 


DES  PRONOMS  DËHONSTRAIIFS. 

Les  pronoms  défnonstrati^  sont  des  mots  dont 
la  fonction  n'est  pas  de  nommer  l'objet  dont  on 
parle,  et  de  le  spécifier  par  des  qualités,  mais 
seulement  de  l'indiquer  en  montrant  le  lieu  où  n 
est.  Beaucoup  de  Grammairiens  ne  mettent  pas 
ces  mots  au  nombre  des  prononu,  parce  qu'ils  ne 
sont  pas  destinés  à  remplacer  des  noms  ;  ils  ne  les 
considèrent  que  comme  des  adjectif  par  le  moyen 
desquels  les  objets  sont  mis  en  qudque  sorte  sons 
les  yeux.  Quand  o»  dit,  par  exemple  :  ce  ciel  est 
t'oiurage  de  Dieu,  on  montre  senlemoit  qu'on 
parie  du  del;  mais  ces  Grammairiens  n'ont  pas 
foit  attention  qu'il  y  en  a  qni  ne  lont  pM  sdjeo- 


■3by 


Google 


DU  PRONOM. 

ûh,  et  qui  remplacent  souvent  des  noms,  comme  : 
ce  qui  plaît  le  pliu  e»t  touveta  nuisible;  qu'at'ce 
que  ced?  je  n'entend»  rien  à  cela.  Dans  ces  phra- 
ses, ce,  qui,  ceâ,  cela,  sont  mis  ponr  des  noms. 

Les  prônant  dinuiiulralifi  sont  ce,  a,  là,  eeUd' 
à,  celûi4à,  ceà,  cela.  En  efliet,  ce  sont  les  seols 
qui  aient  la  propriéli  de  déuffner  les  objets  en  les 
montrant.  Qnelqaea-nns  y  ajoutent  «fui.  A  leur 
exemple,  nous  le  [dacerons  id,  quoiqu'il  appar- 
tienne à  la  classe  des  prononu  indéfÙM.  Noos  pen- 
sons qu'il  nat  mieux  traiter,  dans  un  seul  et  méma 
article,  du  pronom  ce  et  de  tous  ses  dérivëa. 

Cepeutse  joindreànn  nom,  ouànn  verbe, on  à 
im  pronom  reladf:  ce  ienàment  wmm  fait  honneur; 
ricompenter  le  tnirite,  c'est  l'encouroi^er/ceàquoi 
on  pente  le  mmat,  c'en  qu'on  ett  mortel. 

Ce,  joint  à  on  nom,  est  no  pur  adjectif,  et  doit, 
en  cette  qualité,  prendre  le  genre  et  le  nombre. 
(te  met  ce  avant  un  nom  masculin  singulier  qui 
commence  par  une  consonne  ou  un  h  as[Hré  :  et 
bonhatr  n'itail  pat  ritervi  (k  ce  héros.  On  met  cet 
devant  un  nom  masculin  singulier  qui  commence 
ptr  une  voydie  on  un  /■  muet  ;  cet  enfant  est 
thannant;  cet  h'erboriile  connaît  bien  let  àmplet. 
On  met  cetu  avant  les  noms  féminins  singuliers, 
quelle  que  soit  lenr  lettre  iiûtiate  :  cette  fierté, 
cette  ame,  cette  hitUnre,  cette  kame.  Cet,  mfin,  se 
met  avant  tons  les  noms  pluriels,  de  quelque 
genre  qu'ils  soient  :  cet  nuei,  cet  capricei,  cet  in- 
jutticei,  cet  kitloira,  cet  hérot. 

Ce,  joint  à  un  nom ,  se  dit ,  comme  on  lé  voit 
d'après  les  exemples,  des  personnes  et  des  choses. 

Ce,  joint  an  verbe  être,  est  toujours  masculin 
singulier,  et  vent  ce  verbe  au  singulier,  excepta 
quûd  il  est  suivi  de  la  troisième  perstHine  plu- 
rielle; on  dit  :  e'eit  moi,  c'ett  toi,  e'ett  bû,  e'ett 
nout,  i^ett  vont;  mais  on  doit  dire  :  ce  tant  eux, 
ce  tant  diet,  ce  furent  vot  andiret  qui,  etc. 

Ce,  joint  au  verbe  être,  forme  divers  gallicismes 
propres  à  réveiller  l'atteniion  par  l'intérêt  qu'ils 
répandent  sur  le  discours  ;  exemple  :  c'ett  encou- 
rager le  mérite  que  de  le  récompenser  ;  c'ett  ne  pat 
conmàtre  i'eiprti  de  ta  science  que  de  ta  méprtter  ; 
e'ett  une  passion  terrible  que  la  haine. 
■  Ce,  joint  à  un  pronom  relatif,  ne  se  dit  qne  des 
dioses.  Il  est  toi^onrs  mascnlm  singulier,  parce 
qu'il  ne  marque  qu'un  objet  vague  qnt  ne  peut 
être  assez  spéd^é  pour  qu'on  en  connaisse  le  genre 
et  le  nombre  :  ce  qui  flatte  ett  plus  dangereux  que 
ce  fuî  offense.  Il  doit  être  immédiatement  suivi  de 
son  relatif,  et  dans  ce  cas  il  ne  peut  se  toomer 
que  par  L'expression  la  chose;  exempte  ;  ce  que  (la 
cbose  qne)  vous  redouten  le  plut  n'est  posée  que  (la 
chose  que)  vout  avex  le  plus  à  craindre.  Oà  et  le- 
quel sont  les  seuls  relatifs  qui  ne  peuvent  pas  se 
ioindre  k  ce,  parce  que  ce,  n'ayant  qu'une  signi- 
fication très-générale,  a  besoin  d'être  resireint; 


SOS 

et  ces  relatifs  ne  sauraient  le  fBire,attendnqu'il3 
n'ont  pas  U  propriété  de  particulariser. 

Ce  est  souvent  employé  ponr  la  pers(»Be  ou 
pour  la  cbose  dont  on  a  déjà  parlé,  et ,  dans  ce 
cas,  il  tient  lien  de  U  ou  elle.  On  emf^ie  ee,  lors- 
qu'il se  trouve  après  le  verbe  être  un  substantif 
précédé  de  l'article  ou  d'un  adjeciif  prépositif  qui 
est  remplit  la  fonction ,  comme  :  liiex  Hmt^e  et 
Virale,  ce  sont  les  deux  plut  gratuit  poiiet  de  t^an- 
tiqmté.  —  La  douceur,  l'affabilité,  et  une  certaine 
urbanité,  dittinguent  l'homme  qui  vil  dont  le  grand 
monde  :  ce  sont  ta  les  marques  auxquelles  on  le 
reconnaît.  —  Avem-vout  lu  Platon  ?  c'est  un  des 
plut  beaux  géniet  de  l'antiquité.  Quelques  per- 
sonnes pensent  qne  ce  ne  sentit  pas  une  fiiute 
d'employer  il  ou  elle  dans  ces  phrases  ;  mais  cer- 
tainement cette  manière  serait  moins  élégante, 
moins  conforme  à  l'usage,  et  moins  dans  le 
génie  de  notre  langue.  Cependant  si  le  verbe 
itre  est  suivi  d'an  adjectif  ou  d'un  substantif 
pris  adjectivement ,  on  doit  faire  usage  du  )Ht>< 
nom  personnel  il  on  elle,  comme  :  lùez  Dénuathine 
et  Cicéron  :  ils  sont  irit-éUkfuenU.  Tn  vu  fhàpUal 
de  Greenuiieh  ;  il  ett  magni^ue  et  tUgne  en  tout 
d'une  grande  nation. — Compties-voiu  sur  luiflgno- 
re^voui  qu'il  est  homme  à  nejtanais  revetàr  de  set 
premières  idées? 

Ce,  joint  aux  pronomi  relatifs  qui,  que,  dont  et 
fuoi,  a  dans  certains  cas  nne  construction  qui  lui 
est  particulière.  Ce,  et  le  relatif  qui  le  suit,  forment, 
avec  le  verbe  qu'ils  précèdent,  le  sujetd'une  au- 
tre phrase  dontle  verbe  est  toujours  itre;0T,itre 
peut  se  trouver  suivi  d'un  autre  verbe,  ou  d'un  ad- 
jectif, ou  d'un  nom.  Quand  le  verbe  éire  est  suivi 
d'un  verbe  ,  on  répète  le  démonstratif  ce  :  ce  que 
j'tàmele  plut,  c'est  tCètre  teul;  eequime  tourmente, 
c'est  qu'on  m'interrompt  à  chaque  instant.  Quand 
il  est  suivi  d'un  adjectif,  ce  ne  se  répète  pas  :  ceque 
vout  bttane*  est  véritablement  blâmable;  ce  que  vous 
aves  fût  ett  généralement  (^prouvé.  Mais  quand 
il  est  suivi  d'un  substantif,  on  répète,  ou  l'on  ne 
répète  pas  le  démonstratif,  à  volonté,  excepté  dans 
le  cas  d'un  pluriel  ou  d'un  pronom  pertonnel,  car 
alors  on  doit  le  répéwr.  Ainsi  l'on  peut  dire  :  ce 
que  je  dit  est  ou  c'eit  la  vérité;  mais  on  doit  dire  t 
ce  qui  m'indigne,  ce  sont  let  injutiicet  qu'on  ne  cette 
de  faire.  Ce  qm  m'arrache  au  tentiment  qui  «*ao- 
cable,  c'est  vous. 

De  la  réunion  de  ce  et  (ui,  on  a  ftit  celui,  qni, 
comme  nous  i'avonsdéjà  ftiit  obaerver,s'estpoint 
rféïnonïtraii/"  par  lui-même.  Ondisaitantrefoiscii. 
formé  de  ce  et  il,  comme  nous  disons  encore  au- 
jourd'hui ceua:,  composé  de  ce  et  eux.  Celui  ftit 
celle  au  féminin  singulier,  ceua;  au  masculin  jAu- 
riel,  et  cella  au  féminin  pluriel.  11  a  deux  emplois 
dans  notre  langue. 

Dans  le  premier,  il  est  suivi  d'un  nom  précédé 
de  la  préposition  de,  et  alors  il  se  dit  des  person- 

nz„=h,CM3ogle 


206 


GRAMMAIRE 


DH  et  ies  choses  :  Let  défauts  d'Hmri  I V  étaient 
cea\  d'unkotnmtaimable.  Voilàdei^guret$ingtilié- 
reiiuUadeDanUmntMtpatanairptMgmaijue. 

Ki«LE.  Le  ftnmom  abù  ne  peot  ni  être  sépara 
par  un  trop  grand  nombre  de  mots  du  substantif 
doAt  il  lient  la  place,  ni  se  rapporter  à  sa  sub* 
•tantif  pris  daj»  un  sens  indéflm. 

Oa  ne  doit  pas  dire  :  le  courage,  celte  qualité 
t]tèciuU  éei  arméet  françmtet,  devenait  toujoun 
iaulila  et  touveM  funeste,  parce  que  la  ditcrétion 
n'était  pat  edU  deaot  cmueilt.  Ce  n'est  pas  parce 
que  ctÛe  peut  se  rapporter  it  plusieurs  subatan- 
tib,  car  il  est  érident  qu'il  est  mis  pour  le  snb< 
staniif  tfutUiiét  mais  parce  que  l'esprit  ne  saisit 
pas  tout  d'u  coop  oe  rapport;  oe  qui  l'oblige  A 
no  travail  qu'on  doit  lui  éviter.  II  eflt  été  mieux 
de  dire  :  parce  que  la  diMcrétion  n'étiâl  pat  la  qva- 
tité  de  nos  amteilt,  ou  ne  dirigeail  pat  no*  conseils. 

Dans  le  secmid  cas,  il  est  suivi  de  ^i  ou  que  re^ 
latif.  Il  se  dît  alors  plus  ordinairement  des  per- 
sonnes :  eebtt  qui  nt  jmuequ'à  lui-mime  dispente 
Ut  asUret  d'y  penser  jamais.  On  supprime  même 
qaelqiefbis  celui  ;  exemple  :  qui  veut  trop  te  fmre 
crmndre  te  fait  rarement  aimer.  Ce  tour  a  de  la 
force  et  de  l'élégance. 

Celui,  n'ayant  que  cesdenx  enipk»s  dans  notre 
langue,  ne  peut  être  modifié  ni  par  un  adjectif  ni 
par  on  participe.  C'est  avec  fondement  qu'on  a 
miiaé  1m  denx  (arases  qw  suivent  :  Quoique  tes 
troubles  d'Angleterre  encourageattent  la  France  à 
entrer  dont  quelques  expidiiiont  contre  son  ancienne 
ennemie,  ceux  plsts  considérables  encore  qui  Van- 
taient, etc.  —  Je  ne  piût  mieax  finir  cette  leitre 
qu'en  vous  fmsant  part  de  celle  écrite  r)ar  M.  de 
Buffon  à  eetu  dame  retpectoble.  Il  fallait  ou  répé- 
ter les  noms  auxquels  ceux  et  celle  se  rapportent, 
ou  faire  modifier  ces  pronoms  par  le  rebtif  qui, 
comme  :  ceux  qui  ragitaient  elle-mime,  plut  etc.  ; 
celle  qui  a  éti  écrite  par,  etc. 

aalà  sont  de  vrais  dëmonstratift.  Autrefois  ci 
s'employait  seul;  on  eu  trouve  beaucoup  d'exem- 
ples dans  nos  anciens  auteurs  ;  il  était  encore  en 
usage  du  t^ps  de  madame  de  Sévigné  :  noiu 
verrons  entre  d  et  Pil^tiM,  dit-elle  dans  une  de  ses 
letlresdu  16  mars  1672;  mais,  de  nos  jours,!]  se 
met  toujours  à  la  suite  d'un  nom  :  cet  komme-à. 
Voailà,  il  s'emi^oie  seul,  ou  àla  suite  d'un  nom  : 
cetkomme-tà;  Uest  U.Seul,ilsignî6eitou«  Jieu' 
là.  C'est  une  ellipse.  Ci  marque  l'objet  le  plis 
proche  ;  là  marque  l'objet  le  plus  éloigné. 

G  et  là,  joints  à  cdtù,  forment  1^  deux  dé- 
moostratiEi  celut-d  et  ceim-là,  qui  prennent  les 
deux  nombres  et  les  deux  i^nres.  Le  premier  se 
ditde  l'objet  le  pins  proche,  et  le  second  del'objet 
le  plus  éloigné  :  celtù-ci  i^àU,  edm-là  eapûve.  Le 
corps  périt,  l'ame  est  immorulie;  cependant  tout  '' 
tes  toixt  sont  pour  eeiui-li  (l«  corps),  tondit  qu'on  j 
négti§e  çeiit-^  {Vamt}.  Ce  «nt  de  valables  pro-  \ 


fRAHÇAlSE. 

nomt,  qui  peuvent  remplacer  les  noms  dans  tons 
les  cas.  On  voit  que  ces  deux  démonstratifo  se  df* 
sent  également  des  personnes  et  des  choses. 

Ci  ei  U,  joints  à  ce,  forment  afin  les  deux  an- 
tres démmstntifs  ceci  et  ètla,  <)ni  ne  M  disent 
que  da  choses  ;  ils  s'onploient  seuls  ;  dMîs  quand 
ils  sont  en  opposhkm,  eeei  désigae  l'objet  qui  e« 
le  i^as  près  de  BOBS,  et  eda  f  (rfijet  qHi  ea  est  le 
plus  loin,  comme  :  cari  n'est  que  rinÛc,  amùi  cela 
me  parait  airoee. 

DES  PRONOMS  INDÉFINIS. 

Les  prononu  tnd^/Mf  sont  des  mots  dont  la  pro- 
priété est  de  désigner  d'une  maniée  indétermi- 
née, et  de  n'arnr  rapport  qn'i  no  objet  ragne 
n'offrant  à  l'esprit  aacitne  idée  fixe  et  préwe. 
Tous  ceux  qu'on  range  dans  cette  dasse  ne  sont 
pas  de  véritables  pramoma,  nù  on  en  traite  ici, 
parce  qu'ils  présentent  des  détails  qu'il  est  esse»- 
tiel  de  bien  connaître.  On  en  àbtingM  de  quatre 
sortes  :  1*  ceux  qm  ne  se  jo^fseni  jamais  h  des 
noms;  S^ceux  qtisoittonjonrs  J4rintsitde«&oflW'ï 
5»  ceux  qu'on  emi^ie  taaUM  Joints  i  des  nons, 
et  tantdt  sans  être Jointsk  des  noms;  4*  enfin cen 
qui  sont  soins  de  que. 


Ces  proRomi  sont  :  on,  quelqu'un,  quicoiuiue, 
chacun,  Cun  l'autre,  ouimt,  personne,  rien.  Ces 
mots  sont  de  vrais  pronoiru,  parce  qu'ils  ne  se 
joignent  jamais  aux  noms  auxquels  ils  se  rappor- 
tent, et  qu'au  contraire  ils  les  remplacent. 

On,  toujours  sujet,  marque  une  espèce  de  trn- 
siâme  personne  vague  et  indéterminée.  II  est  très- 
vraisemblable  qu'il  s'est  formé  par  abréviation  on 
par  corraptiou  du  mot  homme.  En  effet,  dire  : 
on  joue,  on  étudie,  c'est  comme  à  l'on  disait  ;  Asm- 
'  me  joue,  homme  étudie, 

I  Ce  pronom,  d'an  usage  très-étenda  dans  la 
langue  française,  ne  se  dit  absolument  que  des 
I  personnes,  et  régit  toujours  le  verbe  au  singulier  : 
I  on  parle,  on  joutât,  on  en  rbit  aux  moinf. 

Les  Grammairiens  ne  s'accordent  pas  sur  la  n>- 
!  tnre  de  ce  mot.  Les  nus  veulent  qu'il  soit  ton- 
'  jours  masculin  et  singuEer,  et  queparconséquoit 
j  tonl  ce  qui  s'y  rapporte  soit  de  ce  genre  et  de  ca 
nombre.  Ce  sentiment  est  le  plus  conforme  aux 
,  vrais  principes  de  la  langue,  et  est  appuyé  sw 
des  raisonnements  anxquds  il  est  difficile  de  ré- 
pondre. Les  antres  pensent  que  ce  pronom  peut 
,  étiesnivid'unfémmiBettfonphtriel.  Ilsontpour 
j  eox  TAcadémie,  qui  «^exprime  ainsi  dans  la  der- 
'  niirc  éififtoR  de  ton  Dicdonnakre  :  «  Quoique  ce 
>  pronom  soit  ordintiremrat  stnrid'nn  mascnliB, 


■chy 


GoogI 


c 


>  oomnM  i)»*  eetu  phrue  :  m  n'ai  pat 
t  m^ire  de  ut  pamoat,  il  y  a  des  drcoBSUncei 
»  qui  marquent  si  prëcûëment  qu'on  parle  d'une 

*  femme,  qa'alors  on  est  suivi  d'un   fàBinin. 

>  Exemple  :  oan'ettpat  toujourt  jeune  et  jolie; 

*  qunnd  <m  ett  jolis,  on  ne  l'ignore  pas.  Il  se  joint 
»  auni  avec  le  plurid  dci  et  un  nom .-  on  n'ett  pat 

>  des  esclaves,  pour  essuyer  de  si  mamiait  traite- 
»  mentt,  »  Hais  si  ce  passage  proare  que  cet  em- 
ploi eu  reçu,  il  ne  prouve  nullement  qu'il  porte 
aar  auciuie  raisoB  solide.  On  y  voit  un  abus  con- 
sacra par  rasage,  et  rien  de  pins.  En  effet,  son 
origine  annonce  le  mascnlb,  auquel  l'assujëtite»- 
atre  n  sigiûficalion  ngoe  et  indéterminée  ;  car 
rien  d'indéterminé  a'a,  ni  ne  peut  aTOtr  de  genre. 

On  doit  mettre  l' avant  on  qui  suit  et,  ob,  ri  :  n 
l'on  saofàt  borner  set  détirt,  on  ^épargnerait  bien 
des  maux,  a  l'on  te  procurerait  beaucoup  ^ovanta- 
.  get. — Le  itra  oit /'on  va.  On  doit  néanmoins  excep- 
ter le  cas  où  la  mot  Cor  serait  suivi  de  le,  la,  les, 
ctmme  dans  cette  locution  -.et  on  la  lira,  au  lieu 
de  et  ion  Ut  lira,  pour  évitw  à  l'oreille  le  son  dé- 
sagréable de  (on  (a  Ji. 

La  même  chose  s'observe  après  qw,  suivi  d'uu 
verbe  qui  commence  par  an  c  qui  a  le  son  de  q  ; 
exemple  :  on  apprend  beaucoup  plut  facilement  les 
choses  que  l'on  comprend  que  celles  que  Fon  ne 
comprend  pas;  la  paresse  est  un  défaut  que  l'on 
corrige  rarement.  L'or«lle  le  veut  ainsi  pour  évi- 
ter la  répétition  d'un  son  qui  la  blesse.  Hais  après 
que,  suivi  d'un  verbe  qui  commence  par  toute  an- 
tre lettre,  on  se  sert  de  on  on  de  ton,  suivant  que 
l'oreille  le  jnge  Ji  propos. 

Rëglb.  On  doit  répéter  on  avant  tous  les  verbes 
auxquels  il  sert  de  sujet  : 

On  le  lout,  on  le  blâmer  on  te  menace,  on  le  ca^ 
reste;  maitt  quoi  tfu'on  fasse,  on  ne  peut  en  vmtr 
à  bout. 

Quand  on  répète  le  mot  on,  on  doit  le  foire  rap- 
porter à  on  seul  et  même  sujet.  Cette  phrase  :  on 
croît  être  aimé,  et  l'on  ne  vaut  aime  pat,  n'est  pas 
exacte.  On  y  a  deux  rapports.  11  fout  dire  :  on 
croit  être  aimé,  étonne  iett  pat. 

Quelqu'un  a  deux  significations  dlHérentes,  se- 
lon qu'il  est  tans  rapport  à  un  nom,  ou  qu'il  est 
en  rapport  avec  un  nom.  Dans  le  premier  cas,  il 
signifie  une  perionne,  et  ne  se  dit  jamais  des  cho- 
ses. Il  ne  prend  le  féminin  el  le  pluriel  que  dansle 
cas  où  il  est  sujet;  exemple  :  quelqu'une  de  vout 
metdames,  a-l-eUe  entendu  cela  ?  —  Quelquet-unt 
assurent,  Bws  de  là ,  il  est  toujours  masculin 
singulier  :  quelqu'un  eroit-ii  auxreiienanttf  —  Je 
le  tiens  de  quelqu'un;  j'ai  oui  dire  àqueUfu'un,  Ce 
serait  une  foute  de  dire  ;  je  connrà  quelqu'une, 
j'aime  fuelquet-utu. 

On  disait  antrefoia  nn  quelqu'un,  un  quelque 
ikoH;  mais  on  a  proscrit  cette  manière  fomilière 


>NOH.  9QT 

de  s'exprimer;  il  n'y  a  pins  qne  les  gens  de  la 
campagne  qui  parlent  ainsi. 

Dana  le  second  cas,  quelqu'un  se  dît  des  per- 
sonnes et  des  choses,  et  prend  le  genre  et  te  nom- 
bre. Il  est  ordinairement  suivi  d'un  nom  ou  d'un 
pronom  précédé  de  la  préposition  de,  comme  :  je 
connoii  quelqu'une  de  vos  amiet,  etc.;  ^elqu'une 
de  vout  voudrait-elle,  etc.?  avet^ous  encore  quet- 
quet-unes  de  ces  brochures  qui  ont  paruî  etc.  Nous 
disons  ordinairement,  parce  qu'il  peut  s'employer 
seul  ;  exemples  :  noui  attendant  des  metiieurs,  U 
en  viendra  bien  quelqu'un  ;  plusieurs  damet  mont 
promit  de  venir,  il  en  viendra  quelqu'une. 

Quiconque  signifie  quelque  perscmneque  ce  soit. 
n  est  sans  pluriel,  et  masculin.  Il  ne  se  dit  jamais 
que  des  personnes.  Il  a  cela  de  particulier,  qu'U 
renferme  le  relatif  qui  et  son  anlècédest,  de  sorte 
qu'il  peut  en  même  teihps  servir  de  sujet  à  deux 
verbes,  ou  être  régime  d'un  verbe  et  sujet  d'un 
autre,  comme  dans  ces  exemples  :  quiconf  uecon- 
natf  les  hommes  i^iprend  à  s'en  défier;  ee  (Uscouri 
s'adresse  à  quiconque  est  coupable. 

Il  y  a  des  Grammairiens  qui  prétendent  que  ce 
pronom  doit  être  suivi  d'nn  adjectif  au  féminin, 
quand  il  a  un  rapport  bien  marqué  à  des  femmes, 
et  c'est  le  sentiment  de  l'Académie,  qui  fait  ob- 
server qu'il  est  quelquefois  féminin,  et  que  l'on 
peut  dire  en  parlant  à  des  femmes  :  ^uicon^ue  de 
vout  sera  assez  hardie  pour  médire  de  mot.  Je  Fen  . 
ferai  repentir.  Mais,  pour  éviter  de  donner  un 
genre  à  an  mot  d'une  signification  aussi  vague,  ne 
vaudrait-il  pas  mi^x  dire  :  celle  de  vous  qui  sera 
assex  hardie,  etc.  ? 

Chacun  signifie  tout  (et  imliuidut  d^une  espiee 
pris  let  uns  aprht  feiautre(;il  se  dit  des  personnes 
et  des  choses,  et  se  met  pour  chaque  personne, 
chaque  chose  ;  exemple  :  o'Iex-vout-en  chacun 
chexvaut;  remettes  ces  médailles  chacune  en  sa 
jAaee.  Il  n'a  pomt  de  pluriel,  mais  il  prend  le 
genre,  comme  on  peut  le  voir  par  le  dernier 
exemple.  U  sert  au  même  usage  que  quelqu'un, 
et,  de  même  que  ce  pronom,  il  ne  se  dit  que  des 
personnes,  lorsqu'il  est  sans  rapport.  Qaand  il  est 
suivi  d'un  nom  ou  d'un  pronom,,  il  veut  la  pr^io- 
sitioB  de  à  sa  suite  ;  éprouvez  téparément  chacun  de 
voi  atms,  et  voyes  combien  U  en  est  de  siiubres; 
peut-être  trouverex-voui  un  ennemi  dans  chacun 
d'eux. 

On  ne  dit  plus  un  e^eun. 

11  se  présente  ici  une  difficulté  d'antantplus  em- 
barrassante, que  sa  solution  dépend  d'une  méta- 
physique très-subtile.  Chacun,  quoique  toujours 
singulier,  est  tantôtsuivi  de  ton,  sa,  ses,  ettanlAt 
de  leur,  leuri.  Voici  les  rt^es  que  Ton  donne  à  ce 
sujet. 

PantfcRB  mÈCLE.  On  doit  toujours  employer 
jon,  sa,  tes,  dans  les  phrases  où  û  n'y  a  point  de 
pluiel  dont  chacun  ont  le  distributif . 


Google     — 


S06 


GRAHHAIRK 


Il  donna  à  ehaem  m  part;  411e  dutant  songe  à 
ta  affàreM;  notu  rieompauerom  duiaatttlon  um 
mérite. 

Deuxième  BÈGLB.  Dans  Hais,  dans  celles  06 
les  pbnues  ou  c&acun  ekuan  contraste  a\ec 
Goatnuteavec  an  plnrid  on  plnriel  auqael  il  ap- 
anquelil  appartient,  on  parlient,  on  doit  em- 
doit  employer  son,  ia,  ployeriear,t«»r>,qiiand 
lu,  qnandle  rappoitde  lenpportde  posseuioD 
possession  repond  pins  répond  pins  direcie- 
directementandisUibn-  ment  an  plniîd. 
lif  singulier. 

RenettexcamidaiUa  Zet  kùnanei  devraient 
chacime  en  ta  plaee. —  avoir,  ckaetin  jmir  Uur 
Let  homaut  doraient  propre  inxêrit,  de  Sa- 
t'mmer  mututUement ,  mourietampottritta»- 
chacun  pour  ton  propre  fret.  —  Alexandre  vou- 
intérit.  ~  Ht  ont  tout  bu  que  ta  bétet  mêmet 
apporté  dei  offrandet  au  et  let  muri^Utdet  villes 
ten^le,  chacun  teioR  tet  timoignattent,  ehacane 
ntoyentettadévoùou,  en  leur  manière,  leur 
douleur  de  la  mort  d'É- 
phet&on. 

Le  rapport  de  possession  r^ad  pins  directe- 
nmt  an  distribatiF  singnlier,  lorsque  chacun  est 
placé  après  le  régime;  alors  le  gens  cdlectiF  ei- 
primë  par  le  {Jnriel  est  fini,  et  c'est  an  distribntif 
chacun  à  remplir  la  fonction  qni  Ini  est  propre,  en 
constdénnt  l'espèce  entière  séparée  en  intûvidns. 
C'est  le  cas  des  exemples  de  la  première  ci^nne. 

Hais  le  rap^rt  de  possession  répondions  direc- 
tement an  i^nriel,  lorsque  chacun  est  placé  annt 
le  régime  ;  car  alors  le  sens  collectif  n'est  pas  fini 
quand  le  distributîf  chacun  se  montre  dans  la 
phrase,  et  par  conséquent  il  doit  yrégner  jusqu'à 
la  fin.  C'est  le  cas  des  exemples  de  la  seconde  co- 
lonne. 

Hais,  disent  qnelq[aes  Gramnuûriens,  dans  les 
idurasea  où  les  verfoes  sont  sans  régime,  on  doit 
employer  ton,  ta,  tet,  ou  leur,  leuri,  stÛTant  qne 
l'esprit  vent  qne  le  rapport  de  possessim  réponde 
au  distrîbuiif  on  au  fônriel;  exem{des  :  tout  ont 
opini  chacun  telon  leuri  ou  tet  luaairet.  On  peut 
atoirdenxintentions.Si  l'on  vent  exprimer  qu'à  la 
vérité  chacun  detjugei  a  opiné  telon  tet  lumières, 
mais  qne  toui  ont  opiné  de  la  sorte,  de  manière 
que  cette  circonstance  soit  la  principale  vue  de 
l'esprit,  et  celle  sor  laquelle  on  veut  fixer  l'atten- 
tion, on  doit  dire  :  tout  let  jvget  ont  opiné  telon 
leurt  ianûkret.  Dans  ce  cas,  tout  et  cAocun  n'occa- 
pent  que  le  second  rang  dans  les  vues  de  l'eqirit. 
Si  l'on  vent  exprimer,  non  pas  précisànent  que 
loui  let  juget  ont  opitié.  mais  qae.cAocun  d'eux  a 
opiné  telon  te*  propret  iunùèra,  en  sorte  qne  cet 
objetsoit  lame  principale  de  l'esprit,  on  doit  dire  : 
tout  Ut  juget  ont  opiné  chacun  telon  set  lumiiret. 
Dans  la  première  phrase,  le  rapport  de  possession 
n=pond  au  pluriel;  dans  la  seconde,  il  répond  au 


FRANÇAISE. 

distr3)atif  ;  màscetlediatiDCtioBest  n  subtile,  q«e 
nous  ««yons  qu'il  est  plus  sûr,  dans  ce  cas,  de  se 
serrirdu  singulier;  d'ailleurs,  le  scm  cdlectîf  fi- 
nit avec  le  verbe.  - 

On  mM  toujours  an  plorid  le  proHom  qui  dcitae 
trouver  après  chacun  :  ta  râne  iSl  die-mémeaiÊX 
députêt  qu'il  était  ten^  çu'ilt  t'en  retoumaitent 
duseun  ebex  eux. 

Jidrtii  signifie  let  autret,  et  ne  se  dit  que  des 
personnes.  U  est  rare  qu'on  ne  rai^pliqne  qu'à 
un  seul.  Il  n'a  ni  genre  ni  nombre,  ne  se  johit 
jamais  à  m  adjectif,  et  ne  paraît  dans  les  phrases 
que  précédé  d'nne  préposition,  omune  :  n'enme* 
pat  le  Heu  il'aulrui;  ne  faites  pat  à  autrtù  ce  que 
vontnevoudrieapatqu'onvoui  fit. 

Les  Grammùriens  proposent  une  difficulté  sur 
ce  pronom ,-  il  s'a^t  de  savoir  si  l'on  peut  tonjonrs 
foire  rapporta*  à  autrui  les  pronomi  on  adjectifii 
possessifs  ion,  ta,  tes,  Uur,  leurs. 

Pkxhièu  rëcls.  On  peut  Eure  rapporter  i  au- 
trui les  possessifs  «on,  ta,  tes,  leur,  leurs,  quand 
les  snbstanlib  auxquels  ces  mots  sont  joints  sont 
précédés  d'une  préposition. 

Fout  pouve*  épouser  tet  intirélt  dautnù,  tans 
tire  te  panégyritte  de  toutes  teurt  acûont. 

Deuxième  eègli.  On  dent  se  servirdu  relatif  en 
,  et  de  l'article,  au  lieu  des  possessiGi  son,  ta,  tea, 
leur,  leurt,  quand  les  substantif  «ixquds  ces  mots 
seraient  joints  sont  sans  pr^xuition. 

Prenez  let  intéritt  d'aulrui,  moii  garde*-vona 
(ien  d'en  épouter  let  querellet. 

Leurt  querelles  s^wt  une  faute. 

L'un  l'autre  prend  les  deux  nombres  et  les  deux 
genres.  Il  f^t,  au  féminin  singulier,  l'une  CautrCt 
et  au  pluriel,  les  uns  les  autret,  let  unet  let  autret. 
n  se  dit  des  personnes  et  des  choses,  et  praid  l'ar- 
ticle avant  chacun  des  denx  mots  qni  le  ««npo- 
sent. 

On  se  sert  de  ces  deux  mots  conjoïniement  on 
séparément.  Employés  conjointement,  ils  expri- 
ment un  rapport  rédfMoque  entre  {dusieurs  per- 
sonnes on  j^nsieurs  choses.  L'un  ne  figure  dans 
les  phrases  qne  comme  r^pssant  ;  l'antre  ne  s'y 
montre  qu'en  qualité  de  régi  ;  aossi  n'y  a-t-41  qne 
ce  dernier  qui  prenne  des  prépositions  :  OR  <Ioiije 
■ecourir  l'un  l'autre;  let  peuptet  souffrent  loujaurt 
de  la  guerre  que  let  étatt  te  font  tet  unt  aux  autres, 

Noos  ferons  remarquer  qne  l'un  et  l'autre  ayant 
une  signification  bien  diffiérenlede  l'un  l'autre,  on 
ne  doit  pas  les  confondre.  Qnand  on  àit:ilttedé- 
Mutent  run  et  [autre,  cela  siguifié  quefua  se  dé- 
truit, et  que  l'autre  se  détruit  aussi.  Hais  le  feu  cl 
Ceautedâtruiteni  l'un  Poutre  vent  dire  que  l'unde 
ces  éléments dâmitrauire. 

Ces  deux  mots  employés  séparément  marquent 
divisi<Hi.  Alorsils  ne  forment  plus  unseulproNom; 
ils  en  forment  deux,  qui  figurent  dans  les  phrases 
anx  m&nes  titres  que  les  snbsiantift.  L'ut  peut 


,yG00g[' 


C 


avoir  une  prëposiilOD  comme  l'autre.  Le  premier 
se  met  pour  la  personne  on  U  chose  dont  on  t 
d'abord  parlé,  et  le  second  pour  la  personne  on  la 
chose  dont  on  a  parM  en  dernier  lien;  exemj^  : 
let  patsiotu  t'etitendent  la  una  avec  te$  tmtra  ;  H 
Con  te  laiue  aUer  aux  met,  on  aittre  tel  autre». 

i'erfoniieesisubstantil'  ou  pronom;  mus,  ùqnel- 
qae  classe  qu'il  appartirane,  il  ne  se  dit  jamais 
de*  choses.  Penoime  substantif  est,  comme  nous 
l'aTons  déji  dit,  toujours  féminin,  an  lien  que  per- 
tomu,  pronom,  est  toujours  mascnUn  singulier. 

Pertonne  âgnifie  nuJ,  qui  que  ce  toit  on  quel- 
qu'un. 

Quand  U  signifie  mU  on  qui  que  ce  toit,  t  il  est 
■  toujours  masculin,  dit  l'Académie,  et  toujours 
I  prÂiédéon  suiTidelanégative,etneseditqn'aD 

•  singulier.  11  faut  excepter  tes  phrases  qniintei^ 

*  rogent,  et  oii  l'on  supprime  la  négation.  >  Il  n'y 
a  pertonne  ri  peu  ùufruti  det  affaira  qui  ne  tor 
eke,  etc.  Pertonne  ne  tait  t'il  ett  digne  d'amour  ou 
de  haine.  Cette  place  lui  convient  mieux  qu'à  per- 
tonne. 

Dans  le  sens  de  ^ui  que  ce  toit,  il  ne  s'emploie 
que  dans  les  phrases  qui  marquent  exclusion  :  Y 
tht-il  quelqu'un  icit  Pertonne.  Uais  pertonne  est  là 
par  ellipse,  pour  ii  n'y  a  pertonne.  Ainsi,  dans  ce« 
sens ,  nous  pensons  qn'il  ne  se  rencontre  jamais 
sans  une  négation  exprimée  on  sous-entendue. 

Quand  il  signifie  quelqu'tm,  il  ne  s'emploie 
d'ordinaire  qu'en  sujet  et  dans  des  phrases  inter- 
rogitiTes  on  de  doute.  Alors  il  est  toujours  sans 
négation;  exemples  :  je  doute  que  pertonne  ail 
mieux  pànt  la  nature  dant  ton  tùmable  rimpticiié 
que  l'ingénieux  et  teniibte  Gettner,  —  Perionne 
Q^M  jamais  conté  plut  naîeemeni  que  La  Fontaine? 
—  Si  jamaii  personne  ett  aue»  hardi  pour  l'entre- 
prendre, ii  rétusira. 

Tons  les  Grammairiens  contiennent  que  le  pn>> 
ttOmpartORReTentlesadjectifs  an  masculin; exem- 
ples: periotmen'etlniurij^fa-e,  auwitiertueiuc  en 
pubUc,  que  certainet  femmet  qui  tont  le  moint  re- 
ItnuetenparAeuiier.—Jene  connaît  pertonn^auiti 
Heureux  qu'eUe.  Néanmoins  qnelqnes-nns  d'entre 
eux  veulent  qu'on  doive  mettre  au  féminin  l'ad- 
jectir  qui  se  rapporte  an  pronom  personne,  quand 
il  est  érident  qn'il  s'agit  d'une  femme.  Voici 
f  exemple  qu'ilsen  apportent  :  Mesdames,  xl  n'y  a 
pertonne  de  vous  astex  Aortlie  pour,  etc.  Us  se  fon- 
dent sur  ce  que,  dans  cette  phrase,  leprmomper- 
-  «mne  cesse  d'être  pris  dans  un  sens  indéterminé, 
mais  qu'il  est  spécifié  de  manière  à  ne  pouvoir  d^ 
signer  que  des  femmes.  NouscouTenons  que,  dans 
ce  cas,  on  ne  peut  pas  mettre  l'adjectif  an  mascu- 
lin ;  mail  Dons  n'en  conclurons  pas  qu'on  doive  le 
mettre  au  féminin,  puisque  le  pronom  pertonne  est 
toujours  masculin.  Nous  prétendrons  seulement 
qu'on  doit  éviter  ceue  difficulté  en  eoqiloyant  l'ex- 


>PIOM.  SOO 

presâon  propre,  et  dire  :  Metdeanet,  y  a-t-ii  a«- 
etPie  de  vous  assex  hardie  pour,  etc. 

ilien  est  aussi  nom  on  pronom.  Rien,  nom,  si- 
gnifie ehoie  de  peu  de  vaieur.  Rien,  pronom,  est 
toujours  mascuÙn  singulier,  ne  se  dit  que  des  cho- 
ses, et  a  deux  acceptions  différentes,  selon  qu'il 
s'emploie  avec  ou  sans  négatioD. 

Quand  il  est  accompagné  d'une  négation,  il  si- 
gnifie nuUe  chose  ;  exemples  :  il  trtûit  mieux  n«  rien 
/aire  f  ue  lie /iure  det  riens ,- iJ  ne  t'opptiqM  A  rîm 
detoéde. 

Rien  signifie  aussi  naile  chose,  lorsque,  sans  né- 
gation, il  est  joint  an  verbe  eompUr;  exempte: 
quand  on  tient  de  pareiU  discours,  on  donne  à  pen- 
ser que  Ton  compte  pour  rien  la  vertu,  Chômeur 
et  la  probité. 

Rien,  sans  négation,  signifie  quelque  ckote,  et 
n'est  guère  d'usage  que  dans  des  phrases  interro- 
gatives  ou  de  doute:  je  ilouiei^  rien  totlp/utco- 
pable  de  fmre  impresàon  sw  là  peuples,  que  la  vue 
des  malheurt  qu'a  éprouvés  la  France. — Aien  fUuie- 
t4l  si  déliâeuiemenl  l'esprit  et  Toreitie,  qu'un  dis- 
cour* sagement  pensé  et  noblement  exprimé? 

Aien,  en  régime  direct,  se  place  dans  les  temps 
simples  après  le  verbe  ;  et,  dans  les  temps  compo- 
sés, oitre  l'auxiliaire  et  le  veriie  :  il  ne  liit  rien,  ii 
n'a  rien  dit.  Biais,  quand  il  est  r^ime  d'un  infini- 
tif, il  se  jdaceavantcet  infinidf  :jene  ptâs  vous 
rien  donner,  En  régime  indirect,  il  se  place  tou- 
jours aprè8leverbe:iin'ap<nt^dri<n,ii  ne  t'oc- 
cupe lie  rien. 

Aien  régit  la  pr^ioeidou  de  avant  l'adjectif  qui 
le  suit  :  u(-ii  rie»  «^  pJuf  (iélicteuf  ? 


0w  f«aaam  îndibii  qm  Mot  tM^Jeun  Jointi  fc  dM 


Ces  pronoms  sont  quelque,  chaque,  quelconque, 
certain. 

On  a  tort  de  ranger  ces  quatre  mots  dans  la 
classe  des  pronoms.  Ce  sont  de  purs  adjectifs,  i  la 
vérité  vagues,  maisqui  ne  tiennent  jamaislaplace 
d'un  nom.  Ceci  vient  encore  prouver  «Hubien  la 
logiqne  a  en  peu  de  part  &  la  formation  des  lan- 
gues. Si,  lorsqu'on  a  voulu  les  tirer  de  leur  bar- 
barie originelle  ponr  tes  «ssnjétir  à  des  règles,  on 
eùtexaminéavecsoinla'natore  desmots,  elles  of- 
friraient mcàns  d'incdbérence  et  de  biarrericfl. 
Hais  on  a  fiût  des  observations  sans  raisonner  ;  on 
les  a  multipliées  sans  discernement,  et  on  les  a 
rassemblées  sans  jogemoit  et  sans  goût  ;  de  là 
cette  foule  d' erreurs  qui  se  sont  introdoitea  et  que 
le  temps  a  fini  par  consacrer.  U  n'y  a  point  de 
partie  dans  la  Grammaire  qui  ne  prouve  la  vérité 
de  cette  réflexion.  Quoi  qu'il  eo  soit  de  la  n*- 
tore  de  ces  mots,  disons  un  mot  sur  leur  ooploi. 

Quelque  ne  marqua  rien  de  dét«mùné  ;  il  signi- 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


MO 

6»im,aipliitàtmtmHnmmpiiHgrmÊilntmir>.  Il 
se  dit  des  penoBoeset  dfls  ànou»,  ttettàmduoi 
georea  *t  de»  àem.  nonbrei  ;  ^utU/uc  noiiwUe, 
quelque  aufew,  qiulqim  Bvreit  quelquti  pef 
«MUMt.  Vof.  p.  313. 

Chaque  est  des  deux  genret,  niais  il  o't  pas  de 
pluriel  ;  c'est  an  adjectif  distribntif  qui  désigne 
une  perttHme  on  nne  chose  prise  séparâneot 
chaqu*  hanoHe  u  Mat  goku  et  chaque  pa^iiâi  hm^m; 
diaque  tile,  chaque  or  if. 

QuetcoTujue,  adjeciU  des  deux  genres,  signifie 
quel  que  ce  toU,  quel  qu'il  toit,  quelle  qu'elle  tmt. 
Il  ne  s'emploie  qn'aveo  la  négation^  et  toujoars 
après  la  B^Vtk».  Dans  ce  cas,  il  ne  peut  se  meti 
Ira  qu'au  singulier.  11  se  dk  principalement  des 
choses  :  Il  ne  tut  ett  demeuré  ckote  qutitenqw\  il 
n'y  a  roûofi  quiconque  qui  puine  t'y  obliger.  Son 
en){doi  le  plus  fréquent  est  en  style  de  pratique  : 
MonotdoniofipoittMiK  ou  tqtpell&ûon  queUonqut,  U 
se  dit  quelqn^ilKi  des  personnes  :  ii  n'y  a  homxee 
quelconque. 

D  peut  aussi  s'employer  sans  négalt(Hi  en  style 
de  science,  et  alors  il  prend  le  pluriel  :  wm  %r< 
quelconque  étant  é»imie  3  deux  paiuU  quilomquet 
htmt  dotmét,  (roKMT,  eU. 

Cerfaîn  signifle  assez  ordinairement  quelque  ;  il 
se  dit  des  personnes  et  des  choses.  Il  prend  un  : 
un  «rfoin  «iMur,  On  dit  ansri  Mrfoin  mieur  ;  et 
ce  toar  parait  plus  usité. 


Bm  pnnoau  mcUfliiif  «inploj^  tnCAtJaiati  k  dM  OMM 
cttaoUtMiMttaJotelià  daiBoo». 

Ces  pronomi  sodI  :  nuJ,  aucun,  pof  un,  mitre, 
tuH  ett  autre,  mime,  («t,  plutieurt.  tout.  Cesmou 
sont  de  vrais  pronomt  quand  ils  sont  employés 
seuls  ;  mais  ils  ne  sont  pins  qne  des  adjectifs  qnand 
ils  sont  joints  à  des  noms. 

Mul,  aucun,  pat  un,  toit  comme  pronomt,  soit 
comme  adjectifs,  marquent  exdnsion.  Ils  ont  à 
peu  près  la  même  «gnIScation,  mais  ils  ne  s'em- 
ploimt  pas  dans  tons  les  cas  l'un  pour  l'antre.  Ces 
mou  sont  toujours  aoeompagnëa  d'nne  négation, 
esxepli  aueim,  qui  n'en  prend  pas  dans  les  phra- 
ses d'hiterrogatioB  os  de  donte. 

Nul,  proMm,  signifie  periotme.  Il  nie  plus  for- 
tement qne  les  antres,  est  masculin  singulier,  et 
se  met  tonjonra  en  sujet  i  ntl  ne  uât  l'il  eu  digne 
d'amour  oude  hmtu. 

Aui, adjectif,  prendle  genre  ftninin,  mais  ja- 
maisle  pluriel  t  wuUe  vènti  dm»  ee  tahlta»;  nulle 
deeeidametn'ett  eortie.  Molière  n'a  donc  pas  pu 
dire:  filnemeperte»  point  de  eet  geat  qui,  pour 
mnu,  m'ont  nula  emportemenU. 

Quelques  Granunairiensfbnt  observer  qaemtl, 
adjectif,  prendle  pluriel  quand  il  signifie  ^n'eti 
d^ttuâme  vuleuri  raemplet  ms  iraiié*,  est  eonlrau 


GRAlUAIIUi  rRANÇAJSK. 


MM  Nuif .  Cette  remarqw  estnaete,  mais  inntile, 
aumdn  que  nui  n'a  pas,  dans  ce  cas,  f  aoception 
sur  laquelle  porte  la  règle. 

n  y  a  des  Grammairiens  qui  pensent  que  tad, 
adjectif,  se  jointirès-bien  i  un  nom  mis  en  régime  • 
cet  homme  en  ri  entiii  qu'il  ne  te  rend  à  nulle 
rsiion.  Ils  ont  pour  enx  la  pratique  de  plusieurs 
écrivains  estimés.  Hais  il  y  eu  a  d'antres  qui  veu  - 
lent  que  dans  ce  cas  ou  donne  la  préférmee  t  au- 
cun, et  qu'on  dise  :  ett  homme  ett  ri  enliti  qu'il 
ne  te  rend  à  aucune  raiton.  Nous  ad(^>tons  ce  der- 
nier sentiment,  mais  sans  condamner  le  premierj 
que  rAcadëmie  autorise,  puisqu'elle  dit  :  il  n'a 
n^le  exactitude;  cela  n'ett  denulutagcetc 

Aucun,  pronom,  ne  se  dit  plus  au  singuUerdans 
le  sens  dequelqu'an.  S'il  s'emploie  encore  an  plu- 
riel, ce  n'est  qn'en  slyle  de  palais  :  ce  fait  ett  ra- 
conté par  aueunt;  et  en  style  marotiqneou  badin  : 
auamt  ont  dit  qu'en  ce  tiècle  félon,  etc.;  d'otwunf 
croiront  que  j'en  tuit  fou.  Dans  ce  cas,  il  est  sans 
négation. 

AdjecUf ,  ou  s'en  sert  ordinairement  avec  une 
négation  :  vouj  n'aties  aucun  moyen  de  réuuir 
dant  cette  affaire;  aucune  det  partiet  ne  t'ett  pri- 
tentée;jeneleveux  en  aucune  manihe.  Néanmoins 
on  dit  dans  le  seos  affirmaiif,  selon  l'Académie  : 
il  a  obtenu  ce  qu'il  demandait,  tant  aueunt  frait, 
mais  ce  n'est  qu'en  style  de  palais. 

Nous  disons  ordinairemetK,  parce  qu'il  s'em- 
|doie  sans  négation  dans  les  phrases  d'interroga- 
tion on  de  doute,  comme  :  aucun  homme  fut-Uja- 
mmtplut  heweuxî—La  phu  belle  comparaiton  qu'U 
g  aitpeut^ire  en  aucune  langue  ett  celle  que  Pope 
a  tirée  det  Alpet,  dant  ton  Essai  sur  la  Critique; 

L'abbé  d'Olivet  a  critiqué  ce  vers  de  Racine  : 
Aueunt  uuuutrai  par  moi  domptés  jniqneiqjoard'Iini. 
n  ne  veut  pas  de  l'emploi  de  l'adjectif  aucuni  au 
pluriel  dauB  le  sens  négatif.  H  assura  que  cet  ad- 
jectif ne  le  prend  jamais,  et  il  reuToie  as  Dietion- 
luire  de  CÀeadénàe  ceux  qui  douteraient  qne  ce 
ne  soft  là  l'usage.  II  se  peut  que  dans  la  troisième 
édition,  qui  est  cdle  ^nt  il  s'agit,  tel  filt  en  effet 
le  sentiment  de  l'Académie  ;  mais  dans  celle  qni 
vient  de  paraître,  et  qui  est  la  axième,  l'Académie 
dit,  comme  elle  le  disait  dans  la  quatrième  et  dans 
la  cinquième  :  Il  est  vrai  qu'il  s'emploie  qnelqn^ 
fois  aujilurid;  exemples;  elle  ne  m'a  retufu  au- 
eunt tmnt;  il  n'a  fait  aucunet  ditpotitiont,  auemu 
priparaHft. 

N'est-ce  point  li,  ajoute  Lévizac,  la  justiOcation 
de  Racine  ?  car  si  l'on  pent  dire  :  aueunt  teint,  au- 
eunet  rfiiporiiùnu,  aucuns  préparaUft,  pourqntn 
ne  dirait'on  pasoueum  monttretf  ïl  importe  peu 
que  cet  «aj^t»  sut  fréquent  ou  rare,  pourvu  qu'il 
S(Ht  autorisé. 

Pat  un,  pronom,  ne  s'emploie  qu'en  sujet  :  pat 
>neleeroit,patunneteiit.Oanet'ta»engatn 

nzO.hyGOOgIC 


que  dans  le  style  fomîtier,  on  dans  des  expressions 
proverbiales  :  U  al  mûri  sawml  fjve  p<u  un. 

Pat  un,  adjectif,  prend  le  fi^inin,  mais  il  ne 
prend  jamus  le  pluriel.  Il  marque  nne  exclusion 
fias  générale  qne  l'adjectif  atteini;  exemple  :  de 
tma  tes  mwaget,  iln'y  en  a  pas  ttn  foiu  défaut.  On 
ne  peut  pas  l'employer  dans  les  phrases  de  doute. 
Nul,  aitcun,  pa>  un,  venlent  la  préposition  de 
avant  le  substantif  on  le  pronm  qsi  les  suit  ;  Kui 
de  tmu  n'a  droit  de  te  plaindre  ;  n'aeketei  aucune 
de  cet  graantret  ;  il  n'y  a  pag  m  de  tet  tableaux  ^t 
ne  Suit  if  nn  grand  nudtre. 

Aucun  tt  patua  s'cmploint  dans  les  phrases 
sans  être  enipparescejointsà  un  substantif;  mais 
îli  ne  laisaeni  pas  d'être  adjectifs,  s'ils  sont  ptécé- 
dés  du  pronom  relatif  en;  exemples  ;  de  toutes  Ut 
naiiofu  de  la  lent,  il  n'y  en  a  aueunt  qui  n'ait  une 
idéeaununnscimfusedetaDivinité. — Dugraaduom- 
bre  d'amis  qui  vous  accablent  dans  la  prospérité,  il 
ne  vous  en  reste  souvent  pas  un  dans  l'adverriti. 

Autre,  des  deux  nombres  et  des  deux  %aam, 
est  pronom  on  adjectif,  et  sert  à  diatlngnerles  per- 
sonnes et  les  choses. 

n  est  pronom  lorsqn'îl  n'est  pas  joint  i  m 
substantif  :  ttn  autre  pourrait-if  vous  être  plus 
u6let  Néanmoins,  dans  ce  cas,  il  tient  p)w  de  la 
nature  de  l'adjectif  que  de  celle  du  pronom,  pm- 
qa'il  est  réellement  joint  ftim  anbsiintif  sous-os- 
tendu  :  un  autre  est  pour  un  autre  hommet 

II  estadjectif,  ou  lorsqu'il  est  jointe  im  non^ 
ou  lorsqu'il  est  précédé  du  pronont  en,  au  qu'il  y 
a  ellipse  dans  les  phrases  :  tes  ancicnt  ne  croyaient 
pas  qu'il  y  eii  un  autre. monde;  le  temple  de  Saio- 
mon  ayant  été  détruit,  on  en  reb&tit  unauire  par 
ordre  de  Cyrut  ;  on  ne  peut  être  heureux  eneettewie 
et  en  C autre. 

L'un  et  l'autre  loarquent  l'assemblage  de  pli- 
sîeurs  personnes  on  de  plusieurs  choses,  et  sont 
des  deux  genres  et  des  deux  nombres.  Ils  sont 
p-ononu  quand  ils  ne  sont  pas  joints  à  un  subsian- 
tlF,  comme  quand  on  dit,  en  parlant  de  deux  au- 
teurs :  f'un  et  l'autre  rapparient  le  mime  fait.  Mais 
ils  sont  adjectifs  quand  ils  se  joignent  à  un  sub- 
stantif singulier  ;  exemple  :  il  est  trh-rare  qu'on 
se  serve  également  bien  de  l'une  et  Vautre  main. 

Tl  se  présente  ici  une  question.  On  demande  i 
quel  nombre,  dusingniierou  du  pInrieJ,  doit  être 
mis  le  verbe  qui  a  pour  sujet  l'un  et  fautre  ou  ni 
{'un  ni  l'autre.  Voyons  d'abord  pour  l'un  et 
l'autre. 

Vaugelas,etl' Académie  d'après  Vaugelas,  pen- 
sent qu'oB  peut  se  servir  indiHeremment  du  sin- 
gulier et  àm  ptarid.  Gettedëdsion,  déjà  ancieDne, 
subsiste  lias  tonte  sa  force,  ptùsqa'oB  trouve  dns 
la  deraiire  ë^tion  de  son  Dietioiminre,  (mie  el 
Vautre  est  boiau,  tume  cl  l'autre  sont  bonnet.  Vrt- 
ttire  tdMplaia  yrtttfme  lOBJonnla  singulier  ; 
L'mttrmtrt  Mial*  va»  mr  hsnre  dcnritre... 


NOM.  3!1 

L'un  et  Vautre  am'oordliuî  aendt  trop  emidamnablfl. 
tlnsieurs  auteurs  estimés  s'expriment  de  même. 
Malgré  ces  autorités,  nous  pensons  qu'on  ne  d<Ht 
employer  que  le  pluriel,  parce  que  ces  deux  pro- 
nomt,  tenant  la  place  de  deux  tioms,  en  ont  la 
force.  Or,  deux  noms,  dans  ce  cas,  commandent 
le  pluriel,  puisque  deux  singuliers  valent  no  plu- 
riel; on  ne  peut  donc  employer  qne  le  pluriel 
après  Tun  et  l'autre. 

Nous  pensons  également  que  la  loi  d'accord 
veut  le  pluriel  après  ni  Vun  ni  Vautre,  quoique 
Vaugeliù,  l'Académie  et  Girard,  pensent  qu'on 
doit  employer  le  singulier.  Aînû  ces  phrases  :  ni 
l'un  ni  Taufre  n'a  fait  son  devoir,  ni  Tun  ni  Toulre 
n'est  son  pire,  données  par  l'Académie,  ne  sont 
pas  exactes,  puisqu'on  doit  dire  :  nt  la  douceur  nî 
la  force  n'i/  pensent  rien  ;  ni  Vor  ni  la  grandeur  ne 
nous  rendent  heureux.  Car,  avec  les  pronoms,  il  y 
a  deux  snjets,  ainsi  qu'avec  les  noms,  et  par  con- 
séquent deux  proposiltons  ;  f'un  n'a  pas  fait  son 
devoir,  etVautren'apasfait  son  devoir,  réunies  en 
une  seule  par  la  copalatîve  ni  ;  ni  l'un  ni  Vautre 
n'ont  fait  leur  devoir.  Nous  enchérirons  sur  cette 
observation  si  juste  de  Lévizac,  qui  ne  parlait  que 
de  h  cinquiëme  édition  de  T Académie.  hOi^jlème 
et  dernière  donne  ponr  exemples  :  ni  f  un  nî  Vaur 
tre  ne  viendra,  et  ni  f  un  ni  Cauif  «  ne  viendront 
Il  n'est  pas  permis  de  se  montrer  pins  confus  ni 
plus  bizarre.  Nous  concluons  donc  que  la  saine  lo- 
gique n'admet  que  le  phiriel  avec  ni  f  un  ni  Vau' 
tre,  et  avec  fun  et  Vautre. 

La  disjonctrve  ou  o'ofire  ancime  difficulté,  pa  n;  e 
qne  cette  conjonction,  donnaut  nécessairement 
l'exclusion  h  l'un  des  deux  sujets,  n'en  conserve 
qu'un;  ilfantparoonséqiientleaingnfier:  Vunou 
Vautre  vienne  avec  moi. 

Mime  peut  être  coandérë  camms  pronom  ou 
comme  adjectif.  IlestdesdenxgenresetdesdettX 
nombres. 

Conndéré  comme  pronom^  9  nuntiuê  idenHli, 
c'est-è-dire  qne  la  personne  on  la  chose  dont  on 
parle  n'est  at»re  que  celle  dont  il  a  déjà  été  ques- 
tion;ainai  l'oncËien  parlant  d'un  homme  '.le  mime 
m'est  venu  voir,  et  en  paifant  (Tune  aiffiaïre  -.je 
Iravailte  foujouri  à  la  mime. 

Mime,  adjectif,  pent  signifier  identité  on  parité  : 
en  Allemagne,  les  mimes  égUtes  servent  toufenl 
aux  catholiques  et  aux  protestants,  —  lleit  rarede 
trourn-  deux  personnes  du  mime  earacûre.  Quand 
il  est  adjectif,  il  précède  le  substantif  «pTd  «ccorn- 
pi^e. 

jrAn«  a  enflOKn»anfnrasig>9','(f«M(fêfremitf 
h  )*  suite  des  noms  on  d«(  pronomrpDvrdonner 
plus  de  force  n  dîsconrs  :  c'est  ta  tcrta  mimei 
c'est  moi-mjn». 

Mime  m  màéOmble,  en-if  A  Ans  mtéttét 
Grannairi»,  qnMnt  oir  PemrMié  powr  âàttKtr 
fdnsde  force»  diaeMRrs:  etifen  m  tneênftva» 

Digi1izcd.by  VjOOQ  IC 


M2 


GRAMBUIRE 


très  qui  apporLe  pour  exemple  :  c'e»t  la  vérité 
même.  Cet  exemple  est  mal  cboîsi,  puisqu'on  dit  : 
ce  font  te*  graca^mêmet  ;  ce  tant  ta  leçons  mêmes 
de  la  vertu.  Il  est  vnti  que  même  ne  prend  pas 
quelquefois  le  pluriel,  mais  c'est  lorsque,  pour 
donner  plus  d'ënergie  an  discoors,  on  supprime 
la  conjonction  et,  et  qu'on  transpose  mime  après 
lesv^tantif;  exemple:  laastra,les  anunaux.les 
,  ifi[(mtesmhM,èuàtManrwn^càu^a)xrÀté»ig^p- 
itennei.  Dans  ce  cae,  c'est  ua  pnr  tdverbe,  mis 
pour  otMii,  depluM,  etc. 

On  a  critique  ces  vers  de  Racine  : 

Jnsqu'ici  la  tbrtane  et  la  ncU^  mémo 

Cichaient  mes  cheroiz  blinc*  mmu  trente  diadèmes , 
parce  qu'on  a  supposé  qn'ily  est  adjectif  desdeox 
noms,  quoiqu'il  n'y  soit  qu'adverbe.  Si  mêmes 
avait  été  pris  adjectivement,  Racine  n'eût  pas 
manqué  de  rappeler  les  deux  substantifs  par  le 
pronometle*.  Il  y  est  donc  adverbe  Mais  pourquoi, 
dira-t-on,  la  marque  du  plurielf  Pourquoi?.  Le 
vokà  :  c'est  parce  que,  dn  temps  de  Racine,  l'u- 
sage pennettait  encore  d'écrire  cet  adverbe  même 
on  mêmes.  Ce  poète  a  donc  pu  l'oribographier 
ainsi. 

Tel  est  on  promm  oa  adjectif  ;  il  prend  le  genre 
masculin  et  féminin. 

Tel,  ))ronom,  s'emploie  ponr  ugnifier  une  per- 
sonneqn'on  veut  désigner  d'une  manière  indéter- 
miuée  :  l'orage  tombera  stir  tel  fui  n'y  pense  pat; 
on  au  lien  d'un  nom  de  personne,  comme  :  tpà 
vova  Vttditïvn  tel;  on  enfin  ponr  une  penonne, 
dans  certaines  phrases  où  il  forme  un  gaUicisme  : 
telshae^wsomientnerec\uiUepai.  Teteatmislà 
pour  celui. 

Tel,  adjectif,  marque  la  comparaison  d'une  per- 
sonne on  d'une  chose  à  une  antre,  mais  sans  ex- 
primer à  quoi  celte  personne  on  cette  chose  est 
comparée  :  un  homme  lef  qae  vous  est  né  pour  m- 
vireràlagtoire, — L'obt^aalvm  des  rebelles  est  teUe 
qu'an  ne  doit  pat  espérer  d'en  fenir  aitément  à 
bout.  Dans  ce  dernier  exemple,  telle  est  ponr  si 
grande. — Par  comparaison ,  il  se  répète. 

Plusieurs  est  pronom  ou  adjectif,  des  deux  gen- 
res, et  toujours  pluriel. 

Plusiears,  pronom,  ne  se  dit  que  des  personnes, 
et  en  désigne  un  sombre  indéterminé:  plnsieurs 
sont  trompés  en  voulant  tromper  les  autres. 

Plusieurs,  adjectif,  se  dit  des  personnes  et  des 
choses  :  plusieurs  philosophes  se  sont  trompés  sur 
la  nature  de  l'ame. 

Tout  est  pronom  et  adjectif,  et  prend  les  deux 
nombres  et  les  deux  genres.  Ne  désignant  qu'une 
qiiantitë  vague,  gàiérale,  et  non  détermmée,  ilne 
fH«nd  jamais  l'article  :  tout  homme  est  sujet  àl'er- 
reur.  —  J'ai  tout  vu  et  tout  observé. 

Tout,  pronan,  est  toujours  masculin  àngnlier, 
et  signifie  toute  chose  :  (oui  doit  dam  twirt  cour 
tèder  à  Ciquité.  —  A  ril  i^  IokI. 


FRANÇAISE.  • 

Ce  pronom,  emi^oyé  comme  régime  direct,  se 
place  dans  les  temps  simples  apr^  le  verbe,  et 
dans  les  temps  composés  entre  l'auxiliaire  et  le 
verbe  :  il  avoue  tout;  il  a  tout  avoué.  Mais,  tu  ré- 
gime indirect,  il  se  place  toujours  après  le  verbe, 
soit  dans  lea  temps  nmplei,  mt  dans  les  temps 
composés  :  il  pense  à  tout;  il  a  pensé  à  tout,  La 
même  rè^e  s'observe  Ji  l'inâmtif. 

Tout,  adjeoif,  t  deux  acceptions  bien  dîffAvn- 
tes  :  OD  il  signifie  la  généri^té  et  l'entière  étendue 
if  «ne  chose;  et,  dans  ce  cas,  il  vent  l'article  avant 
le  nom  auquel  il  est  joint  :  tout  le  monde,  tout  les 
hommes,  toute  la  famille;  ou  il  signifie  chaqne,  et 
alors  il  ne  veut  pas  l'arûde  avant  le  nom  qu'd  ac- 
compagne :  tout  bien  est  désirable  ;  tout  homme  est 
sujet  i  la  mort.  Dans  la  dernière  circonstance,  il 
est  toujours  an  singulier. 

Dans  la  première  acception,  tout  peut  accompa- 
gner, non-seulement  les  pronoms  possessifs  :  tous 
tes  amis;  tous  mes  parents;  tout  leur  argent,  mais 
encore  lea  suivants  :  nou«,  vous,  eux,  ce,  cdui, 
ceci,  cela,  eelui^i,  celui-là,  te.  Il  se  met  tonjoius  à 
la  suite  des  trois  premiers  :  noui  tous,  vous  tout, 
eux  tous;  mais  il  figure  avant  les  démonstratifil  : 
tout  ce,  tous  ceux,  tout  ceci,  etc.  L«ne  le  veut 
immédiatement  ni  avant  ni  ai»^  lui ,  mais  il  le 
renvoie  après  le  verbe  dans  les  lem^  simplet ,  et 
entre  l'auxiUaire  et  le  verbe  dans  les  temps  com- 
posés :  je  les  ai  tous  éprouvés,  et  je  les  troiae  tout 
trèt-bons. 

Tout  s'emplûe  qnelquefcHs  adverlnalement,  et 
alors,  ou  il  n'est  qo'nn  simple  mot  explétif  ;  il 
parle  tout  haut;  il  lui  dit  tout  frmdement;  tout 
comme  il  vous  plmra;  on  il  signifie  quoique  tris, 
entih-entent,  quelque;  dans  ce  cas,  il  est  assnjëti  à 
des  règles  particulières. 

pREinÈsB  BÈGLE.  Tout,  nûs  pour  DU  de  cts 
mou,  ne  change  pas  de  nombre  avant  no  adjectif 


Les  ehevauxde  eepo'tt-làsontor<tinairementtout 
bons  ou  tout  mauvais.  Les  enfants,  tout  mmables 
qu'ils  sont,  ne  laissent  pas  d'avoir  bien  des  défauts. 
Ils  sont  tout  interdiu. 

DsDxiÈifE  RÈGLE.  Tout,  Musilprendlc  geupe 
mispoor  undeces  trois  elle  nombre  avant  un 
mots,  ne  prend  nigenre  adjectif  féminin  qui 
ni  nombre  avant  un  ad-  commence  par  tmecon- 
jectif  féminin  qui  com-  sonne, 
mence  par  une  voyelle 
on  par  un  h  muet. 

Elles  furent  loutaswr- 
prises  de  nous  voir. 

La  vertu,  tout  auitire        C'est  une  tête   toute  * 
qu'elle  ett,  fait  goûter  de    vide,  —  Loin  d'ici  er' 
véritables  plaisirs.— Cet    maximes  de  la  fiaUertc. 
images,  tout  amutantei    que  tes  rois  nairsmt  hn- 
qu'tUa  sont,  ne  Umteni    biles,  et  que  leurt  ema 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


pat  d'emaiyer  à  ta  ton-    prwili3iée$  torteni  det 
gue.  maint  de   Dieit,  loutei 

taget  et  louUt  laumiet. 
TioisiàiiB  KiGLB.  To^a,  mis  ponr  un  de  ces 
Itovs  mo\i ,  ne  prend  ni  genre  ni  nombre,  même 
aTsntunadj.fein.qui  commence  parunecoDSonne, 
qaand  il  est  immédiatement  suivi  d'un  adverbe  : 
elUt  UM  tout  autti  frtûcket  ;  elle  ett  tout  amn,  ou 
tout  comme  vota  ;  cette  tau  coule  tout  doucemeia. 


m  tadCflutt  mil*  «■  QDB  •■  QUI. 


Ces  pnmomt  août  :  qm  que  ce  toit,  qum  que  ce 
toit,  quoi  que,  quelque..,,  que,  quel  que,  tout.... 
que,  etc.  Ces  jirononu,  comme  on  le  TOit,  tiennent 
de  h  nature  des  conjonctionB. 

Qui  que  ce  toit,  toujours  masculin  singulier,  ne 
se  dit  que  des  personnes.  II  s'emploie  sans  na- 
tion on  avec  négation.  Sans  négation,  il  signifie 
quiconque,  quelque  pertonne  que  ce  toit:  quiquece 
tint  qui  viemte,  ditet  que  je  nût  occupé;  à  qui  que 
ce  toit  que  nout  parùont,  nout  devant  répondre. 
Précédé  ou  suivi  de  la  négation,  il  signifie  per- 
tonne: on  ne  doit  jamiùt  parler  mal  de  qui  que  ce 
ioit;quique  ce  iini  nem'aprivenucontrevout.'^ 

Quoi  que  ce  toit,  toujours  masculin  singulier,  ne 
M  dit  que  des  choses  ;  il  s'emploie  aussi  sans  néga- 
tion ou  avec  négation.  Sans  négation,  il  signifie 
quelque  ckoieque  ce  toit  :  quoi  que  ce  toit  qu'U  faite, 
il  quitte  tur-le-champ,  quand  ton  devmr  l'appelle. 
Avecn^;aiion,il  aignifierien:  quelque  génie  qu'on 
lût,  on  ne  peut  tant  appUeaiion  exceller  en  quoi  que 
te  toit. 

On  dit  aussi  qm  que  te  fStt,  qwn  que  ce  f&t,  si  la 
phrase  exige  l'emploi  de  l'imparfait  :  qui  que  ce 
fàt  qui  lui  parlât,  il  ne  ripomitil  rien;  quoi  que  ce 
fil  qu'il  fit,  U  était  dittrùt. 

Quoi  que,  toujours  masculin  singulier,  ne  se  dit 
que  des  choses  ;  il  signifie  quelque  chote  que  :  qwn 
que  vout  ditiex,  quoi  que  vous  fatiiex,  vaut  ne  dé- 
trmrex  pat  tet  préventiont  ;  à  quoi  que  vout  vout  oe- 
eupiex,  donnex-g  louU  votre  attention. 

L'harmonie,  et  souvent  la  clarté,  exigent  qu'on 
préfère  quelque  tkote  que  i  quoi  que. 

Queùpu...  quoi  denx  significaiiooB  différaites; 
jàat  à  on  substantif,  il  si^oifie  quel  que  toit  le.., 
que;  et,  dans  ce  cas,  il  prend  le  genre  et  le  nom- 
bre du  substantif,  parce  qu'il  n'est  réellement 


U.  SIS 

qa'adjeciif  :  quelque  rang  que  oout  ayex,  quelquet 
richeuet  que  voutpoitiiUex,  vont  ne  devex  patvout 
enorguàltir.  Cette  règle  a  lien  quand  le  siÀsUatif 
est  immédiatement  précédé  ou  aoivi  d'un  adjectif  : 
quelquet  belle*  actiont  qu'il  fatie;  quelquet  pane* 
affreutet  qu'il  dévore;  puisque  l'aMùon  de  l'ad- 
jectif ne  change  rien  à  la  nature  de  quelque,  qui 
modifie  en  même  temps  le  substantif  et  cet  ad- 
jectif. 

Mais,  lorsqu'il  est  joint  à  un  adjectif  séparé  de 
son  substantif,  il  signifie  quoique ,  à  quelque  point 
que.  n  change  alors  de  nature ,  il  cesse  d'être  ad- 
jectif, devient  un  véritable  adverbe,  et  par  consé- 
quent ne  prend  pas  la  marque  dn  iduriel:  loiules 
peuple*  de  la  terre,  quelque  oppotét  qu'itt  toient 
dam  leurs  teniimentt,  te  trouvent  tout  réunit  dont  . 
iin;Mnnl  euentiel,  etc. 

Quel  que  signifie  la  même  diose  qne  quelque... 
que,  avant  on  substantif;  il  se  dit  des  personnes 
etdeschoses,etprendle  genre  et  le  nombre:  Ut 
criminelt  doivent  être  punit,  quel*  qu'il*  pu'titent 
être;  quellet  que  toient  lei  offre*  d'un  ennemi,  an 
doit  toujourt  t'en  défier.  Ce  pronom  ne  s'emploie 
jamais  qu'en  sujet. 

Quel  que  et  quelque,.,  que  signifient  la  même 
chose;  cependant  ils  ne  s'emploient  pas  l'un  ponr 
l'autre  ;  on  s'en  sert  dans  les  phrases  aelonla  ^ace 
que  le  substantif  y  occupe.  Si  l'on  place  le  sub- 
stantif après  le  pronom,  on  foit  usage  de  quelque, 
comme  on  peut  le  voir  par  les  exemples  que  nous 
en  avons  donnés.  Hais  on  doit  se  servir  de  quel,  si 
l'en  veut  renvoyer  le  substantif  après  le  relatif 
que  et  le  verbe,  comme  dans  l'exemple  :  quel  que 
toit  le  rang  que  vout  occuptex,  queUe*  que  toient 
le*  rieltettet  que  vout  pottédiex,  vout  ne  deve*  pat 
vout  enorgaeiliir. 

Tel  que  sert  à  la  comparaison  :  on  craint  de  *e 
voir  tel  qu'on  ett,  parce  qu'on  n'ett  pat  tel  qu'on 
devrait  itre.  C'est  une  faute  d'emfJoyer  quel  que 
au  lieu  de  tet  que. 

rîous  avons  pariéplus  hant  de  loM...  que,         ^ 

Tel  que  et  tout...  que  ressent  l'indicatif,  parce 
que  les  phrases  dans  lesqndles  ils  entrent,  expri- 
mant  qu'une  chose  est,  excluait  toute  idée  d'in- 
certitnde  ou  de  désir.  Il  n'est  pas  inutile  d'en  pré- 
voiir  lesétraugen,qui,  ne  connaissant  point  le 
génie  de  notre  langue,  ne  voient  pas  des  nuances 
qui  aouTent  mtaie  édiappeat  i  des  Français. 


Digiiizcd  by  VjÔOQ  IC 


DU    VERBE. 


Noos  voici  parvenus  enfin  an  mot  dit  par  exoeU 
lence,  à  ce  mot  qui  entre  dans  tontes  les  phrases 
pour  être  le  lien  de  nos  pensées,  et  qni  teut  a  la 
propriété,  non-seulement  d'en  manifester  la  ma- 
nière et  la  forme,  mais  de  marquer  encore  le  rap- 
port qu'elles  ont  au  passé, au  présent  etaa  futur. 
Sa  fonction  est  d'exprimer  des  actions,  des  pas- 
sions et  des  situations.  Mot  unique  par  l'étendue 
de  ses  propriétés,  il  est  l'ame  de  tous  nos  discours, 
et  ce  n'est  que  par  son  moyen  que  nous  pouvons 
faire  connaître  le  degré  de  convenance  on  de  dis- 
convenance que  nous  découvrons  entre  les  objets 
que  nous  comparons.  (Lévizac.) 
-  Cette  espèce  de  mot  porte  le  nom  empkaàiitte 
de  verbe,  du  latin  verbum,  qui  signifie  la  parole 
prise  matériellement;  parce,  que  sans  ce  mol,  il 
est  impossible  d'eiprimer  une  pensée  ;  si  quel- 
quefois on  le  supprime,  pour  donner  plus  de  viva- 
cité au  discours,  ce  n'est  que  parce  que  l'esprit 
pent  aisément  le  suppléer,  et  l'on  doit  toujours 
le  rétablir  dans  l'analyse  grammaticale. 

On  adonnédi^rentes  définitions  da  verbe.  La 
plus  générale  et  la  plus  exacte  est  celle-ci  de 
MH.  de  Port-Royal  :  Le  verbe  etl  un  mot  dont  le 
pincipaJ  vtage  e$t  de  ^ijni/ier  l'affirmatim.  En 
effet,  quand  on  dit:  la  vertu  eit  aitaable,  le  mot 
vertu  exprime  l'idée  k  laquelle  on  affirme  que  con- 
vient la  qualité  à'abn^û,  et  le  verbe  ett  forme 
cette  affirmation  ;  et  quand  on  dit  :  le  vice  n'etl 
pm  aimable,  on  o/^mte  que  la  qualité  d'aimable 
ne  convient  pas  au  vice.  La  définition  de  l'Aca- 
démie nous  parait  réunir  toutes  les  conditions  de 
cette  partie  du  discours  ;  nous  ne  pouvons  par 
conséquent  nous  dispenser  de  la  donner;  c'est, 
dit-elle ,  une  porlie  doriàtan  qui  exprime,  toit  une 
action  faite  ou  reçue  par  le  tujet,  toit  simptemeiU 
l'état  ou  la  qualité  du  tujel,  et  qui  te  conjugue  par 
perionnes,  par  nombret,  par  itmpi  et  par  modet. 

On  peut  donner  aussi  pour  troisième  définition 
do  verbe,  que  c'est  un  mot  qui  exprime  l'iution  ou 
l'état,  comme  aimer,  danser,  lire,  dormir,  ei«. 

Il  n'ya  qu'an  seuliierte,  qui  est  lire,  parcequ'il 
n'y  a  que  lui  senlqnî  exprime  l'affirmation.  Qu'on 
retranche  ce  mot,  il  n'y  aura  plus  de  jugement; 
les  mots  ne  présenteront  plus  que  des  idé^décou- 
snes  et  détachées ,  et  le  premier  lien  de  la  sodéié, 
l'artdeoommaniquerce  qui  se  passe  en  nous,  sera 
tnéanti.  Mais  ce  verbe  unique  ne  se  montre  pas 


toujours  sous  cette  forme  si  «mple.  Le  désir  d'a- 
bréger le  disooura  a  porté  les  hnnmes  i  inventer 
des  mots  qui  renferment  et  le  verbe  être  et  l'attri- 
but, c'est'à^dire  la  qualité  qu'on  affirme  de  l'ob- 
jet dont  on  parle  ;  de  là  cet  mots  :  aimer,  luâr, 
ratfonnerjanxqa^onadonnéavecjustesaeienom 
de  verbes,  puisqu'ils  le  renferment.  /{  aime  est 
pour  il  etl  aimant;  tu  hais,  pour  tttethaîiimt,e\c. 
Ce  sont,  comme  on  le  voit,  des  expressions  tàyri- 
gées,  composées  de  deux  élànents. 

Le  caractère  essentiel  et  disUnctif  du  verbe,  dit 
Ëstarac,  est  d'exprimer  l'existence  inteUectndle  ■ 
d'un  sujet  aveé  tdle  on  telle  modification.  Il  ne 
pent  donc  pas  y  avoir  de  langue  sans  verbe,  puis- 
que des  langues  sans  verbes  seraient  des  langues 
avec  leaquelles  on  ne  pourrait  pas  exprimer  de 
jugements,  et  conséquemment  des  langues  Ifec 
lesquelles  on  ne  parlerait  pas. 

Dans  notre  idiome,  il  est  toujours  fedle  de  s'us- 
surer  qu'im  mot  est  ver6e  lorsqu'tm  pent  y  Joindre 
les  substantifs  personnels  je,  tu,  U,  etc.  Chaque 
mot  d(Ht  éire  classé,  non  pas  d'une  manière  inva* 
riable,  de  manière  i  foire  penser  qu'il  est  de  la 
même  espèce  partout  oii  on  le  trouve;  mais  il 
doit  l'être  conformément  au  rUe  qu'il  remplit 
dans  la  phrase  dont  on  s'oocupe.  Dans  ceUe-d, 
par  exemple  :  unjugemml  conforme  aux  lois;  le 
mot  conforme  est  adjectif  masculin;  et  dans  oette 
autre  :  f  Aonn^lc  homme  conforme  toujours  ta  con- 
duite à  tes  devmrt  et  aiuc  lois  de  son  pays;  le  mot 
conforme  est  verbe. 

Chaque  verbe  exprime  donc  tont  il  la  fbis  et 
l'idée  de  l'existence  ou  réelle  on  intellectodie, 
et  cdle  d'une  modification  déterminée  jtànte  à 
l'existence  ;  et  comme  notre  espht  pent  attri- 
buer cette  combinaison  de  modification  on  à  tu 
seul  être,  ou  A  plusieun,  on  A  celui  qui  parle, 
ou  i  la  personne  ft  qui  l'on  parle ,  ou  enfin  à 
celle  ou  à  celles  de  qni  l'on  parle,  les  verbes  ont 
des  inflexions  différentes  pour  exprimer  toutes 
ces  différentes  Tues  de  l'esprit,  et  varient  leurs 
terminaisons  conformément  aux  nombres  et  aux 
personnes.  Par  ce  moyen,  le  matériel  des  verbes 
change  relativement  aux  différentes  nuances  de 
la  pensée,  et  le  changement  de  leur  forme  cor- 
respond aux  changements  accessoires  de  l'idée 
principale  qn'ils  expriment.  Je  laboure,  tu  Mow 
res,  il  on  elle  taboure,  non*  Utbùunnu,  vont  laàovr 


jyGoOgI' 


c 


rex.  Ut  on  elUi  labourent  ;  tODS  ces  mots  expriment 
la  même  idée  fondamentale,  la  combinaison  des 
mêmes  modifications,  l'eiiisteDce  et  l'action  de  la- 
bourer; mais  le  premier  exprime  de  plus  qneces 
modifications  n'appartiennent  qu'à  un  seul  indi- 
vidu, et  que  cet  individu,  c'est  moi;  le  second,  que 
ces  mêmes  modifications  sont  affirmées  d'un  seul 
individu,  de  celui  iqai  j'adresse  la  parole,  et  ainsi 
des  autres. 

Dbtinguons  donc,  avec  EsUrac,  dans  chaqne 
forme  d'un  verbe,  quelle  qu'elle  soit ,  Cidêe  prin- 
cipale, qui  est  ta  combinaiBon  de  l'existence  avec 
une  antre  modification  détersûiée;  idée  qui  est 
toajoars  la  méise  dans  toutes  les  formes  qnelcon* 
qvea  d'na  mtoie  verke,  et,  de  phii,  lei  idéet  acces- 
tohreê  relatives  an  penuanea  et  aux  nombres, 
idëes  qui  varieat  dans  chaque  fimne  du  verbe. 

Poisque  chaqne  vCT-fre  exprime  nécessairement 
et  préalablement  l'existence,  et,  de  plus,  une  an- 
tre modification  déterminée,  on  pourrait  se  passer 
de  tons  les  verbi,  excepté  de  cdni-là  seul  qui,  dans 
diaqie  langue,  est  destiné  à  exprimer  l'idée  de 
l'esist^ce  ou  réelle  ou  int^leetn^e.  Nous  pour- 
rwas  dire,  par  exemple  :  je  fuit  tabourmt,  tu  et 
ioAmn-ant,  ii  ou  elle  eti  UiovriuK,  etc. ,  an  lieu  de 
&r9:jeUiiotire,lulabottretiitoaatlelaboure,etc. 
U  «M  fiàte  de  voir  que  la  eombbaison  des  deax 
modijSeafMiu  exprimées  par  nn  antre  verbe  qnel- 
oonqtie  pourrait  être  rendue  par  les  formes  du 
if«rte  être  et  par  nn  modifieatif  particnlier,  adjec- 
lif  on  participe,  qui  exprimerait  séparément  la 
seconde  modification  combinée  avec  l'existence. 
Un  seul  verbe  est  donc  absolument  nécessaire,  in- 
dispensable dans  chaque  langue  ;  ce  verbe  est , 
ehflsnons,  le  modifieatif  éfre;  mais  lasnppression 
des  modificaiih  combinés  rendrait  le  style  mono- 
tone, moins  rafûde,  et  même  insoutenable. 
Faisons-en  l'essai  ;  supposons  ces  vers  : 
A  de  vagues  pensen  llioninie  est  toujours  en  proie  ; 
Son  huUlHlité  ne  Jf  oit  qu'avec  Ini, 
Et  nous  voyou  loujoun  que  sa  plus  donne  joie 
Diginirt  rouvent  en  nn  mortel  ennui.... 
n  «««t,  il  ne  veut  pu,  il  accorde,  il  rtfut§, 
n  éeimte  !■  hdne,  U  coiuitfle  famour, 
n  fnmit,  il  TttrMtê,  il  m»iamn»,  U  meeute  ; 
La  aota»  tit^tt  lui  ^t  et  dtptatt  tonr-Jhtoor. 
(BribêMf.) 

A  ta  place  daverbet  enearaeiiretitatiquei,Toet.- 
lons  les  formes  du  verbe  être,  jointes  an  participe 
de  chaque  verbe  .*  <  A  de  vagnes  pensera  l'homme 

>  est  toujours  en  proie;  son  instabiUté  n'est  |Snii- 

>  iml  qu'avec  lui;  et  KQiwiominefV(n/iiKl  toujours 

•  que  b  plus  douce  joie  ett  dégénérant  souvent  en 
I  un  mortel  ennui....  H  ett  voûtant,  0  ett  ne  von- 

•  lont  pof,  il  ett  aecordant,  U  ett  réfutant,  il  ett 

•  écoutant  ta  kaine,  H  ett  eontuitonJ  tamour,  il  ett 

>  pronullatU,  il  ett  rétractant,  fl  est  condamnant,  Q 
»  (fl  exeutant;  te  même  objet  ett  pUûtant  à  lui  et 


dé/fiaifoniàloitonràtonr.  »Gommece  langa^ 
serait  traînant,  ennuyeux  et  désagréable  à  cause 
de  ces  perpétuelles  désinences  en  oui .' 

DU  NOMBRE  ET  DES  PERSONNES. 

Divers  acddents  modifient  la  signification  et  la 
forme  des  verba,  et  il  y  en  a  de  deux  sortes.  Les 
uns  sont  communs  aux  verbei  et  à  d'autres  espè- 
ces de  mots  déclinables  ;  tels  sont  les  nombre*  et 
les  pertonnei,  qui  varient  selon  la  différence  des 
mêmes  accidents  dans  le  nom  ou  le  pronom,  qui. 
exprime  le  sujet  déterminé  auquel  on  applique  le 
lierre. 

On  disiïngue  donc,  dans  nn  verbe,  les  notnbres, 
c'est-à-dire  le  tingulter,  quand  une  seule  personne 
fait  l'action,  comme  :  cet  enfant  fit,  et  le  pluriet, 
quand  plusieurs  personnes  font  l'action,  comme  : 
cet  enfantt  iUenl. 

Il  y  a  quelque  différence  dans  la  signification 
du  mot  pertonne,  selon  qu'il  est  appliqué  au  sujet  ■ 
du  verbe  ou  an  même  verbe,  La  penomie,  dans 
le  sujet,  c'est  sa  relation  à  l'acte  de  la  panda; 
dans  le  verbe,  c'est  une  terminaison  qui  indique  la 
relation  du  sujet  à  l'acte  de  la  parole,  et  qui  sert  à 
mettre  te  verbe  en  concordance  avec  le  sujet  cou- 
sidéré  sous  cet  aspect.  En  parlant  du  sujet,  il  faut 
dire  qu'il  est  de  telle  penonne;  et  en  parlant  du 
verbe,  qu'il  est  à  ulle  penonne  ;  de  même  qu'il 
faut  dire  qu'un  nom  eslde  tel  genre,  et  qu'un  ad- 
jectif est  à  tel  genre. 

On  dit  qu'un  verbe  est  à  la  prem^e  pertotme, 
quand  c'est  l'individu  qui  parle  qui  ^t  l'actiou, 
comme  :  je  chante,  nota  chtattont;  il  est  ilaiecim^ 
penomie,  quand  c'est  la  pertonne  à  qui  l'on  parle 
qui  fait  l'action,  comme  :  lu  chantet,  voutchaalex; 
enfin,  il  est  à  la  troiiièmc  pertonne,  quand  c'est 
celle  de  qui  l'on  parle  qui  fait  l'action,  comme  :  U 
chante,  elle  chante;  îU  chantent,  ellet  chantent. 

En  iVançais,  quoiqu'on  ne  parle  qu'à  une  seule 
personne,  la  politesse  veut  qu'ordinairement  on  se 
serve  de  la  seconde  personne  du  pluriel,  au  lien 
de  celle  du  singulier  ;  on  dit  :  moniteur,  vaut  êcri- 
vex  fort  bien,  et  non  pas  lu  écrit  fort  bien. 

Dans  les  ver6ei;)(Msi/Ir  et  dans  la  verbetneiUret, 
dont  nous  parlerons  bientAt,  quand  onditpar  po- 
litessevoujj  an  lieu  de  tu,  le  verbe  ne  praid  point 
t  au  pluriel;  on  ne  dit  point  :  madame,  vouMUei 
aiméet,  mais  vont  itet  aimée,  quoique  vaut  et  iiei 
soient  au  pluriel.  Voyez  quelques  lignes  plus  bas 
notre  opinion  sur  ce  pluriel. 

Dans  les  requêtes,  les  placets,  les  exposés,  on 
se  sert  de  la  troisième  personne  au  lieu  de  la  se- 
conde. Un  domestique  peut  dire  aussi  i  son  maî- 
tre :  monnear,  vota  èiet  tervt  ;  mais,  dans  les  n>ai> 
sons  montées  sur  nn  haut  ton,  le  domesiique  dira  ; 
montieur  ett  lervL  (Gibadit-Duvivisr.) 
Nous  ferons  id  une  rem»r<^ae  essentielle,  et  q«i 


,yG00gI' 


C 


316 


GRAMMAIRE 


ne  manquera  pu  de  paraître  à  qnelqaes-iins  une 
étrange  nouTeanté,  quoiqu'elle  soit  des  plus  rai- 
sonnables. On  doit  biei  se  garder  de  considérer 
dans  l'analyse  vouj^einployépoiir  tu^comme  étant 
tODJoiirs  no  |dariel  employë  ponr  an  singalier  ;  ce 
serait  one  grossière  erreur.  Vous,  employé  pour 
tu,  ne  saurait  être  expliqué  dans  l'analyse  antre- 
ment  que  comme  singulier;  lien  est  de  même  du 
verbe  qui  accompagne  ces  sortes  de  pronoms  ;  ce 
aont  des  singolien  employés  sons  la  fonue  (du- 
rielifl. 

Ily  a  d'antres  accidents  qid  sont  proprés  anr 
verbei,  et  d<mt  ancnne  antre  espèce  de  mot  n'est 
susceptible  ;  ce  sont  les  Mnpt  et  les  fflodei. 


DES  TEMPS. 

Noos  avens  dit,  d'après  Eslarac,  que  chaque 
nerbe,  autre  que  le  modlficatif  commun  ^Ire,  ex- 
prime l'existence  intellectuelle  d'au  sujet  avectelle 
iDodiGcation  déterminée,  ou,  ce  qui  rerient  au 
même,  que  chaque  verbe  exprime  on  une  action, 
on  un  état.  Mais  cette  action  ou  cette  situation 
pmiveni  avoir  eu  Uen  autrefoU,  ou  avoir  lieu  au 
moment  que  Fan  parte,  on  bien  dles  n'aaront  lien 
qu'à  Cavenir  :  voilà  de  nouvelles  idées  accessoires 
A  ajouter  à  cellesqui  sont  relatives  aux  nombresel 
aux  pertonnet,  etàl'idée  fondamentale  etconstante 
dans  chaque  verbe  :  Ceaîttenct  avec  telle  modifica- 
tion. Puisque  la  terminaison  des  verbei  varie  pour 
exprimer,  par  le  changement  du  matériel,  lesiidées 
accessoires  relatives  aux  nombret  et  aux  penormet, 
îl  finit  qu'elle  varie  aussi  pour  rendre  ces  nou- 
velles idées  accessoires  relatives  aux  différentes 
époques.  Ainsi,  je  /ajourai  hier  exprime  une  action 
passée  au  momeut  où  j'en  parle;;«  laboure  dam 
ce  moment  exprime  une  action  actuellement  pr^ 
8ente;^e  foéoureroi  demain  exprime  une  action  fu- 
ture. Leatroisexpressions  :jeliU>our<ù,je  laboure, 
ie  labourerai,  qui  appartiennent  toutes  au  même 
verbe  labourer,  et  qui  toutes  expriment  la  même 
idée  fondamentale,  la  combinaison  des  mêmes 
modifications  (l'exittenee  avec  [action  de  UU>ourer) , 
etlesmémes idées  accessoires  relatives  au  nombre 
mgulier  et  1  la  premUrepenonne,  ont  des  formes 
oa  des  terminaisons  différentes  pour  exprimer  de 
plus  les  idées  accessoires  relatives  eux  (^érentes 
éçoqiaet,  et  c'est  par  la  différence  de  ces  formes 
que  le  premier  exprime  le  paué,  le  second,  le 
prêtent,  et  le  troisième,  l'avenir. 

Ce  sont  ces  formes  difliérentes  qn'on  appelle 
tempi  dans  les  verba,  parce  qu'elles  indiquent  le 
rapport  entre  l'action  ou  la  situation  exprimée  par 
le  verbe  et  les  difiërentes  époques  de  la  durée. 

Nous  pourrions  raisonner  sur  tout  antre  verbe 
comme  nous  venons  de  le  faire  sur  le  verbe  labou' 
rer.  Chaque  tw^  a  donc  trois  formes  difdérentes 


FRANÇAISE. 

pour  exprimer  lau  action  pauie,  ou  une  oelion 
pr^enle,  ou  une  action  future;  c'est-à-dire  que 
chaque  verfre  a  trois  temps  principaux,  le  paué,  U 
prêtent  et  le  futur.  Tel  est  l'ordre  qu'on  devrait 
tout  naturellement  suivre.  Nous  ^ons  nous  y 
conformer  pour  l'explication  de  chacun  drs 
tempt;  mais,  pour  ne  point  embarrasser  les  es- 
prits, nous  ne  changerons  rien  à  la  marche  sui- 
vie par  la  généralité  des  Gnuamairiens,  dans  nos 
tableaux  de  conru^aitoiu. 

FLira-Qim-rAU-Aiv. 

Une  action  passée  peut  avoir  été  £ute  Ji  des 
époques  plus  ou  moins  éloignées;  il  y  a  dans  le 
passé  lue  laUtude  considérable  et  trop  vague,  dmt 
il  est  souvent  utile  de  déterminer  les  pcûnts  d'une 
manière  précise,  pès  qa'une  action  est  terminée, 
elle  aj^rtient  an  passé  autant  qne  celle  qui  a  en 
lieu  quelques  heures  auparavant,  ou  quelques 
milliers  d'années  plus  tât,  ou  d^  l'origine  du 
monde;  et  il  est  bon  que  les  verbet  aient  encore 
des  formes  différentes  pour  indiquer  plus  ^éâsé- 
ment  les  époques  plus  ou  moins  éloignées  dont  ou 
veut  parler,  quoiqu'elles  soient  toutes  comprises 
dans  le  passé.  Si  je  dis,  par  exemple  :  j'aboit  la- 
bouré mon  champ  lortque  vaut  vbttei  me  proposer 
de  (affermer,  j'exfffîme  une  actitm  qui  était  passée 
avant  une  autre,  laquelle  est  aussi  passée  ;  et  com- 
me rio)  n'indique  si  U  première  était  pusëe  pli» 
on  moins  long-temps  avant  la  seconde,  cette  forme 
peut  ex[»îmer  un  passé  flui  paué  qne  tout  autre, 
pour  ainsi  dire  ;  c'est  pour  cela  qu'on  l'appelle 
pliu-fiie-par/att,  c'est-à-dire  patte  plus  que  par- 
foitement  paué.  J'aatùa  déjà  d^euné  lonque  vaut 
vtatet  ckex  moi, 

piiËTÉaiT  AartuEits. 

Si  je  dis  :  j'eut  labouré  mon  champ  avant  quv 
monvoitin  ne  commençât,  il  est  évident  que  faction 
dont  je  parle,  non-seulement  est  passée  dans  c 
moment,  mais  qu'elle  l'était  même  ant^neurenten/ 
à  une  antre  action,  laquelle  est  aussi  passée  au 
moment  où  j'en  parle.  Je  définis  donc  un  prittrit, 
mtàiettr  à  un  autre  prétérit,  M  c'est  pour  cela 
qu'on  appelle  cette  forme  des  verbet,  prétérit  anié' 
rieur  :  j'eut  d^euné  avant  qu'il  n'arrivât. 

On  saisira  focilement  la  différence  qu'il  y  a  en- 
tre le  prétérit  antérieur  et  le  piw-çuc^ar/'aii.  Pour 
former  le  prétérit  antérieur,  il  suffit  que  la  pre- 
mière action  dont  on  parie  fât  finie  immédiatement 
avantla  seconde,  qui  est  aussi  passée  :j"etu  labouré 
mon  champ  avant  tfue  mon  voitin  ne  commenfâi, 
comme  si  l'on  disait  :  j'eut  le  tempt  de  finir  de  la- 
bourer, ou  je  venait  de  fitùr  d^  labourer  arnni 
fue...,  etc. 

Tandis  que  dans  le  pb^^uefurfi^t  on  exfffiBiv 

Google 


bien  une  action  anténenreà  une  aulre  action  pas- 
sée, mais  riea  n'indiqne  qae  la  première  était  jdb- 
tement  Baie  immédiatement  avant  la  seconde; 
eUe  peut  avoir  eu  lien  long-temps  auparavant  ; 
tonte  la  durée  antérieure  à  la  seconde  acdon  pas- 
sée appartient  indistinctement  au  pliu-que-parfait. 
Mous  ne  parlons  pas  de  ta  forme  :  j'avais  eu  ia- 
bmtri,  ni  de  la  forme  :  j'etu  eu  t<^ouré,  qui  nous 
paraissent  inutiles. 


piÉTÉBiv  vtrm. 

Si  je  dis  :  je  labourai  lad  mon  champ  l'an  paué, 
j'exprime  une  action  laite  i  une  époque  entiëre- 
meot  écoulée,  dont  il  ne  reste  plus  rien,  car  l'an- 
aée  dernière,  où  j*ai  ^it  cette  action,  est  entière- 
ment passée.  C'est  le  même  paui  dont  nous  avons 
parlé  plus  haut;  on  l'appelle  prétérit  dèfinx , 
parce  que  l'époque  i  laquelle  on  rapporte  l'action 
on  la  siloation  dont  on  parle  est  bien  définie,  bien 
déterminée,  et  que  la  portion  de  durée  que  l'on 
prend  pour  mesure  de  comparaison  est  entière- 
ment écoulée.  Je  labouraikier;  c'est  id  le  jourqui 
est  l'unité  de  mesure,  et  celui  d'hier  est  entière- 
ment fini  aujourd'hui.  Je  labourai  la  temotne  der- 
mèrej  le  mois  dernier,  ton  paué,  Hy  aiix  an»,  et£.; 
toutes  ces  époques  sont  prédses  et  entièrement 
écoulées  au  moment  oji  je  parle. 


Quand  je  dis  :  fat  labouri  ma  vigne  ce  nialin, 
l'action  dont  je  parle  est  bien  passée  an  moment 
oii  je  le  dis  ;  mais  je  l'ai  faite  dans  la  matinée,  qui 
est  nue  portion  du  jour,  et  ce  jour  n'est  pasencore 
entièrement  passé,  il  en  reste  une  partie  à  s'écou- 
ler  ;  sons  ce  rapport,  il  semble  qne  cette  action 
n'est  pas  passée  d'une  manière  bien  définie,  et  l'on 
appelle  cette  forme  préiérit  indéfitd. 

Il  y  a  un  grand  choix  à  faire  entre  le  prétérit  dé- 
fini et  le  prétérit  indéfini  ;  les  confondre,  c'est  pé- 
cher contre  U  langue. 


wmtrlaai  amkrm. 

On  emploie  toujours  le  prilérit  indéfini,  lors- 
qu'il est  question  d'une  action  faite  dans  un 
tanps  qui  n'est  pas  encore  entièrement  écoulé  an 
moment  où  l'on  en  parle,  ce  qui  dépend  de  lapor- 
tiou  de  durée  que  l'on  prend  pour  unité  de  me- 
sure. Par  exemple,  il  iaut  dire  :  il  a  beaucoup  Ira- 
vmlU  ceUe  lemiùne,  et  il  traa^ta  beaucoup  lûer, 
ou  avant-kier,  parce  que  la  semaine  n'étant  pas 
«Btièrement  terminée,  il  feut  employer  le  prélWl 


ÎBBE.  _  M? 

indéfini  dans  le  premier  cas ,-  an  lieu  que  le  jour 
d'hier  on  d'avant-bier,  quoique  appartenant  i  U 
même  semaine,  est  entièrement  écoulé  aujonr- 
d'bui.  De  même  on  dirait  :  les  élivet  ont  bien  étu- 
dié celle  armée,  et  iff  étudièrent  bien  dam  le  mois 
demart;  le  prétérit  indéfini  àiiUS  le  premier  cas, 
parce  que  l'année,  qu'on  a  prise  pour  unité  de 
temps,  n'est  pas  terminée  ;  et  le  prétérit  définiàam 
le  second,  parce  que  le  moii  de  mort,  pris  pour 
unité  de  temps,  est  entièrement,  définitivement 
patte. 

Le  choix  entre  ces  deux  formes  deaverba  dé- 
pend donc  de  la  portion  de  dorée  que  l'on  prend 
pour  unité,  pour  mesure.  Cette  portion,  quelle 
qu'elle  soit,  est-elle  entièrement  passée?  On  em- 
ploie le  prétérit  défini.  Ne  l'est-elle  pas  tout  ù 
^t?  On  se  sert  du  prétérit  indéfini. 

On  fait  usage  aussi  du  prétérit  indéfini  lorsqu'on 
veut  exprimer  une  action  on  une  situation  passée, 
sans  déterminer  l'époque  d'une  manière  précise, 
ou  lorsqu'on  ventparlerd'une  action  quia  enlieu 
habituellement.  Ainù  l'on  dira  :  il  a  beaucoup  lu, 
beaucoup  étudié;  it  a  profilé  de  tet  lecturet;  ilaré- 
fiéchitouu  la.vie  ;  parce  qne,  dans  tontes  ces  pro- 
positions, on  ne  veut  exprimer  qu'une  habitude 
on  une  action  passée,  sans  indiquer  un  rapport 
bien  précis,  bien  déterminé  à  telle  époque  plusou 
moins  éloignée.  Il  semble  d'ailleurs  qu'alors  on 
prend  tacitement  pour  unité  de  temps  la  vie  même 
de  la  persoime  de  qui  l'on  parle;  et  comme  celte 
vie  n'est  pas  finie,  on  emploie  le  jn-eierit  tniie^m, 
conformément  à  la  règle  que  nous  venons  d'éta- 
blir. Cette  explication  paraît  d'autant  mieux  fon- 
dée que,  s'il  était  question  d'nn  mort,  on  dirait  : 
il  osait  beaucoup  lu,  ou  iJ  lut  beaucoup;  U  profita 
de  tet  leclures,  etc.;  parce  qu'alors  l'uniléde  temps 
(la  vie)  serait  entièrement  écoulée.  Nous  revien- 
drons sur  ce  sujet  dans  la  tyntaxe. 


DDAIUrAI*  OU  PUâUHT  nSLATIF. 

Si  je  dis  :  il  labourait  quand  ton  pire  arriva, 
l'action  de  labourer  est  bien  passée  au  moment  oii 
j'en  parle,  mais  elle  était  présente,  actuelle,  lors 
d'une  action  mantenant  passée,  lors  de  l'arrivée 
de  son  père,  elle  était  timultanée  avec  cette  der- 
nière. En  pareil  cas,  on  exprime  donc  tout  à  la  fois 
un  patié,  relativement  à  l'époque  où  l'on  parie,  et 
un  présent,  relativement  à  celle  dont  on  parle; 
c'est  apparemment  pour  cette  raison  qu'on  ap- 
pelle cette  forme  des  verbes  tBipor/oii.  On  pourrait 
l'appeler  aussi  paité  nmullané,  pour  en  exfHÏmer 
à  la  fois  les  deux  caractères  dktinctife. 


,v  Google 


On  exprime  aussi  qnelqiiefois  un  prêtent  on 
pa$ié,  par  des  formes  composées,  dans  lesquelles 
les  verbei  venir,  lorltr,  oa  d'antres,  remplissent  les 
fonctions  d'auxiliaires,  comme  -.jevitm  d'achever  la 
lecture  de  tel  ouvrage;  je  tor$  de  lui  parler  de  ulle 
afftàre,  etc.  Ces  sortes  de  pr^i^riu  expriment  le 
pttti  le  pins  rapproché. 


ToRDM  rdativei  u  VUSÉ. 

Voilà  donc  en  tont  cinq  manières  d'exprimer  une 
action  on  une  situation  passée  ;  on  bien,  voilà  cinq 
tempt  tons  relatift  an  paaé;  savoir  :  le  plui-que' 
parfait,  le  prétérit  antirieur,  le  prétérit  défini,  le' 
prétéritindéfinietl'imparfailoapréliril  nmuiiané, 
sans  compter  deux  formes  inutiles,  et  les  prétérit» 
les  pins  rapprodiés  qui  se  forment  »a  moyen  des 
verbe*  auxilxairei  venir,  lorlir,  etc.  Avec  ces  for- 
mes,nous  pouvons  indiqaeravec  assez  de  précision 
les  époques  pins  ou  moins  reculées  dans  la  durée, 
aeloa  tû  besoins  de  renonciation  de  la  pensée. 


Iln'yaetilnepeiit}  avoirqD'nnesenlemanière 
d'envisager  le  prêtent  ;  dès  q  u'nne  acUon  est  ter- 
miné*, elle  appartient  tout  entière  an  passé  : 

l»  EHntant  oà  J«  piris  est  d^à  loin  de  moi  ; 

et  si  eUe  n'a  pas  encore  commencé  d'être,  elle  ap- 
partient au  ^lur;  elle  ne  peut  donc  pas  être  plus 
on  moins  présente  ;  voilà  pourquoi  les  verban'om 
qu'une  seule  forme  pour  exprimer  le  présent  :  Je 
bUtoure;  je  toaffre. 

L'actualité  d'une  action  on  d'une  situation  ne 
dépend  pas  d'un  instant  métaphysique,  indivisi- 
ble; elle  dépend  de  la  portion  de  durée  que  l'on 
prend  pour  unité  de  temps  ;  voilà  pourquoi  l'on 
dit  fort  bien  :  ii  étudie  la  Grammaire,-  ce  qui  ne 
signifie  pas  qu'il  l'étudié  an  moment  précis  où  on 
le  dit,  mais  que  la  Grammaire  est  l'objet  actuel 
deson  étude,  et  le  sera  pendant  la  duréedu  cours, 
onjusqu'à  ce  qu'il  la  sache.  La  mesure  du  temps 
qnioonMitoe  le  prétmt  est  alors  relative  à  lachose 
dontm  parle,  et  pem  avoir  une  étendue  plus  ou 
moûa  ooBsidtod>le.  U  àme  du  froment  cette  an- 
née; Cm  procluà»  U  $imera  autre  chou;  on  ne 
Teat  pw  dire  qu'il  lèine  dorant  toute  l'année, 
mai*  qu'il  se  eonteote  da  semer  du  froment  pen- 
dant le  temps  nécessaire  ponr  cela. 

On  emploie  aussi  la  fn-me  dn  prêtent  ponr  ex- 
primer l'acrioM  on  la  situation  habituelle  d'un  su- 
jet Il  lame  ta  miiti^;  il  bUme  tms  te*  exeii;  U 


FRANÇAISE. 

souffre  des  malheur*  de  ta  patrie;  U  ubat  tomme 
un  lion,  etc. 

Quelquefois  le  prêtent  s'exprime  sons  la  fM*me 
de  l'imparfait,  comme  quand  on  dit  à  quelqu'un 
que  l'on  rencontre  :  j'allait  chex  veut;  ou  à  quel- 
qu'un qui  entre  dans  la  chambre  :  je  m'oeeuptàs 
de  vous  dani  ce  moment.  C'est  nu  v^ilable  prété- 
rit simultané,  qui  n'équivaut  à  la  forme  àwpréteni 
que  par  rapport  aux  circonsiances  :  j'aUait  chex 
vous,  c'est-à-dire,  je  m'étais  déjà  acheminé  pour 
y  aller  avant  de  vous  rencontrer;  mon  action 
d'aller  chez  vous  est  donc  passée  en  partie  an 
moment  oti  je  vous  le  dis,  et  elle  est  simultanée 
avec  votre  rencontra  ;  et  c'est  parce  que  cette 
rencontre  est  actuelle,  présente,  que  j'allait  ex- 
prime anpriseM  dans  cette  circonstanee.  U  en  est 
de  même  de  toutes  les  phrases  semblables. 

Quelquefois  aussi,  en  parlant  des  actions  pas- 
sées, on  emploie  la  forme  du  priait,  mais  c'est 
qu'alors  ou  se  transporte  en  idée  à  l'époque  dont 
il  s'agit,  et  l'on  se  considère  comme  si  l'on  était 
présenta  ces  actions;  c'est  nne  fiction  qui  donne 
plus  de  raiHdité  au  style,  et  pins  de  n 
et  de  vivacité  au  tableau. 


Le  futur  peut  s'envisager  de  denx  manières.  S 
je  dis  :  je  labourerai  mon  champ,  j'exprime  d'une 
manière  nm;)Ieeta6(oiue  une  action  que  je  mepro- 
pose  de  foire  dans  la  suite,  sans  indiquer  aucune 
époque  déterminée  dans  l'avenir;  et  cette  forme 
est  la  même,  quelle  que  soit  cette  époque  future; 
car  je  peux  dire  également  :  je  laboureriû  dantune 
heure,  ce  toir,  demain,  dont  une  temaine,  dasu  un 
mois,  dans  un  an,  dans  un  siicie.  Cette  forme  s'ap- 
pelle futur  simple  ou  futur  abioUi:  simple,  parce 
quec'«st l'une  desforjnes  simples  des  verbes;  ab- 
(ufu,parceqn'ilexprimeuDeactionoaunesituatioa 
future  d'une  manière  absolue,  et  sans  préciser  au- 
cune époque  dans  l'avenir. 

Souvent  la  foçme  du  présent  est  aussi  employée 
pour  exprimer  une  action  foture,  comme  quand 
on  dit  :  je  pars  demain  à  huit  heures  préciies.  Mais 
il  est  évident  que  ce  n'est  pas  la  forme  je  pan 
qui,  par  elle-même,  exprime  un  futur,  c'est  le 
mot  demain  qui  lui  donne  cette  signitication  ;  e( 
si  l'on  dit  je  pars,  et  non  pas  je  partirai,  c'est 
peut-être  pour  exprimer  qu'on  est  aussi  résolu- 
ment décidé  à  partir  que  si  l'on  partait  dans  le 
moment;  on  veut  faire  connaître  combien  il  est 
certain  qu'on  partira. 


Si  je  dis  :  j'aurai  labimré  mm  ehm 

Digiiizcdby  VjOOQI' 


c 


votu  reviendreM ,  j'exprime  une  action  qui  n'nt 
pas  taile  encore,  qui  est  par  conséquent  faiwe 
aa  moment  où  j'en  parle,  nuis  qui  sera  pauée 
lorsqu'une  aoire  action  future  dont  je  parle  aura 
lien. 

Cette  forme  exprime  donc  tout  à  U  fois 
UD  /Wur  par  raf^rt  an  momentoù  l'on  parle,  et 
un  jMui  par  rapport  à  one  autre  action  fntore; 
c'est  à  cause  de  ce  double  point  de  vue  qu'on  ap- 
pelle cette  forme  futur  patte,  et  l'on  voit  facile- 
ment dans  quel  sens  ces  de&x  mou  n'impliquent 
pas  contradiction.  On  l'appelle  aussi  futur  coni' 
foté,  parce  que  celte  forme,  ainsi  que  plusieurs 
antres,  est  composée  d'une  forme  Aaverbt  avoir 
et  du  participe  du  verbe  labourer. 

Voici  les  deux  formes  du  futur  dans  les  vers 
suivants  : 

Quand  le  moment  of  cndra  d'aller  troQTer  les  morts , 
J'avni  tie*  sans  soins  et  mmiTal  sans  remords. 
{La  Fonloim,  livre  ii,  foble  4.) 

Nous  ne  parlons  pas  de  la  forme  j'aurai  eu  ia- 
bourê,  qui  est  absolument  inutile. 

Voilà  donc  en  tout  jusqu'ici  hait  formes  diflié- 
renies  des  verba,  huit  tempi,  pour  exprimer  les 
différent e&ëpoques  d'une  action  ou  d'une  situa- 
tion. N'oublions  pas  que  toutes  ces  formes  expri- 
ment la  mfime  idée  fondamentale,  l'exittenceavec 
l'ociion  de  labourer;  que  tous  les  mots  que  nous 
venons  d'analyser  ont  la  même  racine  {labourer); 
et  que  leur  terminaison  varie  à  mesure  que,  ou- 
tre l'idée  fondamentale,  on  veut  exprimer  une 
idée  accessoire  relative  ou  aux  personnes,  on  aux 
nombres,  ou  aux  temps  ;  par  ce  moyen,  chaque 
nouvelle  nuance  d'idée  est  exprimée  par  un  signe 
différent,  ainsi  que  cela  doit  être  pour  éviter  la 
confusion. 

Pour  exprimer  ces  divers  lempt,  on  emploie 
tantôt  des  fbrmes  simples,  comme  je  marche,  jt 
Uiait,  et  lantOt  des  formes  composées,  commej'ai 
marché.  j'avMi  lu,  je  termt  alimé.  De  \h  deux  sor- 
tes de  lempi  :  les  lempi  timplet  et  les  lempi  cont- 
potit. 

Les  tempi  timplet  sont  ceux  qui  n'empruntent 
pas  un  des  lempi  du  verbe  avoir  ou  du  verbe  être, 
comme  je  chante,  je  finirait,  je  reçut,  etc. 

Les  tempt  compotêt  sont  ceux  dans  la  composi- 
tion desquels  il  entre  un  des  tempt  du  verbe  oDoir 
et  du  verbe  être  :  j'ai  chanté,  j'avcât  fini,  lu  lerat 
reçu,  il  était  parti,  etc. 

Les  tempt  des  verfrM  se  divisent  encore  en  lempi 
primiii/i  et  en  tempt  dérivât.  Nous  parlerons  de  ces 
deux  sortesde  tempi  à  l'article  de  la  formation  dei 
tempt. 

DES  UODES. 

On  disait  andennement  nu»/ au  lieu  de  nmle. 


^HBE.  519 

Le  dernier  nous  ptndt  molQt  iàtAgùi  de  l'aulogie 
de  notre  langue  et  son  étjmologîe  est  plus  claire 
(moveo ,  je  meus;  modut,  manière). 

On  entend  par  modet  diRiérentes  manières  de 
signifier  l'existence  d'UD  sojet  sous  un  attribut;  en 
d'autres  termes,  les  modet  consistent  en  diverses 
formes  que  prennent  les  verbet  pour  exprimer  - 
l'affirmation.  11  y  a  en  français  dnq  modes,  qui 
sont  :  l'indicatif,  le  eottdiiionni^  Vtmpéràdf,  le 
tubjonclif  et  l'infinitif. 

On  remarque  dans  les  langues  deux  espèces 
générales  de  taodet  ;  les  ans  sont  pertonneU,  ei  les 
autres  impertoimelt. 

Les  modet  perioimelt  sont  ceux  oà  le  verbe  re- 
çoit des  terminaisons,  par  lesqndles  il  se  met  en 
concordance  de  personne  avec  le  nom  on  le  pro- 
nom qui  en  exprime  le  sujet.  Nous  eo  comptons 
quatre  de  cette  espèœ  t  ce  sont  l'fntitcati/,  le  cm- 
ckiiomul,  l'impératif  et  le  tu^oncHf. 

Les  modtt  impertonneU  sont  ceux  où  le  verbe  ne 
reçoir  aucune  terminaison  pour  être  en  concor- 
dance de  personne  avec  un  sujet.  Il  n'y  en  a  qu'un 
dans  notre  langue  i  c'est  l'hilinitif.  II  est  vru  que 
quelques  Grammairiens,  qui  ont  liait  du  partleipe 
une  classe  à  part,  ont  classé  cette  subdivision 
de l'in/inîli/ comme  modeimpertamiel  particulier; 
mais  ces  «avisions  étant  dajis  le  fait  peu  impor- 
tantes, nons  nous  rangerons  à  l'aviido  plu  grand 
nombre  des  Grammairiens,  qui  ont  raison  de  n'ac- 
cepter que  dnq  mod«i  ou  manières  de  signifier 
dans  les  verbet. 

II  n'y  a  que  les  tnodet  patonneU  qui  puissent 
servb-  à  énoncer  des  prgposilioiUt  puisque  tfnt 
seulement  dans  ces  moîto  que  le  wr^0  t'identifie 
avec  le  sujet  par  la  ooncordanos  deapersmineaqttî 
indiquent  les  relations  excluBivemoBt  propres  att 
sujet  considéré  comme  sujet.  Les  modes  imperton- 
neU,tta  contraire, ne  peuventterviràénoncerdes 
propositions,  puisqu'ils  n'ont  pas  la  forme  quîdë< 
signerait  leur  identification  avec  leur  sujet  consi- 
déré comme  tel;  il  fiant  y  ajouter  quelque  chose 
pour  avoir  des  proportions  entières,  et  spéciale- 
ment un  verbe  qui  soit  i  un  mode  penonnel.  Par 
exemple  : 

Venger  la  mort  d'un  père  n'est  point  une  pro- 
position; rien  n'est  affirmé  on  nié  sur  aucun  su- 
jet; le  sujet  tout  an  plus  est  énoncé;  ilfitutdonc» 
pour  en  Âiire  une  proposition,  y  «jouter  un  verbe 
avec  un  attribut,  et  dire  : 

Veuger  U  mort  d'un  pire  «1  (Oulonti  Iri^llue. 

(VOLTAIBS.) 

Il  n'y  a  point  dej^opotitlou  non  plus  dans  ca 
vers  du  même  poète: 

La  Discorde  i  l'insiaui  «Uf'ouefiWt  une  un* , 
ce  n'est  quelesujeldelapropositiondontUvera 
qui  suit  renferme  le  verbe  el  l'aUrilml. 

Sur  un  char  lomineu  M  pHmte  k  sa  VM. 


,yG00gI' 


C 


GRAMJLVIRK  KUANÇWSK. 


L'inpniùfvengeft  dans  le  premier  exemple,  est 
uu  mode  imperiotmel  oD  indéjim,  de  même  que  le 
participe  entr'ouvrant,  dans  le  second. 

Hais  revenons  à  Estarac. 

S  nons  examinons  attentivement,  dit-il,  tontes 
les  formes  avec  leurs  inflexions  variées,  nousnons 
convaincrons  que  toutes  ces  formes,  dans  tontes 
les  inflexions,  expriment  une  mteie  vue  de  l'es- 
prit, c'est-à'dire  que,  dans  tontes,  notre  entende- 
ment considère,  par  exemple,  l'aclion  de  toteià-er 
comme  u/'|ïnnalti'e,qaeIlesqoesoientd'aiUenrsles 
idées  accessoires  relatives  aux  époques,  aux  per- 
sonnes et  aux  nombres.  Dans  toutesces  formeset 
Ha^na  toutes  leurs inflexions  différentes, onafflrme 
qu'on  avait  labouré,  qu'on  eut  labourt,  qu'on  la- 
boura, qu'on  a  labovré,  qu*on  Courait,  qu'on  la- 
boure, qu'on  labourera,  qu'on  aura  labouré  ;  c'est 
là  un  point  de  vue  général,  une  vue  de  notre  en- 
tendement qui  convient  également  et  à  chacune 
des  huit  formes,  et  à  chacune  des  six  inflexions  de 
chaque  forme,  indépendamment  de  l'idée  fonda- 
mentale exprimée  par  le  verbe,  et  des  idées  acces- 
soires et  relatives  aux  temptt  aux  periotmet  et  aqx 
nombres.  Ce  point  de  vue  général  se  différencie 
par  les  modet  des  verbe*. 


D  AVriUIATir. 

Pmsque  les  huitformesdont  nonsnoussommes 
occupés  jusqu'à  présent  elpriment  toutes  une  a{- 
firmation  positive  dans  tontes  leurs  inflexions, 
toutes  ces  formes  appartiennent  donc  à  an  mtoie 
mode,  qu'on  pourrait  nommer  mode  affirmatif,  afin 
d'indiquer  par  son  nom  le  point  de  vue  de  l'esprit 
qui  est  commun  à  toutes  les  formes  de  ce  mode, - 
on  l'appeUe  néanmoins  le  plus  sonvent  indUaùf. 

Mous  verrons  dans  la  snite  que  ce  sont  les  formes 
de  ce  mode  qui,  avec  celles  îa  mode  conditiomul 
dont  nous  allons  parler,  sont  seules  propres  i  ex- 
primer un  jugement. 


MODE  COHBITIOIIHBI.. 

iSi  je  dis  :  je  labourerait  li  met  bœuft  étaient  en 
èuu,  ou  bien  :  /aurait  labouré,  ou  j'eutte  labouré 
.  l'it  n'omît  pat  plu,  j'afSrme  aussi  qae;e  tmt,  ou 
que  j«ierais,ouqae/eu(e  ét^  dans  la  disposition, 
de  /ajourer;  mais  cette  affirmation  n'est  point  ici 
positive,  absolue,  indépendante,  comme  elle  l'est 
dans  les  formes  de  Ya^rmalif,  pnisqu'ici  eUe  dé- 
pend d'une  condition  on  d'une  supposition  :  n  met 
bœuft  étaienten  état  ;  t'il  n'avait  pat  plu. 

L'aclion  ou  la  ûtuation  exprimée  par  le  verbe 
est  donc  ennsagée  ici  sous  nu  point  de  vue  diffé- 
rent par  notre  entendement  ;  ce  n'est  plus  une  af- 
firmation absolue,  indépendante;  ce  n'est  qu'une 


affirmation  conditionnent,  détendante  d'une  lup- 
potition.  Toutes  les  formes  qui  annoncent  cette 
vue  de  l'esprit  forment  donc  nn  nouveau  modeqoe 
nons  appellerons  cow^lionnel;  et  nons  aUons  ana- 
lyser les  différentes  formes  de  ce  modt. 

ËUes  sont  en  petit  nombre,  et  il  nons  semble 
quecela  doit  être  ainsi;  car,  quand  on  affirme  po- 
sitivement qu'une  chose  a  été,  ou  qu'elle  est,  ou 
qu'elle  sera,  on  peut  avoir  besoin  de  dûtinguer 
avec  une  certaine  précision  des  époques  pins  oa 
moins  éloignées  ;  et  c'est  pourcelâ  qne  l'affirma- 
tif  est  celui  de  tons  les  modet  qui  a  le  plus  de  for- 
mes différentes;  mais  lorsque  l'affirmation  est 
conditionnelle,  on  n'a  pas  besoin  de  distinguer 
autant  d'époques. 

Ainsi  lorsqu'on  dît  :  j'aurait  eu  labouré  avant 
telle  époque,  on  à  telle  époifue,  jî  le  lempt  avait  ou 
eât  eonlinui  d'être  beau,  il  est  évident  qu'on  ex- 
prime une  action  dépendante  d'tue  condition,  de 
la  continuation  dubôiu  temps,  ce  qui  est  essmdel 
i  toutes  les  formes  du  ctmdilionneJ;  et  que,  de 
plus,  rdativement  aux  époques,  cette  ac^on  aurait 
déjà  été  terminée  plus  ou  moins  long-temps  avant 
une  autre  action  passée,  lorsqu'on  dit  :  avant  telle 
époque;  ce  qui  constitue  nn  plut-que-parfait,  ou 
qnedn  moins  elle  aurait  été  justement  terminée  à 
époque  pass^,  lorsqu'on  dit  :  à  teUe  époque  ; 
ce  qui  constitue  un  prétérit  antérieur;  et,  comme 
cette fonneest  absolnme&t  ta  mémedans  les  deux 
cas,  et  qu'elle  n'exprime  uneaction  plus  on  moins 
reculée  dans  le  passé  qu'à  cause  de  certains  mots 
accessoires,  il  serait  naturel  de  l'appeler  prétérit 
aaténeur  on  phu-que-parfaii  du  conditionne/. 

Hous  ne  parlons  pas  de  la  forme  j'eutte  eu  la- 
bouré, qui  n'exprime  rien  de  plus  que  la  précé- 
dente/aurait  eu  labouré. 

Quand  on  dit  :  j'aurais  labouré  t'U  n'avait  pat 
plu,  oa  j'euue  labouré  t'il  n'avmt  pat  plu,  on  ex- 
prime un  rapport  de  «multanéité  entre  l'action 
exprimée  par  le  verbe  et  une  époque  déjà  passée  ; 
c'est  donc  un  prétérit  ou  paité;  et,  puisque  d'ail- 
leurs l'action  dont  on  parle  a  dépendu  d'une  con- 
dJltoK,  c'est  le  prétérit  du  condifionnet.  S'il  7  a 
une  différence  dans  les  deuxformesdel'auxiliaire, 
il  sembleque  j'aurait  iabourëindiquel'^pof  ne  pen- 
dant laquelle  on  aurait  labouré,  et  qp.^  j'eutte  la- 
bouré indique  ceUe  où  cela  eiA  été  terminé.  Kous 
confondrons  néanmoins  ces  deux  nuance»  sous  le 
nom  commun  de  prétérit  ou  posté  du  condtiionnei. 
Ceprétéra,Ki.  reste,  s'appliqueà  toutes  les  épo- 
ques passées,  puisqu'on  peut  dire  également  :  j'au- 
rait ou  j'eutte  iaboure  ce  matin,  j'auroti  ou  j'eutte 
{afrouréAier,j'aurait  ou  j'eutte  labouré  U  y  avingt 
ont,  ti,  etc.  Dans  tons  ces  cas,  on  ne  parle  qne 
d'une  action  qu'on  aurait  entreprise  àlelleou telle 
époque,  si  cette  condition  avait  eu  lieu.  Sil'on  veut 
présenter  cette  action  comme  finie  à  une  époque 
déterminée,  on  avant  une  époqne  fixe.il  foutem- 


>yG00gI 


C 


ployer  le  plut-qite-parfaU  :  jaarm$  ouj'euue  e* 
labouré  ily  a  trou moit,  ri,  etc. 

Examinons  iiiaintenantIafonne:;«  iabourerait, 
n  met  bœufs  ttiàmt  en  état.  11  est  évident  qu'elle 
appartient  au  conditionnel,  puisque  l'action  qu'elle 
exprime  est  subordonnée  à  une  ctmdi'ion,  et  il  est 
fîacile  de  voir  qu'elle  exprime  un  rapport  de  si- 
mnlunéité  au  prisent  on  au  futur,  selon  les  cir- 
consunces.  Car  on  dirait  également  :je  labourerait 
dh  à  préseiUi  n  inet  baufs  étaient  en  état;  et  voilà 
nnrappon  de  simultanéité  à  l'époqae  actuelle,  un  | 
Yrai  prêtent,  et  alors  étaient  indique  une  époqne 
présente,  quoique  sous  la  forme  de  l'impar/atl.'On 
pourrait  dire  aussi  :  je  labourerait  demain,  ou  la  , 
temeàne  prochaine.QMitVi.,  si  met  bœufs  étaient  en 
état;  et  voilà  un  rapport  de  simnltanéité  à  : 
une  époifue  future,  et  le  verbe  étaient  exprime 
«lors  aussi  un  futur  sous  la  forme  de  l'impiir/aït. 
Et  puisque  la  forme  je  Mourerait  eat  afisolum«it 
la  mémedanslesdeaxcas,  et  qu'elle  se  prête  éga- 
laient à  ces  deux  sens,  il  fiaut  l'appeler  prêtent  et 
futur  du  conditionnel. 

L'affirmation  conditiomelte  est  donc  le  caractère 
dis[inciif  de  toutes  les  formes  du  condiiionnel. 
Nous  jugeons  inutile  de  ^re  observer  que  la 
condition  n'est  pas  toujours  explicitement  énon- 
cée; mais  elle  est  soos-entendue.  Dans  ces  vers  de 
La  Fontaine,  par  exemple  : 

....  On  ne  erolruit  jamais 
Que  ce  m  la  mbne  personne  ; 

la  condition  sous-entendue  est  :  ri  l'on  t'en  tenait 
aux  apparencet.  Dans  cette  autre  phrase  :  on  potir- 
raitdire,  etc.,  aucune  cotufilion  n'est  énoncée;  ily 
en  a  néanmoins  une  qui  est  tacitement  supposée  : 
onpourrait  dire,  etc. ,  ri  ion  voulait  entrer  datu  let 
détailj ,  ou  ai  Von  voulait  te  défendre,  on  s'il  était 
penwt  de  t'expli^uer,  ou ,  etc. ,  selon  les  circon- 
siances. 

Les  formes  propres  au  modt  conditionnel  sont 
doncencommençantparl'époque  la  plus  éloignée: 
le  plui-que-parfait  ou  prétérit  antérieur,  le  prilé- 
rit,  et  le  prêtent  et  futur;  outre  une  forme  jugée 
inutile.  Déplus,  leprilérit  a  deux  formes  qui  dé- 
pendent de  son  auxiliaire. 

Rehasque.  Dans  la  phrase  :  je  part  demain,  li 
met  affairet  tont  terminéei,  il  y  a  une  condif ion  de 
laquelle  dépend  mon  départ;  néanmoins  je  par« 
est  une  forme  de  l'imiicaii^  qaî  exprime  ici  un 
futur,  à  cause  des  circonsUnces,  et  cette  pbras'^ 
équivaut  à  celle-ci:  je^orfiroi (demain, dcondiito» 
que  met  affairet  teront  terminées,  oo  pourvu  que 
met  affàrei  soient  terminéet. 


Quelquefois  on  n'affirme  ni  posilivement,  ni 
moyennant  uneoonditiott;  mais  on  ordonne,  on 


^ERBE.  .^ai 

l'on  prie  de  (aire  l'action,  ou  de  se  mettre  dans  la 
situation  exprimée  par  un  verbe;  ce  nouveaupoint 
de  vue  sous  lequel  notre  esprit  envisage  la  chose 
constitue  lemoiie  tm;iérafi/',ain«nomméd'unmot 
latin  signifiant  qui  commande.  Le  commande' 
ment  ou  la  dernande  absolue  eat  donc  le  point  de 
vue,  ou  l'accessoire  disiinciif  qui  caractérise  les 
formes  de  Vimpéralif.  Il  en  a  peu,  parce  que  les 
formes  du  commandement  nepenvenignèreétre 
variées. 

Cependant,  on  l'on  commande  que  la  chose  se 
fasse  dès  l'instant  même  de  l'ordre  reçu,  comme  : 
taboure,  qu'il  laboure,  labouront,  labourex,  qu'itt 
labourent,  et  cette  forme  a  rapport  à  l'époque  ac- 
tuelle, c'est  donc  un  prêtent;  ou  bien  elle  exprime 
une  chose  qui  doit  toujours  avoir  lieu  dans  Ions 
les  instants  de  notre  existence,  et  c'est  encore  un 
présent:  loyont  toujourt  jutlet ;  tenont-nout  mr 
nos  gardes. 

Ou  l'on  indique  une  époque  avant  laquelle  on 
demande  que  la  chose  soit  faite  :  nie  Itûnuré  tel 
champ  avant  mon  retour;  et  cette  forme  exprime 
un  rapport  à  une  époque  postérieure  ;  c'est  donc 
un  futur.  La  même  forme  exprime  bien  aussi  un 
passé  relativement  à  cette  époque  future  que  l'on 
indique;  car  je  demande  que  tel  champ  soit  la- 
boaré  avant  uiou  retour,  et  l'on  pourrait,  par  ce 
motif,  l'appeler  futur  paué  ou  futur  compote; 
mais  comme  Yimpéraiif  n'a  pas  d'autre  forme, 
nous  l'appellerons  simplement  ^u(ur  de  l'impératif. 

Aucune  des  formes  de  Vimpiratif  n'a  de  pre- 
mière personne  au  singulier,  parce  qu'ordinaire- 
ment on  ne  se  commande  pas  à  soi-même  ;  on  Inil 
cequei'onaeu  vue  sans  se  le  commander  :  ou  bien 
»  l'on  commande  à  soi-même,  comme  quandon  se 
dit  :  prends  courage,  mon  ami,  ou  se  sert  de  la  te- 
eonde  personne,  parce  qu'alors  on  se  décompose, 
en  quelque  sorte,  en  deux  personnes,  dont  l'une 
commande  et  l'autre  doit  obéir. 
'  Les  iroitiimei  personnes  des  denx  formes  de 
l'tmpérati/'sont  précédées  de  la  conjonction  que, 
parce  qu'elles  sont  empruntées  du  subjonctif,  itmt 
nous  allons  nous  occuper,  et  qu'on  les  suppose 
toujoursprécédéesdesmots  je  veux  ou  j' ordonne, 
ou  autres  semblables  :  je  feux  qu'a  laboure;  j'or- 
donne qu'ils  déguerpissent  à  l'instant.  Le  comman- 
dement ne  peut  gaèn  se  transmettre  à  lairotrième 
personne  que  par  l'intermédiaire  d'un  tiers  qui  le 
reçoit  directement  pour  le  transmettre  :  iliiet-lui 
qu'il  m'apporte  mes  livret  ;  lUtet-lui  est  à  l'itnpera- 
tif  exprimant  un  commandement  transmis  directe' 
ment  et  immédiatement,  soit  de  vive  voix,  soit  par 
écrit,  à  la  personne  à  qui  l'on  s'adresse;  qu'il 
m'apporte  est  indifKremment  à  l'inipéraii/  on  au 
taJijonctif.  Cette  forme  d^^end  toujours  d'un  itérée 
précédent,  exprimé  ou  sous-entendu,  comme  tou- 
tes celles  du  subjonctif  II  eu  est  de  même  de  : 
f^u'iJ  laboure,  qu'il  ait  labouré,  q^itt  ment  I^mh^ 
4A 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


et  voili  pourquoi  les  froifièmet  persomtei  des  deai 
fanaei  àeVimpératif,  tant  mi  ihigiilier  qn'aaphi- 
ritl,  loDt  KKijoan  prëoédées  de  b  cxmjonctkm  que. 


aoDi  ■Dwascxtr. 

QndqueFoîs  raclîon  on  h  sitoaiion  exprime* 
par  un  verbe  dépend  d'un  verbe  amléneur,  énoncé 
ou  sous-enttndu,  exprimant  ou  le  détir,  ou  la 
tramte,  ou  le  doute,  ou  quelque  antre  affeciionde 
Tanie.^oinme  :  je  duuie  qu'il  laboure  ;je  crnignais 
fu'tJ  ne  labourât  pat  à  temja;je  détiraii  qu'il  eùl 
tabouri  avant  telle  époque^  etc.  Toutes  les  formes 
qni  esprimi-nt  celle  vue  particulière  de  l'esprit 
ipp&rtifnnent  à  un  autre  mode  appelé  tvbjonctif, 
formé  du  mot  latin  tuljungere,  qui  signiSe:  joiniire 
aoecvnetorie  île  dêpentance.  On  l'appelle  aussi 
optatif,  ^it  du  mot  laiin  opiare,  qui  signifie  dési- 
rer, parce  que  les  formes  de  ce  mode  e&priment 
■ouvent  le  désir  que  l'on  a  ({u'une  chose  se  fasse, 
oa  qu'elle  se  fit,  ou,  etc.  ELamÎDons  les  différen- 
tes formes  de  ce  mode. 


Sîjedis:;e(bni(e,  ou  je  dènre  qu'il  laboure  data 
te  moment;  je  doute,  on  je  désire  qu'il  laboure  la 
lenuàne  prochaine;  la  forme  qu'il  laboure,  qui  est 
la  même  dans  les  deux  cas,  exprime  on  présent 
dans  la  première  proposition,  et  un  futur  dans  la 
seconde.  De  mémeà  cesdenx questions  :  laboure- 
l-U?  labourera-t-tl?  dont  la  première  appartient  au 
présent,  et  la  seconde  ù  l'avenir,  on  peut  résoudre 
étalement  :  je  doute,  ou  je  ne  croit  pat  qn'il  la- 
boure. Conséquemment  cette  forme  est  tout  h  la 
fois  un  ;rr£ireRietnn/utur;  nous  l'appellerons  donc 
jrétmt  et  futur  du  tu^onctîf. 


Od  pMt  direé^lement  :  «r  avait  douti,  m  m 
demté,  on  douta,  on  doutait  que  je  tabouratte,  etc. 
Dans  tous  ces  cas,  l'acUoo  exprimée  par  la  forme 
que  je  Ja^otiroMe  est  passée  an  ntowient  où  l'on 
parle,  mab  elleparaltétresiiniltnécavecl'iDSiant 
ds  doute.  Cent  forme  exprime  donc  tout  i  la  fois 
nn  paaé  et  an  prêtent,  sous  dem  ponts  de  yw 
dîHéreMs,  et  ea  même  tenps  b  dépendance  qui 
lararccérise  toutes  les  formes  dn  mdjoHetrf,  Kons 
devcms  donc  l'appeler  rmparfak  éa  tubjoKc&f,  par 
lestuémes  raisons  qai  nou&oatomdails  A  nommer 
XÏÊ^KrfmtdaCiniiKatif. 

fiana  œs  phrases  :  omdUrrmâ  ■qmeje  tabtnwutte; 
m  wdbnilfik  fvej'apprwe  ta  GramuuMt,  K  d'an- 
ma  naabWblea;  tes  fermes  f  av  je  tabouratte,  qve 
f'tifpmte,  se  rapportent  à  «ae  époque  'pasaén  au 
■«■MBK -oà  F««  farte  ;  e(,  M«s  ce  pool  de  Tae,ee 


aéraient  des  prêtera;  mats  en  mente  temps  efles 
expriment  une  action  qui  était  futnrt  an  moment 
où  Con  détitaii,  <A  ton  «oaAmfait.  Ce  ne  sont  donc 
pas  des  fméi  pwn  :  ce  sont  des  ponéfnnaocés  par 
ridée  accessoire  d'une  époqoe  différente  ;  ce  SHI 
donc  encore  des  tat^or/iitif . 


Il  a  fallu  que  j'aie  bU)Oiiré  exprime  ë 
ane  action  pouée;  nul  doute  à  cet  égard;  mû:  U 
neùemdra  pat  cke*mai  fu'iin'oÏJ  la  ftoaré,  parait 
exprim«-  aoe  action  future  k  caase  du  futur  :  Urne 
nendra  pat,  d'où  dépend  la  forme  du  tul^omelif 
qu'il  n'ait  labouré;  et  si  l'on  fait  attentioa  qae , 
môme  dans  cette  dernière  phrase,  qu'il  n'ait  Im- 
bouré  exprime  nne  action  qni  s&t  passée  à  l'^io- 
queoùil  pourra  venir,  à  l'époque  de  l'action  expri- 
mée par  le  verbe  précédent,  on  ne  sera  pas  étonné 
que  nous  donnions  ik  cette  forme  le  nom  de  préii- 
rit  du  tubjonctif.  Ainsi  le  prétérit  du  tubjonelif  a.- 
prime  ou  une  action  déjà  pattie  aa  moment  ofc 
l'on  parle,  on  une  acUt»  future  dans  ce  moment, 
mais  qu'on  se  représente  oanme  déjà  puiéc  ma 
moment  où  aura  lieu  celle  qni  est  énoncée  par  le 
premier  tierbe. 


On  afaîl  crtùtU  que  j'euste  labouré  trop  tôt  est 
évidemment  un  plut-que-parfait;  on  détirerait 
que  j'eutse  tabouri  avant  telle  époque  exprime  un 
futur  relativement  à  l'époque  où  je  parle ,  mais  an 
plut-que-parfiùt  aussi,  par  r^iport  a  l'époque  doat 
il  s'agit;  c'est  pour  cela  qae  aeaa  nomm'eroos 
cette  Tome  pbu-que-parfait  dutuèjoMctif. 

Il  y  a  otcore  la  forme  :  quej'eutte  eu  labouré,  tfù 
marqae  plus  parliculièremeat  le  teaipt  où  (e  to- 
^«ar  eût  été  ^i;  loais elle  l'est  pas  bien  néccsaire. 


Chaque  verbe,  excepté  le  modificatif  comnnin 
être,  exprime  l'existence  réelle  ou  iniollectneRe 
d'un  sujet  avec  une  modificaiion  déu^rminée.  Si, 
parab»tractioN,  par  "Bne  vue  particulière  de  l'es- 
prit, OH  envisage  comme  un  être  détcrmîDé  cette 
exisMnce  d'an  cajet  quelconque  sous  nne  rebtion 
à  telle  RKxlification,  le  verbe  est  au  mode  app^ 
iufànûf.  Il  exprime  tion  nn«  avoion  ou  un  état 
sans  aucne  idée  accessoire,  c'est-à-dire  sans  an^ 
Cim  npport  ni  aux  mnjn,  ni  anx  nombres,  ni  aux 
pertomiet.  Labourer,  tonffnr,  rendre,  signifient 
simplement  :  être  labourant,  être  tvujfrant,  êtra 
rendant,  ou  exister  avec  la  modilîcanuu  de  labou- 
rer, de  souffrir,  de  rendre,  sans  exprimer  si  c'est  - 
moi«u  an  antre,  un  seatou  phisiears,  à  prêtent, 
oa  dans  le  tempt  jmtti  aa  futur,  Le  nm  tx^aiff; 


jyGoot^Ie 


n'exprime  pas  les  propriéles  de  ce  iHode,  mais  il 

est  consacre  par  l'usage. 
Apprendre  à  k  eomnrtfrv  est  l«  premier  des  mIdi 
Qv'tmpow  i  tOBt  ■ortd  U  m^Nté  snprtme. 

(L*  FoMAïKB,  IJTrt  XII,  FabU  52.) 


Chaque vabe  a,  dans  notre  langue,  deux  porli- 
eipet  de  mésnt:  nature  que  le  verbe  auquel  ils  ap- 
partiennent, et  qui  expriment  comme  lu!  b  com- 
binaison de  l'existence  ou  nielle  ou  imeUecInelIe, 
avec  une  modificatioB  déterminée;  labourant  s\- 
gDÏfie  la  même  chose  que  existant  en  jirodu'uani 
tacle  de  labourer;  labouré  signifie  exblani  avec 
Cattr'ibat  de  ce  qu'on  laboure.  Les  pariiàpe*  ex- 
priment donc  l'espèce  individuelle  d'attribution 
•a  de  modification  de  chaque  verbe  conjointement 
avec  l'existence,  et  ib  reiÂnnent  les  cléments  di; 
toales  les  forme*  timples  ou  composées  des  verbet  ; 
ils  pourraient  donc  constituer  un  sixième  mode  que 
nous  nommerions  attributif,  d'après  l'idée  que 

!  noBs  Tt-nons  d'en  donner.  Voyons  quelles  en  sont 

I  lec  formes. 

'  Ce  mode  a ,  dans  notre  lan{>tie ,  denx  formes 
impersonnelles;  l'une,  terminée  en  an(,. exprime 
toujours  siniulianéilé  avec  l'époque  quelconque 
dont  OQ  parle  (  il  avait  été  labourant,  il  eût  été 
laiourant,  il  est,  fut  labourant.  Usera  taboitrant,  il 
aura  été  labourant,  etc.;  oa  il  avait  tabouri,  il 
eut  labouré,  il  laboura,  H  laboure,  il  labourera,  il 
aura  labouré  ).  La  première  forme  peut  seule 
servir  à  décomposer  les  formes  des  veibes,  et  ex- 
prime pariiculièrcment  et  proprement  l'énergie 
renfermée  dans  le  sujet  au  moment  même  où  A 
produit  l'action,  ou  dans  celui  où  il  éprouve  une 
situation  :  aimant,  c'est-à-dire  fa\sani  ou  produi- 
sant, au  momeut  même  dont  il  s'agit,  l'action  d'ai- 
mer; languissant,  c'est-à-dire  étant,  au  moment 
même,  dans  un  état  de  langueur. 


tère  particulier  et  dislinciif  d'exprimé,  n»  pas, 
comme  le  participe  précédent,  l'énergie  da.si^ 
qui  produit  l'action ,  mais  le  produit  de  l'action 
OH  de  la  situatioi  exprimée  par  le  verbe  aaquel 
il  apparlitmt  :  il  avait  éic  lahovré .  il  e&t  été  la^ 
bouré,  il  fui  labouré,  etc.  Il  est  évident  qn'ici  cw 
n'est  pas  le  sujet  qui  produit  on  qui  exerce  l'ae- , 
tion  de  labourer;  c'est,  au  contraire,  lui  qui  la 
souffre,  ou  sur  qui  die  a  été  exercée;  c'est  pour 
cela  qu'on  appelle  celte  forme  participe  passif. 
De  plus,  dans  tous  ces  cas,  le  /a6our  est  asttérîeur 
aux  différeates  époques  exprimées  par  it  avait 
été,  it  eûl  été,  il  fut,  etc.;  le  tabovr  est  exéealé, 
iemttné  ;  et  c'est  pour  ce  dernier  motif  qu'on  Vv^ 
f>eUe  aussi  partiàpe  passé. 


Le  double  caractère  de  ce  participe  nous  auto- 
rise à  le  nommer  participe  actif,  à  cause  de  l'éner- 
gie ou  de  l'activiié  qu'il  indique  dans  le  sujet,  et 
partiàpe  présent,  à  cause  de  la  simultanéité  qu'il 
exprime  toujours. 


L'autre  forme  du  moffeii/fri&iKi/'aj-aDtdestenni- 
niisoDS  variées  dans  lesdiFférenUi>«rbe(,  concourt, 
par  sa  coinlHoaison  avec  les  formes  du  verbe 
noir,  a  la  composiiiou  des  formes  composées  des 
verbet,  et,  avec  celles  du  verbe  être,  à  la  fomu- 
ti(«  des  paisifsi  elle  eonierve ,  dans  toutes  ces 
eomliinaisoas,  un  rapport  d'antériorité  i  l'époque 
quelconque  dont  on  parie;  et  elle  a  pour  carac- 


Le  participe  futur  ne  saurait  être  considéré  ài> 
soliiment  comme  une  forme;  c'e>t  plutôt  une  lo- 
cution qui  n'exprime  le  futur  qu'avec  le  seoMvs 
du  verbe  de(ioir,qui  devient  véritablement  verba 
auxiliaire.  , 

Quelquefois  encore  on  n'affirme  ni  posilfvemenr, 
ni  moyennant  une  cmdiiion.  On  ne  canottosut* 
pas  ;  00  n'exprime  pas  le  doute  ou  le  désir,  rela- 
tivement à  l'action  uu  it  la  situation  rendue  par 
un  verbe.  On  est  dans  l'ignorance  ou  dans  l'in- 
certitude à  cet  égard,  et  l'on  questionne  pour 
^avoir  ce  qui  en  est.  Celte  circonstance  forme  mx 
nouveau  mode  que  l'on  devrait  naturellement  appe- 
ler mode  inierrogalif  11  a  les  mêmes  formes  qje 
Yinilicaiif  et  que  le  candi  lionne/,  avec  cette  seule 
différence  que,  dans  le  mod^  inttmgatif,  les  pro- 
noms personnels  se  pLiœnt  après  le  verbe,  au  lieu 
de  se  intiiredoYant,  comme  dans  lesautresmod«; 
avais-}e  labouré?  eus-tu  labouré?  a-l-il  labouré? 
labourâmes 'tiout?  taiouriet'vous?  labourent' 
i/tf  etc. 

Cette  transposition  des  pronoms  personnels  a 
aus^i  lieu  quand  on  s'énonce  hypothétiquemeni, 
quoiqu'on  n'interroge  pas.  On  dit,  par  exemple: 
eusté-je  labouré  mon  diamp  plus  tôt  que  voué,  je 
n'en  serais  pas  plus  avancé,  c'est-à-dire,  lors  même 
que  j'aurais  labouré,  etc.;  ou  dans  l'ktjpothhe 
mime  que  j'eusse,  ou  quej'aurais  labouré,  etc.  Dit- 
oa  me  persécuter  et  nu  blâmer,  je  ferai  toujours 
mùndevair,  c'est-â-dire,  dans  la  supposition  mime 
qu'on  d&t  me  blAmer,  etc.  Entîn  le  sujet  se  frfac* 
aussi  api'èa  le  verbe,  lorsqu'  on  exprime  un  vceuy 
un  souhait  par  exclamation. 

pHitonittre  de  vma  un  fils  qui  me  ressemble  I 

(ConHBiLLB,  Hodogune,  acler,M:ëne4.} 

Nota.  Pour  l'emploi  des  temps  et  du  f?iBd<ij 
voyez  la  Syniaxe. 

Résumons  en  pende  mou  tontes  les  fSffértiiltt 
formes  dont  sons  venons  de  parler. 


C 


,vGoog[' 


5St 


GUAMMAIRE  FRANÇAISE. 


'  L'ffi^iii/ exprime  simplemfnl  l'existence  avec 
une  modiScitîoii  dëtemiînëe.  Ce  mode  nous  offre 
le  participe  sous  les  deux  formes,  active  ou  pauive, 

L'iniitcaft/'uu  a/jfrmaii/'a  pour  caractère  distinc- 
tif  l'aFSrmaiion  positive;  les  formes  en  sont  :  leplui- 
tfne-parfnt,  ie  pritéril  antériear,  le  prétérit  difini, 
ieprétérilindé^i,ïiniparfail,  \e  présent,  le  futur 
iimpU  ou  t^$oUt,  et  le  futur  pané  ou  compoii, 
uns  compter  les  trois  formes  que  nous  avons.cru 
pouvoir  obliger,  et  sans  faire  atienlioD  qu'on  ex- 
prime quelquefois  un  futur  avec  la  forme  du  pré- 
leiU,  et  lin  prêtent  avec  la  forme  de  Vimparfait. 

L'afOrmatioa  conditionnetieoadépendanleà'iiaÉ 
ÊUppoiiiion  est  l'accessoire  dis! in ctif  du  mode  con- 
(tiiionnel  ou  tuppotiiif.  Les  formes  qui  lui  appar* 
tiennent  sont  lepréiériianiérteasou  pltu-que-par- 
f<àl,  le  prétérit  et  le  prêtent  ou  futur,  sans  compter 
une  autre  forme  que  nous  avons  cru  encore  devoir 
négliger. 

Le  commandement  ou  la  prMre  sont  le  point  de 
,  vue  particulier  qui^constitne  l'impératif;  il  n'a  que 
deux  formes,  le  prêtent  et  le  futur;  sons  première 
personne  an  singulier,  sa  troisième  personne  est 
prëcédée  de  la  conjonction  que. 

Le  lubjonctif,  qu'on  appelle  aussi  optatif,  ex- 
prime le  doute,  le  désir  on  la  crainte,  ou  toujours 
une  dépendance  d'un  verbe  antérieur  énoncé  ou 
sous-entendu  ;  toutes  ses  inBexions,  dans  toutes  les 
formes,  sont  précédées  par  la  conjonction  que,  à 
canse  de  celte  même  dépendance.  Ces  formes 
sont  le  pbii-que-parfail,  le  prétérit,  l'imparfait  et 
lepréaent  et  futur,  outre  une  forme  néfriigée.. 

'L'inferrojati/est  le  point  de  vue  particulier  qui 
constitue  le  tnodeinterrogatif.  Les  formes  sont  les 
mêmes  que  celles  de  l'iniiicali/et  du  conditionnel, 
CD  plaçant  les  substantifs  personnels  À  la  sniie.  Il 
a  donc  onze  formes. 

Chaque  verbe,  excepté  ceux  qui  sont  défectift, 
1  doncen  tout  trente-deux  formes  usitées,  et  cinq 
formes  qu'on  peut  négliger.  (Estaiiic.) 


DBS  DIFFÉRENTES  SORTES  DE  VERBES. 

On  divise  les  verbet  en  règaUert,  irrégul'ien  et 
défectift. 

Les  verbet  régiUiert  sont  ceux  dont  les  terminai- 
sons, dans  les  tempt  primitift  et  dans  les  tempi  dé- 
rivit,  sont  exactement  conformes  à  celles  du  ve}be 
qui  leur  sert  de  modèle. 

Lesivr^eiirr^^uftert  sont  ceux  auxquels  les  tei^ 
minaisons  du  verbe  qui  leur  sert  de  modèle  ne 
conviennent  pas  dans  tous  les  tempt  primuift  oa 
dérivii. 

Leaverbei  défectift,  enfin,  sont  ceux  auxquels 
il  manque  certains  temps  oi^  certaines  personnes 
'  que  l'usage  n'admet  pas.  Cette  division  générale 
seraédunâe  à  l'ariicledes  Conjugmtoiu. 


On  a  nommé  le  verbe  être  verbe  tubitantif,  parce 
que,  seul,  il  exprime  essentiellement  l'existesce; 
et  l'on  a  donné  le  nom  de  verbet  adjeciift  à  ceux 
dans  la  signification  desquels  il  entre  un  aUribut, 
une  action,  ajoutée  à  l'affirmation  qui  en  fait  l'es- 
sence; ainsi  tous  les  verset  sont  at^ecii/i,  ù  l'excefK 
tion  du  verbe  être,  puisqu'il  est  le  seul  qui  ne  niir- 
queet  n'exprime  que  l'afTirmation  seule. 

Nous  distinguerons  six  classesde  vfrfrM,savoir: 
les  verbet  avxUiairet,  le  verbe  actif,  le  verbe  pat- 
tif,  le  verbe  neutre,  le  verbe  pronominal  et  le  verbe 
unipenonnel  ou  impersonnel. 

Les  verbet  auxi/iairci  sont  le  verbe  être  et  le 
verbe  avoir.  On  les  appelle  auxiliaires,  du  mot  la- 
tin auxïlium,  secours,  parce  qu'ils  servent  à  am- 
jugaer  les  autres  verbet  dans^  certains  temps 
qu'on  nomme  pour  cette  raison  tempt  compotét, 
comme  :  j'ai  écrit,  composé  de  j'ai,  qui  vient  du 
rerbe  avoir,  et  de  écrite  du  verbe  écrire;  je  fuis 
lumbé,  composé  de  je  tuit,  qui  vient  du  verbe  ilre, 
et  de  tombé,  du  verbe  tomber. 

L?  verbe  être  est  appelé  verbe  tubttantif  quand 
il  ne  sert  pas!  conjuguer  un  autre  verbe.  Alors  il  a 
la  propriété  d'exprimer  l'étal,  comme  :  je  luit  ma- 
lade, il  est  savant,  etc. 

Les  verbet  actift  sont  ceux  qui  peuvent  avtHruu 
r^imedireci.comme  aimer,  fouer,  lire, écrire, etc. 
Onies  reconnaît  quand  on  peut  y  joindrefueifu'un 
ou  quelque  choie.  Ainsi,  aimer,  tire,  etc.,  sont  des 
ver^uacli/>  parce  qu'on  peut  dire  :  aimer  quel^' un, 
lire  quelque  chote. 

Le  verbe  avoir  est  actif  quand  il  ne  sert  pas  à 
conjuguer  un  autre  verbe,  et  lorsqu'il  exprime  la 
possession ,  parce  qu'on  peut  dire  avoir  quelque 
chote.  J'ai  un.livre  ■  j'ai  quoi?  un  fiwe. 

On  appelle  verbes  pattifs  ceux  dont  l'action  re- 
lombe  sur  le  sujet ,  comme  je  suis  aimé;  il  at 
br&té;  nous  sommes  battut.  lis  se  conjuguent  dans 
tous  les  temps  et  dans  toutes  les  personnes  avec 
le  tierce  être.  Tous  les  verbet  actift  peuvent  sa 
conjuguer  pastivement  i  mais  les  verbes  neutres  ne 
le  peuvent  pas.  La  distinction  des  verbes  passifs 
en  français  est  absolument  inutile,  puisque  ce 
n'est  autre  chose  que  le  verbe  être  accompagné 
du  participe  passé  faisant  les  fonctions  d'adjectif. 
Cependant  il  est  bon  de  ia  mainti^nir,  alin  de  tia- 
'  aliter  l'intelligence  de  ces  verbes  dans  les  langues 
OLi  ils  ont  des  formes  particulières. 

Les  verbet  neutres  sont  ceux  qui  n'ont  pas  de 
régime  direct,  et  après  lesquels  on  ne  peut  pas 
mettre  quelqu'un  ou  quelque  chote;  tels  sont  :  al- 
Jer, nuire,  niMre;  onne  peut  pas  dire  :  af'er^i- 
^u'tm,a(/er  quelque  chose;  mare  quelqu'un,  nuire 
quetqae  chose. 

Les  verbet  ^tronotninaux  se  conjuguent  avec 
deux  pronoms  de  la  même  personne  dont  le  pre- 
mier est  sujet  et  le  second  régime,  comme  :  je  me 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DU  VERBE.  ■  a» 

fiatte,  tu  te  {lallet,  il  le  (latte,  noiu  nouf  flniumi,  l  fârenles  manières  dont  nous  maniféMons  l'aifir- 
roms  vont  flatiex,  iii  te  flattent.  1  nution.  Qaelques  Grammairiens  en  distioguent 

Dans  je  me  flatte,  je  est  le  sujet,  parce  qa'ii  fait'  cinq,  savoir  :  Vindicatif,le  coaditiomiel.Yii^péra- 
l'action  de  flatter,  et  me  est  régime  direct  ;  je  flatte  lif,  le  tubjonctifel  Yinfnitif;  mais  quelques  autres 
■qui^me  ou  mot;  lu  te  flatte»;  lu  follet  qui?  M  ou  '  n'en  disiinguent  que  quatre,  parce  qu'ils  renfer* 
toi;  il  te  flatte;  il  flatu  qui?t«  oujoijetc.  '  ment)ec(mdiiionneldans1'tRdi<:alr/'.  L'une  etl'au- 

Dans  lestfer&eipnmominaïuïjJeBecontl  pronom  tre  manière  sont  indifTérentes. 
estqnelquefoisrégimedirectetqnelquefoisrégime  Nous  avons  vuque  l'affirmation  peutavoir  rap- 
indirect.  Jeme  toue,c'est'»4ireje  loue  mm;meesl  \  portàdiffîrenislempj;  elle  peut  rouler  snrlepre- 
régîme  direct.  Je  me  dis,  c'est-à-dire;e  liit  à  moi;  |  tenl^sur  le  patiéet  surl'aveRtr;  de  Ules  lemp>, 
me  est  r^pme  indirect.  Vous  vaut  tmitex,  c*est-à-  ,  qui  sont  certaines  inflexions  des  verbes,  qui  dési- 
dire,  vous  nuÏKx  à  vous;  le  second  vous  est  régime  gnent  en  quel  temps  on  doit  rapporter  ce  qu'on 
indirect.  affirme  d'une  chose. 

Ondistîngnedeu&sortesdei'er&M^ironomtnauj;;  |      NousavMisd^à  feit  connaUre  la  valeur  et  la 


1*  Xeiverbes  esientieltement  pronominaux,  c'est-à- 
^re  qui  ne  peuvent  se  conjuguer  qu'avec  deux 
pronoms,  comme  je  me  Tepens,je  me  moque.  On 
ne  pourrait  pas  dire  :jeTepent,je  moque;  2°  et  les 
veines  acàdèniellement  pronominaux;  ce  sont  ceux 
qui  se  conjuguent  avec  un  sent  ou  deux  pronoms, 
selon  le  sens ,  comme  :  je  me  loue,  je  me  brûle  ;  on 
peut  dire  :  je  hue,  je  brile. 

On  distingue  quelquefois  ces  verbei  en  verbes 
pronominaux,  verbes  réfléchisa.verbesréciproques; 
mais,  attendu  qu'ils  se  conjuguent  totisde  la  même 
manière,  et  que  la  différence  ne  consiste  que  dans 
une  légère  nuance  du  sens,  cette  distinction  n'est 
pasalMolument  essentielle. 

Il  y  a  encore  les  verbes  imperionneU  on  uniper- 
sonnels.  Ceux  qui  les  appellent  unipersonnelt  leur 
donnent  ce  nom  parce  qu'ils  n'ont  qu'une  seule 
personne,  et  ceux  qui  les  appellent  imperionnelf 
Ii'urdonnentcenom  parce  que  te  pronom  ii,  sujet 
ilecesvrr&ei.ne  désigne  aucune  personne;  c'est 
le  vérïuble genre  neutre;  unsi  ces  deux  dénomi- 
nations sont  également  justes.  Ou  n<»nme  dmc 
impersonnels  ou  unipersonnels ,  les  verbes  qui  ne 
peuvent  être  employés  qu'à  la  troisième  personne 
du  singulier,  comme  tipfeui,  il  neige,  il  importe,  ii 
faut,  elc. 

DES  CONJUGAISONS. 

Le  nx>l  conjtti)aîiOR  vient  du  lalin  cotgugatào, 
qui  signifie  accouplement,  jonction,  aasujélîsse- 
inent  au  même  joug. 

Conjugner  un  verbe,  c'est  en  réciter  de  snite  les 
(liffcrenlE  modes  avec  tous  leurs  temps,  leurs 
nombres  et  leurs  personnes,  c'est-1-dire,  c'est  le 
répéter  avec  toutes  les  variations  que  produisent 
les  modes,  les  temps,  les  nombreeet  les  personnes. 
Fixons-nous  sur  tous  ces  objets. 

Lesverfrei.commenousl'avonsvu,  sont  un  genre 
de  mots  dont  le  principal  usage  est  de  signifier 
l'affirmation  ;  or,  lorsque  nous  affirmons,  notre 
esprit  a  en  v  je  différenis  rapports,  et  nous  n'ex- 
*  primons  l'affirmation  qu'en  conséquence  de  ces 
rapports;  de  U  les  modes,  qui  ne  sont  que  lesdif- 


natnre  des  temps  et  des  modes;  ce  n'est  pas  en- 
core le  lieu  de  traiter  de  leur  emploi. 


DU  mtOBVEl  ST  DXa  HOMBIEB. 

U  y  a  trois  ptrtimnes  dans  les  verbes.  La  pre-^ 
mière  personne  est  celle  qui  parle  :  je  et  nous  en 
sont  les  formes  caractéristiques,  comme  :  j'aime, 
?u>ufatmoni.  Lasecondepn-îonneestcelleàquion 
parle  ;  les  marques  en  sont  lu  et  vous,  comme  :  tu 
aimes,  vous  aimes.  La  troisième  personne  est  celle 
de  qui  on  parle  ;  les  signes  en  sont  U,  elle,  et  ils, 
etieijcomme  :  ii  ou  elle  aime,  ils  ou  elles  atmenl.  Les 
s  de  choses  sont  à  la  troisième  personne, 
comme  le  soUil  brilU,  les  plaines  sont  agréables. 

Les  ver6ef  ont  ausû  les  deux  nombres  ;  le  nii' 
gaUer,  quand  il  ne  s'agit  que  d'une  seule  per- 
sonne, comme  j'aime,  tu  aimes,  il  on  elle  aime; 
et  le  pluriel,  quand  il  s'agit  de  plusieurs  person- 
nes, comme  «oui  oimOM,  vous  aimes.  Us  ou  e(Iei 
aiment. 

On  compteqnatre  conjugaisons,  que  l'on  recon- 
naît parla  terminaison  du  préKni  de  nnflnitif.  Ia 
première  a  i'infinitif  terminé  en  er,  comme  aimer; 
la  seconde  a  l'in/iniii/"  terminé  en  ir,  comme  ^nir; 
la  irmaèrne»  l'injîniti^  terminé  en  oir,  comme  re- 
cevoir; la  quatrième  a  l'in^nili^  terminé  en  re, 
comme  renrfre.  Biais  avant  d'en  donner  des  modè- 
les, nous  devons  faire  connaître  les  denx  verbes 
avoir  et  ^ire,  parce  qn'ils  servent  à  conj«s»ertou8 
les  autres  verbes  dans  leurs  lemp*  composés. 

Nous  nous  sommes  conformés  aux  principes  gé- 
néraux, soit  par  rapport  aux  dénominations  de 
temps,  soit  par  rapport  au  nombre  des  conj-iyai 
ion».  Noos  l'avons  fait  parce  qu'il  nous  a  paru 
qn'U  n'en  résulte  aucun  inconvénient.  Quant  aux 
dénominations  des  icmpi,  nous  somn.es  d'avis 
que  d'autres  pourraient  aussi  leur  convenir  ;  mais 
jusqu'à  ce  qu'il  en  existe  de  mieux  adapté  » 
au  génie  de  notre  langue,  pourquoi  ne  contîoue- 
rions-nouB  pas  à  nous  servir  de  celle-là?  Sans 
doute  on  nous  dira  Çii'il  existe  une  autre  nomen- 
clature très-vraie  et  très-exacte,  celle  de  Beauiée. 


jyGoOgI' 


C 


sn 


GRAMUAIRE 


Nom  loniMes  bieiLlaiB  de  tooImt  ratuqnar;  Mia, 
mtigré  la  nnpliuté  qu'on  lui  attribye,  elle  *iig- 
.  mente  le  nombre  des  mou  an  Ben  d«  le  dimiauer; 
ca  qui  est  nne  dîfficitlU  de  pliw  pour  l'etprit. 
Par  exemple,  ce  qna  nau  neamou  jiIto^M»-  ' 
parfait ,  il  l'appelle  pwd  potitif  difiM  oMt^ticar 
imtple;  et  ce  que  nous  nomniMs  priiint  aMè~ 
rieur,  il  l'appelle  j>at»é  jkuilif  àifiat  antériair  pé- 
riodifve.  Ce  Grammairien  n'a  employé  tons  ces 
mets  {pie  pour  donner  nne  idée  plus  juste  des 
umtpt;  mais  ne  rebale-tit  pas  l'esprit  par  oeUe 
foule  de  mots  qui  doivevl  paraître  aussi  barbares 
qne  ceux  qu'ils  remplacent?  L'abbd  de  Condillac 
a  pris  un  antre  parti;  c'est  de  supprimer  toute 
espèce  de  nomendalure,  et  d'y  subuimer  le  mot 
(orme.  Ainsi,  Aa  lui,  lepréïeiUestla  forme  je 
fait;  Y'imparfait,  ta  forme  je  {auau;  le  pritéril  dé- 
fuâ,  la  forme  je  ^,  etc.  Uais  comment  ce^rave 
auteur,  qui  veut  partout  ailleurs  tant  de  clane  eî  ( 
de  précision  dans  les  idées,  n'a-l-il  pas  vuqtiecette 
expression  vague  ne  présente  rien  à  l'esprii^Puis- 
qo'il  faut  des  mots  ponr  exprimer  nne  chose 
réeUe,  (;ardDns  de  préférence  ceux  que  nous  arons 
et  qui  sont  consacrés  par  na  ionj;  nsafre. 

Quant  aux  quatre  conjugaitom,  nous  les  avons 
adoptées,  non  pareeqn'il  n'y  en  a  que  quatre,  mats 
parce  que  le  prèttia  de  Cinfimtif  a  quatre  (emri- 
naisons  dans  noire  langue,  et  que  ces  terminaisons 
•oot  autant  de  poinu  de  ralliement  pou-  l'e8|Kit. 


niA5ÇAISE. 

snBfflncnr  rgkm 


«deUpH 


«Um 


emj^tpii 


inplCkTtF   PRÉSENT. 
5îiijllÛ<r.  Pfcirirf. 


Siajfirfttr. 


paAtërit  nÊriHi. 

Sagu^r,  PlarieL 

«,  Ames, 

as,  files, 

t<  èreai. 


SmguUtr. 


Pturid. 


ta% 


rez, 

ronc 

COmtTIOIOlBL  PRÉSENT. 

StR^uiter.  PIttria. 

rais,  riotts, 

rais,  riez, 

ratt.  raient, 

ISFÉRATIP. 

Sfaiy«K«r.  ,     Pluriel. 

e.  0U3, 


Singuiier. 

SmgmOm 
aaw, 
aases. 

il. 


PlRnaPE   PRÉSENT. 
PARTICIPE  PiUÉ. 

i.  ée. 

■faafct  jKtm  4ei  ta^  de*  >•,  s>  at  f  aoqj^ 

IHNClTir  PRÉBINT. 

Siiijjalier.  Phaiel. 


Sinmiiier. 


pRÉTÉRrr  DÉf m 

- 

Smju/ier. 

Pluriel. 

•> 

{mes, 

t. 

*les, 
penl. 

Siàgulier.. 

i'/md. 

m. 

poas. 

ras. 

roz. 

ra. 

ronr. 

CWIWTIOBHBL  PRÉSENT. 

SmguUer. 

Piariel. 

rais. 

rions, 

pais. 

riez. 

raiL 

IHPlSRÀTlF. 

raient. 

Singulier. 

Pluriel. 

s. 

mis, 
es. 

SUBJONCTIF   PRÉSENT   OB 

PDTUR. 

Singulier. 
e. 

Pluntt. 

ion», 

Singtdier. 


ir,  oir,  re. 

piimanr  PsfsBNr. 

inL 


jyGoot^Ie 


Vm.  Ltjmr&:ipe pauiearie  tnpiouKntdma 
0tt  Irati  €oigugmsont  pour  f  u'on  jnàtte  m  trulifii^r 
tUM  (eniBMtnm  rigulière. 

Annide  donner  le  modèle  de  cesjngaison  des 
«lenz  verbet  auxUiaira  avoir  et  être,  nous  devons 
areftir  qu'il  b'v  a  pas  q«e  oes  denx  verba  qui 
remplissent  l'office  d'auiiitaire».  On  en  peot  dis- 
dogner,  ivec  Beani^,  de  deux  espèces  :  l'attri* 
Ikùre  naturel,  et  l'awàfittire  paremoi  t  unef . 

Le  verbe  axaàiimrt  maOïret  est  cdniqai exprime 
spéctalemenl  et  essentieUraï^t  TexisteDce,  elque 
l'on  connaît  ordiDSirenent  sons  le  nom  de  verbe 
mbttantàf:  mm,  enlatîn;j«sutf,enfrançais;t«to)io, 
en  italien;  yo  toy,  en  espagnol  ;  ich  b'm,  ea  alle- 
mand: t(/«,  en  grec.  Nons  disons  que  ce  verbeesi 
«uri/iaire  naturel,  parce  qu'exprimant  effective- 
ment l'existence,  il  parak  plus  Dainrei  d'^  em- 
ployer les  temja  que  ceux  de  tout  antre  verbe, 
pour  marquer  les  diffiirents  rapporta  d'existence 
qoi  caractérisent  les  lemjt»  de  tras  les  verbet. 

Le  verbe  auxiliaire  vtitel  est  celai  qui  a  une  si- 
f[Bificatïon  origîndle  tout  antre  qne  celle  del'exis- 
mcp,  etdontrnsageledëpOBilleentiëremeBtqnand 


3E.  327 

il  sert  à  la  formation  des  iempt  d'un  autre  verhe, 
ponr  ne  lui  laisser  que  celle  qui  conTÎcBt  aux  rap- 
poru  d'exisience  qu'il  est  alors  chargé  de  caracté- 
riser;  tels  sont,  par  exemple,  les  vnbet  Français 
avoir  et  devoir,  qvand  on  dit  :  j'ai  lou^,  je  devù* 
turtir,  ces  verbet  perdent  «lors  leur  sigoificaiiott 
originelle  ;  aiwir  n«  signifie  ^Ids  proprement  pos- 
session, et  rfepon- ne  marque  {riasràl'igatioD.  Mous 
voyons  qne  ces  trerbei  sont  auxttûiîrwiuueZf.parcfl 
que  leur  signification  primitive  ne  les  ayant  pas 
destinés  à  cette  espèce  de  service,  ils  n'ont  pu  y 
être  assojëtis  que  par  l'autorité  de  Fusage.  La  fonc- 
tion des  auxiliaiTet  avoir  et  ttre  esi  de  désigner, 
d'annoncer  le  tempt  auquel  un  verbe  est  employé. 
Qu'il  nous  soit  permis  de  faire  id  une  réfiexiou  ; 
cTesl  que  quelques  Grammairiens  se  trompent  en 
rt^rdani  comme  une  Imperfection  dans  les  tan- 
gues la  nécessité  du  recours  aux  MU'itiairef.  Ce 
recours  donne,  au  contraire,  plus  de  douceu'V,  de 
variété  et  d'harmonie  1 1' expression,  eta  en  outre 
tffl  avantage  bien  précieux,criiyde  lui  donner  pins 
de  vivacité  et  de  force,  en  sépapant  l'atu^ifioire 
pour  incorporer,  en  quelque  9on«,  l'adverbe  daos 
le  verbe  dont  il  modifie  la  ^gnificaiîon. 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


MODÈLE  DE  CONJUGAISON  DES  VEKBES  AUXILIAIRES 

ATOIB.  ÉTItB. 


1 

1 

tMHoa. 

H! 

M}% 

1 

1 

1 

g 

NOM 

nunoa. 

Ml 

Hiil! 

i"        J'                     .                  Il 

je 

nib 

ring. 

Ho.      :      .r« 

1 

ring. 

2- 

lu 

\ 

tu» 

ï'ioudlo       1          . 

ou  elle 

. 

ï 

louuanom) 

1 

tr.    nou»                    t               «nont 

1 

>• 

1 

plar.          I     Ib           1 

plur. 

• 

Ib 

) 

. 

!•    »dla>                .                 Ml 

V 

ottcDsi 

1 

•Ml                   I 

lonuDDOm) 

DU  un  nota 

1 

I-*        r                  •             ■">• 

#    É- 

„         la                       •                 mil 
,,_,      *^    ou  voua                1                ivin 

^ 

5 

3*    BU  A\a                >               iTiit 

OH  uu  OOID  ) 

S 

1"      DOIU                                 .                       ITlOO) 

~ 

y      TOI»                                 •                         ITlei 

s*    ou  die*     1         t            •Ttieot 

|auuu[ioai 

• 

'"       10 

V   oudU                •               «al 

1 

!•*    DiMu                    •               «tnm 

2»     TOIU                           •                     cAm 

plnr.         f    Ui           1 

* 

3>    oHsIln                •               mrcai 
(ou  an  nom  1 

':  i      s     5 

1 

"°"  '  "v  !  T 

1 

r.  s?""'  .1    " 

„„.  ',"!;,■■- 

S*    ohcUm             oat                CD 

jouoanonii 

,-  1"      )■                     nu                ta 

.,„.      ^    o;?o«             oSS               S 

% 

S*    oueris        1        eut                eu 

\         ou  uu  nom 

5 

)  \-   ami               ttïmet              tu 

V    ïoiu                 efiiei               eu 

t      lilur.  {        (     ib             1 

2  i    rbs:'^™i  ""'"     «" 

dam  tes  auxUiairta  iToir  tt  ttre. 

l™       j-                  a.»li               en 

^    ou  ïou.            atiei               ea 

B      'li>g- 

V    ouMt       j      mil'  .          ca 

i 

OHurinooi 

m    nout                nim]              eu 
V    Toui                 iTlei               eu 

i  plut. 

i    ili           1 

I>;Diiellet      1    mknl              eo 

'"■-—' 

[  )«      J-                      *                lural 

1" 

J« 

, 

htjI               f 

1   J,  1     lu                      •               loni 

In 

3 
1 

j  S-  j  oo'ïJI*                  >                ion 

i 

»i"g. 

3- 

e«¥oai 
PU  eik 

; 

*'"■* 

1 

p,.,.  ','ï     1     =     .  ""■ 

1 

plnr. 

1 

ib 

* 

i 

!•    ouetlei                .              lorool 

s* 

Dudtei 

. 

MTOOt                  ! 

\        1  cm  un  Dom  J                                              | 

1 

DU  on  nom 

/  1-       J-                   lani              eu 

|n 

L 

*ur»l 

fu             i 

«M 

1 

.iiig./  "*    '»'•'«'             "'""              M 

t 

*» 

OUTOUI 

«ara 

i<* 

(   ''     «un'non.          ""                 "" 

S- 

ouell* 

■an 

m 

OHUDIWOl 

1 

p,ue.      *^           ,     =                ^ 

i 

phir. 

1" 

'l 

T 

luroM 
■ura 

JoSgIcI 

S-loudlei      {     wroM              ea 

* 

mena 

•uront 

ouuanwnl 

1 

1 

1 

OHunaMi 

MODÈLE  DE  CONJUGAISON  1 

ATOU. 


I  VERBES  AUXILIAIRES 

ËTBE. 


1 

^ 

NOM 

pionou. 

ÏSl 

llî'l  1 

1 

i 

i 

ri 

KOH 
ou 

li| 

^^ 

I»         j'                    > 

1"         ]e                    1 

»   ,.%™       : 

aurils     - 

*  «Yon^      : 

aerab 

.Ing. 

anriei 

■iQg. 

«ertei 

1 

s-     «".lU      1 

aurait 

i 

V       ou  elle 

•en» 

ouuaDoail 

auri.w 

«lioua 

plor. 

'  i JLi  ■ 

.„*.> 

plur. 

Hiî. 

' 

■eraleul 

'"     li'          JSSÏ 

" 

àas. 

1     u          ) 

eu 

i 

•ing. 

»       eu'ïuu^ 

E 

K      o».ll.                ».»it 

eu 

S*        où  elle 

3 

(Bi.uniK.nil 

B 

ou  on  nom 

^ 

eu 

a»         TOu»             lurlei 

1 

V         mm 

plor 

1    ■■>           } 

plur. 

t      Ib 

S 

S>      DU  clin           lunleot 

V       ou  ellM 

i 

ji 

El  rucorei 

1 

Elencn 

1 

s 

1"        l"                       time 

»d 

ir.              f 

i 

1 

•Ing. 

ou  au  nom  ) 
V       Toui                 coulei 

eu 

•mg. 

s»        ou  elle    { 
a-          vou» 

plnr. 

m         ) 

plnr. 

' 

y     ouella             euoeat 

S-        ouellei    ! 

* 

Point  d<  I»  penooiie»      > 

> 

Pomtdei-ipcrwnDe. 

1 

1 

•\at- 

'   f         ; 

ai« 
oua*et 

g 

1 

•Ing. 

'    ! 

1                -38     Point  dtVforionne;  on  Utert 
1     .         SI       dtla%'du,ii:g.daiub)imm 
%  E       prdttni. 

I-     |.à,     "^        .            «iM» 

"ii     point  dti'ptrtm 
.          „            delà  V  du  vlu 

1 

i 

plur. 

1 

i 

plur. 

dtttuijontlit 

*            de  I»  3'  d»  vlu 
S            tUprétenl.' 

•.  dutubjonc- 

.  du  lubionc- 

O            UffréétuL                                i 
edeiranlnne  mnionne.  «  m" devint    1 

Oa  aJouM  «tu  dcTial  une  conmiuie . 

t  gu'  devant 

^    . 

On  a 

OHtCî 

DM    ÏOrclt*. 

uiievuyrllc. 

i 

l»      j-                . 

1 

1"          Je 

Mit 

l'os. 

=•  4„       ; 

êjn 

•lue. 

î"  i  ou"Vou^       : 

•Ol) 

i 

>•    m;;._^j        ■ 

iii 

g 

i'        oJ'elle    t 

•oit 

b 

ajoiu 

i 

l™               .,Û.U. 

ajei 

■f 

ï"                YOIU 

lOJM 

s 

plnr. 

..  !..'£.  1  ; 

aient 

r 

plur. 

-  Izs; 

, 

latent 

jouuuaonit 

ôûlë  5W  devant  un 

conaonne.  et^u"  devant    H 

"Ôoâ 

oute  que  dïMiit  uneoinsonne. 

1  îu'  doanl 

"ÔTa" 

1 

uueioyelle. 

oyelle.  ^ 

I«          J' 

eiioc 

i"          ]« 

ruMe 

é 

.liig. 

»  »™u.        : 

U             ] 

e^lci 

É 

•Ing. 

*       ™">o™ 

.' 

ruMet 
tnuiei 

V      «.«II. 

eût 

3'       01.  elle    1 

rnt 

DU  un  nom 

^ 

!•*        nom                   • 
V         vou)                   t 

enralont 
enssiei 

■ 

(■"         noua 

\ 

fiiulon) 

tUHlez 

pLur. 

1      II*          ) 

à 

plnr. 

6 

3-      ou  éd.. 

S 

/ 

luueot 

i 

i  OH  «»  nom  i 

3 

1 

louunnutu 

On  s 

ouïe  fUr  dcvdOt  une  coiuonne, 

ctqu.'  dc'dul 

Onaj 

oule  qnt  devant  un 

ÎU-dCTJ.H 

1"        r                     Ile 

eu 

S 

1"           J- 

île 

m 

1 

àag. 

=■     oJ".ou.                 ï^ 

.  72. \    T 

en 

1 

•Ing. 

■H                 '" 

*^       eu  vous 
;•        ou  elle 

aiei 
ait 

«lé 

i 

ou  un  nom  I 

1"        nom                   ayon» 

l«         nom 

aïons 

*i* 

V         tant                  ^et 

a-       ïou) 

arei 

m 

plur. 

n:rij    - 

tu 

plur. 

'U^A 

éit 

~ôr 

Joute^tu  devant  nnc  cooiianiiB, 

et,»- devant 

-ôi-i 

otue  que  JcTam^ui 

M  }«■  dcrani 

aoe  lûïdle. 

oiclle. 

I"         i' 

tu 

rin«. 

H            ) 

en 

i 

dng. 

-  „';.. 

ra^ 

Oé 

X*     ou  elle                 cDt 

en 

!•   ,»";;;„ 

eClt 

m 

plor. 

>   io«eil.')      i      eumal 

ea 

J 

pl«r. 

:i.ïii. 

«UîslOlll 

«é 

[  BU  un  UJin 

\ 

ou  un  nom 

* 

MODËLB  DE  CONJUGAISON  DES  VERBES  ÂUXaJÂIRES 


î 

î 

! 

i 

non 
— 

iil 

sfi'ijl 

f  i 

1  t  ™   Mlii 

I        B        nonoM.          g  S  S   {    ■ 

i-H 

r 

1 
II 

M 

^ 

1 
i 

11 

dmni         mit 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


MODÈLE  DES  DIFFÉRENTES  CONJUGAISONS 

En  er.     |        En  ir.     |        En  ow.    j  I 


liSi 


cBauu-s 


S!» 


n 


II 


i'    I 


i 

i 


-us. 


nçpfl 

rec«T  «u 


Nn  (f  ta 

^4 


'lliîî 

IH 


«lin  ail 


tt»iatt 
reif  âtemt 


ib  ne* 
fin  II 


m  ri 


sti- 


t 


reç  u 


S>     ou  vils 

(m  un  00 


■im  tf 


li!p 
lliili  ' 


»-i      11 


1  ij:; 


J'ii... 


"*     Ils 


SUITE  DU  MODÈLE  DES  DIFFÉRENTES  CONJUGAISONS 

En  er.  En  i>.  En  otr.    |  Ea  rg  ei 


iJI 


1  hhi 


B 


éT 


il; 

r 


i: 


iiliï 

lui 

IIPÎ 
iflfl 


p  Uudlci 


reçu 


lliV  i  mi 


iPolDlde  fiienDiUK.    •  > 

"'         I  .  '•    ooilD  « 

>         si         J>(><nl é* V ptrtimiie ;  i 


t'I  de  la  3*  <fu  ling.  du  i\A)imcH{  frittml. 
■In  itKt        I     rcMT  (in(        I       na  datu 


Poial  it  S*  ftrtmmti  on  M  <crl  de  la  S*  iu  ftwitl  du  la^oncHfpritt»!, 


m 
II 


Ou  ajoate  gw  d«iuit  m 


■Imlu 


reçoli  e  •      nade 


re{o<v  (Ni  rcn  dent 


lifli 


ri 


el  qu'  deviUil  uue  voyelle. 


NÇ«(~ 


rea  iKfifu 


ifs: 

Il  Si 

tsill 


iH ,  ttqu'  deYinl  u»  Tordle. 


Ils! 
Hfci 


Od  ajouLe  q«t  défaut  a 


«uil»    aita  é 


TM  du 

m  du 


SUITE  m  MODELE  DES  DIFFÉRENTES  œNJUGAISONS 

En  er.     \      En   ir.     |     En    otr.   |  Edwm»» 


Il  tm  dre. 


es  QO'lia     S 
I     ^^^^^^  I   S 


\m   il  hs 


Ul  ji.> 


11 


i 


IBS 


t!i- 

5^i 


\  ^' 


1!  '  SI 

ï'ii! 


i.l 


i  ,1 


El' 

'M 

tel 


.yGoo'i^lc 


MODELE  DES 

Ene'ar 


/, 


M 


I  En  yer     |  Eo  u<r      En  jer    1    Ea  fer 


ipp  elaii 

«iip  eif« 
■pp  tlaitni 


l'I 


1^1*  Jj^ 


empla  yalt 
Linplo  irici 
emplo  tuH 


Dplo  iraiml     Jo  maUnt 


wrcbU 


*eti  gtalMt     igr  Ainti 


jEo  i 


il 


H 

jprjj^ 


Iper  foWnf 


Le  ia'M* 


Tca  ge^a        «gr 


■pp  eUreat       emplo  y^rml 


cmiilo  ytf 


~  igr  éé 
tgmé 


pila 


per  tiratt 


m 


•c 


eiiij.lo  lira»        Jo  vtrai 
emplo  («iM       Hd  Mi-M 


tff  elUra 


\ 


*FP  e/rf 
■pp  fW 


ptU 
prM 


MODÈLE  i»fiS  Dl^FFËKENXES  CONiU6Â>S0NS  SSH 

Ea  eter   \    En  yer     |  En  tier  [  En  ger         En  fer  |  En  cer  |  En  ii 


Ijo  «m  Ixmi  gt*  )^  Ai         Ipcr  «m  'v  Ut 

PoM  d«  I*  ptrtoinui  an  t  tri  dtlaVdu  thigvlla'  itii  sulijmclifprimil. 

iciapla  you       llo  imm«        itcii  g*m(       lafr  /m«      Iper  fwu  Ipr  io 

lanplo  |r<*         |jo  km  [vtagia  \»gr  éa         IpsT  CM  l|>r  t< 

A>M  dt  V  jwrMMU;  M>  m  mtI  ifa  /a  P  <>i  pttiHd  du  tatfjitnctifprttêitU 


me* 

igrrt» 

gi 

wnff» 

«TA 

P«c 

ÏSSÎ2' 

pSeiw* 

rw  çtnt 

wtrémt 

pCT««t 

no  graiiin 


MI  ^ 


lier  fOHia    pr  If  - 


dnuit  IUMC03HDM,   et  «a 

deTïM  on  TOTd 

ttnplo  v^ 
emplo  jrf 

•en  gi 

emplov.^ 

fOMff 

■tagi 

cmpro  irf 
tnpio  yi 

0  u^ 

'Z'i 

employa 

la  M^ 

.«.,< 

empKi  p^ 


reo  gé  «gr  ( 


350 

MODÈLE  DES  DirFÉBENTES 

Eneler     |    Entier     |  En 

CONJDGAISONS 

uer       Enger     |  En  Jer 

\  En  ter 

lEoi»-. 

i     é 
1    1 

1 

ILZiij 

Vi       i'i    j' 

1' 

1' 

H 

M( 

1 

• 

tfptUr 

employa-          )o  «m- 

«nsn- 

»gr«te- 

JWorr 

■- 

1    fi 

■ 

• 

^€U>«t 

anpto  ITMI        io  wml 

T«D0«I>)l 

•gr<^ 

PM-PMI 

.» 

i  1 

r 

employrf           las' 

per^«f 

S: 

i 
1 

• 

«otr  w  M 

«mplortf          hxrf 

Ttagi 

Vtf 

p«rc^ 

■■ 

îi  ■ 

dwam    >pp<t<r 

EOPIOIW              toMT 

ranger 

V*r 

-" 

.yGooi^lc 


MODÈl^  DES  DIFFÉRENTES  CONJUGAISONS 


En  rir 

_ED(ir_ 

Ed  enir 

En  aire 

Eauk, 

En  oiitrfre  )  En  dire. 

T 

1 

1 

ma 

Pionoa. 

V 

' 

1  1 

à       1 

l'I 

■S 

^  '  S 

i  1  r 

"       s  1 

■ 

1-      ]eour 

Ifent 

l>l  ais 

rW  «f. 

; 

«•  JJ.„ 

OUÏ  !■« 

^aU 

ré<l  vji 

p-t  al. 

i 

fine. 

OUI  1(3 

Kn  (es 

t<n« 

pi  aiiet 

r*d  «(«. 

cr  n<aneï 

pat  alMis 

J<       DU  elle 

■ 

ouf  n 

sen  1 

lient 

plûfl 

r«J  Uf 

cralHl 

parnft 

Duuanuin 

-S 

platoni 

rtdBiïOT* 

par  allant 

ï>             TOIU 

senfKs 

|>1  oi«ï 

er  Bignei 

pat  alities 

plut. 

I        ili 

* 

s'I^-S'H^,, 

• 

oun^W 

icn[««t 

t  ieanenl 

pi  Oiiflrt 

réil  II  lient 

a  aigmnt 

par  Diiteut    ' 

l~      Je  on  )■ 

pi  -(.«Il 

tOd  «»af( 

cr  «iffnaJi 

par  oLini. 

Kii  fnb 

t  ™aù 

pi  aliofi 

red  uiMi, 

et  nf^gnJe» 

)iD(- 

S*      ou  ells 

OUÏ  1-1;; 

pi  ..(«e. 

rda  l'Mrs 

^o(*^<<:     ■ 

b 

ouT  rail 

len  tall 

1  enait 

pi  nifait 

réd  «Itull 

cr  a>0wlll 

par  aliiatf 

l' 

1: 

S 

I-"             DDUl 

OUÏ  Himt 

pi  OiflOTII 

rM  ni«l(m( 

er  aiji-lan» 

par  alsiiont 

\ 

^1  Jiî,. 

OUI  rie; 

ieaits 

pi  «Lie..  . 

«duiïfe. 

cr  nf^nles 

par  alîrtei 

! 

plnr. 

on»  raient 

son  fnlefit 

lennjflil 

flattaient 

rtd  a)Mi.nJ 

eraiînafenl 

pat  af«n:e«( 

1 

(™  un  nom 

1»      jeour 

plu< 

TM  ut>l. 

et  «ftfni. 

Uus 

i-Od  u<>(( 

cr  «/|!n(i 

1 

•Icfr 

OUÏ  r((M 

JOD  iriM 

""•" 

pIltlM 

r.<d  ui.«« 

cr  algattet 

par  «M 

3.        au'ètle 

, 

■en  fit 

,i»t 

plut 

rdd  ..UU 

„*.. 

pat  vt 

i 

I-.    ""omT"^ 

o«t.t,»r« 

•en  Itmet 

H«met 

pKtmei 

ri-d  utrfmiM 

pat  ûmri 

1 

plur. 

OUT  •■iU-4 

ira  in.ï 

pi  m» 

et  a*an(le» 

parfliM 

!•      Ducllei 

• 

OUÏ  ifrfiK 

aaUrenI 

""'■"» 

p.„,e„, 

léi  uliirtnt 

cr  aignb-ent 

pMBTtBl         1 

1"         1' 

ouï'êi-l 

>enfi 

plu 

par"u^~~ 

1 

1.          '" 

S<       eu  elle 

pi» 

n!il  «it 

ccalnl 

■hig. 

Sïïï!* 

senH 

t  tnu 

plu 

et  Dini 

a 

OUI  al 

wad 

mu 

[du 

réduil 

aaM 

pat» 

1 

1"   '"*nïïiî°™ 

avonj 

"wiïert 

>en« 

m» 

pl« 

rtà,M 

cr  alnl 

par  u 

2«             TOUl 

9cnH 

plu 

réd  Hit 

et  an! 

paru 

i 

plnr. 

(        ils 
ï*     oa  tllp» 

ont 

ooï  trt 

>en(l 

""" 

plu 

rtdujj 

cr  afn( 

piIU 

1"          J- 

pl« 

n<d  uli 

■en  II 

u   u 

r«d  ull 

«  1 

sidg. 

»         ob'touJ 

eiltei 

OUÏ  er( 

tenu 

^lu 

r«d  «H 

et  alnl 

pat» 

:•       DU  elle 

eut 

OUT  tri 

•end 

plu 

rMuU 

ctafnf 

1  !i 

5    1 

ea™.,. 

nuli 

t  «BU 

plu 

réduU 

ctalnf 

para 

pl«r. 

(      il" 

efitei 

2Z 

•en  11 

«ntt 

tenu 

^lu 
pi  u 

r«d  «U 

rM  uU 

ctahti 

pat  u 

1™         )■ 

al  en 

>enfl 

plB 

et  al'it 

1 

lltt 

rMult 

crnf«t 

.Ins. 

11' 

aveieu 

OUÏ  (Il 

seu  (i 

""" 

lilu 

et  atui 

S.       DU  elle, 
DU  un  nota 

OOT  ('■( 

ten  (I 

pi  u 

ttàuit 

paru 

-S 

Ëg 

tenu 

pi» 

riiuu 

craint 

parti 

V       ma 

aveieo 

plu 

fiù  uft 

et  niiit 

pat  « 

plar. 

1       \U 

S 

'*  LZnn™. 

ont  eu 

"""* 

cenll 

t<nu 

pi  « 

rfti  uK 

trahit 

par» 

i"           J- 

arnis 

OUT  «Il 

«"■ii 

!"» 

'K 

n'J  uU 

ial"t 

s;;: 

^ 

■Idg. 

2"     on*^nut 

ïYiei 

«D'I 

i  fil» 

1,1  u 

TidVit 

para 

j 

3'       Quelle 

irait 

onï  ert 

■en  II 

(«R» 

idt. 

itauit 

etaJBl 

pat  u 

pi  u 

r.'duie 

ctAlnf 

a.       ?o" 

Sïlei 

tlu 

rMutt 

cr  aint 

[Mt  a 

plor. 

I     >"' 

aillent 

OUI  fl1- 

•en  fi 

ten» 

plu 

r#duU 

cr  nl..i 

para 

1-      ]eo»j- 

oiii  rirai 

rtd  ulral 

par  attrai 

lenlliai 

l  leiirfr.w 

.1  ai.as 

cr  al^drnt 

par  afirai 

■  t 

slng. 

OUT  Hr^s 

pi  oirfs 

rii  ulcei 

a  txindifx 

pic  affres 

.       ou'îll. 

OUÏ  h™ 

un  lira 

1  ic«dra 

1.1  afia 

rUulra 

a  alndra 

pir  afira 

ï 

""oo'"^ 

J 

oiiT  rli'on* 

«en  rtJ-mii 

t  iendrant 

pi  oir-ORt 

nFd  «fro«t 

a  amarmi 

par  affi-oni 

y         yoZ 

> 

OUÏ  rlrts 

sen  Hir» 

l  (eitif«= 

pi  (rties 

c  a.ndr« 

paroArei 

plnr. 

y\     ouc'llci 

ou.  W,-.„f 

.en  l.,o.,t 

t  («.iront 

pi  ai.wt 

"' 

ce  oindront 

pic  adi-oHl 

'  .i™. 

aand 

senll 

[  enu 

plu 

ri^d  Bit 

er  aiul 

OUT  (H 

t  mu 

rfdiilt 

1 

•io». 

aurez 

leall 

tenu 

pi" 

rMsU 

et  oini 

paru 

=.  'Zi'." 

aura 

OUÏ  e.l 

•en  (i 

t  ena- 

pi» 

rMull 

crcrifit 

pat» 

■ 

""n""'"" 

au 

OUT  eM 

•«o  rt 

l<nn 

pi  « 

T«d»It 

et  alnl 

pir  » 

1 

a.       To  ï." 

luivi 

OUÏ  ert 

■en  (1- 

1  enn 

tTi,. 

iMuti 

paru 

\ 

plnr. 

s-i   D-'im-, 

ion-u 

OUT  ^rt 

tenH 

tenu 

plu 

ridlHI 

a  ahil 

paru 

ou  an  nom 

Ô38 

MOD 

EL 

E 

DES  DIFFÉRENTES 

CONJUGAISONS 

En  rir 

En  tir\ 

înenir 

Ennire 

En  Mtrc   1  En  aindre  \  En  aUre. 

U 

i 

NOM 

ou 

PWBOJi. 

5- 

1 

-i 

i 

^' 

FI1 

'f 

!■" 

^1 

j 

i  1 

s 

f'f 

.-     je.uj' 

''^Wi  •.,'(W> 

i,*i,-„iï 

Ipl  uji'  il 

•  r  atmti    U 

ow  n,ai. 

i,-nd.(ilt 

pi  ahfl, 

r*d  «ii-ttU 

cr  nlMri^ 

pir  tUiait 

ooT  Hi-Jt; 

•-n  (trlM       t 

Itndiiti 

pi  niii^s 

TéAub-iis 

er  «fcdi-lu 

pu  ofliies 

i 

o«»  H.o« 

•en  riraji    ■  t 

iendrati 

pi  airail 

réd  utrtU 

er  nèiilriili 

ptraO  roU 

1 

(ç  S      : 

OUY  iVfOMI 

tea  liHoni     l  l'tirfrfew 

pi  afrton» 

rHuh-ioni 

er  nltiifrloiu 

plr  afliinu 

icndi-ics 

pi  niriïs 

m  Nb'ici 

oratorfrttt 

p«r  irfl.-i«- 

(JOT.         '(      'SU'          ) 

(Hr„:i!   ■ 

fenifrafentipt  oimfm 

réd  allaient 

er  abiâr<ae«t 

pir  attrateit 

l~         1'           ..ra. 

oureri 

,éi«ii 

pir  u 

«,.  '  ..;:»,  ss 

ou»  «■( 

*-nM              t 

mu 

plu 

riâ«n 

j 

«end              1 

pi  t. 

réduit 

rtaM 

Ptf  u 

s-        DU  elle       aurait 

OUTïrt 

wnll            t 

e«u 

plu 

réduit 

txakH 

piru 

1-   ""mo  °*"    Mvia 

„     00,  ^( 

■en  11       .      t 

ma 

pl« 

réduit 

etalnl 

p»r  u 

1 

pluT.         [      Ut         1         * 

OUÏ  tri 

"" 

pi  H 

ri'd.uit 

p.r  u 

S 

S*     ou  rilM      .<.[>le 

plu 

réduit 

ecatot 

par  t. 

! 

Bit 

nsorei 

1"         f           eu*M 

pl> 

rtd  vil 

Mvttinl 

pir  u 

»•      ™  elle       eflt 

ouv  fM 

!on  (i              1 

pl« 

piru 

nu 

pl« 

ràiult 

CI  alnt 

p*r  « 

ooT  nt 

KD  (I                l 

m» 

plu 

réduit 

vaM 

pv  « 

DU  un  nom  t 

(«         noua         KKlO 

plu 

réduit 

cr  nlnt 

pr  • 

)■        10»)        eiiuin 

oar  ert 

•en»            1 

tw 

H» 

er  ninl 

^•> 

plur. 

I        il*        ) 

3.      «elle.    \«mwn 

KnM            t 

plu 

réduit 

cr  niNt 

paru 

1 

toBunnoml 

f.dnld»f-Vtr^„«.. 

(         • 

oi;ï  .-e          Isen  t            II 

nu           (plaît         iréduff            ,n  aini 

pumU 

"b     i 

•Ins. 

3* 

01»                         0» 

m                    DU        .        ru                       ou 

ou 

1         > 

nrs          Ipl  alsa     Inhl  uIms        1er  oljnes 

pwobaui 

i  1  i 

oint  âi  V  perionac)  orne  itrt  de  la  y  du  ^inaufte'  du  lubjonelif  prlttn'- 

'H    e 

1»          • 

™o«i         |pl«*.«»    tr*li.<,oi.«       \ti«içnmu 

pw  «iimn. 

'    1 

liât. 

m»          IplnlHi      Irtdc^iTE        1er  oliwi 

piraùtei 

Polnl  de  S>  (vriontM;  on  te  M< 

dt  ta  S*  ifu  pluHtl  du  t,ibJoncHfp<-é,tiit. 

/. 

On  ajoite  4U(  dcTinl  nu  contaniM.  el  fti' devant  nneiayrtle. 

1»     Jcvuj' 

ouY  rt 

plOfK 

réd  ulit 

cral^« 

lar  <ilf« 

? 

•     S>|    DU  elle            . 

pi  ci4e. 

réd  uli'f 

crnl^M 

>r  Dlwt 

i 

OUÏ  rlU 

SCU(I«              1 

fli» 

plDlti» 

réd  ulUrs 

cr  aisnitt 

iir  aitriii 

3 

ouTi-e 

«CDU                   t 

«■ne 

pi  ai.» 

lédUlH 

aeigmi 

jKaUK 

1 

I»    ""^î™*          • 

OUI  rhiu 

>-n  lUm,       1 

IllDIM 

pl  OMON) 

réd  ofjlon» 

pH  njulani 

1 

Plur.      '(       T-       ,         • 

sen  (lu         t 

pi  aUlis 

par  aiftn 

^««t         1 

"""" 

pl    D(J«li 

réd  ulsent 

a  alçnent 

furaiittBl 

Oni.louleî«<ileiMi(  une  «m 

onne,  et  •/»•  dcTanl  une  vorelle. 

1"    Je  »Hl' 

onï  ifi» 

len  Hitf        1 

n«e 

pln>« 

réd  «lit!» 

er  algnlite 

ptr  vMf. 

'""f±|    • 

,1  H«r. 

ar  uttf 

i 

™ï  'llHifS 

jpn  flïjffB      t  1 

n«(h-= 

fl  u«f« 

réfl  v  kl» jet 

%  2lf,'nu'riii 

ont  rtt 

enl«           t  r 

nt 

pl« 

Téduffft 

or  aigntt 

par  M 

i    ^ 

a.       vDu>            ■ 

DUT  riïif™. 
OUT  Til^n 

rn  llêMltm,    1 1 
en  tiaiêi      I  i 

iifmi 

il  unit 5 

réd  vMttUmi 
réd  ulji«/eî 

sîRïïr 

«I  M.lfCI 

È 

tlar.         (        Ib        1 

'S'      , 

ï-     ou  dlr» 

onr  Hiifnl 

Kn  (li»mt     (  1 

lient 

pt  H<«>ll 

rédulrtttcw 

QUWfMf 

i<mun.«)m! 

i\ 

Ou  atonie  ipit  dewnt  une  oonu 

nue,  elju-deïiumneïorell». 

S 

-    r™         J-           Ile 

ou»  eH 

senH            te 

plu 

iMull 

«,         lu          ^ 

5>      DH  dte     1  lit 

J    U 

éd  nit 

1 

OUÏ  frt 

MU                   Ifl 

" 

p. 

réduit 

OUT  crt 

tau            l« 

„ 

plu 

réduit 

ou  un  iiom  ) 

1  ^ 

01"  n< 

lesfi            (M 

Vlu 

réduit 

■    i 

V        Toni        ijrei 

pl  u 

réa>.« 

1 

Inr,         (        8>        ) 

: 

>• }   [»  ellM    iiMi 

ontr  cri 

CB  U              (« 

|du 

rdull 

)n  ^oiile  gHt  derint  ona  conui 

one.  et  gu'  âenat  une  Toielle. 

1-       r        *«i 

OUÏ  «rt 

lu 

■édXI 

t 

mW            E« 

^  « 

1 

OUÏ  en 

i> 

Su 

KduiJ 

OUT  ert 

«nll            In 

» 

plu 

réduit 

,-  "^T" '«-*-. 

DDV  m 

ftiM            In 

;>iu 

M  tilt 

\  * 

OUÏ  eci 
OUT  irt 

mil            l« 

w 

4» 

J|i„»b,Goo8^ 

C 

\ 

I"""""™' 

' 

1 

1 

t 

MODÈLE  DES  DIFFÉRENTES  CONJUGAISONS  339 

Enrir    |  En  tir    |  En  enir  |  En  aire  f    En  uire  |  F.aamtre  \  V.n  attrc. 


1 

i 

1 

T 

NOM 

PI 

S  M 

1' 

1' 

j 

-  ■  i 
i  '  i 

V 

i  1 

:     1 

m.  t. 

.„,^ 

,»,, 

1.1  airi 

1*1  ■;!•« 

oralndM 

vu  mtrt 

II 

■\- 

«nifliU 

t  oumt        [pi  allant    lr«d  uiiau 

cral^M 

iwr  Mu«,t 

i 

h 

. 

, 

(  OOÏ  f  fW 

len^He 

(«nm 

■ 

réduite 

a  abat 

Ë 

ï' 

■pM       JOBT  ttl 

«a  H 

IMB 

[du 

ttAult 

eroW 

paru 

i 

1 

r^ 

iM 

ptrm 

fi 

- 

[^_ 

r 

•WM4r 

r-: 

r. 

n^^ 

"•^. 

parBflrv 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


MODELE  DE  CONJUGAISON  DES  VERBES 

PASSIFS.  PBONOtUNAUX. 


1 

i 

sou 
rioiuB. 

,  1 

«1 

■         5 

i 

1 

1 

non 

Mj 

■     i 

1 

l"         le 

»lm<f 

1"        je  me 

^^^ 

. 

tn 

S'\   cueUeie 

flati  '< 

.[ng. 

S>       ou  die 

êtes 

eil 

almt'e 

1 

•tag. 

Otf  es 

fliit  « 

Ë 

^1  ou  un  nom 

1 

«Imc'j 

natt  oa< 

3<        yoat 

2-     iau>  «OUI 

Bait  e> 

plur. 

(        >!'        ) 

plor. 

(     lloe        1 

) 

S.|     ««elle. 

almtfi:^ 

ï"     OUdlMW» 

Sali  MU 

i 

(ouuuDomi 

I  ou  un  Qorn 

1 

I"          J' 

élab 

iUaé 

)"       }enw 

Hall  itb 

"f 

ï" 

«ui> 

™<-                tl  ae         ] 

Bail  X. 

•tag. 

=•        OU^TOO. 

<ti» 

ou 

^ 

a.»  te. 

1 

3'      ou  eli«    j 

étill 

tim^s 

S*      DU  eliu  M 

BitlaK 

au  un  nom) 

f             UUUl 

«tlOD* 

aimA 

S 

t-   nous  nous 

ilatt  imu 

a*       vous 

<llei 

o« 

9-     von.  YOUJ 

fiaU  les 

pEur. 

(     II)     ) 

plor.         (  .  U>M        1 

s.       o«d[«* 

«lalenl 

almeïi 

ï.jo«dte^    ' 

BaU  atml 

UiodomuI 

1 

1-         le 

Iii) 

■     J 

1"      Je  me 

flaUai 

1 

tul 

^g.     "    ™-', 

flaUu 

1 

^g. 

*•!   OKïnm 

[aies 

ou 

1 

BaUdlrt 

i 

S<  j     ou  clic 

lui 

iim<'e 

o 

S"     ou  elle  M    1 

Satl« 

1 

Mnii-i 

alm  A 

g 

f    Dùm  noni 

flati  tfnn 

•■ 

'i   T    1 

[filet 

1 

plur.     __  j    lia  M         ] 

Hait  «tu 

[ 

' 

'"Lt-u^l^ora! 

furent 

aim  if<« 

■ 

fl.it  A*B( 

1 

,™         j- 

il  <té 

»Im  (T 

1"        je  ma 

tu!. 

BaU^ 

i 

«og. 

""il™""  1 

iveié(« 

,. 

1 

.1...      •";";•"", 

- 

ou 

3*      oueli« 

>«U 

alm  ^. 

s 

I-      oif  elle  »■     ■ 

ett 

SiUfle 

t 

avons  tté 

i 

1-    noui  nous 

mnoïc) 

Hatt  A 

1 

plur. 

Z'        ou     'llf! 

onUU 

aUn  Aj 

1 

""'■  '-11=  1 

•ont 

ou 
B»ttéet 

i 

?à 

h 

eut  «té 

almrf 

1^- 

1-        le  me 

tut 

flalt  i( 

B 

.iùs. 

»  ..'L 

eu>«lé 
enteiété 

«u 

i 

«         tu  le 
ring.      "^    °»Ti™"*l 

fat 
[ùlet 

os 

s*      ou  elle 

Mile 

3'      ou  elle  K 

tut 

liait  A 

=1 

i° 

efimea  été 

«ImA 

1"     nom  DDUi 

[hmet 

flatt  A 

plur. 

*'(   T.'    1 

eQIetëté 

plor.         I       Hjib"    1 

lûtei 

3-      ouelio 

curenl  été 

aim  f*» 

S*     ou  elle»  te 

OMéa 

' 

\ou  un  nom  | 

t"          ]■ 

iiMélé 

alm  ^ 

1-      le  m' 

élai) 

HMé 

«          '" 

ariu'  tif 

^    ou™™. 

>■*'              1 

él»l» 

î 

slng. 

*■     auïouf 

îViei  4ic 

ou 

aiiig, 

ou 

J*       DuellB     { 

mil  m 

alm  A 

3*   oueltei'       1 

élad 

flatlA 

î 

o>  un  non 

)"        nouj 

■Tl^nt  él« 

9lni<i!> 

I»   nous  nous 

tikmi 

Batt  A 

1 

plur. 

î"         OUdlM 

iTiinit  «M 

aim  eet 

plur. 

w:s:i 

étiez 
étalent 

o> 
Dall&t 

i.u..niwmi 

(ouunnoin    j 

"         t 

Ktal 

aim<( 

f«        Je  me 

. 

llaUtnil 

1 

lioR. 

OM  UD  nom  1 

«rti 

0» 

i 

ouuuDotn  ] 

■ 

ïïsr 

flattera 

g 

altn<!i 

g 

flatl  «roNi 

i 

ptur. 

•erCB     , 

.r^. 

1 

reral 

flatl  eiïï 
Batttnnl 

Oatl^ 

t"        ]' 

aurai  flë 

tlm^ 

1 

•ing. 

aurai  #li 

aurCKibl 

aura  été 

aim  ,>i 

1 

""■H]^" 

-^' 

llilt  A 

m 

muanom) 

S 

aurons  éié 

aimi^t 

s 

flattA 

[^ 

Ptar. 

t"  !  :?..  1 

uiroot  m 

ilDK'rt 

P 

""'■  uyii 

•erei 

aerwil 

Z^ 

• 

\ 

«.iiuml 

1  ou  un  11  jm 

MODELE  DE  CONJUGAISON  DES  VERBES 

PASSIFS.  PBONOUIKIAUX. 


1^ 

i 

1 

NOM 
OU 

ilj 

i    i 

i 

5 
e 

1 

KOM 

PIOROM. 

ïlï 

II 

3 

t" 

s       S       ""' 

t-        je  me 

2»     ou  ÎIJ, 'f  .on, 
lise 

; 

■Il  cralt 

.lug.       a* 

DU  TOUl         ieriei                 ou 
II 

.In*. 

Oalt  ïrlfs 

V 

oudk 

MMlt             Un/. 

*      ^unî^ 

liait  «roU 

1 

Krionj             abn  ^< 

Bitl  ti-bni 

1 

^ 

-j!ll. 

wrt»»                    ou 
Knlful           »lm  A* 

pinr. 

V       ïom  voua 

* 

Balt  ei-i«( 
flitt  trami 

i 

1           U"  un  aan> 

\        1    ouonooiu 

»~           1' 

iu»lt  ^    ^    ilm  ^ 

1-        l«n,o 

serai. 

aatttf 

*  :  ± 

■nribïM 

3.         *"•« 

J 

■una  ^té    1        ou 

i 

■In>                OBÏOU1»OU1 
""S-            1        il  «- 

"■"" 

ou 

1 

lorall  <lé     (     ilm  ée 

J.  1    «Ijell»  «^ 

K»lt          ' 

Bitl<b 

s  / 

aiirloniél^         tlm  i^J 

c  \ 

wHont 

Bitt  é. 

i 

3>             TOOl 
p'.ot.                 1        11] 

,»r\nt\t 

1 

3"         TOIUTOU» 

plur.          I     il)  M 

Mriei 

ou 

!•        ou  (llu 

inrilcnlrité        ilm  elcj 

8 

*"    oïûn^ 

tcraknt 

•1 

1 

Sait  riu 

1 

Et  en 

COTBl 

El  CI 

Mon; 

,,.           f 

«OMeAé     /    a1m<r 

tuue 

ait*! 

tins.       ^°        ouram 
II 

^^i  «té           ou 

tiitsiti 

DU 

î*     ^;»êlle_^ 

tàtilé       {    tiatée 

s-     °«^'^  ' 

lût 

atlf'i 

I"               DOIU 

canloDidlé       ilm  <r< 

riuioni 

Itatl^f 

3*          vaui 

timlti  Hé           ^„ 

1     ï=        ï0.1i.OU. 

husici 

plur.                   U.M         1 

^'"'       S-    [    oJtlla 

«usent  <Ié        ilm  éet 

j    3.]   ourllCM 

1 

Pofn(d(l"jj.i»oii 

naît  ('u 

' 

Paittldtl-perniBiic.      . 

i 

■s 

■g  s    Potnl  de  ï»  pertonne  ;  on  »e  «j  ( 
•        ^S       dilayduiiag.dittubjonc'if 

5       .Vr,«..i. 

Oaa  Mit.  îtM  dnuit  une  comoDni,  et  gu'deruit 

1, 
1 

1 
1 

C 

.ln«)    »■       1j                   Î      ou 
^\              if    P^lntde:'ptr.«, 
1    ■         |g       ((«luï'dudBS 
1               1^       prêtent. 

î          llfpyitent. 

diiiubjauelif 

Batt  oi»-aout 
lait  »->uai 

du  «udjunc- 

OHiJoule  judlevaiilun 

e  cuiwnnne.el  qu'  deiaiil    H 

noeioyell.. 

i 

1^  ?ÏL. 

; 

sils.  ■ 

'  |.."i™ 

■oit            (     ilm  (Ts 

3 

("  :::ïb. 

, 

Bail* 

£  "";:£"" 

•oj^        j    aim<f^ 

1 

1  £     ISiîîoïï 

: 

Bill  lont 
Bail  <«: 

""'•  .  1 ..;;,. 

Zt        1    Sée. 

S 

l,-l::S,s 

, 

Balt  eiK 

ou  on  non, 
udcvaot  um 

coownnc,  et;»-  deranl 
oyelle. 

«.I..!.^ 

Od  «Joule  sKilïvjiil  un 

.ronMont.  cl  lu- <l.vaat   D 
.!<«•■_          ^                    1 

l™            Je 

tUMe                       ■IQK' 

ir.           ]e  DIS 

-«.  -  .„•;..„ 

îr^. 

: 

ait  ô"i« 

3.      ^'»'„J^«„ 

tai                iim  A 

3.       ou  die  « 

ILadt 

2>               TOUl 

funtoni           limft 
Tuatci                ^ 

= 

ou  un  nom 

ail  n«i„.ij 
Hall  o..(« 

plur.             1        ib 

™ 

p 

plur.          (  '"'tl.'w'"     ; 

3"        ou  ellr. 

rmlCDl              Km  r'ri 

V      oued»  M 

j 

(   o«  un  nom 

OnaJoulBsuederont^n 
l«           J'"°° 

econwnue.  tt  ïu'deydW 
'ak  éM             alm  <r 

Oa  ajoute  î«=  Jcv™i^m 
i™        Je  m»  " 

ruilé 

"  "  5si 

«leiéK 

t"  i« 

■lei  él«               oa 

j: 

■i-s.  '  •"r.r'"") 

•0|.-1 

oa 

ill  «lé              Km  «« 

ï-     ^^^'^  ' 

altrt 

ifODs  ét«         tim  <rs 

1 

!■•      nous  11011' 

«IJOIIl 

tiall  A 

' I'i.l™ 

■ical  «l«          lim  éti 

""'•  'hï-Ei: 

nilcul 

ou 
Battdff 

Od  sjoule  que  deianl  ui 
1-           J'  ""^ 

E>        eueOe 

On  »Joule  B««  '"^'^'^^g'' 
t-        JejM 

e  conionnc,     iqif  Uciaiit 

"g;     «.„. 

['iSΫ             ou 

cat  «i«      (    «bn  A 

ffit 

naît  i-f            u 

.cuidoiuMf    ^aA 

■ 

ou  ail  nom 

fiiuloni 

1alt(!i            J 

SuBlez  «l«  1         .. 

r     ïoui  loiu 

ruuln 

*-•    , 

1  .%.. 

WÉwntété 

1    Km  A 

i: 

plur. 

-1 

OMeir-n* 

rinscnt 

naii(V< 

MODELE  DE  CONJUGAISON  DES  VE&BES 


■ï 

i 

1 

1 

HOU 

il 

^-     J 

i 

i 

il 

nomM. 

II 

S. S 

i'f 

1 

1 

■ 

» 

y... 

1 

f 

• 

■ 

- 

• 

lut  «r 

II 

• 

• 

iim 

:% 

II 

• 

M 

• 

IWt  oM 

II 

■ 

■ 

■ 

lyiDUU 

z< 

fi 

"- 

r 

«tatf 

..ffiSÎ. 

î 

■ 

• 

• 

■ToKMt 

:-« 

l: 
1 

• 

■ 

*' 

- 

tutV 
ma* 

1 

• 

• 

• 

demi  «M 

"-: 

fi 

• 

• 

-„ 

- 

flatto 

.yGooi^lc 


DE  LA  FORMATION  DES  TEMPS. 

Noos  STons  déjà  Ht  que  les  temps  sont  timpta 
uu  eompoiii.  On  appiJlle  tanp»  nmplei  ceux  qai 
n'empruntent  p»  un  des  temps  des  verbes  anxi- 
liaires  avoir  et  ttre;  et  temps  composés,  ceux  qui  se 
forment  des  temps  à'tmmr  ou  à' être,  et  do  particrpe 
passé  d'un  verbe.  Panni  les  temps  simplet,  il  y  en  a 
cinq  qu'on  nomme  primtiift,  parce  qu'ils  servent 
à  ttttmer  IwMtres  Mnpt  dans  les  qnatreeoKJMfM- 
xoiu.CewMUle  fvôeaf  et  lepr^lMf  (Mjîmdel'm- 
dicatif,  et  le  prisent,  le  participe  prisent  et  le  par- 
iid;v  poué  de  l'tnjlntfî/'. 
.     I. 

Du  prêtent  rfe  l'mdieatif  se  forme  lasecmdeper- 
tomte  de  l'implratif,  en  Atant  seulement  lepronom 
je,  comme  j'aime,  impératif,  aime.  II  n'y  a  qne 
quatreirer^efdontrnnpéi-aii/'nesuive  pas  cette  W- 
roation,  saroir,  dans  la  première  conjugaison,  je 
vais,  impiratif,  va;  dans  la  troisième,  j'm,  impé- 
ratif, aie;  jetais,  impératif,  tache;  et  dans  la  qua- 
trième, ji  mû,  impittttif,  sois. 

II- 

ha^pritérît  de  l'indicatif  se  forme  l'imparfait  du 
tutjonetif,  en  changeant  ai  en  atte,  pour  ta  pre- 
mière eonjugmtan,  comme j'mmai.j'aimiase,  et  en 
ajonlant  seulement  te  aux  autres  terminaisons  du 
prétérit  défini,  cammeje  /mil  Je  fitàtse;}e  reçus,  je 
reçusse;  je  devins,  je  devinsse. 

m. 

Du  prisent  de  rinjinitif  se  fonneXe  futur  de  l'itt- 
dicati/'et  le  prêtent  liu  conditionna/,  en  changeant  r 
ou  re  en  rai  et  rai«,  comme  aimer,  j'aimerai,  j'ai- 
nierati;  rendre,  je  mifa'aî,  je  renierait. 

Exceptions.  Dans  la  première  conju^aiionj  tUer 
iail  j'irai,  j'irais. 

D«n8  la  seconde  conjujfaiion,  courir  fôt  je.eomt' 
rai,  je  courrait;  mourir,  je  mourrai,  je  mourrait; 
acquérir,  j'acquerrai,  ^acquerrais;  conquérir,  je 
eonquerrat ,  je  conquerrait.  Cueillir  fiil  je  cueii- 
terai,  je  cueiflemii.  SaUUr,  signifiant  déborder  le 
nu  du  mur,  fsAt  il  smUera,  il  taillermt.  Assaillir 
et  tretsaiilir  foment  r^Iiërement  leur  futttr  et 
lear  coaditioimel.  Tenir  et  venir,  anç  ievs  cmn- 
posés,  font  je  tieadnà,  je  tiendrait;  je  vîmsAvi, 
je  viendnûf . 

Troisième  «Dn^M^aison:  avoir  fût  j'anma,  j'aat- 
rais;  recanir,  je  recevrai,  je  recevrait;  déchoir, 
échoir,  j'éckerraî,  j'icberrais;  falloir,  il  faudra,  il 
faudrait;  pouvoir,  je  pourrai,  je  pourrais;  savoir,  je 
saurai,  je  saurais  ;  s'asseoir,  je  m'ouiéraï  ou  m'as- 
te^erai,jem'assiirmt  oa  m'oue^eraic;  n>ir,jeirer- 
rai,  je  verrait.  Même  fbrmaiion  pour  les  composés 
de  ce  dernier  verbe  ;  excepté  pourvoir  et  prévoir, 
dana  lesqiidc  ces  (an^  se  forment  KgtdiènmMt. 
PUnnir,  U  pUutta,  U  plentrMk:  tàlom-fjêvtm- 
drax,je  vaudnuti  mttioir,je  voudrai,  je  voudrmt- 


HKBË.  SIS 

Quairitee  «raJK^atMn  :  fùrt,  je  fereà,  je  ferait; 
être,  je  ttrn,  je  serait, 

Remarqoe.  Les  GrammairicM  forment  di  fiiistr 
le  prêtent  du  oomdiiiomei  en  diangeant  rat  ea 
rail.  Saau  cette  formation,  il  m'y  a  wene  ex- 


iV. 

Ha  partiàpe  présent  se  forment  : 

1"  Vimparfml  de  l'indicatif,  en  c 
ea  ou,  comme  aimanl,  j'^imait,-  finittant.je  finif 
sais.  11  n'y  a  que  deux  exceptions,  savoir  :  a^axt, 
favaiti  tachant,  je  savait. 

2*  Les  trois  personnes  do  pluriel  do  priteu  d4 
l'indicatif,  en  changeant  oni  eu  ont,  es,  ent,  com- 
me aimant,  notu  aimont^  iwut  aimet,  iftaimeni. 

ExcEPTiOHs.  Dans  la  troisième  conjujaiton,  on 
excepte  ayant  et  tof^ant,  qui  iwit  nous  ommu,  vous 
avex,  ilt  ont;  nous  savons,  vous  tovei,  itt taventi et 
dans  la  quatrième  oonjujjoiton,  fmtaat  et  ses  com- 
posé», qui  font  vous  faites,  iit  font  ;  dùonl  et  sob 
composé  rediiatu,  dont  la  seconde  personne  du 
prisent  est  vous  dites,  vont  redites;  étant,  qui  fhit 
ROEU  sommes,  vom  êtes,  iit  sont, 

La  première  et  la  seconde  personne  de  l'im^ij- 
ratif  sont  semblables  à  la  première  et  à  laseconde 
personne  du  pluriel  dn  prêtent  de  l'indicatif,  et. 
ont,  par  conséquent,  h  même  formation. 

5*  Le  priseru  du  tuijonctif,  en  changeant  anf, 
selon  la  personne  et  le  nombre,  en  e,  et,  e,  tons, 
iex,  ent,  comme  aimant,  que  j'aime,  que  lu  aimes, 
qu'il  aime,  fuenont  otmtont,  que  vous  aimtes.  7it'i/t 
aiment. 

ExcBPTioNS.  Dans  la  première  conjuration,  on 
excepte  oJiont,  qui  bit  que  j'aille,  que  tu  ailiet, 
qu'il  aille,  qu'ils  aiUent.  Dans  la  seconde  conjugiai- 
ton,  tenant  et  venant>  et  lenrs  composés  que  je 
tienne,  que  tu  tiennes,  qu'il  tienne,  qu'ils  tiennent  ; 
que  je  rienne,  eti:.  La  première  et  la  seconde  per* 
sonne  du  piarjel  se  forment  régulièrement. 

Dans  la  troisième  conju^aiton^  oo  excepte  les 
verbei  en  evoir,  comme  recevant,  que  je  reçoive, 
que  tu  reçoives,  qu'il  reçoive,  qu'ils  reçoivent; pat- 
vant,  que  je  puiae,  que  tu  puitses,  qu'il  puisse,  qne 
nous  puissions,  que  vous  puiities,  qu'iltpuîttenti 
valant ,  que  je  vaille ,  que  lu  vailles ,  qu'il  vaille, 
3  vatUent;  voulant,  que  je  veuille,  qne  tu 
veuilles,  qu'il  temlte,  qu'ils  veuillent; mouvant, 
que  je  meuve,  que  tu  numet,  qu'il  meuve,  qu'Ut 
meuvent.  Fatlmr,  qu'il  faille.^ 

Dans  la  quatriioe  conju^oîton,  fiùtasu,  que  je 
fasse,  que  tu  fastes,  qu'il  fasse,  qwe  nout  fassions, 
que  vous  faisiex,  qu'ils  fassent.  Héme  conjugtùson, 
fruiwnt,  que  je  boive,  que  tu  6oivet,  ^  u'il  boive,  iju'ils 
boivent.  Même  eotijagaiton,  prenant,  que  je  prenne, 
que  lu  prennes,  qu'il  prenne,  qu'ils  prennent;  étant, 
que  je  tais,  ^ma  tu  am,  qu'il  soit,  ftwwwtioyaw» 
qsu  VMW  «yen.  qu'Ut  aoUnt. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


GBAUBIAIRE  FRANÇAISE. 


344 

Les  trCHsiéaies  personnes  de  Vimpiraàf,  étant 
semblables  aux  troisièmes  personnes  du  préieM  du 
tiéjoncûf,  ont  la  même  formation. 

Rbmarqdb.  Cette  formation  ne  doit  pas  empê- 
cher le  changement  de  l'y  en  t  dans  les  rerbet  oh 
l'osage  l'a  inirodtiit,  comme  voyant,  que  je  voie; 
employant, qiie}'emploie;euayimtjqtte}'aiaUielc. 

Du  participe  paui  se  forment  tous  les  tempt 
eompotii  et  tur-compotéi  qui  se  irouTent  dans  les 
verbu,  en  joignant  à  ce  participe  les  différents  tcmpi 
des  auxiliaires  otrairouéire,  comme  j'ai  aim^, /eu 
aimé,  j'ai  eu  aimi,que  j'aie  aimé,  que  j'euueaimé, 
avoir  aimi,  ayant  aitni;  je  (uû  tombé,  je  fusie 
tombé,  que  je  toit  tombé,  ilanl  tombé,  etc. 


DES  VERSES  IRRÉGCLIERS. 

Noos  avons  dît  qne  les  verbet  irréguSert  sont 
ceux  qui  s'écartent  de  la  règle  des  coKJugmtom 
ordinaires.   Ils  sont  souvent  défectift. 

pREKtiBE  coarasAisov. 


Prêtent. 
Jevais,  oujevas,  J'envoie, 

Tu  vas.  Tu  envoies, 

Il  va.  Il  envoie. 

Nous  allons,  Nons  envoyons, 

Vous  allez.  Vous  envoyez. 

Ils  vont.  Ils  envoient. 

Imparfait. 
J'allais,  J'envoyais, 

Tu  allais,  Tu  envoyais, 

II  allait.  Il  envoyait. 

Nous  allions.  Nous  envoyions. 

Vous  alliez.  Nous  envoyiez, 

IlSJdtatent.  Ils  envoyaient. 

Pritint  défiai. 
J'allai,  J'envoyai, 

Tu  allas.  Tu  envoyas, 

Il  alla.  Il  envoya. 

Nous  allâmes,  Nons  envoyâmes, 

Vous  allâtes,  Vous  envoyâtes, 

Ils  allèi-cnt.  Ils  envoyèrent. 

Préièrit  indéfini. 
Je  suis  allé,  etc..  J'ai  envoyé,  etc. 

Nous  sommes  allés,  etc.  Nous  avons  envoyé,  etc. 

Prétérit  antérieur. 
Je  fus  allé,  etc.  J'eus  envoyé,  etc. 

Nous  fûmes  allés,  etc.     Nous  eûmes  envoyé,  etc. 

Plut-  que-parfait. 
J'étais  allé,  etc.  J'avais  envoyé,  etc. 

Nous  étions  allés,  etc.     Nous  avions  envoyé,  etc. 


J'irai, 
Tu  iras, 
Uira. 

Nous  irons, 
Vous  irez. 
Ils  iront. 


Futur. 
J'enverrai, 
Tu  enverras, 
n  enverra. 
Nofis  enverrons. 
Vous  enverrez. 
Us  enverront. 


Futur  paité. 
Je  serai  allé,  etc.  J'anrai  envoyé,  etc. 

Noos  serons  allés,  etc.     Nons  aunnu  aiToyé,  etc. 

CORDrnOIfHBL. 
Prêtent  ou  JFufur. 
J'irais,  J'enveirais, 

Tu  irais,  Tu  enverrais. 

Il  irait.  Il  enverrait. 

Noos  irions,  Nous  enverrions. 

Vous  iriez.  Vous  enverriez. 

Ils  iraient.  Us  enverraient. 

Peaié. 
Je  serais  allé,  etc.  J'aorais  envoyé,  etc. 

Noos  serions  allés,  etc.  Nouaaurion8envoyé,cir. 

Et  encore  : 
Jefusseallé,  etc.  J'eusse  envoyé,  etc. 

Nons  ftissions' allés,  etc.  Nouseauion6eDvoyé,eic. 

mPÉBATIF. 


Va. 

Allons, 
Allez. 


Prêtent  ou  Futur. 
Envoie. 
Envoyons, 
Envoyez. 


Prêtent  ou  Futur. 
Que  j'aille.  Que  j'envoie. 

Que  tu  ailles.  Que  tu  envoies. 

Qu'il  aille.         *•         Qu'il  envoie. 
Que  nous  allions.  Que  nous  envoyions. 

Que  vous  alliez,  Que  vous  envoyiez. 

Qu'ils  aillent  Qu'ils  envoient. 

Imparfait. 
Quej'allasse,  Que  j'envoyasse. 

Que  tu  allasses,  Que  ta  envoyasses, 

Qu'il  allât.  Qu'il  envoyât. 

Que  nous  allasûons,       Que  nous  envoj-assions. 
Que  vous  allassiez,  Que  vous  envoyassiez. 

Qu'ils  allassent.  Qu'ils  envoyassent. 

Prélêrii. 
Que  je  sois  allé,  etc.        Que  j'aie  envoyé,  eic.    . 
Que  nons  soyons  ailes ,  Que  nous  ayons  envoyé. 


etc. 


etc. 


Plu^que-peo'fait. 
Qne  je  fusse  allé,  etc.     Qne  j'eusse  envoyé,  etc. 
Que  nous  fosùons  allés.  Que  nons  ensMons  ett- 
etc.  Toyé,  etc. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DU 

i;«FI.MTlP. 

Présent,  Patte  ou  Futur. 
.  Aller.  Envoyer. 

Patsé. 
Être  allé  ou  a]lë«.  Avoir  envoyë. 

Participe  prêtent. 
Allant.  Envoyant. 

Participe  patii. 
Ëiani  allë.  Ayant  eavoyé. 

Participe  futur.  • 

Devant  aller.  Devant  envoyer. 

Copjagnez  sur 
Aller,  l'en  aller.  Envoyer,  renvoyer. 

Obsertation.  Aller,  envoyer  et  renvoyer  sont 
les  seuls  verbet  irrégutieri  de  cette  eonjugaiton. 
Puer  n'est  plus  nn  verbe  irrégalier.  On  écritmain- 
tenant  au  présent  de  l'indicalif  :  je  pue,  tu  jme,  il 
pue,  et  non  pas  je  piUj  tu  pus,  if  put, que  l'on  pour- 
rait contbndre  avec  le  prétérit  défiai  âa  verbe 
pouvoir, 

mOOBDB  OOn JDA&IflQir. 

On  conjugae  comme  finir  les  verbet  unir,  punir, 
.nwrir,  et  tons  ceux  qui  ont  la  première  personne 
da  singulier  du  présent  de  l'indicatif  en  ii,j'umi, 
je  punis,  je  munit,  etc.,  et  leurs  composés. 


ACQUERIB.  BOUILUB. 


Preieni. 

Tuboiu, 
Il  boni  : 
Non  booillont. 
Tooi  bunille*, 
[b  boalllent 

Imparfait. 
Je  boolllalt, 
Tu  boaillui». 
Il  bouilliit; 
Nooi  bouilliniH, 
Voui  bouiUiei, 
lia  boaillaieDi. 


Now  ocqnéroo*! 
Tout  IMiiérei, 
Si  ■cqolhmt. 


J'icqnéraii, 
Tn  icqu^i), 
U  arqoérall  ; 
Noai  Bcquérloat, 
Voiu  acqnerlci, 
II»---'-'-' 


COURIR. 


Nooi  courOM, 
Voiu  coui-ez, 
IlicoiircDL 


Il  courait  ; 
Nuu*  Eou  riant, 
Voua  conria, 
tb  conraienl. 


Tnacqiîii, 
llacqidl; 
NotM  ■nqali .  .. 
Votu  a«qutict, 
lli  a(quirciit. 


Turonrtu 

noDi  coardme^ 
Toua  courftiea. 


Prétérit  défint. 
]a  bonlllli. 
Tu  boolllif. 
Il  iKHiilIll: 
Nona  bnuill  Intel, 
Voua  boDillriea, 
Di  bouillirent.  i 

Prétérit  indéfini. 
J'ai  bODllli,  etc.       J'ai  coani,  rie. 
1,  Nooa  iTaci  bouilli,  Noai  arona   cotirtii 

Prétérit  antérieur. 


Plut-<}ue-parfMt. 
J'iTiii  boallll,  etc.   PaTali  conni,  ele. 
1,  noDiarloiu  bouilli.  Nom  «loo)  conni 


Td  fioqaerrai, 
Uioqùerrai 
Nooa  ncqueirOD» 
Tooa  Kquerm, 
lia  BcqaeiTotil. 


Futur. 

Je  bonillirat. 
Ta  bouiliirM, 
Il  loLlItira  ; 
Non*  buaillimitt, 
VoDi  bniiiflirei, 
Ua  bouilliront. 
Futur  patié. 


Ni  ai  >  ourroni, 
Toui  «nurei. 
lli  ïoniToal. 


J'inrai  aeqaia,  etc.  J'iiiral  bouill),  ris.  J'anni  coani,  aie. 
NooaanrODf  Mquli,  nnoiaoruiu  bouilli,  ïjoiu  auroiu  coai  u. 


CONDITIONNEL. 
Prêtent  on  Futur,' 

le  boaillira'a,  Jeeoamti, 

Tu  bouiltiraii.  Tu  coamii, 

11  bciDilhrsil  ;  Bconrrail; 

Noua  bouillirioaa,  Nou*  cnnrrioTit, 

Vout  bouilllriei.  Voeu  courrlet, 

lit  bouJIiriileiil.  lia  coorraieut. 

Po»^. 


J'aeqnemlt, 
Tu  icquerraia. 
Il  loquerrail; 
Nom  icqurrriona, 
Voua  acquerriei, 
lia  Mqaerraieal. 


Présent  ou  Futur. 


Acquiert; 
AcqnërODi, 
Aoquérei. 


CourODi, 


smiONCTir. 
Préiient  on  Fuiur. 


noua   >n]ad-  Queoi 

Que  (OWMqnériM,  Que  tous  bouUUei 
Qu'il*  icqidtreDt     Qu'il*  buuilleiil. 

/m  pur/ait. 
i'ioqoiafa,  Qoe  je  bouilliue, 
lu  aoquiaMe,  Que  tu  bouilliiMa, 
languit;  Qu'il  bouillit i 

noua  acquit-  Que  noua  bouiUia-  ' 
uona,  aioua, 

QaeTOUiacquliriei,  Que  tooi  bouillb-  Que 

Qn'itfaoqnlnent.     Qo'Ut  bonilUneni.   Qu'ila  cuuru<i 
Prétérit. 


Quei'ei 

elc 
Que 


Plui-^e-pur/aJt. 
e  acqnia.  Que  j'euaae  bouilli.  Que   fer. 
laQue'^tw. 


PréteUL 
Bmilllr.  Coonr , 

Prétérit. 
ATirirboitilU.  ATObcoam, 


,:,G«Oglc 


GRAMfllAIBK   FRANÇAISE. 


Parlieipe  préient, 
BoallliDl.  Connut. 

Parlieipe  patti. 


Parâàpe  fitlvr. 
DcTuil  teqoérir,      Dnint  bonlHir.       Denol  oonrk.  • 

HocBm.  oFFaïa.  kkntis. 

UIDIC&Tir. 


JeawDn, 

Tanmin. 

Ilmrart; 

NoiumnnitHM. 

Toiu  mourci, 

mmeonuir 

TQOffW», 

U  offre  t 
NonioffroiN, 
youÈiAtrtM, 
IbOtthMlT 

Imparfmt. 

ï.'ïïï. 

Je  monrili. 
Tumouni^ 
Il  moonUt 
Nom  moan'ODi, 
Tout  niOQrla, 

J-Offrtij, 

Nom  orMoM, 
VoMOlfriM. 
Ui  oKriiem. 

Prêtent  difmi 

Il  inenlaU, 

NOIU  DMltlOIl^ 
TMUDKDtla. 

Ili  laenulent 

Jemwnu. 

Noui  mouranKt, 
Vout  RMMirùtei, 
II!  BMarurent. 

Tuorrrii, 

11  oirril  i 
Hou,  ojrrtmti. 
Voui  «rrritri, 
lit  offrirenL 

Je  rontiv 
Tameotii, 
11  mentit  i. 

Vom  meatllet, 
Iltmentlnot 

Prétérit  indifin 

î. 

Je  rate  mort,  eht. 

J'ai  ofl'tTi,  rte. 

ril  mntl,  ttel 
Nom  arop*  me 

Je  lia  mort,  e(«>      J'etn  ofterL  «la        J'eoi  ■ 
Nooi  fOmn  DUrU,  Nom  eilHiei  oROrt,  Noniaj 

Ptu^ve-parfait. 


Futur  pané. 
Je  ten]  iiwrt,  etc.   J'nmt  oUbrl,  efc.    J'annl  menti,  etc. 


mnDiTiœtHBL. 


J-oAHra)(, 
TnoflHra'*, 
11  ofTrtntlt; 
NoBi  moorrtoiu,      Koai  offririont, 
Vont  DKKirriei,        Voiu  offririn, 
Ik  moairalciiL        H*  oIlHraieDt. 

Paui. 


II  meaUrall; 
Noui  ineBitrloDi, 
Vûm  mealiriei, 

III  mentinieiiU 


IMPiUÏIP. 
Préitmt  on  Futwr. 
O0t«9.  Mei 

Offrinu,  Hei 

Otbm.  Mei 


PrÙejU  on  futur,  ; 


Que 
Qn'ilt'm 


Qne  i'oflHue.  Que  je  meallne. 

SluoflMtN*,       Que  tu  mentiMef, 
iloriiit;  Qu'UiMDUtj 

QuesouioDrUdoiUiÙne  qoui  menlii' 


I-  QaeTontonrlnla,  Qmtmui 
l.  Qn-U*«lfe-Us(nt.       QDlIfM 


Qm  je  faNt  moH,  QtM  j' 


UFiMITlF. 

Prêtent,  Patte  on  Futur. 
Honrlr.  Omrir.  Uentlr. 

Être  mort.  Aïolrollirt.  ktoir  ma 

Participe  prêtent. 
Honniit.  OttttaL  Hraltal 

Porficipe  paui. 
Hort,  morts.  4UbI  Ortert  ,      oSerto ,  Henli,  lyant  meaii. 
mort.  '  "^"' 


Derint  mourir. 
CUEIUUH. 


«TWtoArt. 
Parricipe  /itiur, 
DcTut  ollrir.         DeraDl  menllr. 

FAILUB.  TXm. 

Pré$m. 


ïmpMrfail. 


Tn  meilhli.  Tu  tailltii. 

Il  cneiilclt  t  llbllWt  i 

Kotu  codUloiii.      NowbllIioiH, 


Je  forait. 
TnfuTiii, 
n  failli, 
Hooilkijloni. 

lia  fuyaieot. 


.yGooi^lc 


JeeiKirta, 
Ta  cueillit. 
Il  caeilllt  : 
Jiom  cai'illtmet, 
VonicnnUtlei, 
Ib  CDdUircDt. 


lehillta. 
Tnfaillji, 
]l  faUli  i 
Nntu  CiilItiiKi, 

Voiubiimi, 

Di  biUircol.  Ut 

Prétérit  ind^i. 


Ta  faÏÈ, 
Il  folli 
fjooi  FatoMf, 


PriUrit  laiiirUur. 


Pltu-qve-parfait . 


Jefinitn],  JaAAtf, 

ToMUirii.  TalUrif, 

u  ii_Has  I  n  Mllln  r  n  tatra  ; 

NiMU  coeillcrou,      Moni  f  lUtnmt,  Kom  hiirou 

^Dirartlteret,        Vom  ftiUlrin,  Ton  fiilrei, 

Ib  oMllknMt.        Ib  billiMot  (I  >.  Ib  tainat, 

FutKrjHUii. 

JtenI  caemi,  ete.  TtarA  fcilH,  ett.  rinnl  ht,  tto. 

Nom  wuDDi  cacilU,  Nont  iuiom  UlU.  Tlaui  nroM  (Ul,  Me. 


Aftdrab,' 

TafUnb, 

Ilfkùrait; 

noii>rnirkHi% 

y«iMrniriei, 

lli  tbiraient 


Tu  bilMralt, 
IlhtlIiraUi 
Notu  eaeillerloiu,    Voat  hflilrlont. 


CnriDa; 
Cnailloai, 
CoeiJIei. 


IMPEIlTtF. 

Prêtait  on  Fufur. 

Finie; 

Fil  toiu, 

FaiJI». 


Futi: 
Fujti, 


Qatif  bille, 
fliM,  Qoe  In  bil)M, 
•  ;  Quilb'llfi; 

iieiUloni,Qii.'iioaibi11lc«i,    I 


(1^  Qufli|n>(  Grsmmïineiu  (•!  nom  tommeide  Mnombre) 
Mllmriil  i|D.^  I  aulofiM  m  )■  boa  goAt  coniMadasI  j(/liHH«ii. 
Eneffet,  rirn  ne  muI  légibuKr  Jf  /b»dnij.  il  fnudra-  et  l'Aca- 
dftnie  non»  amUe  sToir  lort  de  dcniner  au  ytrhe  faHllr  te 
■Mmemuir  M  le  itAm  pr^MuI  oondiiioand  qn-M  TVbe ^1- 
.-  .  ni  peu  lultée». 


Mr.  (BoinTiLLiiM.)  Toutes  ces  roimea  h 


imparfait. 


^-'Uhnnt, 
lue  Dou*  CDEilli»-  Que    dou«    biUli- 
ttcm.  itooii 

Que  yoot   ctMdl*-  Que  Tout  hlUlida, 

Qo'Ib'eaelllJMenL    Qn'lb  blIUMnl. 

Prétèrii 


bHli,  ete.  ete. 

Plut  -  tfae-parfail. 

,    Que  i'MiM  MW,  Qiiej'eiiMettal,e:c. 
et*. 

H  Que   aaat  enratoni 
ftU.ete. 

Prêtent,  Patiioa  Futur. 
FdBr.  Tnta-. 

Avoir  kmi.  ki(^  Ital. 

Participe  jrriteitt. 
Priant.  Ftiiwl. 

Participe  pasii, 
ATiDtM».  iTUlItii. 

Par(icif«  ^lUtir. 
OeVut  rrillfr.         Dnut  Mr. 

lUKSSAILUa.  TÊTIB. 


Jebdt, 

Tohab, 
Il  hall] 

Moui  bliiKHU, 
Tombatoei, 


JetreMlll^  JflTélt, 

Tnlmail^ei,  To  T«t, 

IltrcMillei  Uvèt; 

Nooa  trrnaiTloM,  Ntiiu  tMO», 


Tu  vAuu, 


Imparfait. 


Nooitrfwiniioiii, 


Nom  Mlmet, 
Vom  bille*, 
Ibbalrenl. 


Prétérit  difitd. 


Koui  trewIlHiiHi,  rioui  filloMt, 
Voiu  IrbMillliei,  Vont  «èiltn, 
Ul  trm  .illireul.       Ib  Tètirent. 

Prétirii  indéfini. 


reuibafiilo.  J'eut  In«iiil|i,  ctr-,  Peai  T#lu,  elc. 

Noaieûineibaf,etc.Nuiueiliumrt'ti)iil- ISuiu  eômei  t#Iu, 
li ,  etc.  etc. 


Plut^iiu&farfait, 


J'iT»It  hil,  elc.       J"BT3is(n-Milll,e;i!.  J'atab  rtta,  elc. 
Noua    STioiu   bit,  Fiuus   avisas   1res-  Nuaa   aiiosi  ii\a. 
Etc.  ulUi.  elc,  etc. 


.yGooi^lc 


GRAMMAIRE 

Futur, 

JelrauMIiraKl}, 
Tu  trutaaiiru, 
IlliwjlHir»; 

Totulre^illirei, 

Tu  >éUru, 
U  vèlira, 
tiout  TtUroDi, 
Vou»t*Urei. 
UïéSronl. 

Fulur  patié. 


Je  balraia. 
Tu  balraii, 
Otitlrail; 

Tiooi  Iwldont, 
Toiu  lulriri, 
H)  hilrainit. 


COKDtriONHEL. 

Prêtent. 
JetrenrlUraii,        JefUInli, 
Tu  iretM  111  irait,      Tu  Tiliriit, 
U  treuiiUirail  t         11  litiralt  ; 
Houi  IreMailliriODi.  Nuni  TéUrioo). 
Voui  Ireunilliriei,   VoD*  lèllrie»  • 
Ib  treualIliraÎBDt.     Il*  déliraient. 

Patsé. 
l'ianiâ    Iremilll,  XaurallTètu,«lc 


lUPÉRATIF. 
Préient  ou  Fulur, 


Trnsaille  i 

TrfiEnilIoiK, 

TreMïitlet 


Vélc 

vetoEu. 

TAlei 


SUBJONCTIF. 
Prêtent  ou  Futttr. 
je  bllne,  QuejelreisnËlle, 

lu  haïuei.     .    Que  tu  trevalHes, 
Ubalssej  Qu'il  tnisaille  ;         i 

bataioiu,  Que  nous  treiuil-  i 


rii  véle  ;  ' 


QtieTanihalideii     Que  yaa»  Irrasail-  Que  voui  «fiiez, 

llei, 
Qu'lb  haiiieiit.         Qulli  IrPuaillenL    Qu'iti  TËtcut. 

Itrtparfait. 
16  je  IreuaillitM,  Que  je  tflbM, 
le  In  treiuilliuca.QuelD  Télimét, 
i.a'!ltresfai1lit;        Qu'il  Y«Irl| 


Que  DODi  bBlaioiu, 
QoeToot  btlniei.    Que  ii 
Qa'ila  baltwoL        Qu'iii  i 


ipillli-< 


irouallIU-  Que  tou*  Télinln , 
aailltuenl.  Qn'llt  Tillateul. 
Prétêril. 
Que  j'tiehal,  ete      Que  j'aie  treuailK,  Quej'ile  t£[u,  ele. 
Que 


Plat-qtu-parfait.        « 
w  luIfClc.  Que  j'enste    trei-  Quej'eBMT<la,etc. 


{!)  L'Aadémle  «rri  t  J «  traiBilttroi  et  Ji*  trttsaillirais  ;  nom 
pcwOEH  qu'on  deinit  aire  Je  Iretiaillrral,  je  treiyaillmli  et 
■H»  p«  hvnaU/imi,  IntsalIlirnSa .  parer  que  le  présent  e$t, 
jt  trtuaHU.  Domergu  et  plu^ettn  boui  Gnunauu-leiu  par  - 


FRAffÇAlSK. 

innKiTiF. 
Prêtent,  Patte  ou  Futur. 
Hur.  TreHailllr.  Vêtir. 

Prélirit. 
\T0lr  bai.  Arcrir  tremilU.        Aitàr  jUa. 

Participe  prêtent, 
Habuuit.  TreNalllant.  VMaal. 

Participe  patte. 
AjaulbBl.  àiaul  tr«sNiIU.       AiantTèto. 

Parâcipe  futur. 
Detaul  balr.  Derut  Iremillir.    D«mt|  T<Ur. 

Les  autres  verbet  irrigutiert  de  cette  classe, 
qu'il  n'est  pas  nécessaire  de  cooj'Dguer,  sont  : 

Bénir,  qui  a  deux  participes  dïffiérGiits  :  béiùt, 
bénite,  lorsqu'il,  s'agit  de  choses,  pain  bénU,  eau 
bénite;  et  béni,  béme,  lorsqu'il  est  question  de 
personnes  :  vous  êlet  bénie  entre  toutes  let  femmes. 

Fiewrir,  qui  est  régulier  dans  toutes  ses  formett 
lorsqu'il  est  employé  dans  le  sens  proiu-e;  mais 
qui,  au  figuré,  est  irrégulier  à  l'imparfait  et  au 
participe  présent  :  te  commerce  fioristait,  et  non 
pas  fleuriisait;  les  arts  sont  fiorittantt,  et  non  pas 
fleurissants. 

Consentir,  ressentir,  pretsentir,  donmr,  endor- 
mir, te  repentir,  tervir,  desservir,  sortir,  reuoriir 
(lorsqu'il  signifie  lortir  de  nouveau),  partir,  repar- 
tir (lorsqu'il  signifie  rép%uer  et  partir  dencuveau), 
se  conjuguent  comme  leniir. 

Mais  ressortir  (lors'qu'il  signifie  être  dam  la  dé- 
pendance, dans  le  restort)  et  rcporfir  (lorsqu'il  si- 
gnifie pari  a^er)  se  conjuguent  comme  finir  :  cette 
affaireressoriiisait  à  tel  trttrumii,  et  nonpasreuor- 
lait  ;  U  ressortit  à  ma  juriificlioR,  et  non  pas  if  res- 
sort, etc.  Ilrepartaitpottr  l'armée;  en  conséquence, 
il  réparttssait  tes  biens  entre  sa  amis.  N'oubliODS 
pas  que  repartir  s'écrit  dans  le  premier  cas  par 
un  e  muet,  et  dans  le  second  par  un  é  fermé. 

Ouïr.  Indicatifprésentrj'otij  tums,iloit;  nous 
oyons,  vous  oyex,  ils  oient. 

Ni  ce  temps,  ni  l'imparfait j'oiferaii,  ni  le  futur 
j'outrai,  ne  sent  en  nsage,  non  plus  que  les 
temps  qui  en  sont  formés.  On  ne  se  sert  mainte- 
nant de  ce  verbe  qu'au  prétérit  défini  de  l'indicatif, 
j'ouïs,  il  ouït  ;  à  l'imparfait  du  subjonctif,  ifut 
j'ouïsse,  qu'il  ouït;  à  l'infinitif,  ouïr;  et  dans  les 
temps  composés,  on  se  sert  du  participe  oiû.oum, 
et  de  l'auxiliaire  avoir.  (L'Académie,    Waillt, 

ReïTAUT,  FÉRA«D,TnÉTOUX.) 

Le  uerteoufranne signification  beaucoup  moins 
étendue  que  lei'er6e  entcmdre;  il  ne  se  dit  propre- 
ment que  d'un  son.  passager,  et  qu'on  entend  par 
hasard  et  sans  dessein.  On  ne  doit  pas  s'en  servir 
quand  il  est  question  d'un  prédicati-ur,  d'un  avo- 
cat, d'un  discours  public  ;  mais  on  dit  très-bien  : 
ouïr  la  mette;  Srigncur,  daigna  ouïr  nos  prière»; 


Digiiizcd  by 


Googl' 


c 


DU  VERBE. 
la  tUirumcka  ta  mente  ouïrat;  et  an  palais  t  ouïr    Tn 
det  témoiru.  (Fébaud  et  Gattel.} 
i       Férir.  Ce  verbe,  qui  âgai&e  frapper,  a'egl  plus 
en  usage  qne  dans  cette  phrase  :  tant  coup  férir, 
pour  dire:  saas  en  venir  aux  mains,  sans  rien  lu- 
nrder.  Les  vieux  auteurs  disent  :  ilfitrt,  il  frappe. 

Féru,  fente,  ne  se  dit  qne  dans  ces  phrases  ba- 
dines :  il  est  féru  de  celte  femme,  pour  dire  :  d  eq, 
4st  bien  amoureux  ;  je  (uti  féru,  j'en  ai  dans  l'aile. 
(L'AcadAhie,  Fïkadd  et  Tbétodx.) 

QuCT^r  n'est  usité  qa'àl'infinilifpr^seaL 

SaiUir.lorsqu'il  signifie  l'auaiicer  en  dehon,ji'u 
guère  qne  cette  forme  et  le  participe  présent  tail- 
lant... Lorsqu'il  signifie  l'élancer  ou  t'élever,  il  a 
le  participe  passé  itûili,  et  par  conséquent  toutes 
les  formes  qui  se  composent  de  ce  participe  et  des 
formes  du  verbe  avoir.  On  dit  aussi  :  let  eaux  tml- 
latent. 

Génr  n'est  plus  en  usage  à  l'infinitif,- il  signifiait 
être  couché  ;  on  dit  cependant  encore  :  il  gît,  nout 
fitvnt,  ilt  gitent;  il  gitait;  gitant.  (L' Académie, 
Waillt,  Féhaud,  Lévizac,  Gattel,  etc.) 

TmôiaiiMB  coHrooAisoH. 

DECHOIR.  UOUrOUl. 

INDICATIF. 

Prèient, 
Je  dMioli,  Je  meut. 

Tu  dMioii,  Tu  meui, 

flllécboit;  IIm.,.I. 

Nom  dédioyoot, 
VoDi  déchoin. 


NoudéctaerroiU, 

Koui  mouTrona, 
lUmouTTOul. 

Ma. 

Futur  patié. 
Je  tmA  lUctiu,  etc.  J'anni  mu,  e(c. 

COflDrriOHNEL, 

Prêtent  ou  Futur. 

Voai  ttriërlei, 
IliuiMnleol. 

Jedéeheinli, 

Ildécliernll;' 

Jflimamit, 
Tu  mouTnii, 

U  QNlUTniti 

Nom  moatrion 
Voosmootriei. 
Di  mooTnieot. 

Nom  muDiont, 
Voui  mouTei, 

lU  DMUTeDt. 


Buieiail; 
Nom  aneyiom, 
TousiBejla, 
DtaMejuent. 


KoQittilmet, 
Tom  antle*, 
UiUsirtDl. 


lemooTtia, 
l'a  uiouTfû, 
Il  mouiall) 
Nom  DKiuTiont, 
youimoutiei, 
lli  mouTiknl. 


Imparfait, 

Je  df'choyilt. 
Tu  déi'biiTiii, 
11  derhayait  ; 
Ni>m  déi  hofioiii. 
Vous  déidiorici, 
Di  décbojafeDL 
PrHènt  défim. 
Je  dfahai,  je  mm. 

Tu  décbm.  Tu  mui 

ndecfaut;  Ilnut; 

Nom  (Wchâmei,  Nom  m 
Vom  déehSicf,  Tom  m 
Jk  décliureot.  Ib  niDr 

Pritirit  indifim. 

I,  ete.   J'ai  mu,  etc. 

PUu^ue-parFait. 


Futur. 
3e  dftherrsi. 


Jenaeattli.ele.      Jerutted<k'hu,  ete.  J'emM mu,  etc. 
Nom  euplom  atdi,  Houi   fuisium  dé-  Nom  etudou  ma, 
etc.  dim,  ete.  elo. 

nfPÉBATIP. 

Prêtent  ou  Rmir. 
ANledi;  IMefaolii  Hem; 

Auéjoni,  DédWTom,  Moniom 

lomijtm.  Décfaaiei.  MoaTtt. 

SUBJONCTIF. 

Prêtent  ou  Futur. 

te  je  lUcbnle,        Que  je  meure, 
H  to  dectaofô.      Que  lu  veaiei. 

Qu'il  iléclioie;  Qj'il  meute  j 

~  ienomd«cbnyioni,Ç 
ne  tout  iMcboyiei,  Ç 
la'ili  dtebofent.       Ç 


le  ooiii  mouTion^ 
te  Toui  monTin, 
l'ili  meureul. 


Qae  lu 

Ôii-n  auti. 

Que  uomaMlMlom, 


Imparfnt, 


Qalli  déebnweoL    Qulli 
PriUrit. 
Que  j'aie  aMi*,«e.  Que  je  «oltdMia,  Quej'i 


^  eic  cfam,  etc.  ( 

Plut-que-parfait. 
Que  j'emM  aaia.  Que  je  IbMe  décfaD,  Qn 


□am  ajoni  mu. 


fauoti,  tu  aiiMs,  [  Ajieyul. 


pennel  eocorede  conjuguerce  verbe  li. 
il  OMoll  ;  niMii  oraoïtORi,  Ttnu  ptioyei,  ii 
iattetrai.  faaoiraU,  auoii.  atsaatx.  queVastok, attoiant.  1 


■au,  auoii,  utiayti.  qiiel'asto 
at^n  ducan  &op  à  l'alie. 


Prêtent,  Patti  ou  Futur. 
DMMlr,  Mouvoir. 

Pritér^t. 
Être  décba.  kifAr  ma. 

Participe  prêtent. 
IMcbâaut.  HouTant. 

Participe  pati^. 
tiaol  dédm.  Ajut  bu. 


,v  Google 


Partiàpe  futur. 
IMTUit  iNMlr.        Dertnl  dédiolr.       H 


Jepoanob, 
TapoDuroii, 

n  pOUTToit  ; 

NODi  pourrojoiu, 
Tooi  pourrojei, 
lit  potirrtdeut 


NotM  poDrTO^ni, 
TootponrrojieL 


J«  peu,  ou  je  poili  Je  prfvoia. 
Tu  paBi,  Tu  prtToii, 

llpeul)  '■ — ^-"- 

NoutpoiTiMt, 

TODipoUtCl, 

III  peuicnt. 
ImjKtrfait. 

Tu  powmii. 
Il  pOQTeUi 
Tfodi  pouriOBt, 
Vooi  pauilH, 


K»ii>  préTOTODi, 
Vont  pr^Tiif  M, 
lit  (^>(H«aL 


Je  préToyM^ 
Tupr«Tonli, 
D  prMor«it  ; 
rtoni  pn!Ti>}l<mi 


Pritérit  défm. 

Je  pw.  Je  préfl*. 

Tu  fm.  Tu  prMi, 

Bpitf]  Uprarlli 

rtom  pAmei,  Noni  prAlmei, 

Tmu  pùlei,  \vut  prtTltei, 

III  pureoL  lli  [uréTireiiL 


Prétérit  iadifàii. 


Plut^uepurfiùt. 
s,  raTUj  pn,  etc.        J'sTali  |»^n,  ela. 
j,  Noot  aiioiu  pu,  ele.noiu  «tIoiu  prtra 
etc. 
Futmr. 
iepowni. 


Tu  puorroirM,  ,_  ^ , 

S  poonoin  )  h  poinra  ; 

Hou  poumiirtini,  Huui  pouironi, 

Voui  paunoiro,  Voai  ponma, 

lUpOUTTOiraDt.  lll  pOUTTODl. 

FtOirputi. 


Jeprdiolnt 
Tu  priioirû, 
U  prtroira] 
Tiouf  prtToirou, 
Tout  prdiolres, 
lll  preroirocL 


COmmOHHEL, 

Pritent  oa  Futur. 

Je  poamii.  Je  préroinli, 

Tn  poarroinii.        Tu  pcnimii^  "" '- 

llpMrTOinilt         II  poomili  _ . 

NoDi poDiToIrioiif,  NoiapourrioDi,  Tluutpi    

Toui  poDrroIriei,    Voui  puurrici,  Tuui  préTinriet, 

n i_i-..       "-pMfrdeat.  ÛtprCToiraieDt. 

Pnui. 


PRAMÇAISE. 

iDBjoNcnr. 
Prétau  on  Fiuur. 
Qaejepoarroie,     Quejepukn,  Ooflieptéme, 


PODITOl»  , 

Pourvu yoDt ; 
Foarvoiei, 


Lt   vtrbe    pouTOir    Pr^ïOll  ! 

\td'impd-    PrévoiODI, 
frtnjtM, 


rtutf. 


Qd'lb  ponnoleai.   QaTh  pylwenl. 
Jmparfcàt. 


'UpAtt 


Que  tu  prtTolM. 
Qa-b 


in'il  ponnât  i 


Qoe  Tuw  ponmt-  Que  toui  puMlec  Que    tow    prtfli- 

*lei,«lc.  «kl, 

Qu'ilt  punrUMWat.  Qb'îIi  pwMil.  Qu'tkpfMMaiL 
i'rélérif. 

Qoe  }'«ie  fMni,  QMi'alipB,«lB.  Qoepato  pf4Ta,«lc 
cl«. 

Que    DOW    eTOiU  Queuoatâjoiupii.QDeiiaaiiTaaipré- 

fMTM,  «IB.             elfl.  M^  Hb 

Qnej'«DMeponna,Qwj'«aM|Ni,eU.  Q«  fecHW  Ft4f«, 


Poorroir. 


Prêtent,  Puni  ou  Fiiliir. 


PouKdr.  Préroir. 

Prêtait. 
AToIr  poorm.         iTtdr  po.  ÀTOlr  prénu 

f  arttci^ie  prActit. 
PoarrojuL  PoutuL  PréTorut 

Ayant  ponmi.         Ajani  pu.  Ayul  prim. 

Poriidpe  /utur. 
Dennl  pourrolr.     Vetam  pouTOir.      Derant  préniif 


SATonu 


Uuil; 

NOUlMfMUy 

VoiuMiem 

IbMTMt. 


JaMTab, 

T«HTlli^ 

IlnTilli 


Tuuit, 
Il)Dt; 
NoniiSmet, 
Vom  tùte*. 


SURSEOIR. 


Uturaoit; 

Huoiiurio] , 

VOIUHIIIUIM, 


VALOm. 


Koui  raloot, 

Vûu»  y  tin, 
UiTalenl. 


Imparfail, 
Je  (onoyaii. 
Tu  iDnojaia, 

Noui  tiiniiylorM, 
Vutu  lunuyio, 
III  tnraojBienl. 

Préiérii  défim. 


Ilolulti' 
NoDi  talion*, 
Voui  vtliei. 


Toui  tunllri, 
tli  MinireuL 

Prttirit  iiutéfitii. 

J'altunia.ew.         T 

I,  «ic  Nuni  eTOH  innli,  K 


IlTilut; 
Voai  Taldioe*, 
Veut  TilûMa, 
111  Talunul. 


.yGooi^Ic 


Plu^  M  e-parfaiL. 


Futtrr. 

JK  mnenlnf.  Je  Tiodril, 

llninroirai  U  tauAi*: 

Nou)  iQ'ie'iiroDi,    nom  vi 

IliiuneoiroDt. 


Fuivr  patti. 


OORDlTIOnifEL. 

PréteiU  on  Futur. 


Kooi  lorMoirtoi»,  Nom  TMiririMjï 
Toni  (iii«oirii!i,  Voni  nudria, 
lli  KMMdntait.       lit  naitraiecL 


Prâeni  on  Fulur. 


Snrariii 
SareoTOBi, 

SUBJONCTIF. 
Prêtent  on  Fulùr. 


TakMU, 
Tain. 


Prélérit. 

Aroir  ninii.  AmIt  tM. 

Par  (icipe  prêtait, 

Sunoyinl.  Talinl. 

Pariiàpe  pmnè. 
'  AyHitninrii.  A^aaiTUa. 

Partiâpe  futwr. 


Prétenu 


Il  loii.  Il  »ent. 

Noui  vOT'>iiit  Non  vanlo^ 

VoïKïojï»,  TniKToalta, 

lienl.  lli  Teulenl. 

Imparfait. 

Je  TOjil»,  Je  ToaMt, 

Tu  TOfalt,  Tu  Toalili, 

11  Tuytil  I  II  Toaliit  : 

KoQi  Tax|(MM,  Nom  TOolioH, 

VoDi  Taviei,  TomTOuli^ 

Ha  Toyawnl,  III  Toulaknt. 

Prélérit  défini. 

Il  Je  TOnlm, 

•  >•  14,  TaTouhM, 

IlTlt;  IItooIdIi 

Nom  Ttme*,  Hoiu  TOnlOiMi, 

TomYllcf,  Tooi  TOnlQiei, 

lEi  Tirenl.  Ui  Toulnrenl, 

Prélérit  tndéfitn. 


i  Pltu-que-parfait, 

rani)  TO,  etc.  J'anbTanlii,  alo^ 

Kooi  aiiODi  TU,  etc.  Noiu  ation*  Toalo,  Btc 

Futur. 
Je  Tnral,  Je  Tondrai, 

Tu  Ttrrai,  Tu  wtmirtà, 

IlTfmi-;  JlTOiuln; 

Vmt^tnVÊÊ,  KoMTOnÂon^ 

w— .___  y^i^  Tondtta, 

IliToudrooL 


Futitr  patte. 


J'aurai  td,  rte.        *atnt 
NooiamiMTa,  eu.  K«u  i 

'ôonDinoiniEL. 
PrémnxmPbtKr. 

jeTondnb, 
Tu  nrtab, .  ToTna^aH, 

U  Terrait:  IlTOwlraitj 

Non  Temona,        Koua  Toudnou, 
Voot  Tcrriei,  Vêai  TondflM, 


iT<Kdii,ate. 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


Toiii 


IMPÉRATIF. 

Préieni  ou  Futur, 
Veuille  :  (0 
Vi-uillooL 
Veuiili'i. 


SUBJONCriK, 

Présent  ou  futur. 
Que  je  tôle. 


Plui-tiut-parfail. 
Qnej'wiiUTU,  etc.  Qiw  j'eiine  Tonla,  ete. 
Qae  Doui  eoMlont  Que  iiiiin  etNMam 


Pràent,  Poué  oa  FuJin-. 
Totr.  Vonloir. 

PtéiérU. 

'    iToIriD.  Afolrioula. 

Participe  prêtent, 
TofuL  Vonlml. 

ParÉàpe  paui. 
AtsdI  td.  AjibI  TMln. 

Participe  futur. 
DeiiDt  TOir,  Deraat  «onloir. 

Seoir,  quand  il  «gnifie  être  convenable,  n'a  que 
la  troisième  personne  des  formes  simples  :  tl  ned 
bien  ou  mai,  il  seyait,  if  >iéra,  il  lierait,  qu'il  tiée. 
Point  de  prëiërit  défini,  et  par  coosëque&t  point 
d'imparfait  du  subionctif. 

Lorsiin'ilsigniKeprenrfret^ance,  il  n'a  que  l'in- 
fioilif  leoir,  le  panicipe  présent  téont,  et  quelque- 
Fois  le  participe  passé  sis. 

CktÀr  n'est  usité  qu'à  cette  forme  et  au  participe 
passé  chu,  chue,  autrefois  chute.  Ce  dernier  fé- 
minin  s'est  conservé  dans  les  proverbes  :  chercher 
ehapechute,  trouver  chape-chule,  ponr  dire  profi- 
ter de  la  négligence  de  quelqu'un. 


(I)  L'Académie  (Linne  encore  une  lefoaOe  Itnne  ponr 
«•I  impéntir;  o'eel:  ttv±,  voulaiu,  wmiti;  iiMii  «lie  dit 
qm  cdat-d  n'ert  usité  que  dan  eerUtne*  occmImi*  trto-Ttrei 
ob  l'on  engafe  I  ■'■raier  «Time  tkmM  roloatt  :  da  reila  cUa 
renrole  t  ceuiU». 


FRAMÇ&ISK. 

^Moir.  Participe  prés.,  échéant;  participe  pass^, 
échu,  ^cAite;  prétérit  définît  j'écfiiu  (eisondëriTé, 
ifflparfiiit  du  subjonctiF,  quej'échusse).  A  la  tn»- 
sième  personne  du  singulier  dn  présent  de  l'indi- 
catiF,  on  dit  ti  ec^il  ou  ii  échet;  falur,j'écherrn: 
[H^ent  du  conditionnel,  j'écherrais;  présent  du 
subjonctif,  queyéchoie, 

jlfiparoirn'estd'usagequ'à  l'infinitif  aTecleverfre 
faire,  et  à  la  troisième  personne  singulière  de  l'in- 
dicatif, oà  il  ne  s'emploie  qu'unipersonneliement, 
et  ob  il  fait  il  appert.  (Dictionnaire  de  l'Académie, 
FiRADD  et  Gattel.) 

Comparoir  a  le  même  sens  qne  comparaître; 
mais  comparoir  ne  se  dit  qu'an  palais  et  dans  ces 
phrases^  :  oiii^nation  à  comparoir,  on  être  attigni  i 
comparoir. 

Ravwr  ne  s'emploie  qu'à  l'infinitif  :  elle  a  prit  à 
l'Amour  ses  traiu,  et  le  dieu,  pour  les  ravoir,  vole 
toujours  auprhs  d'elle.  (Voitube.) 

Réu,  oo,  ainsi  qne  prononcent  certaines  per- 
sonnes, ru;  et  je  te  raurai,  je  me  raurai,  comme  on 
k  dit  en  quelques  endroits,  sont  des  barbarismes. 
(L'AcAràniB,  Fêradd,  TaéTocx,  etc.) 

Smdoir,  qui  signifie  avoir  coutume,  a  vieilli  etne 
s'est  guère  dit  qu'i  l'imparfait  :  itou  elfejoiilaîl. 

(GlRAULT-DUTiriEa.) 

QUAmim  wimaAiuMi. 


Jebeti, 

JetMd*, 

Je  do*. 

Ta  bal.. 

TulMib, 

Tudo., 

Jibéf. 

Illwl; 

Il  dol  : 
Nou  cioK»ii. 

Non  iMtICHH, 

N<HubaTODI, 

ToutlMlfa», 

Vow  buTB, 

TooichM», 

UilxUait. 

OiInlfBDt. 
Imparfait. 

Ikcloml. 

JelMlUb, 

Je  bpTili', 

Je  clonii. 

Ta  betltit. 

Tnbu.il.. 

lu  dOHii, 

Il  beUiTt  ; 

11  bniill  : 

Il  cliviii  ; 
«on.cloiW. 

Noiu  iMllioni, 

Nom  buTiou, 

V«i.l»tti«,' 

YouilmTie^* 

VoDi  cloùrt. 

IktatUtenT 

II!  bâtaient. 

IlidOMteDl. 

Prélérildé^ni. 

lelaUit, 

Jeboi, 

JeclO(ii(t), 

TDtMttil, 

Tn  bu.. 

TncloiU, 

Il  laillt  j 

IllMJli 

lieltMlL; 

Nom  iMtUniM. 

nom  bUmei, 

Non*  clûilnK^, 

Vouf  biUltet, 

Vou.  bùlei. 

Voo»  clotlut. 

Ui  iMUlrenl. 

lli  bureut. 

Ili  chMirent. 

Prélérit  indéfini. 

rilbiUa,  elfl. 

J-al  IM,  ele. 

J'ilekM,  etc. 

Nom  aïoni  twtto 
etc. 

noa>aTon*ba,ete 

Non.atMiidM.(itc. 

CI)  VAfadtt<dt 

M  donne  pei  ce  tMnpa  ;  nont  ne  comprr- 
Ton  nedinit  pai  bieD;l<  M  etoslt  la 

moiM  pu  pooniHol 

bouckt.  -iimiûMli*. 

jyGoot^Ie 


Ta  biltru, 
UbiUrii 
Noo*  biltroiM, 
ToMbtUrti, 
UtbiUroiil. 


TabiUralt, 
U  baUnil; 
TdimtatlrioiM, 
TtMubiUnei, 
Si  Mlnlear. 


Phu-que-parfait . 


Jflboini, 

BtMln; 
Noo)  boiroDi, 
Voiubolrti, 
Ibboironl. 

Fulur  paué. 


COIfDinOIlHEL, 

Prêtent  ou  Futur. 


Je  boinif. 
Tu  bolnii, 
D  boirait  ; 
Moai  bidrioDt, 
Vou  boirjei, 
lU  boinlenl. 
Paué. 


Je  doraii, 
Tu  cionii. 
Il  dorait  ; 

TIOUI  ClOTlODI. 

Toiuclorin, 
II,,-      ■    ■ 


UtPÂRATIF. 

Prêtera  ou  FtiRir. 

BuTOOi,  ClOMU^ 

BOTK.  CUmw. 

SUBJONCnF* 

Priieia  OU  Futur, 
fae  lu  bnlrei, 

le  noui  buTJoni, 
M  TOdl  buTiei, 

n'Uf  boJTenl. 
Imparfait. 
Que  je  brute, 
Que  tu  biuMa, 
'lii'il  bûl  i 

burioDi, 

ia  lli  boiKDt. 

Priténi, 

I  i'ele  iMltn,  eta.  Qaa  |'*t*  ba,  ele.     Que  j'iie  dot,  ete. 
_   lllOll■«JOIl(ba^QaenolU■ToaiblI,  QnenoiitijoiiidOf, 
In,  elc  eto.  «le. 

Plut-que-forfait . 
Qoe  j'eoiM  bellD,  Qnej'eaneln,  eto,  QtMJ'eiiMecloi,eto. 
etc. 


IKFIKITIP. 

Prhmt,  Patte  on  Futur. 
Battre.  Buire.  Clore. 

Prétérit. 
ATOirbUtu.  Aïoirba.  ,   Atoird 


Participe  priteni. 
BiUant.  BoTBBl.  OoMitt. 

Participe  paué. 
àjanlbilta.  Aranlba.  Ajuld 

Participe  futur. 
DstodI  battre.         Dennt  badr».  DstuI  i 

C(mCLURE.        CONNAITRX.  COI 


Phu-<(ue-parfait . 


Futur. 

Je  «OMlnraf ,  JeeonuUrai,  Jecaoïlrai, 

Tuoondum,  Ta  oomiitUii,  Tacondni, 

Ilcoiiclur*:  II  connaîtra  t  II  coud  m; 

nooi  coDClaront,     Noni  oonDaltfom,  Notu  condrooi, 

Tom  conclurei.       Tout  coDoalIrei,  Votucoudrii, 


Je  canelorab, 
TnoODdandi, 
Ilcooclnralli 
Nom  coacliirl<Mlt, 
Tomcondoriei, 
Bi  oondimlent. 


Futur  patsi. 


CONDmOItlfBL. 

Prêtait  ou  Futur. 
Je  ooaoaltrtlt,  Ja  < 


Nooi  ooDuallriODi,  Nooi  ooudrioDt, 
Toni  GODuUriei,  Tout  cnndriei, 
SiGOodnJenl. 


foMi. 


l'annli  eondn,  ete.  J 
Nom  inrfon"  " 


J'enne  couda,  etc. 
Nom  «ua!oiu  cou- 
du.elo. 


jyGoot^Ie 


GRAfitHAIRE  KKANÇAISE. 


Coodnofit, 
CoDdaci. 


Qu'Ut  oonctoMiL 


Prêtent  OU  Futur, 
CoDiMiii  Tji 

'     CoDOlLUOtMj 

C0II4ÙKÏ, 


BKaoKCnr. 

Pritwtt  ou  Fulttr. 
Que  je  coanal*»,     Qne  'fi  conte. 
Que  ta  euDDilnH,    Qne  id  GODia, 
Qu'il  CDiiatiue  ;      Qa'jl  mum  ; 

•  Que  puui  EOpBïii-  Qne  nuai  oodiUmu, 

Que  luns  (oauta-  Que  Tout  bcmi^m. 
Qa'ili  comuittMit.  Qa'ilt  oorant. 
Imparfait. 

...    ,  laeutuinei. 

11  eoDnïtl;  Qu'il  eonilU 


Ptut-tf  ue-parfai  I, 
I,  Que  i'eqtM  oonnii,  Qoe  j'o 


wnHiTir. 
Priient,  Patte  ou  Futur. 
ComuSn,  Cnodre, 

Prétérit. 
ÀTt^rcoauu.  Atoircomn. 

Participe  jiritau. 
ConMiManti  CooiHt. 

Pariiàpe  paité, 
AjtntOHiclu.  ATUtlcoana.  Xftnleoata. 

Partiâpê  futur, 
Denut  condiira.      DeTUt  coanaltn^     Deranl  eoiidn. 


JefeiM. 
TarebN, 
Il  feiatj 
KooM  rcieDOdt, 
Tout  (eiRoa, 
lit  ttigocnL 


Prifmt, 

Jaaroif, 

Ilcroitt 
nout  crojoiif, 
VoiU  crayn,  ' 

Utcruieiu. 


Je  «4 
Ta  dit, 
II  dit) 

Nom  dltoni. 
Voeu  dilet. 


Jmparfmt, 


Jehfniia,  Jeonvtli,  Jedlnlt, 

Tn  lOBDiif,  To  croTiii,  Ta  diuli, 

U  WgDul  j  II  crojiil  I  II  dioil  1 

noot  MgBloa*!  Row  croiloni^  Noot  dWoni, 

TowMgplia,  Tomcrorfet,  VowdUn, 


Je  feignit. 
Ta  frigait, 

NoDi  fei^lmei. 


ledi«, 

Ildil; 
Noot  d)iD««, 
Tooi  dliet, 
lit  dirent 


Prétérit  indéfim. 


Nooi  iTaiii  teln^    Mont  ai 


Nom  reiodroni, 
Voni  reiudret, 
Ui  reindront. 


Je  hlBdnlt, 
Td  feiadntt, 
11  Miidrail  ; 
Nom  reiodrioai, 
Tout  (Ëiottriei, 
Ik  téilHinient. 


Piut^pu-furfmt, 
J'anlt«a.e(a.       rtnl*  dit,  de. 
NMi»iaM«ii,*lo.HDH«riaMdll,*. 

Futur,     ' 
Je  crolal, 
TBaroim, 


Jedirai, 


Futur  patte. 


COnDITIONItBL. 

Prêtent  on  Futur, 

fcc^air■lt,  Ja 

orolraii, 

II  croirait  t 
Picot  eroInoDi, 
Tooi  croirta, 

III  croirateuL 

Patte, 


n  dirait) 
Noui  dirioni, 
Tooi  dlrin. 


Felgnont, 

Fdgno. 


Prêtent  oa  Futur. 
Croit  I  DU 

Crojani,  Dl 

CrojM.  Dl 

SOBJOnCTiP. 
Prêtent  on  futur. 


,yGoot^[e 


DU  VERBE. 

Plttt-ifatfarfait. 
Que  fmi»  hM,  Q«}*aiiM>«ni,  •le.Qaaj'niMB 

etc. 
Que  DOtH  envieal  Que  nout  mnionl  Que  dom  eiudon* 

feint.  Ile.  vn,  etc.  dit,  etc. 

DfriniTIF. 

Priiaa,  Piuté  od  Futur. 
Téabt.  Ctdn.  Dire. 

Prêtent. 
ànlt  MbL  Avoir  cm.  Lv^  diL 

Parààpe  préieM. 
Crapnl.  ■  Diniit. 

Participe  patti. 
àjidI  om.  AjibI  (Uk 

Participe  /klur. 
Dnuit  main,         Dnuit  dire 


Datant  MihIm. 
ÉCEUE. 


Kécrfli 
Nom  éôriTOu, 
Tom  éeri^et. 


Fiarinh. 
Tn^erir^ 

Haut  CcrifioD^ 
TouiMriTJci, 
UiéttlntenL 


J'toiTfi, 

Ta«ertTii, 

Il«ariillt 


FAUX. 
nwicAttr. 
Prhenl. 

le  bit. 


VoatttiÈOtm, 

Tom&iia, 

lltlbnt. 

Imparfait. 


UEE. 


lelii, 
Tab, 
Illlti 
Nom  liMHB, 
Voui  lùei, 
ntUMut. 


Prétérit  défini. 


Noatttniti, 
TouaflteL 
HiflrenL 


Talni,    • 
11  lut: 
!<ouiMiiMii 
Tou«  laua, 
UilnioaL 


Prétérit  indéfim. 

le.  ralbit,  eto.  rilla.eta; 

I  écrit,  NaataToiHMt,etB.Noai«Toaili 

Plut-qu»-parfait. 


Otthnt 

How  ëcHrooi, 
Tool  éoriroj 


Futut. 

IHeni 
nom  teroni, 


Si  fa 

futur  patti. 
rinral  Ml,  etc. 


TnlIrM, 
Il  Un; 
Nodillrooi- 
ToiuJinB, 
SiUroot. 


hooiMiirtoai, 
Vom  FCrlrlei, 
Ib  toriraleot.. 


I  fait,  NooiaiiroailD 

coHftiTtonnKLi 
Présent  ou  Futur. 
Jefenli,  lelirali. 

Tu  ferait.  Ta  linii. 

Il  ferell  I  II  Unli  ; 

Nom  ferlûat.  Nom  liriooi. 


^rlTOTW, 

Entrci. 


UPÉRITIP. 

Prêtent  ou  Futur. 
Tiits  u 

Faisoot,  U 

Filtcc  Lii 


a'i)  Mri«e| 


SDBJOKCTIF. 
Prisent  oa  Futur. 
QoeJerMM, 
Qui  lu  hnm, 
Oullf-s«i 
._.  Queiiolunniani, 
ma  Tom  écriflei,    One  todi  fouin, 
JË'ili  ricrlreoL         Qa'Ui  haauU 

Imparfailt 
}ae  j'fcritkM,         Qa«je  Asse. 


Bnin, 


.ioni, 

8i]erotuëcriTiHln, 
n'iJt  «oiriiMnl. 

Prétérit, 
Que  j'aie  écrit,  eM.  Quefiiefilt,  eto.    Qoa  j'rie  in,  «14. 
^0    nom    ejou  Que    nom    «lOiN  Ùœ  nooi  ajOM  la, 
4crit,ete.  blt,eUi.  etc. 

Ptut-qut-parfait. 
Que  J'eon  éalt,  Quej'eUMelUi.ett.  QoeJ'MMMlaielai 
it  Que  noDi  ewrioat 


Présent,  Passé  OU  Futur. 
Ftire.  Lire. 

Prétéiit. 
ATOir  biL  ATcdr  In. 

Participe  prétetit, 
riiMoL  LimL 

Participe  passé. 
Ajactbil.  ATanlio. 

Participe  fiam^. 
Deraot  Mre. 


Denut  écrire. 
HETTKE. 


Jemeti. 
Tnmeû, 
Il  mail 
Nom  lôetloiit, 
Vuoi  mcUei, 


HOUDKE. 
INDICATIF. 

Prisent. 


Denntlire. 
NATTKK. 


ioai  loini»*  fbrcéi  de  tulire  Iri  roHbcwnplM  de  l'.4> 
rUeiiceteriw  davreiltain  Mipliintr*ipr«NMitf 

igitizcjbyGoOt^Ic 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Imparfait. 


Il  metteit? 
nau.n.e(lloi>«, 
VotumetlieT 
DitmUtknl. 

TumoulaU, 
Il  monUîti 

NOUI  UMUliMU, 

Vou  mouliei, 
BimoulaieDl. 

Prilént  dé/mi 

Tanalvaii, 
Il  niisuil) 

NOOI  DBÙriODI 

Iftodi, 
Ta  mil, 

Vomminua, 
Vont  mite», 
IlimlreoL 

Je  moulai, 
Tumoalu:, 
Uoranlut; 
Nooi  moolOme*, 
Toui  moalûln, 
ILimoalurenl. 

Prétérit  indélin 

lliiuquireDU 

rai  mil,  «to.           J'ai  moulu,  elc. 
eus. 

JeiuiiDé,  ele. 
Tjoui  lomma 

elo. 

Plui-qne-parfmt, 

Il  moudru) 

ItDBlini; 

Noui  mcRront, 

Vooi  lullia. 

IbmrUroaL 

111  mondroilt. 

Futur  paué. 
J'iaralniouln,  etc.  Jeeenlot,  do. 
I,  Voai  aaroni  moalo,  Nom  ktodi  nà,  etc. 


coifiirnoinŒL. 
Prisent  ou  Futur. 


JernaUral*, 
Tnmetiraii, 
Il  mettrait; 
Noos  n>ettrloas, 
Voui  mellrtn, 
11» 


D  moudrait  ; 
Moût  moadrioni, 
Tou>  moudrin, 
lia  moudra  ient. 

Posté. 
J'mrali  moalu,  etc.  Je  aeraia 


Jenaltraia, 
Ta  Diltny, 
Il  ntnrait  ; 

Notu  Ditlriaiii, 
Toui  naltrtpi, 
Hi  naltnkut. 


NoDi  inrioni  mi»,  Hoasaurioaiuioiilu,Noai   i 
elo.  elc.  ele. 


IMPÉRATIF. 

Prêtent  ou  Futur. 


SUBIOnCTTF, 

Présent  on  Fwlur, 


rindieallf  :  noua  mou doiu ,  todi  motuIpx,  lia  numdmf;  e(t 
rimparftlt;  JetNoudai5i  et  É  l'impératif  :  moudoiu,  noufe»: 
et  au  préMQl  du  ■ubinTic:ir  :  que  je  moude  :  et  enfin  ao  parli- 
eipe  préaeot  de  l'iuQnitif  imoudaitl.  Alan  on  ne  pourrait 
ploi  conlbndre  le»  tempa  de  movdre  «Tce  crm  de  mouler. 


QoeTonamlolei, 

hnpœ^faU. 

QueiemouluM,     Que  ie  aaqalaae. 
Que  In  monliutci.   Que  lu  naanlnes, 
Quil  moulât;           Qu'il  naqdt; 
goB  noua  moula»-  (Jue    iMni  naquis- 

lions,                        tSooM, 
Qm  toui  moula»-  Que   Toua  niqni>- 

Qu'ili  minent 

qÛ^' moulinent.  Q^n»]ul«tiiL 

PrilirU. 

OW!i'ai.mfa,elo. 
<Î^BOo».jou.mU 

,  Qne    non»    ajooa  Que    doo»  aoTOiM 

moulu,  eto.              n«i,  elo. 

Plttt-que-parfait. 

QDej'ea»MmIa,ete.  Qoe  j'ennemoain,  <jaejafaneiié,elc. 

Que  noua  eoMtom 
inia,eu. 

Que  nooi  euiriona  Que   nona  tuarions 
moulu,  elc          ''n«,et<,. 

INFIMTTF. 

Prêtent^  Patte  on  Futur. 

IMIre. 

Hondre.                 Naître. 

PritirU. 

Aroirmlf. 

ATalrnHHtD.           Être  Dé. 

Participe  prêtent. 

Heltaat 

UouUut                 Nataatnt. 

Participe  ptuti. 

Arntmla. 

Ayant  moulu.          ÉUnl  n«. 

1 

Pardàpe  (mut. 

Deraat  uMltr». 

Donot  nModra.       DtTuI  mlAtt. 

;          NOIRE. 

PAmiB.             ÏREITORK. 

nisicATir. 

Prêtent. 

ï.ts. 

Il  nuit  7 

Non»  nnlwiia, 
Vo*Dol»ei, 
Uiamieut. 

lepalu                 it^"*^, 
Topali,                 TopraDdi, 
Uplt)                  Uprend; 
HoDipaiaaoni^         NouapreiMD», 
Vonapiiaaei,           Vooaprenei. 
ni  paiai^.             Da  ptwiaent. 

hnpaxfàxt. 

Je  uQiaalt, 

To  DUiMit, 
Il  DOlMit  ; 

Noua  uuiaUa. 
Tananniilei, 
DjDuiaaieDt. 

Hpaiaiail:              Spranail; 
Noua  paiartoni,         Noo»  prenloo., 
Vou*  paiiaiei.           Von»  praniei. 
Ha  paiasaienl.            lia  prenaient. 

.  Prétérit  défini. 

ri, 

Ilmiiill. 
NonamMmea, 
TooinnldlM, 
Da  nuïiirant 

Jepûa,Ci)               Je  pria, 

»         W?' 

Noua  pûnw».            Non»  prtntea. 
Von»  pâte».              Von»  ^Ut, 
II»  pÛTMt                II»  prirent. 

PrétérU  indéfitti. 

rai  oui,  etc.             J'ilpe.elc.              J*al  pria,  ele. 
Non»  «on»  nul.eto.  Non.  «ont  pu.  elo.lSouiaTOoi  pria,  «to 

Ptut-que-parfait. 

J-atai.  nnl,  elo.        J'aTah  pà,  etc.         J'aTali  pria,  etc. 

qu'oTi  diiUutnie  J»  jMlJ  du  Tert»e  paflrt ,  et  J«  pM  dn  nrU 

lOOglC 


Futur. 
JepiHral, 
Tn  pâlirai, 
Upattra; 
Nom  p»llron(. 
Voua  iMlIre*, 
Ui  pâliront 

Futur  paui. 


Je  prendrai, 
Tv  preadm. 
Il  prendra  i 
Nooi  prendroiu, 
T(NU  prendrei, 
lit  preodroul. 


Nom  nnirlom, 
Tom  anirin, 
Ib  DDinleDl. 


COHDITIOnnEL. 

Pré»en(ou  Futur. 

Je  pittnli. 
Ta  pallraii, 
Il  parirait  ; 
Tiiiat  piltrlont, 
'    Voat  paltrîei, 
lli  pfltraleal. 

Paué, 


le  prendrafa, 
Tn  prendnii, 
Il  preodrall  ; 
Noiu  preodrioni. 
Vont  prendriei, 
Ui  preodraiml. 


Nnlt; 


IHPÉRATIF 

Prêtent  ou  Futur. 


SVBJORCTtP. 

Prêtent  ou  Futur. 


Plut-ifue-parfait. 

Dl,ate.  Qnei'eiinepd.efc.  Qiwl'e(wepi 
iMlom  Que  non)  eimloiu  Qas   ooiu   t 
pu,  etc.  prit,  etc. 

IHFIIflTIF. 

Prêtent,  Pauê  oa  Fvtitr. 

Paître.  Vrmdn. 

Prétérit. 
Avoir  pd.  ATt^prk. 


ParAHpe  prêtent. 

NdImdI. 

P*i»il, 
Participe  pau 

PrewBL 

ATml  nul. 

Ajantpû. 

Aruipri). 

Participe  futur. 

Dmi^Bnire. 

Derant  paltr*. 

Denit  praidr*. 

RÉSOUDM  (1) 

KIRE. 

INDICATIF. 

Prêtent. 

surmE. 

Tu  rtmmt. 
IlréHNit  ; 
Noai  rdMlTont, 
Vont  rtaotrei, 
lli  r^Bcrirenl. 

'A 

II  rit/ 
Non)  rioDi. 
Tomriei, 
Ib  rient. 

In^f«t. 

Janb, 

Tnmi 

Dmit; 

NomnlTow, 

Tom  tnifea, 

BtioiTenl. 

]•  rteliaii. 
Ta  réiolTai., 
Il  rtelTait  ; 
Nom  réMlTlom, 
Tout  résolTlci, 
Ilir«Ml»lnL 

JeHaU, 
Tnriaii, 
Il  riait  : 
No»rilo«, 
Vont  riiei, 
Utrialeot. 

Prétérit  défini. 

ntntrill: 
Nom  «liTiom. 
TomtolTiei, 
Ilaminkiit. 

hrtetM, 

TDr*dm, 

IlrétolQit 

Hou  r^Kdâaw, 

VoDtiriMlâtei, 

Uirtebirat. 

lerii. 

Tarit, 
Il  rit; 
NootriiMi, 

TOMritM, 

Iltrinnt. 
Prêtent  indêfin 

]«nilfta, 

TomlTi), 
ntniiU: 

TOOtMiTllM, 

UttoMrcat. 
t. 

]'di4toln,t(cu        J-alrl,  rie 
Nom  aroni  rriwtn.  Nom  aYoot  ri,  etc. 
ele. 

J-aiioiTl.ele. 
Nom    avona  miii . 
etc. 

J'anki«Mihi,Me.   J'iraitri.eio. 
NooiaTioatMKdii,  Homarioatri.ete 
elc 

Fatur. 

J'aidt  niTl,  aie 
Noot   alloua  tuivi, 
etc. 

Jarteodnl, 
TurftoudfM, 
IlrtKmdra; 

TotH  rtwodrti. 
IlirteadroBl. 

Ja  rirai, 
Torirw. 
Urira; 
NomrirtMM, 
Vom  rirm. 
Ib  riront. 

Futur  patte. 

Jendnai, 
TnmiTrat, 
Il  tnlTM  i 
Noua  )uimim. 
Tom  tulTrei. 
Ib  laiTroDt. 

J-auml  r*rfa.  elo 
NauttorooiTriuln 

etc. 

,NoiitaiiroDjri,ete.Noa*  anron)  tniil, 
elQ. 

CONMTIOKHBL 

Prêtent  on  Futur. 

Ton)  r*oodTlM, 

Je  rirai), 
Tn  rirai.. 
Il  rirait: 
Noo>  ririoH, 
Tomririei, 
H)  riraient. 

Patte. 

Jemlmrti. 

Jl  nlTralt  ; 
Nom  tnlTrioD), 
Tom  Milrriei, 
Ib)nLTralaoL 

Taondi  r^o,  elo.  J'anraii  ri.  elc.         J-aorali  KiiTl,  etc. 

(l)lUi«rfn«tpffiMdMitleHOi 

ttMtmbm. 

,,  Google 


GRAMJHAIHK  FRANÇAISE. 


EtCBOorai 


BMOOil 

RésolfODt, 


ii«rl,«fa>.NonieaHioaiûiTJ, 
«la. 
utpiRÂTir. 
Pritem  ou  FulUr. 

Salii 
SahM. 
StIBKHtCTtr. 
Prëiotl  on  FiUw. 


Mont, 


JK  lu  r^lTCi, 

lu'il  r«M>lTei 
nflDDiuj-éMlriont, 

Ôulii  rtMlTcnU 


Prètirititélim. 


II  nlnquili  D  téoul  |  (i>nlMl  de  Pillait 
Kau*  TaiuquimCi,  Nom  TécdmM.  dépid,) 

Tout  V(iaqulUD,  Voai  TMdte*, 

III  TtinquinoL  II*  TAcurcnL 

PritéritmdéfiM. 


Plat-  q  ue-parfait . 


te  Timi,  Je  tniral, 

Td  Thrai,  Tu  traim, 

Utnim 
Nom  TiTroa*,  Notii  IrurMU, 

Voiu  livra,  Tooi  tnirei, 

III  trtlroDL 


Pliu-que-pârfait. 
Mi-dnla;  Quai'enMri,'~«te.   QMi'ed*Ée)iiM,Bte. 

oiiMloni  QQ«  noBi  RMloiii  Qm  nom  en* 
itat  ri,  eu.  ratrli  eta. 

iNFiniTir. 
Pr^wnl.  Pttui  ou  f  tUxr. 
ftire*  fhtttt^ 

Pritêriu 
AtoIt  réMlD.  ÀToIr  ri.  Aroir  Hdrt. 

Poriic^e  préieiK. 
aiant.  SoiTuit. 

ParAàpe  patte.      • 
kjvit  ri.  Ajaol  tnl«l. 

Portici^/tilHr. 


lUM)lnnL 

Deraol  ritoodre.     Démit  rire. 


TAINCBK. 


Pritau. 

JflTil, 

TqtIi, 

Jl  Tll  , 

Noua  tItodI) 
Vom  TiTr», 
UiThnit. 

Imparfait. 

Jb  TlTli», 


Vu»  Taiuquia, 
Si  Talnqiuiwl. 


h  tn  jah. 
Ta  tra}t)i. 
Il  ln}ail] 
Noua  trtfioili, 
Voui  trayiai. 
lit  ln|«ieiit. 


COHDITIOnnKL. 


Je  mirait, 
l'a  treirali. 
Il  Irairail  ; 
Koua  trairiom, 
TouB  Iraiiiti, 


iMPÉaATir. 

Prélent  ou  Futur. 


Tr«Ui 


as 

Qu'Ut 


BDBJOHCTIF. 

Prêtent  ou  Futur. 


Qae    noua    tiId- 


|ae  je  Tilnqnlaae, 

ue  lu  Taiuiiuluei, 
lu 'il  laluqult  ; 
'■ue  DOui  Yaliiquft~ 

Que  looi  f  alnquia- 

liu, 
Qu'il! 


Qalli  IrwenL 
Imparfait. 
Que  je  Técaae, 
Que  lu  (ficuiatà. 
Qu'il  lécûij 

Q«^M     »*»■- (p^  4.„ç^„^j 
Que  TOtu  Téeoarin, 
QallaK 


PréUrit. 


>Dej'aleT)t(Ma,ete.<; 
}ae  noua  lyona  Ç 
Tiinea,  do. 


.yGooi^lc 


Pltu-ifue-parfail, 

i  TécD,  Qaej'eaiMtnU,eli). 

lie  nom  «uiloni 
t^ai^  etc. 

CtFDTITIF. 

Prient,  Patte  on  f^iur. 
TlTM.  Tnire. 

Prêtent. 
Aïoîr  Téco.  Aïfrfr  tnK. 

Participa  préient. 
yhtttl.  Trajant 

Poritcipe  pofté, 
AjlDtTfcn.  iTMLllnil. 

Parafe  futvr. 

D«no[  Inira. 

Les  antres  verbes  irréguliers  de  ceils  dagae. 
et  que  nous  n'aTqna  pas  cru  nécetsain  de  cqdjb- 
gner ,  sont  : 

Absduprs.  XiAtom,  (u  ndaotu.  î(  aAiOHl  ;  nous 
abmlvonf,  cotu  abio/un,  ib  cUuoIvcmI.  —  i'abtoi- 
vaii,  noui  afrjoftiionf.  —  Point  de  prétérit  défini. 
—  J'dfKudrtû,  noui  ahiaudront.  —  J'^toudtmi, 
naiM  abtowiTioiu.  —  Abtout,  o^tobxnu.  —  Qac 
j'abiotve,  que  nom  o&toftnoiu.  ^  Point  d'imper- 
fait  du  subjonctif.  —  Abtoadre.  —  ÂbtohaM.  — 

Braire.  Il  ne  s'emploie  guère  qn'à  l'infinitif  et 
aux  troisièmes  personnes  du  présent  de  l'indica- 
lif,  du  fntar  et  du  conditionnel  :  Briare;  il  bnît, 
iii  braiaa;  ti  brmra,  ii>  bnùrenf; 


Bruire,  frnejrmi,  itfrniifai/.  Point  d'antre  forme. 

Circoncire.  Je  thrconàs,  tu  drconcU,  U  circon- 
cit; nom  circoRintonj,  vous  àrconcues,  ili  circon- 
cismt.  —  Jsârcauàt,  neu*  eiTtoneiaut. -^  J'ai 
areCHcit.  —  Je  circoncira).  —  Je  oirctmcîratj,  — 
CirconcU,  ctrconcitoiu.  —  Que  je  eircaticite,  qite 
non*  circonciiùnu.  —  Circoncire.  —  Circoncit, 
circoncJK. 

L'Académie  ne  donne  que  ces  seules  formes  à 
ce  verbe.  Pourqnoi  ne  dirait-on  pas  ;  jt  circondr 
tiûs,  el  cfrcqncitonl  ? 

D&QIBK  ,  CDiriHEUIBEi   nTERDOlEj  HisiBE,  Pbtf 

niRB,  font  k  la  seconde  personne  dn  pluriel  du  prÀ- 
sentde  l'sffirmaUfvoiu  dédite»,  cantrediteXf  etc.; 
les  autres  formes  comme  celles  de  dire. 

Hi«iHRE  fait  neuf  maudùtont,  vont  maïuHuex, 
Ut  mau4iMCKi  ;  au  lieu  de  noiu  mauiUtom,  etc.; 
maudiifatu,  paiticipe  actif;  le  reste  comme  iSre, 

Ëci£Ks;  felM;  U  ietot.  Ut  icUaem ;  U  ielora,  iJ> 
écioront;  il  éciorait,  iit  ieloraieni;  fu'il  ieUte, 
qu'iU  éeiatmit.  Nons  ne  oonpreiiORs  pat  pow- 
qiKH  ce  TeriM  n'aoïait  fa»  tostas  les  fermes  de- 
ehre. 


Confire.  Je  confit,  tu  emlh,U  amfit;  nout  con- 
fions, vous  confites,  ils  amfitent.  —  Je  amfitait, 
nous  confitiont.  —  Je  confit,  n^us  ccnfimef.  —  Je 
confirai,  nout  confiront.  —  Je  confirau,  noiu  con- 
/SriÔNJ.  —  Cm/b,  eonfUotu.  —  Q»ajeem&te,  qw 
nous  «n/ïHon».  —  Cm/ir«.  —  Çottfham.  —  Cott- 
/îi ,  confite.  Nom  nfootop»  «i  toata  sfreté  d« 
conideaee ,  avec  Waillf  et  Lëviaao,  X'im^Mt 
an  sidijojMtif,  que  je  eoRfiuê. 

CroItre.  Je  çroU,  ip  crrfi^  U  crott^  nous  ctoïi- 
foat,  vous  cToitHS,  ils  croissent.  —  Je  croUttAt, 
nmu  croi»»ipM.  -~  /jii  cr*.  -,  Je  erfU,  ^oas  crtl- 
"•<*•  —  Je  cr<Alrai,  nout  croîtront.  —  Je  croUrait, 
nout  croUriam.  —Crob,  eroitiex.—Qutjeermise. 
que  nout  croittiont,  —  Que  je  criUte,  que  nout 
prùtnom.  —  CroÎMont.  —  Crû,  cr&e.  Noos 
croyons  devoir  nous  servir  de  l'accent  circon- 
flexe dans  tous  les  temps,  et  pour  tontes  les 
personnes  qui  pourraici|l  4tn  confondues  avec 
celles  du  verbe  owirc. 

Frire.  Ceverbe  n'wtaB  usage  qu'an  singulier 
du  présent  de  l'ioâicatif  :  je  frit,  m  frit,  il  frit;  au 
futur, je /rimi,  etc.;  an  cpnditiopnel,  je  /rirait; 
i  la  seconde  personne  singulière  de  l'impératif, 
fris;  aux  temps  formés  du  participe,  frit,  frite. 

Pour  sni^léer  aux  temps  qui  manquent ,  on  lui 
adjoint  le  verbe  ftàre  :nout  ftàsont  frire;  vaut 
fmtet  frire;  Us  font  frire}  je  fùtait  frire,  etc. 
f  WiiLLT.  Bestiht,  FfiRAun.^ 

Ldirk.  Je  ttiît,  tu  tuît,  if  JmI  ;  nout  (uiione,  vous 
luîtex,  lit  /uÏMtti.  —  Je  iuîtoit,  nout  luisient.  — 
Je  luirai,  nous  fuiront,  —  Jt  Juirait,  nimt  fuiriont. 
—  0«e  je  Itiite,  que  nout  bùtiom,  —  Z.uire,  bù- 
tant,  lui,  devant  luire. 

(L'AcABÉuiE,  RRRiCT,  Wauxt,  LiVIZAC, 
et  Féudi».) 

Ce  verbe  Iiùf*  s'a  ni  prétérit  délni,  ni  impératif, 
ni  imparfait  du  subjonctif,  et  son  participe  passé 
■'a  pas  de  féminin.  Les  temps  cpmpoaés  se  for- 
ment avec  l'ausiliaire  avoir.     (GlHAjfLT-DovmïR.) 

Oindre.  J'otni;  tu  oins,  U  oint;  nout  mgnont.— 
Toignait.  —  J'oignit,-^  J'^  eiiu.  —  Toindriù.  ^ 
fmndrait. —  Oint,  oifne^f.  —  Q^  j'oigne,  que 
nous  oii^mont,  —  Qttej'oigniue.— Oiifndnt;  oini, 
(finte.  (L'ÂCADiwB,  Trètodx  et  FÊRiun.) 

Taikb.  Jetoiijlu  (iùi,if  tait;  nout  taitotu,  tout 
laites,  ilt  taitent.  —  Je  uùtait,  nota  laitioiu.  — 
Je  tut,  nout  l&met.  — Je  Uàrai,  nout  tmront.  — 
/e  tairait^  tww  Mirions.  —  T<àt,titttont.  —  Qne 
je  taite,  que  nout  MÏnMU*  —  Q'i'jf  Kwe,  que 
nout  tutmnt,  -—  foire  ;  uûnmt  ;  m,  tue. 

(L'ACAHiMIS.) 

TisTRE,  synonyme  de  liuer,  dît  l'Acadimie, 
p'est  plus  en  usage  que  dans  les  temps  composés; 
et  il  bit  littu,  tûme,  au  pankipe. 


,vGoog[' 


c 


GRAHUAIHE  FRANÇAISE. 

llt1T'^'-"  SE  OOKraSAIfOH 


VERBES  CNIPERSONNELS. 


Les  verbes  iM^ionne/i  n'ont  pudeconjagai- 
■on  qui  leor  soit  partîcntière.  Us  w  conjaguent 
snivant  les  inflextons  qu'exige  la  forme  de  con- 
jagaison  à  bqselle  ils  appartieiineit  régoliëre- 
ment.  La  aeole  chose  qui  lesdistingoe,  c'est  qu'ils 
n'ont  pas  tons  les  temps,  et  qu'Us  se  s'empknent 
qn'à  û  troisième  personne  du  singulier. 

VERBES  UNIPëRSONNELS 


IKDICATIF. 

Prêtent. 

Jlseige. 

npletit.               HtnL 

Imparfait 

11  MigWit. 

n  pleaTilt.               n  ftlMt 

Prilhit  défini. 

U  neigea. 

npInL                   UMtul. 

Pritérit  indéfini. 

Ut  mité. 

n.pla.                 U.bUD. 

Prétérit  atuériatr. 

nntMlgt. 

Dcut^.              ncnltalhi. 

Plvt-imetiarfmt. 

Hn^nOai- 

n  mil  phi.            BRTtUbUa. 

FXttr. 

UMigm. 

n^eom.          nnwdn. 

Futur  ^UM^. 

DranndEri. 

nnnplii.             IlMiMhlhi. 

COintITIOHHEL. 

Prêtent  ou  Futur. 

noeismU. 

Il  phMTntt.          U  bodralt. 

Paué. 

UiaraUndcé. 

DRnnHpIo.          UinnitMa. 

(Point  (Ï'IMPÉRATIF.) 

SDBIOHCttr. 

Prêtent  ou  Futur. 

Qa-Uneip. 

Qn-DpteDTe.          QQ'UbDle. 

ImparfaU. 

Qa-llneigdit. 

Qo^piai.           QuiihUâi. 

Prétérit. 

QDlltJliielg«. 

Qu'Util  plu.           Qa-Uaithlla. 

Piiu-qiie-parfnt. 

Qa-U  Eût  lulgt- 

Qn-ilciaipln.          QD-fleMMlo. 

MPIUITIF. 

Prêtent,  PauéoaFuaa: 

Kéiser. 

PleoTolr.                Falloir. 

Prétérit. 
Ardr  [ria.  AtoIt  bihi. 

Participe  prêtent. 
PleaTinl.  (iHtuiU.} 

Participe  paué. 


BEHIBQUES  otNÉfULES  SDR  LES  TERBB». 

Dans  toutes  les  formes  du  mode  interrogaiif,  dit 
Esiarac,  le  pronom  personnel,  qui  est  le  sujet  du 
verbe,  se  place  après  celui'd  :  viendre»^ottt  f  Par- 
tàront-notttf  On  sépare  alors  le  pronom  person* 
nel  da  verbe  par  un  tiret. 

Si  le  verbe  a  [a  troisième  personne  du  singulier 
terminëe  par  nne  voyelle,  on  met,  entre  le  verbe 
et  le  substantif  personnel  quisuit,nn  l  entre  deux 
tirets,  pour  éviter  l'hiatus  désagréable.que  for- 
merait le  concours  de  deux  voyelles  :  mènera- 
*4if  cfumtera-t-on?  Viendra-il?  chanter a-onT  se- 
raient trop  durs  à  prononcer;  et  notre  langue  est 
ù  amie  de  l'harmonie,  qu'elle  lui  sacrifie  souvent 
les  règles. 

On  emfdoie  encore  le  t  entre  deux  tirets  dans 
tons  les  cas  o&  le  substantif  personnel  se  place 
après  le  verbe,  si  le  verbe  est  tenniné  par  nne 
voyelle. 

La  plainte,  t^oiOa-t-it,  guiril-eîi»  «ta  homme? 
(La  Foktainb,  livre  x,  bble  16.) 

Par  ime  raison  semblable,  si  l'interrogatioD  se 
foit  à  la  première  personne  terminée  par  nu  e 
muet,  on  met  un  accent  aigu  sur  Ve  mnet  ;  M  l'on 
prononce  et  l'on  écrit  ;>arié-je6ifn?cAanlff^ejiufe? 
vaut  mméje  atae»?  et  non  pas  parle-je  bien?  ni 
parim-je  Hen  ?  etc. 

VeiUé^et  £t  n'est-ce  point  un  songe  que  J«  vois? 
(La  Fo.<i7Aiia,  livre  x,  bble  10.) 

Notre  avis  est  que  l'accent  grave  serait  pré^i- 
rable,  car  ce  dernier  se  ^t  plus  naturellement  sen- 
tir dans  la  conversation  que  l'accent  aiya.  Cepen- 
dant nous  conservons  l'accent  aigu ,  en  attendant  ' 
que  notre  Académie  se  prononce. 

Si  le  verbe  est  monosyllabe,  on  prend  nne  tour- 
nure difïërente,  et  l'oa  dit  :  ett-^e  que  je  mem  ? 
ett-ce  que  je  perdi  1  et  non  pas  ment-je  ?  perdt^e* 
qui  seraient  trop  durs.  Est-ce  que  je  tUt  que  vous 
ave*  tort  f 

Mous  avons  déjà  dit  que  le  sujet  de  la  proposi- 
tion se  place  à  la  suite  du  verbe  lorsqu'on  raisonne 
hypothéiiquement  et  dans  d'autres  circonstances. 
£uMÎex-t)Oui  mille  fait  plus  de  talents,  vaut  n'itet 
jamais  dispensé  d'être  modette. 

Le  sujet  se  place  aussi  après  le  verbe  lorsqu'on 
rapporte  un  discours,  et  qu'après  les  premiers 
mou  du  discours  on  place  les  mou  ditil,  répm^t- 


■chy 


GoogI 


c 


U,  on  d'antres  semblablea,  Franfoit,  l'ieria-l-il, 
votre  Sbtrli  ne  tera  vraiment  toMe  que  lorsque 
vous  retpecterex  nligieutement  tet  mœurt  et  la  fer- 
tu...  Vous  ave»  rcàson,  repartxt-iL 

Nous  iTona  vu  qoe  U  seconde  personne  du  sin- 
gulierduprés.de  1  imp.  en  e  muet  n'est  pas  termi- 
néeeni;  néanmoins,  sielleestsuiviede  en  ou  de^, 
OD  lui  donne  on  t  par  euphonie  :  Va-t-y  toi-même, 
cueiUe-s-y  detfteuri;  va-y,  cueille-y,  feraient  dea 
hiatus  qu'il  faut  éiitcr.CunUe-f-en;  mais  va-t'en. 

Od  ne  dit  pas  oon  plus  menex-m'y,  transporte- 
t'y,  emoye:Mn'y  ;  il  taal  dire  :  menex-y-moi,  trani- 
portet-y-toi ,  envoyex-y-moi,  etc. 

Les  formes  du  subjonctif  dépendent  tonjours 
d'un  verbe  précédent,  et  elles  ne  peuvent  pas 
être  employées  indifféremment;  la  préfiérence 
des  unes  sur  les  autres  doit  être  déterminée 
par  la  forme  du  verbe  qni  précède;  et  quoi- 
qu'on dise  :  je  dét'tre,  ou  je  délirerai  loujourt  que 
vout  aye^raitan  dam  cette  (yrconttance  :  on  doit 
dire  :  je  dâireraiM  Ou  j'aurait  dénré  que  vout  eut- 
t'xes  raison,  et  non  pas  que  vous  ajfes  :  ceci  sera 
développé  amplement  dans  la  syntaxe. 

n  faut  dire  :  it  l'en  est  allé  et  il  s'est  enfui,  parce 
que  enfui  est  un  seul  mot  composé,  entre  les  deux 
parties  duquel  ou  ne  peut  pas  mettre  ie  verbe 
eu  :  ii  s'est  en  allé,  et  U  s'en  est  fui  sont  des 
butes. 

Le  verbe  résoudre  a  deux  partidpes  passés,  ré- 
solu et  résous ,  mais  ces  deux  participes  n'ont  pas 
k  même  acception.  On  emploie  le  participe  résous 
lorsqu'il  s'agit  de  choses  changées  en  d'autres  : 
le  soleit  a  résous  U  JrrouiUia-d  en  pluie.  Hors  ce 
cas ,  on  emplcHe  le  partidpe  réiofu.  Il  a  résolu  ce 
problime;  il  a  résolu  de  quitter  la  ville,  de  partir 
demain. 

FoiUani  n'est  pas  le  participe  actif  do  verï» 
vtdoir.  C'est  un  siibstantif  qui  signifie  h  peu  près  la 
même  chose  que  capital,  fortune,  et  que  l'on  em- 
ploie dans  ces  phrases  du  discours  familier  :  ti 
n'a  pas  dnquanu  centimes  v<ùllant;  il  a  doute  mille 
'rtaus  vMllaat, 

La  seconde  personne  du  pluriel  de  plusieurs 
formes  des  verbes  est  terminée  par  le  son  de  1'^ 
fermé;  il  faut  l'écrire  alors  par  un  %  sans  accent 
sur  L'é;  au  lieu  que  le  pluriel  masculin  des  parti- 
dpes s'écrit  par  un  i  fermé  et  par  uni.  Vous  ai- 
miex,  V01U  aimex,  vous  aimerez,  vous  fhùriex,  vous 
renctmtrassiex ,  etc.  Ils  sont  aimés,  ils  furent  la- 
bourés, ces  oiri  seront  mal  exécutés, 

I^es  verbes  actifs,  dans  tontes  leurs  formes  com- 
posées, résultent  de  la  comlùnaison  des  formes 
du  verbe  avoir  et  du  partidpe  passé  du  verbe  dont 
il  s'agit.  Nos  soldau  ont  toujours  battu  l'ennemi. 
Elle  a  chanté  unearieile,  Ji  ooail  labouré,  etc. 

Toutes  les  formes  des  iierAei  passifs  résultent 
delaoHiiMn^aond«  formes  du  verbe  Are  et  du 


partidpe  passé  ;  j'avais  été  mmé,  je  fut  ami,j'i- 
taii  aimé,  je  luif  aimé, etc.,  etc. 

Pour  former  les  temps' composés  des  verbes  pro- 

mtnaiu;,  il  faut  aussi  réunir  les  formes  du  verbe 
être  avec  le  participe  passé  du  verbe  pronominal  : 
'e  me  suis  fait  du  mal,  et  non  pas  je  m'ai  fait.  Il 
l'est  crevé  les  yeux,  et  non  pas  il  s'a  cret>é.  Et 
quoique  l'on  dise  fort  bien  :  je  lui  ai  opposé  cet 
difficultés  ;  il  l'a  reconnu  ;  ils  t'ont  endormi  à  force 
de  le  bercer,  parce  que  tous  ces  verbes  sontactift; 
on  doit  dire  jeme  suis  opposé  ces  difficultés;  tt  j'est 
reconnu;  it  t'est  endormi  à  force  d'être  bercé,  parce 
queceux-dsontréH.  Nous  nous  sommes  reposés 
aprhs  nous  être  bien  promenés. 

QuantauxuerbeKj'étatouferfreineulreijilyena 
qui,  dans  leurs  formes  composées,  se  conjuguent 
avecle  verbe  éire,  etd'autresqui ont  toujours  pour 
auxiliaire  le  verbe  of  oîr.  Ainsi,  tomber,  mourir,  etc., 
ont  toujours  pour  auxiliaire  le  verbe  être  :  Je  suit 
tombé  tout  à  plat,  et  non  pas  j'ai  tombé.  Il  est 
mort  de  ses  blessures,  etc.  Au  contraire,  languir, 
rformtr,  marcher,  croître,  exceller,  régner,  souf- 
frir, etc.,  se  combinent  avec  les  formes  du  verbe 
ouoir.  J'ai  /an^i  long-temps;  elle  a  dormi  huit 
bonnes  heures;  iU  ont  marché  trèj-»i(e. 

Dans  bien  des  drconstances  il  y  a  un  choix  à 
faire  entre  le  vecbe  être  et  le  verbe  avoir,  consi- 
dérés comme  awct/tairei;  il  n'est  pas  du  tout  in- 
différent de  prendre  l'un  plutôt  que  l'autre.  On 
doit  préfiérer  les  formes  du  verbe  at^oir  lorsqu'on 
veut  exprimer  une  action,  et  celles  du  yerbeêtre 
s'il  est  question  d'indiquer  une  situation  :  sans 
doute  parce  que  ce  dernier  exprimant  essentiel- 
lement et  explidiement  l'existence,  il  est  aussi 
plus  propre  k  marquer  la  modification  sous  laquelle 
existe  le  sujet,  ou  l'état  dans  lequel  il  se  trouve. 

D'après  ce  principe,  on  dit  il  a  sorti,  de  quel- 
qu'un quiestrmtré  après  être  sorti,  parce  qu'on 
veut  marquer,  non  pas  l'eut  oii  il  se  trouve  ac- 
tuellement, puisqu'il  est  rentré,  mais  l'action  qu'il 
a  faite  de  lortir;  et  l'on  dit  :  ii  est  sorti,  de  qud- 
qu'un  qui  n'est  pas  rentré,  parce  qu'on  veut  mar- 
quer prédsément  la  situation  oii  il  se  trouve,  celle 
d'être  hors  de  chez  lui.  La  première  de  ces  deux 
phrases  peut  se  changer  en  cette  autre  du  même 
sens  :  tf  a  été  iorlant,  ce  qui  marque  bien  évidem- 
ment l'action  qu'il  a  faite  et  non  pas  l'état  où  il  se 
trouve,  il  a  été  fiùsant  l'oclton  de  sortir.  La  se- 
conde ne  peut  pas  absolument  se  traduire  par  le 
moyen  du  partidpe  actif  lortant,  sans  en  changer  ' 
le  sens:  il  n'y  a  donc  aucune  nuanced' action  dans 
cette  phrase  ;  lorii  fait  là  les  fonctions  et  a  la  na- 
ture d'un  adjectif;  il  exprime  donc  une  modifica- 
tion, un  eut,  une  situation.  On  peut  appliquer  la 
même  analyse  aux  phrases  suivantes. 

On  dit  :  il  a  nunué,  ou,  il  a  descendu  eetca&er  ; 
U  a  monté,  ou,  il  a  descendu  toM  sevÀ  et  sans  tc- 
cwirs,  parce  qu'alors  on  a  pour  bat  po^tif  d'ex- 

C 


chyGÔOgl' 


Sei  GRAMMAIRE 

primer  l'actioD  de  monter,  de  descendre  ;  il  a  été 
montantou  detcendaru  l'etcniter,  etc.  Au  lieu  (ju'on 
doit  dire  :  il  ett  monté,  lorsqu'on  veut  exprimer 
qu'il  est  là-baut;  etii  aitUtceniiu,  lorsqu'on  veut 
dire  qu'il  est  lâ-bas  :  on  eipriroe  alon,  non  pu 
l'aciion  de  monter  ou  de  deicendre,  mai»  la  situa- 
tion ofi  l'on  fie  trouve  après  cette  action. 

Elle  a  demeuré  à  Paru,  veut  dire  qu'elle  y  a 
séjonrnéà  une  époque  quelconque;  elle  a  été  de- 
mewant  à  Parît  :  elle  ut  demeurée  à  Parti,  si- 
gnifie qu'elle  y  est  encore. 

D'après  cela,  on  peut  choisir  entre  il  a  apparu 
et  il  ett  apparu  ;  la  jihvre  a  ciai  et  /a  jSèvre  ttt 
ceuée,  etc.,  etc.,  et  préférer  celle  de  cespbraset 
qui  exprime  l'idée  prÀùB  qu'on  veut  rendre,  dans 


FRANÇAISE. 

les  cas  surtoal  oh  cette  prâàsioii  est  nécessaire. 

Convenir.  loraqu'U  «gnifie  demeurer  tfaecord, 
se  conjugue  avec  {e  verbe  êtrt;  et  quand  il  si^ifie 
^tre  propre,  être  ioft^ble,  il  se  conjugue  avec  Ift 
verbe  avoir.  Celte  maiion  m'a  convenu,  et  amw 
tommes  convenut  du  prix. 

Avec  ne  il  ^u(  toujours  mettre  le  présent  de 
l'impératif  et  noq  pas  celui  du  subjonctif,  craune 
on  élit  mal  Ji  propos  dans  certains  cantoni.  Ne 
fait  pat  cela,  et  non  point  ne  fatte  pat.  Ne  va  pat 
Id,  et  noD  point  n'diifa  pu  (à.  On  ordonne,  eo  ^fét, 
de  ne  pat  faire,  de  ne  pat  aller  :  c'est  donc  niA 
forme- de  l'Empératif  qu'il  faut  employa;  M  ne 
forme  du  subjonctif,  en  pareil  cas,  est  un  sole- 


DES  PARTICIPES. 


FfoQS  appelons  par^àpet  deux  inflexions  que 
les  verbes  reçoivent^  rinfinitit.  L'une  estcequ'on 
appelle  participe  du  prêtent,  et  l'autre  participe  du 
passé.  Les  mots  fornifis  par  ces  inflexions  se  nom> 
ment  ainsi  parce  qu'ils  pariidpent  de  la  nature  du 
verbe  et  de  celle  des  adjectif.  Ils  tiennent  de  la 
nature  du  verbe  en  ce  qu'ils  en  ont  U  significalion 
et  le  régime  ;  ils  tiennent  de  l'adjectif,  en  ce  qu'ils 
expriment  une  qualité;  et  cela  est  si  vrai,  que  plu- 
sieurs de  ces  mots,  pariiàjiet  dans  leur  origine, 
sont  devenus  de  purs  adjectifs,  parce  que  pen  à 
peu  ona  supprimé  de  leur  signification  toute  idée 
de  temps,  comme  plmtant,  intrigant,  irUiretii, 
poli,  etc.  On  les  nomme  adjectifs  verbaux, 

DC  PARTICIPE  PRÉSENT 

BS  L'AIUSOTir  TDUUi- 

iMpartieipe  prêtent  se  termine  tonjanrs  en  ant. 
comme  oimanl,  finitiant, recevant,  rendant, etc.  Ce 
papiidp«  est  toujours  le  même,  et  ne  change  point 
de  terminaison.  Il  n'a  ni  genpe  ul  nombre,  et  par 
conséqnent  il  est  tout  à  la  fois  du  masculin  et  du 
féminin,  dp  singulier  et  du  pluriel. 
Il  est  très-essentiel  de  ne  pas  oon  fondra  le  par- 
,  >i«ip0  pr^ml  avec  ï adjectif  verM.  Ils  ont  cela  de 
commun,  qn'ib  n'uprimant  Fi^ eti'autra  qo'nna 


qualité  00  m  attribnt,  at  qs'iU  M  rapfiortwt 

]  toiyours  i  un  ubiuniif  «ipnmi  oa  aauHuueidR 
'  da  qnelqiw  ganre  et  de  qnelqna  nonttra  q^'il 

soitt  ma»  ilidifFÈrent  raw  qua  la  ptn-tMfK  i 

toujours  oa  régime  exprimé  ov  MHU-anteodn.  et 

que  ï'vtjeetif  verbal  n'a  janais  de  réfpmê. 
PaHitsa  ttQH.  La       Hais  Vadjeetif  «irial 

participe    prêtent     ne    prend  toujours  lag^M 

prend  jamais  ni  genre   et  le  aoaibr*, 

ni  nombre. 
I      Vrte  mmtajne  dami'       ii'ainiitioti  ttt  m  |M*> 

naniniriMe  ploini  im-  non  daminm»,  C'ttt 
'  mente.  Une  femme  «up-  ww  femme  wjt^itMnH, 
'  pliant  tes  juget.  Cette  Ce  tant  det  effet»  WTpr^ 
I  femme  est  IMS  «I  oroi-  nantt,  det  tvenUtrei  mr- 
I  gnantDieu.IUvontramr  prenantet.  Det  erpriU 
I  ponl  devant  let  grandt,    bm  et  ramptattt  ne  r'éti^ 

pour  deoetâr  intolenlt  vent  jomou  au  «vMnw, 
I  avec  Uurt  égaux.  C'est  C estune femme  ercetii- 
I  une  femmed^unexcellent    vevt^ntobligeantt fnvert 

caracttre,  obUgeant  tout    tofU  le  mondir 

le  monde,  quand  elle  le 


peut. 

Un  homme,  une  fem- 
me,det  hommes,  det  fem- 
mes litant. 


Hais  on  ne  dira  pu 
des  hommet  lisants,  det 
femmes  lisantet,  parce 
que  lisant,  qvt  peut 
avoir  un  régime,  n'est 
point  im  M^eeti(  verM* 


jyGoot^Ie 


DES  PARTICIPES. 


On  Toit,  par  ces  diff^nts  exemt^M,  qae  le  par- 
lùifM  prétmt  ne  peut  jamais  se  rencontrer  seol  dans 
une  phrase,  qn'ÙdoityétreiDÎndeqaelqnesmots 
exprimésoasoiis-aitendiis  qoi  en  dépendent,  au 
lieaqnel'odjecti/'ifcrfra/ s'y  présente  essentielle- 
mtsalêtxà. 

On  trooTe.  bit  remarquer  Latine,  dans  pres- 
que tontes  les  Grammaires,  qu'on  doit  excepter  de 
cette  règle  les  part\àpa  préimtt  :  approckânt,  dé- 
pendant, tendant,  usant,  joumaat,  réjnignant,  et 
qndques  antres;  maïs  nous  pensons  qne  cette 
excepuon  est  sans  fondement ,-  parce  qne  ces 
mots  doivent  £tre  considéré*  comme  de  pars 
a4jecdis  dans  tes  phrases  qu'on  cite.  •  II  n'y 

>  a,  dit  l'Académie  {déeitiôn  du  3  /nîn  1779, 
I  confirmée  vingt-cinq  ont  aprii  lei  abiervatiom 
1  tur  Vmigelai),  Il  n'y  a  qae  les  pariicipei  pat- 

>  nfs  :  aimé,  tàmée,  qui  aient  nn  singulier  et  un 

>  pluriel.  Les  partidpet  [du  prient),  comme  ai- 
j  mont,  sont  indëclinablei.  SI  l'eu  oppose  qu'on 

*  dît  fort  bien  de*  fenana  joi^iantet  de  leurt 
1  drmtt;  dei  inautmt  appartenante*  à  m  tet;  on  ré- 

*  pond  que  ces  motsjoulMotrt  et  apparienant  sont 

*  des  adjeetïft  verbaux,  et  non  pas  des  partiàpt* 
I  aetift.  t  En  effet ,  tons  ces  mots  peuvent  se 
construire  avec  le  verbe  être,  ce  qne  ne  ^  pas  le 
par^pe  prêtent.  Maâ  l'oD  dît  :  une  éloffe  appra- 
ckanu  iune  autre;  dei  viUageou  dépendanu  d'une 
teigneurie;  une  humeur  répugnante  à  la  mierme; 
et,  en  style  de  palais,  une  requête  tendante  à  Ut 
couation  d'un  arrêt  ;  des  fiUei  tuoRtet  ajouiitanlet 
de  leuri  drciu,  parce  qu'on  peut  dire  :  cet  vilia- 
geois  tonl  dépendants  de  ma  seigneurie;  vctre  hu- 
meur ut  répugnante  à  la  mienne;  ces  filles  sont 
usantes  etjauutanlet  de  leurs  Aroilt.  Hais  l'usage 
neperinetjamaisdedire:  celle  femme  est  eraignani 
Dieu,  et  aimant  son  mari,  ce  serait  d'un  trop  mau- 
vais style. 

Dbcxièmk  HiGLE.  Le  pOrtidpe  présent,  formant 
toujours  une  phrase  incidente  et  subordonnée  à 
une  antre,  doit  nécessairement  se  rapporter  au  (u- 
jflt  de  la  phrase  priueipaU,  qaaitd  il  n'est  pas  pré- 
cédé d'unautre  nom. 

Je  ne  puis  vaut  accompagner  à  tacampagne,  ayant 
dei  affaires  gui  demandent  ici  ma  présence.  Com- 
bien voijons-nout  de  gens  qtû,  eomtmuvu  k  pri* 
du  temps,  le  perdent  mal  à  propos  1 

Maison  s'exprimerait  mal,  si  l'on  disait  :  ce  urni 
des  personnes  etuenUant  raiUerie;  il  faut  :qiù  enten- 
dent. Otie  faute  est  très-ordinaire. 

Rekarque.  Uu  ne  doit  jamais  employer  deux 
participeii  présents  dans  une  même  phrase,  sans  les 
joindre  par  mie  cw^oaciioa,  ~ri — '  :  un  homm* 
aimant  et  craignmnt  Dieu.  S'il  y  ctt  a  plusieurs  de 
niu,  H  fan  mte  amjoiicikw  awai  le  dernier  : 
womi  satmnfuenoui  trvwfomlelemfumvrMhrauit- 
tm,  mmmU,  nmgmnl,  dérangaiOÊi,  rnsprimmsl,  ef- 
fofont,  approchant,  éloignant,  et  rendant  toutes 


choses  bomei  et  mauvaîtetj  et  presque  totgourt  mé' 
eonnaîtiabtes.  (Madame  se  SévigrA.) 


DO  ajËKontr. 

Ce  que  les  Grammairiens  ont  notnmA  gèronéif 
n'est  antre  chose  que  \bpartiàpe  prêtent  devant 
lequel  on  met  en.  Ce  mot  est  quelquefois  sous- 
entendu,  mais,  dans  ce  cas,  le  gérondif  n'en  est 
pas  moins  facile  à  recounattre.  C'est  aa  gérondif , 
tontes  les  fois  qu'on  pent  y  joindre  la  préposition 
en,  sans  altérer  le  sens  de  la  phrase,  comme  :  je 
mis  pertuadé  que,lrai>inllant  atndtiment  pendant 
trais  mfAt,  toia  feret  de  grand*  progrit  dans  le* 
mathimatiques.  C'est  le  même  sens  que  si  l'on  tfi' 
sait  :  je  suis  perstiadé  qu'en  troBaitlant,  etc.  Mais 
(^est  un  participe  prêtent,  à  l'on  ne  peut  y  joindre 
cette  préposition  sans  cbangier  le  sens  deb  phrase, 
comme  :  ta  plupartde* granâsdurogaume,  jugeant 
ta  eeeonde  croitade  cûntrmre  au  bien  de  Tétai,  vou- 
lurent  en  détourner  laint  Louis.  La  phrase  n'offri- 
rait  plus  le  même  sens  bt  la  même  ezacihnde,  s) 
l'historien  avait  dit  :  la  plupart  des  grand*  du 
royaume,  en 'jugeant,  etc.  Les  ^Mnuti/*  doivent, 
comme  les  participe*,  se' rapporter  au  snjet  de  la 
phrase  principafe. 

Ruunans.  Il  est  très-abé  de  distinguer  le  pnrrï* 
cipe  du  gérondif.  Le  ;>arlieipe  se  résout  toujours 
par  le  relatif  qui,  ce  que  ne  fait  pas  le  gérondif. 

Cest  doue  avec  bien  de  Fimpropriété  que  béau' 
conpdeGrammaîriein,soitancîeas,soitnouveauï, 
appellent  gérondift  ce  que  nous  nommons porffci^e 
prêtent  elpar^cipe  posté.  Nous  en  prévenons, afin 
qne  les  personnes  qui  adoptent  sans  examen  tout 
ce  qu'elles  trouvent  dans  les  Grammairiens,  soient 
en  garde  contre  une  acception  qui  ne  pent  donner 
quedefonsses  idées. 

On  ne  doit  mettre  le  pronom  relatif  en  ni  devant 
un  participe  présent,  ni  devant  un  gérondif.  Ou 
ne  pourrait  pas  dire  :  je  vaut  ai  remit  mon  fils 
entre  la  main*,  en  voulant  faire  quelque  chose 
de  bon,  parce  qu'on  ne  distinguerait  pas  le  re- 
latif en  delà  préposition  en,  et  qu'on, dirait  tout 
autrechosequecequ'on  veutdire;ilfaut:  tiou/ont 
en  faire.  Il  ne  serait  pas  mieux  de  dire  :  le  prince 
tempère  la  rigueur  du  pouvoir,  en  en  partageant  le* 
fondions.  Cette  répétition  choquerait,  et,  pourl'ë- 
viter,  on  doit  tourner  différemment  la  phrase,  et 
dire:  e'ett  en  partageant  let Jonction*  du  pouvmr, 
qu'un  prince  en  tempère  la  rigueur. 


SX  PARTICIPE  PASSA. 

Le  parliei;ie  pa<i^  a  différentes  lerminaisottavGtt 
poriieip*  offre  d«  grandes  difficuMaaus  eonnaeti- 
çants,  et  même  aux  personnes  qui  se  croient  trë%. 


,v  Google 


'364 


GRAMMAIRE 


instruites  dans  la  langne  française.  Il  n'y  a  dam 
toute  la  Grammairti  disait  Vangelas,  rien  de  pUa 
important  et  de  plus  ignoré.  En  effet,  dans  quel 
cas  ce  participe  doit-il  s'accorder  en  grare  et  en 
nombre  aTcc  le  nom  on  le  pronom  auquel  il  se 
rapporte?  et  dans  quels  cas  ne  le  doi>il  pas?  Ja- 
nuis  question  de  Grammaire  n'a  donné  lieu  à  pins 
de  controverse.  Cependant  il  ne  iaut  pas  croire 
que  les  difficultés  en  soient  insurmontables.  Quel- 
ques Grammairiens  établissent  des  règles  que  d'au- 
tres combattent  et  rejettent  avec  dédain.  Ceux-ci 
admettent  des  exceptions  que  ceux-là  condamnent 
et  proscrivent.  Les  doutes  de  quelqaes-nns  se 
changent  par  d'antres  en  décisions  ;  etl'onest  bien 
étonné,  après  avoir  la  trente  Grammairiens,  de 
n'avoir  recueilli  d'une  lecture  immense  que  des 
doutes  et  desincertitndes,  tant  le  choc  des  opinions 
a  brouillé  tontes  les  idées,  et  répandu  du  iràche  et 
de  l'obscurité  sur  cette  matière. 

Nous  espérons  prouver  victorieusement  dans 
notre  tyntaxe  que  la  difficulté  réelle  ne  consiste 
pas  dans  le  partiâpe  lui-même,  mais  dans  la  con- 
struction de  la  proposition. 

n  est  inutile  de  traiter  ici  de  l'adjectif  verbal  qui 
vient  du  participe  patte.  Tout  le  monde  convient 
que,  dans  tous  les  cas,  il  s'accorde  en  genre  et  en 
nombre  avec  le  substantif  qu'il  accompagne,  com- 
me: une  maiion  achevée,  un  ouvrage  achevé,  det  ou- 
vraget  ocAeuéi,  det  étudet  achevée*.  Mais  ils'agitde 
l'accord  du^oriici^iepui^avecle  nom  on  pronom, 
sujet  ou  régime,  qui  accompagne  les  temps  com- 
posés des  verbes,  soit  que  ces  temps  se  construi- 
sent avec  être,  soit  qu'ils  se  trouvent  combinés  avec 
avoir.  Or,  dans  quelques  cas,  il  ne  prend  ni  genre 
ni  nombre,  tandis  que,  dans  d'autres,  il  prend  le 
genre  et  le  nombre.  Ce  n'est  point  danslesanciens 
Grammairiens  qu'on  doit  cherdier  des  éclaircisse- 
ments sor  cette  madère.  Malherbe,  Vauge- 
las,  Thwiuu  Corneille,  Ménage,  Boahours  et  Ré- 


FRANÇAISE. 

gnier  ont  ^otAt  proposé  des  doutes  qne  donné  det 
dédsimu.  Messieurs  de  Port-Royal  eux-mémo 
n'ont  pas  porté  dans  cette  matière  l'esprit  d'a- 
nalyseqoi  les  distingue  partout  ailleurs.  ■  OuTOd 
j  dans  leur  Grammaire,  dit  Duclos,  que  les  mt^ 

>  leurs  esprits  n'ont  use  marche  ni  sûre  ni  femie 

>  quand  ils  cherchent  la  lumière  au  lieu  de  la  por» 
»  ter.  »  L'abbé  Girard  est  ie  premier  qiû,  enadop- 
tant  un  principe  unique,  ait  suivi  uiK  marche  fixe; 
mais  il  n'a  point  tiré  de  ce  principe  tout  le  parti 
qu'il  pouvait.  L'abbé  d'OUvet  ne  s'est  écarté  de 
l'abbé  Girard  que  parce  qu'il  a  cm  voir  des  varia» 
tions,selon  qne  les  verbes  sont  actifs,  pronomûianx 
ou  neutres.  Restent,  qui  a  pris  ses  règles  dans 
l'abbé  Renier,  est  un  guide  incertain.  Il  admet 
quatre  règles  et  quatre  exceptions.  Wailly  a  adopté 
dsq  règles  sans  exceptions  ;  mais  les  règles  qu'il 
donne,  exactes  dans  leurs  résultats,  conformes  à 
l'usage  actuel,  manquent  de  clané  et  de  simplicité. 
Dncios  et  Condillac  sont,  sans  contestation,  les  ao- 
tenrs  les  plus  sArs  qu'os  puisse  choisir.  C'est  d'a- 
près eux  qne  nous  développerais  avec  Lévizac, 
dans  notre  Syntaxe,  cette  matière   importante, 
mais  en  divisant,  pour  plusde  clarté,  la  règle nni- 
qne  qu'ils  donnent,  en  règles  partielles,  afin  d'en 
rendre  l'application  plus  facile  à  tous  les  cas,  et  de 
la  mettre  à  la  portée  de  tous  les  espriu.  Ce  n'est 
encore  le  lieu  ni  le  moment  d'en  parler,  car  nous 
ne -connaissons  pas  la  propoiiiion;  et  ces  notions 
sont  indispensables  pour  comprendre  les  règles 
du  participe. 

Non,  {Nout  ne  ditom  rien  ici  de  Taccord  du 
participe  passé.  Ce  tujet  a  im  rapport  ttirect  avec 
la  Syntaxe.  Quant  à  ee  q\à  noui  reite  à  traiter  det 
partiel  du  diteourt  mdéclinMet,  nout  allom  en 
«tonner  le  ptut  de  détaitt  pouibtet  ;  nout  n'omettront 
que  ce  qu'il  termt  rigoureutement  twfopeniofrte  de 
répéter  dam  ta  Syntaxe.) 


DES  PREPOSITIONS. 


Le  mot  prépotitUm,  qui  se  dit  en  latin  prœpo- 
ri(io>  est  formé  de  prœ,  devant,  avant,  et  de  po- 
nere,  placer  ;  pr^ojiJion  signifie  donc  ^«î  eit  mil 
devma, 

L«8  pr^iHoni  sont  des  mots  qui  serrent  à  ex- 


primer ou  à  désigner  les  diffâ«nts  npporu  qne 
les  choses  ont  les  unes  aux  antres. 

Lesp^Kxiltoruaontfixes  et  invariables;  ellesn'ont 
ni  genreni  nombre.  Senles,  elles  ne  forment pWDt 
de  sens  <  elles  ne  ùgnifient  quelque  chose  qu'au- 


,v  Google 


DES  PRÉPOSITIONS. 


tant  qo'eUes  uni  sniries  d*nii  régime  exprimé  on 
souB-eoteadD.  Comme  on  levoit,  eDesn'ontancane 
des  propriëtifs  qui  conviennent  aux  noms;  mais 
elles  n'en  deviennent  pas  moins,  en  certaines  occa- 
sions, de  vrais  mou  substantifs,  susceptibles  d'ar- 
ticles et  de  nombre,  comme  :  le  devant  de  la  tnaiton  ; 
prendre  la  devattu;  le  derrière  ifune  tnaiion;  U 
dedans  iCun  palait  ;  Ut  dehort  de  Parit. 

Ce  serait  une  grande  perfection  dans  les  langues, 
qa'unejn'^Kuilton  ne  manjuàt  qu'un  seul  rapport; 
le  discours  en  serait  plus  clair.  Mais  il  arrive  sou- 
vent qu'une  même  prépoiition  exprime  non-seu- 
lement des  rapports  dinérents,  mais  même  des 
rapports  Of^wsës,  ce  qui  est  une  soarce  de  confu- 
sion et  d'embarras.  Par  aemple,  dans  ces  phra- 
ses :  approche%-voat  du  feu,  éloignex-vout  du  feu, 
la  pripoiition  de  exprime,  dans  b  première,  un 
rapport  d'approximation,  et  dans  la  seconde,  un 
rapport  cCétoignemenl. 

On  peut  diviser  les  pr^sîiîoni  de  trois  maniè- 
res, on  par  l'expression,  ou  par  ta  signification, 
on  par  le  régime  (i)  dont  elles  veulent  être  suivies. 

Divisées  par  l'expression ,  les  préporitiont  sont 
simples  ou  composées,  Les  prépotitioiu  timpUi 
sont  celles  qui  s'exprimeot  en  un  seul  mot,  telles 
sont  :  à,  de,  pour,  tara,  mec,  etc.  I^es  priponHotu 
compotéet  sont  celles  qui  s'expriment  en  plusieurs 
mots ,  telles  sont  :  v'u-à-vu  de,  à  la  réserve  de,  à 
côté  de,  etc.  Nous  préférons  la  dénomination  de 
iocutton  prèpositaie,  presque  imïversellunentadop- 
tée  aujourd'hui. 

Di^ées  par  la  lignification ,  il  y  a  aniant  de 
aortes  de  pr^poniiotu  qu'il  y  a  de  rapports. 

Divisées  par  le  régime,  on  en  distingue  de  trois 
sortes  :  celles  qui  ne  veulent  pas  une  autre  prépo- 
tition  avant  le  nom  qu'elles  régissent,  comme  : 
avant  vmu,  apris  lai,  attendu  Cobitacle,  etc.;  cel' 
les  qui  veulent  lapr^Kuitïontie  avant  le  nom,  com- 
me :  loin  de  Paris,  près  de  Bath,  hors  de  Lon- 
dres, etc.;  et  celles  qui  veulent  la  prépontton  à 
devant  le  nom,  comme  :  jusqu'à  Cantorbéry,  quant 
à  moi,  par  rapport  à  vous,  eu.  Mais  il  faut  obser- 
ver que  lorsqu'une  préposition  en  a  une  autre  i  sa 
mite,  il  y  a  toujours  ellipse,  une  préposiûon  ne 
pouvant,  dans  aucnn  cas,  en  régir  nne  antre. 

La  première  manière  de  diviser  les  prépositions 
nous  paraît  peu  propre  à  en  faire  connaître  la  na- 
ture. La  seconde  nous  semble  être  celle  qui  réu- 
nit le  plus  d'avantages,  parce  qu'elle  Ueot  an  génie 
de  la  langue,  et  qu'elle  coutribue  à'  le  faire  con- 
naître ;  la  troisième  donne  beaucoup  de  facilité 
pour  le  mécanisme  du  langage. 

Le  plan  de  notre  Grammaire  nous  décide  pour 
la  seconde  ;  mais,  comme  la  troisi^ene  peut  être 


(0  ntn»  autoadaoi  id  Ih  nwli  règimt  et  ctmqiUMMl, 
now  rtenHl  feqdiqDtr  Yau  «t  VMtre  f\m  tud. 


que  très-Utile  aux  étrangers,  donnons  d'abord  la 
Uste  des  pripotitums  de  cette  division. 


XJrte  Jm  ftJpMiticMi  dÎTÎrfw  par  h^  i  Igium 

Quelques  ;)répiMii(Otu  r^;issent  les  noms  sans  le 
secours  d'une  autre  prépoéiûon.  Quelques  autres 
les  régissent  &  l'aide  de  la  préposition  de;  quatre 
seulement  les  régissent  au  moyen  de  la  pr^poit- 
lionà. 

Les  pr^nttou  suivantes  les  ré^ssent  sans  pré- 
position  : 

A,  Parmi,  Hors, 

De,  Environ,  Malgré, 

Dis,  Vers,  Outre. 

Avant,  Envers,  Par, 

Devant,  Selon,  Sur, 

Derriire,  Smvant,  Sous, 

Avec,  Comme,  Dessus, 

Attendu,  Contre,  Dessous, 

Vu,  Touckani,  De  dessus, 

CheM,  Concernant,       De  dessous. 

Après,  A  traeert.  Par-dessus, 

Depuis,  Sans,  Par-dessous, 

Dans,  Pour,  Par'defà, 

En,  Moyennant,        Par-ddà, 

Durant,  Nonobstant,       A  travers. 

Pendant,  Excepté,  Sauf. 

Entre,  Hormis,  Voià,  voilà. 

Hais  cdles-ci  veulent  être  suivies  de  la  prépo- 
sitionde  : 

Auprès,  A  Cabri,  Au  travert. 

Pris,  Aurdeçà,  Au  lieu. 

Proche,  Au-delà,  Au  moyen. 

Faute,  Au-dessus,         Au  péril. 

Hors,  Au-dessous,        Au  risque. 

Loin,  Au-devant,        Au  nûliea. 

Le  lotig.  Au  derriire,       A  fleur. 

Ensuite,  Autour,  Au  niveau, 

A  cause.  Aux  environs,     A  rex, 

A  Cêgard,  A  Fexclusion,     A  côté. 

A  Cwsu,  A  force,  A  la  faveur, 

A  Cexeeption,     Au  prix.  Aux  dépens, 

A  moins,  A  raison.  En  dépit, 

A  la  réserve,      Vis-à^vis,  A  la  mode. 

A  couvert,  A  l'opposiu, 

La  plupart  de  ces  prépositions  sont  composées 
d'nne  pr^riiitfn  et  d'un  nom  ;  c'est  la  raison  pour 
laquelle  elles  veulent  la  préposition  de  esitre  les 
deux  noms. 

Jusque,  par  rapport,  quant,  sont  suivis  delapr^ 
p<M(iîon  à;  sauf  est  quelquefois  stûvi  de  cette  pré- 
position, mais  il  ne  l'est  pas  dans  tous  les  cas;  on 
dît  :  sauf  à  eux  à  te  pourvoir}  mais  on  doit  dire  : 
sauf  leur  recours. 

Nous  ne  devons  parler  ici  qne  des  prépanfyna 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


limpUi,  parce  que  celles  qu'on  nomme  eompotèet 
ne  doivent  pu  èmconMér^  comme  ieaprépo- 
■ilîoni.  Il  y  a  alors  denz  termes  nnis  par  la  prêpo- 
Hiion.  Le  premier  est  l'antécédent,  et  le  second, 
le  coatéqnent. 

Les  rapports  qu'expriment  les  prêpotitiont  sont 
■i  variés  et  ri  nombreux,  qn'il  serait  aossi  difficile 
qu'ranayenx  d'en  donner  une  division  exacte.  D 
hndrait  ntrer  dus  des  détuls  très-minntieax,  et 
M  HTilt  fliirs  perdre  le  temps  à  des  choses  qoi  ne 
sont  pas  d'une  utilité  réelle.  Nous  nous  bornerons 
aax  prindpHX  rapports,  que  ooaa  réduirons  à 
hnh;  savoir:  rapports  de  lîeux,  iCordre,  if union, 
de  léparationt  ttopponAon ,  de  but,  de caute  et  de 
motfen. 

Les  prépOtiAmt  qui  marquent  te  lieu  sont  : 

Chez.  71  ett  ckex  lui;  cAockh  dmt  être  tnaitr» 
ckex  toi. 

Dans.  It  M  dtmt  ta  tntàtm;  il  te  promint  dans 
lejarttin. 

Devanlt  ilUf  ituupponable  £mo\r  tmjourt  df 
vont  toi  Im  of^'et  qui  ennnif. 

Derrière.  h't>nbiti«*œ  ne  regarde  jtmait  der~ 
riire  lui. 

Parmi.  Qatétfaupamàteihommet! 

Sons.  Ia  tmtpe  vit  tout  terre. 

Sur.  Settueouf  tf oiMaiix  n  tiennent  turleiar- 
bra  ;  uk  petit  nombre  tnUemenl  sur  ïa  terre. 

Vers.  Ji  tedirigeven  Carient;  Fmmantgêloarne 
vert  le  twd. 

Celles  qui  marquent  Tordre  sont  : 

Avant.  La  nouvelle  ett  arrivée  avant  le  courrier. 

Après.  X>ei  penormei  vainei  %'mment  paià  mar- 
cher  aprit  Ut  autret. 

Entre.  Elle  a  toujourt  ton  enfant  entre  Ut  brat; 
entre  Pàqne»  et  (a  Penitcdte. 

Depuis.  Dfpnit  la  création  jusijh' à  noi  jours. 

Dès.  Cette  rirtèreeK  navigable  délia  source;  (tti 
ta  plut  tendre  enfance,  <m  doit  t'aUaeher  à  tet  de- 
voirs. 

Celles  qui  marquait  fumon  sont  : 

Avec.  Il  faut  bien  connaître  les  pertonnei  avec 
f  ni  l'on  te  lie. 

Dorant.  Durant  fa  guerre,  le»  peuple/,  les  arU  et 
te  commerce  souffrent  igotentent. 

Outre.  Ptwr  riutnr  dans  le  monde,  U  faut,  outre 
des  tfualitét  âmables,  *n  grand  fonds  de  complcù- 
sanee. 

Pendant.  Les  ptaûirt  icnl  plut  variés  etplus  vifs 
pendant  J'fcitier;  mail  tident'iis  au  fond  ceux  que 
l'on  gokte  à  la  campagne  pendant  l'été  ? 

Suivant.  JemedéddermtMMntlesàftonstanees. 

Selon.  Le  sage  se  wmduf  selon  iei  ttuueinwt  de 
/aroism. 

Celles  qui  marquent  la  téparation  sont  : 

Sans.  Une  femme  peut  itre  atmafrle  loni  beauté  ; 
mais  U  «st  Ucn  rare  f«'<U«  t*  soii  sans  m  «wrJf 


FRANÇAISE. 

euitiW  otiec  «oin^  eitnni  im  graMpMdiéttoïKpU^ 

tance  et  d^kmniuté. 

Hors.  Tout  est  perdu  kort  l'honneur. 

Excepté.  Excepté  dnq  ou  tix  philosopket  viritit' 
blement  éclair  et.  tout  Ut  paient  étaient  plongés  dans 
l'ignorance,  etc. 

Hormis.  Tout  Hmtentrd«,Aonnif  mon /rir«. 

Celles  qui  marquent  l'o^ipoiiiion  sont  : 

Contre.  Les  rois  te  sont  ligués  contre  U  meUleur 
des  peuples. 

Malgré.  Il  Va  fait  malgré  mot, 

Nonobstant.  Il  a  pertévéré  dans  tft  desseins,  no- 
nobstant tout  ce  qu'on  a  pu  lui  dire. 

Celles  qui  marquent  U  but  sont  : 

Envers.  Il  est  trèt-chariiabU  envers  les  pauvres. 

Touchant.  Il  m'a  écrit  louchant  cette  affaire. 

Pour.  Autrefois  on  te  locrî/Soit  pour  la  pairie;  on 
travaUlait  pour  la  gloire.  De  nos  jours  an  ne  fait 
rien  que  pour  ses  intérêts  ou  pour  tes  plaisirt. 

Celles  qui  marquent  la  cause  et  le  moyen  sont 

Par.  Il  l'a  fléeH  par  tes  prières  { lonl  a  été  créé 
par  la  parole  de  Dieu. 

Moyennant.  J'este  réuttir  wtagmmaM  votre  a^ 
fùtance. 

Attendu.  Ce  fotrrter  n'a  pu  pnriif,  dUmdu  les 
cettU«oniraires. 

Lés  trois  pr^otîiiow  snivantes,  à,  en  et  de,  qae 
qUelqnea  Grammairiens  nommeot  de  tpidftca- 
iioK,sont  d'un  usage  ri  varié,  que  noas  ne  pou- 
vons nous  dispenser  d'en  parler  d'une  manière 
plus  étendue. 

A  marque  principalement  on  rapport  itatuibu- 
(ion, comme:  ce  liureeit  A  moi; /ai  dïl  ma  peniée 
à  mon  ami  ;  cl  ^i  npparltenl  ce  jardin? 

Mais  cette  pr^otiiion  indique  aussi  1*  le  L'eu  : 
je  demeure  à  Vertailtes;  9°  le  but  :  je  vais  à  ta  cam- 
pagne; 3*  l'ordre  :  ili  vont  deux  à  deux;  4°  l'eut 
dans  lequel  on  est  lUestà  ton  aite;  3*  la  qualité 
des  choses  :  des  bas  à  trois  filt,  de  l'or  à  v'tngt- 
quatre  carau,  etc.  Elle  n'est  qu^quefois  qu'une 
simple  explétive,  et  dans  ce  cas  elle  forme  des 
gallieismes  dont  nous  parlerons  plus  tard,  comme  : 
foifons  à  qui  faura.  Cette  ^^pon'lion  s'emploie 
encore  quelquefois  pour  selon  :  cela  n'eit  pas  à 
son  go&t.  An  lieu  de  pour  :  je  vous  prends  à  té- 
moin. Pour  avec  :  ils  se  sont  battus  à  fépée.  A  U 
place  de  sur  :  il  mit  pied  à  terre.  Pour  jusqu'à  : 
au  revoir,  ce  qui  signifie  :  jusqu'au  revoir. 

De  marque  principalement  un  rapport  d  extrac- 
tion, c'est-â-dire  d'où  une  chose  est  tirée,  d'où 
elle  vient,  d'oii  elle  a  pris  son  nom.  C'est  la  raison 
pour  laquée  nous  disisns  :  une  tàhU  de  marbre,  un 
plat  d'argent,  un  pont  de  brique  et  de  pierre.  Elle 
marque  aussi,  1°  la  propriété  ;  le  liire  de  Pierre; 
S*  la  qualité  :  valeur  de  héros  ou  hénnque;  femme 
d'e^ioaepîrttMlie;9*  le  lien  :»rrttr(feFrattc<^ 
venir  d' JMlte  ;  4*  Fétat  :  mourir  ie  fiàm,  (Uauer  de 


■"Dîgiiizcdby 


GoogI' 


c 


joie  ;  So  le  moyn  on  la  cause  :  vivre  de  fntiu 
et  de  téffwna ,  tauter  de  plaisir ,  etc.  Cette  'pripo- 
iiixan  sert  encore  à  fbrmer  des  façons  de  parier 
adverUales,  comme  :  de  nouveau,  de  propot  diU- 
béré. 

Cettep^^oi't'on  entre  anssi  jans  la  compou- 
lion  de  bMiicoop  de  gatlicùme$. 

En  marque  de  même  plusieurs  rapporu  :  1  *  de 
lieu  ;  vivre  en  Angleterre,  aller  en  France  ;  2°  d'état  : 
êb-e  en  bonne  tanié,  ilre  en  paix  ou  en  gwrrâ,  Itre 
en  robe  de  chambre  ;  3**  de  cause  :  U  l'a  fait  en  hmna 
de.  etc.  En  et  dam  signifient  à  peu  pm  la  mteie 
chose  ;  mais  dant  marque  un  teni  fixe  et  déter- 
mine, comme;' la polileite vigne  ptiu  dant  taeajn- 
taie  que  dant  Ut  provincet  ;  en,  an  contraire,  mw* 
que  un  sens  vague  et  indélerminé,  comme  :  vivre 
en  province.  Hais  si  l'ontpéciSela  province,  ilfaut 
employer  dant,  comme  ;  vitre  dont  ta  prorince 
d'York.  C'est  pour  cette  raison  que,  quoiqu'op 
dise  le  donner  en  tpectacle,  on  ne  peut  pas  dira  m 
ilonner  en  tpectacle  funetle,  parce  que  cet  adjectif 
funette  restreintet  détermine  le  (eus  du  motipee- 
tacte.  C'est  donc  avec  fondement  que  l'abbé  d'Oli- 
TCt  a  relevé  cette  expression  échappée  à  Racine, 

Autrefois  on  mettait  en  devant  les  noms  derilles 

Si  commencent  par  une  voyelle  :  en  Avignon,  en 
liant;  ce  serait  à  présent  nue  grossière  faut«. 
En  ne  s'emploie  plus  qu'avant  tes  noms  de  gruds 
pays  :  en  France,  en  Angleterre,  en  Itatie,  etc.  On 
disait  aussi  en  i'Aonneur,  en  t'Uge.  etc.  ;  on  dit  dâ 
nosJonrsirhonneKr,  Âl'Aje,  etc.  L'euphooieaMt 
prévaloir  cet  usage,  surtout  pour  le  second. 

Quelquefois  â  et  en  expriment  des  sens  diFEi> 
rents;  exemple  :  monsieur  ettàla  tAUe,  veut  dira 
que  monneur  n'eif  pat  à  la  campagne;  mais  mon^ 
rieur  eit  en  viliejSÎgaifieroonneurn'eiipwdHlo^. 

On  dit  aotsi  :  l'armée  ett  entrée  en  campagne: 
mus  on  doit  dire  :  montiewr  eti  allé  à  la  campagne. 
Sur  ces  nuances  d'expressions,  c'est  l'usaga  qu'il 


DES  PRÉPOSITIONS.  SW 

lent,  il  lui  a  dît  qu'il  ne    ferait  quelque  dwse  de 
l'en   tiendrait  pat,  on    plus. 
qu'il  n'en  demeurerait 
pat  là. 

Letgent  qui  te  noient  Cest-à-dire,  s'attt- 
»e  prennent  d  tout  ce  chent  à  tout  ce  qu'il» 
qu'ilt  trouvent.  \roayem. 

Ut  étcàeni  venut  jui-  Tenir,  dans  cette 
qu'au  bois  qui  borde  te  phrase,  ne  marque  que 
grand  chemin,  etc. 

Il  te  tient  à  la  corde, 
aux  braneket , 
demeure  là. 


leUen. 

C'est-ib-dire  en   cet 
endroit.  5e  tenir  et  de^ 
meurer,  sans  en,  signi- 
fient tout  autre  chose. 
En  torrae  souvent  des  gaUidtmet,  et  alors  c'est 
ordinairement  une  simple  expression  explétire, 
comme  :  Ut  en  tont  veaut  aux  main*;  H  <'f»  re- 
tourne d  Zi^on, 

Hons  avons  dit  que  les  pi^pofiiltfni  ayaient  lou* 
jours  un  r^lme  exprimé  ou  soua-enteuduj  c'est 
en  quoi  elles  diffèrent  des  adverbes,  U  est  très-et< 
sentiel  de  ne  pas  confondre  les  pr^>otiiionj  e^  les 
adverbes- 
Un  mot  est  pr^pottiion  quand  il  ne  présente  m 
sens  complet  qu'à  l'aide  d'un  rémne  sous-entendn 
que  l'esprit  supplée  aisément.  Dans  ces  phrases  : 
fue  jSt-nw  oprle  r  il  demeure  IoIn  i  ii  M  i'mi  rien /bii 
depuit  ;  cas  mots  apri»,  loin  et  depuli  sont  de  véri- 
tables prcpojîiionj,  parce  que  le  mot  cela  estioqs* 
entendu  dans  la  première  phrase  ^  d'ici  dans  [a  K- 
conde,  et  cette  chose  dans  U  troisième.  Hait  dans 
cette  locution  :  n'allex  pat  ti  avant,  avant  est  «!• 
verbe,  parce  qu'il  ne  peut  ^tre  suivi  d'un  r^oinie, 
Il  y  a  la  même  différence  entre  autour  et4''(^ 
tour.  Autour  est  une  prépoiilion  qui  ne  pràCQte 
un  sens  complet  qu'à  l'aide  d'un  réoitne  i  loui  ff* 
grands  du  royaume  étaient  autour  du  tTàne,Atenr 
tour  n'est  qu'un  adverbe  qui  pe  laurail  avoir  de 
régime  ;  le  roi  ^loil  eur  son  irânÇf  et  let  /U|  éuient 
à  l'a 


faut  consulter  ;  mais  cette  appréciation  est  le  seul  i  ,  ,  .  ..  •. 
ouvrage  du  temps.  Par  ex^ple  :  comment  cod-  ^  même  observation  ,  UcB  pQur  ««.(  et  fltv^ 
naltr^d'une  autre  manière  qu'on  d«t  employer  à  ''r"';  '*•""'  F"»  «^^ «  «"^^  ^  "»  régime,  tt  l  «t 
quand  il  s'agit  de  demeure  (Uns  une  viUe,  comme  :  i  ««'>°'"«'°«»t  =  J«  ««.P-P-Ww  pnf  avant  Pû^i. 
il  demeure  dP<,rU;  mais  qu'Uttt  mieux  d'employer  '  '*"P"'>'"""  «  P^"»  jamais  être  suivi  d  unré<^e; 
dan.  quand  il  s'agit  de  toute  autre  chose  ^ue  U  on  du  que  vaut  partes  b^en^6t;tm^vcne^  nous  v^ 
demeure,  commel  ii;,  «  piui  d'u««iIiio«  d'dnw  «r''"""- 0"  "^**  ?'""  8°*™  '*^""'  <"  '^'' 
doniParii?  I  "''*'*  **"""  •«■'  "«"c*  'w*'*  voir  avant  de  purftr, 

_       ,  .  ,      ,  .  ,  .         .  .  Avant  que  de  partir  paraît  être  contre  l'usage  «c- 

^n8ejomtqiielqaef(mideiTerbei,etencliugB    „^i  ^^  reiei'leceitriocuUon.  même  en  Poésie. 
la  signincanon.  nous  eo  aterons  quelques  exen 


/e  m'en  prendrM  A 
tout  ri  l'affaire  m  r^- 
rifpai. 

On  e»  ^tail  venu  Jt 
osant,  qu'il  ftUlait  vain' 
crf  ou  mourir. 

"En  lui  faitata  ce  pré- 


tuel  qui  rejette  celte  locution,  même  en  poésie, 

comme  trop  prosaïque. 

!      Avant  que  partir  est  un  sotédsme.  On  trpuvo 

Ce  qui  dgnifle  !  je    néanmoins  cette  expresriffli  dtuu  Racine;  mai* 

vous  imputerai  le  inau>    ^\Iq  ^(aJt  autorisée  de  son  temps.  Va  conjonction 

vais  succès,  etc.  „n„i  ^ug  ^6  veut  plus  être  suivie  qne  dn  sotjoQO- 

Cest-^-dire,  les  cho-    lif  :  cela  arrivera  avant  qu'il  soit  peu. 
ses  étaient  si  engagées,  JvanI  que  Babflone  éprouvai  mapaissance. 

qu'il,  etc.  1  (Racibb.) 

'      L'abbé  d'Olivetobserveqa'oDdoitloujoaradïre 
en  prose  atwiffued^  etqaelesproaatearadeBOD 

DgitizcGbyGoOQlc 


Ce  qui  signifie  qu'il  | 


968  GRAMUAIRE 

temps,  qui,  i  l'imitation  des  poèies,KpennetUient 
d'écrire  avant  de,  te  pressaient  im  pen  trop  ;  mais 
ces  prosateurs  dont  il  se  plaint  ont  fixe  l'nsage. 

Des  Grammairiens  prétendent  que  ces  mots 
avant,  auparavani,  à  l'entour,  etc. ,  ne  sont  pas  des 
adverbes,  mais  qu'ils  sont  de  vraies  prépontiotu 
dont  le  complément  est  sous-enlendn,  et  qu'il  est 
aisé  de  reconnaître  en  faisant  disparaître  l'ellipse. 
Nous  coQVOions  que  cela  est  possible  pour  certai- 
nes phrases  qu'ils  citent;  mais  est-ce  général?  El 
dans  ce  dernier  cas,  quel  avantage  en  reviendrait- 
il?  Aucun,  poisqu'on  ne  pourrait  pas  construire 
différemment  les  phrases.  Continuons  donc  à  con- 
sidérer ces  mots  comme  adverbes  dans  ces  sortes 
de  phrases  :  iJ  entre  auex  avant  dont  le  bdi;  bien 
avant  dam  l'hiver;  grave»  cela  bien  avant  dont  vo- 
tre mémoire;  je  l'en  avtài  averti  Umg^tempt  aupa- 
ravant ;  lei  ickot  d'alentour. 

Les  étrangers,  et  beaucoup  trop  de  Français, 
confondent  l'adjectif  pr^t  à  et  la  pripotition  prêt 
de.  Prit  A  «gnifie  (Uipoté  à,  comme  :  je  luii  prit  à 
faire  totit  ce  qu'il  vous  plaira.  Prêt  de  est  une  pré- 
pontion  de  tempi,  qui  désigne  un  teisi»  proche,  et 
qui  ne  doit  s'employer  que  dans  le  sens  de  tur  ie 
point  de  :  mon  otarage  eit  prit  d'itre  fim;  il  eit 
prit  de  tomber.  C'est  donc  à  tort  que  Racine  a  dit  : . 


Il  Tallait  prit  à  impoter,  etc.  Remarquons  pour- 
tant qu'on  écrivait  prit  de. 

On  &it  la  même  faute  rekitivemait  an  pr^pott- 
ûont  au  traveri  et  à  travert.  Au  travert  est  suivi  de 
la  preponAon  de:Uu  fit  jour  au  traverâ  dei  enne- 
nùt.  A  traver$  n'en  est  pas  suivi  :  û  te  fit  jour  à  tra- 
vert let  ennemit. 

n  y  a  des  prépontiotu  qui  en  régissent  d'autres 
i,  r&idede  l'dlipse.  Ce  sont  :  de,  excepté,  hort,  pris 
dans  le  sens  d'excepté,  pour,  jusque,  par.  La  pré- 
potitionderégiiaprit,  avec,  en,  entre,  chex  etpar. 
Oaàif.jeparle  d'aprètunt bonne  autorité;  lapar- 
rie  iCen-haut,  tf  en-bar;  il  n'est  pat  toujouri  tàté  de 
dàttinguer tet  ami*  d'avec  ceux  qui  ne  U  tont  pat; 
il  y  en  a  peu  d'entre  eux;  je  vient  deche»  lui;  de 
par  le  roi. 

Excepté  et  hort,  pris  dans  le  sens  de  cette  der- 
nière prêpotition,  peuvent  r^r  presque  toutes  les 
antres  :  j'aijoué  contre  tout  le  numde,  excepté  con- 
tre vous,  hort  avec  vaut,  etc.  ;  dans  ce  sens,  hort  ne 
prend  point  de  :  ^i  cela,  hort  cet  article. 

Pour  régit  aprit,  dam  :  ce  tera  pour  aprit  U  dî- 
ner; e'eit  pour  dant  quinse  jourt.  Nous  pensons 
qu'il  vaut  mieux,  dans  ce  cas,  employer  un  antre 
tour. 

Jusque  peut  se  combiner  avec  à,  par,  en,  dant. 


FRANÇAISE. 

itir  et  tout  :  jusqu'à,  demmn,  jusque  par-delà  ka 
montt,  jutque  sur  le  toit,  jusqu'en  ItaUe,  etc. 

Par  régit  ehe»,  dessus,  dettout,  devant,  derriire, 
deçà,  delà  :  pattex  par  ches  moi;  if  en  a  par-desnu 
latite;itrepar-d^letmers,paT-deçàlesmtmU,ete. 
Toutes  ces  expressions  sont  en  général  du  style  an 
moins  bmilier,  et  nous  croyons  qu'on  doit  ëriter 
de  les  employer  ;  il  est  mieux  et  plus  simple  de 
dire  :  passex  chex  moi  ;  il  est  au-delà  des  mert  ;  il  fil 
endeild  (fef  monfi. 

A  ces  observations,  nous  en  ajouterons  trois  nu* 
très:  l^Onamisanrangdespr^potiriontlesmots 
voici  et  voilà,  formés  de  l'impératif  du  veii>e  votr, 
et  des  adverbes  ci  et  là.  Ces  prépoiitiont  sont  les 
seules  qui  puissent  avoir  pour  régime  un  pronom 
personnd,  et  en  être  précédées  :  me  voici,  te  voilà, 
lafoiet,  envoiià,  noiutitrid,  foiuvoiià/cesoot  tout 
autant  de  gaUicumes.  3°  Pendant  et  durant  signi- 
fient la  même  chose,  cependant  ils  ne  s'emploient 
pas  toujours  indifféremment  l'nn  pour  l'autre. 
Dorant  marque  une  durée  continue  ;  pendant,  tue 
durée  d'époque  non  bornée.  Ainsi  \'oa  doit  dire  : 
le*  otnemii  se  sont  earaonnét  durant  l'hiver,  s'ils 
ont  mis  tout  l'hiver  à  se  cantonner  ;  et,  let  ennenÛM 
te  tont  canioRnûpenc^li'Mtier.s'ilsn'ont employé 
i.  cette  opéraiion  qu'une  partie  de  l'hiver.  5°  Il  ne 
ftudrait  employer  devant  que  pour  signifier  en 
prétenee,  vii-à-vit  :  Ut  ont  paru  devant  le  juge;  il 
loge  devant  féglite;  et  avant,  que  pour  marquerun 
rapport  de  priorité  de  temps  et  d'ordre  -.U.estar- 
Tteé  avant  mot;  I'otIkU  te  met  avant  le  nom. 
Cependant  presque  tons  les  Grammairiens,  et 
l'Académie  elle-même,  se  servent  de  devant  pour 
marquer  la  priorité  d'ordre  ;  ils  disent  tons  :  l'or- 
(iele  te  met  devant  le  nom.  Nous  pensons  que  cette 
acception  n'est  pas  exacte,  mais  nous  sommes 
forcés  d'avouer  qu'on  peut  s'en  serrir,  puisque 
l'Académie  l'emploie  à  chaque  page  de  son  Di^ 
tionnoire. 

Un  nom  pent  être  régi  par  deux  pr^potitiont, 
pourvu  que  ces  pr^Kuiiiont  ne  veuillent  pas  difF^ 
rents  régimes. 

On  dira  :  iA  homme  qui  écrit,  selon  let  circon- 
ttances,  pour  ou  contre  un  parti,  ett  un  homme  bien 
méprisable.  Hais  on  s'exprimerait  nul  si  l'on  disait: 
eefut  qui  écrit,  lelon  let  àrcontUmcet,  en  faveur  et 
contre  un  parti,  ett,  etc.  On  s'exprimerait  nul, 
parce  que  en  faveur  doit  être  suivi  de  la  pr^pottlio» 
de,  tandis  que  conire  ne  vent  pas  de  pr^iotixton  à 
sa  suite. 

Il  ne  nous  reste  plus,  pour  &ire  cmmattrei  fond 
tout  ce  qui  regarde  les  pr^potitioni,  qu'à  parler 
de  leur  usage  avec  t'ar&cte,  de  leur  répétition  et 
de  leur  place;  mais  ceci  est  da  domaine  de  la  S^- 
taxe. 


jyGoot^Ie 


DE  L'ADVERBE. 


Vadoerbt  est  un  mot  ibioloment  invariable,  qai 
est  placé  auprès  d'un  autre  mot  pour  modifier 
l'idée  exprimée  par  ce  mot,  et  communément  an- 
prèi  d'un  yerbe  ou  d'nn  adjeciif,  pour  rendreavec 
{rias  de  précision  l'action,  l'eut  ou  la  qualité  ex- 
primée par  ce  verbe  ouparcetadjectif,  Quandon 
,dit  :  ctt  mfanU  se  condiment  tagement,  prudeni' 
ment,  ditcrUement,  les  mots  lagejnenl,  etc.,  so&t 
des  adverbe* ;  iUmodifient  l'action  exprimée  parle 
verbe «e  amduitent;  ils  expriment,  avec  une  pré- 
dsioa  particnlière,  la  maniire  dont  te  conduUent 
cet  enfatOt;  et  si  les  adwerbet  étaient  supprimés,  là 
pensée  ser^t  dans  un  vagne  indéterminé,  pnigque 
lien  n'indiqnerùt  tfitt  te  conduitent  bien  ou  mai, 
prudemment  oo  imprudemment,  avec  ou  tatu  t&t- 
çrélion. 

On  appelle  cet  sortes  de  mots  adt/er6M,  des  denx 
mots  latins  ad  et  verbtan,  avprit  d'un  mot,  parce 
qu'ils  mo(^est,  restreignent  ou  déterminant  le 
sens  dn  mot  auprès  duquel  ils  sont  placés. 

Us  ne  peuvait  modiEer  qu'une  qualité,  parce 
qn'^  n'y  a  qu'une  qualité  qui  soit  «isceptible  de 
plus  et  de  moins.  Ainsi  lorsqu'on  dit  qael'adverbe 
modifie  un  verbe,  on  doit  entendre  qu'il  modifie 
la  qualité  ou  l'attribut  renfermé  dans  le  verbe. 
Dans  cette  phrase  :  Pierre  dort  profondément,  l'ad- 
verbe profondément  modifie  l'attribut  dormonl,  que 
le  verbe  at  affirme  de  Pierre. 

Cette  partie  du  discours  est  ime  expression 
abrégée  qui  équivaut  à  une  pr^>osition  et  à  son 
complément.  Par  exemple,  tagement  dit  autant 
que  avec  tagette.  Ainsi  tout  mot  qui  peut  être 
rendu  par  une  préposition  et  un  nom  étt  un  ad- 
verbe, t  Puisque  Yadverbe,  dit  du  Harsais,  em- 
(  porte  toujours  avec  lui  la  valeur  d'une  préposi- 
I  tion,  et  que  chaque  préposition  marque  une 
>  espèce  de  manière  d'être,  une  sorte  de  modifi- 
(  cation  dontle  mot  qui  suit  ta  préposition  fiait  une 

*  application  partictdiëre,  i!  est  évident  que  l'ad- 
1  verbe  doit  ajouter  quelque  modification  ouquel- 

•  que  circonstance  à  l'action  qne  le  verbe  signifie; 

*  par  exempté':  il  a  été  reçu  avec  politeste  ou  po- 

•  timent.  i 

\] adverbe,  ainsi  qne  les  prépositions,  se  prenant 
ni  genre  ni  nomlnv,  ces  mots  se  ressemblent  à 
l'extérieur  ;  mais  ils  diffèrent  en  ce  qne  la  prépo- 
sition est  toujours  tnivie  d'un  r^ime  exprbné  on 
SDBMDtrada,  et  qne  Yadverbe  ne  peut  en  aucun 


cas  en  être  accompagné.  Anssi  l'adverbe  présente- 
t-il  un  sens  complet  de  lui-même ,  tandis  que  la 
préposiUon  fait  toujours  attendre  quelque  diose. 
Si  l'on  dit  :  il  t'eti  conduit  avec,  on  par,  ou  mm; 
r^iprit  est  nécessairement  en  suspens  ;  il  attend 
on  complément  qui  détermine  le  sens  vague  de  la 
préposition  ;  mais  dit-on  :  il  s'eil  conduit  prudem- 
ment; l'esprit  est  satisfait;  il  a  une  idée  comfdète. 
Comme  le  même  mot  peut  être  préposition  et  twi- 
verée.c'estàcetlemarqueqn'on  reconnaîtra l'em- 
plùqu'on  enfui,  cequî  s'édairdra  mieux  pardes 


Pripoiition*  :  Adxerbei  : 

Il  tti  arrivi  avant  les       JV'oUex  pta  si  avant, 
antres. 

J'ai  cherché  muûl^~  VogeM  iwr  la  table; 
ment  dessus  et  dessous  cherche»  dessus  et  des- 
lelit.  sons. 

Dehors  la  viile.   .,  Il  ett  dehors;   cela 

otianee  trop  en  dehors. 

Dedans  ia  ville  {meux        Un  b&liment  dMt  itre 
ttgle);  on  dît  aujourd'hui    commoiie  en  dedans. 
daiu  la  ville, 

lit  fugaient  tant  regar-  Qu'importe  fue  cela 
der  derrière  eux.  tint  devant  ou  derrière  ? 

D  y  a  des  Grammairiens  qui  ne  conviennent  pas 
que  les  mots  de  la  seconde  colonne  soient  des  ad- 
verbet;  ils  n'y  voient  que  des  prépositions  avec 
lesquelles  on  fait  usage  de  l'ellipse.  Ils  peuvent 
avoir  raison  ;  mais  peu  importe,  puisqu'il  ne  s'agit 
ici  que  de  leur  forme  extérieure.  Ce  qu'il  y  a  de 
certain,  c'est  que  l'Académie  les  compte,  sous  cette 
forme,  au  nombre  àesadxerbet. 

Mous  avons  plusieurs  fois  fait  observer  qne, 
dans  notre  langue,  les  mots  changent  souvent  de 
nature.  Les  adverbei  nous  »  offrent  deux  noa> 
velles  preuves  : 

l"  Certains  adjectifs  deviennent  de  véritables 
adverbei,  lorsque,  ne  se  rapportant  à  aucun  sub- 
stantif, ils  perdent  leur  nature  de  qualificadb,  et 
qu'ils  ne  figurentdans  les  phrases  que  pour  mod^ 
fier  un  verbe  auquel  ils  sont  joints,  ou  en  expri- 
mer une  circonstance;  exemples  :  il  tent  bon;  il 
chanlejtttte;  elle  chante  faux;  elleie  trouve  mat; 
.ittnevment  pat  clair  ;  eUe  lent  mauvait  ;  elle  rute 
I  court,  etc.  Ces  mots  :  b(m,jutu,  faux,  mal,  cUar, 
'  mauvaij,  courte  sont  de  véritables  adverbet. 
47 


D  gitizc:  by 


GoogI' 


c 


s» 


GiUMUAlKË  FRANÇAISE. 


2*  Il  7  a  lossi  des  adcerba  qui  devieonent,  en 
certuaes  occasions,  de  vrais  substantifs,  suscepti- 
bles d'articles  et  de  nombres  ;  ce  août  :  devant,  der- 
rière, detnu,  dettovt,  dedam,  dekort.  On  dit  :  le 
devant  de  la  porte;  prendre  te*  devants;  ilreau- 
dettut  de  tet  affairei;  avoir  dudessous;  le  dedam,  te 
derrière  d' une  maiton;  let  dehors  d'um  vilte. 

nous  avons  dit  aussi  que  l'adverbe  n'est  j» 
suivi  d'un  régime.  On  doit  cependant  excepter 
quelques  adverbes  de  manière,  comme  :  dèpendam- 
ment,mdèpetulamment,di([éTemment,qmfiTeaneai 
h  préposition  de,  et  convenailement,  conformé- 
ment, préférabtement,  jirivativement  et  relatif^ 
ment,  qui  peuvent  être  suivis  de  la  préposition  à 
lesTois  dmvent  a^r  différemment  des  particulien, 
c'est  relativement  à  vous.  La  raison  en  est  que  l'u- 
sage leur  a  conservé  le  régime  de  l'adjectif  dont 
ila  sont  formés. 

On  peut  diviser  les  adverfrei,  on  par  l'expression, 
ou  parlasigmHeuion.  Divisés  par  l'expression,  ils 
sont  simples  ou  eomposés.  Les  adverbes  simples 
sont  eux  qui  s'fxpriment  en  nnseul  mot;  (es  ad- 
verbes composés  soal  ceux  qui  se  rendent  au  moyen 
de  plusiwrs  moto;  celte  division  est  trop  vagne 
pour  être  adoptée.  D'alHeurs  les  adverbes  composé» 
aont  moTBS  des  tutverbes  que  des  expresBkns  on 
des  hoctaions  adverbiales  ;  c'est  le  terme  consacré. 
Divisés  par  ta  signification,  on  distingae  des  ad- 
verbes de  négation,  é^ affirmaHott ,  de  tkmie,  de 
manière,  d'orbe  ou  de  rang,  de  lieu,  de  àtsunee, 
de  lempt,  de  quaMité  et  de  eomparaùoH. 

MeiloM  de  l'ordre  dans  cette  natière,  et  An- 
sons-la  avec  Lévizac  en  ma  paragr^plws  ou  tr- 
tides.  Le  premier  comprendra  les  adverbes  déné- 
gation, A'aff^maium  et  de  doMe.  Le  second  trai- 
tera seulement  des  advtrbu  de  «anière.  Le  troi- 
sième, enfin,  renfermera  toutes  les  autres  sortes 
^adverbes. 

INous  mettons  au  rang  des  adverbes  les  moU  qui 
expriment  l'a/^rnutiion,  la  négation  etletioiitejlaB- 
dis  que  des  Grammairiens  les  classent  parmi  les 
Gonjonciiuns,  et  que  qu(;li]ues  autres  les  nomment 
simpltment  des  pai  licuiei ,  désigoaiion  qui  n'ex- 
plique rien.  Rous  pensons  qu'il  est  indifterent  de 
les  nommer  adverbes,  conjonctions  ou  particules. 
Ce  qu'il  pst  essentiel  de  connaître,  c'est  leur  bat 
et  leur  emploi. 

Les  advirbes  iCaffirmalitm  sont  :  certeij,  ouï,  vo- 
lontiers, toit,  etc.;  exemple:  pitif^u'il /nu  (vaincre 
ou  périr,  certes  nous  n'avons  pis  à  balancer. —  Oui, 
c'est  mon  nom.  — Le  «oufes-ifoui  ?  VoJonlteri,  soit. 

M  n'y  a  qu'un  seul  adverbe  de  doute,  c'est  peut- 
être  :  Paris  est  peut-^ire  la  viile  du  monde  oit  l'an 
raffine  le  plus  sur  le  pttànr;  mais  c'est  peut-tire 
ttutn  celte  où  l'on  mine  la  vie  la  plut  dure.  Quelques 


Grammairiens  y  ajoutent  probablement  et  vrai- 
leniblablement,  mais  nous  les  classons  parait  les 
adverbes  de  manière,  i  cause  de  leur  forme  termi- 
née ao  ment. 

Lei  adverbes  de  nigaAm  sont  :  non,  ne,  ne  pas, 
ne  point,  tutUement,  point  datont,  nsdle  part;  exem- 
ple :  en  f  ouZes-finu  ?  Aon,— JVen  voiUe»iiotu  pat  î 
Non,  —  Il  n'oM. 

On  vmt  par  ces  exemples  qoe  la  native  ne 
marche  tantAt  accompagnée  de  pai  ou  poiM,  et  tan- 
tôt seule;  nous  en  expliquerons  la  raison  M  Us 
circonstances  différentes  dans  U  ^nioxe. 

Le  mot  particule,  abusivement  employé  en 
Grammaire,  ne  signifie  que  peliie  parti*,  un  mono- 
syllabe.  Cest,  disent  quelques  Grammuriens,  ce 
qu'il  y  a  de  pins  diffiôle  dans  les  langues.  <  Oui, 

>  sans  dontCi  répond  Duclos,  pour  ceux  qui  ne 
)  veulent  on  ne  peuvent  définir  les  mots  par  leur 

>  nature,  et  te  contenienlderenfenneTiSous  une 

*  méine  dénominatitHi,  des  choses  de  nature  fwt 

*  différente.  Particuie  ne  signifiant  que  petiuper- 

>  fie,  il  n'y  a  pas  de  partie  du  discours  à  laquelle 

*  on  ne  puisse  quelquefois  appliquer  ce  mot.  i 
Nous  avons  eu  dejik  et  nous  aurons  encore  l'oc- 
casion d'observer  que  le  grand  nombre  de  petits 
mots  qui,  en  fratiçats,  entrent  dans  la  construction 
des  phrases,  embarrasse  souvent  le  discoarsetliù 
Aie  de  son  énergie.  JNous  en  trouvons  naenouvelle 
preuve  dans  la  ^vision  des  négatives  en  deux  mots, 
division  qui,  dans  les  oppositions ,  empêche  Je 
mettre  chaque  idée  particulière  en  regard  de  son 
contraste.  Nous  sommes  forcés  par  le  génie  de 
notre  langue  de  ne  marquer  ces  oppositions  qu'en 
masse.  Dans  bien  des  cas,  nous  ne  pouvons  pas  les 
exprimer  chacune  séparément,  comme  on  le  fait 
dans  les  languesdont  leanégativessontenun  seul 
mot.  Nous  nous  exprimerions  très-mal,  si  nous 
disions,  à  la  manière  des  Latins:  Voieiun  citoyen 
digne  de  foi,  s'il  en  fut  jamais,  Lactdlut,  qui  ne(£( 
pasçu'ileroil,  maûfu'tliatt;  pas  ^u'il  a  oui  <£ire, 
muitqu'if  avu;  pas  qu'il  a  été  prient,  maii^u'ii  a 
fait  lui-même  (').  On  ne  pourrait  y  tenir;  ce  choC, 
ce  cliquetis  de  petits  mots  rendrait  la  phrase  aussi 
traînante  que  désagréable  1  l'oreille.  Nous  devons 
dire,  ponr  nous  bien  exprimer  :  voici...  LucuUut, 
q%U  ne  dit  point  Je  croit,  j'ai  ouï  dire,  j'étais  pri- 
sent; mais  Je  sais,  j'ai  vu,  c'est  moi  qui  l'ai  fait. 
Le  tour  lalin  a  plus  de  précision  dans  les  idées, 
puisque  chaque  oppositbn  particulière  est  spéci* 
fiée  par  la  place  qu'occupent  les  idées  qâi  contras- 
ternies  unes  avec  les  autres,  avantage  que  n'a  pfls 
le  tour  français,  {Voyez  la  Syntaxe  ponr  Temploi 
de  la  négative.) 


«on  tahiari  ti4  SC\rw,  M«  mUHiU  Stt  itdUS»,  WMl  «I 

fidueiMegisu. 


.yGooi^Ic 


DE  L'ADVERBE. 


Wli 


Les  advertei  d«  numide  expriment  comment  ou 
de  t/neU*  mmiirê  les  cboses  w  fbnt.  Nous  avons 
TU  que  ces  adterbet  équivaleut  ft  une  prépositioa 
et  à  un  nom  subetantif  ;  on  les  a  inventa  dans  le 
but  d'abréger  le  discours.  Sagement  ai  pour  laxc 
Mfenê,  fit  nuMfettemenl  pour  avec  nodettie.  On  les 
nomme  aassî  ^ub^erha  de  quaiiti,  parce  qu'Us  se 
fimneat  presque  tous  desadjectih  dontla  propriété 
est  de  qualifier,  et  qu'ils  penTent  être  en  aussi 
grud  DMi^re.  Les  adaeriei  formés  des  adjectiis 
se  lerminent  M  m«ri,  et  suirent,  dans  leur  for- 
matioB,  les  règles  suivantes  i 

Quand  l'adjectif  se  termine  ta  masculin  par  une 
TOjdle,  Dtt  forme  l'acerbe  en  ajontant  menl  : 

lIodeste^neM.  Vrai-mmt. 

Sensë-mcNt.  Gal-tneKl. 

Poli-nuiU.  Ingénu-mnit. 

Om  dut  enepw  foUemint,  wmvtlleiMtit,  mol- 
Ummt.  Ik  se  fermuit  de  la  terminaison  fémi- 
niae. 

L'usage  a  prérclB  d'écrire  vroiimMl,  èperin- 
muM,  mgétamuta,  OHÛtontatf.  Ainsi  ces  ubierbu 
se  forment  régulièrement. 

Qaand  l'adjestif  se  termine  an  masculin  par  ane 
eonsoBne,  on  ferme  Vadterb*  de  la  tenn^uiton 
féminine  en  y  ajoutant  ment. 
Gnads  gruide-MMi.      Distinct,  diMincte-maii. 
Franc,  fnnche-meiu.      Long,  longne-«i«n(. 
Heureux,  faenreiiseHii«B(.firief,  briève-nicM. 
Doux,  doucetnenl.  Frais,  fralcite-îMM. 

Oo  doit  except»  gentil,  dont  rmdwerbt  est  je»- 
timon.  Pour  la  formation  de  cet  adverbe,  m  suit 
l'oreille  au  lÎM  de  la  règle,  1  ne  se  prononçant  pas 
dansftntil. 

Lesadjectib  tMininés  en  m  ei  es  oit  forment 
leur  tuherbe  en  clungeaDt  mi  en  ammma,  et  mien 


ËloqMBt,  éloqomiMciil.  Constant,  oonstmmsnl, 
Obligeant,<ditîgeannimt.DilJgent,  diligcmnMni. 

Lai  a4ieciitiiMUel  j^réimt  sont  les  seulsèecote 
disse  qui  suifeu  la  règle  générale  :  lente-mou. 
{Hi^sente-mou, 

Il  y  a  ànq  adaerbei  terminés  en  mou  qui  ne 
aimtpasfomitedesa(liectils;ceiont  :  coaaaeat, 
du^Umou,  motammaUiicummint  etnailommoU, 
11  y  a  aussi  des  adverbeâ  de  mmùire,  dont  la  ter- 
minaison n'est  pas  en  mon,  tels  sont  :  m  vain, 
exfKi*,  mat,  Mot,  mm,  dt  a^me,  etc. 

L'e  qoi  précéda  mou  dans  les  aduerbee  de  nui- 
nijrc  cet  loigours  muet,  excepté  dans  les  suivants, 
où  il  est  fermé  et  marqué  d'un  accent  aigu  ; 
Aisémoit.  DésespérémoU. 

Aveaglém«nf.  Désordonnémenf. 

Commodément.  Détemûsétncnl. 

GraunnnémoU.  EtfronlèmoU. 

Coniminémntf.  Énonnémou. 

DélibérémsM.  Expressémoit. 

Démeeur^mAt.  Figurémeiu. 


Importunémmi.  Pissionnémail, 

Impunément.  Posémou. 

Incommodémoit.  Précîsémou. 

InconsidérémoU.  prématarémou. 

Indéterminànent.  Pri  vémou. 

InespérémoU.  ProfondémoU. 

InopinëmoU.  ProfnsémnU. 

Malaisémoit.  Proportîonnémenl. 

Modérément,  Sensémenl. 

Nommémou.  Séparément. 

Obscnrément.  Serrement. 

Obstinémou.  Subordonnémsiu,  eie. 

Opiniàtrémenl. 

Beaucoup  d'Afoerèet,  et  prindpalemetat  ceux  de 
mottière,  prennent  les  trois  degrés  de  signification  ; 
ils  suivent  en  cela  les  règles  des  adjeotif^.  On  dmt 
excepter,  parmi  ces  dermers,  ceux  qui  ont  rap- 
port k  la  qualité  ou  à  la  similitude,  et  beaucoup 
d'autres,  tels  que  :  rotatemeni,  eSNrÂnentenI,  tm^ 
tamnteM,  oinii,  de  ménie,  oi  train,  exprèt,  com* 
meni,  ineeMummeat,  Rolommoil  et  muMmmew. 

Le  comparatif  et  le  superlatif  se  forment  dans 
les  adverbet  de  la  même  manière  et  avec  les  mê- 
mes mots  que  dans  les  adjeciih.  On  dit  profonde- 
inent,auûipn>fondiment,pliupnfbndiment,moau 
profimdinieHt,  trh-proftmdémtnt,  te  plmt  prefon- 
diment. 

Deux  tdverbet  senlemopt  forment  tenromnpa- 
ratif  et  leur  superlatif  d'une  manière  irrégulière; 
ce  sont  bien  et  «si.  Le  premier  fait  ;  mtetuc,  U 
mieux  ;  et  le  second,  pii  ou  ie  plut  moL 

Lee  adverbes  de  manière,  dont  la  Imictiofl  est  de 
modifier  des  verbes  ou  des  adjectifi,  sont  eux*Bi^ 
mes  modifiés  par  des  atherbei  de  i/uantité  :  mm 
jeune  htntane  ioge  ne  dit  rien  nm  en  avmrfrienwi^ 
gnentement  exotniHé  la  valeur,  et  te  conduit  Um- 
jour»  n  prudemment,  queperiomienepenttepUM^ 
dredeliù. 

Les  adoerbu  if  ordre  og  4e  rang  sont  ceax  qui 
expriment  la  manière  dont  les  chrâes  sont  amn" 
gées  les  unes  à  l'égard  des  autres.  Ces  adverbei  ne 
peuvent  modifier  que  les  verbes,  et  ne  peuvmt 
être,  en  aucune  fcçon,  modifiés  par  d'autres  ad- 
verèeijce  sont  :  premièremeiit, secondement j  etc., 
qui  se  forment^  ajoutant  ment  au  singulier  fonii- 
oin  des  nombres  ordinaux  ;  et  d'abord,  aprit.  de- 
vont,  avant,  auparavant,  emuite,  etc.  ;  exemples  : 
/«(eipronièremenl  la  venion,  litetêecondenKntla 
dixième  ode  du  premier  livre  d'tiorace,  paue*  en- 
juite  à  quelque  autre  lecture  iagrimenl.  Lee  geaie 
admirent  d'abord  U  beauté,  enjutieles  mu  la  dMi- 
reM,  le  cœur  t'y  livre  aprii.  (L&tieac.) 

Les  adeerbet  de  lieu  et  de  itiitonee  sont  ceux  tfà 
servent  à  exprimer  les  distances  et  les  siuaKiofes 
des  lieux  par  rapport  è  la  personne  qui  parle,  mi 
aux  choses  duit  on  parie  ;  ce  sont,  pour  le  lieu  : 
oii,  ici,  là,  deçà,  rfeU,  en  haut,  en  bat,  partout,  aa- 
twr,  etc.  Ces  aéverbet  no  (Hument  ni  comparatif 

C 


>yGOOgl 


ne  faut  être  ni  trop  jra  ni  trop  ioin, 

Prèi  et  loin  peuvent  &re  précéda  et  suivis  de 
la  pr^wàtioD  ate. 

De  prii  il  nom  wniue,  et  de  lofe  noiu  inrite. 

(Dblillb.) 

Pr^deTonstontmepUIt;  Iolnd«Toa«tontm'aUriate. 


33^  GRAMMAIRE  rRAZtÇAlSE. 

m8ttptiihûl:venexiei;atUxlà;chereh&tpartm.lp\inaes;  exemi^  :  fa  «wfwe  «i  «limafcte,  m«i 

Poili-lidi8taDce,ce8ont:prèf,toin,procft<,ete.    fa  vertu  Cal  davantage.  P/iu  de  n'est  point  ad- 

Ces  dernier»  sont  snscepiibles  desdegr&de  signi-  "  verbe,  puisque  pUu  est  suivi  d'nne  proposition  et 

^**J""J^''*^'J!'^'î*l.^*f'-^^''''" '"'"'''  «""nn '•égime;  ta  lien  que  dwonM^e  est  toujoura 
adverbe. 

H  y  I  des  personnes  qui  emplwent  davantage 
pour  le  pliu;  c'est  une  inexsctîtode.  On  doit  dire  : 
de  Umtet  le*  fleart  d'un  parterre,  la  rote  etl  cetk 
qui  me  platt  le  jUui. 

Les  adverbe*  de  amparaitm,  n,  awri,  tant,  et 
autant,  sont  toujonn  suivis  de  II  cooiottclion  que. 
Si  et  auui  se  joignait  aux  adjectifs  et  aux  parti- 
dpes  ;  taxt  et  autant  s'emploient  avec  les  substas- 
tifs  et  avec  les  verbes  :  le*  image*  de  Pope  tout 
oum  parfaite*  que  ton  ityle  eit  karmotàeux.  Le 
vice  grottter  et  l'impudence  brutale  ne  tontpatiow 
veat  ti  dangereux  qu'une  beauté  mode*te.  bUe  al 
autti  imnie  qu'ettimie.  EUe  a  autant  de  vertu  que 
de  bonté.  Elle  n'a  pa*  tant  de  beauté  que  detprit. 

On  peut  néanmoins  employer  autaat  à  la  place 
de  oHut,  avec  deux  adjecUh  qui  oe  sont  s^aréi 
que  par  ce  mot  et  par  ^ut  :  elle  eti  ntodetu  autant 
quetpiritueUe. 

On  voit,  par  les  exemples  donnés,  que  auui  et 
flutoKf  s'empldentdans  lesphnues affirmatives,  et 
ti  et  tant  dans  les  phrases  négatives. 

Néanmoins  ti  et  tant  sont  lesseols  aâverbeiqu'oa 
poisse  employer  dans  les  phrases  affimuiives, 
quand  ils  sont  mis  ponr  teUemeni  :  U  ett  devenu 
tottt-à-coup  ti  grot  et  ti  grat,  qu'il  ett  A  craindre 
^'ott  ne  le  trouve  quelque  jour  itouffi  dam  ton  fît. 
— lia  tant  couru,  qu'il  ett  kor*  d^  haleine. 

Quelques  Grammairiais  distinguent  encore  des 
adveH^ei  de  i^iribuiiott  et  de  motif;  mais  les  pre- 
miers  ne  sont  que  des  adverbet  de  temp*  sous  une 
dénomination  ditiiérente,  et  considérés  soos  un  an- 
tre rapport  ;  et  les  seconds  se  réduisent  à  deax^ 
qui  sont  pourquoi  et  à  cauie  de  on  que.  A  coûte  est 
suivi  de  la  préposition  de  quand  Ù  se  jobt  k  un 
nom  ou  à  un  pronom,  et,  dans  ce  cas,  il  est  prépo- 
sition et  non  adverbe.  H  est  suivi  de  que  qiiand  il 
se  joint  à  un  verbe;  et,  dans  ce  cas,  c'est  une  vé* 
ritaUe  conjoncUon.  Pourquoi  est  donc  le  seul  ad* 
verbe  de  nioii/'.  Si  nous  avions  voulu  le  classer, 
nous  l'aurions  rangé  de  préférence  parmi  les  ad- 
verbe* interrogatift.  En  effet,  il  sert,  ainsi  que 
comment,  où,  combien,  quand,  à  former  l'interro- 
gation. Quoiqoe  ces  adverbet  ne  soient  pas  abso- 
inment  interrogatift  de  lenr  natnre ,  on  peut,  si 
l'on  veut,  les  cUstingner  sons  cette  dâiomïnation. 


(L"' 

Dans  le  premier  cas,  ce  sont  des  adverbet,  et, 
dans  le  second,  des  prépositions. 

Les  adverbet  de  temps  sont  ceux  qoi  expriment 
quelqaesrapponsdeiein;».  Ils  sontdedeux  sortes. 
Les  uns  désignent  le  temps  d'nne  manière  déter- 
minée; ce  soDi,  pour  le  présent  :  mmntenant,  à 
prélent,  pré*entement,  actueUement,  etc.;  ponr  le 
passé  :  hier,  avant-hier,  autrefoit,  etc.;  et  pour  le 
fiitur  ;  demain,  bientôt,  détormait,  à  l'avenir,  etc. 
Les  autres  ne  désignent  le  temps  que  d'une  ma- 
nière indéterminée  ;  ce  sont  :  touveni,  d'ordtnmre, 
quelquefoii,  matin,  tôt,  tard,  ineeitammeitt,  etc. 
Parmi  ces  derniers,  il  y  en  a  quelqoes-nns  qni 
sont  snsceptibles  des  degrés  de  signification  :  de- 
ttes plu*  ou  motnt  touveni  :  allex-y  plut  matin  ;  ar- 
rive* moint  lard;  rendex-vout-y  bientôt. 

Jamait  et  foujouri  sontqu^qnefbis  précédés,  le 
premia-  de  la  fn^position  à,  et  le  second  de  la  pré- 
position pour  ;  KH/es  àjamtû*  heureux  ;  e'ett  pour 
îoujourt,  Ed  vers,  pour  jamais,  à  toujourt. 

Les  adverbet  de  quantité  sont  ceux  qui  servent  k 
marquer  la  quantité  des  choses,  ou  leur  valeur,ou 
leur  comparaison:  oitex,  trop,  peu,  beaucoup,  bien, 
fort,  trii,  auptu*,ttumoint,  du  motnt,  lani,  du  tout, 
tout  à  fait,  plu*,  motni,  davantage,  autti,  autant, 
tant,  ti,  pretque,  etc.  Ces  oduerfrei  penvent  modi- 
&er  les  verbes,  les  adjectifs,  et  même  les  adverbe* 
de  maniée,  et  quelques-uns  des  adverbet  de  lieu. 
Dans  ceUe  classe,  trèt,  quelque,  autti,  ti,  tout,  ne 
modifient  que  les  adjectifs,  les  panicipes  et  les  ad- 
verbet ;  davatitage,  du  moin* ,  ne  s'appliquent 
qu'aux  verbes,  eitout-à-fait  modifie  les  participes, 
les  adjectifs  et  quelques  adverbes  de  manière. 

Un  odiierÈe  de  quantité  est  ordinairement  suivi 
de  la  [nOposilion  de,  parce  qu'il  tient  lien  de  quel- 
que nom  snbstantif.  Il  peut,  pour  la  même  raison, 
être  régime  d'un  verbe  ou  d'une  préposition  ;  mais 
alors  il  cesse  d'être  adverbe;  c'est  une  véritable 
prépcmtion  ou  un  vrai  substantif. 

Plut  et  davantage  ne  s'emploient  pas  l'un  pour 
l'autre.  Davantage  ne  peut  être  suivi  ni  de  la  pro- 
position de,  ni  de  lacoEJonction  que.  On  ne  dit  pas  t 
U  a  davantage  de  brillant  que  de  isUde;  il  te  fie  da- 
vantage  à  tet  lumiiret  qu'à  cellet  det  autret.  Hais 
on  doit  dire  :  U  a  plut  de  brillant  que  de  tolide;  il 
te  fie  plu*  à  te*  lumiiret  qu'à  celle*  det  autret,  Da- 
vimiage  ne  s'emploie  bien  que  seul  et  à  la  fin  de» 


UTKUIS  Dl  TEMPS. 
Pour  te  ptati. 


Hier, 

ATiat-tner, 
Antrelbta, 


T^âpaitpea, 

napiteT, 

AnparaTMit. 


UdanittreMi, 
L'antre  jour, 
iMqnld, 
jaiqn'SpriMot,ets. 


>y  Google 


DE  L'ADVERBE. 


Pour  le  prêtent. 


Pour  te  futvr. 


Atlverba  de  lempi  tnditerminii. 


Sommt, 
lureaiMit, 


Arordlnilrë,  

OrdtaHlrenwirt,  D«  nouTcia, 

CommuDémeD^  Da  plu  belle  ■ 

Frtqaemineal,  A  kniir, 

PMiqiie  toajoan,  Toot  d'im  aoap, 

PRHjoe  Juna  ii,  Tool-t-eoap, 
Li  plapirt  da  tempt^ua  qna  jamila, 

""'■  ApcriDtiK 


À  bMta  heure. 


Tirt, 
TropUtt, 
Troptird, 
Deboons  tu 


A  loat  boDtdeehuip.Loog-lempf, 
Cmtlandlenent,      Alort, 
SeMWMe,  Pour  Ion, 

Cependant,  Dcpav, 


Apropo», 
Fortipropoi, 
EnoMNiMderieii, 
En  DO  diD  d'teil, 


Ed  lempa  el  lien,  ele. 


ADTEBBB8  SI   LUU. 

Defaon,  A  t 

Endebon,  Dw 

Juqa'ob,  Dei 

JoMiBtd,  Da 


Deit, 
Paru, 
Libant. 


U-bM, 
D'en  hant, 
IVenb^ 


Prt*, 
Bieo  pria, 

Toat  prodM. 
Tout  aaprii, 
Tout  ooati*, 
Priad'id, 
Idpria, 
De  prêt. 


AiUean, 

Partout, 

De{l, 

Dde, 

PardeU, 

Plwlolii. 

ÇtetU, 


Deplmpn 
V1.4-Ti.r 


ADTIRBU  ItOHDftS. 

VnmHnmenl,        A  la  me,  Ptie-méle, 

SeeoBdMiMDl,         DetMBt,  Enfouie, 

SeuiiiuenHnt,        De  rsDg,  De  Aind  en  comble, 

TtaHtmHmnt,  etc.  Tour  k  lonr,  Sena  deooi  daaMiia, 

BitDTealerHen,ete.A  tanmle.  Son  deraol   dcr- 
En  oernier  Ben,       Alternatif  emant,         riire, 

Annt,  A  la  foii.  Tout  i  rehoor*, 

^rti,  EnHo,  Pireillement, 

De  nrile,  A  U  fln,  SembUblement, 

Enniite,  Par  ordre.  De  le   même   m*- 

TMIdeanHi,  Xa  ordre,  nitre,  eCe. 


ADTKRBBS  DX  QUANTITi, 


TJnpen,  DaTanlaM,  A  demi. 

Tant  aott  peo,  Hoina,  Inaaiment. 

Beaoeoap,  De  pina,  A  l'Infliit, 

Gutre,  Toot  an  plu,  Tont  t  (k<t, 

Paa  boMBCop,  An  moim,  ElnniemMit, 

Aaan,  Pour  le  moln,  Adminbletneat. 


En  grand  nombre,  Preaque, 

A  foleon,  Qoed, 

—  ^--.  Cber,  Abaolnnienl, 

A  pen  prte.  Trop  dier,  PaMaUemenl, 

EoTtron,  Cbbwnanf,  Mridloereroeirt, 

ApendechOMpria,  AbonmarcM,  Combien  da  fola. 

Tût,  A  grand  marÂri,  One  toià,  etc. 

ADTBHBB8  SE  MAKliRB. 

Bien,  Fort  mal.  Sagement,  ete-, 

H  ni,  A  mertHIle, 

Fort  Uni,  Ni  bien  ni  mal, 

et  tons  cenx  qui  se  formentdes  adjectift.  Plus  : 


De  but  en  blano. 


A  la  riguenr,  Tont  ta  long, 

Deaenanadi,  Tout  *  hit. 

De  aaug  hcddi  De  bonne  Ibi, 

Eiprti,  De  boa  }en, 

A  oeorin,  De  bonne  goerr 
DepropoaddUbM,  DenAwedté, 

Tont  de  bon,  A  tonte  force. 


Ptrfbice. 
A  oonTcrt, 
Adtcooierl, 

stnrd, 


A  f  olODltt 

Tour  rire, 
En  rlaol, 
Eo  badinant, 
DeioDciMf, 
A  l'élaiinlia, 
Alalteère, 
AhTâde, 
AI*  bile, 
A  la  course. 


AUlona. 
.l'endroit, 
A  l'enien, 
Dn  bon  acof, 
Dnmannlaaeni, 
Detonkaeot, 
A  bon  droit, 
Atort, 
A  rearii 


A  faTentnre, 
A  tout  bavard. 
An  pét  aller, 
Goalle  k  gootta, 
Al-«tro)t, 

Alantorl. 


A  ]'lmpruT<slet 
Andépourn), 
Sana  j  penaer, 
Saoa  a^  attendre, 
Sani  retard , 
A  l'amlaUe, 

AOeord'ean, 
A  Vétmée, 


Der«x, 

ForteKcme, 
En  diligefH», 
AlanMNle,elo. 


ADTERBBS   s'AFFIUfATTOH ,    SE   KÉGATIOIt  ET    SB 
BOUTZ. 

Noua  n'aTons  rien  à  ajonter  à  ce  qne  noua  en 
aronsdit. 

autbebes  se  cohparakok. 


Demtae, 
Comme, 
En  partie, 
Toul  antani, 
Toal  à  la  foia, 
SdparAiMDt, 

Arécirt, 


Pi», 
PU. 


De  pla  en  [ria,  

De  mieni  en  mieux,  Anlrenient, 
NI  pioa  ni  moto*,  Particulitrënieot, 
A  plai  fixte  ndaoD,  PrlDdpalranent, 
SI,  Snrtonl, 

Anal,  Apr«t  toal, 

Holoi,  An  oonlralre,  eln. 


Lea  adverbe*  qui  servent  Ji  l'iaterrogation  sont  : 
quand,  combien,  combien  de  foU,  ammeta, 

Nota.  [L'examen  tfe  la  fines  def  adverbes  eildH 
reuort  de  la  Syutaxe.) 


jyGoot^Ie 


DES  CONJONCTIONS. 


Les  diffiSraitM  espèces  de  mots  dont  nous  stou 
pirlè  jusqu'à  pNsMtswTcat  A  fonnerlespbiwes. 
mais  des  phrases  isolées,  qne,  pour  pins  de  darté 
et  plus  de  pr^dsion,  l'esprit  a  besoin  de  rénnlr  i 
d'antres,  tûSn  d'exprimer  d'une  manière  préeise 
l'idée  qui  est  l'olyet  de  ses  opératioiu.  Nous  l'aTOOi 
d^àdit,  l'esprit  lie  les  objeuentre  eux,  on  les  op- 
pose les  un»  aux  autres.  H  compare,  il  divise,  il 
fiitt  des  exo^HioDS.  U  ^oute,  il  diminue,  il  rend 
raison,  il  condat,  il  marque  riotention,  la  Bd,  le 
temps,  l'incertitude,  te  motif,  etc.,  opérationsqui 
demanderaient  beaucoup  de  r^Utioos,  de  temps 
et  de  diffusion,  mais  qui  sont  extrémanent  sim- 
[difiées  ji  raîde  des  conjimcliotu. 

Les  comjmeimu  sont  donc  des  mots  qui  serrent 
ijoiudre  ensemble  des  phrases  ou  des  parties  de 
phrase,  rt  qui  rendait  sensibles  par  ce  moyea  les 
direrses  opérations  de  l'esprit. 

Elles  sont  indécliMbles,  comme  lesprépositioiiB 
etlesadrerbei. 

Le  mot  eotçoRcrion  dériva  des  denx  mots  latins 
Cttm  etjunafe,  qui  signifient  joindre  anee,  entattr 
ble,  et  l'on  a  donné  ce  nom  à  tons  les  mots  de  la 
ki^tie  qiù  •emnti  joindre  des  propositiona. 

On  peut  oonsUérer  les  m^onetiou  ou  relative* 
ment  à  f  expression,  ou  reUlÎTement  i  U  slgnîfl- 
cati<m. 

Relativement  i  l'expression,  elles  sont  tbnpUt 
on  compaiéti.  Les  em^onetwni  ntnpkt  sont  celles 
qui  «mt  exprimées  en  un  seul  mot  :  et,  ou,  mait, 
n,  car,  etc.  Les  conjanctiont  compotéa  sont  celles 
qnise  forsenlde  pinumirs  mots  :  à  iroÎm  fue, 
uni  qnte^  à  emuUùon  que,  etc.;  et  ces  mots  sont  or» 
dinairement  des  adverbes,  des  subslantîts,  des  vei^ 
besméme  on  d'autreseonjottctionisuiriesdeque. 
Dans  les  exemples  qne  nous  venons  de  dter,  moitii 
est  adverbe,  eaiiditum  est  sulutanlif,  et  §oU  est 
verbe.  Ces  conjoiKtioiucomptuéei  se  nomment  pins 
particuliàremcni  tocHlimu  amjonctwa. 

Considérées  relativement  A  la  signification,  elles 
se  divisent  en  différentes  espÀces,  et  c'est  sons  ce 
rapport  qu'il  est  essentid  de  les  connaître. 

U  est  toiùonrs  fsâle  de  distinguer  les  coi^onc- 
Aont,  des  prépositions  et  des  adveritkes,  qui  «mi  les 
senla  parties  du  dîscQurs  avec  lesquelles  onpuisse 
les  confondre. 

Les  emjoncàoni  timplei  diffèrent  des  adverbes 
ai  ce  qu'elles  n'expriment  pas  une  circoustancedu 


nom  on  du  verbe;  et  dies  difEdreot  des  préposi- 
tions,  en  ce  qu'elles  ont  presque  toujours  leur  der- 
nier mot  raivi  de  t]ue,  on  de  la  préposition  de. 

Les  diHérenles  espAces  de  eimjonctiau  répo»* 
dent  aux  diverses  opérations  de  l'écrit  ou  i  s« 
bestMns;  elles  peuvent  être  en  conséquraoe  «f«- 
toAva,  (Uijonctivet,  aiivertative*,ratrictàxa,  corn- 
ditimmeUeà,  nupensiva,  eonceidvet,  déelm'mtwet, 
comparaHvBi,  augmenta^et,  (UitUmatea,  ciuuaxi- 
va,  cmcltuwu.  de  tempt  et  d'ordre,  troiutlina,  eie. 

Les  conjmcùoiu  copuiatàfiu  amit  œlUs  qni  aei^ 
vent  à  rassembler  deux  noms  ou  deux  verbes  som 
uneméme  affirmation, ou  sons  nnemémenégation. 

Ponr  l'afSrmation  : 

Et.  La  Kxence  et  ta  vertu  sont  deux  ehoiet  bien 
atimahlet. 

Aussi.  Pmtijue  voui  le  voulex.je  U  veux  austi. 

Tant...  que.  Aow  éAmi  tBx^  tant  lummet  fiw 
femmes, 

PonrlanégatiDn: 

Ni.  lime  bou  «i  ne  maaft. 

NlTotnih  gitndeur  ne  noos  rcadcni  bemeox. 
(La  FoNTAin.) 

Non  pins.  PnUque  votu  ne  sortes  pai,JB  m  sor* 
droi  pat  mm  plut. 

Les  c<»{/<Metioni  dttfoiufivea  sont  celles  qnimai^ 
qnent  alternative  on  dîsjonctûm  : 

On: 

Grand  ni.  asssB  de  vaincre,  M  je  cesse  d'tobe. 

IBoiLUD.) 

On  bien.  AUotu  nout  promener  mix  TuUeries,  ou 
bien  au  boit  de  BotUogne. 

Soit  II  faut  toujovri  eomerver  la  mfyne  éga&té 
dhrne,  toU  dëtu  la  botme,  soit  daai  la  mnmnJH 
fortune. 

Soit  qne.  SdÎI  que  vaut  seyes  heureux,  teit  que 
vous  to^e»  malheureux,  ftàtet  tout  pour  te  bien  df 
Ckumamté, 

Les  eotqonetioiu  adeeriaàeet  sont  celles  qui  Bent 
deux  propositions,  eumarquantoppositiaBdanala 
seconde  à  l'égard  de  la  première  : 

Mais.  La  taàtfaction  qu'on  tire  de  la  vengeance 
ne  dure  qu'au  moment,  mm  celle  qu'on  tire  de  la 
clémence  ett  éternelle. 

Cependant.  //  dit  vrai,  cependant  on  ne  le  croit 
pat. 


jyGoot^Ie 


0£S  CONJONCTIONS. 


3T» 


lYteunoiBS.  Mœriut  {tu  fort  maUriàlé  de  la  (or- 
tune,  néanmoins  if  r«  pernkt  pat  coarage. 

Pourtant,  Ckéroa,  quoique  granit  plàlotophe, 
n'était  fourtani  pat  ennemi  da  louanga. 

Toutefois.  CctK  nowielie  tt  louiient;  lout«f<iM 
pertomw  n'y  troit. 

Ken  que.  Utk'eitpat  éKmn^bKnqu'Upfumtt 
l'être. 

Les  cmioRcttont  renriclttiei  Kmt  odleft  qui  rw- 
tràgnent.itt  quelque xoMXÙin que  ce «ût, une id4e 
on  une  proposition  : 

Sinon.  Jtn'cd autre cioieàvotti <&T9ttiwmqiiM 
je  Uv€ux, 

Si  ce  n'est  qae.  Je  n'ai  rien  à  vwi  dut,  |î  «$ 
n'ettqwjttevauc. 

Quoique.  Quoique  laid,  il  me  piaîtt 

Pour  mit  pourquoiqtie.  Pwr  élre4évo(,Qiia'(H 
M  pat  moint  honâne, 

iLneore  que.  Encore  qu't/  loït  tbtgraeié,  il  n't» 
en  pa*  mpni /ut.  On  se  tert  peu  de  cette  («>9«K- 
Iton,  qui  t  fl^lli. 

A  indus  que,  ou  i  moins  de.  Cène  affaire  aef- 
mra  pat,  à  moint  qu'il  tu  vieRM  ;  il  ne  potwait  U 
traiter  plat  mat,  à  moint  dt  le  battre. 

Les  coBJmcliont  conditionaellei  sont  celles*  qui 
lient  deux  membres  du  discours  par  supposidooi 
ou  en  marquant  une  condition  : 

Sii  Tout  estperdu,  ti  vont  ne  vaut  bâtexdevemr. 

Sinon.  Corrigex^out,  tinon  vous  teres généraU- 
ment  détetté. 

Quand,  quand  même,  quand  bien  même.  Fron- 
ço'u  i*'  n'eût  rendu  que  la  pareille  à  Charlet-Quint, 
quand,  quand  mime,  oïl  quand  bien  tn^e  ij  t'eAt 
fait  arrêter  lorsqu'il  patta  par  la  France. 

A  moins  que.  Je  ne  sortirai  pat^  i  moint  f tu 
vaut  ne  veiûex  me  prendre. 

pourvu  que,  supposé  qne,  au  cas  que,  en  cas 
que.  Fouj  vaut  lirerea  de  ce  mouvait  pat,  pourvu 
que,  tuppotéquf,  etc.,  vout  moniries  de  la  fermeté. 

Bien  entendu  que,  à  condition  que,  à  la  charge 
que.  Vout  réuutres  dont  cette  entreprite,  bien  en- 
tendu,  etc.,  que  vout  nûirrea  à  ia  /eltre  Ut  moynU 
qne  je  vout  donnerai. 

Les  conjonciiotu  tutpentivet  sont  cellea  qui  ser- 
vent à  marqver  quelqne  tiupam»  or  qaelqae  ia- 
ceriitude: 

Si.  On  ne  taitjamait  li  Ton  ett  vér'itabiemmt 
aiméi 

Savoir  n,  c'est  à  savoir  si.  Frai  vout  repaitte* 
t"ttnaginalioa  d'agréablet  cUmères;  tavoir,  on 
c'eil  à  tavoir  n  tioue  tere^januat  à  même  de  Ut 
rêaliter, 

Quoi<^'il  easolL  Quoi  qu'iJ  en  lott  de  ce  quevouâ 
venex  de  dire,  je  veux  en  courir  Ut  rieqtut. 

Lm  conjonction*  eoaeetmet  sont  celles  dont  en 
se  sert  peur  marqaar  qae  l'on  demeure  d* accord 
sorqiaakiaeclioaei 

khyinU.Âl9t4riUU^ainbi&téd«lama- 


tiire  à  l'infim  eu  ineoncévêbl»,  muât  •!!«  n'en  cit 
pof  moint  cer  laine. 

A  la  bonne  heure.  A  ta  baoM  Iuuf9  fii'im 
puiue  quelquefoii  céder  tux  «ireomlaneet,  niais  ce 
nedotijosiait^lre  aiutdefcn*^  «m  koimetir. 

Quand,  quand  même.  Qumdt  quand  mima  «cJa 
MToil  vrai,  que  p«WTin-v«tu  m  «enclure  f 

Non  que,  non  pas  que.  Je  [ évite,  nm  fn»,  «a» 
pat  que  je  U  craigne,  mait  pour  n'itra  pat  oitigi 
(£agir  contre  vu»  pritti^et. 

ttuoique,  «bootb  que.  Quoiqiu,  tneert  que  votu 
H^aa  (oadé  dan»  VM  pritenAnu,  <viM  de  pUàfder 
t'a  vaut  ttt  poiùbU, 

Lee  conjoactiont  dj«J«rafi»M  on  aàtia  expiiee^ 
tisa  sont  celles  dont  oa  a»  sert  ordiBMrwwol 
poor  «)7%utrqiielqH«cb(Me;  waunti 

Savoir ,  ^fl  terre  «I  divisa  m  quatre  fronda  ;Mr- 
tiei^  «avoir  i  tEvrope,  SAAtt  tAfiù^  tt  tAmé- 
rigue.  ^ 

Ccxome,  comme  par  exemple.  Il  y  a  bien  4u 
effet»  dont  nous  Mmaiwou  U»  cohmij  comm  «n 
conime,par  exemple,  edie»  de  l'H^tOiat  de  i'sou 
doM  fei  pompe*. 

Ce8t-à.dire.  La  Crammaire,  ^tu-éiiirt  fart  de 
parier  et  tCicrke  correctenteaf. 

Les  conjesetioM  GOB^onuiaes  sont  celles  qui 
servent  k  marquer  on  rapport  ou  nne  parité  entre 
deoi  propositions  ;  ce  sont  : 

Gomme,  ainsi,  de  même,  ainsi  que.  La  dettruc- 
lion  de  Jérmaiem  ettarTivée^commefdemênuque, 
ainti  que  yéiut-CAriat  i'aoait  prcdil. 

Aussi  bien  que.  U  faut  écouter  to  poturu  outii 
bien  que  iet  riches. 

Aus^  peu  que,  autant  que.  Travot^ica  auui  peu 
que,  ou  ouloRt  que  f  oui  voudrea. 

Nos  plus  que.  U  n'éconu  noa  pbu  que  li  on  ne 
iui  porJail  pai.  Celte  locution  coiyOBCtive  est  un 
peu  surannée.  On  dit  :  paa  plut  ipu. 

Ni  plus  ni  moins  que.  Nmu  avons  iti  iraitit  dan» 
fei pruons si pitu  mmmu  qtwsiwnMeiuaMU  ilé 
de  vi/i  icéUraU. 

SU.,  que,  It  «'<■(  jMi  B  riei^  fu'il  Mwdratt  te 
ftûre  accroire, 

£n  mit  pour  comme.  Avketisraadw^pMiir. 

Les  conjonciitmi  aufinentalitiM  et  dimimiliMe 
•ont  celles  dont  on  se  sert  pout  ^ioMir  4  ç»  qu'an  a 
avancé,  ou  pour  le  (ânÏMHr. 
four  l'aujpnetUation  : 

D'ailleurs.  La  plupart  dtt  neku  tau  naiitame 
tant  /îcri  et  pieiiu  d'an-o^ancc  >  îit  umt  tfaittmire 
kmtanx  et  ituotentêé  ^ 

Outre  qne.  itien  n'eH  phi'otmiMMt  que  l'ftts- 
foire,  outre  que  rien  n'ett  plu»  ituiruelif  pour  fa 
eiani^e  de  te  conduire  avec  te»  krnnmet,  Outre  qiM 
■e  s'emploierait  plus  dans  k  haal  styls. 

De  pûut  Je  von»  dirai  de  piiie  q«a  Wh«  voi  amie 
lont  autti  6ien  qu'ils  peuvent  t'être  dont  iet  cir- 
AmuascM  pr  Jwiuef* 


jyGoot^Ie 


S76 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


An  sorplns.  Il  a  bien  quelqva  difauu;  au,  tur- 
))/m  iJ  eil  honnête  hontmt,et  ^etl  l'euenttei. 

Ponr  la  diminution  : 

An  moins;  du  mmis.  Le  bénéfice  qu'wi  jeune 
homme  doit  rapporter  daeoUi^,  t^ett  iw  vunni, 
on  1^  moin*  de  tmcnr  bien  ta  ûatgue. 

Pour  te  moins.  ïi  faut  pour  le  mmm  eomaîlre 
teifrineipet  généraux  if une  langue  avant  dû  dire 
qu'on  la  lail. 

Encore  sert  ponr  l'augmentation  et  pour  la  di- 
minution. On  dît  :  IJ  ne  ju^|ït  pat  if  instruire,  i(  faut 
encore  chercher  à  plaire.  —  Encore  t'it  «ntendait 
roiion.' mai«  non,  c'eit  leplutenliti  des  hommet. 
Dans  te  premier  exemple,  encore  est  ouirmentali/; 
il  est  diminuAf  dans  te  second. 

Les  conjonciiont  couialivei  sont  celles  qui  ser- 
vent à  marquer  la  caue  de  quelque  chose,  ou  la 
raison  ponrqat»  on  l'a  faite  ;  tdlet  sont  : 

Car.  Défiet^oui  de  ta  fortune,  car  elle  ett  ineon- 
itame. 

Comme.  Cimmevoutn'avtxobéiqiià [honneur, 
toyex  ferme  dont  Cinfortune. 

Varotqae.  Évite»  Cvitiveté,  parce  qu'elle  eit  la 
mhe  de  tout  la  vicet. 

Il  ne  fant  pas  confondre  parce  que,  conjonction, 
en  deux  mots,  aTec  par  ce  que  en  trois  mois  sé- 
parés, dont  le  premier  est  une  prépoùtiOD  suirie 
du  pronom  démonstratif  ce  et  du  pronom  relatif 
que.  Je  (irai  ce  livre,  parce  que  voui  me  <&tei  qu'il 
ett  bon. — Je  juge,  par  ee^ue  vout  médite»,  que 
la  lecture  de  ce  livre  ne  peut  être  que  trifuHle. 
Dans  te  premier  exemple,  parce  ttue  est  une  Tëri- 
table  conjonction,  dans  le  second  par  ce  ^ue  est 
une  préposition  snivie  de  son  régime. 

A  cause  que,  attendnqne,  tu  que.  Foiu-iffu'ti 
lott  II  vain,  à  caute  queton  ouvrage  a  réutti  î  A 
coûte  que  ne  se  dirwt  plus.  —  Femmet ,  ne 
vout  gtârifiex  pat  de  votre  beauté,  vu  que  on  atten- 
du que  cet  avantage  ett  d'une  bien  courte  durée. 

Puisque.  Aimexumquement  lavertu,  puitqu'elle 
teule  peut  vout  rendre  heureux. 

Pourquoi.  Pourquoi  poiicz^ouj  oinfi  votre  tempt 
àne  rien  faire? 

D'où  vient  qne,2)'D&vîmtfuet)oiurMt«;oiii/j? 

Afin  que,  9Ëa  de,  pour,  Soyet  prompt,  afin  que 
jepuittetorlir.  —  Onse(ioRne6iendeIa;>einepour 
fmre  un  bon  livre,  et  on  le  met  au  jour  afin  d'acqué- 
rir delà  réputa&m. 

Pour  et  afin  de  paraissent  au  premier  aperça 
ttgnifier  la  même  chose;  mais,  avec  on  peu  de 
râexion,  on  voit  aisément  qu'il  7  a  de  la  diffé- 
raicedanal'emfdoiqn'ai  font  les  bons  écrivains. 
Le  premier  marque  nn  effet  qui  doit  être  produit; 
et  le  second,  nn  effet  qu'on  désire  et  qu'on  es- 
père. Dans  l'eiemple  cité,  pour  marqne  nn  effet 
certain  ;  et  afin  de,  im  effet  qu'on  attend  et  qu'on 
a  en  vue. 

Depcorqneonde,  decrainiequeonde.iiom- 


pet  avec  Ut  factieux,  de  peur  on  de  croinls  qu'on 
ne  vout  toupçoime  de  penter  comme  eux. 

Si...  que.  iiS  ian^ue/ranf^ecittinnieeneUe, 
qu'il  n'y  a  pat  de  pagt  bu  monde  où  un<  pertonae 
qui  la  parle  ne  puitte  te  faire  entendre. 

Les  coRJonelioni  concfauivet  sont  celles  dont  on 
se  sert  pour  conclure,  pour  tira'  la  conséquence 
d'nne  proposition  précédente  : 

Or,  donc.  //  faut  aimer  ce  qui  ett  làmable;  or  la 
vertu  ett  aimable,  donc  il  faut  aimer  la  vertu. 

Var  conséquent,  ainsi,  c'est  pourqucH,  c'est  pour 
cela  que.  Ce  peuple  ett  corrompu,  et  entiirement 
énervé  par  lamoliette;  parcoHtéquent,etc.,ilttra 
tùté  de  le  vaincre. 

D  y  a  use  légère  differ^ce  entre  les  deux  pre- 
mières etles  deux  dernières  conjoncttont.  Les  deux 
premières  sont  plus  propres  i  marquer  la  conchi- 
jion  d'un  raisonnement  ;  et  les  deux  dernières  3 
exprimer  la  tuite  d'un  événement  ou  d'un  fait. 

Tellement  que.  Il  a  été  ulUmeiit  affecté,  qu'il 
enat  mort. 

De  sorte  que,  en  sorte  que,  de  manière  qoe. 
Let  ragoni  du  lolàl,  réfiéchit  et  rompus  par  la 
gouttft  de  plme,  forment  tarc-en-àel;  de  torte  qui, 
etc.,  ce  ligne  éclatant  ne  par<dt  jamût  qu'il  ne 
pleuve. 

Les  conjonctiont  de  tempt  ou  d'ordre  sont  celles 
dont  os  se  sert  pour  lier  te  discours  par  quelque 
drconstance  de  tempt  et  d'ordre  : 

Quand,  lorsque.  Quand  on  tori^'on  nage  dam 
l'abondance,  on  tiett  guire  affecté  du  betoin  det 
outrci. 

Dans  te  temps  que,  pendant  que,  durant  que, 
tandis  que.  Jlome  était  heureute  et  floritiante  dont 
le  tempt  qu'elle  avait  det  eontult. 

Tant  que.  Elle  a  fait  le  bien  tant  qu'elle  a  vécu. 

Avant  que.  Onteiervoitd'écorcei  d'arbretoude 
peaux  pour  écrire,  avant  que  le  papier  ne  fût  en 
vtage. 

Depuis  que.  Jl  l'ett  pané  bien  det  événemenu 
depuit  que  nout  ne  nout  tommei  vut. 

Dès  que,  aussitflt  que.  Êcrive*-moi,  dit  que  ou 
aufiil^t  que  vout  vaut  ferez  procuré  let  éelwcme- 
mentt  queje  détire. 

Apeine.  A  peine  nout  jSniuionf  qu'il  entra. 

Après  que.  Aprit  qu'ii  eut  cette  de  parler,  fw- 
temblée  te  lépara. 

Cependant.  C'ett  un  de  cet  pédanu  trittet  et  har- 
gneux qui  n'ont  d'autre  etprit  que  ceUù  qu'ib 
trouvent  dont  let  Jiorei;  et  cependant  on  û  re- 
cherche. 

Enfin,  à  la  fin.  Enfin  oa  à  la  fin,  la  coûte  de  la 
reiti^ion,  de  l'honneur  et  de  Chumanité  triomphera. 

Les  conjoncttoni  troniitif  ei  sont  celles  qui  ser- 
vent i  patier  d'une  circonstance  i  une  antre.  Telles 
sont  :  or,  en  effet,  au  retie,  à  propot,  aprit  tout.  Or, 
totttetckotei  ayant  été  aintirégléet,,..  A  propot.jt 
vous  dirai...,  etc.  Cm  eoi^mcAont  rendait  en  b<^ 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c- 


DES  IMTERJECTIONS. 


377 


oéral  le  discours  traîoaBt  ;  les  bons  écrivains  n'en 
font  UMgeque  le  pins  rarement  qu'ils  peuvent. 
Les  Iraïuitunu  doifeut  être  plus  dans  les  idées 
que  dans  les  mots. 

Nous  avons  déjà  fait  remarquer  que  les  langues 
en  général  sont  très-défectueuses  dans  la  signi- 
fication des  mois.  £n  français,  un  mot  peut  non 
seulement  être  ranjj^  sous    différentes  espèces 


de  mots,  mais  encore  dans  di^rntles  classes 
d'une  même  espèce.  Si,  comme,  encore,  en  sont 
une  preuve  bien  sensible.  Si  est  conjonction  cou 
ditionneffe,  dubitative,  comparative,  etc.  Comme 
elencore  stmt  adverbes,  et  conjonctiont  de  diverses 
sortes. 

fiota.  Pour  l'emploi  et  le  régime  des  conjone- 
Hom,  voyez  la  tyntaxe. 


DES  INTERJECTIONS. 


Le  mot  ituetjecàon  est  form^  du  latin  ituer,  en- 
tre,parmi,  et  de  jacere,  jeter.  Oa  appelle  en  effet 
interjeclioju,  des  mots  indéclinables,  jeiû  entre 
d'antres  mots,  pour  exprimer  les  divers  senti- 
mats  on  les  di^rents  mouvements  de  l'âme. 

flous  n'indiquerons  pas  l'inlerjeclion  qui  con- 
vient jt  chaque  situation  particulière  de  l'ame. 
L'esprit  peut  avoir  besoin  d'un  maître  pour  énon- 
cer avec  clarté  etavecjiutesBeles  idées  qu'il  com- 
bine. Le  cœur  n'en  a  pas  besoin  pour  pdndre  avec 
vérité  le  fiàair  qui  l'anime,  ou  la  douleur  qui  le 

|N«8Se. 

Le  nombre  des  înterjcclioiu  devrait  être  en  pro- 
portion des  sentiments  que  l'ame  peut  éprouver; 
mus  souvent  des  sentiments  contraires  sont  ren- 
dus par  le  même  mot,  parce  que  ce  mot,  qui  n'ex- 
prime pas  une  idée ,  mais  qui  n'est  qu'un  cri  de 
la  nature,  dépend,  pour  la  signîGcation,  de  l'in- 
flexion que  là  voix  prend  naturellement,  on  du 
geite  qui  l'accompagne.  Gependantil  y  a  quelque»- 
uns  de  «s  mots  qui  sont  principalement  adaptés 
à  certains  sentiments. 

Pour  la  douleur  et  la  tristesse:  aie!  ah!  ahi! 
kélai  !  oafi  mon  Dieu  !  etc. 

Ak!  que  n'ui-je  patiouffertdepaitquejenevout 
ai  m! 

Ouf!  quel  déctàremeMl 

Pour  la  joie  et  le  désir  :ahlbon!  etc. 

Ah  l  (fue  je  niu  aite  de  votu  revmr  ! 

Pour  la  crainte  ;akl  hil 

Ahlqu'allom-nout  devenir?  hé!  qu'm-jefaitf 

Pour  l'aversion,  le  mépris,  le  dégoAt  :  /i.'  /ï  donc! 

Fi  le  vilain  !  ^de  la  bonne  ehhe  ! 
Lorsqu'il  y  a  de  la  contru'nte  :  fi  donc  !  y  peme»' 
vowf 

Poar  la  dérision  :  oA  r  eh  f  se« .' 


Ok!  le  plaitant  homme  !  il  te  vante  tCtire  Inen 
auprii  de»  grandt ,  xat  ! 

Pour  le  consentement  :  volontieri,  tnt. 

Soit,  volonâen,yy  consent. 

Pour  l'admiration  :  oft.' 
.  Oh,  que  cela  CMt  beau  ! 

Pour  la  surprise  :  oh  !  bon  dieu  !  nÙMérieorde  ! 

Oh,  oh!  je  n'y  prenmi  pat  garde. 

Bon  dieu!  aurion^nout  dû  noui  y  attendre  ? 

L'Acadimie  dit  que  l'ïRlerjceiîon  6  sert  1  mar- 
quer divers  monvements  de  l'âme,  et  la  plupart 
des  grammairiens  s'en  sont  tenus  ft  cette  définition 
inùgnifiante;  nous  croytms  en  donner  une  idée 
plus  juste  en  disant  quelle  marque  une  eMlama- 
tion,  et  suppose  toujours  qu'on  adresse  la  pan^ 
à  quelqu'un  ou  à  quelque  diose  ;  elle  est  d'aîllenrs 
presque  toujoui-s  suivie  d'un  substantif. 

0  cendres  d'un  époux  I  à  Troyen*  !  6  mon  ptoe  ! 
(Racihe,  AKdroma^ue,  acte  m,  scène  8.) 

0  de  quels  viins  projets  cette  vie  est  tisiue  1 

Dans  ce  dernier  exemple,  il  n'y  a  pas  de  sub< 
stantif  après  6,  mais  il  est  sous-entendu,  c'est 
comme  ù  l'on  disait  :  0  met  omit  t  ô  morleU  !  â 
mon  Dieu!  etc. 

Pour  l'encouragement  :  fà,  allant,  courage;  çA, 
ho  çà,  tenes  ferme!  çA  traoaUlmu! 

Courage,  met  omit- 

AUont,  fermé  !  poossez,  met  bmi  amii  de  cour. 


Pour  avertir  :  g<ve,  holà,  hem,  tout  beau,  holà 
ho,  gare,  gare  (eau. 

Tout  beau!  n'allé»  pat  >■  vite. 

Pour  appeler  :  holà!  hé!  hem, hem,venntct. 

Holà! y  iHM quelqu'un?  kéléeoulexquejevout 
(&e. 


jyGoOgI' 


C 


378 


GHAUMJURE  FRANÇAISE. 


Ponr  le  silence  :  chut  !  paix  Itlî 

Chut!  n'avatuex  pai  davantage. 

Les  interjecliom  n'ont  point  de  place  fixe  dans 
le  discoui'B,  mais  elles  y  figurent  sdon  que  le  sen- 
timent qui  les  produit  les  manifeste  à  l'exlérieur. 
La  seule  attention  qu'on  doive  avoir,  c'est  de  ne 
jamais  les  employer  entre  deux  mott  que  l'usage 


a  rendus  inséparables,  comme  entre  le  sojet  et  le 
T«-be,  entre  l'adjectif  elle  substantif  qn'U  modi- 
fie. Mais  c'est  déjà  en  avoir  trop  dit  sar  cette  partie 
du  discours;  car  les  règles  pour  son  emplm,  s'il 
y  en  a,  sont  plutAt  dn  ressort  de  la  rhétorique  qm 
de  celai  de  la  Grammaire. 


Notu  croyons  avoir  dit  tout  ce  qu'il  est  nécessaire  de  ccmnaltre  annt  de  savoir  qipréàer  la  oMnpo- 

sition  d'nne  phrase  ;  mais  pour  mieux  inculquer  dans  l'esprit  les  dàuMuinations  sous  lesquelles  noiif 
venons  de  présenter  chacune  des  dis  paires  da  discours,  nous  allons  représenter  toutes  les  différeo- 
tee  espèces  de  mots  renfermées  dans  les  vers  snirants. 


One  TIRÉE  SD  PSAUME  XTin. 


Les    deux    instruisent 


auteur  ; . 
globe 


que 

Célèbre      un              Dieu  créateur. 

■4'.                   *^.                          *^.  niit. 

Quel        plus           sublime  cantique 

Que       ce              concert  magnifique 

P*-       •*■         ,-*          ^-  "»*  . 

De       tous       les       célestes  corps! 

Qndie              grandeur  inânïe, 

•4-                                  a^.  nlU. 

Quelle            divme  harmonie 


Tout 


•<.|MU.  Mllt. 


jour 
nuit     r 


immortelle 
tout  nous      instruit; 

au       jour        la    révèle, 
annonce      Â 
superbe 


Ce  grand      et 

M'    est    point    pour  1'  homme  ud 
mysieneux. 


la       nuit. 

mhl. 

ouvrage 


Obscur 


Est 
Qui 


Te 


Structure 


nature, 
bit     entendre      aux      yeux. 


Dans      une     éclatante     voûte 

U      a        placé        de        ses  nuùoa 

^JMm.       -*«.  ,™.  -^.      -lj.^„.      mtK 

Le       aoleu       qui,      dans      sa      roote, 

mA*.  m^,  Vf.  »»«. 

Eclaire  tous  les  humains. 

Envu-onne  de  lumière, 

fij.  Mm.  mitl.  Hrl..         t^  fm.  atM. 

Cet        astre        ouvre        sa        carrière. 
Comme        on  époux        glorieHX, 

/»■•  r'^p•         «tt,  mhl.  m^. 

Qui,      dès        r      aube        matinale , 
De  sa  couche  nuptiale 

Sort  brUtautt  et       radieDX. 


V       DoiTers ,      a       sa       présence , 
Semble  sortir  du        néant 

11      prend      sa      course,    il     s'     avana 

eonj.  ^.hM.  «().  H^ii, 

Comme  un  superbe        géant. 

U'.  Mil},  pui.      niH.  t^. 

BieutAl        sa        marche         féconde 

vrtt.  trt,  uli^  ttt.  ik(j<. 

Embrasse      le        tour        du        monde 


Dans 

Et, 

U 

'sê' 


le       cercle 


qu 


décrit; 


dialeur       puiasânte , 


nature  langui^ante 

ranime       et       se       nourriti 


,v  Google 


GRAMMAIRE   FRANÇAISE. 


m^.       m^fi». 


•tt.  *4. 

Dt      belles 


O       que      les      œuvres     sont 

Grand    DienI    quels    sont    tes    bienliùu! 

fdf-  pnn,  pron,      pnm,       mit,  mJU 

Que  ceux  qui  te  août  fidèles 
Sous     Ion     joug    trouvent    a    attraits! 

crainte  inspire  la  joie  ; 
assure  notre  voie  ; 

nous  rend         triomphants; 

Maire       la 

__.._,,       m^«  mit^  vi. 

£t       £iit       briller       ta 

•r^  «<.  mJ,:  tJj,  m^H. 

Dans       les       plus       faibles      euiants. 


£îiè 


SoulieDa         ma          foi         chancelanu 

-g.                 «rf..  ,«1.. 

Dieu 

poissant,           inspire-moi 

^.it~. 

-*«.                .  •^■ 

C«ue 

cramte           vigilante 

rnn. 

nt-               HTtt.              mdj.pru.          sMti 

m 

fait       pratiquer        ta          loi 

04.                       »M.                  x9. 

Loi 

uinte ,           loi         désirable 

t.'" 

richesse           est        préférable 

À 

mi.                    ntU.                frtm.            li.       hM 

la          richesse       de       1'      or 

est      pareille 


dont      la     jeune     abdlle 

mi^.fÊm.  mJS.  Mtftlt. 


Qui      peut      connaître ,  Seigneur , 

mrU                              lubil.  fmri.  paut. 

Les            Êùblesses  égarées 

pn^.           wU         i-ta.        ptir.  a^.ptu.      ■•bi. 

Dans      les      replis      de  son      cœur? 

nrbt.   prwA.       nfj./K».          >a>l.  «19. 

Prél&moi        tes        Feux  propices  ; 


Viens 


aider      à      fuir      les     vices 


Qui      s'        attachent     à       mes        pas  ; 

r«M#.  Mpk,  prip.         "J/.  paa,       n^it. 

Viens      consumer        par        ta      flamme 

frip.        0JJ.  pMi.       nht, 

aasa      mon    ame, 

■Wv.    mJw.       trtHé'  miU, 

n*    7     vois      pas. 


(feux 


Oeux     que    je    vois 

«./.        pnm.  |>r«.      pnin. 

bt      ceux      que    je 


Mes 

prip. 

Dans 


veux       dégager       mes       sens, 

proH.  wrrit.  mp.ptll.  (util. 

tu        déu-uis        leur        ouvrage, 

»»>b  rtrii.  idj. 

jours        seront 
puiser ,      s 


F^. 


innocents  : 

adj.pou,  Jb^it» 

u         trace , 

prip,       rJj.ptMi,       luku, 

les      sources        de        ta      grâce: 
ses  eaux 


abreuvé , 

mtU.  rtrir,  rirè*. 

gloire  fera        connaître 

ar<        mdtU      prvitt      pnm^  rv^.   pmrt.ptutL     9trhm^ 

le    Dieu    qiit      m'     a      t^it    naître 

mrU  tfitL^  pram,        fm»,      Hrh,    parUpméK 

le     Dieu      qui      m'       a     sauvé* 

(J.  B.  ROUSWAD.) 


,v  Google 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


DE  LA  CONSTRUCTION 


DE  LA  SYNTAXE. 


Nous  Tenons  de  considérer  tons  les  roots  de  la 
Grammaire,  pris  itotémaii;  nous  allons  mainte- 
nant montrer  comment  on  les  assemblei  comment 
on  les  unit  entre  enx  ;  et  c'est  U  l'objet  de  la  con- 
strucAùtt  et  de  la  tyntaxe. 

Le  mot  cotatrvction,  en  latin  coiutmctio,  action 
de  conttruire,  de  bâtir,  signifie,  employé  fignré- 
ment  en  termes  de  Grammaire,  (orangemetu  da 
mou  ivivant  tel  règle»  et  l'iuage  de  la  langue.  En 
effet,  faire  la  cojutrtictvm  d'une  phrase,  c'est  dis- 
poser, suivant  l'ordre  direct  ou  analytique,  les 
mots  d'une  phrase. 

On  ne  devrait  pasconfondre  la  eonttruetion  avec 
\aigntaxe;  nous  croyons  dn  moins  qne  ce  dernier 
mot  sert  à  marqaer,dans  le  style  de  nos  Grammiû- 
riens  modernes,  les  signes  expressils  des  rapports 
qne  les  mois  ont  entre  eux  ;  ainsi  c'est  anx  règles  de 
tgnlaxe  h  décider  s'il  faut  dire  bel  ou  beau  devant 
un  substantif  masculin  ;  mais  quand  il  ne  s'agit 
que  de  la  combinaison  des  mots  entre  enx,  que 
de  la  place  que  chacun  d'eux  doit  occuper  rela- 
tivement aux  autres,  nons  croyons  que  c'est  aux 
règles  de  la  cotutriictionk  nous  guider, 

Noos  suivons  ià  cette  distinction  qui  nous  a  paru 
devnr  contribuer  à  la  clarté  ;  ce  qui  n'empï&che 
pas  qne  nons  n'ayons  quelquefois,  ainsi  que  In 
autres  écrivains,  pris  assez  souvent  l'une  pour 
l'aulre  ;  parce  que  d'un  cdté  nous  n'avions  aucune 
obscurité  à  craindre,  ces  deux  dt>jets  pouvant  ai- 
sément marcher  ensemble  ;  et  qued'un  autre  cAté 
nous  Y  trouvions  l'avanuge  d'être  plus  concis 
et  plus  clairs. 

La  construction  grammaticale,  dit  L^vizac,  est 
en  général  iarrangement  da  mou  dam  le  dii- 
cowt ,  tel  qu'il  est  fixé  dans  chaque  langoe  par 
an  usage  long  et  constant.  Toute  cmulru^lion  est 
donc  bonne  toutes  les  fois  qu'elle  est  conformeanx 
règles  établies  par  cet  usage  ;  et  elle  est  videuse 
toutes  les  fois  qu'elle  s'en  écarte.  Or,  cet  usage 


peut  être  fondé,  ou  sur  le  caractère  et  la  nalur-- 
des  hommes  qui  parlent  une  même  langue,  ou 
sur  la  natnre  de  la  langue  qui  est  parlée.  Dans  le 
premier  cas,  il  y  a  dans  chaque  langue  une  eon- 
tlruclîo»  qui  doit  lui  être  commune  avec  toutes 
les  autres  langues,  puisque  les  hommes,  ayant 
partout  te  même  fonds  d'idées  et  de  sentiments, 
avec  les  mêmes  organes,  ont  dû  nécessairement 
adopter  la  manière  la  plus  prompte  et  la  pInssAre 
de  manifester  ce  qni  se  passe  en  eux,  et  suivre, 
pour  y  réussir,  l'impulsion  même  de  la  nature, 
qui  a  en  tous  lieux  nue  marche  constante.  Hais, 
dans  le  second  cas,  chaque  langue  a  une  eomtrue- 
tion  qui  lui  est  propre,  et  qui  tire  son  origine  de 
l'influence  du  climat  sur  les  organes,  et  par  con- 
séquent sur  les  opérations  de  l'esprit.  Ces  deux 
conttntctumt  se  mêlent  et  se  combinent  ensemble. 
De  cette  combinaison,  il  résulte  un  tout  plus  ou 
moins  puisé  dans  la  natnre,  et  cetoutesicequien 
consiituele  génie.  Le  génied'une  langue  n'est  donc 
que  l'habitude  de  l'esprit,  qui  s'est  accoutumé  â 
donner  ou  à  recevoir  les  idées  dans  un  tel  ordre 
plutôt  que  dans  un  autre. 

Dn  Marsaisa  diBlingué.trDia  espèces  de  conMtruc- 
liotu  :  la  conttrtiction  timple,  la  construction  figurée, 
et  la  construction  usuelle.  Maïs  bien  des  Grammai- 
nens,  et  entre  autres  l'abbé  Batteux,  ont  com- 
battu et  rejeté  cette  distinction,  et  les  conséqoen* 
ces  qu'il  en  tire.  Tout  ce  que  nous  dirions  sur  cette 
matière  serait  étranger  à  notre  sujet.  Nous  nous 
bornerons,  en  conséquence,  aux  idées  les  plussin>- 
pies,  mais  les  plus  positives. 

Nous  entendons  par  consiruetion  grammaticale, 
dans  la  langue  française,  l'ordre  que  le  génie  de 
cette  langue  veut  qu'on  donne  dans  le  discours 
aux  espèces  de  roots  qne  nous  avons  distingnées. 
Or,  cet  ordre,  qu'il  est  si  essentiel  de  connaître 
pour  s'exprimer  avec  clarté  et  justesse,  n'est  pas 
toujours  aisé  à  susir;  et,  pour  faoliter  davantage 
l'intcdligeiice  de  ce  que  nous  sma  à  dire,  occu- 

.lOog  le 


GRAMHAIRB  FRANÇAISE. 

pons-nous  immédiatement  de  la  tyntaxe,  puisque    propoiition  est  l'expression  totale  d'un  jugemnit 


t^eex  elle  qui  doit  régler  la  cotuiruGiton. 


D£  LA  STNTdXE. 

SynioM,  mot  dérivé  du  grec  iruv  avec,  et  taÇit, 
ordre,  orraTigemaU,  signifie  arrangement,  conttruc- 
lion  dei  moU  et  det  phratet,  telon  les  riglei  de  la 
Grammaire;  et  en  effet  cette  partie  de  la  Gram- 
maire a  pour  bat  de  rechercher  et  d'établir  les 
principes  d'aprèe  lesquels  les  mots  doivent  être 
eoordmaù  entre  eux  pour  exposer  la  pensée  avec 
clarté  et  avec  précision. 

Cette  clarté  et  cette  préddon,  dit  Esurac,  sont 
indispensables,  puisque  nous  ne  parlons  que  pour 
ccnnniuniquer  aux  autres  nos  connaissances,  nos 
idées,  nos  sentiments,  et  que  cette  communication 
devioidrait  impossible  sans  ces  denx  qualités. 
Hait  nos  connaissances,  que  sont-elles?  Elles  ne 
smt  antre  chose  que  la  perception  de  l'existence 
ÎDlellectuelIe  des  êtres,  bous  telle  ou  telle  relation 
à  telle  00  telle  modification.  Si  tm  être  a  réellement 
en  soi  la  relation  sous  laquelle  il  existe  dans  notre 
esprit,  nous  en  avons  nue  connaissance  vraie;  s'il 
n'a  pas  cette  relation,  la  connaissance  qae  nons 
en  avons  est  {susse  :  mais,  vraie  ou  fausse,  cette 
connaissance  est  im  jugonent,  puisque  notre  en- 
tendement prononce  sur  la  ressemblance  ou  su- 
la  difiîirence  de  deux  sensations.  L'énonciation  ou 
l'expression  de  ce  jngement  est  ce  qu'on  appelle 
une  propoiition (duIatio;jro;)onere,poseren avant). 

Peu  importe  que  le  jugement  énoncé  soU  celui 
qu'on  se  propose  de  hire  connaître  directement, 
on  qu'il  soit dépendant.d'unemaniërequelconque, 
de  celui  qu'on  a  principalement  en  vue  ;  dès  que 
notre  entendement  perçoit  l'existence  de  tel  sujet 
sous  tel  rapport  à  telle  modification,  c'est  un  ju^ 
gement;  et  l'expression  totale,  soit  d'un  jugement 
direct  et  principal,  soit  d'un  jugement  indirect  et 
subordonné,  est  également  une  propotiAon.  Ainsi, 
puisque  le  langage  n'a  pour  objet  que  la  commu- 
nication de  nos  connaissances;  puisque  noscon* 
naissances  ne  sont  que  les  divers  jugements  que 
noos  portons  sur  les  objets;  et  puisque  enfin  ces 
jugements,  manifestés  an  d^ors  par  la  parole, 
sont  des  propoiîtioni  ;  c'est  donc^en  dernier  résul- 
tat, à  l'examen  de  ta  propon&tm  que  doit  se  bor- 
ner la  (jf  N(ax«. 

Si  nous  ne  âiscms  pas  aossî  qne  le  langage  a 
pour  bot  l'expression  de  nos  besoins  et  de  nos  a^ 
fections,  c'est  que  nous  jugeons  cela  inutile.  Nos 
besoins  ne  vsai  qae  le  réinltat  de  la  comparaison 
que  foit  notre  àme  entre  une  chose  dont  elle  est 
privée,  et  l'aise  on  Le  plaisir  qu'elle  aunût  si  elle 
jouissait  decettechose;  or  cette  comparaison  ren- 
ferme un  jugement  ;  il  en  est  de  même  des  désirs 
et  des  autres  actions  de  t'&me  ;  donc  puisque  la 


quelconque,  elle  serf  aussi  ù  exprimer  nos  besoins 
et  DOS  affections  ;  et  conséqnemment  le  langage, 
dans  toutes  les  circonstances,  se  réduit  ik  des  pro- 
poriliont, 

DE  LA  PROPOSITION. 

Unepropoiiiion,  nous  venons  de  le  dire, est  l'ex- 
pression totale  d'un  jugement,  soit  qu'on  l'énonce 
par  un  seul  mot,  au  moyen  des  idées  accessoires 
que  l'usajje  y  aura  attachées,  soit  qu'on  l'énonce 
par  pluMcurs  mots  réunis  :  dans  les  deux  cas,  l'ex- 
pression est  totale  dès  qu'elleénonce  l'existence  ia- 
tellectuelle  du  sujet  sous  telle  relation  à  telle  oa 
telle  modification.  Le  jugement  est  dans  l'entende- 
ment, et  il  est  prononcé  par  cette  fiaculté  de  notre 
âme;  lapropotiiionestla  maniiiestation extérieure 
de  ce  jugement  par  les  sens,  les  articulations,  les 
mots  nécessaires,  dans  cliaque  langue,  pour  pro- 
duire l'expressioD  totale  du  jugement.  Celui-ci  est 
un  actede  l'entendement;  celle-là  est  la  Induction 
en  paroles  de  cet  acte  intérieur. 

Il  ne  faut  pas  confondre  la  proporitton  avec  la 
phrate.  Le  mot  phrate  dérive  d'un  mot  grec  qui 
peut  se  rend  re  en  français  par  tocutUm  ;  et  l'on  ap- 
pelle phrate  tout  assemblage  de  mots  exprimant 
une  idée  :  comme  la  même  idée  peut  être  expri- 
mée par  différents  assemblages  de  mots,  elle  peut 
être  rendue  par  dcsphratet  toutes  dift^érentes.  Par 
exemple  :  litteras  accepi  tuas,  hueras  tuas  accepi, 
tuas  accepi  litteras,  tuas  lilleras  accepi,  accepi  Ut- 
terat  tuas,  accepi  tuas  litteras,  sont  six  phrases 
différentes,  puisque  c'est  partout  la  même  idée^ 
mais  exprimée  de  six  manières  diverses  ;  et  toutes 
ces  phrases  ne  sont  qu'une  seule  et  même  propo~ 
sition,  puisque,  dans  toutes,  c'est  toujours  l'expres- 
sion totale  d'un  seul  et  même  jugement;  c'est  l'exis- 
tence intellectuelle  d'un  même  sujet  sous  le  même 
attribut.  Ainsi  la  phrase  est  différente,  quoique 
composée  des  mêmes  mots,  lorsque  l'arrangement 
de  ces  mots  est  différent  :  la  proposition  est  la 
mtoie,  quoique  l'arrangement  des  mots  soit  diffé- 
rent, tontes  les  toi»  que  par  ces  différents  arran- 
gements on  énonce  le  même  jugement. 

Aussi  une  phrase  est-elle  bonne  ou  mauvaise, 
selon  qne  les  mots  qoi  la  composent  sont  assem- 
blés, terminés  et  construits  d'après  on  contre  les 
règles  établies  par  l'usage  de  la  langue  dans  b- 
qoelte  on  s'énonce.  Une  proporiiion,  au  contraire, 
est  bonne  on  mauvvse,  selon  qu'elle  est  conforme 
on  non  aux  principes  du  bon  sens  et  de  la  morale, 
Une  phrase  est  correcte,  on  incorrecte,  dave  ou 
obscure,  élégante  on  commune,  simple  ou  figu- 
rée :  nue  propotiiion  est  vraie  on  iànsse,  juste  on 
injuste,  etc. 

La  matière  de  la  proporition  est  la  totalité  des 
parties  int^rtntes  dont  rite  est  composée.  On 

Dg,t,zc=bvG00Q[C 


DE  LA  SYNTAXE. 


peut  la  considérer  lo^fuemml  ou  grammaùcaU-  l 
ment.  \ 

Pour  distmgner  plus  facilement  les  parties  lo- 
giques de  la  propotition,  rappeloDS-nous  que  le 
jugeniMit  est  le  résultat  de  la  comparaison  de  deux 
sensations,  résultat  par  lequel  nuire  entendement 
prononce  ù  ces  deux  sensations  sont  semblables 
3U  di^rentes,  si  elles  se  conviennent  ou  non,  ou 
bien  si  ta  seconde  est  une  des  idées  partielles  qui 
forment  la  totalité  de  la  première.  11  y  a  donc 
dans  tout  jngeffleat  deux  idées  distinctes,  celle  de 
la  première  sensation,  qui  est  celle  de  la  chose 
donton  juge,  et  celle  de  ia  modification  qu'on  juge 
appartenir  à  la  première.  Pour  bien  juger,  il  &ut 
que  nous  ayons  une  connaissance  par^tement 
distincte  de  chacune  de  ces  deux  idées;  sans  quoi 
il  nous  serait  impossible  de  prononcer,  d'affirmer, 
et  par  conséquent  de  juger.  Ces  deux  idées  sont 
les  partie*  hgiquet,  les  éléments  du  jugement,  et 
par  conséquent  de  la  propotilion,  qui  n'est  que 
l'expression  totale  du  jugement.  ; 


DU  SCJET  ET  SE  L'ATTIUBCT. 

Des  deux  idées  qui  sont  tes  éléments  nécessai- 
res d'nn  jugement  quelconque,  ta  première  re- 
présente un  être,  une  substance,  ou  réelle,  ou  ré- 
sultant d'une  abstraction  :  c'est  làleiujej  du  ju- 
gement :  la  seconde  est  l'idée  d'une  modification 
réelle  ou  intellectuelle  que  nous  jugeons  appar- 
tenir ou  ne  pas  appartenir  au  tujet;  c'est  l'at- 
tribut, parce  que  c'est  cette  idée  qu'on  altribue 
ou  qu'on  n'aiiribae  pas  h  la  première.  Ainsi, 
dans  l'analyse  du  Jugement,  nous  ne  irouTOns 
que  deux  idées  élémentaires,  comme  dans  l'analyse 
de  ta  parole  nous  n'avons  trouvé  absolumentqut 
deux  classes  générales  de  mots,  des  substantifs 
et  des  modificaiifs.  Dans  ce  jugement  :  Dieu  ett 
bon,  l'idée  de  Dieu  est  le  sujet  logique,  c'est 
l'idée  d'une  substance;  c'est  cette  idée  que  j'af- 
firme exister  dans  mon  entendement  sous  une  re- 
lation déterminée  à  la  bonté  :  ett  bon  est  l'aiirifrui, 
puisque  c'est  cette  idée  totale  que  j'attribue  au  su- 
jet Dieu. 

Vainement  chercherait-on  trois  idées  distinctes 
dans  ce  jugement,  et  dans  tout  autre;  celle  du  su- 
jet Dieu,  celle  de  l'attribut  (ton,  et  une  troisième 
idée  élémenuire,  qui  exprime  l'acte  par  lequel 
l'entendemeni  prononce  la  coexistence  de  ces  deux 
idées,  acte  qu'on  prétend  exprimé  par  le  motetl, 
et  qu'on  nomme  copule,  ^onciatîon  ou  affirma- 
tion. Nous  convenons  qu'en  faisant  l'analyse  sans 
faire  attention  que  Dieu  ett  bon  est  l'expression 
d'un  jugement ,  il  y  a  trois  idées,  celle  de  Dieu, 
celle  de  ïexutence  [ett),  et  celte  de  la  6oni^  :  mais, 
en  considérant  ces  idées  comme  les  éléments  d'un 
jugement,  ainsi  que  noos  devons  le  faire,  il  n'y  a, 


et  il  ne  peut  y  avoir  que  deux  parties  logiques  : 
l'idée  du  sujet  (Dieu),  et  l'idée  totale  de  l'attribut 
ett  bon.  Nous  disons  l'idée  totale  de  fatlribut  :  car 
on  ne  se  contente  pas  d'affirmer  que  Dieu  existe, 
que  Dieu  e^l  ;  on  affirme  qu'il  ett  bon,  c'est-à-dire 
tout  à  la  fois  qu'il  existe,  et  qu'il  existe  avec  ta 
modificaiion  exprimée  par  te  mot  (cm.  Ou  ne  pour- 
rait pas  même  affirmer  qu'il  eil  bon,  si  l'on  s'a- 
vait préalablement  ailirmé  qu'il  ett,  puisqu'il  faut 
être  avant  de  pouvoir  être  de  telle  ou  de  telle  ma- 
:  L'idée  de  l'existence  est  donc  une  partie  es- 
sentielle et  inséparable  de  tout  ailrî£uf;  on  ne 
peut  donc  pas  eu  faire  un  élément  séparé  et  dis- 
tinct dans  l'analyse  du  jugement;  et  conséquem- 
:  il  n'y  a  qu'uniujet  et  qu'un  oltrifrut,  et  point 
de  copule  ni  à'ênoncialion. 

La  totalité  des  parties  intégrantes  dont  tme 
proposition  peut  être  composée  constitue  la  ma- 
tière ^romnuitica/e  de  cette  propoiition.  L'analyse 
réduit  toujours  ces  parties  à  deux  :  le  sujet  et  t'at- 
tribat. 

Le  ntjet  est  ta  partie  de  la  propotîtton  qui  ex- 
prime l'être  dont  l'esprit  aperçoit  l'existence  sons 
telle  ou  telle  relation  à  quelque  modification  ou 
manière  d'être. 

h'atlribut  est  ta  partie  de  la  pojwritton  qui  ex- 
prime l'existence  intellectuelle  du  tujet  sous  cette 
relation  à  quelque  manière  d'être.  Dans  cette  pro- 
poHlion.*Dieuut(on,  Dieuestleni/et,  il  exprime 
l'éire  dont  l'esprit  aperçoit  l'existence  sous  la  re- 
lation de  convenance  avec  la  bonté  :  ett  bon  est 
l'attriAulj  qui  exprime  l'existence  de  Dieu  sous 
celte  relation.  Cet  aiiriiuf  est  composé  ici  de  deux 
mots:  le  modificatif  commun  eitj  en  particulier, 
exprime  l'existence  dn  mjet,  et  l'adjectif  bon  en 
exprime  le  rapport  de  convenance  avec  la  bonté. 

Lors  même  que  l'aliriiut  n'est  exprimé  que 
par  un  seul  mot,  comme  dans  ces  propoiiiioni ,' 
Dieu  existe,  Pierre  triuiaUle,  mon  frère  écrit;  on 
peut  toujours  le  décomposer  en  deux,  dont  l'un 
exprimeral'existence,  et  l'autre  sera  un  attributif, 
puisque  tout  verbe  peut  se  décomposer  ainsi;  et 
ces  propoàtiont  équivalent  à  celles-ci  :  Dieu  e»t 
existant,  Pierre  ett  travtàlitua,  mon  frire  est  éeri- 

Si  la  relation  du  lujei  à  l'attribtu  est  de  dîscon- 
venance  et  nou  pas  de  convenance,  on  l'exprinw 
par  une  négation  qui  modifie  le  verbe,  et  qui  in- 
dique aussi  le  contraire  de  ta  convenance  :  Dieu 
n'eït  pat  mickant;  Pierre  ne  travaille  pat;  mon 
frire  n'écrit  pat.  Alors  les  propositions  sontnégo- 
tivei,  parce  qu'elles  nient  qu'il  y  ait  convenance 
entre  le  »u;et  etl'atirifcui:  c'est  un  jngementfondé 
sur  la  différence  de  deux  idées. 

Plusieurslogiciensdistinguenttrois  parties  dans 
la  propoiiiitm  :  le  sujet,  qui  exprime  l'être  dans 
lequel  l'esprit  aperçoit  l'existence  sous  telle  ou 
telle  relation  h  une  manière  d'être  ;  Tattribut,  dont 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


384  GRAMJIAIR£  FRANÇAISE. 

il  aperçoit  l'existence  dans  cet  être  exprimé  par 
le  tiijet;  et  la  (;opute[en latin copuJa, lien, attache), 
qui  prononce  la  convenance  entre  le  (ujei  etl'ai- 
iri^ut.  Ainsi,  d'après  eux,  dans  tontes  les  propoti- 
tiont  que  nous  venons  de  citer,  le  verbe  ett  est  la 

Hais  il  est  plus  conforme  an  r^nltat  d'une  ana- 
lyse rigourense  de  considérer  l'attrihut  comme 
contenant  essentiellement  le  verbe,  pnisqne  c'est 
le  verbe  du  lujef,  comme  l'acljectif  ou  le  participe 
qui  lesuit.  Dans  une  ;)rctpoft  lion,  iin'estpasquestioa 
de  l'existence  réelle  du  iujet,  mais  il  s'agit  de  son 
existence  intellectudle,  c'est-à-dire  de  son  exis- 
tence dans  l'esprit  de  celui  qiû  parle,  laquelle  est 
toujours  l'objet  d'une  propontion;  et  c'est  cette 
existence  intellectuelle  qui  est  le  caractère  essen- 
tiel du  verbe. 


h»  tujet  et  VattrUnit  peuvent  être  rimpla  on 
eompotù,  inmmpiexei  on  comptexet. 

Le  iujet  est  iimple,  lorsqu'il  présente  à  l'esprit 
un  être  dëtemùnë  par  une  idée  unique.  Ainsi, 
dans  ces  propositions  :  Dieu  ett  bon;  mnuir  ett 
tme  Uuketé;  la  gloire  qui  vient  de  la  vertu  a  un  éclat 
inmtortel  :  les  tujeU  :  Dieu,  mentir,  la  gloire  qui 
vient  de  la  vertu,  sont  iimpleâ.  Dieu  exprime  un 
tujet  déterminé  par  l'idée  unique  de  ta  nature  in- 
dividuelle de  l'Étre-Suprtoie;  mentir  présente  à 
resprit  un  rnjet  détenninë  par  l'idée  unique  du 
mensonge;  et  la  gloire  qui  vient  de  la  vertu,  un 
ittjet  déterminé  par  l'idée  unique  de  la  nature  gé- 
nérale de  ]a  gloire ,  restreinte  par  l'idée  de  la 
vertu  envisagée  comme  im  fondement  particulier 
de  la  gloire. 

Dans  la  dernière  proposition  il  y  a  vëritable- 
meat  une  seconde  propotiûm,  dont  le>uj«i  est  9ui 
pour  laquelle  gloire,  et  dont  {'attribut  est  vient  de 
la  vertu.  Koos  parlerons  plus  bas  de  celte  firopotî- 
fton  subordonnée. 

Raiurquons  seulement,  quant  à  présent,  que 
lasîmpUcitéduiujet  dépend,  et  doit  naturellement 
dépendre,  non  de  l'unité  du  mot  qui  l'exprime, 
mais  de  l'unité  de  l'idée  qui  la  détermine.  Ainsi 
dans  cette  yropotition  :  ta  gloire  qui  vient  de  la 
vertu  a  un  ielat  immortel;  il  est  évident  qu'on  n'at- 
tribue pas  l'éclat  immortel  à  la  gloire  en  général, 
ni  à  toute  sorte  de  gloire,  mais  exclusivement  à 
celle  fui  vient  de  la  vertu/etconséquemment  tous 
ces  mots  réunis  la  gloire  qui  vient  de  la  vertu  ne 
pr^ntent  à  l'esprit  qu'un  tujet  unique  et  déter- 
miné ;  il  est  donc  timple. 

Le  fujet  est  compote,  lorsqu'il  comprend  plu- 
sieurs êtres  déterminés  par  des  idées  différentes. 
Ainsi  quand  on  dit  :  croire  à  la  vertu  et  ne  pat  en 
tuivre  Ut  priiuipet  dam  ta  conduite,  ett  une  extra- 
vaijance  inconcevable;  on  n'énonce  qu'un  tujel  tim- 


ple, quoiqu'il  paraisse  eompoié  :  car,  bien  que 
erotre  à  ta  vertu  paraisse  un  premier  tujet,  et  ne 
pas  en  tuivre  tet  principet  dont  ta  conduite,  un  se- 
cond; il  n'y  en  a  cependant  qu'uu,  puisqu'on  ne 
peut  pas  dire  séparément  que  eroirv  à  la  vertu  ut 
une  extravagance  inconcevable  :  le  véritable  tujet 
est  l'idée  unique  qui  résulte  de  la  réunion  de  ces 
deux  idées  particulières  ;  et  conséqnemment  il  est 
timple.  Mais  eo  voici  un  vraiment  compote  :ie  eoa- 
rage,  la  probité,  la  franclûte,  la  tobrièté  tant  det 
vertu*  ettiméet  dant  tout  tet  tempt;  car  l'altrilm 
convient  séparément  an  courage,  i  la  probité,  ila 
franchite,  etc. 

L'attribut  est  timple,  lorsqu'il  n'exprime  qu'one 
seule  manière  d'être  du  tujet,  soit  que  cette  modi- 
fication soit  exprimée  en  un  seul  mot,  ou  qu'elle 
le  soit  en  plusieurs  mots.  Les  attribuu  despropon- 
tiont  dtées  plus  haut  sont  timplet.  De  même  ^n^ 
celle^  :  let  imprudentt  te  livrent  à  detjouiuancet 
doTU  lit  ne  connaitienj  pat  tet  funettet  coni^çuencei; 
quoique  cet  attribut  soit  exprimé  par  un  grand 
nombre  de  mots,  il  est  timple,  puisqu'il  n'exprime 
qu'une  senle  manière  d'être  du  tujef  :  Itt  impni- 
denu. 

Vatiribut  est  compote  quand  il  e^rime  diflié- 
reotes  manières  d'être  du  tujet.  La  orgueilleux 
tant  ridiculet  et  mipritabtet;  cet  ailri^  estcom- 
poti,  puisqu'on  attribue  deux  manières  d'être  ati 
tujei  :  le  ridicule  et  le  méprit. 

Le  tujei  est  incomplexe  lorsqu'il  n'est  exprimé 
que  par  un  substantif  ou  par  un  infinitif,  qui  sont 
les  seules  espèces  de  mots  qui  puissent  présenter 
i  l'esprit  l'idée  d'un  tujet  déterminé  :  Dieu  ett 
bon;  mentir  ett  une  lâcheté;  commander  ett  te 
pencttant  nojurel  det  kommet, 

Ne  confondons  pas  le  tujel  timple  avec  le  tujet 
ineomplexe;  et  pour  cela,  saisissons  bien  les  dif- 
fifrences  qui  les  distinguent. 

Le  t>0et  timple  doit  être  déterminé  par  une  idée 
unique  ;  voilà  son  essence  :  maïs  cette  idée  unique 
peut  être  exprimée  par  un  seul  mot,  on  par  plu- 
sieurs mots  ;  et  conséquemment ,  en  conservant  sa 
simplicité,  il  peut  être  ou  n'être  pas  incomplexe, 
parce  que  son  essence  dépend  non  de  l'expression, 
mais  de  l'unité  de  l'idée  qui  le  constitue ,  et  que 
cette  idée  unique  peut  être  et  n'être  pas  considérée 
comme  le  résultat  de  plusieurs  idées  subordon- 
nées, et  être  exprimée  par  un  mot  on  par  plu- 
sieurs mots.  Au  contraire,  l'essence  du  tujet  incom- 
plexe  dépend  uniqDementdel'expression,  puisque, 
pour  être  tel,  il  dcût  n'être  exprimé  que  par  un  seul 
mot.  Ainâ,  un  tujet  timple  peut  être  indifférem- 
ment ou  incomplexe  OU  complet». 

Le  tujet  est  complexe  quand  le  substantif  ou  l'in- 
finitif est  accompagné  de  quelques  mots  addition- 
nels qui  en  expliquent,  en  étendent,  en  restrei- 
gnent ou  en  déternùnent  le  sens  ;  comme  dans  ces 
propotitiORi  :  la  liberté  bien  entenduejend  let  peu- 


>vGoogI 


C 


DE  lA  SYJVTAXK. 


prêt  heureux;  la  liberté  de  coruàence,  de  com- 
merce,  d'indtutrie ,  détruit  l'intolérance  et  le 
monopote;  rïdiculiter  la  varia  ett  le  combU  de  la 
pervenité;  mentir  habimellement  eit  l'effet  d'un 
caractère  bat  et  avili.  Les  mots  frtm  entendue  ex- 
Jouent  àe  quelle  liberté  on  veut  parler  ;  de  com- 
merce, de  consàence,  d'induttrie  étendent  le  sena 
du  mot  liberté  ;  la  vertu  restreint  le  sens  de 
l'infinillF  ridiculitcr,  et  'celi  est  nécessaire  pour 
que  la  jtropotition  soit  vraie,  puisqu'on  peut  rxdx- 
eu/ùer  le  vice  sans  être  pervers  ;  enfin  l'adverbe 
haintueUement  détermine  la  signification  que  l'on 
donne  k  l'infinitif  menrir.  Tous  ces  tujeu  sontdonc 
complexet. 

Ainsi  le  tu)et  devient  complexe,  non  pas  senle- 
ment  par  l'addition  d'nne  prapotiikn  inàdenle, 
'  mais  par  l'addilion  de  mots  quelconques  qui  y 
ajoutent  quelque  idée  particulière,  ou  explicative, 
ou  détenninative.  Alors  le  mot  principal,  auquel 
est^te  cette  addition,  est  seul  le  tujei  gramma- 
tical de  la  proponlion  ;  pnisque  lui  seul  est  assujéli, 
en  qualité  de  tujet,  aux  lois  de  la  syntaxe  de  cha- 
que langue,  et  que  tons  les  mots  qui  servent  à 
l'expliquer,  à  l'étendre,  i  le  restreindre  on  à  le 
déterminer,  sont  dans  sa  dépendance,  et  reçoivent 
de  lui  les  formes,  les  inflexions,  la  place,  les  acci' 
dents  qu'ils  doivent  avoir  en  raison  de  cette  dépen- 
dance. Ce  même  mot  principal,  réuni  à  ceux  qui 
dépendent  de  lui  et  dont  l'adjonction  rend  le  tujet 
complexe,  est  le  ttijet  logique  de  la  propotition; 
parce  que  c'est  de  la  réuniou  de  tons  ces  mots  que 
résulte  l'expression  totale  de  l'idée  déterminée, 
dont  l'esprit  aperçoit  l'existence  intellectuelle  sous 
telle  relation  k  tel  attribut.  Ainsi  dans  cette  propo- 
tition :  l'orgueil  qu'hupire  la  fortune,  ou  ta  beauté, 
ou  U  parure,  ett  le  plat  tôt  de  tout  ;  l'orgueil  est  le 
n^et  grammaiicat;  l'idée  totale  exprimée  par  les 
mots  l'orgueil  qu'intpire  la  fiyrtune,  ou  la  beauté, 
\ou  ta  parure,  est  le  tujet  logique;  et  ce  tujet  est 
Irimple, quoique  complexe. 

\Jeatribut  est  ineomplexe,  lorsque  la  relation  du 
tttjet  à  la  manière  d'être  dont  il  s'agit  y  est  exprimée 
en  un  seul  mot  :  ce  mot  peut  renfermer  en  même 
tem ps  dans  sa  signification  l'existence  inteilectnelle' 
du  fujei  et  Yattribut,  ou  bien  cette  existence  est 
exprimée  séparément  par  une  forme  du  verbe  être, 
et  l'oltrt^i  par  nn  autre  mot.  Dans  les  propoti- 
tumt  :  j'étudie;  voum  itet  appliqué  ;  les  attrUmtt 
sont  Clément  ittcomplexet. 

h'atiribut  est  complexe,  lorsque  le  mot  princi- 
palement destiné  à  énoncer  la  relation  dn  sujet  à 
la  manière  d'être  qu'on  Ini  attribue  est  accom- 
pagné d'antres  mots  qui  en  modifient,  en  expli- 
quent ou  en  déterminent  la  signification.  Ainsi 
qnand  je  dis  :  j'étudie  avec  toin  les  ouvraget  rela- 
^ft  àla  Grammaire  ;  le  mot  principal  étudie  ou 
luU  étudiant,  qui  constitue  Yatiribut,  est  accom- 
pagné :  1»  des  mots  mec  toin,  qui  présentent  l'ac- 


tion d'étudier  comme  modifiée  par  un  caraciêre 
particulier  ;  S"  des  mots  la  d^ftf^  rdalift  à  la 
Grammaire,  qui  déterminent  la'teéate  action  (f^ 
tudter  5>ar  l'af^lication  de  cette  action  i  des  00- 
vrages  déterminés. 


DES  DIPrARENTB$  ESPÂCBI IW  IStVOMlKHU. 

Lorsque  le  tujet  et  VattribtU  sontnmpJes,  c'est- 
Mire  également  déterminés  chacun  par  une  seule 
idée  totale,  la  propotition  ett  nmpl».  Telles  sont 
les  propotitiont  déjà  citées;  telle  est  encore  celle- 
ci  :  let  jouittancet  que  procure  ta  vertu  lonl  prifi- 
rablet  à  toutet  tes  aulret  jouittancet. 

Si  le  tujet  est  compote,  si  Vattribut  l'est,  on  si 
tous  les  deux  le  sont,  la  propotition  est  compotée. 
U  y  a  donc  trois  sortes  de  propoâtiont  eompotéei  : 
celle  qui  l'est  par  le  tujet  seulement  ;  celle  quiTesi 
par  Yattr^ut  seulement;  et  celle  qui  l'est  par  ces 
denx  parties  ensemble. 

Une  proponlion  compoi^e  par  [e  tujet  pent  se 
décomposer  en  autant  de  propotitîont  timpUt  qn'il 
y  a  d'idées  partielles  dans  le  tujet  compote,  et  tou- 
tes ces  propotitiont  auront  destujelj  différenu  et 
le  même  attribut.  Ainsi  cette  propojiiton  :  l'éner- 
gie du  caractère,  l'hëbitude  det  prinUtoni  et  la 
cotutance  doi—  la  .;:  ■^(francei,  tont  Irèt-ulitet  à 
notre  bonheur,  se  décompose  en  ces  trois  propoti- 
tiont :  Cénergie  du  caractère  ett  trèt-uttle  à  noire 
bonheur;  l'habitude  det  privations  ett  trit-utile  à 
notre  bonheur;  ta  conttance  dans  les  touffranccs 
ett  Irèf-ultfe  à  notre  bonheur.  Une  propottàon  com- 
posée par  Xattribut  peut  se  décomposer  en  autant 
de  propoiiiionf  timplet  qu'il  y  a  d'idées  partielles 
dans  l'attribut  compote  ;  et  chacune  de  ces  propo- 
titiont aura  le  même  lujei  et  ou  attribut  différent. 
Ainsi  cette  propoi ilton  :  la  plupart  det  hommes  sont 
égotstet  et  te  décident  tur  les  apparences,  se  dé- 
compose en  ces  denx  propoi ttton>  :  ta  plupart  des 
hommes  tont  égoîtlet;  la  plupart  det  hommes  te 
décident  tur  let  apparencet. 

Une  propontion  compotée  pu-  le  s\get  et  par 
l'otirifrul  peut  se  décomposer  :  i'  en  autant  de 
propoitftoR*  ayant  chacune  le  même  aftrifrut  com- 
posé qu'il  y  a  d'idées  partielles  dans  le  lujei  com- 
poté  ;  2°  chacune  de  ces  propotitiont  élémentaires 
peut  se  décomposer  en  autant  de  propotiiiont  lim- 
pies  qu'il  y  a  d'idées  partiel  les  dans  l'attri^vi  corn- 
posé  :  de  manièreque  chacune  des  idées  partielles 
de  l'aftrt^  compote  pouvant  être  comparée  avec 
diacune  des  idées  partiellesda  tujeteompoté,  et  cha- 
cune de  ces  comparaisons  donnant  une  propotîtioR 
timple,  on  a  un  nombre  de  propotiiiont  simplet 
égal  au  nombre  des  idées  partielles  dn  tujet  com- 
pote multiplié  par  le  nombre  des  idées  partielles 
de  l'attribul  compote.  Prenoni  pour  exemple  cette 
propotilto»  compotée  :  l'orgueil  et  la  diuipotion  dé- 
49 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


386  GKAMUAIKE 

tnUtmt  la  pltu  douces  janutanets  du  cœur,  tant 
un  obtlacU  à  notre  tTUiruclitm  et  noiu  expotenl  à 
nulle  démarehct  mcontidériei.  Ea  déconipoual 
d'abord  le  lujei,  nous  aurons  ces  deux  propaiitiotu 
eompotée»  par  l'atiribut  :  {orgueil  détruit  let  plut 
douce*  jouituatcet  du  cceur,  eit  un  obtlacU  à  notre 
âulrvclion,  et  ttotu  txpoie  à  mille  démt^ket  meon' 
ndéréet;  la  liutipaûon  dèiruii let  plui  doucetj"UU-- 
lùnieidueœtir,  ett  nn  obitacle  à  noire  iTutruction, 
et  nous  erpote àmilte  démarchetincontidéréet.  Ea 
décomposant  l'attribut  de  chacune  de  ces propoii' 
tiont  élémentaires,  on  aura  les  six  ;n-o;wfiiiinu 
suivante*  :  l'orgueil  détruit  let  plut  doueeijaait- 
lancet  da  cœur  ;  Corgue'U  e»l  uaobitaele  ànotre 
inttruction;  Corgueil  nout  txpoie  k  milU  démar- 
chet  incùntiièriet  ;  la  dut'pMum  détruit  le*  plut 
douce*  jouittaticet  da  cœur;  la  dittipatian  ett  im 
obtcacle  à  notre  intirueiion  ;  la  dittipatimi  nout 
expote  à  millt  démarchet  inconndéréet. 

Il  en  sera  de  même  de  touie  autre  propotition 
dont  les  parii«s  composantes  seraient  liées,  toit 
dans  le  tujei,  soit  dans  l'aiiribut,  par  tonte  anira 
conjonciioa  que  par  la  conj onction  et  :  et  celte  d^ 
compoailion  conlirme  ce  ({ue  nous  avons  dit  ait- 
leura,  que  les  conjonclioiu  lient  les  propotitumt  en 
.  lesiiiodiHant.et'iu'dleskoatélleS'méuiesdfl  véri- 
tailles  phratet  ell'pùquei. 

Une  propotition  est  incomplexe  lorsque  le  njet 
on  i'atiribui  en  aoai  é^çaïetueat incomplexet  t  Dieu 
ett  bon  ;  mentir  eti  une  lâcheté. 

Une  priipotititin  est  complexe  lorsque  le  tujet, 
on  raiiri^ut,  ou  ces  deux  parties  ensemble,toni 
eomplexet.  L'auturili  de  texeniple  décide;  voilà 
une  propotition  complexe  par  le  sujet  :  Sglta  fut 
Coppreiieur  de  ta  pairie,  dont  U  aurait  dû  être  le 
dé[enteur;  en  voilà  une  complexe  par  l'atunbuts 
luiir  le  travail,  c'est  être  ennemi  de  ton  propre  bon- 
heur; cette  dernière  est  complexe  par  le  sujet  et 
par  l'atiribut. 

_  L'ordre  analytique  des  parties  essentielles  d'une 
propotition  complexe  n'est  pas  toujours  aussi  sen- 
sible que  dans  les  exemples  que  nous  veuons  de 
citer  ;  c'est  alors  à  l'art  même  de  l'analyse  de  le 
retrouver.  Si  l'on  a  cette  proposition,  par  exem- 
ple :  c'est  être  coupable  envers  l'kumatâté  que  de 
ne  pat  soulager,  autant  qu'on  le  peut,  let  ntaux 
de  ceux  qui  touffrtnl  ;  il  est  clair  d'atiord  que  l'on 
attribue  ici  à  la  chose  dont  on  parle  que  c'est  iire 
foupable  envert  l'humanité,  et  par  conséquent, 
ett  être  coupable  enuert  l'humanité  est  l'attribut  de 
cette  propotition ,-  mais  le  tujet,  qu'est-il  ?  le  voici  : 
ee  {sujet  grammatical),  de  nx^iu  «métrer,  autant 
qu'on  U  peut,  let  maux  de  ceux  qui  souffrent  (ad* 
dition  qui  rend  le  rnjel  complexe,  en  le  détermi- 
nant). La  construction  analytique  est  donc  :  ce  de 
ne  pat  touiagpr,  autant  qu'on  U  peut,  Ist  numx  dt 
ceux  qiû  mntfIreM,  ut  itr*  coupaiU  atsun  l'hu* 


FKANÇAJSE. 

Quelquefois  les  additions  faites,  toit  aa  tigett 
soit  à  l'aiirttuf,  soit  à  quelque  autre  terme  qui 
modifie  l'un  ou  l'autre ,  sont  etles-mémes  de* 
propoitltonf  ayant  leur  luJM  et  leur  ailribul,  tim* 
plet  ou  tompoiét,  vuompUxei  ou  complextt.  Ce* 
propotitiont  s'appellent  propositions  incideiiiei,-  et 
celles  dont  elles  font  partie  immédiate  sont  nom- 
mées ;rropo(iiioM  prinâpalei. 

Ainsi,  une  proposition  inctdenie  est  toujours  paiv 
tiiïUe  à  l'égard  de  la  proposition  principale,  et  elle 
s>!  lie  toujours  a  l'un  des  termes  de  celle-d,  dont 
elle  est  un  sapplément,  ou  explicatif,  ou  détermi- 
natif.  llyadoiicdeaxsortesd(r;>rop(MJ(ion<inddeir 
tei,  en  let  considérant  relativement  k  leur  infiuence 
sur  la  proposition  principale;  savoir  :  la  propoiif  \ 

lion  explicative,  et  la  proposition  détermini^ive,  ' 

La  prapoiiiiOFt  incidente  expficattfeserià  déve- 
lopper la  cumprébension  de  l'idée  exprimée  par  le 
mot  au({uel  elle  est  liée,  afin  d'en  taire  sortir,  pour 
ou  contre  la  propositum  principale,  ou  une  preuve, 
ou  un  motif.  Alors  on  peut  toujours  la  retrancher 
de  la  proposition  principale,  tans  altérer  le  sens  de 
celle-ci  ;  parce  que,  ne  servant  qu'à  expliquer  ou 
à  développer  l'étendue  de  U  signification  du  mot 
auquel  elle  ast  jointe,  cette  étendue  demi-nredans 
son  entier  après  la  suppression  de  la  propotitùm 
explicative.  Faisons-en  l'essai  sur  une  proporitioii 
de  ce  genre  :  l'honime,qui  devrait  sentir  toute  la 
diifnifé  de  sa  nature,  devrait  te  conduire  conformé' 
ment  à  la  raiion.  Les  mots  qui  devrait  sentir  toute 
la  dignité  de  sa  nature  forment  une  proposiiUm, 
dont  le  sujet  ett  qui  pour  lequel  homme,  et  l'oitri- 
but,  devrait  sentir  toute  la  dignité  de  sa  nature. 
Celle  propotition  est  incidente,  puisqu'elle  e^t  une 
addition  laite  aux  mots  l'homme  (pour/eAomnie), 
qui  forment  le  sujet  de  la  phrate  principale, 
l'homme  devrait  se  conduire  conformément  à  la  rai- 
son; et  puisqu'elle  est  subordonnée  i  cetle-ci.  Elle 
est  exp/icative,  puisqu'elle  sert  à  développer  la 
compréhension  de  l'idée  exprimée  par  le  lujel 
l'humme,  et  qu'elle  exprime  un  motif  en  &veur  de 
la  propr/tiiion  principaie.  Néanmoins,  comme  c« 
développement  n'est  pas  absolument  nécessaire, 
coMimtt  ce  motif  est  implicitement  renfermé  dan( 
l'idée  du  sujet  l'homme,  on  peut  supprimer  la  pro- 
position  incidente  explicative,  sans  altérer  la  pro- 
potition principale,  qui  sera  alors  !  T^omnied»- 
tirait  te  conduire  conformément  à  la  raiton.  Il  en 
serait  de  mémo  d'autres  propotitiont  explicatives, 
puisque,  dès  qu'elles  ne  sont  ^u'explicalii/et,  le 
développement  qu'elles  expriment  est  toujann 
implicitement  renfermé  daôi  l'idée  du  mot  an* 
quel  elles  se  Ii«it. 

Le  mot  expliqué  par  la  propotition  înddenK  ei- 
pticativt  est  l'antécédent  de  celui  qui  sert  i  laire 
la  liaison.  Ainsi,  dans  la  propcuiiioK  d-detsus  : 
l'Aontmc  est  l'antécédent  de  fui.  Eo  pareil  cas,  si 
l'on  réunit  le  tujet  de  la  phrate  print^aie  i  l'otlrt- 


,v  Google 


V,  _-  D£  LA  SYiM'AXL. 

M  de  h  phrate  meidaite  K^mtivt,  il  en  rénlle 
toujours  une  propontim  Traie  :  Chomme  Oevrait 
tentir  toule  la  dignité  de  «a  nature  ;  «  c'esi  là  un 
moyen  sûr  de  reconnaître  si  lapAro»  auidenteeat 
explicative. 

La  j^oporiiion  incidenu  deiennînalûw  ajonte  â 
ridée  du  mot  auquel  elle  est  jointe  use  idée  par- 
ticulière qui  la  restreint  à  nne  étendue  moins  gé- 
nérale. Considérons  la  propoiition  déjà  ciiée  :  La 
gloire  qui  vient  de  la  vertu  a  un  éclat  immartel  : 
les  muta  qui  vient  de  la  vertu,  forment  une  vraie 
pntponùon  incidente,  dont  le  mjet  est  :  qm  pour  la- 
ifueile,  ei  Yataibat,  vient  de  ta  vertu.  Elle  est  dé- 
terininalive,  puisque  l'idée  particulière  qu'elle 
«joule  au  mot  ()loir«,auquel  elle  esljoînte.restreint 
l'idée  expriniée  par  Ce  mot  ;  de  manière  que ,  par 
cette  addiiioo,  au  lieu  de  signifier  la  ifloire  en  gé> 
nérat,  toute  espèce  de  gloirt,  il  est  restreint  à 
n'exprimer  qu'une  sorte  de  gloire ,  celle  eiclu- 
aive  à  toute  autre,  qui  tient  de  la  vertu. 

Lorsque  la  propotition  incidente  est  détermina- 
ti»e,  on  ne  peut  la  supprimer  uns  altérer  la  pro- 
pôiilim  princtfNii*.  Ainsi  l'oo  ne  peut  pas  dire  :  la 
gloire  a  mii  éelut  immortel;  or  il  t'agirait  alors 
de  la  gloire  en  général,  d'uue  gloire  quelconque, 
acquise  par  des  moyens  quelconques;  ce  qui  n'est 
pas  le  sens  de  la  proposition  totale,  et  ce  qui  fe- 
rait souveai  unti  proposition  fausse  :  tandis  que, 
avec  la  propoiition  incidente  explicative,  elle 
est  vraie.  On  reconnaît  donc,qn'une  propaiiiionin- 
cidente  est  déterminative,  lorsque,  en  la  suppri- 
mant, on  altère  le  sens  de  la  propotitUm  princi- 
pale. 

Cette  altération  du  sens  doit  ndoenairement 
avoir  lieu.  Car  li  propoiilion  détemânative  res- 
treint l'étendue  de  ia  signification  dn  mot  auquel 
die  est  bée  ;  et  cette  restriction  ne  pourrait  ja- 
mais être  renfermée  implicitement  dans  la  signi- 
fication de  ce  mot ,  pirce  qu'elle  «si  uniquement 
dans  l'entendement  de  celui  qui  parle,  et  consé- 
qnemmeot  elle  ne  peut  jamais  être  supposée, 
nuis  elle  doit  être  explicitement  énoncée  :  il  est 
donc  évident  que  la  suppressiun  delà  propontion 
déterminative  doit  altérer  leiensde  la  propoiition 
principalêt  Avec  1b  propotition  déterminative,  le 
mot  qui  est  modifié  par  elle  n'«  «ju'uoe  étendue 
de  signification  limitée,  déterminée  à  tel  point,  ou 
de  telle  manière  :  par  la  suppression  de  la  pro- 
pontion déterminati»»,  ce  même  mot  reprend  toute 
la  généralité,  toute  l'étendue  de  la  signification 
qui  lui  est  propret  iln'exprimedoncpaslaméme 
idée  dans  les  deux  cas  ;  il  en  résulte  que  le  sens 
est  nécessairement  altéré  par  la  suppression  de  la 
proponiion  incidente  déterminative. 

Si  l'on  réunit  le  si^et  de  la  propotition  prinà- 
paU  k  l'attribut  de  la  propotition  incidente  déter- 
imnaàve,  il  en  résulte  ane  prapcMîiion  iaussei 
comme  celles  :  fa  gloire  vient  de  la  vertu  ;  car  on 


387 
exprime  alors  qne  toute  gltàre  vient  de  ta  vertu  ; 
ce  qui  n'est  pas  vrai.  Toute  pro;M>ii(ton  semlilable 
est  nécessairement  fausse,  parce  que  le  sujet  prin- 
dpal,  sans  la  propoiiiion  déterminative,  est  pris 
dans  toute  l'étendue  de  na  signification  :  l'attrî^ul 
de  la  proposition  déterminative,  au  contraire,  a  une 
étendue  de  signification  plus  bornéeparcela  même 
qu'elle  est  déierminaiive ;  et  qu'ainsi,  en  compa- 
rant ce  sujet  et  cet  attribut  pour  en  faire  une  pro- 
position, on  doit  avoir  un  résultat  faux,  wmme 
lorsqu'on  veutfiiire  une  équation  avec  deux  ()fian- 
tilés  inégales.  Ou  a  donc  encore  là  un  autre  mut  rn 
de  reconnaître  si  une  propoiition  inci'ltuie  e»t  dé- 
lemitnalive. 

Les  pro/Wiittoni  incidentet  que  nous  avims  li- 
lées  jusifu'ici  tombent  sur  le  sujet  de  U  pr  /tost- 
jion  principale  :  mais  elles  pc ut>  ni  se  Iti-i-  auMii  à 
l'adri^ui;  comme  dans  ct-lle  ci  :  Syllnfutioip^et 
teur  de  tapatrie,  dont  il  aurait  il&  êrr^  lu  iUjeu- 
seur;  ou  l'une  au  sujet  et  l'autre  a  l'adri^Kr, 
comme  dans  celle-ci  :  les  êlivet  qui  étudient  avec 
ardeur  font  des  progris  dans  la  Oraminaire,  qui 
est  une  science  tris-utile.  Une  proposition  iiiddeute 
peut  donc  se  lier  à  tout  moi  dont  ou  veut  déve- 
lopper la  compréhension  ou  restreindre  l'élt  nilue. 

La  liaison  de  la  proposition  incidente  a  un  mut 
ne  se  fait  pas  seulement  au  inuyen  des  tnois  q  i, 
que,  dont,  /e^uel,  comme  on  le  f>e[ise  coiiiii.utir- 
inent,mais  même  au  moyen  de  la  coiiji>n<:t luii 
que  :  l'état  prisent  des  sciences  prouve  que  iVi/t  il 
humain  a  fait  de  grands  efforts, cesl-a-ilire  :  l'éai 
ptéient  des  sctencet  prouve  une  chose  qui  est  :  l'es- 
prit huntainafait  de  grande  elforU  {prapusition 
incidente  Uée  à  l'attribut  par  la  conjonction  que); 
ou  par  le  moyen  de  la  conjonction  >t  ;  (n  vetiit, 
ti  on  la  pratique  constamment,  conduit  au  bon- 
heur; le  vice  est  tellement  hideux  par  lu-mêioe, 
qu'il  est  obligé  de  prendre  le  mas  que  de  la  venu. 

La  propi}tuion  iniiiienle,  suit  exiilicative,  soit 
déierminaiive,  forme  toujours  avec  son  aniécéd.  ni 
un  tout  qui  est  une  partie  logique  de  a  pio/i'  ti- 
tion  principale  ;l  antécédent  envslia  partie  [jrum- 
maticale  correspondante  :  ta  Gnimmaire,  que  nom 
eiudluni,  noUj  sera  Utile  :  dans  c«tte  prvputition  : 
la  Grammaire  est  seul  sujet  grammatical  de  la  pro- 
position principale,  et  doit,  cuiniiie  tel,  être  Sf  ul 
assujéti  aux  lois  de  la  syntaxe  de  chaque  lan[[Ue'  i 
la  àrammaire  que  tioui  iludioiu  est  le  sujet  logi- 
que, parce  que  c'est  l'expression  totale  de  l'idée 
unique  de  laquelle  on  assure  qu'elie  sera  vtite. 
De  même  dans  celte  proposition:  il  faut  que  je 
sache  bien  la  Grammaire;  c'est-à-dire  :  il  faut 
cette  chose,  qui  est  :  je  sache  bien  ta  Grammaire; 
il  pour  cette  chose,  est  le  lujel  grammatical  de  faut; 
il  que  je  sache  bitn  ta  Grammaire  est  le  lujel  lo- 
gique; et  bt construction  analytique  rit  !  il  qaeje 
sache  bien  ta  Grammaire  faut,  ou  est  nécessaire. 
Ces  observatians  sont  bibles  à  applliiuer  à  toutes 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


588  GRAMMAIRE 

les  propo^dma,  soit  que  1«  propontum  ittâdmte 
tombe  sur  le  tujei,  soit  qu'elle  repose  sur  le  com- 
plément d'une  préposiuon  ou  d'un  verbe,  oa  sur 
le  complément  dlélermtniui/'d'un  nom  appellatif. 

^ous  avons  déjà  ^t  observerquelapropoiition 
incidente  a  les  mêmes  parUes  essentielles  que  la 
propotilUm  principiUe  :  le  ntjet,  Yattribat,  et  les 
divers  complémenti.  Dëterminoas  encore  ces  par- 
lies  dans  cette  proposition  :  Siflia  fut  l'oppreueur 
ie  ta  patrie,  dont  il  aurait  dû  être  le  défeiuew; 
voilàUne  propoaition  totale  :  dont  il  aurait  (ffi  être 
le  défenteur  est  une  propoiition  incidente,  qui 
tombe  sur  l'attribut;  il  [Sylla),  mjet  de  Vinddente; 
aurait  dà,  attribut  grammatical  ;  aurait  dû  être 
le  défenteur  dont,  ou  de  laquelle,  compliment  dé- 
terminaiif  du  nom  appellatif  le  défenteur  :  voilà 
les  parties  de  la  proportion  incidente,  qui  est  dê- 
ierminative  de  son  antécédent,  de  ta  patrie.  Dans 
lapropotition  totale  :  Sylla  est  le  tujet  grammatical 
et  togiifue;  fut  Coppreaeur  est  l'attribut  gramma- 
ticai;  de  ta  patrie  est  le  complément  déierminattf 
grammatical  du  nom  appellatif  toppreueur  ;  de  la 
patrie  dont  il  aurait  dû  être  le  défenteur  en  est  le 
complément  déterminatif  logique  ;  fui  l'ovpretseur 
de  ta  patrie  dont  il  aurait  dû  être  le  défenteur,  est 
l'attrihii  logique  de  la  propoiition  totale. 

Le  mot  qui  sert  à  lier  la  propoiition  incidente  1 
son  ant^dent  devrait  être  toujours  à  la  tête  de 
la  propatiiion  incidente,  et  immédiatement  après 
l'antécédent,  soit  grammatical,  soit  logique,  pour 
que  la  liaison  fiït  plus  sensible,  et  renonciation  de 
b  pensée  plus  claire.  Cependant,  dans  notre  lan- 
gue, dont  la  marche  est  analogue  en  général  à 
l'ordre  analytique,  le  mot  conjonctiF  est  souvent 
après  une  préposition,  dont  il  est  le  complément; 
Im  (laueurt  tur  qui  vout  compte»  vaut  trompent; 
ou  même  après  le  complément  grammatical  d'une 
préposition,  s'il  est  déterminatîf  de  ce  complément: 
let  flaUeuri,  tw  le*  iloget  de  qtù  vout  con^te»,  te 
rient  de  vout. 

Ainsi,  quelque  eompotie,  on  quelque  complexe 
que  puisse  être  une  popontion,  eût-elle  l'étendue 
etlafbrmequelesoratenrsdonnentà  une  période, 
l'analyse  la  réduit  toujours  aux  deux  parties  fon- 
damentales et  ess^tielle8,qui  sont  le  nijel  et  l'at- 
tribut. 

Relativement  h  la  matière  de  la  propoiition,  la 
Grammaire  peut  se  passer  d'en  con^dérer  d'au- 
tres espèces.  11  est  utile  qu'elle  connaisse  les 
propoiiiioni  nmplei  et  les  propoiftionj  compoiéei, 
parce  que  la  tyniaxe  établit  des  lois  sur  les  in- 
flexions numériques  des  mots,  et  que  l'nsage 
des  conjonctions  serait  peut-être  inexplicable  sans 
la  connaissance  de  leur  em|doî  et  de  leur  utilité 
dans  les  propotirtoni  compotéet.  Elle  doit  con- 
naître les  propotitiont  ineomptexet  et  les  propo' 
«ittoni  eomplexei,  parce  qu'elle  doit  indiquer  et 
caraclëriser  la  relation  des  propotitiont  indi^entet. 


FRANÇAISE. 

et  donner  des  règles  pour  la  eonitmoûm  det 
parties  logiques  et  des  parties  grammaticales, 
qui,  sans  cela,  ne  pourraient  être  suffisamment 
discernées.  Mais  c'est  tont  ce  qu'elle  doit  faire  : 
et  si  la  distinction  des  propotitiont  condiiion- 
nellet,  eaxlutives,  cautalet,  reUuivet,  etc.,  peni 
être  utile  à  la  logique  pour  mieux  discuter  la  vé- 
rité, ellenepeutélred'aactm^ntilitédans  la  Gram- 
maire. Elle  doit  donc  y  renoncer. 

Si  nous  conndérons  les  propontUmt  relative- 
ment au  sens  qu'elles  expriment,  on  pent  les  ré- 
duire à  deux  classes  générales,  quelque  diversi- 
fiées qu'elles  paraissent  entre  elles.  Dans  ces  vers: 

Et  les  difficolléi,  dont  oa  est  combattu, 
Sont  les  damea  d'aloor  qui  parent  11  v kIu. 

(Hdu6bb,  l'Étourdi,  acte  y,  scëne  11.) 
Je  compris  donc  qu'aux  œavres  de  gétùt. 
Où  la  Taimn  l'unit  à  IliannODie, 
L'ame  toojoars  a  la  première  part, 
Et  que  le  cœur  ne  pense  point  par  art. 

(RoussKAU,  épllre  6,  livre  I.) 

D  y  a  évidemment  deux  propotitiont  af^àmativet. 
Dans  la  Jfort  de  César,  Cassius  dit  à  Brutits  : 
Ah  I  Brutus,  et- ta  ne  poor  servir  sons  im  maître  1 

(VOLZAIRB.) 

et  Rousseau  : 

Comment  s'est  bit  tout  ce  qac  nou  voyons? 
Pourquoi  ce  ciel,  ces  astres,  ces  rayons  7 

Qaelle  verto,  dans  la  terre  enromée, 
Produit  ces  biens  dont  où  la  voit  semée? 
Qaelle  chaleur  fait  mûrir  tct  moissons, 
Et  rqjeanir  tet  aitres,  jm  butsg(Htsî  (1} 

(AUégoriet,  S,  livre  II.) 

Voilà  évidemment  des  propotitiont  interrogalivet. 
Lorsqne  Thésée  dit  k  Hippolyte  : 
fais,  traître,  ne  riens  point  ici  braver  nu  haine , 
M  tenter  im  courroux  que  je  retiens  i  peine! 
(Racine.) 

ou  Voltaire  : 

Descends  du  haut  des  deux,  angoste  vérité. 
Répands  sur  mes  écrits  ta  force  et  ta  clarté. 

{Heuriade,  chant  L) 
enfin  quand  Boileau  dît  : 

Muse,  redis-moi  donc  quelle  ardeur  de  vengeance 
De  ces  bonunes  tactéa  rompit  l'inteingence. 

(Lutrin,  diant  1.)  ' 
ce  sont  des  propotiliont  anpératives,  qnoiqae  le 
sentiment  qni  les  produit  soit  différent  :  les  deux 
dernières  pourraient  être  nommées  tuppfiontet  on 
optotifei. 

Faudra-t-il  donc  distinguer  ainsi  h  l'înSni  tondes 
les  propotitiont,  qui  diffîrent  les  unes  des  autres 


(I)  Aq  lien  de*»,  UfaulraitM 


,v  Google 


DE  LA  SYNTAXE. 


pour  l'expression  ou  It  nuance  particulière?  Rap- 
pelons-nous que  la  faculté  de  penser  se  divise  en 
deux  fiicultés  distinguées  par  leur  objet,  Venten- 
dement  et  la  volonté  ;  que  toutes  les  opérations  de 
l'ame,  qui  ont  pour  base  l'attention,  constituent 
)î entendement;  et  que  toutes  celles  qui  sont  fon- 
dées sur  le  besoin  appartiennent  â  la  volonté.  D'a- 
près cela,  Vo\iXf:i\e&fToji. affirmât. ,négalivet,  etc., 
se  rapportent  à  Ventenitment;  elles  pTojxKUiont 
intertogaiivei,  mpérat'wet,  optaiives,  etc.,  se  rap- 
portent à  la  volonté  :  car  interroger,  c'est  vou' 
loir  être  informé  ;  commander,  c'est  vouloir  âtre 
obéi,  etc.  Toute  propoiiiio»  est  donc  l'expression 
d'un  acte  de  l'entendement,  ou  d'un  acte  de  la 
M)  loti  lé. 

DE   LA    PROPOSITION, 

oODiidérée  quant  à  la  Ibnae. 

Nous  venons  de  supposer,  avec  Estarac,  que 
lesmots,  réunis  pour  former  anepro;»Mtiioii,  é 
rasseml'lés  coofonuément  aux  lois  de  la  tyntaxe, 
dans  chaque  langue  ;  et  nous  nous  sommes  con- 
tentés de  distiufjuer  les  différentes  espèces  de  pro- 
pontiont,  limpla  ou  compoiéet,  ineomplexet  ou 
eomplexei,  principatet  ou  incideniet,  selon  la  dif- 
f&ente  nature  de  leur»  parties  intégrantes.  Main- 
tenant il  ^ut  considérer  l'arrangement  respecti 
des  différentes  parties  dont  une  propontion  esi 
composée  ;  et  c'est  là  ce  qu'on  entend  par  la  forme 
de  la  propontion. 

Les  règles  de  la  syntaxe  varient,  dans  chaque 
langue,  pour  tout  ce  qui  est  relatif  aux  détails  : 
mais,  quelles  que  soient  ces  règles,  on  peut  les 
ramener  dans  toutes  les  langues  à  quatre  chefis 
principaux  ,qui  sont  :  la  concordance,  le  régime, 
les  complémenlt  et  la  cantlruction, 

DE  L'ACCORD  ou  DE  LA  CONCORDANCE. 

Certains  mots  ont  sur  d'autres  une  sorte  d'em- 
pire ;  nous  avons  donc  à  expliquer  comment  ceux- 
ci  imposent  à  ceux-là  des  lois  ^aceord  ou  de  cor- 
cordante  :  et  comment  d'autres  mots  sont  destinés 
à  servir  de  complément  à  ceux  qu'ils  annoncent 
dans  le  discours. 

L'accorfton  la  concordance  dans  les  mots  d'une 
phrase  consiste  en  ce  que  les  mots  accessoires 
suivent  les  formes  du  mot  principal,  et  s'en  révè- 
lent ;  et  par  conséquent,  l'article  et  l'adjectif  pren- 
nent le  même  caractère  que  le  nom  qu'ils  servent 
à  déterminer,  et  dont  oo  pourrait  peut-être  les 
appeler  les  iatelliies.  Ils  doivent,  ainsi  que  lui,  en 
latin,conuneenfrançais,et  en  italien,  être  du  nom- 
bre et  du  genre  du  nom  ;  avoir  la  même  chute  ou 
le  même  cas,  dans  les  langues  qui  ont  des  décli- 


Nous  n'avons  pas  besoin  de  dire  qu'il  y  a  aussi 
les  méiues  convenances  ou  le  même  accord  entre 


le  pronom  et  le  verbe,  puisqne  le  pronom,  rap- 
pelant le  sujet  déjà  indiqué,  devient,  en  quelque 
sorte,  an  nom  lui-même. 

La  pluparf  des  langues  exigeiV  l'accord  dans  te 
cas  de  l'attribniion,  parce  que  l'identité  y  est  réelle 
entre  le  ivjet  et  l'attribut.  Néanmoins  quelques- 
unes  ne  l'admettent  pas  ;  elles  expriment  l'attribut 
par  un  adverbe,  et  non  pas  par  un  modificatif 
particulier  :  sans  doute  parce  que,  dans  l'analyse 
de  la  propotition,  elles  envisagent  le  njet  et  l'ai* 
tribut  comme  deux  objets  difFérenis  et  séparés. 
Ainsi  en  allemand,  par  exemple,  on  dit,  par  appo- 
sition :  cet  hommet  vertueux,  èa  kommet  tavantt  ; 
et  par  attribution  :  ce*  hommet  tont  oti  existent 
verlueiuement ,  et  non  pas  vertueux;  cei  ktmme* 
tonttavamment,  et  non  pas  tavantt;  parce  que,  ap- 
paremment en  pareil  cas,  l'esprit  s'arrête  plus  par- 
ticulièrement sur  l'idée  de  l'existence,  et  considère 
ensuite  la  manière  de  cette  existence.  Cu  hommes 
sont  ou  existent;  comment exiilenl-îtt ?  vertueiue- 
ment,  tavamment. 

Nous  ne  rechercfaerans  j>aa  si  la  pratique  des 
Allemands  est  plus  conforme  que  la  nAtre  aux  lois 
de  la  Grammaire  ;  d'autant  moins  que  tenter  de 
réformer  sur  ce  point  celle  des  deux  qui  paraî- 
trait la  moins  exacte,  ce  serait  aller  contre  la  plus 
essentielle  des  lois  de  la  Grammaire  elle-même, 
qui  doit  le  plus  souvent  s'en  rapporter  à  l'usage 
snr  les  moyens  d'exprimer  la  pensée  par  la  parole. 

La  concordance  a  lieu  :  1*  du  tubttantif  à  son 
modificatif  particulier.  Lorsqu'un  ra^tnuiti^  et  un 
modificalifparAculier  font  nn  sens  partiel  daJis  une 
proposition,  et  qu'ils  concourent  ensemble  à  for' 
mer  le  sens  total  de  cette  propontion,  ils  doivent 
être  au  même  genre ,  au  même  nombre,  et  an 
même  cas  dans  les  langues  qui  ont  des  cas. 

â*  Du  lujet  au  tierce  :  ils  doivent  être  du  même 
nombre  età  la  même  personne  :j'efuifi«;  tu  écris; 
il  chantait;  «out  arrivâmes,  etc. 

3°  Du  relatif  à  l'antécédent  :  ils  doivent  Aire  an 
même  genre  et  au  même  nombre:  la  Grammaire 
que  nous  éludùmt,  que  pour  laquelle  an  féminin  et 
au  singulier, 

La  concordance  est,  comme  on  le  voit,  l'anifor- 
mile  des  accidents  communs  à  plusieurs  mots. 
Mais  qu'estend-on  par  acndenttl  II  y  en  a  deux 
sortes  :  les  uns  sont  communs  à  presque  tous  les 
motSj  les  autres  sont  propres  à  quelques  espè- 
ces. 

Les  accidentt  eonamau  à  presque  totis  les  mots 
sont  : 

1°  L'acception.  Tout  mot  peut  avoir  un  sens  pro- 
pre et  nn  sens  figuré,  ainsi  qde  nous  l'avons  déjà 
dit  an  commencement  de  notre  Grammaire. 

2*  li'espèce.  Un  mot  aussi  peut  être  primitif,  ou 
dérivé;  cet  accident  s'appelle  l'eiT^èce  du  mot: 
ainu  un  mot  peut  être  de  î'eipèce  primilÎTe,  ou  de 
Vespiee  dérivée. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


390 

3°  U  est  ou  nmjAt  oa  compoié  ;  on  appelle  cet 
accident  ]a  figure :ainùua  mot  esL delà ^urerim- 
pte,  ou  de  la  figvre  compatit,  selon  qu'il  est  nmpie 
ou  compote,  ha  mot  fiijvre  vient  ici  du  mot  biin 
fingere,  fsQonner,  former,  et  se  prend  pour  la 
forme,  ou  la  coustilution  du  mot. 

4*  Ùaeceni  est  encore  hr  accident  commun  aux 
mots  :  nous  en  avons  aussi  parlé  ailleurs. 

Il  y  a  d'autres  acàdenu  qui  sont  propres  i  quel- 
ques espèces  de  mots.  Aïnat  le  tubitaniifa  pour  ac- 
ddenls  propres  les  genres,  les  nombres,  les  cas 
dans  certaines  langues,  et  les  déclinaisons  si  la 
langue  a  des  décHmàtont. 

Outre  les  mêmes  aciidenu  que  ceux  des  sub- 
stantifs, plusieurs  modificatils  particuliers  ont  de 
plus  les  troisdegrës  de  signification:  ion.  mciJfew, 
excellent,  mauvait,  pire,  Irb-mauuiij,  etc. 

Les  verbe*,  onire  l'acceptJon,  l'espèce,  la  figure, 
l'accent,  comme  les  antres  mots,  ont  : 

1*  La  voix,  on  forme  du  verbe:  actif,  pattif, 
mulre  on  d'état,  etc.,  ainsi  que  nous  l'avons 
exposé  ailleurs  ; 

So  Le  mode  ;  * 

5°  Les  in^exùmi  ou  formes  relatives  an  tonps 
danscfaaqne  mode; 

4°  Les  perionnet,  relativement  i  l'ordre  qu'elles 
tiennent  dans  la  formation  dn  discours  ou  dans 
renonciation  de  la  pensée; 

5°  La  conjuration,  c'est-à-dire  la  distribution 
ou  la  liste  de  toutes  les  parties  et  de  toutes  les  in- 
flexions du  verbe,  selon  une  certaine  analogie  ; 

&■  L'analogie  on  runomaltc  (1),  qui  nous  fait  sui- 
vre les  paradiqmei  (modèles) ,  on  qui  nous  en  fait 
écarter  :  dans  le  premier  cas,  les  Verbes  sont  rigu- 
iiert  ;  dans  le  second,  ils  sont  irriguliert  on  ano- 
maux. Ils  sont  défeciift  lorsqu'ils  n'ont  pas  tous 
les  modes,  tous  les  temps,  toutes  les  personnes 
qui  sont  en  usage  dans  les  verbes  réguliers. 

DE  L'APPOSI'nON. 

L'une  des  manières  dont  le  modificailf  se  rap- 
porte au  tujet  est  Vappoàtion.  Ce  mot  dérive  de 
la  préposition  latine  ad  (auprès) ,  dout  le  d  s'est 
changé  en  p  par  attraclion,  et  du  substantif  latin 
posifto  (position) ,  et  signifie  potition  auprit  de. 

C'est  une  figure  de  syntaxe  relative  à  la  plé- 
nitude de  la  construction,  et  qui  consiste  à  joindre 
à  un  subsianiiF,  sous  leslois  de  la  concordance,  ou 
un  autre  substantif,  ou  un  modi6caiif  particulier, 
avec  les  dépendances  convenables;  de  manière  que 
l'addition  de  ce  nom  ou  de  ce  modificatif  n'ajoute 
au  premier  substantif  qu'un  sens  accessoire,  pure 
ment  explicatif,  dont  la  suppression  ne  puuse  pan 
nuire  an  sens  principal. 


GKAMHA1R£  FRANÇAISK. 


(I)  ÀeceiÀ  Hltiniili 


t  RtUm  luat  atttpli  luaiwcf' 


wlDégslilé,  ljr«(ql*rll«. 


Il  Jno-     tiUrrai.tUi.  Eaftinfaik.U  n'rsqa'uM  wulact 


Celni-ci,  non  motni  UmiraiTt, 
Avec  un  Ter  poiam  qu'il  dresse  sar  son  toit. 
Va,  dans  les  mains  iies  dieux,  ëteimire  la  U 

(ADBBaT,  lirre  V,  table  19.) 
Supprimes  l'accvsoire  purement  explicatif  hm 
moins  téméraire ,  le  st-ns  principal  sera  le  mente. 
Le  modificatif  téméraire,  modiKé  lui-ffl6me  p*r 
les  mots  non  moïnt,  s'accorde  par  appoiiiitM  avM 
le  substantif  celui-ci.  Il  en  esi  de  même  des  vers 
suivants  : 

rfon  content  de  ce  songe,  il  j  joint  les  alAnies,  1 

Enfantt  d'itu  ccrtuau  creux,  invisible!  faiMmet. 

{U  FoMAiHB,  liTre  VIII,  bbleSB.}  { 

Tout  le  second  vers  s'accorde  avec  attfmcs  par  l 

apposition,  et  peut  être  supprimé  sans  nuire  au  | 

sens  principal.  ,  | 

Quand  l'apposition  se  fait  avec  un  nom  propre,  I 

c'est  pour  énoncer  quelque  qualité  de  l'individu 
désigné  par  ce  nom  :  Cicéron,  U  plut  grand  da 
oraleVTt  romamt  ;  Socr<Ut,  le  plut  tage  det  plâ-  \ 

lotophet  de  la  Griee. 


DU  RÉGIME. 

A^iriffle  Tient  du  mot  latin  regimeH,  qai  tignifie 
gouvernement,  et  qui  est  formé  de  regere,  com- 
mander, gouverner;  il  est  employé  ici  du  figuré, 
pour  exprimer  l'empire  ou  l'influence  que  certains 
mou  exercent  sur  d'autres  en  les  forçant  à  pren* 
dre  telle  on  telle  inflexion  dans  tel  ou  tel  cas; 
de  manière  que,  relativement  à  tenrs  iafiexi(»s, 
ou  &  leurs  terminaisons,  lesdemiers,  qni  sont  régit 
on  gtmvemit,  soient  dans  la  dépendance  de  ceui 
qui  les  ré^isteni,  qui  les  ^uvuerNcni.  C'est  ea  ce 
sens  que  l'on  dit  dans  la  Unfriie  laune,  par  exem- 
ple ,  que  les  verbet  aciift  gouvernent  i'acaualif  : 
ce  qui  veut  dire  que  le  mot  qui  exprime  l'objet 
sur  lequel  tombe  ou  s'exerce  l'aciion  exprimée 
par  le  verbe  doit  totijours  prendre  la  terminaison 
qui  constitue  l'accusatif  dans  cett»;  langue. 

La  plaL-e  que  doit  occuper  ce  r^ime,  cet  accn» 
saiiF,  dans  les  langues  qui  ont  des  cas,  dépend 
uniquement  du  caprice  ou  du  goût  particulier  de 
celui  qui  parte  ou  qui  écrit,  de  l'harmonie,  on 
du  concours  plus  ou  moins  agréable  des  syllabes 
qui  peut  résulter  de  cette  différente  position  ;  parcs 
que  sa  terminaison  caraciéristique  indiquant  Ion-  ^ 
jours  aux  yeux,  à  l'oreille  et  a  l'esprit,  que  ce  mot 
est  i  l'accusatif,  il  se  présentera  toujours  comme 
r^^tme  direct  du  verbf ,  dans  quelque  place  qu'il  se 
trouve  (1).  Il  en  est  de  même  des  autres  cas,  qui 
peuvent  être  le  régime  d'un  verbe,  ou  d'nn  adjeo- 
lif,  ou  d'une  préposition. 


,yGoot^[e 


DE  LA  SYNTAXE. 


Hais  dans  la  langne  française  et  dans  lesanlres 
langues  qui  n'ont  point  de  cas,  le  régime  ou  le 
complément  des  vérités,  dfe  préposiiions,  on  des 
inodificatifs  pariicuUers,  doit  toujours  être  déter- 
luinfl  par  la  place  qu'il  occupe  ;  pai-ce  que,  dans 
ces  langues,  les  noms  n'ayant  pas  d'«utres  variétés 
dans  leurs  inBexiona  que  celles  qui  sont  relatives 
aux  genres  et  aux  nombres,  et  les  genres  et  les 
nombres  n'étant  pas  du  ressort  du  régime,  mais 
seulement  de  ctlui  du  rapport  d'identité,  ces  noms 
ne  peuvent  porter  l'empreinte  de  leur  dépendance 
commKTégimes  de  tel  ou  tel  mot,  que  par  la  place 
qu'ils  occupent  relativement  à  ce  mot.  Ainsi,  dans 
notre  lanjrue,  nous  ne  pouvons  dire  que  d'une 
seule  manière  :  Cétar  vainquit  Pompée,  parce  que 
c'est  par  la  place  qu'occupent  les  deux  substantifs 
Ci*ar  et  Pompée,  que  le  premier  est  le  nijei,  et  le 
second  \ecomplémeni  du  verbe  vainqiùt:  et,  si  nous 
transposions  ces  deui  subsianiifs,  en  disant  :  Pom- 
pée imiR^it  Citar;  quoique  cette  nouvelle propo- 
litum  restflt  composée  des  mimes  mois  que  la  pré- 
cédente, elle  serait  tout  opposée,  puis  lue  ce  serait 
alors  Cttar  qui  leroil  le  vaincu,  et  Pompée  le 
vainqueur.  Dans  les  langues  qui  ont  des  cas,  cette 
transposifion  des  trois  mots  qui  composentia  pro- 
poaiiiOB  ne  produirait  aucoue  altération  dans  le 
sens  fl),parce  que  le  substantif  Cétar  aurait  tou- 
jours La  terminaison  particulière  qui  constitue  le 
mminalif,  et  qui  désigne  toujours  le  lujet  de  la 
propoiiiton;  le  substanilf  Pompée  aurait  toujours 
l'iofleiion  dîsiinclive  qui  convient  à  l'aecutaiif,  et 
qui  indique  toujours  le  régime  dn  verbe,  quelle 
que  soit  la  place  de  cet  accusatif  :  ainsi,  quelque 
place  que  l'on  donnât  II  chacun  de  ces  trois  mois, 
les  yeux,  l'oreille  et  l'entendement  distingueraient 
toujours  facilement  le  mjet,  le  verbe  et  l'objet 
de  l'action,  et  les  reconnaîtraient  toujours  diacun 
i  sa  physionomie  particulière. 

Sous  ce  point  de  vue  il  n'estas  douteux  queles 
languesquiontdescasn'aieniunavantagebieomar^ 
que,  bien  précieux,  sur  celles  qui  s'en  oni  pas  (2), 
On  y  distingue  le  lujei  et  le  régime  par  un  carac- 
tère sensible,  par  uoe  physionomie  qui  leur  est 
propn,  par  une  empreinte  visible  qui  affecte  le 
matériei  des  mots,  par  une  sorte  de  livrée  qui 
atteste,  môme  aux  yeux  et  aux  oralles,  leurs 
fonaions  respectives  ou  leur  dépendance  :  tandis 
Que,  flus  les  langues  qui  n'ont  point  de  cas,  on 


(t)  Cmsr  vicie  PonqitiMt...  PompHlmtUa  Cm»...n- 
m  CatoT  Pomiwlum...  KicU  Pompdint  Qatar...  Caiv 
JtpmpdiMi  tidl...  Pamjtti-mn  Catar  ridl. 

(2)  Le  lallo ,  quoiqu'il  lil  dr*  cas,  b  quelque!  niolt  lodédl- 
mbli*,  toU  que  fat,  nefas  ■  gtla ,  cornu  au  tliigulJer,  etc.  Pu 
atquê  aeHu  txiguo  fint  (iUdiniim  diifenuuit  tcidi.  (Efimt., 
lOi.  I.od.  tZ.)ElftcearêxidUtautpTttlUMiitmoH.  (Ibid., 
Iib.m,  Od.  4-)Jttinconapetit.(^lrg.,eglog.9.iCL>Tatt 
(M  Ulf  taMio.  (Ibfd.)  fViMfli  hoM  in  cornu.  (Borat.) 


ne  peut  indtqner  le  tujet  et  le  eompUnuM  qu«  par 
les  places  respectives  qu'ils  occupent ,  moyen  tout  à 
feit  petit,  mesquin  et  borné.  Dans  les  premières,  on 
peut  exprimer  La  même  propoiition  avec  lesmémes 
mots  de  plusieurs  manières  différentes  :  par  exem- 
ple, la  propoiition  :  Céiar  vaiii<jait  Pompée  peut 
être  rendue  en  latin  par  six  phrases  différentes; 
ce  qui  fournit  d'amples  moyens  de  varier  le  style, 
et  la  cotutruction  de  ces  phrases,  et  de  préférer 
celle  qui  produit  la  plus  grande  harmonie  et  le 
plus  grand  effet,  sans  nuire  ni  6  la  clarté,  ni  à  la 
précision,  qnalités  essentielles  du  langage.  Dtni 
les  langues  qui  b'ont  point  de  tas,  au  contraire, 
on  ne  peut  exprimer  cette  propontàm  que  d'une 
seule  manière;  pauvreté  qui  détruit  bien  des 
moyens  de  variété  et  d'faannonie. 

Si  donc  toutes  les  langues  ont  cela  de  commun 
qu'elles  doivent  déterminer  le  njet  et  le  r^^ime, 
et  avoir  des  moyens  pour  les  faire  reconnaître , 
elles  diffèrent  dans  ces  moyens ,  puisque  les  unes 
emploient  pour  cela  les  cas,  et  que  les  autres  ne 
les  distinguent  que  par  la  place  qui  lear  est  assi- 
gnée dans  la  eonttmctio»  de  la  phrase. 

En  eSkt,  il  ne  suffit  pas,  pour  exprimer  ans 
pensée,  d'accumuler  indistinctement  des  mots, 
sans  ordre,  sans  liaison,  sans  dépendance  ;  il  doit 
y  avoir  entre  tous  les  mots  employés  une  corré* 
Lation  universelle,  une  dépendance  réciproque, 
qui  concoure  à  l'expression  du  sens  total,  et  qui 
le  détermine  de  la  manière  U  plus  claire  et  la  plt» 
précise,  il  y  a  des  mots  qui,  comme  les  noms 
communs,  les  prépoùtions  et  les  verbes  relatitii, 
ont  par  eux-mêmes  une  signification  vague  et  gé- 
nérale qui  a  besoin  d'être  déterminée,  ou  res- 
treinte, lantât  d'one  manière,  tantAtd'ane  autre, 
selon  les  circonstances.  Ce  sont  les  mots  qui  ex- 
priment cette  détermination,  ou  cette  restricdon , 
dans  certaines  langues,  en  se  revêtant  de  telle  ou 
telle  terminaison  ;  dans  d'autres,  en  se  mettant  i 
telle  ou  telle  place,  qui  sont  le  régime,  ou  te  com- 
plément de  ceux  dont  ils  déterminent  ou  dont  ils 
restreignent  la  signilication.  Toutes  les  langues 
ont  donc  besoin  ou  de  régime  ou  de  complément. 

Nous  disons  de  régime  ou  de  complément  ; 
nous  pensons  effectivement  que  ces  deux  mots 
ne  sont  pas  synonymes,  et  qu'il  y  a  une  diffîé- 
rence  réelle  dans  leur  signiKcation.  En  exami- 
nant attentivement  les  phrases  dans  lesquelles 
les  Grammairiens  latins  parlent  de  régime,  on 
voit  facilement  qu'ils  entendent  par  ce  terme  la 
forme  particulière  que  doit  prendre  le  cotttpli- 
ment  grammatical  d'un  mot,  en  conséquence  du 
rapport  particulier  sous  lequel  il  est  mvisagë. 
C'est  dans  ce  sens  qu'ils  disent  que  le  régime 
du  verbe  actif  est  Yaccutaiif  :  et,  dans  toutes 
les  circonstances,  ils  appellent  régime  la  ter- 
minaison particulière  que  doit  prendre  chaque 
mot  dans  tel  ou  tel  cas,  m  vertu  de  la  «ynloxi 


,vGoog[' 


C 


39â  GRAMMAIKE  FILVNÇAISË. 

utueUe  de  la  langue.  Si  l'aspect  on  le  pdat  de  vne, 
sous  lequel  on  considérait  ce  mot,  vient  à  chan- 
ger ,  le  même  mot  prend  nne  antre  teiminaison 
qui  lui  est  assignée  par  la  tyntaxe;  de  sorte  qu'il 
exprime  tonjours  la  même  idée  fondamentale, 
pour  l'expression  de  laquelle  il  a  été  adopté, 
mais  qu'il  change  de  forme  selon  le  point  de 
y;ue  sous  lequel  on  le  considère,  et  qu'il  prend 
chaque  fois  la  terminaison  que  la  tyntaxe  lui  as- 
tigoe.  C'est  ce  vatei  de  comédie,  fni  te  présente 
k  «m  maitre  tuccativement  comme  ion  cocher, 
comme  ton  aànnier,  comme  ton  valet  de  chambre, 
et  qui  prend  le  cotlume  et  les  altnbatt  relalift 
à  ses  fondions  actuelles.  On  ne  doit  donc  enten- 
dre par  régime  que  les  formes  on  les  difforentes 
terminaisons  que  prend  un  mot,  relativement  au 
*  point  de  vue  sous  lequel  on  le  considère  ;  et  con- 
séquemmenl  c'est  mal  à  propos  qu'on  parle  de  ré- 
gime dans  notre  langue,  et  dans  celles  qui  n'ont 
pcùnt  de  cas. 

Quoique  les  langues  qui  n'ont  point  de 
rient  les  formes  de  leurs  noms,  relativement  anx 
nombres  et  aux  genres,  les  acàdenU  relatif»  à  ces 
deux  objets  ne  dépendent  pas  du  régime,  mais 
bien  de  ridenlitè;  parce  que  le  modificatifet  le 
tubjecii/' exprimant  le  même  objet  individuel, ils 
doivent  revêtir  les  mêmes  formes  relatives  aux 
genre»  et  aux  nombres.  Au  contraire,  ladéter- 
mînaiion  des  formes  par  les  lois  du  régime,  au  beu 
d'être  fondée  sur  l'ideniité' entre  le  régitiani  et 
le  r^i,  suppose  de  la  diversité  entre  ces  deux 
mots,  ou ,  pour  mieux  dire,  entre  les  idées  qu'ils 
expriment.  Le  régime  ne  doit  donc  être  fondé  que 
sur  la  diversité  des  cas. 

Les  langues  qui  n'ont  pas  de  déclinaisons  ont 
donc  des  complimentt  et  non  pas  des  régimet.  Et 
qu'on  ne  croie  pas  qu'il  est  indifférent  de  dire  i  é- 
gimeoatgimplément: car,  outre  qaele  régime  em- 
porte  toujours  avec  lui  l'idée  d'un  changement 
dans  la  forme  des  mots,  ce  qui  n'a  pas  lieu  dans  le 
compliment,  il  y  a  encore  entre  eux  cette  dififc- 
rence  ess^tielle,  que  la  dispoation  des  complé- 
menu  est  une  affaire  de  conttruction,  comme  nous 
le  verrons  tout  à  l'heure,  au  lien  que  la  détermi- 
Dation  du  réf;im«  est  une  affoire  de  tyntaxe  ;  et  il 
ne  faut  pas  non  plus  confondre  la  tyntaxe  avec  la 
eontiTuction. 

II  est  par  cela  même  conforme  k  la  précision  des 
idées  d'éviter  l'emploi  des  mots  régir,  régime,  gou- 
verner, lorsqu'il  est  question  de  langues  qui  n'ont 
point  de  cas  :  ces  mots  ne  sont  venus  que  de  la 
Grammaire  latitie,  sur  lemodèle  de  laquelle  ont 
éié  formées  les  Gramntair»  de  la  plu[>artdes  lan- 


à  ce  que  Ion  appelle  régime  dans  les  autres  lan< 
gués,  parce  qu'il  sert  effectivementikeomjiUMr  le 
sens  qu'on  se  propose  ^exprimer. 


DES  COMPLÉMENTS. 

Le  complément,  mot  formé  du  latin  eomplere, 
remplir,  n'est  autre  chose  que  des  mo&  qu'on 
ajoute  è  un  mot  pour  en  compléter  on  en  détermi- 
ner la  signification ,  de  quelque  manière  que  ce 
puisse  être. 

Les  noms  propres  n'ont  pas  besoin  de  GompJé- 
mentt  :  ils  Sont  assez  déterminés  par  eux-mêmes, 
puisque  chacun  d'eux  exprime  complètement  l'in- 
dividu désigné  par  tel  ou  tel  nom.  Quand  on  dit  : 
Rome,  Cétar,  Socrale,  l'esprit  n'a  pas  besoin  de 
nouvelles  idées  déterminatives,  ni  conséquemment 
de  nouveaux  mots,  pour  avoir  une  idée  préctK 
de  ces  trois  individus  :  et  si  l'on  y  ajoute  quelques 
développements,  comme  :  Borne,  maîirette  eu 
monde;  Cétar;  vainqueur  de  Pompée;  Soerate, 
le  pltu  toge  det  philcaopket;  ces  mots  ajoutés  ex- 
priment le  point  de  vue  sons  lequel  on  envisage 
Home,  Cétar,  Soerate;  ils  désignent  nne  de  leon 
qualités  respectives,  mais  ils  ne  sont  anconement 
nécessab-es  pour  compléter  on  pour  déterminer  le 
sens  de  ces  trois  noms  propres  :  aussi  ces  mou 
ajoutés  ne  sont  pas  employés  là  comme  compté- 
.menu;ils  se  rapportent  simplement  aux  noms  par 
apposition ,  parce  qu'il  y  a  uu  vériiable  rapport 
d'identité,  et  non  pas  un  rapport  de  détermicatioD. 
11  en  est  de  même  des  noms  appellatifs  ou  com- 
muns, lorsqu'ils  désignent  le  genre  ou  l'espèce, 
c'est-à-dire  lorsqu'ils  sont  pris  dans  tonte  l'éten- 
due de  leur  signification. 

Mais  si  les  noms  appeltetiEs  sont  pris  dans  un 
sens  plus  restri^int,  ils  peuvent  avoir  autant  de 
comptémenu  différents  qu'on  peut  faire  de  ques- 
tions relatives  à  ce  mot,  él  qu'il  peut  y  avoir  de 
manières  possibles  d'en  déterminer  la  significa- 
tion. Dans  ces  vers  ; 
,  Aimable  paix,  vierge  taerie, 

Desceods  de  la  voûle  azurée, 
Viens  voir  tes  lemples  relerës, 
£[  ramène  au  sein  de  nos  villes 
Ces  dieux  bienraisanlB  et  tranquilles 
Qae  nos  crimes  ont  soulevés. 
Le  substantif  paix  est  pris  dans  toute  l'élendiie 
de  sa  signification  ;  c'est  la  paix  en  général  per- 
sonnifiée :  an^  n'y  a-t-il  pas  de  complément;  et 
les  mots  vierge  tacrie  se  rapportent  à  ce  substan- 
tif par  appotition.  Mais  si  l'on  parle  d'une  pmx 


gués  modernes,  sans  que  l'on  ait  fait  trop  d'at-  ;  particulière,  on  peut  demander  quelle  paia;?  Lr 
tentionau  génie  particulier  de  chaque  langue,  ni  '  paix  de  l'âme?  la  paix  de  la  conicience?  Lapaix 
aux  moyens  variésque  chacune  emploie  pour  par-  [  de  la  patrie  ?  La  paix  de  Campo-Formio?  etc.  ;  1m 
venir  an  même  but.  11  est  plus  naturel  de  donner  moU  de  l'âme,  de  la  contcience,  de  la  patrie,  d<i 
le  Dom  de  complément,  dans  les  langues  sans  cas,  I  Campo-Fvrmio,  déterminent  l'espèce  de  pmx  dont 


,v  Google 


DE  LA  SYNTAXE. 


on  Tent  parier,  et  sont  consëqnemment  les  eom- 
plémmu  de  c«  nom  commun. 

Entrons  dans  quelques  développements. 

Si  l'on  dît  :  te  droit  de  l'èpée,  le  sens  attaché  an 
nom  commun  droit  est  déterminé  par  le  comjAi- 
mentde  l'épée  :parcemoyen,  le  mot  tirent,  au  lien 
d'exprimer  généralement  on  droit  quelconque, 
n'exprime  plus  qu'un  droit  particulier,  celui  det 
arntet;  au  lieu  d'élre  un  nom  de  genre,  il  devient  un 
nom  d'espèce.  Le  substantif  épée  n'a  pas  de  com- 
plément, parce  qu'il  est  pris  dans  son  acception  la 
plus  générique,  pour  la  arme*.  Hais  si  l'on  voulait 
parler  d'une  épée  particulière,  on  pourrait  deman- 
der: de  quoi  eit-etle?  d'acier;  d'acier,  complément 
relatif  &  la  matière  :  à  qui  etl-elte?  c'en  l'épée  de 
Charlemagne;  c'eit  l'ipée  de  Charlemagne,  com- 
plément relatif  à  la  propriété  :  quelle  longueur 
a-t-elle?  c'est  une  épée  d'un  mitre  de  long;  c'eit 
une  épée  d'un  mètre  de  long,  complément  relatif  à 
une  dimension  ;  et  ainsi  des  antres  quesdons  qne 
l'on  pourrait  faire,  en  répondant  à  chacune  par 
an  DOQveaa  complémem.  Ou  ferait  iacilement  les 
mêmes  observations  sur  tout  autre  nom  appellatif. 

Plusieurs  modificatifs  particuliers  ont  aussi  be- 
soin d'un  complément  pour  en  détenniner  la  signi- 
fication :  adapté  aux  drcomtimcet  ;  utile  à  la  pa- 
trie; digiie  de  respect;  facile  à  concevoir,  etc.,  etc.; 
aux  drcontumces,  à  ta  patrie,  de  respect,  à  conce- 
voir, sont  autant  de  compléments  des  adjectih  : 
adapté,  utile,  digne,  facile,  etc. 

Les  verbes  acti&  n'ont  jamais  on  sens  complet 
qu'au  moyen  d'un  complément,  et  quelquefois  de 
deux  compliments  existants  on  sous-entendus, 
qui  déterminent  l'idée  générale  de  la  relation  qu'ils 
expriment  par  le  moyen  d'un  terme  conséquent  : 
aimer  la  vertu;  craindre  le  crime;  alier  à  la  vUle; 
revenir  de  l'Italie;  en  postant  par  les  Alpes.  Effec- 
tivement les  verbes  de  celte  espèce  auraient  un 
sens  tout  à  fidt  vague  et  indéterminé  sans  les  corn- 
plimejUs. 

Si  l'on  dit,  par  exemple  :  un  (el  a  donn^, 
il  se  présente  plusieurs  questions  à  faire  :  ces 
questions  sont  autant  de  preuves  que  le  sens  n'est 
pas  complet;  et  la  réponse  à  chacune  d'elles  sera 
un  comjdément  qui  ajoutera  un  degré  de  précision 
de  plus  à  l'idée  énoncée  par  ces  mots  :  un  le'  a 
donné.  Qu'a-l-il  donné?  une  paire  de  pistolets, 
complément  objectif  qui  exprime  la  chose  donnée, 
A  qui  o-(-il  doméf  à  tel  offiàer,  antre  complément 
qui  détermine  la  personne  à  qui  la  chose  a  été 
donnée.  Le  verbe  donner  a  donc  là  deux  compté' 
menti  nécessaires  ;  i'nn  sans  préposition,  qui  ex- 
prime l'objet  donné  ;  et  l'autre  avec  la  préposition 
à  pour  désigner  le  terme  de  l'action.  On  a  donc 
cette  phrase  :  un  teJ  a  donné  une  paire  de  pistolets 
à  tel  officier. 

Cette  propoiition  a  maintenant  un  sens  complet. 
On  peut  néanmoins  denutoder  encore  :  de  queilt 


fabrique  étalent  cet  pistolets  ?  De  la  manufacture  de 
Maubeuge,  complément  qui  détermine,  non  pas  le 
verbe  donné,  mais  son  complément  objectif,  une 
paire  de  pistolets.  Pourquoi  un  tel  lesa-t-il  donnét  T 
pour  tetie  action  héroïque,  autre  complément  qui 
détermine  le  motif  du  don.  Eu  multipliant  les 
questions,  on  aurait  pour  réponses  de  nouveaaz 
comf^éments,  dont  chacun  ajouterait  un  nouveau 
degré  de  prédsion,  une  nouvelle  dctermination 
au  sens  total  de  la  phrase,  qni  est  maintenant  :  un 
(ef  a  donné  une  paire  de  pistolets  de  la  manufac- 
ture de  Maubeuge  à  tel  officier,  pour  ulle  action 
héroïque. 

On  le  voit  ;  quoiqu'on  mot  serve  de  complé- 
ment à  un  autre  mot,  il  peut  lui-même  avoir 
besoin  d'un  complément  ;  ainsi  :  de  la  manufacture 
de  Maubeuge,  est  complément  de  une  paire  de 
pistolets,  quoique  ces.  derniers  mots  soient  déjà 
le  complément  de  a  donné.  Par  la  même  raison,  ce 
second  compJcmeni  peut  eu  exiger  un  troisième, 
-auquel  un  quatrième  seraitlui-même  subordonné; 
et  ainsi  de  suite.  De  maniéreque  chaque  mot  étant 
nécessaire  à  la  plénitude  du  sens  du  moiqu'il  mo- 
difie, les  deux  derniers  constituent  le  comjÀément 
total  de  l'antépéDuIdème,  les  trois  derniers  mots 
sont  1^  complément  total  de  celui  qui  précède  l'an- 
tépénultième ;  et  ainsi  de  suite,  en  remontant  jus- 
qu'au premier  complément,  qui  ne  remplit  bien 
sa  destination  qu'autant  qn'il  est  accompagné  de 
tous  ceux  qui  lui  scnit  subordonnés. 

Ainsi,  dans  la  phrase  précédente  :  Maubeuge  est 
le  complément  particulier  de  la  préposition  de;  de 
Maubeuge,  qui  détermine  de  quelle  manufocture 
il  s'agit,  est  le  compliment  du  substantif  manufac- 
ture :  la  manufacture  de  Maubeuge  est  le  complé- 
tnent  de  la  préposition  de;  de  la  manufacture  de 
Maubeuge,  qui  détermine  d'où  étaient  les  pistolets, 
est  le  compCément  total  du  substantif  ptilo(ei«;pi<- 
totett  de  la  manufacture  de  Maubeuge  est  le  com- 
p/cmen(  total  de  la  préposition  de;  depistoleUdeta 
manufacture  de  Maubeuge  est  la  totalité  du  com- 
plément de  une  paire  ;  et  enfin  une  paire  de  pisto- 
lets de  la  manufacture  de  Maubeuge  est  le  complé- 
ment total  objectif  du  verbe  n  donné.  Dans  cette 
propositioa  :  un  tel  est  le  sujet  ;  et  a  donné  une 
poire  de  pistolets  de  la  manufacture  de  Maubeuge 
est  l'attribut  complexe. 

Il  est  indispensablement  nécessaire  de  s'accou- 
tumer à  analyser  ainsi  les  propotitionj,  et  à  re- 
connaître le  complément  particulier  de  chaque 
mot,  afin  de  mieux  saisir  leur  dépendance  mu- 
tuelle, la  subordination  des  uns  à  l'égard  des  au- 
tres, et  de  distinguer  plus  bellement,  par  cette 
analyse ,  l'idée  accessoire  déterminative  qne  cha- 
que complément  ajoute  à  l'idée  principale. 

llestfadledeconclurede  tout  ce  que  nous  avoua 
dit  iust^u'ici  sur  les  tomplémen'i,  qu'ils  sont  toi» 

DigiiizcdbyGoOt^le 


3M  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

ioan  fondés  jur  on  rapport  de  diterminaûm.  et  |  4es  idées ,  parcç  qu'il  y  a  idemité  pirMu  Mtre 
non  pas  sur  le  rapport  aidenliié.  eux  et  les  modificali^  ;  et  consiqueiiiineDt  cevib- 

Danslerappond'idfnttté,  le  subjectif  et  le  mo-    ci  suffisent  ceuU  pour  exprimer  elle  sujet  et  u  m*» 
dîfiorif  n'exprimeDt  qu'un  seul  et  (tiéme  objet  i  dificaiioo. 

modifié  de  telle  ou  telle  loaDière  ;  s'il  y  a  deux  ou  On  u'aurait  pu  le  même  resallat  si ,  dans  le 
plusieurs  mots,  c'est  que  l'un  exprime  l'objet,  et  second  vers,  <inBuppriiiwitiJ'«rmir«,quiestteron*- 
que  les  auirt»  expriment  les  modificaiions  que  '  ptément  de  rtutpti;  \e  sens  serait  incomplrt,  puis- 


notre  esprit  apei-çuit  dans  ce  même  objet 
en  résulte  qu'il  y  a  unité  par&ite  de  perception 
dans  notre  eniendement,  qui  ne  voit  la  modifica- 
tion que  dans  le  sujet,  et  le  sujet  que  revêtu  de 
sa  modiScaiion.  De  là  l'uniibrniîië  parfaite  des  ac- 
cidents entre  le  subjectif  et  le  mooificatif. 

Daos  le  rapport  de  déunanaîion,  il  y  a  soo- 
Tent  deux  objets  différents,  exprimés  par  deux 
mots  dont  Tun  déietmine  le  sens  de  l'autre. 

L'identité  doit  se  trouver  dans  les  acddentsdes 
nota,  comme  elle  est  dans  notre  entendement,  en- 
tre le  Kujei  et  sa  modification,  ou  entre  le  sujet  et 
le  Terbe  qui  exprime  l'existence  intelleciurlle  de 
ce  sujet  Buus  telle  ou  telle  relation  à  telle  ou  telle 
modification  diurnànte.  Car,  dans  l'un  et  l'autre 
caSt  notre  esprit  n'aperçoit  qu'un  seul  et  même 
objet  :  daos  le  premier,  le  sujet  modifié  de  telle 
manière;  dans  le  second,  le  sujet  existant  sous 
lellu  relation  ù  tel  attribut  diiemi'mi,  c'est-â-dire, 
on  agissant  de  telle  manière,  ou  recevant  ttlle  im- 
pression, ou  se  trouvant  dans  ttlle  situation. 

La  ditermtnation  ne  pf  u(  souvent  avoir  lieu  que 
par  le  moyen  d'un  objet  différtutde  celui  qu'un 
veut  deiermàieT  :  ainsi  je  ne  puis  déiemiinèr  de 
quelle  mmuifacau-e  ]«  parte,  qite  par  un  ubjt^t  dif- 
^rent,  MMthemge;  ni  une  paire,  que  par  piiiofeu; 
aans  cela  U  manufacture  serait  indéterminée  et  in- 
connue ,  et  l'on  se  saurait  pas  de  ijueUe  paire 
'  UB  veut  parier. 

L'ideuiiii  est  si  réelle  et  si  clairement  sentie 
entre  le  subjectif  et  le  roodillcatif ,  qne  souvent 
dans  le  discours  un  supprime  le  subjectif,  sans 
qu'il  en  résulte  ni  confusion,  ni  obscurité;  tant  il 
cal  vrai  que  le  sujet  et  •■  modification  ne  font 
qu'un. 

Le  pauvre,  en  ta  cabane,  oà  le  cbsome  le  couvre. 

(Malhbbbb.) 
l^  foK  rempli  d'frrmn,  que  le  trouble  sccompagne. 

(BOILKAD.) 

£' hypocrite,  en  fraudes  Eeitile, 
Dès  l'enhnce  est  pétri  de  hrd  ; 
Il  uil  colorer  avee  art 
Le  Bel  qne  n  boudie  distille  ; 
Et  ta  menure  du  serpcsl 
BM  aMiiu  ligae  et  moins  laMUe 
Que  le  venin  caché  que  sa  langiM  répand. 

tJ.B.Roiissua.) 
Tout  le  monde  lent,  en  lisant  cet  vers,  que  le 
pauvre  est  pour  l'homme  pauvre,  un  fou  pour  un 
homme /ou,  l'Ajfpocriie  pour  l'hoaime  kj/pocriie,  et 


'un  ne  saurait  paseï  qu'on  ne  pourrait  pas  de- 
viner de  quoi  il  est  reaifli.  De  mène,  dans  les  vers 
qui  suivent,  si  l'on  sapprimait  en  fraude*,  de  fmrd. 
du  terpent,  le  sens  des  mou  fertiU,  pétri,  tmoftare, 
serait  évidemment  iscoaipiet. 

Le  rapport  d'identité  n'exdul  pas  le  rapport  de 
détermiMotiim,  Si  je  dis  :  l'homme  eage;  H  y  a  an 
véritable  rapport  d'idemité  entre  komme  et  laye, 
piiisque  ces  deux  mMsn'éBQnceni  ensemble  qu'un 
seul  et  mèoie  individu,  que  je  pourrais  exprimer 
par  le  seul  mot  le  eaye.  Cepeodaat  lage  dêter» 
raine  fcomtM,  puisqu'il  exprime  de  quelle  t^pèce 
dAoMme  je  veux  parler.  Il  y  a  donc  lont  i  h 
fois  rapport  de  déteratination  et  rapport  d'ùlm- 
et  voili  pourquoi  nous  avons  dit  que  le 
rapport  de  déienNimuion  existe  tmvent  (et  non 
pu  lOHJours)  entre  des  otgeis  differeiiis. 

Mais  if.  nppon  de  détermination  se  tnmve  mh- 
ireRf  sans  celui  d'idottilc  :  un  fo*  remph  der- 
rcuri.etc.  :il  y  a  identité  entre /'mt  etrempU;  mais  il 
n'y  a  que  rapport  de  (Uterwinaiiim,  uns  ideniilé, 
entre  rempb  et  d'errtur*.  De  même,  il  y  a  rapport 
didCTUil^entref  Ai/poerileet/'erHle,  et  il  n'y  a  que 
rapport  dedéieriMuationentre/ertiJo  et  en  ^BudM, 
vain  morture  et*er7KiK,etc.  Enfin,  il  y  a  rapport 
d'idoKrl^  «ntre  tm  tel  et  a  donné,  puisque  c'est  un 
lel  qui  a  bit  l'action  de  donner  :  et  il  n'y  a  qu'ua 
rapport  de  dcterminalian  entre  a  domU  et  une 
pure  de  pitloUu,  et  entre  a  donn^  et  à  tel  of^ 
cier. 

En  reportant  les  yeux  sur  ce  que  nous  avons 
dit  des  eomptémeuu  des  noms  appellatifs,  et  de 
ceux  des  modificatifs  particuliers ,  on  concevra 
facilement  que  cescoMplémmu  sont  toujours  pré- 
cèdes d'une  préposition  ;  et  l'on  en  conclura  que 
le  rapport  de  détermination,  soit  d'nn  nom  apptd- 
latif,  soit  d'ua  soditicaiif  particulier,  ne  peutétra 
exprimé  que  par  une  préposition  suivie  de  son 
comptément.  Et  Von  voit  alors  qu'on  a  un  rap- 
port oomi^t,  dont  l'antécédent  est  un  nom  appel- 
laiif ,  ou  nn  modificatif  particulier,  ou  un  adveriie, 
dont  la  préposition  est  le  signe  ou  l'exposant,  H 
dont  le  complémeul  d«  oelle-ci  est  le  ccùséqueat. 
NouveHe  preuve  de  l' utilité  des  prépositions  et  de 
leurs  fonctions  dans  le  discours. 

Un  verra  de  même  que  certains  verbrs  n'oat 
qu'un  seul  complénient  sans  préposition  ;  et  que  oe 
eompléntati  est  uniqut-meni  designé  par  la  place 
qu'il  occupe,  dans  les  langues  qui  n'ont  point  de 
cas,  et  par  la  terminaison  de  l'accusatif,  dans  les 


la  suppression  des  subjecti&l  n'ûte  rien  à  la  clarté  I  autres  langues  :  César  noinfutl  Pompée,-  mner  la 

jyGoot^Ie 


DE  LA  SYNTAÏE. 


vertu  ;  cratMàre  U  crime.  Ce  eomplimnt,  dans  tou- 
tes les  lanijnes,  RS prime  l'objet  sur  lequel  s'eserce 
directement  l'actian  du  verbe;  il  peut  coosëquem- 
meni  être  appelé  coniplémeni  dirrct, 

Ceruins  verbes  ont  tout  à  b  Fois  deux  con^li- 
ntout,  l'un  sans  prépoaltioD,  désigué,  ou  par  sa 
place,  ou  par  sa  termiDaison,  selon  les  langues  ei 
indiquant  l'objet  sur  lequel  tombe  direviemeiit 
l'action  expriisée  par  le  verbe^c'est  le  compUnetU 
diracl  :  l'autre  exprimant  an  rapport  de  l'action 
au  terme  où  elle  aboutit  :  drnner  àqueltpt'mi  ou 
i  celui  d'où  elle  part  :  reemoir  une  lettre  de  un 
ami  :  et  alors  il  est  précédé,  pour  cette  raigoa, 
d'une  préposiùoa  :  on  l'appelle  complémtnt  iitr 
dirMi. 

D'aatres  en&o  n'ont  qu'on  seul  complèmeiu, 
toujoiirs  précédé  d'une  prépasiiioa,  comme  non 
l'avons  dit.des  noins  appellatifs,  des  modifiiatifs 
particuliers  et  de  certains  adverbes  :  alier  à  la 
campagne,  ptuer  par  la  ville,  venir  de  Parit,  etc. 


Mous  avons  déjà  pa  nous  convaincre.  p«r  tout 
M  qai  précède,  que  les  corap/étneati  sont  ButlAt 
ittcamplexet  et  tantAt  eompUxa. 

Ils  sont  tNcoiRfilcxu,  quand  ils  aoat  exprimés 
par  un  seul  mol,  qui  est  ou  on  substaatif,  on  wi 
modiRcatif  particulier,  ou  un  infinitif,  ou  un  ad- 
verbe :  pour  la  gloire;  avec  prudence;  de  naau;  à 
lui;  J«ni  hétiler;  vivre  homUtematt. 

lia  sont  complexes,  quand  ils  sont  exprimés  par 
plnsîtiurs  mou,  dont  la  premier.selon  l'ordre  ana- 
lytique, modifie  l'antécédent,  et  est  modifié  lui- 
même  par  le  mot  suivant  :  pour  la  gluire  durable; 
avec  la  fnidenct  reifaite,  etc. 

Si  le  premier  mot  d'un  cùmplémeM  complexe 
est  ou  un  substantif,  oa  un  moditicatif  particulier, 
ou  l'équivalent  d'un  substantif ,  on  peut  le  regar- 
der comme  le  eoMflément  grammatical,  ^rce  que 
ce  mot  est  seul  a^sujéii,  par  les  lois  de  la  ^^n^axe 
des  langues  qui  ont  des  cas,  à  prendre  telle  «n 
telle  terminaison  comme  complèmetit. 

Si  ce  premier  mot  est  ou  un  adverbe,  ou  une  pré- 
position, il  ne  peut  être  cotaplètaeat  grammaUcal, 
puisqu'il  est  indéclinable  par  sa  nature;  on  lere- 
ganle  alors  comme  complément  initial. 

Dana  le  premier  cas,  la  totalité  du  complément 
eomptexe  est  un  complément  logi/fue. 

Dans  le  second  cas,  la  totalité  du  eon^lément 
cmtplexe  est  on  compUmeni  toiaL 

Ainsi  dans  cette  phrase  :  avec  let  soins  requit  m, 
pareilles  ctrconilanca;  circoastancet  est  le  com- 
plément grammalicat  de  la  préposition  en;  pareilles 
le  modifie,  le  rend  complexe;  et  pareilles  circon- 
ttances  est  le  complément  lojpque  de  la  même  pré- 
position en;  cette  préposition  est  le  complément 


initial  du  nx)t  requit,-  en  paràUei  cireonstaïuei  «a 
est  le  eomptément  total  :  reqvis  en  pareilles  cîT' 
eonjtances  est  \ecomplèmmt  log-que  de  soins  ;  let 
soins  est  le  complément  grammatical  de  la  prépo- 
siiion  avec;  tes  soiiu  re^  uij  m  pareille*  ctreonstOH- 
ces  en  est  le  complément  logique. 

II  est  nécessaire  de  distinguer  ces  diftiérf  ates 
sortes  de  comptémenls  pour  pouvoir  entendre  plut 
nettement  les  lois  que  la  syntaxe  doit  imposer  à 
chaque  espèce,  et  pour  mieux  saisir  l'ordre  que 
la  construction  doit  leur  assig;ner.  Voici  le*  rëglca 
que  Ton  peut  établir  relativement  à  cet  ordre  : 

Il  tant  rapprocher,  autant  qu'il  est  possible,,  te 
complément,  do  mot  dont  il  détermine  le  sens.  Car 
il  est  évident  que  la  retaiion  d'un  complément  an 
mot  qu'il  complète  est  d'autant  plus  sensible,  que 
ces  deux  termes  sont  plus  rapproches;  et  que  ce 
rapprochement  est  encore  plus  néoisaire  [hmw 
les  langues  dans  lesquelles  les  fonctiuns  des  ntoU 
De  peuvent  être  caractérisée»  par  la  diveraitéde 
leurs  terminaisons. 

Si  plusieurs  compléments  concourent  i  la  dé- 
termînaiion  du  même  terme,  il  faut  placer  le  plus 
courtlepremierapr^leniotconip/éi<;  puitleplus 
court  de  ceux  qui  leslent,  et  ainsi  de  suite,  jus- 
qu'au plus  long,  qui  doit  être  le  dernier  .car,  d'a- 
près la  règle  précédente,  il  faut  éloigner  le  moins 
possible  le  complément  du  mot  compléié;  et  il  i«t 
évident  qu'en  mettant  les  plus  courts  tespretniers, 
celui  qui  se  trouve  à  la  dernière  place  est  éloigné 
le  moins  possible  du  terme  morilKé  :  cette  règle 
est  donc  une  conséquence  immétCate  de  la  piécé- 
dente. 

Ainsi  Ton  dirait  ;  Ckypocrisie  s'rfforee  de  donn^ 
au  vice  let  dehors  de  la  vertu;  ou  vice,  complrn-  n( 
indirect  de  donner,  est  placé  le  premier,  comme  le 
plus  court;  les  dehors  de  la  vertu,  cfrmplénunt 
direct  et  objectif  du  même  verhe  donner,  est  placé 
le  dernier,  comme  étant  le  plua  long.  Et  l'on  de- 
vrait dire  :  rhgpocrisie s'elforce  de  d-nner  tes  de- 
hors de  ta  vertu  aux  vices  les  plus  honteux  et  tes 
plus  nuisibles  à  la  société;  parce  que  le  cumplémcnt 
direct  et  olijectif  étant  ici  le  plxs  court,  duit  être 
placé  le  premier,  pour  donner  plusde  netteté  à  la 
phrase. 

On  ne  doit  jamais  déroger  à  cette  loi  de  com- 
struciion,  si  ce  n'est  lors<]Ue  réquivo<|ue  ou  l'ob- 
scurité résulterait  de  son  obs^rvaiiou  ri(;oureu^: 
car,  puisque  ceue  loi  n'est  fondée  quesitr  t'inte- 
rétde  la  clarté,  c'est  celte  clarté  (|ue  Ion  duil'tou- 
jours  avoir  principalement  en  vue,  en  lui  ssciitiant 
les  règles  particulières  quaniUlle  t'exit;e;  puis- 
qu'elle est  la  seule  règle  générale  et  iavariable  du 
discours. 

Ne  disons  donc  pas  -.  la  morale  inspire  une  sen- 
sibilité i}ui  n'a  rt«n  de  dangereux  aux  persumus 
qui  veulent  sincèrement  en  suivre  le»  principe»; 
niais  disons  :  la  morde  intpire,aiuc  pertonnei  m 

"  Joog  le 


veuteni  nnch-ement  m  ïuiwe  tes  principe»,  imeien- 
nbtUti  qui  n'a  rien  de  dangereux.  Le  eomplément 
direct  et  objectif,  uneietuibiliié  qui  n'a  rien  dedan- 
gereux,  ëunt  le  plus  court,  devrait  être  placé  le 
premier;  mais  alors  il  y  aurait  équivoqoe  ;  il  sem- 
blerait qu'on  voudrait  dire  que  cette  sensibilîlë 
n'a  rien  de  dangereux  aux  pertomiet,  etc.  C'esl 
ponr^vilep  celte  équivoqoe,  qu'on  le  place  le  der- 
nier. 

Il  ne  font  jamais  jeter,  entre  les  parties  d'nn 
comptément  complexe,  un  autre  complément  rela- 
tif au  même  terme.  Ainsi  l'on  parlerait  d'une  ma- 
nière obscure,  si  l'on  disait  :  pour  rendre  l'étude 
de  Chittmfe  naturelle  intéreKonte  aux  enfants,  on 
peut  leur  conter  quelque  trait  remarquable  tur  let 
principaux  animaux,  qui  pique  leur  curiotité.  11 
est  évident  que  qui  se  rapporte  à  froîi  remarqua- 
ble, ei  que  ces  mots  avec  ceux<ci  :  pique  leur  curio- 
ntê,  sont  le  complément  objectifloiaf  de  couler  :  l'u- 
nité de  ce  complément  est  donc  rompue  par  Tia- 
Wrcalation  du  complément  indirect  :  sur  Ut  princi- 
pauj;  animaux.  Il  faut  donc  dire  ;  on  peut  leur 
eonier,  sur  les  pr'mâpaux  animaux,  quelque  trait 
qui,  etc. 

•  ii  y  a,  dit  La  Bmyère  (chap.  S],  des  endrotu 
»  dont  topera,  qui  en  laissenl  désirer  d'autres.  > 
n  devait  dire  -.il  y  a  dans  topera  des,  etc. 

Les  règles  que  nous  venons  d'établir  sur  les 
différents  compléments  d'un  même  mot,  s'appli- 
quent aussi  aui  parties  intégrantes  d'un  même 
complément  rénnitig  par  une  conjonction  ;  et  consé- 
qnenunent  ies  plus  courtes  doivent  être  les  pre- 
mières, et  les  plus  longues  ies  dernières,  à  moins 
qu'il  nesoitnëcessaire  de  lesdisposer  différemment 
pour  éviter  l'obscurité  ou  l'équivoque. 

Pour  faire  sentir  l'extrême  utilité  des  observa- 
tions que  nous  venons  de  faire  sur  la  place  des 
compléments,  nous  dirons  avec  Gamacbes  :  «  11  y 
»  a  long-temps  qu'on  cherche  ce  que  c'est  que  le 
»  nombre  en  matière  de  langage  ;  mais  il  est  facile 
»  de  le  découvrir  en  suivant  nos  principes  [sur  la 
»  disposition  des  complémenu).  Le  nombre  est  le 
»  rapport  sensible  des  parties  du  discours,  ran- 
t  gées  selon  l'ordre  que  demande  la  netteté  dn 
t  style.  Ainsi,  lorsqu'une  phrase  manque  d'har- 
>  monie,  n'en  cherchez  la  raison  que  dans  le  maa- 
»  tais  arrangement  des  parties  qui  la  composent  ; 
»  mettez  entre  toutes  ces  parties  Tordre  le  plus 
»  convenable,  à  coup  sûr  vous  la  rendrez  harmo- 
»  nieuse.  C'est  à  quoi  ne  prennent  pas  garde  ceux 

*  qui,  pour  donner  plus  de  cadence  à  leurs  phra- 
1  ses  et  pour  les  rendre  plus  nombreuses,  les 
1  chargent  de  mots  oi&ife,  qui  ne  font  qu'étendre 

*  la  diction  sans  rien  ajonier  au  sens.  La  mesure 

*  de  nos  périodes  doit  être  remplie  par  les  termes 

*  mêmes  dont  nous  sommes  indispensahlement 
»  obligés  de  nous  servir  pour  nous  faire  enten- 
»  àte.*  (fliuerlatimiîir  là  agrémenU  du  langage.) 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


DE  LA  CONSTRUCTION 


Nous  avons  arrangé  de  six  manières  di<T^renli.'3 
la  phrase  latine  :  Cœsar  vieil  Pompeium  ;  nous  y 
avons  Ironvé  six  constructions  différentes,  c'e<t4- 
dire  six  manières  de  combina-  on  d'arranger  les 
mots  i  mais  nous  n'y  avons  reconnu  qu'une  «yn- 
taxe,  établissant  les  règles  d'après  lesquelles  les 
mots  sont  subordonnés  les  nns  aux  autres.  Lajai- 
son  en  est  que,  dans  chacune  des  six  eonstmctiaiu, 
il  y  a  les  mêmes  signes  de  rapports  que  les 
mots  entre  eux,  et  que  ces  rapports  sont  consé- 
quemment  les  mêmes  dans  chacune  de  ces  six 
phrases.  Pour  conclure,  la  ji/ntiu»  est  la  partiede 
la  Grammaire  qui  donne  la  connussance  des  ai^es 
établis  dans  nue  langue ,  ponr  cammnuiqaer  U 
poisée  par  le  moyen  des  mots  ;  et  la  construetim 
n'a  pour  objet  que  l'arrangement  des  mots. 

Nous  insistons  sar  la  définition  de  ces  deoi 
termes,  ponr  ne  plus  embarrasser  par  la  suite 
DOS  lecteurs  de  la  distinction  particulière  qu'il  est 
utile  et  nécessaire  d'eu  faire;  nous  nous  trouva 
rons  d'ailleurs  souvent  forcés  de  les  coufondreen- 
semble,  tant  la  naance  qui  les  distingue  est  ddi- 
ca te  ï  apercevoir  et  à  saisir. 

La  construction  est  videtue  quand  les  mott 
d'une  phrase  ne  sont  point  arrangés  sdon  l'usage 
de  la  langue. 

Elle  est  huche  lorsque  les  mots  sont  disposés 
de  telle  sorte  qu'ils  semblent  se  rapporter  à  d'an- 
tres qu'à  ceux  auxquels  ils  se  rapportent  réelle- 
ment. Ou  a  donné  ce  nom  à  ce  genre  de  cons' 
truciion  par  nue  métaphore  tirée  du  motif  que, 
dans  le  sens  propre,  celui  qui  est  louche  regarde 
d'nn  cêté ,  lorsqu'il  paraît  regarder  de  l'autre. 

La  construction  est  grecque,  ou  laihu,  ou  im- 
glaise,  etc.,  etc.,  lorsque  les  mots  sont  arrangés 
confonnément  1  l'usage,  an  tour,  an  génie  de  la 
langue  grecque,  ou  latine,  ou  anglaise,  etc. 

Elle  est  pleine,  quand  on  exprime  tous  les  mots 
dont  les  rapports  successife  forment  le  sens  que 
l'on  veut  énoncer. 

Elle  est  elliptique,  lorsque  quelqu'un  de  ces 
mots  est  supprimé  ou  sous-entendu. 

Elle  est  simple  et  analytique,  silesmotsystmt 
placés  successivement ,  suivant  l'ordre  qu'exige 
l'analyse  delà  pensée  qu'on  vent  exprimer. 

Elle  est  figurée,  quand  les  mots  s'écartent  de 
cet  ordre  d'une  manière  quelconque. 

Nous  ferons  connaître  suffisamment  ces  dilT^ 
rentes  sortes  de  conitruciion,  en  traitant  sépa- 
rément de  la  construction  analytique  H  delaco"' 
(truciion  figurée,  omettant  seulement  ponr  cette 
dernière  partie  ce  que  nous  en  avons  déjà  dit  ea 
commençant  notre  Grammaire. 


,yG00g[' 


C 


DE  LA  SYNTAXE. 


DE  LA  CONSTBUCnON  ANALTTIQtIB. 

Pnisqne  panont  les  hommes  nç  parlent  que 
pour  cocamitiik)aer  leurs  penaées,  et  que  partout 
l'analyie  de  la  pensée  est  la  même,  l'âioiiciation 
de  cette  pensée,  fondée  sur  l'ona^^e  (en  grec 
«■ji£kv<tii ,  mot  formé  de  cm  ,  de  nouveau  ,  et  de 
Ivu ,  je  rësona } ,  c'est-à-dire  la  cotutnction  ono- 
Igtiqtte  des  mots,  doit  être  aussi  partout  la  même. 
Littéralement ,  qui  dit  anab/te  dit  résointion  ou 
dëreloppement  d'un  tout  dans  ses. parties.  Une 
peut  donc  y  avoir,  dans  toutes  les  langues,  qu'une 
seule  manièrenécessaire  pour  former  un  sens  avec 
les  mots  ;  et  celte  manière  unique  consiste  dans 
l'flrdre  successif  des  relations  qui  se  trouvent  en- 
tre les  mots,  dont  les  uns  sont  énoncés  comme  de- 
vant être  modifiés,  restreints,  ou  déterminés,  et 
les  autres  comme  modifiant,  restreignant,  ou  dé- 
terminant ceux-là.  Les  premiers  excitent  l'atten- 
tkm,  la  dirigent,  oii  la  fixent  ;  ceux  qui  suivent  la 
satisfont  successivement  en  achevant  de  complë-. 
ter  le  tableau  de  la  pensée  :  et  cette  énondation  de 
la  pensée  est  anaJytiqme  lorsque  les  mots  qui  en 
expriment  les  différentes  parties  se  présentent 
dans  le  même  ordre  qu'ont  entre  elles  ces  mêmes 
parties  dans  Vanoliffe  de  la  pensée. 

Cet  ordre  est  le  plus  propre  à  faire  apercevoir 
les  parties  que  la  nécessité  de  l'élocutioa  nous  force 
de  donner  à  la  pensée.  Chaque  pensée  en  elle- 
même  n'est  qu'un  seul  acte  de  notre  entendement, 
qui  aperçoit  à  la  fois  toutes  les  idées  dont  il  juge, 
et  qui  devrait  les  énoncer  toutes  à  la  fois,  s'il  lui 
était  possible  de  les  manifester  comme  il  les  aper- 
çut, ainsi  que  cela  se  pratique  dans  le  langage 
d'acdon.  Hais  nous  sommes  forcés  de  recourir  aux 
mots  pour  communiquer  au  dehors  cette  pensée 
unique,  ces  idées,  ces  rapports,  que  notre  enten- 
d«nent  aperçoit  par  une  seule  opération  rapide  et 
instantanée;  etchaquemotnepeutezprimerqu'uite 
panie  de  ce  que  nous  avons  à  dire;  alors  il  faut 
au  moius  que  l'ordre  successif  de  ces  mots  nous 
indique  les  rapports  que  ces  parties  ont  entre 
elles;  afin  que  du  concert  de  ces  rapports  naisse 
l'expression  totale  de  la  pensée  dans  l'ordre  le  plus 
dair  et  le  plus  mélhodique. 

Qu'on  ne  s'étonne  pas,  ûnoB?  disons  que  notre 
entendoneiit  aperçoit  à  la  fois  toutes  les  idées  qui 
sont  comme  enveloppées  dans  une  prisée  compo- 
sée. 1)  en  est  à  cet  égard  de  l'entendement  comme 
de  la  vue.  La  vue  embrasse  à  la  fois  tout  ce  qui 
Frappe  les  yeux  ;  elle  voit  tout  d'un  clin  d'œil ,  et 
non  pas  un  objet  après  l'autre;  et  ce  n'est  que  lors- 
que nous  voulons  rendre  compte  de  ce  que  nous 
voyons,  ou  a  nons-mémes,  ou  à  autrui,  que  nous 
scmimes  obligés  de  regarder  successivement  ce  que 
nous  voyoïu  à  la  fois.  Il  en  est  absolument  de  même 
de  no\re  entendement.  Quand  il  juge,  il  aperçoit 
à  la  fois  loot  ce  qui  s'offre  &  lui,  tout  ce  qui  sert  à 


loi  faire  porter  un  jugement;  et  II  n'en  visnge  suc 
cessivement  les  idées  partielles  qui  composent  son 
jugement  qu'autant  qu'il  veut  se  rendre  compte 
des  impressions  partielles  qu'elles  font  sur  Ini.Or, 
ce  compte,  il  est  forcé  de  se  le  rendre  lorsqu'il 
veut  manifoster  son  jugement  parla  parole,  parce 
qu'alors  il  a  nécessairement  besoin  de  concevoir 
les  sensations  d'une  manière  bien  distincte,  afin 
de  les  exprimer  chacune  par  leur  terme  propre, 
et  de  les  présenter  successivement  dans  l'ordre  le 
plus  convenable  à  une  énondation  cl»re  et>pré- 
àse.  C'est  dans  ce  sens  que  nous  avons  déjà  dit 
que  Vtatalyie  de  la  parole  est  fondée  sur  Vanalyu 
de  la  pensée. 

La  conitrudion  anaty&ipte  est  donc  la  seule  né- 
cessaire au  langage.  Les  langues  diffèrent  dans 
les  noms  des  di^reats  objeu  ;  dans  les  mots 
destinés  à  exprimer  les  qualités,  les  modifications, 
les  attributs  de  ces  objets  ;  dans  les  acddents  des 
mots;  dans  la  manière  d'exprimer  la  corrélation 
ou  la  dépendance  mutuelle  des  mots;  dans  l'usage 
des  métaphores  et  autres  figures  propres  à  cha- 
que langue  ;  dans  les  ^urs  de  la  cotuiruciion 
luue/fe;  dans  les  idioiismes.  Hais,  dans  toutes,  la 
pensée  qu'on  veut  énoncer  est  représentée  par 
des  mots,  qui,  dans  la  conttruction  malynijue , 
doivent  avoir  entre  eux  le  même  ordre,  les  mêmes 
rapports,  qu'ont  entre  elles  les  idées  partielles  que 
chacun  d'eux  représente. 

Ainsi,  comme  dans  l'onoitfie  du  jugeaient  on 
aperç(Ht  d'abord  le  sujet,  ou  l'idée  principale 
dont  on  juge,  ensuite  l'attribut,  dont  on  discerne 
la  convenance  on  la  disconvenance  avec  l'idée  pnn- 
dpale  :  de  même,  dans  la  conitrudion  analyûijue, 
il  fuit  énoncer  d'abord  le  sujet,  et  ensuite  l'attri- 
but, qui  exprime  l'existence  intellecioelle  du  sujet 
sons  ûlle  relation  à  telle  modification  déterminée  : 
Cortoion  a  battu  tet  Voltquei.  Ensuite  on  y  ajoute 
les  mots  nécessaires  pour  expliquer,  ou  détermi- 
ner, on  restreindre,  dans  le  même  ordre  que  ces 
idées  se  présentent  à  l'esprit  dans  l'analyiede  la 
pensée.  Si  l'on  veut  exprimer  la  gloire  immortelle 
du  sujet  CoTÏoUtn,  on  placera  à  cAlé  de  ce  mot 
l'adjectif  immortel,  parce  que  le  modificatif ,  n'é- 
tant que  le  substantif  Im-même,  conadéré  avec 
telle  modification,ne  doit  pas  être  séparé  du  sub- 
stantif ;  et  l'on  anra  cette  phrase  :  Cimmoriel  Co- 
riolan  a  battu  let  VoUi^uet.  Tous  les  autres  mots 
propres  à  restreindre  ou  à  étendre  la  valeur  des 
mots  essentiels  de  la  proposition ,  seront  mis  à  la 
suite  de  ceux  qu'ils  modifient,  afin  que  leur  place 
marque  mieux  l'influence  qu'ils  exercent  sur  la 
proposition,  par  le  rapport  immédiat  du  motqui 
suit,  avecceluiquiprécède.  Veut-on  exprimer  l'âge 
du  sujet,  on  mettra,  par  apposition,  à  fàaeàgi 
de  28  an*  :  l'vnmortel  Cortolan.  à  pe»»e  tgé  de 
28  ani,  a  battu  le»  VoUquet.  Venl-on  étendre 
l'idée  exprimée  par  le  verbe  a  batm»  ou  ptoow» 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


398  GRAMMAIRE 

k  c6U  de  loi  un  adverbe  ;  rimniortel  Coriolax,  à 
peine  igé  4e  28  am,  a  tûliu  complètement  l<-t  Voit- 
que*.  Enfin  on  y  insérera,  de  la  même  manière, 
(l'aair(«  phrases  explicatives  ou  délermiDatives, 
loujours  ea  les  plaçant  le  plus  près  possible  des 
mots  dunl  elles  niodilieDt  la  valeur.  L'imnioricl 
Coriotan,  à  peine  &gé  de28ani,  a  battu  coniplète- 
ment.  en  moini  d'une  année,  et  avec  de*  troupei 
peu  muntreucf.  cinq  armées  Foiiquet,  connwn- 
diet  tucteuivement  par  Ut  plu»  halnle*  généraux, 
T«l  ealle  prgcêdé  d«  U  amttruclion  anaiy^tu. 


i)B  u  coNsnurcnoN  figuii£e. 

Le  procélrf  de  la  construction  figurée  esi  bien 
diffërent  de  celui  de  ta  consiruciion  analytique  : 
il  s'ëcarle  de  diverses  manières  de  cet  oi-dre 
analytique  et  simple,  comme  nous  l'avons  déjà  fait 
TOir  en  traitant  des  tropei  et  des  (igurei  de  con- 
ttruction.  (Voy.  cesartiij^.)  1-a  vivacité  de  l'iroa- 
ginatioD,  l  émotion  que  produisent  les  passions,  le 
dësir d'énoncer  plusieurs  idées  à  la  fois,  la  multi- 
tude des  idées  accessoires  qui  se  pressent  et  se 
présentent  en  foule,  et  quelquefois  le  besoin  de 
l'harmonie,  dérangent  plus  ou  moins  la  comlruc- 
tion  analytique.  Tantôt  on  supprime  des  mots  ri- 
goureusement nécessaires,  dont  on  se  contente 
d'énoncer  les  corrélaiiis  :  de  là  la  comtraction  el- 
liptique par  opposition  à  la  conitruciion  pleine. 
Tantôt  on  ajoute  des  mots  surabondants,  pour 
donner  plus  de  force  ei  d'énergie  à  l'expression 
de  b  pensée  :  de  là  le  pléonoime  et  l'emploi  des 
ffloK  expiéii/'i.  Ici,  l'on  répèieplusieurs fois  le  même 
mot,  pour  mieux  ioculquer  aux  autres  une  idée 
dont  on  est  vivement  affecté  :  c'est  la  ri^^iéiiiion. 
Là,  on  construit  les  mots  plutcït  selon  le  sens  et  la 
pensée  que  selon  l'usage  et  la  construction  ordi- 
naire ;  ce  qui  donne  lieu  à  la  tyntaxe.  Ailleurs,  on 
transporte  les  mots  du  lieu  où  iladevaient  étrena- 
tureUement  en  un  autre  lieu  :  de  là  rini;eTsion, 
opposée  à  la  comtrucfion  directe.  Enfin  quelque- 
fois on  se  sert  de  façons  de  parler  qui  ne  peuvent 
étreanalisées sans  altération:  ce soDtlesttfioii'imei. 

Mais,  dans  tous  ces  cas,  il  faut  que  celui  qui  lit 
ou  qui  écoute,  guidé  par  l'analogie,  puisse  placer 
facilement  les  divers  sens  dans  l'ordre  analytique, 
suppléer  les  mots  qui  ne  sont  pas  exprimés,  et 
enfin  rectifier  aisément  l'espèce  d'irrégularité  ap- 
parente de  renonciation.  Si  l'aaalogie  se  trouvées 
défout,  si  la  conilruction  analytique  ne  peut  pas 
fiKileDient  ëtra  substituée  à  la  contiruction  figurée, 
ce  n'est  plus  là  une  cmitruction  figurée,  mais  un 
langage  inconnu,  inintelligible;  ce  ne  sont  pas  des 
figureâ  de  contiruction,  mais  c'est  du  pkébut,  da 
galitnatkiat. 

La  conttrueiion  fi^rée  est  donc  celle  où  l'on  ne 


FRANÇAISE. 

suit  pas  l'ordre  et  les  procédés  de  la  eonstruciiort 
analytique,  mais  dans  laquelle  les  proced'-s  cfe 
cette  dernière  doivent  pouvoir  être  toujours  (âci- 
lement  aperçus,  subsiiti^ës  on  suppléés.  On  l'ap- 
'le  figurée,  parce  qu'elle  prenu  une  forme,  oa 
i  figure  qui  n'est  pas  celle  de  la  conttruction 
unalyùque. 

CoBime  nous  n'avons  parlé  que  légèrement  et 
ea  passant  de  ce  qu'on  appelle  tynthite  en  ma- 
lièr«  de  Grammaire  ,  nous  pensons  que  c'est  ici 
Le  caa  d'en  traiter  avec  plus  de  déveioppements. 

DE  LA  SYNTHÈSE. 

(On  mitpMO 

On  construit  quelquefois  les  mots,  non  pas  oon- 
formément  aux  règles  de  la  concordance  relative 
aax  nombres  et  aux  genres,  mais  relativement  à 
la  pensée  qu'on  a  dans  l'esprit  ;  non  pas  selon  les 
mots,  mais  selon  le  sens  ;  et  celte  conttruction  ré- 
gulière s'appelle  t\fnthete  (mol  grec ,  fornté  de 
suï,  avec,  et  de  TiV',  placer,  mettre.)  La  Jirnth^ 
consiste  donc  à  remettre  dans  lenr  ordre  respec- 
tif les  parties  éparses  d'un  tout  :  c'est,  coiane  on 
le  voit,  l'opposé  de  \'anabfie,(\m  consiste,  elle,  à 
séparer  les  parties  d'un  tout  pour  enseigner  à  les 
connaître.  En  voici  des  exemples  : 

Une  infinité  de  pertonnei  qualifiées  ont  prit  la 
peint  de  me  témoigner  ie  déplaitir  qu'iU  en  ont  eu. 
Itt  an  mascuLn,  tandis  que  personnet  qualifUet  est 
au  féminin,  par  égard  à  l'objet  signifié,  aux  hom- 
mes, et  non  pas  aux  mois. 

ZiCt  vieiUri  gent  (ont  toupçonneuj:,  et  non  pas 
tQU/}fonneu(ei,  quoique  vieilLei  gent  soit  au  fémi- 
nin. 

i,aiuant  ta  mère  avec  ta  femme  et  nx  enfanta 
^tjonnierf,  et  non  pas  ^isonnièrej. 

Mais  l'usage  a-t-il  pu  autoriser  ces  consirue^ont 
îrréguliéres,  contraires  à  la  loi  de  la  cùneordance  ? 
N' est-il  pas  plus  vraisemblable  qneioutes  les  phra- 
ses qu'on  rapporte  à  b  tynthète  ne  sont  que  des 
tournures  elliptiquet?  On  peut  du  moins  leproa- 
ver  avec  succès  pour  la  plupart  de  ces  phrases  : 

Lej  tieillet  gent  tant  toupçmmeux,  c'est-i-dire 
let  vieilles  gent  sont  da  homme»  toupponneax. 

Laiiiant  ta  mère  avec  ta  femme  et  tix  enfantt 
pritemùert,  c'est-à-dire ,  laissant  Auii  tnrfividiii, 
latioit  sa  mère  avec  sa  femme  et  ses  six  enfonis, 
prisonniers  ;  ou  laittant  ta  mire  avec  ta  femme  t» 
tel  enfantt,  en  tout kuitindivtdut, pritmuiiert. 

Si  l'usage  autorise  la  violation  de  la  concor- 
dance dans  les  expressions  :  mon  àme,  ton  êpée,  son 
utniiii,  etc.,  c'est  en  faveur  de  {'euphonie;  et  ce 
motif  est  irè»-puisBant  dans  notre  hngae.  Mais 
daaales  i^aaea  rai^rtiiei  à  la  tyattièie,  «s  m 
voit  aucun  motif  de  cette  nature. 


,vGoog[' 


C 


DE  L\  SYNTAXE. 


Pour  ce  qui  est  de  rinverriim,  nom  ajouterons 
à  ce  que  nous  en  avons  dit  (pa{^e  d08),  <iu*il 
existe  une  comtruction  primîiivft  et  commune  à 
toutes  les  lant^ues;  et  celte  construclion  est  celle 
dont  nous  avons  parlé  sous  le  nom  de  con$iruc- 
twn  analyiique.  En  efftt,  la  parole  doit  éire  li- 
niage  tidele  de  la  pensée  :  mais  la  pensée  étant 
indivi'jible  par  sa  nature,  et  ne  pouvant  par  coa- 
sé(|uent  être  l'objet  immédiat  d'aucune  image, 
on  est  obiif[é  de  considérer  séparément  et  succes- 
sivement les  idées  qui  en  sont  l'objet  :  c'est  donc 
Vanalyse  de  la  pensée  qui  peut  seule  être  repré- 
seniée  par  la  parole.  Si  nous  observons  ce  qui  se 
passe  dans  noire  eniendement,  lorsqu'il  prononce 
un  jugement,  nous  nous  convaincrons  fitc il ement 
que  ce  jugement  est  un  aCiè  unique,  indivisible; 
c'esi  la  perception  de  l'existence  inielleciuelle  de 
lel^ujet  déterminé  sous  telle  relation  à  tel  attri- 
but aussi  déterminé.  Tant  que  ce  jugement  de-  { 
meure  dans  notre  entendement,  il  conserve  cette 
même  indivisibilité  :  mais  si  nous  voulons  le  ma- 
nifester au  dehors  par  la  parole,  nous  sommes 
forcés  de  considérer,  l'une  après  l'autre,  les  idées 
qui  en  sont  l'objet  et  leuts  relations  :  d'abord 
l'idée  du  sujet,  puis  celle  de  l'attribut,  et  la  con- 
venance DU  la  disconvenance  qui  se  trouve  entre 
ces  idées,  afin  de  pouvoir  les  exprimer  chacune 
par  les  mots  convenables.  Or,  dans  cette  consi- 
dération abstractive,  analytique,  l'idée  du  sujet 
se  présente  la  première,  parce  qu'il  est  bien  na- 
turel que  notre  enienilement  perçoive  un  être 
avant  d'en  obterver  la  manière  d'être.  Il  faut 
donc  aussi,  pour  que  la  projiositiou  soit  l'ioiage 
exacte  et  fidèle  du  jugement,  qu'elle  énonce  d'a- 
bord, ie  sujet,  et  ensuite  l'attribut,  puisque,  dans 
l'ordre  de  la  perception,  la  priorité  appartient  à 
Celui-là,  et  la  postériorité  à  celui-ci.  Cette  succes- 
sion d^'S  idées  du  sujet  et  de  l'attribut,  succession 
qui  est  esseniielle  d'après  la  nature  même  de  ces 
idires,  est  donc  l'objet  naturel  de  l'image  que  la 
proposition  doit  produire  :  et  comme  un  discours, 
quelqueéiendu  qu'il  soit,  n'estqu'unesuitede  pro- 
positions,' cet  oi^re  de  mots,  qui  n'est  autre  que 
l'ordre  analytique,  est  l'ordre  direct  et  primiiiF 
qui  doit  servir  de  base  à  la  lyntaxe  de  toutes  les 
langues. 

Insistons  encore  sur  ce  principe,  h  cause  de  sa 
grande  importance.  La  parole,  dans  quelque  lan- 
gue que  ce  soit,  n'a  pas  d'autre  objet  que  l'énon- 
ctaiion  claire  et  précise  de  la  pensée.  11  est  bien 
évident  que  si  les  propositions  ne  sont  pas  l'imBge 
fidèle  de  nos  jugements  et  de  dos  aftections,  elles 
exprimeront  ce  qu'elles  ne  doivent  pas  exprimer, 
ou  elles  l'exprimeront  d'une  tout  autre  manière 
que  celle  qui  convient  à  nos  pensées,  et  qu'elles 
induiront  ainsi  en  erreur  les  persounes  à  qui  nous 
voulons  les  communiquer.  Il  lâut  donc  que  les 
propositions  peignent  bdèlement  les  idées  objec- 


tives de  la  pensée,  et  leurs  relations,  dans  l« 
même  ordre  que  noire  entendement  les  per- 
çoit ;  or,  relativement  à  la  perception,  U  y» 
nécessairement  une  succession  dans  ces  idëel 
et  dans  leurs  relations ,  puisque ,  pour  prononcer 
un  jugement,  notre  entendement  doit  perce- 
voir l'une  de  ces  idées  avant  l'autre  ;  la  proposi- 
tion ,  pour  èire  la  peinture  fidèle  de  notre  pen- 
sée, doit  donc  aussi  présenter  cesidées  lune  après 
l'autre,  dans  le  même  ordre  et  selon  la  succession 
analytique  des  idées  partielles  que  l'on  distingue 
dans  la  pensée,  par  l'abstraction.  Ainsi  la  marche 
directi;  et  primitive  de  toutes  les  langues  est  la 
construction  analytique, 

Ia  succesMOn  analytique  des  Idées  est  donc  le 
vrai,  te  seul  principe,  sur  lequel  doivent  6lr«  ba- 
sées les  lois  de  la  lyntaxê  dans  toutes  les  bagues 
imaginables.  Son  influence  sur  les  langues  est  aé» 
cesïaire,  essentielle,  irrésistible,  puisque  cette  suc- 
cession analytique  est  fondée  sur  la  nature  tpimB 
de  la  pensée  et  sur  les  procédés  de  l'entendement 
humain,  qui  se  rencontrent  tes  mSmes  dans  tous 
les  temps  et  chez  tous  les  peuple»,  et  qui  Sont  es- 
sentiellement invariables,  malgré  les  caprices  des 
hommes  et  leur  mutabitiié.  Sans  cet  ordre  ana- 
lytique,  les  lois  d'une  iyntaxe  seraientsans  fonde- 
ment, sans  appui,  sans  autorité,  puisqu'elles  ne 
seraient  pas  établies  sur  la  nature  de  la  pensée  ; 
elles  seraientversatiles  et  arbitr«(iros,  puisqu'elles 
n'auraient  plus  une  base  fixe  et  invaiiabif>l  elles 
seraient  sans  effet,  puisqu'il  serait  impouibla 
qu'elles  fournissent  les  moyens  de  peindre  fidèle- 
ment la  pensée  par  la  parole  ;  et  alors  les  mou, 
sans  relation  nécessaire  entre  e«x,  ne  formeraiept 
plus  qu'un  vain  bruit  TidedeseaSk  (ëstabac). 

Pent-étre  serait-il  utile  maintenant  d'entrer 
dans  laiyntaxede  chacune  des  parties  du  discours; 
mais,  comme  notre  Grammaire  ne  s'adresse  point 
aux  enfants,  et  la  manière  dont  nous  procédons 
le  prouve  assez,  nous  croyons  plus  avantageux  de 
résumer  succinctement  tout  ce  que  nous  venons 
de  dire  sur  la  phrase  et  sur  la  proponfion;  puîa 
nous  donnerons  deux  modèles  d'analtfte  gramtna- 
ttcale,  qui  ne  peuvent  manquer  degraver  profon- 
dément dans  les  esprits  les  principes  généraux 
que  nous  venons  d'émettre. 

Nous  extrayons  le  résumé  suivant  de  la  tynlaxe 
de  l'abbé  Fabre. 

La  tyntaxe  a  donc  pour  objet  la  structure  de  la 
phrase  :  elle  fixe  les  inflexions  sons  lesquelles  les 
mots  doivent  y  paraître,  et  la  place  qu'ils  doivent 
y  occuper. 

La  phrase  peut  être  considérée  grammaticale- 
ment ou  logiquc-ment.  Considél^  graniniaticalé* 
ment,  elle  a  tout  autant  de  parties  qu'elle  contient 
de  mots.  Considérée  logiquement,  elle  n'en  a  que 
trois.  Ces  trois  parties  sont  le  sujet,  la  copule,  e^ 


jyGoOgI' 


C 


400 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


l'attrilint;  et  qoel  qse  soit  le  nombre  des  parties 
gramma^cales  d'une  phrase,  c'esl-i-dire  des  mots 
qui  coucourent  à  sa  structure,  ilsappartiennent  ou 
au  sujet  ou  à  l'attribut.  Nous  en  exi^epions  les  con- 
jonctions et  les  interjections  ;  car  ni  les  unes,  ni 
les  autres  ne  concourent  à  la  formation  des  par- 
ties logiqaes  de  la  phrase,  comme  nous  le  prouve- 
rons bienlôt. 

Le  sujet  présente  l'idée  primordiale,  celle  i  la- 
quelleon  en  attribue  une  autre. 

L'attribut  présente  l'idée  secondaire,  celle  qu'on 
attribue  à  l'idée  primordiale. 

La  copule  présente  l'idée  intermédiaire,  celle 
qui  lie  l'aitribnt  au  sujet.  (Voy.  page  383). 

Dans  ces  locations  : 

L'itudeeit  amhe.mw  latâence  eii  douce; 
il  y  a  deux  phrases,  parce  que  chaque  locution 
renferme  nn  sujet,  une  copule  et  un  attribut. 

L' étude  ai  amkre; 

Voilà  la  première  :  i'ttvde  en  est  le  sujet,  parce 
qu'elle  présente  rrdée  primordiale,  celle  à  laquelle 
on  en  attribue 'une  autre.  Ambre,  voilà  l'attribut, 
parce  qu'il  présente  l'idée  secondaire,  celle  qn'on 
attribue  à  l'étuiU.  £t(,  voilà  ia  copule,  parce  qu'il 
lie  l'attribut  amère  avec  le  sujet  l'^ttufe,  en  expri- 
mant l'existence  de  celte  idée  primordiale  Cétwie 
avec  cette  idée  secondaire  amère. 

Mai*  la  lâence  etl  douce. 

Voilà  U  seconde  :  ia  lâence  en  est  le  sajet, 
douce  en  est  l'auribut,  ett  la  copule. 

Puisque  la  copule  lie  l'attribut  au  sujet,  en  ex- 
primant l'existence  du  sujet  sons  l'attribut,  il  s'en- 
suit nécessairement  que  le  verbe  simple,  le  verbe 
être,  est  toujours  la  copule  de  la  phrase,  parce  que 
lui  seul  peint  l'existence.  Aussi,  lors  même  que  la 
phrase  ne  présente  pas  le  verbe  être,  celui-ci  est 
cependant  la  copule,  parce  qu'il  y  a  alors  un  verbe 
contracté  dans  lequel  il  est  renfermé.  Ainsi,  dans 
cette  locution  : 

La  défiance  bleue  ramitié,  et  le  méprit  la  tae; 
il  y  a  deux  phrases  qui  ont  chacune  pour  copule 
le  nrheêtre,  qnoiqu'Ûn'ysoît  pas  exprimé,  parce 
qu'il  est  renfermé  dans  les  verbes  contractés  qui 
y  sont.  C'est  comme's'il  y  avait  : 

La  dénonce  ett  blettuM  l'amitié,  et  le  méffrit  ett 
ta  tuant. 

Nons  avons  dit  que,  quel  que  soit  le  nombre  des 
mots  qui  composent  une  phrase,  ilsappartiennent 
tons  au  sujet  ou  à  l'attribut.  En  effet,  ces  mots 
sont  alors  sous  la  dépendance  on  du  sujet,  ou  de 
l'attribut  :  ce  sont  des  complémenu,  c'est-à-dire 
qu'ils  complètent  l'idée  que  préfente  la  partie  logi- 
que à  laquelle  ils  appartiennent,  laquelle  idée  res- 
terait, sans  eux,  vague,  incertaine,  indéterminée, 
ou  imircotuianciée:  qn'on  noua  passe  le  terme, 
parce  qu'U  exprime  parbitement  notre  pensée. 
Aiosi  dans  ceue  phrase  : 


L'oubtitTun  bienftùt  ett  touvent  le  crime  d»  bien- 
faiteur ; 

l'oubli,  voila  le  sujet;  le  crime,  voilà  l'attribut. 
Mais  ces  deux  parties  sont  incomplètes.  Séparées 
des  autres  mots  de  la  phrase ,  elles  ne  présente- 
raient aucun  sens.  On  aurait  : 

L'auhti ett le  crime 

Or  ces  trois  mots  ne  présentent  qu'an  tableau 
informe  qui  ne  signifie  rien.  On  voit  donc  que  les 
autres  mots  qui  sont  sous  la  .dépendance  du  sujet 
et  de  l'attribut  leur  appartiennent,  et  concourent 
à  leur  formation.  D'un  AiM^ait  appartient  â  l'ouAit^ 
et  c'est  du  concours  de  ces  mou  que  se  forme  le 
sujet  de  la  phrase.  Ce  n'est  pas  à  l'oubli  tout  seul 
qu'on  adapte  l'attribut  ie  aime  du  bienfaiteur,  c'ett 
à  CoubU  d'un  bieiifait,  c'est  à  l'ensemble  des  idées 
que  présentent  ces  mots,  Z. 'oubli  est  le  mot  do- 
minant ;  d'un  bienfait  en  est  le  complément.  Du 
bienfaiteur  appartient  à  le  crime,  et  c'est  du  con- 
cours de  ces  mots  que  se  forme  l'attribat  de  la  • 
phrase  ;  ce  a' est  pas  le  crime  tout  seul  qu'on  adapte 
au  sujet  l'oubli  d'un  bienfait,  c'est  le  crime  du 
bienfaiteur,  c'est  l'ensemble  des  idées  que  présen- 
tent ces  mots  réunis.  Le  crime  est  le  mot  domi- 
nantde  l'attribut;  du  bienfaiteur  ea  est  le  otxnplé- 
ment.  Souvent  appartient  ausd  à  l'attribut,  il  ex- 
prime dans  queues  circonstances  a  lieu  cet  attri- 
but; sans  cette  modification  touvent,  l'attribut  ne 
conviendrait  plus  au  sujet,  parce  qo'il  serait  Einx 
de  dire  simplement  : 

L'oubli  (f  un  bienfait  ett  lecrime  du  bienfmteur. 

1*  Un  mot  dominant  peut  avoir  plusieurs  com- 
plémenu dittinctt,  c'est-à-dire  indépendanu  les 
uns  des  autres ,  complétant  séparément  le  mol 
dominant;  et  ces  complémenu  peuvent  être  on 
semblables,  ou  différents  :  semblables,  s'ils  com- 
plëtent  le  mot  dominant  sous  le  même  point 
de  vue;  si  leur  relation  avec  ce  mot  est  la 
même;  ce  qne  l'on  connaît,  quand  on  peut  les 
soumettre  à  une  seule  et  même  question.  Diffé- 
rents, s'ils  complètent  le  mot  dominant  sous  diHé- 
rents  points  de  val;,  si  leur  relation  avec  ce  mot 
n'est  pas  la  même;  ce  que  l'on  connaît,  quand  on 
peut  les  soumettre  à  diverses  questions.  Fixons 
ces  idées  par  des  exemples.  Dans  ce  vers  : 

Le  pUitir,  sous  des  fleun,  te  dérobe  nn  tbyme  ; 
dérobe  a  trois  compléments  distincts  et  diffëraits, 
parce  qu'il  est  complété  sons  trois  points  de  vue 
différents  :  chacun  de  ces  trois  compléments  low 
det  fleurt,  te,  mabi/me,  a  une  relation  différrale 
avec  dérobe.  Dérobe,  qnoi?  un  abyme;  à  qui?  le, 
(à  toi);  BOnsquoi?  toiuifei^eurt.  On  voitqneces 
trois  compléments  sont  soumis  à  trois  qnesiioos 
différentes.  Au  contraire,  dans  celui-d  : 
Cultive  l'amitié,  les  talents ,  U  vertu  ; 
cultive  a  aussi  trois  compléments  distincts,  mais 
semblables  :  chacun  decescomplânenis,  Canà^, 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DE  LA  SYNTAXE. 


401 


les  lofenu,  la  vertu,  complète  cultive  sous  le  même 
point  de  Toe,  sons  le  même  rapport  ;  aussi  sont-ils 
tous  trots  sonmîs  à  la  même  question  :  Cultive, 
quoi?  l'aoàiié;  quoi  encore îiet  laUnU;  qooî  en- 
core? la  r^riu. 

2»  Le  complément  d'un  mot  peut  résnlter  de 
plusieurs  mots  dépendants  les  un<  des  autres,  et 
par  conséquent  compléments  les  uns  des  autres. 
Dans  cette  phrase  : 

L'homme  lévère  data  lei  mœun,  et  exact  datu 
tet  daioin  de  religion,  at  auex  vengé  det  larciumet 
des  libertiiu  par  l'eaime  det  hoiaiêtet  gens  ; 

L'homme,  est  le  mot  dominant  da  sujet  :  il  a 
deux  compléments  distincis,  mais  semblables. 
Sévère  dans  ses  mœurs,  en  est  un  ;  exact  dans  sa 
devoiride  re%toR, voilà  l'autre.  Ces deus complé- 
ments sont  distincts,  pirceqne  ce  sont  deux  grou- 
pes indépendants  l'un  de  l'autre,  compléunt  sépa- 
rément Chomme,  dont  ils  dépendent  immédiate- 
ment. L'homme  sévère  dans  su  mteurs;  Chomme 
exact  dans  ses  devoirs  de  reiigion.  Ces  deux  com- 
.  pléments  sont  semblables,  parce  qu'ils  complètent 
tous  deux  le  mot  dominant  l'homme  sous  le  même 
point  de  vue.  Or,  ces  deux  compléments  résultent 
de  plusieurs  mots  dépendants  les  ans  des  autres. 
Dans  le  premier,  sévère  dans  ses  moeurs,  ses  est 
complément  de  mœurs  ;  ses  mœurs  est  complément 
de  Âuu;  dans  ses  muain  est  complément  de  sé- 
vère; et  toute  cette  série  de  mois  se  termine  à 
l'homme^  dont  elie  est  le  complément.  Dans  le  se- 
cond ;  exact  dans  ses  devoirs  de  religian,  religion 
est  complément  de  la  proposition  de;  deretigion 
est  complément  de  sesdevoirt;  ses  devoirs  de  reli- 
gion estcomplémentdu  mot  fiât»;  dans  ses  devoirs 
dereligion  est  complément  de  exaei;  et  toute  cette 
chaîne  de  mots  se  termine  aux  mots  l'homme, 
qu'elle  complète.  Passons  à  l'attribut. 

Vengé,  voilà  le  mot  dominant  de  l'attribut  :  il  a 
trois  complémentsdistincts,  mais  différents,  ^ue*, 
est  le  premier  j  des  sarcasmes  des  libertiiu,  le 
second  ;  par  l'eicime  des  honnêtes  gens,  est  le 
troisième.  Ces  trois  compléments  sont  dislincls, 
parce  que  ce  sont  trois  groupes  de  mots,  tous  dé- 
pendant immédiatement  du  mot  dominant,  etnon 
les  uns  des  autres  :  vengé  «te*,  vengé  des  sarctw 
mes  des  iiieriiiu,  vengé  par  l'estime  des  honnêtet 
gens.  Ces  trois  compléments  sont  différents,  parce 
qu'ils  ne  complètent  pas  le  mot  dominant  vengé 
sous  le  même  point  de  vue  :  ils  sont  soumis  à  trois 

questions  difKroites  ;  vengé,  i  quel  point?  asse»;  pour  d  moi  ;  faue  honneur  à  mot.  C'est  honneur 
de  quoildes  sarcasmes  des  libertins  ;  par  quoi?fiar  qui  est  le  complément  immédiat  de  fasse.  Au  reste, 
Fesiime  des  honnêtes  gens.  Or,  de  ces  trois  corn-  tous  les  verbe»  ne  sont  passusceptU^les  d'nn  com- 
pléments, il  y  en  t  deux  qui  résultent  d'un  en-  (rfément  immédiat  ;  ceux  qni  se  trouvent  dans  ce 
sonbte  de  moU  compléments  les  uns  des  autres  :  1  cas  permettent  toujours  d'interroger  par  t/ui, 
dessarcasmes  des  Uberiins,  voilà  le  premier;  les  ^uo».  Ainsi,  atmCT-,  chauler,  par  exemple,  sont  sus- 
iifcfl-iiîw  est  complémentde  la  préposition  de,  ren-  !  ceptiblesd'un  complément  immédiat ,  parce  qu'on 
fermée,  comme  on  le  sait,  dans  l'ariicle  contracté    peut  dire  aimer,  qui?  dtanier,  quoT? 


det  (de  les).  Des  Ubertins  est  complément  de  tes 
sarcasmes;  les  sarcasmes  des  libertins  est  complé- 
ment de  la  préposition  de,  et  cette  chaîne  de  mots 
complète  vengé.  Par  rettime  des  honnêtes  gens, 
voilà  le  second  ;  honnêtes  est  complément  de  les 
gens; les  honnêtes  gens  est  complémentde  de;  des 
honnêtes  gem  est  complément  de  l'estime;  testime 
deihonnétM^eniest  complément  de  ^or;  etcette 
longue  suite  de  mots ,  par  l'estime  des  honnêtet 
gens,  se  termineà  oenjé,  qu'elle  complète. 

Noos  n'entreprendrons  pas  ici  de  distinguer  par 
des  dénominations  difl^entes  tous  les  complé- 
ments différeats  que  peut  avoir  un  seul  et  même 
mot  :  il  serait  peut-être  difËdie  de  trouver  des  dé- 
nominations qui  caractérisassent  bien  leurs  diffé- 
rentes manières  de  compléter.  Du  reste,  cela  n'est 
pas  nécessaire  pour  l'intelligence  des  règles  de  la 
syntaxe.  Nous  nous  contenterons  d'en  remarquer 
an  sHil,  qu'il  importe  essentiellement  de  savoir 
distinguer  des  autres,  comme  on  le  verra  dans  la 
sniie.  Lorsqu'un  verbe  a  pour  complément  on  snb- 
stanUf  on  un  pronom,  et  qne  ce  complément  est 
immédiatement  sous  sa  dépendance,  et  nm  sous 
celle  d'une  préposition,  on  l'appelle  complément 
immédiat.  Ainsi  dans  ces  vers  : 

La  ptreiM  offre  à  l'homme  une  fausse  douceur: 
Les  mis  pbirirs  sont  ceux  3«'out  achetés  les  peines; 

«fie  famse  douceur  est  complément  immédiat  du 
verbe  oj^e,  parce  que  cette  locudon  est  immédia- 
tement sous  la  dépendance  de  ce  verbe,  et  non 
sous  celle  d'une  prépoàtion.  Que  est  complément 
immédiat  du  verbe  ont  achetés,  parce  qu'il  lui  est 
adapté  sans  le  secours  d'une  préposition. 

Quelquefois  le  pronom  est  adapté  au  verbe  sans 
le  secours  d'une  préposition,  quoiqu'il  n'en  soit 
paslecomplémentimmédiat.Haisalorsil  renferme 
toujours  la  préposition  à.  Amsi  dans  ces  vers  : 


Je  veux,  me  respectant  moi-même, 
Q(ie  mon  ami  me  fosse  honnenr, 
Qu'on  m'estime  par  ce  que  J'aime; 
L'estime  est  le  premier  bonheur; 


le  pronom  me  devant  respectant  et  eitime,  est 
complément  immédiat  ;  parce  que  c'est  comme  s'il 
y  avait  eiltme  moi,  retpeciant  moi  ;  mais  il  ne  l'est 
pas  devant  fasse  honneur,  parce  que  ce  me  est 


,y  Google 


«M 


GRAMMAIRE  FRAMÇAiSB. 


LorKp'DB  mot  a  ponr  complémeat  une  phrase, 
tiUe  est  ap|M-lée  complétive.  Dans  ceJle-ci  : 

L'ambitieux  qtii  mipriie  lt$  voiet  obiiqua  et  ia 
tnaynu  fâcheuse  à  t'amour-propre,  et  qui  ne  veut 
fihvet  tfiie  par  la  marifuet  du  mérlti  pertonnel 
it  pat  Cappui  des  koHlUiei  gém,  ttt  un  homme  dont 
fapiti  est  mdlhetiretuemént  trop  tare;  lei  dtoU 
domiDants  sont  l'ambitieux...  ett  UH  homme. 
he»  complément  de  ces  iDbls  sont  unis  des  pbra- 
aet  :  CattMiieUX  a  Aeta  cotnpiéments  disUncis; 
qui  méprité  ttt  Voiet  oblUiuet  et  lei  Moyem  fAcheilx 
à  (amuir-^opn,  ea  voilà  dd.  Or  c'est  une  phrase, 
panw  qu'H  y  a  un  sujet,  une  oopale  et  un  attribut  t 
fkl  «tfmrprûMi,  etc.  QvLÏntveVitt'iieverq^pat 
Itt  ntarqtia  dumhïieperiimnei  elpOr  l'appui  det 
AoRit<te<<reni,  voilà  l'autre;  c'est  aussi  tinepbnseï 
qui  til  né  voulant,  eit.  Un  homme  a  ftOUr  Éomplé- 
meni  :  dont  l'espèce  eu  malkeureuiemêût  trop  tufe. 
Or  ce  flomplëmeol  est  use  phrase  i  l'eipkce  daifUet 
Ht...  mtv.  Et  parce  (fueoea  phrases  sont  des  eoOH 
pléments.  On  les  appelle  phrotit  eompUtititt. 

On  peatenCDre  oonsidérer  comme  dos  phrases 
MmifiWthfea  «elles  qui,  au  Uaa  de  computer  sa 
«Ml  mot  de  la  phrase  donihunto,  eonplèieat  II 
phrase  dominame  (ont  entière*  n  Ma  etclusiv»^ 
meot  qo«l<|ues-UDS  de«  ants  tpd  II  composeUt 
Ainsi  dans  ces  vers  : 

Si  te  eid  t'a  doaé  d'un  raron  da  s<^ 
Do  Jour  la  sentinu  rùguilkm  de  l'euvie  ; 

la  première  phrase  peut  Aire  r^ardeo  ootame 
complétive  de  la  seconde,  qui  est  la  dominame, 
parce  qu'elle  est  ni'ce>saire  à  la  plénitude  du  sens 
de  celle-d.  iîUe  en  est  une  partie  intigrantej  un 
jour  lu  tenltro  CaiguiUim  de  l'envie,  supposé  que 
U  Ciel  l'ait  doué  d'un  rayon  de  génie. 

Lorsqu'une  phraxe  en  renferme  une  autre  qui 
n'est  le  complément  d'aucun  des  mots  qui  la  oom- 
posenl,  cest  une  phrase  incidente. 

Le  mèchaal,  dit  Juvénat.  ne  peut  jamaii  jouir 
d'un  bonheur  pur:  dit  Juvénal,  est  une  phrase 
incidente,  parce  qu'elle  ne  concourt  à  la  for- 
malioQ  d'aucune  des  parties  logiques  de  celle  oij 
elle  est  insérée)  elle  n'est  sous  la  dépendance 
d'aucun  des  mots  qui  la  composent.  Il  y  a  cette 
difléreace  entre  une  phrase  complétive  et  nne 
phrase  incidente,  qu'on  ne  pourrait  supprimer 
CeUe4à  sans  altérer  U  partie  logique  qu'elle  com- 
plète, sans  la  mutiler  ;  et  l'on  peut  toujours  re- 
trascher  une  phrase  incidente  sans  nuire  à  la 
phrase  oii  elle  est  insérée;  celle-ci  n'en  conserve- 
rut  pas  moins  toute  sa  plénitude.  L'expérience  est 
bcile  a  Rtira  sur  les  exemples  que  nous  venons  de 
donner  de  ces  deux  phrases. 

Mb  «nchalaementdepropositionsliéesentre  elles 
par  det  conjonctions  ou  par  le  sens,  et  conoiu- 
lanl  ensemUe  an  développement  d'une  pensée, 


est  ce  qu'on  appelle  une  période.  Ainsi  l'enumble 
des  proposillons  suivantes  forme  tine  période. 

Quand  l'hypocrisie  veut  prendre  te  tangage  de 
C  honneur  et  de  la  franchite,  on  t'en  aperçoit  à  l'in- 
tiantàuntiOTte  de  diieordatice  et  de  maladrette,à 
ce  caraetire  de  fatigue  qui  otcompagne  un  tàle,  A 
celte  etagétdtioH  qlileii  le  tignt  certain  ifuniên- 
tihient  tompoii  ;  pttree  qu'à*  tait  tfut  tet  virilailea 
vftlut  te  développent  tanl  effort,  it  paHtiuent 
comme  fipanckemeHt  naturel  d'ûHe  btlU  tlM. 

Il  importe  de  remarquer  kâ  qnela  màme  phrase 
peut  avoir  phisiears  sujeti  et  plitoieurs  attributs 
disUncUi'Hiuia  ma  beaiix  vers  de  Valtaire  i 

Ne  uit-hi  pu  encore,  homme  fkible  et  tiiperbe, 
Qiie  l'insecle  insensible,  enseveli  soug  l'hertw, 
Et  ralgle  impérieux  qui  plane  lu  lidiit  da  ciel, 
Renirënt  dans  le  néant  aui  jeui  9é  l'ÊteniClT 
Les  marteU  sont  ^ui  :  Cè  n'est  poiul  la  hti«ari«, 
C'esl  la  seule  vertn  qui  fait  leur  diflËrenoe. 
Il  est  de  ces  esprit!)  Âvofisés  des  cieox. 
Qui  Kint  tout  par  tMM-niau  «t  n«n  paf  lears  aïeux. 

Cette  phrasé  complétive  i 


Qm  l'im 

Gt  l'aigle  impérieux,  elc. 

Beutrent  dans  le  néant,  etc.; 

a  deux  sujeu  distincta;  Cinteete  avec  ses  cômpl^ 
menis,  et  t'atgle  avec  la  siens  :  l'aitrilmt  rentrent 
dan*  le  niant,  etc.,  est  adapté  égatement  i  Tjin 
et  &  Tauire. 
Cette  autre  phrase  eoAiplëtife  : 

Qui  sont  tout  par  «nx-iMaw  et  rien  par  Inn  afenx; 

a  deux  attributs  distincts  :  loui  par  eux-mime,  en 
voilà  un  ;  rien  par  leurt  meux,  voilà  l'autre,  fia 
sont  distincts,  parce  qu'ils  sont  adaptés  sépara 
meot  au  sujet  qui.  Aussi  L'on  pourrait  en  faire  deux 
phrases,  et  dire  : 

Qui  sont  tout  par  eux-mtme,  et  qui  ne  tOnt  rien 
par  teurt  aïeux. 

De  même  lorsqu'il  y  a  ptnsienrs  sujets  di^ 
tincts,  on  pourrait  foire  totit  autant  de  phrase^ 
particulières  qu'il  y  a  de  sojets.  Où  pourrait  dire  : 

Que  l'inHOie  tnsenilble,  enseveli  sous  l'beri». 
Rentre  dau  le  néant  aux  yeux  de  rËtomel; 


Qne  l'aigle  impérieux  qui  ptaiw  au  haut  du  eiel 
Aentre  dans  le  néant  aux  yeux  de  l'Ëtemel. 


Les  conjonctions  el  les  interjections  ne  « 
rent  point  à  la  formation  des  parties  loques  de 
la  phrase.  En  effet,  ni  leti  nnes  ni  les  autres  né 
leur  appartiennent.  Les  interjections  équlValetit 
seules  à  des  phrases  ;  ce  sont,  dirions  -  nons , 
celles  du  cœur  :  on  pent  les  regarder  éolnmé  des 
phraaéshiddentesqÀ'od  pent  ei!clnre  dé  la  ptrate 


,v  Google 


ùf,  LA  SVNTAXE. 


403 


oè  ellH  Kuit  iBiéréM  uni  litirw  ftucaae  de  sei 
punies  logiqae*.  Pir  eumpte,  dus  «es  vers  : 

G«  ftnttee  itlnT>nt^''l*  milent  tooi  uitir, 
CM  ta  dcolear,  liAai  I  mu  l'batiit  dmitiiiir  ; 

qwud  en  éwmt  kilat.  |e  uni  n'en  «Huarrenil 
pM  moiiii  toRiB  M  plèniuida. 

Les  conjonoviou  lienf  posemble  pq  dsny  sujets 
ditiincu,  Qu  deux  iiLribuH  dùtincU,  on  deqx  com- 
pléments disûoott,  ov  un  complémeol  au  mot  dont 
il  dépend,  ou  eDfip  plusit-iirs  pbr*s«s  Wtre  elles. 

Ell«  sappdsent  donc  <m  pbreses  op  «s  panirs 
de  phraiei  d^  form^;  on  qe  peq[  lier  que  fv 
qni  eiitt*  d4ji.  Elles  n'appnrtwBBent  dooc  poipi 
an^  parties  logiqiief  de  la  pbdue.  Oa  ae  nidame 
leur  secours  que  pour  réunir  en  un  seul  et  métne 
lout  fdusienra  parties  ^mes,  qne  ponr  fermer 
le  discours,  dout  eilea  sont  Iq  partie  systàMtiqne, 
comme  le  remarque  l'abbé  Girard. 

D'apte  les  notions  que  aons  vepQB»  dp  daniter 
sur  la  phrase,  on  imt  qu'elle  obéit  aux  Ipis  de  |f 
lyxiaxssous  deax  pmntsde  vue  différents,  Hnt 
sons  le  raf^wrt  de  s^  parties  legiqn»  que  de  ses 
paniea  grammatkales.  Mais  dans  les  règles  que 
■onsëtabliroqs  snr  les  paniei  grannatiuales  se- 
ront renfomées  odl^  qui  i«ff*rdent  les  pertieq 
logiques.  Disons  encore  un  mot  de  U  *]|iil<KW  ep 
Béf^,  dM  flBRra  (pi  peqTPpt  eml^llir  l'ex- 
preMion.  et  de*  vjpps  qui  peiiven(  b)  wpilier- 

\m  tytaaxe  est  luiiirdJe  on  fymrie.  Lorsqn'on 
feqt  qoBunnniquep  aux  autrM  sa  pensée,  ou  est 
<^igé  de  ta  décomposer,  de  l'analyser,  d'étaler, 
pouraJHi  dirflj  les  unes  après  les  antres,  toutes 
les  idées  qui  la  ceraposent^et  4^  présenter  chacune 
de  ces  idées  ions  l'expressioq  qui  Ini  cuvient.  Or 
la  nfKiftM  tiotttreUe  exige  que  la  pfaraae  déroule 
ka  nou  qpî  Doncourent  à  aa  floniexMre  daoi  la 
même  ordre  et  sous  les  mêmes  rapports  que  les 
idées  se  préseqlent  à  l'esprit ,  lorsque  celiii-ci 
analysé  sa  pensée  pour  là  tracer  sur  le  papier, 
on  pour  la  transmeure  |Mf  l'fVgnne  de  la  wix. 
la  n/utaxe  ftgurit,  m  eontraire,  permet  de  déro- 
gera cet  QrdreséTère,p»ardoqner  i  la  phrase  une 
construnton  plB|  tiéganie.  La  vinKité  de  l'ima- 
ginaiion.  l'inpttience  de  fesprilt  le  désordre  dn 
ceear,  l'ininét  de  r^prpiiioa,  l'hannonie,  le 
■ombra,  la  précisiôv,  etc.,  déiennipent  Bonrent 
et  nécesiiteat  mène  cette  iqfraotion  aux  lois  de  1* 
tyHla^senaltlre^e.  UeM  BiiUeiân»nitan(iesoùrexM> 
titnde  acrupalense,  qne  jH^scrit  oelleM^,  a 
déstgréiHe,  produirait  na  trèt-mawaii  effet. 
HbÏi,  CBmme  l'expreasion  doit  tovjours  être  nne 
isaga  ^olaire  ^  vraie  de  la  pensée,  on  doit  éviter 
avec  Mil  tootie  flonstructwn,  quelque  élégante 
qu'elle  pfU  4tie,  ipù  en  ferait  PDe  image  fausse  ou 
mystérieuse  :lacUrtéellav^iléBe  doivent  jamais 
ttre  sacrifiées  aux  omemenU  de  la  «ynxoM  |ij)Kr<i 


(Voyez  ce  que  nous  avons  dit  des  figam  de  lyn- 
taxe  et  de  ctmilrueliott.) 

Les  notions  que  noas  Tenons  de  donner  snr  la 
phrase  et  sur  ses  parties  logiques  et  gramin^tiça- 
les,  sur  la  syntaxe  et  sur  la  fmtrttctiart  en  géné- 
ral, facilit^roni  beaucoup  le^  régies  panicirlièrçu 
deconvenanceoud'accordqqj  bous  restentàéta- 
blir.  Hais  auparavant,  qousoiMijftAvru  ^niuBaih 
calement,  avec  Dn  Uarsais  et  i'abbé  ti'abre,  une 
idylle  de  madame  D<«houlieres,  et  une  pièce  de 
vers  de  Crëbilluo  fils;  on  ne  doit  pas  craindre  de 
s'égarer  sur  les  traces  d'aussi  itavants  Grammaj- 
nens.  Si  les  détails  lians  le«|uels  nous  sommes 
obligés  d'entrer  paraissent  vains,  ou  tout  au  fnoins 
minutieux,  à  quelques  personnes  qui  ne  savent 
envisager  l>-s  cbuses  que  iupei fiauilenient,  nous 
leur  répondrons  que  Vanuln'e  roiii'nqés  des  par- 
ties de  la  phrase  est  la  boussole  qui  doit  guider 
tous  ceux  qui  veulent  être  conduits  par  des  voies 
sAres  et  éclairées.  La  parfei'e  connaissance  des 
parties  de  la  phrase  est  du  flambeau  ou)  répand, 
non  pas  seulement  des  rayims,  mais  des  ècjais  d^ 
luiqfère,  sur  tomes  les  parties  de  la  q/ntvee,  et  en 
particulier  sur  l'arrangemept  e^  la  disposition  des 
mots,  cet  objet  si  importapi,  et  d'où  qaissent  la 
clarté,  l'harmonie,  nous  avons presquedii  les  seuls 
charmes  du  style.  ftésumoaH-nous  :  gui  ipi'  vfnrfii- 
tetnent  dicompottr  une  ph'tue  lait  parfailtinent  ta 
langue.  Notre  lâche  consiste  donn  mainrenant  à 
enseigner  |a  composition,  et  par  ronsé<iuent  1»  dé- 
composition de  toute  construction  de  phrase  fran- 
çaise; et.  oe  qui  est  pl^s  fort,  noqi  q'héitiierpns 
pas  à  poser  eq  tb^p  générale,  avec  |)u  Uarsqis, 
que  les  pripcipe*  piéiaphysiqqes  de  la  cmftrwtù^1^ 
90fit  les  mtoefi  daq«  toutes  lai  langues,  r^  Jl  pn 
Ait  l'applicatioq  qiti  suit  «ir  l'idyllp  dq  piftdama 
Qesbaqlières. 


LES  ]|fOUTQNS. 

H^î  petits  moulons,  que  vont  ete« heureux! 
Tous  paissez  dant  nos  chimpt,  nnisouci,  uni  ilarmr% 

Auirii6t  situés  qa'imuureiiz. 
On  ne  vom  fcroe  piilnt  1  ré|Mndre  des  lannes. 
Vous  ne  furmei  J<Buii  d'inutiles  désirs  : 
DaiM  vos  tranquilles  c«un  Tsmoiir  sua  Is  naturel 
Sans  reaseniir  len  BMIU,  voua  aves  ses  ptsitin. 
L'anthrUefli  rtinnupur,  l'iniérti,  )*impp«lUF^ 

8lii  iont  tsm  de  n^aux  pami  nous, 
e  se  rencontrent  point  cbei  ypns. 
Cependant  noua  avons  la  rsiann  ponr  partage, 

Et  voua  en  Ignores  l'uuge. 
Innocenta  animaux,  n'en  sorez  point  jslofax 


Ce  n'est  paa  im  grand  avants^. 
Oelte  flére  raison,  dont  on  bit  tant  de  brait, 
Oxilrs  )ca  passiODa  n'est  pat  an  sâr  remide. 
Un  peu  de  vin  la  Ifoable,  un  enfant  ta  scdoiti 
El  déchirer  un  ecenr  qui  l'apnelle  s  son  aide, 

Est  tout  l'eflû  qu'elle  produit. 


Google 


404 


GRAHUAIRK  FRANÇAISE. 


Toajonn  impuissante  et  sévère, 
Elle  s'oppose  i  tout,  et  ne  «imionie  rien. 

Sous  la  garde  de  votre  chien. 
Vous  devez  beaucoup  moins  redouter  la  colère 

Des  loups  cruels  et  ravissants, 
Qne,  sons  l'autorité  d'une  telle  chimère, 

Nous  ne  devons  craindre  nos  sens. 
Ne  randrait-il  pas  mieni  vivre,  comme  vous  bites, 

Dans  une  douce  oisiveté? 
N«  midrait-il  pas  mieux  être,  comme  votis  êtes, 

Dans  une  henreose  obscurité, 

Que  d'avoir,  sans  tranquillité, 

Des  richesses,  de  la  naissance, 

De  l'esprit  et  de  la  beauté? 
Ces  prétendus  trésors,  dont  on  fait  vanité , 

Valent  moins  qne  votre  indolence. 
Ib  nons  livrent  sans  cesse  à  des  soins  criminels. 

Par  eus,  plus  d'un  remords  nous  ronge. 

Nous  voulons  les  rendre  étemets, 
Sansaonger  qu'eux  et  nous  passerons  comme  an  §oi^. 

Il  n'est,  dans  m  vaste  univers, 

Rien  d 'assuré,  rien  de  solide. 
Des  cbows  d'ici-bat  la  Fortune  décide. 

Selon  ses  caprices  divers. 

Tout  l'effort  de  notre  prudence 
Ne  pent  nous  dérober  au  moindre  de  ses  coups. 
Painez,  moutons,  paissez,  sans  règle  et  sans  science. 

Malgré  la  trompeuse  a[^»rence, 
Vou  Cies  pins  benreux  et  plut  sages  que  nous. 

CONSTàoCTIOIf  GBAHIIATICALE  ET  BAISOMNÉE  DE 
CETTE  IDYLLE . 

Hélas  I  petits  moutmis,  que  vous  êtes  heareux  1 

Vmu  iiet  heureux,  c'est  la  proposition. 

Bilat!  peliu  moutom,  sont  les  adjoints  à  la 
propositîoD  ;  c'est-à-dire  que  ce  sont  des  mots 
qat  n'entrent  grammaticalement  ni  dans  te  sajet, 
ni  dans  l'attribut  de  la  proposition. 

'Béla$  !  est  une  interjection  qui  marque  un  sen- 
timent de  compassion.  Ce  sentiment  a  ici  pour 
objet  la  personne  même  qni  parle  ;  elle  se  croit 
dans  UD  état  plus  malheoresx  que  la  condition 
des  montons. 

Petttf  tiuniiotu,  sont  one  suite  de  l'exclamation. 
Os  marquent  que  c'est  aux  moutont  que  l'auteur 
ad  resse  lia  parole  ;  il  leur  parle  comme  k  des  per- 
sonnes raisonnables. 

MmUmu,  c'estleÂubstantiF;  c'est-à-dire  l'être 
existant,  le  mot  qni  explique  voui. 

Petits,  adjectif  ou  qualificatif  ;  c'est  le  mot  qui 
marque  qne  l'on  regarde  le  substantif  avec  la 
qualification  que  cemot  exprime  ;  c'est  le  substan- 
tif même  œnsîdëré  sous  un  tel  point  de  vue. 

Petitt,  n'est  pas  ici  un  adjectif  qui  marque  di- 
rectement le  volume  et  la  petiteue  des  montons  ; 
c'est  plutdt  nn  teime  d'afifection  et  de  tendresse. 
La  nature  nous  inspire  ce  sentiment  pour  les  al- 
lants et  piHir  les  petits  animaax,  qui  ont  plus  be- 
soin de  notre  secours  que  les  grands. 


I  Selon  l'ordre  de  Tanalyse  ënonciative  de  la  peo- 
'  sëe,  il  faudrait  dire  moulons  petits,  car  petits  sof^ 
I  pose  moutons  ;  et  si  l'on  met  petiu  au  pluriel  et 
an  masculin,  c'est  que  moutons  est  au  pluriel  et 
au  masculin.  L'adjectif  suit  le  nombre  et  le  genre 
de  son  substantif,  parceque  l'adjectif  n'est  que  le 
substantif  même  considéré  avec  telle  ou  teUe  qua- 
lification. Hais  parce  que  ces  différentes  cpnsidéra- 
tions  de  l'esprit  se  fbnt  intérieurement  dans  le 
même  instant,  et  qu'elles  ne  sont  divisées  que  par 
la  nécessité  de  renonciation,  la  construction  usuelle 
place  an  gré  de  l'usage  certains  adjectifs  avant,  et 
d'antres  après  leurs  substantitis. 

Que  vous  êtes  heureux!  Que  est  pris  adveri>îa- 
lement,  et  vient  du  latin  ^unniiim,  ad  quanlum;  à 
quel  point,  combien.  Ainsi,  que  modifie  le  verbe  : 
û  marque  une  manière  d'être,  et  vaut  autant  que 
l'adverbe  combien. 

Vous,  est  le  snjetdela  proposition,  c'est  de  twtw 
qne  l'on  juge.  Totu,  est  le  pronom  de  la  sectMide 
personne.  Il  est  id  au  pluriel. 

Êtes  heureux,  c'est  l'attribut  ;  c'est  ce  qu'on  juge 
devons. 

Êtes,  est  le  verbe  qui,  outre  ta  valeur  ou  signi- 
fication particulière  de  marquer  VeuBtence.  tait 
connaître  l'action  de  l'esprit  qui  attribue  cette  exi- 
stence heureuse  à  vous  :  et  c'est  par  celte  pro- 
priété que  ce  mot  est  verbe  ;  on  affirme  que  vous 
existes  heureux. 

Les  autres  mots  ne  sont  qne  des  dénominations  ; 
maisleverbe,  outre  la  valeur  ouiiignificatîtHi  par- 
ticnlière  du  qualificatif  qu'il  renferme ,  marque 
encore  l'action  de  l'esprit  qui  attribue  ou  applique 
cette  valeur  à  lui  sujet. 

Êtes.  La  termbaiaon  de  ce  verbe  marque  en- 
core le  nombre,  la  personne  et  le  temps  presraL 

Heureux,  est  le  qualificatif,  qne  l'écrit  c(«s»- 
dëre  comme  uni  et  identifié  à  vous,  à  votre  exi- 
stence. C'est  ce  que  nousai^>ekuurapfiorld'i(toi- 
Hté. 
Vous  paissez  dans  nos  champs,  sans  wHid,  sans  alarmes. 

Voici  une  autre  proposition. 

Vous,  en  est  encore  le  sujet  simple.  C'est  un 
pronom  substantif,  car  c'est  le  nom  de  la  seconde 
personne,  en  tant  qu'elle  est  la  personne  à  qui  on 
adresse  la  parole;  comme  roi,  pape,  sont  des  noms 
de  personnes,  en  tant  qu'elles  possèdent  ces  digni- 
tés. Ensuite,  les  circonstances  f<»it  connaître  de 
quel  roi  ou  de  quel  pape  on  entend  parler.  De 
même,  id,  les  circonstances,  les  adjoints,  fontcmt- 
naltre  que  par  ce  vous,  on  entend  les  mouions.  C'est 
se  faire  une  fausse  idée  des  pronoms,  que  de  les 
prendre  pour  de  amples  vice-gérants ,  et  de  les 
regarder  comme  des  mots  mis  à  la  place  des  vrais 
noms.  Si  cela  était,  quand  les  Ladns  disent  Cérèt 
pour  (e  pain,  ou  Bacehus  pour  te  vin;  Cérès» 
Bauhus  sentioit  des  pronoms. 


,yG00g[' 


C 


DE  LA  SYNTAXE. 


405 


Pttiites,  est  le  Terbe  dans  on  sens  absolu,  «^est- 1 
à-dire  que  ce  verbe  œarqtte  ici  tiii  état  dasajet  : 
il  exprime  en  mime  temps  l'action  et  le  terme  de 
l'action.  Car  voupaiM»,expnmeautaDtqiiep(nu 
mangea  V herbe.  Si  le  terme  de  l'action  ëtait  rendo 
séparément,  et  qu'on  dit  noiupotuet  t'herbenaâ- 
MonU,  le  verbe  serait  actif  transitif. 

Datanot  champi,  est  une  drconatance  de  fac- 
tion. 

Ami ,  une  pr^Kwitiou  qni  marque  nse  vue  de 
Tesprit  par  rapport  ao  lieu.  Mais  itou  ne  déter- 
mine point  le  lieu  :  c'est  un  de  ces  mots  incompleu 
dont  nous  avons  parlé,  qui  ne  font  que  partie 
d'un  sens  particulier,  et  qui  ont  besoin  d'an  autre 
mot  pourformer  ce  sens.  Ainsi  dans  est  la  pr^w- 
aition,  et  tut  ekampi  en  est  le  complément.  Alors, 
ces  mots,  dant  no*  champt,  font  nn  sens  particu- 
lier, qui  entre  dans  ta  composition  de  la  proposi- 
tion. Ces  sortes  de  sens  sont  souvent  exprimés  en 
un  seal  mot,  qu'on  aF^>elle  adverbe. 

SoM  toiid;  voilà  encore  nne  préposition  avec 
■on  complément  :  c'est  nn  sens. particulier,  qni  fait 
nne  incite.  Incite  vientdn  latin  nicimnij  qni  signi- 
fie coupé.  Cesl  nn  sras  détaché  qui  ajonte  une 
drcoDsiance  de  yiui  &  la  proposition.  Si  ce  sens 
était  supprimé,  la  proposition  aurait  nne  circuD- 
siance  de  moins  ;  mais  die  n'en  serait  pas  moins 
nne  proposition.  Sont  aiarmei  est  nne  antre  încwe. 

Annitdt  liinës  qu'unoarenz, 
On  ne  vous  force  point  k  répandre  des  laimei. 

Nouvelle  période  qui  a  deux  membres. 

AuttMt' aimis  qu^anutureux,  premier  membre: 
premier  sens  partiel,  qui  entre  dans  la  composi- 
tion de  la  période. 

11  y  a  ellipse,  car  pour  faire  la  constmction 
pleine,  il  faut  suppléer  des  mots  que  la  construc- 
lionusuelle  supprime, maisdont  le  sens  est  dans 
l'esprit. 

^uniMiaimé«  qu'amoureux,- c'est-à-dire  comme 
votu  itet  ohnit  auititdi  que  vaut  êtes  amoureux. 

Comme,  est  ici  un  adverbe  relatif,  qui  sert  au 
raisonnement,  et  qui  doit  avoir  un  corrélatif; 
comme,  c'est-â-dire  et  parce  que  vaut  êtet,  etc. 

Votu,  est  le  sujet;  itet  aimét  auttiîdt,  l'at- 
tribut. ÀuttMt  est  UD  adverbe  relatif  de  temps 
qui  signifie  dant  le  même  tempt. 

Que,  autre  adverbede  temps,  est  le  corréla- 
tif d'au»ild(.  Que  appartient  à  la  proposition  sui' 
rante,  que  vous  itet  amoureux  :  ce  que  ^ent  dn 
latin  itif^uo,  dans  lequel,  çuiim. 

Fotu  itet  amoureux;  proportion  corrélative 
de  la  précédante. 

O»  ne  vaut  force  point  à  ripanére  des  tarmet. 
Cette  proposition  est  la  corrélative  dn  sens  total 
des  deux  propositions  précédentes. 

On,  est  le  sujet  de  la  proposition.  On  vient  de 
A«mo.  Nos  pères  disaient  kom  :  non  y  a  ham  sur  la 


terre  (1).  On,  se  prend  dans  un  sens  indéfini,  in- 
déterminé, une  pertomte  quelconque,  un  mdivubt 
de  votre  etphx. 

Nevous  force  point  àripandredes  Immei.'Vcàih 
tout  l'attribut  :  c'est  l'attribut  total  .■  œ  qu'on 
juge  de  on. 

Force,  est  le  verbe  qni  est  dit  de  on:  c'est  pour 
cela  qa'il  est  au  singulier,  et  à-la  tnwïëme  per- 

nne. 

Ne  poînl  ;  ces  deux  mots  font  nne  nation  : 
ainsi  la  proposition  est  négative. 

Vous.  Ce  mol,  sdonla  constmction  nsoelle,  est 
ici  avant  le  verbe  ;  mais,  selon  l'ordre  de  la  con- 
struction des  vues  de  l'esprit,  voui  est  après  le 
verbe,  puisqu'il  est  le  terme  ou  l'objet  de  l'action 
de  forcer. 

Cette  transposition  du  pronom  n'est  pas  en 
nsage  dans  tontes  les  langues.  Les  Anglais  di- 
sent :/rfr«i  myietf;  mot  àmot,  j'hofriJlemoi- 
méme.  Nous  disons  je  m,'habille,  selon  la  constmc- 
tion usuelle  ;  ce  qui  est  nne  véritable  inversion 
que  l'hahitude  nous  fait  préférer  à  la  constmction 
re^fuliëre.  On  lit  trois  (ois,  au  dernier  chapitre  de 
l'Evangile  de  saint  Jean  :  $mon,  ditigit  nu?  ^~ 
mon,  amai  met  Pierre,  oîmes-voui  nwlif  Nous  di- 
sons Pierre,  m'aimea-vout  f 

La  plupart  des  étrangers  qui  viennent  dn  nord, 
disent  :  j'aime  iiotu,  j'aime  tut;  an  lieu  de  dire  : 
je  vous  aime,  je  l'aime,  selon  notre  constmction 
usuelle. 

A  répandre  des  larmes.  Rip^idre  des  termes; 
ces  trois  mots  forment  an  sens  total,  qui  est  leant* 
{dément  de  la  préposition  à.  Cette  préposition  met 
le  sens  total  en  rappcHt  avec  le  verbe  force  :  forcer 
è,  cogère  «t.  Virgile  adit:  Codifier  ire  ad  laerymat, 
et  Vacant  ad  tacrymas. 

Répandre  des  Larmes.  Det  larmes  n'est  pas  ici  le 
complément  immédiat  de  répandre.  Det  tarmet  est 
pris  dans  un  sens  partitif .  11  y  a  ellipse  d'un  subMan- 
tif-générique,  répandreune  certaine  quan^de  tar- 
met; on,  comme  disent  les  poètes  latins  :  Imbrem 
lacrymarvm,  uns  pluie  de  Iwnet, 

Vous  ne  fonnez  jamais  d'inutiles  désirs. 

Vous,  est  le  sujet  de  la  propmition  ;  les  antres 
mots  sont  l'attribut.  Formes,  est  le  verbe,  à  lase- 
Gonde  personne  du  présent  de  l'indicatif. 

Ne,  est  la  négation,  qui  rend  la  proposition  né- 
gative. Jamais  est  an  adveriie  de  temps,  en  aucun 
temps.  Jamtùt  vient  de  deux  mots  latins,  jàm  et 
magis 

D'inut'dei  ditiri  est  encore  un  sens  partitif. 
Fou  ne /ormes  jamais  cerioinstiériri,  quelques  dé' 
ftrt  qtd  loient  du  nombre  des  désirs  inuliiet. 

Quand  le  Bubstautif  et  Fadjectif  sont  ainsi  le  dé* 


(<)  VoTCi  Bord  n  vol  H 


jyGoot^Ie 


406 


GRAHHAIRK 


termiunt  à'nn  iwbe,  on  I»  MHopMaieiit  d'une  ] 

préposition  dans  nn  sens  afSrroatif,  si  l'^diecUf  , 
précède  \»  subsùmiif,  il  (ienl  jieu  d'article,  et  | 
marqge  U  9Qne  on  l'espèce.  Da«s  :  Vaut  fta-met  \ 
d'inuiitet  détin,  on  qualifie  d'inutUet  les  diê'm 
que  faut  farm**-  Si  «■  CQDir^ire  le  lubsiaolif 
précède  r»dj^F.  oq  lui  rend  r«ri>*^le  :  c'est  le 
sens  inilîviduel  :  Vous  formai  det  d^nr*  inutile». 
On  veut  dire  qq^  les  ëâin  particuliers  ou  sinf;u- 
liei?  que  vota  former  sept  du  nombre  de  Ut  dé- 
nrt  inulilei.  M^is  dans  le  sens  négatif,  on  dirait  : 
vous  ne  /ormes  jftmoM,  pfUi  point,  dedâiri  intUiUi. 
C'est  alors  le  «e^is  spéci^ijue.  II  ne  s'agit  nullement 
de  déterTniaer  t^ls  ou  tels  désirs  singuliers ,  on  ne 
t^it  qup  uiarquer  l'espèce  ou  U  sorte  de  déitri  que 
voumf  fortnes  mt. 

Dans  vos  tranquilles  oœnn  l'amour  sdil  la  nature. 

La  coQstrHcljon  eati  l'iano\ir  mil  la  nature  dan» 
vo»  conT«  tniiquHte»-  f''ianoy.r  est  le  sujet  de  la 
propoajlioii,  el  par  celle  raison  il  précède  le  verbe. 

La  ntUttre  pst  le  t^rme  de  l'action  de  ; iilt, 
et  par  c«tie  r^ispn  «e  mot  est  après  le  verbç. 
Cette  position  aeira^ffe  dfin^  toutes  leslangues, 
selon  l'ordre  de  renonciation  et  de  l'^u^yse  des 
pensées,  Mql*  lorsque  cet  ordre  est  iaterrompu 
par  des  transpoaitiops,  dans  les  lapgqee  qui  ont 
des  cas,  il  ^t  ipdiquë  p;ir  une  urgûnaison  parti- 
culière, qu'on  appelle  aeaaatif. 

8uu  rsHSntir  ses  nunu,  vgoi  avéi  ses  piaisln. 

CoDsIruction  :  Fotu  avex  te»  flaittrt,  tan»  ret- 
ternir  let  mnux,  Vott»  est  le  st>jel,  les  autres  mots 
sont  l'ailribut. 

Sont  rettentir  »e»  maux.  San»  ésf  une  prëpo^ 
tion,  dontreHmitr  le»  maux  est  le  complément. 
Reueniir  te»  maux,  est  un  ^ps  particulier,  équiva- 
lant à  un  nom.  Reuentir  ça\  ici  un  nom  verbal.  San» 
re»tênAr,  est  une  proposition  implicite  pour  tant 
tfue  vau»  reuentiex.  Set  maux,  vient  aprèsl'infinidF 
re»ientir,  parce  qu'il  en  e?t  le  délermiuani.  Il  est 
le  terme  et  l'action  dereiientir.  Se»,  de  l'amour. 

L'uitàlion,  l'hODoear,  l'intérêt,  l'imposture, 
Qui  bot  tant  de  pmds  parmi  nops. 
Ne  sa  iwmntrsDt  poiat  ebei  vont- 

y<Hl^  la  proposition  principale. 

L'an^idon,  l'honneur,  Ctnlirêt,  rimpoiture  : 
c'est  U  le  sujet  «^e  la  proposition.  Cette  sorte  de 
sujet  est  appelée  lujei  multiple,  parce  que  ce  sont 
plusieurs  individus,  qui  ont  un  attribut  commuii. 
Ces  individus  soqt  ici  des  individus  métapaytj- 
ques,  des  termes  abstraits,  à  l'imiiation  d'objets 
réels. 

Ne  te  renconlrenl  point  chex  vou»,  est  Tattri- 
buL  On  pouvait  dire  :  t'ambition  ne  terenconlre 
point  chez  vout;  l'honneur  ne  »e  rencontre  point 
ckexvout;  Càttérit,  etc.,  ce  qui  aurait  hii  quatre 


PHANÇAISK. 

proposiiionB.  El)  nstntdiluit  1m  dîTwi  t»^ 

dopt  OB  vent  dire  la  mdrae  cboie,  i»  Rbrège  la 
discours,  et  o»  le  rend  plqs  vif. 

Qw  fou  timt  de  tnaux  parmi  noi^.  ^rcpimùau 
incidente.  Qui,  (u-oaom  relatif,  eu  e«  lo  sujet.  U 
rappelle  à  l'es^^it  l'ambition,  Chonnew,  CvK^it, 
l'impaiturp,  dont  on  vient  de  parler. 

Font  tant  de  maux  parmi  non»,  c'est  fattrilmt 
de  la  proposition  iuctdmie- 

Tatit  d*  maux,  est  le  détraminant  de  fmt; 
c'est  le  terme  de  l'action  de  font. 

Tant,  vient  de  l'adjectif  tondit,  «,  tim,  T'ont  eU 
pris  ici  substantivement  :  tfmtum  mafornm.  >«nf«m 
finfu  malormn;  iine  »i  grande  ^HùMité  de  numx. 

De  maux  est  le  qu^ificatif  de  loiu.  C'est  naa 
des  propriétés  de  la  préppsition  4e,  do  tenir  à  la 
qunlificqtiou. 

4faiM-  est  onployé  dans  um  Moeplioa  spécifi- 
que, indéfinie,  et  non  dans  un  aco;  individuel. 
Autsii  mautt  n't^t  pas  précédé  de  l'aftiole  le». 

Parmi  «oiu,  est  une  ctrcoDSlanoe  de  lien.  JVitMa 
est  te  oomplémeat  de  hl  prèpotitii»  pannt. 

Cepoidiat  nous  «vw*  la  raiwq  poRT  I«tt«8«  > 
£;t  voua  en  igporei  l'usage- 

Voili  ()e«x  propositions  lié^  entre  ellei  {«r  h 
conjonctioa  et.  Cependant,  adverbe ,  ou  conjooc-  - 
tion  adversative,  niarqHertetriiiion  ou  opposition, 
par  rapport  à  une  autre  Idée  ;  la  pensée  est  :  noui 
mon»  la  rçiiten;  cependant,  m<^gri  cet  avantage, 
letpauionifont  bien  det  xnaux  parmi  ristit,  Aipsi, 
c^eiidqnt  indique  opposilioti,  contrariété,  entpe 
oeoir  laraùon,  et  avoir  det  pattiom.  11  y  a  donc 
ici  upe  de  ces  proposiiîons  que  certains  logiciens 
appellent  odverjative  ou  ditcréiae. 

Hfou».  est  1^  sujet;  oKont  faroûon  pour  pivtage, 
l'attribut. 

L'auleitr  pquvait  dire  :  la  raiton  en  partage; 
mais  alors  il  y  aurait  eu  un  bAlIlement  ou  kiatut, 
parceque/araifOR finit  par  la  voyelle  nasale  on, 
qui  aurait  été  suivie  de  en.  Les  poètes  ne  sont 
pas  toujours  si  e^iacts,  et  redoublent  n  dans  ces 
occasions  :  la  roiion-n  enpartage  ;  ce  qui  est  une 
prononciation  vicieuse.  D'un  autre  cAté,  en  di- 
sant :  pour  partage,  la  rencontre  df  ÇfS  deux  syl- 
labes ,  po^r.  par ,  est  peut-être  toot  aussi  désa- 
gréable k  l'oreille. 

Dans  :  Fou*  en  ignore*  l'utage,  Yout,  est  le  su- 
jet; en  ignore*  l'utage,  l'attribut;  i^nor»^  le  verbe. 
L'utage,  est  le  déterminant  de  ignoret  :  c'est  le 
terme  de  la  signification  d'ignorer,-  c'est  la  chose 
ignorée  ;  c'est  le  mot  qui  détermine  ignores. 

En,  est  une  sorte  d'adverbe  pronominal.  Nous 
disons  que  en  est  une  sorte  d'adverbe,  parce  qj'il 
sifTuifie  autant  qu'une  préposition  et  qiinom.  ^'n, 
(  indi  ;  de  cela  ;  de  la  raiton.]  En,  est  un  adverlie 
pronominal,  parce  qu'il  n'est  em{doyé  que  pour 

i).,t,zc=bvGoOQlc 


DE  LA.  SÏNTAXE. 


401 


r^pîlW  ridë«  d'Bo  autre  mot;  irowi  ignore»  Cu- 
tayu  de  la  roùon. 

Innoceni»  inimaux ,  n'en  Kjct  potni  jaloDx  t 

c'est  ici  une  énoDGiaiion  à  l'impéraiif. 

Ces  matii  :  Innoeeiut  ani'naux  ne  dépendent 
d'aucun  autre  qui  les  précède,  et  sont  énoncés 
sans  anicles.  Ils  marquent  la  personne  à  qui  l'on 
adresse  la  parole. 

Soye»,  est  le  verbe  i  l'impëratil  ;  ne  point,  est  la 
D'>fpiion. 

En, est  pour  de  ceta,dece  que nou»  ivmta  la  rai- 
son puur  partage. 

Jaloux  est  adjectif;  on  dit  que  les  animaux  ne 
dwivini  lâsl'éirt-.  Ainsi,  selon  la  pensée, Jofouf 
K  rapi-oite  à  attlniaux,  par  rap|>ot't  d'ideOLitë  , 
mais  négutivemeot  :  ne  ioije%  pai  jaloux. 
Cep'eMpuongrutdavuita^   - 

Ce,  ptvADm  de  la  troblème  personne  (hoc), 
neutre  en  lAlJn,  ce,eelA,  i  satoîrqoe  :  noui  «otu 
la  ranon,  UiOir  ta  raiton  n'ett  pat  tm  grand  aeaii-^ 
toge. 

Cette  Hère  raison,  dont  en  (kit  tant  de  bruit, 
Contre  leipinioiu  u'estpat  un  sûr  remède. 

Nous  iroitTons  rd  ptapbsltioii  principale  ,  et 
prôposiiiob  incidente. 

Cette  fitre  taiion  ti'etl  pat  m  remhte  tir  contre 
let  pattiont;  fifoposltion  prinuipale. 

Dont  on  fail  tant  de  bnùt  ;  proposition  ind- 
dente. 

Dont,  est  encore  un  adverbe  pronominal  si{;ni- 
lîant  de  laquelle,  touchant  laquelle.  Diml  vient 
do  mot  latin  unrfè,  par  mutation  ou  transposi- 
tion de  leill-es,  dit  Nicot.  Nous  nous  et  serions 
aussi  pour  duquel,  de  biquelle,  de  qui,  de  quoi.      1 

On,  est  le  sujet  de  cette  proposition  incidente. 

Fait  Ihnt  de  bruit,  en  est  l'attribut.  Fait,  est  le  I 
verbe;  tant  de  bruit,  le  dëterminanl  du  verbe  ' 
/ait.  Toitl  ^  ^uil;  (onliun  friftas  jacia^mt  ;  tan- 


Ub  pen  d*  vin  la  trooUe. 

Peu  est  un  substantif;  parum  vint;  une  pe- 
tite quantité  de  vin.  Un  dit  ;  le  peu,  de  peu,  à 
peu,  pour  peu.  Peu,  est  ordinairement  suivi  d'un 
qualificatif  :  de  wn,  est  le  quulilicatif  de  peu.  Un 
peu;  «n  et  te  sont  des  adjecdfs  préposiiifs  qui  in- 
diquent les  individus.  Le  et  ce  indiquent  des  iodi- 
vidus  déterminés;  au  lieu  que  tm  indique  un  ia- 
dividu  indéierminéMl  a  le  mémesensqueque/^ue. 
Ainsi  un  ptn  est  bien  différent  de  le  peu  :  celui-ci 
précède  l'individu  déterminé,  et  l'autre  l'individu 
indéterminé. 

Ces  qditrê  inott!  Vh  peu  de  vin  «rprïment  une 
idée  (wnicnlière,  qui  en  te  sujet  de  la  proposi- 


l.it  trouble, at  rallribot;  trouble,  le  verbe; 
ta,  est  le  tt-rme  de  l'action  ilu  verbe.  La,  est  un 
pi  onom  de  ta  troisième  personne  ;  c'est-à-dire  que 
la  rappelle  l'idée  de  la  |>ersonD«  ou  de  la  cbose 
dont  on  a  parlé  :  Trouble  la,  elleiUramn. 

Un  enhni  la  séduit. 

C'est  la  même  construction  que  celle  de  la  pro- 
position précedenie.  (Le  poète  entend  ici  par  lin 
enfant  le  dieu  d'amour.) 

Et  déchirer  tinccpiir  (jai  l'appelle  i  son  tidt 
Est  tout  l'éfht  qu'elle  produit. 

La  construction  de  celte  petite  période  mëriie 
attention.  Nous  disons  période,  grammaiicale- 
mem  parlant ,  parce  que  cette  phrase  est  compo- 
sée de  trois  propositions  gram mati cales  ;  car  il  y 
a  trois  v>-rlH-s  à  l'indicaiit'  :  appelle,  eti,  praduiu 
Déchirer  un  Coeur  esi  loui  l'effet  i  c'est  la  pre- 
mière propositlob  grammaticale  ;  c'est  U  proposi- 
tion princl|>ale. 

Déckirervn  eœut,  est  le  sujet  énoncé  par  pl«- 
aieurs  mots ,  formant  un  sens  qui  pourrait  éire 
énoncé  par  nii  seul  mot,  si  l'usagé  l'avait  éublî. 
Trouble,  agitation,  repentir,  reiuordt,  sont  à  peu 
près  les  équivalents  de  décAirer  un  cœur. 

Déchirer  un  cœur,  est  doue  le  sujet;  etl  tout 
l'effet,  l'attribut. 

Qià  CappeUt  A  ton  nie,  est  une  proposition 
incidente. 

Qui,  en  est  le  sujet  :  ce  fut  est  le  pronom  rela- 
tif qui  rappelle  cœur. 

L'appelle  à  idr  «de  ,  est  l'attribut  de  fui  ;  ^ , 
est  le  terme  de  l'acikm  A'appeUe  :  appelle  elle,  ap- 
pelle la  raitoit. 

Qu'elle  produU;  elle  prodiâi  lofuel  effet;  c'est  la 
troisième  proposition. 

Klle,  eu  le  sujet  ;  eUe  eat  an  pronom  qui  rap- 
pelle raiton. 

Produit  ifue,  est  l'attribut  d'eUe.  Que  est  le 
ternie  de  produit.  C'est  un  pronom  qui  rappelle 
effet. 

Que  étant  le  déterminant,  ou  le  terme  de  l'action 
de  produit, se  trouve  «prè^  produit,  dans  l'ordre 
des  pensées,  etselon  la  consiniction  simplt^  :  in^is 
la  consiroction  usuelle  l'énonce  avant  proiluii, 
celj  est  tout  naturel  ;  que ,  étant  un  relatif  cuo- 
jonciit.  rappelle  effet,  tt  joint  elle  produit  avec 
effet,  (n-,  ce  qui  sen  à  joindre  doit  être  uii:<  entre 
deux  termes.  La  relation  en  est  plus  aisémtut 
aperçue,  comme  nous  l'avons  déjà  remarque. 

Voila  bien    trois  propositions  fjrammaliiale»; 

logiquement,  il  n'y  a  la  qu'une  seule  propoaiiion. 

Ces  (nota  :  Et  dévkirer  un  cmut  flfci  l'appelle  a 

ton  aide ,  font  un  sens  loUl,  qui  est  le  kUJU  de  la 

proposition  logique. 

Ett  tout  l'effet  qu'elle  produit  fortne  un  nattç 


GoogI' 


c 


408  GRAMMAIRE 

Beni  total,  qni  est  l'attribut.  C'est  ce  qu'on  dit  de 
déchirer  tm  cœur. 

Toujours  iiDpuiulnte  et  lëTëre , 
Elle  «'oppose  à  tont ,  et  ne  sormcHite  rien. 

Il  y  a  encore  kà  ellipM  dans  l6  premier  mem- 
bre de  phrase.  La  constructioii  pleine  est  ;  la 
raûon  eu  toujmtn  itnpuinaïUe  et  tévirt  ;  elie  t'op- 
pose à  tout,  parce  qu'eUe  eu  tévire;  et  etle  ne  ntr- 
montt  ri«n,  parce  çu'eUe  eti  impuiumle. 

Elu  loppQMt  it  toiu  ce  que  nous  Toadrions  foire 
qui  noua  serait  agréable.  Oppoier  (formé  du  latin 
ponere  ob,  poier  devant,  t'oppoter,  opposer  toi,  te 
mettre  devant  comme  un  obuacle) .  Se,  est  le  terme 
de  l'action  d'oppoter.  La  construction  usuelle  le 
met  avant  son  verbe,  comme  me,  le,  te,  que,  etc., 
i  tout  ;  Cicénm  a  dit  :  Opponere  ad,  et  nous  disons 
aussi  oppoter  à. 

Dans  la  locution  :  Ne  turnumie  rien,  rien  eet  'ici 
le  terme  de  l'action  de  nirmonte;  rien ,  est  too- 
)oars  accompagné  de  la  négation  exprimée  ou 
sous-enteudue.  Rien,  est  pour  nuUamrem, 

Sons  la  garde  de  votre  dù«i, 
Vous  deves  beaucoup  moiiu  redouter  la  colère 

Des  loups  crnels  et  ravissants , 
Que,  sous  l'iatoritË  d'une  (elle  chiiuëre , 
Now  ne  devons  craindre  nos  sens. 

Il  y  a  ici  ellipse  et  synthèse.  H  y  a  synthèse , 
nous  l'avons  fiiit  .connaître,  lorsque  les  mots  se 
trouvent  exprimés  ou  arrangés  selon  l'idée  que 
l'on  a  dans  l'esprit. 

En  ronplissant  l'eUipse  le  sens  sera  :  De  ce  que 
(ex  eo  quod,  proplerea  quod)  vaut  itet  tout  la  garde 
de  votre  clùen,  vaut  deve*  redouter  la  colère  det 
loupt  cmelt  a  raviuantt  beaucoup  mmnt  ;  au  lieu 
que  nous,  qui  ne  tommet  que  tout  la  garde  de  la 
ration,  qui  n'est  qu'une  ddmhrè,  nous  n'en  devant 
pat  craindre  nos  lent  beaucoup  moins. 

Nom  n'en  devant  pat  moins  craindre  nos  sens  ; 
vwli  une  synthèse  ou  syllepse,  qui  attire  ne  dans 
cette  phrase. 

I^  poésie  se  pennet  l'expression  :  la  colère 
det  loupt.  L'image  en  est  plus  aoble  et  {^nsvive. 
Hais  ce  n'est  pas  par  eo^e  que  les  loupt  et  nous, 
nous  mangeont  let  moulant.  Phèdre  a  dit  :  fmue 
improbà  ;  et  la  Fontaine  a  dit  :  Ja  faim. 

Beaucoup  maint  (muilo  minus)  :  expression 
adverbiale ,  qui  sert  à  b  comparaison,  et  qui,  par 
conséquent ,  demande  pour  corrélatif ,  que,  etc. 
Beaucoup  moint,  se/on  un  cot^  momi  beau,  moins 


Proposition  qni  forme  im  sens  incomplet,  parce       II*  fces  trésors,  ces  avantages).  As  est  le  sujet. 
qae  fa  corrélative  n'est    pas  exprimé»  :  mais    livrenl  nous  sans  cesse  A,  etc.,  est  l'altribul. 


PRAMÇAISE. 

elle  va  l'être  dans  la  période  smvante,  qni  a  le  mê- 
me tour. 

Comme  im(i/'attes,est  une  proposition  tncideate. 
Comme  adverbe;  (Quomodo)  :  à  la  manière  que 
vaut  le  faitet. 
Ne  vaudrait-il  pas  mieux  être,  ccMume  vous  Clés, 
Dans  une  heureuse  obscurité, 
Que  d'avoir,  sans  innqnillitë, 
Des  richesses,  de  la  naissance, 
De  l'e^l  et  de  1s  beauté  ? 

Jl  n'y  a  dans  cette  période  que  deux  proposi- 
lions  relatives,  et  une  incidente. 

Ne  voudrail-ij  pat  mieux  ^ire,  comme  vaut  itet, 
dan*  une  keureute  (Atcuriti,  est  la  première  pro- 
position relative,  avec  l'incidente,  comtne  vaut  ite*. 

Noire  tgntaxe  marque  l'interrogadon,  en  met- 
lant  les  pronoms  personnels  après  le  verbe,  mê- 
me lorsque  le  nom  est  exprimé.  Le  rot  tro-i-il  à 
FonUànebleau  ?  Aimex-vout  la  vérité  f  Irai-je  f 

Qnd  est  le  sujet  de  cette  proposition  ?  Il  (ii- 
tud  ) ,  ceci,  à  savoir  :  ^Ire  dan*  une  keureute  obt- 
curiti;  sens  total  énoncé  par  plusieurs  mou  ëqui- 
valenis  à  un  seul;  et  ce  sens  toul  est  le  sujet  de  la 
proposition. 

Ne  vaudroit-tJ  pas  mietur  f  C'est  l'attribut,  avec 
le  signe  de  l'interrogation.  Ce  ne  interrogatif  nous 
vient  des  Latins  :  Egtme ,  adeo-ne,  superaMte, 
jam-ne.  -  Foyex-vous  î  ne  vogex-vovt  pat  ï 

Que{qaam).  C'est  la  conjonction  ou  particule , 
qni  lie  la  proposition  suivante;  de  sorte  que  la 
proposition  précédente  et  celle  qui  suit  sont  les 
deux  corrélatives  de  la  comparaison. 

Que  la  ckote.  que  l'agrément  d'avoir,  tant  tran- 
quitlilé,  l'abondance  det  richettet ,  l'avantage  de  la 
naissance,  de  l'etpii  et  de  la  beauté?  Voilà  le  sujet 
de  la  proposition  corrélaûve. 

Nevaut,  qui  est  sous-entendn,  en  est  l'altribui. 
Ne,  parce  qu'on  a  dans  l'esprit,  ne  vaut  pas  lanf 
que  votre  obtcnrité  vaut. 

Ces  prétendus  trésors,  dont  on  fait  vanité, 
Valent  moins  que  voire  indoleiwe. 

Cet  prétendus  trétort  valent  moins;  proposition 
grammaticale  relative. 

Que  votre  indolence  (ne  vaut)  ;  proportion  cor- 
rélative. 

Foire  indolence  n'est  pas  dans  le  même  cas  :  etle 
ne  vaut  pas  ce  moins  :  die  vaut  bien  davantage. 

Dont  on  fmt  vanité,  est  une  propo&iiion  incidente. 
On  fmt  vanité  desquels,  i  cause  desqmeis.  On  dit , 
^lirc  vanité,  tirer  vantie  de,  dont,  detquels.  On  fmt 
vanité  :  ce  mot  vanité  entre  dans  la  compoàtion  du 
verbe,  et  ne  marque  pas  nne  telle  vailhé  en  par- 
lîculier  ;  ainsi  il  n'y  a  point  d'article. 


Bsn 


s  livrent  sans  cesse  a  des  SI 


,yGoot^[e 


DE  LA  SYNTAXE. 


409 


A  da  lotiu  ervaùneU  ,  sens  pinillf ,  c'est-à- 
dire  que  les  soins  auxquels  ils  nous  livrent  sont 
du  nombre  des  loiru  cnaânelt;  ils  en  font  partie. 
Ces  prétendus  avantages  nous  livrent  à  certains 
soins,  à  quelques  soins  qui  sont  de  la  classe  ^ 
tomt  crimtneb. 

&iaa  cette,  lâçon  de  parler  adverbiale. 

Par  eux,  plusd'an  remords  nom  ronge. 

Pliu  d'un  remordt,  sujet  complexe  de  la  propo- 
sition. 

Ronge  noui  par  eux,  à  l'occasion  de  eu  iréion, 
attribut. 

Pbu  est  id  le  substantif  et  si^ifie  une  i/uantiié 
d«  remortb  jdui  grande  que  celle  d'un  teui  remordt. 

NoDs  voulons  les  rendre  éiernels, 
Sans  solder  qu'eux  et  nous  passerons  comme  nn  songe. 

Abiu,  est  le  sujet  de  la  proposition. 

Voalotu  le*  rendre  étemeU,  tant  tonger,  etc. , 
est  l'atiribnt  logique. 

Voulant ,  verbe  actif.  Quand  on  veut,  on  veut 
tfueUjue  ckoie  :  Ut  rendre  iîenteU  ;  rendre  cet 
trétart  étemelt  :  ces  mots  forment  un  sens,  qui  est 
le  terme  de  l'action  de  voulant;  c'est  la  chose  que 
nousvouUm. 

Sont  tmger.  Sont,  prépoûtion.  Songer,  est  pris 
ici  substantivement.  C'est  le  complément  de  la 
préposition  tans  :  tant  la  pentie  que  :  tant  tonger, 
peut  aassi  être  regardé  comme  une  proposition 
implicite  :  tant  que  nout  longiont. 

Qu«.  conjonction,  unitàion^er  la  chose  i  quoi 
l'on  ne  tonge  point. 

Eux  et  nova  patteront  comme  un  tmge.  Ces  mots 
forment  un  sens  total  qui  exprime  la  chose  à  quoi 
l'on  devrait  tonger.  Ce  sens  total  est  énoncé  dans 
la  forme  d'une  proposition,  ce  qui  est  ordinaire 
dans  toutes  les  langues.  Je  ne  tait  qui  a  fait  cela 
{Netcio  qui*  fetil.)  Quù  fecit  est  le  terme  ou  l'objet 
de  netcio. 

Il  n'est  dons  ce  vaste  univers 
Bien  d'assaré,  rien  de  solide. 

Il  {Ulud),  savoir,  ceci,  à  tavoir  :  n«n  tCatturé, 
rien  de  loUde,  Quelque  chose  fCatturé,  quelque 
ehote  de  tolide  :  voilà  le  sujet  de  la  proposition. 
N'ai  (pas)  dont  ce  vatle  univert,  voilà  l'attribul. 
La  négation  ne  rend  la  proposition  négative. 

D'atturi.  Ce  mot  est  pris  iâ  substantivement  : 
Nihituia  quidem  cerA.  D'atturé  est  encore  ici  dans 
nn  sens  qualificatif,  et  non  dans  un  sens  indivi- 
duel ;  et  c'est  pour  cela  qu'il  n'est  précédé  que  de 
h  préposition  de  sans  article. 

Des  choses  d'ici^Ms  la  Fortune  dédde 
Sielon  ses  caprices  divers. 

La  Fortune,  sujet  ùmfAe,  terme  abstrut  person- 
niU  :  c'«flt  ie  sujnt  de  la  proposition.  Quaw}  noiiii 


ne  connaissons  pas  la  cause  d'un  événement,  notre 
imagination  vient  au  secours  de  notre  esprit,qui 
'aime  pas  à  demeurer  dans  un  état  vague  et  in- 
délerminé.  Elle  le  fixeà  à>s  entâmes  qu'elle  rt^- 
lise  et  auxquels  elle  donne  des  noms,  tels  que  : 
Fortune,  Bâtard,  Bonheur,  Malheur. 

Décide  dei  ckotet  d'ui-bat  telon  tet  capricet  di- 
vert;  attribut  complexe. 

Vet  chotet,  pour  de  tet  chosa  :  de  signifie  id  tou< 

ani. 

D'ià-bas  détermine  choses.  là-bas  est  pris  sub- 
stantivement. 

Selon  «ei  capricM  diiierj,  est  une  manière  de  dé- 
cider. Selon,  est  la  préposition.  Ses  caprices  divers, 
est  le  complément  de  la  préposition. 

Tout  l'effbrt  de  notre  prudence 
Ne  peut  nous  dérober  au  moindre  de  tes  coups. 

Tout  l'effort  de  notre  prudenee  ,  sujet  com- 
plexe :  de  notre  prudence  détermine  l'effort , 
et  le  rend  sujet  complexe.  L'effort  de,  est  un  in- 
dividu métaphysique,  et  par  imitation;  comme 
un  td  homme  ne  peut,  de  même  tout  l'effort  ne 
peut. 

Ife  peut  dérober  nous,  ti ,  selon  la  construction 
usuelle,  nout  dérober. 

Aamoindre.pouTàtemoindTe;  à  est  préposi- 
tion ;  le  moindre  est  le  complément  de  la  pré- 
position. 

Au  mèindTe  de  tet  coups,  pour  au  moindre 
coup  de  tet  coupt.  De  set  coups,  est  pris  dans  le  sens 
partitif. 

PiJssez,  monloiui,  paissez.  Sans  règle  et  sans  science, 

Malgré  la  trompeuse  apparence, 
Vous  êtes  plut  heureux  et  plus  sages  que  nous. 

La  trompeute  apparence  est  id  un  individu  mé- 
taphysique personnifié. 

Muigrè.  Ce  mot  est  composé  de  l'adverbe  mal, 
qui  a  le  sens  de  l'adjectif  mauvais,  et  du  substantif 
gri,  qui  se  prend  pour  uolortfé,  jolii.  ^Ivec /enuui- 
ifoù  gré  de,  en  retranchant  de.  Les  andens di- 
saient tnau^é  ;  puis  on  a  dit  malgré.  Malgré  mtn, 
avec  le  mouvait  gré  de  moi  (cum  meA  mcdà  ^aiiA). 
Aujourd'hui  on  foît  de  malgré  une  préposition. 
Void  ce  que  veut  dire  cette  phrase  :  Malgré  la 
trompeute  apparence,  qui  ne  cherche  qu'à  en  impo- 
ser et  4  nouj  en  faire  accroire,  vous  êiet,  au  fond  et 
dans  la  réalité,  plut  heureux  et  plut  sages  que  nous 
ne  le  tommes. 

Tel  est  le  détail  de  ia  coniiruciion  des  mots  de 
cette  idylle.  Il  n'y  a  pmnt  d'ouvrage,  en  quelque 
langue  que  ce  soit,  qu'on  ne  pnhse  réduire  aux 
principes  que  nous  venons  d'exposer,  pourvu  que 
l'on  connaisse  les  signes  des  rapports  des  moUen 
cette  langue,  et  ce  qu'U  y  a  d'arbitraire  qui  la 
distingue  d«  autres,  (Du  Marsa».) 


!» 


Digiiizcdby  VjOOQI' 


c 


410 


GRAMMAIKE 


AnalysMU  «aeora,  avec  l'abM  Fafar«,  une  pi6M 

(k  icn,  qu'il  a  tirée  de  GrébiUoD  tils. 
Cnim  d'an  llche  repm  It  htigae  tccablante; 
Fréftre  I  la  Bwllnse  une  vie  ■{çiawnie. 
A  tren le  «lu  (u  dirai ,  de*  plaisirg  détrompé  t 
L'iiumaie  le  plut  iwureuK ,  e'ert  1«  piM  occupé. 
Tout  travaille  etce  meut  daiu  ka  Hiureeaiiire; 

I  e  plut  pctil  iiisecie  agit  daus  la  puUMiËra. 
Vois  eeue  uu  qui  croupiL;  l'air  ta  al  empeMé: 
Admire  la  fïralclieur  et  la  limpidité 

De  cette  imilequi  court,  par  îles  routes  flenriesi 

Fécon  Jer  nos  vergers ,  euibaiimer  ni»  prairiea. 

1.6  temps  est  un  éclair  pour  le  mortel  actif: 

L«  temps  avec  lourdeur  pèse  sur  l'homme  oMt 

Haia ,  «)u«t  qm  lott  l'état  où  ton  pencliaat  t'appalla , 

Que  la  probité  sut  la  compa^s  lldële. 

La  réputaiiuu  est  aisée  a  Béirir; 

C'est  im  ery^ial  |ioli  qii'nu  wulBe  peat  (erm^. 

Sans  éire  RiiwBilirupe ,  aima  la  «olituda  i 

Fais.;  du  cœur  tiumam  U  diriicile  élude. 

Que  La  Boclitruucsuld  ,  La  firufère,  Qwma, 

T'apprennent  1  sMtder  cet  «briue  pntlond*  -. 

Dans  ses  (lef^uiseuieats  l'uamur-iirupre  eat  subtil  : 

Celui  qui  n'a  qu'un  oeil  se  montre  de  protil. 

Au  chiiii  de  te«  amis  s<iig  donc  lent  et  sévère  ; 

Elimine  long-te'ii|«)  la  mé.riseeat  atnère. 

Sons  un  vil  intérêt  ue  sois  pnint  abattu  : 

L'aident  le  cÈde  à  l'i>r,  et  l'or  t  la  vertu. 

Que  le  destin  te  soit  ou  propire,  on  Sévère, 

De  qttelqne  hironané  soulage  la  mitfere  : 

Tu  le  pourras,  mnnSIs  :  u  tu  naqttis  tant  Mena, 

Apprends  l'art  d'être  utile  a^ec  peu  de  m07ens. 

Uéias  !  ce  malbourf ax-qu'on  fuit,  qu'on  apprcliende, 

Plaignons-le  ;  c'est  souvent  lont  ce  «|u'il  noua  dananda. 

D'une  oreille  atieniive  écoule  ses  revers; 

II  aime  i  raconter  les  maui  qu'il  a  souRerts. 
Si  timctrur  ue  palpite  au  rrcit  de  ses  peine*. 
Puisse  ton  -ang  liientôl  se  unr  dans  tes  veinetl 
Gesouliaitrsleeliii  d'nne  ardente  stnitié: 

Il  vaut  miens  n'être  pas,  que  d*6ire^ans  pitié.... 

Qu'un  oigiieil  dangert  ux  n'aille  pas  l'abuser: 

n  n'est  |ioiiit  d'eiinemiii  qu'^u  doive  mépriser. 

Si  te  Ciel  t'a  donc  d  nn  rayiin  de  gi'iiie, 

Un  jour  tu  neniiras  l'atguilton  de  l'envie. 

An  mérite,  an  sorrèi,  tonjiiursmn  Hel  ne  Joint: 

l'ravailh  i  l'exciter,  mais  ne  l'in-ite  poiaL 

Si  bi  veiiX  désai'iiMi  m  vrnitcanee  fnneste , 

Op|>0R  à  M  hirie  un  air  humble  rt  modekte. 

Alliai  que  la  pudeur,  de  son  doux  incarnat 

Coluraiit  une  belle,  auginenie  wn éclat; 

La  modestie  ajnnte  au  tait  ni  qu'on  renomme, 

Le  pure  eireiiibrllii  jc'rat  la  pudtur  de  l'homme. 

La  modestie  enchante,  et  raitiour-prupn  aigrit; 

Ceit  par  te  eœnr  qtt't»  pistt ,  bien  plus  que  par  fesprtt. 

Crains  d'nn  Ucbe  repos  la  fttîgue  accablante. 

Lesujet  pst  la  personne  à  qui  l'on  parie:  crains 
(sois  ivaignant);  ttn*,  copule;  craignant  la  faiigue 
a^ahloMie  d'uK  lâche  repog,  a^tril  ut;  eraiijnant, 
mol.  flominiini:  ia  faiigur.  atca'tanie  d'un,  etc., 
com[ilement  (Je  ce  itioi  iluniinant  :  d'un  lâche  repot; 
iX>UJ{)léinent  de  la  (atigte  aecabUoM, 


FRANÇAISE, 
rréKreiU 


«Tte 


Sujet  non  énoncé  ijvitirt  iku  nréterant^*,  mu< 
copule  ;  prrférant  à  la  moiLuu  une  vu  a^iuanu, 
attribut  :  prèféraia,  mot  dominant  ;  it  a  deux  com- 
pléments dittvreau  ;  préférant  quoi?  utte  aie  agu- 
tanU;  i  quoi?  à  U  autUeut. 

A  trente  au ,  tu  diras ,  dca  plaîtira  détrompé  : 
L'iiomme  le  plus  heureux ,  c'est  le  plus  occupé. 

Tu  (toi),despiaùirttiétrompé,sujet; tu^motdD- 
minaDl;  (féfrom^MAv^loinrf  .complément;  i^plai- 
sirs, complément  de  détrompé  :  dkrat  [aéras  diaaoi); 
«eru,  rapulei(ftsaN(,âlrenta«iu,J'JHttiun«  Ic^eic., 
attribut  ;  djioiu,  mot  dominant  ;  il  a  deux  cuoipl^ 
ments  dilfirenls;  duant  quand?  A  imie  ont;  dt- 
tani  quoi?  l'hiimtHt  le  pLi  heureux,  c'eu  te.plMa 
oicttpi;  ce  dernier  complément  eat  une  phrase 
tK>m(^étiTe:  I'Aommc  le^M  ktureiue,  swjflt;  ce, 
sujet  htctice,  représaitant  le  vériiaUa  at^;  ctr. 
copule  ;  le  plut  occupé,  aitribuL 

ReMMrqura  que  ai  l'on  analyaa  cette  phnae 
complaiTe  d'appta  le  seas,  st  non  d'après  la  fuma 
grammaticale,  le  nriiabte  sujet  eai  :  (kommt  k 
pbu  occupé,  et  l'atiritMt,  le  plut  Aevrnue,  pan» 
que  ce  n'est  pas  à  t'bomme  le  jilut  hnurama  qu'oa 
atlriliue  l'idée  d'être  U  plu»  occupé;  au  contraire, 
c'est  i  l'homme  le  plut  occupé  qu'on  attribue  t'i- 
dée  d'être  le  plut  heureux.  La  construction  mu- 
velledelapiiraseeat  celleo  :  t homme  le  pUuoeeupi 
al  U  plut  heureux. 

TautlrataiKeetKBKntdiBBk  naUire  eMitre. 

Tvut,  sujet  (  tr^fêilte  et  m  mc«u  (eat  trivaiUaut 
et  ae  moavant)  ;  cm,  copule  ;  mt^m^iani  et  u  mou- 
vant, deux  attributs  disiiDtaa  ;  iom  ett  ir««eiJiaM, 
tout  ett  ta  mouwatu;  te,  complément  dn  dernier 
attribut  t  itaw  la  mature  ouière,  complémeat  cmn- 
mundfsdeutattribiiu;  travaUJoiU  dow  la.  etc., 
te  ïttûuvanl  dont  la,  etc. 

Le  pins  petit  kisecle  agit  dans  la  ponsattre. 

Le  plat  petit  'fiteele,  sujet;  agit  (est  agissani)  ; 
ett,  copule;  agiuant  dont  la  pouttiare,  attribut; 
ogiitani,  mot  (lomioant  ;  datu  la  pouuière,  com- 
plément. 

\(àt  eetta  caa  qni  cnupil  ;  l'air  en  «at  en^totA 

Il  y  a  deuxphnues  dans  ce  vers  :  vois  cet(«  eau 
fui  croupit,  voilà  ta  première  ;  le  gujetnon  énoncé  ; 
vois  (sols  loyant) ;  soit,  copule;  voyant  l'eau  qui 
croupit,  attribut  ;  voyant,  mot  dominant  ;  J'cau  gui 
crou;>î(,  complément  de  l'eau;  c'est  une  phnse 
complétive  ;  fut,  sujet  ;  croupit  («st  croupissant), 
copule  et  attribut.  X'air  en  ett  empesté^  voilà  Use- 
coude;  l'air,  sujet;  eit.  copule;  empetti  em  (de 
cette  eau),  «tribiit  ;  «1,  compléiaent  d'emfttté. 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


Admire  Ii  fraîcheur  et  U  HmpidiU 

De  celle  oBde  qui  court ,  pu  en  rta\M  flettrÎM , 

Féconder  nos  vergers ,  embaumer  nos  prairie». 

Sujet  non  énonce  î  admire  (80«'»dmir*Dt)  ;  •«». 
copule  ;  odntiranl  la  fraîctwur.  et  loul  le  rwil*-.  ai- 
iribut  ■  admiranl.  mot  dominant  ;  ta  fraîcheur  et  la 
limpidité,  deux  compMmeaM  MmbbbU»;  •*«; 
rmt  quoi  ?  la  fraîcheur  ;  quoi  encore  t  la  h>»ftà>U 
ûe  c*n<  oiuU  iï«.  «le.,  complémeDl  commun  dece* 
d«ux  premien  compléments  •emblables  :  la  frai- 
thtmr  de  eatu  m<U  (ui,  etc.,  ia.  Umpiditi  de  cette 

tMétr  iwi  vtrgm.  ntbiuMBr  w  yrairia.  com- 
«léB»MWde«e*wo««*«;c«lm>epUraMi:oinplelive: 
îri.i,8BJrt:«»w(  (eu  courant);  «1,  copule;  wu- 
nmt  »«r,  eic.,  ailribut;  coitrani,  njoidoimnanl; 
ce  ttM  doiwnapl  a  deux  complémenU  ditlertnis; 
«raroni  p»r  où  ï  jw  (fci  roiiiM^«in«  ;  que  taire  ï 
féconder  not  verijtTt.  enibaanter  not  prairiei  ;  ce 
dernier  complément  renferme  deux  coniplemenls 
seiiiblabifes  ;  courant,  que  hireî  féemàw  itot  ver- 
gert  ;  que  faii-e  encore^  embaumer  nof  prmriet. 

Le  tfnil»  e»t  on  éclair  pour  le  mortel  aetir: 
U  lemp»  avec  lourdeur  pèse  aur  ITiomme  obi». 

Il  y  ■  là  dewx  pfcrM«i*»ll'BB»ly»e  wprew'e 
aucune  diriiculi*.  U «ot (buiiMat  ik  iMtribut 
ae  la  awonde.  peiM,  a  «ie«  compiem«BU  dil*e- 
rents:  p»<mt  .«mmentï  avec  lourdeur;  swqmf 
tur  Vhuomu  oinf. 
Mais ,  quel  que  soit  fëtal  o*  Ion  pewfcaftl  rtpp^le , 
Que  U  pfobiié  wil  U  cow(«gD«  ftdèle. 
Ici  ilyaelIipsedelaphrMeprii»dpak:?««/a 
probité  ïoic  tacompagTtefidile.  B*C8tqu'«tie  phrase 
complétive  ;  l>  conjoncijon  qve,  qm  la  commence, 
et  le  Bubjonclif  toit,  le  prouTeni  inviociblemem  : 
oue,  conjonction,  lie  toujoars  nM  phrase  compItS- 
tive  à  une  phrase  dominante,  M  le  Bwbjonciif  est 
unmodeioujourssubordonnéàunautre.LaplwKe 
dominante,  c'Mt  il  fmt  :  il  /oW  4M  ia  probité 
««(,  etc.,  il,  aujet;  fmi  (M  (allapl.  ntossaire), 
ett,  copole  ;  falUrnt  que  ta.  et  tout  le  reste,  attribut; 
fat'tani,  mot  dominant  ;  que  U  proWirf  toit  tu  com- 
pagne fidite,  complémems  c'eat  une  phrase  com- 
plétive: la  probité,  »u\c\i  toit,  copole  ;  (a  ornipa- 
gne  fidite,  attribut. 

&emarqaeE  qa'à  ne  oMsaltef  que  l»  aeia  et  U 
loMoe,  et  «ott  la  taem  grMaiB»li«alB,  U  n'«t 
q«'BnsttjetCaGtioe;IevirittUe(iii«l.  c'est  ^uela 
prv^étotttMamftayue  futile  :  il.  £cla,  quoi?  fue 
Upr«>6ti^<ff)l,  etc-.  l'M'ui'-  Q»*i qt" toit  l'éiat 
ek  Ion  jiewkatt  t'aft^Ue,  pbrase  compleUve  de 
oelle  qua  doim  venow  d'OM^yser;  parce  qu'elle 
complète  la  pensée  peinte  par  cMie  phrase,  et  non 
exclusivement  quelqu'un  des  mots  qu'elle  renfer- 
me :  Cêtat  où  ton  petuhtml  ("iqjpeHe,  wjet  :  l'état. 


DE  LA  SVNTAXE.  *^* 

mot  domiunt;  akumpenchant  t'appeUe,  comi^é- 
ment;  c'est  une  phrase  compléiive:  ton  penchant, 
sujet,  Cnp/wJie  (est  i'a|ipflan  );ett.c->p-j\r;  appe- 
lant te.ok,  aiiribut;a;»p'/a»ii.i""<  ttoiiinani!  te, 
ak,  deux  rompléraror*  d  IlérenlS  ;  appelatii  qui? l« 
(loi);  appelmnt  a  quoi?  où.  (auii-ii-leUt)  :  où  est 
«oeofié  le  premier  mot  d^  la  phrase  comme  pro- 
nom conjoDclif;  voilà  le  sujet  analysé.  Passons  aux 
ftotrei  fKriiea  -.  quel  q  ue  toit  ;  toit,  copule  ;  quel,  at- 
tribut ;  que  e^t  conjonction. 


La  rëpoUtionesl  a'wëe  i  fltlrir  ; 

C'est  un  crjsul  poli  qu'u»  souffie  peut  tenur. 

La  première  phrase  ne  présente  aucune  diffi- 
culté. Analysons  la  seconde  ;  ce.  rcpi^seiuant  fa 
rèpumioa.  sujet  ;  ea.  Copule  ;  un  er^itat  poli  qu'an 
tûuffle  peut  ternir,  attribut  ;  un  criji-tat,  mol  <lorni- 
MBi;  poli,  coiuplêmfnl;  qu  un  touffle  peut  ternir, 
eHUpleiDQnt  de  un  crijttal  poli;  ceat  une  phrase 
compleiive  :  ,»n  touffîe,  sujpi  ;  peat  (est  pouvant)  ; 
«i(,  Qopule  ;  poutiuni  ier"ir  que.  ailribut  ;  pouvant, 
mut  dominaBi;  ternir,  tomplênu'Di  de  ce  moi  do- 
minant ;  que,  complément  de  icrnir. 

SiM éln  misuMbnxie,  aimeUiolilud*: 
Fais-y  du  cœur  bumaiji  la  difficile  éUide. 

Ce«  deniL  phrases  ne  préseateot  aucune  diCri- 

Ciltté. 

Que  LaUocheftmeanld ,  La  Bruyère ,  Charron , 
Tapprenueni  I  s*ader  cet  abyme  profond. 

Ceci,  comme  on  lésait  déjà,  e«  une  phrasecom- 
pUt/ve  d'une  phrase  doiitinante,  dans  U<|uelle 
entre  une  ellipse.  La  R'ichrfuucautd, La  Bruche, 
C/tarrOR  sont  trois  sujeis  distincU;  t'npprmnent 
(soient  t'apprenanl)  ;  toïent,  copule;  t'apprenumi 
à  totuier,  eu^,  attribut  :  apprenant,  qui  esl  le  mot 
dominant ,  a  deux  com(ilériienls  d.ffèrents  ;  appre- 
nant, à  qui  ?  le  (à  toi)  ;  apprenant  quoi  ?  à  lonJer 
cet  abjfnte  profond. 

Dan»  ses  dé^uiaenienis  l'amoiir-propreest  subtil  : 
Celui  qui  u'a  qu'un  œ.l  se  moiiir.!  de  prolil. 
La  première  phras»  neprés«'ntjp  awunediflif  ullé. 
OecupoMfr-BOva  de  la  swunde  :  cciui  qui  n'a  qu'un 
ail,  si^et  ;  i^fui,  mot  douiinaot  ;  qui  n'a  qu'un  wil, 
complément,  pferaw  comph-Uve;  gui.  8>jt;i;  n'a 
qu'un  oeii  (est  u'ayant  quuu  œil);  ««.copule; 
N'aMMi  qu'un  ml,  auribui  ;  nijant,  uioi  diMiiuiaut  : 
ne...  ene,  gaUtcisme  eqûvaluni à  «eiikoimi ;  eiun 
oal,  d«ix  coiapleaienu  difïi  ranis  de  4^«ji1  ;  voilà 
le  sujet  analysé.  Pasioos  uax  aulres  pariies  :  te 
montre  [enl  se  mtwliani)  ;  mi. copule  ;  te  luoflranl 
de  pro/ii,  attribut;  moutruul,  mut  duuûnanij  «et 
de  profil,  deux  oowpleuienls  difïewuiS. 
An  choix  de  les  amis  sois  donc  leiit  el  aétire  : 
Examine  long-temps }  la  "ifV»^  <*■'»*»«. 
Soi»  ub  vH  tntéftt  m  MÎa  fùiA  alMlu  t 


Digilizcd  by 


GoogI 


e 


413  GRAMMAIRE  FRAiNÇAlSE. 

<ijes  quatre  phrases  ne  présentent  aucune  difS-    dont  qaoi?  que,  à  qui?  roui  (à  ooiu)  ;  ioui>«n(> 
cnlt^.  complëment  de  l'attribot. 


L'argent  le  cède  à  l'or,  et  l'or  i  la  TertD. 

H  y  a  là  deux  propositions  :  L'argent  le  eide  i  for, 
vwlà  la  première  ;  et  l'or  à  taveriu,  voilà  la  seconde  : 
il  y  a  ellipse  de /<;  cède;  c'est  comme  s'il  y  avait« 
l'or  te  cède  à  ta  vertu  ;  le  cède,  ce  le  est  un  mot  fac- 
tice, il  semble  être  mis  à  la  place  de  l'avanlttge; 
c'est  un  gallicisme. 

Qne  le  destin  te  soit  on  propice ,  on  sérère, 
De  quelque  infortimé  soulage  li  misère. 

Soulage  (sois  soulageant);  «où,  copule;  soula- 
geant la  misère  de  quelque  infortuné,  attribut  ;  lou- 
logeant,  mot  dominant;  lamisèrede  quelque  infor- 
tuné, complément  de  toulageant;  que  te  de$tin 
te  Moit  eu  propice,  ou  sévère,  phrase  complétive  de 
la  phrase  que  nous  venons  d'analyser  :  le  deitin, 
sujet;  foif,  copule;  propice,  lérère.denx attributs 
distincts  ;  îe,  complément  commun  de  ces  deux  at- 
tributs ;  propice  te  {à  toi)  ;  tévhre  te  {à  toi). 

Taleponrru.monfib:  situ  naquis  sans  biens, 
Aifirendi  l'art  d'être  utile  arec  pen  de  moyens. 

Il  y  a  deux  phrases  :  iw  le  pourra»,  mon  filt, 
voilà  la  première  ;  lu,  sujet;  pourrai  (seras  poa- 
Tant);  terat,aipnle;  pouvant  le  (cela),  attribut; 
te,  complément  de  pouvant.  Mon  fUs,  ne  fait  que 
présenter  la  personne  à  qui  l'on  parle  ;  il  n'appar- 
tient à  aucune  des  parties  logiques  de  la  phrase. 
Apprends  l'art  d'être  utile  avec  peu  de  moyens,  si  m 
naquix  tant  biens  ;  voilà  la  seconde  :  apprends  (sois 
apprenant);  ioi(,copule;a;jpenantr(irttiVfre,  etc., 
attribut;  apprenant,  mot  dominant;  [art  d'être 
utiU  avec  peu  de  moyens,  complément  de  appre- 
nant; H  tu  naquit  loni  bieru,  phrase  com]^étive  de 
la  phrase  entière  apprenant  l'art,  etc. 
HélasI  ce  malheureux  qu'on  Tuit ,  qu'on  appréhende , 
Plaignons-le  ;  c'est  souvent  tout  ce  qu'il  nous  demande. 

D  y  a  deuxphrases  :  pliù^ons-le,  ce  malheureux 
fu'ott  fuit,  qu'on  appréhende;  voilà  lu  première  : 
plaignant  (soyons  plaignant)  ;  le  sujet  non  énoncé, 
c'est  nous;  toifont,  copule;  piaignom-le  (lui) ,  «e 
malheureux  qu'on,  etc.,  attribut;  plaignant,  mot 
dominant  ;  le,  ce  malheureux  que  ton,  etc.,  com- 
plément de  plui^noni;  le  et  ce  matheureux  qu'on 
fiât,  etc.,  ne  sont  qu'un  seul  et  même  complëment  : 
qu'on  fuit,  çu'on  appréhende,  deux  phrases  com- 
plétives decematkeureux;  c'est  souvent  tout  ce  qu'il 
nous  demande;  voilà  la  seconde  :  ce, sujet;  eti.  co- 
pnle  ;  louveni  tout  ce  qu'il  nout  demande,  attribnt  ; 
tout  ce,  mot  dominant;  qu'il  nou»  demande,  com- 
plément de  tout  ce;  phrase  complétive  :  U,  sujet; 
demandé  (est  demandant)  ;  est.  copnle  ;  demandant 
nous  que,  attribut;  demandant,  mot  dominant; 
KOHI  et  que,  deux  oompléments  dilï^rrau  ;  demeat- 


D'une  ordlle  attentive  écoute  ses  rfeTas  : 
Il  aime  i  ruonter  les  manx  qn'Q  a  sonOots. 

U  n'y  a  là  aucune  difficulté. 

Si  Kn  cŒarne  palpite  au  réeit  de  ses  peines , 
Puisse  ton  sang  bienlAt  se  tarir  dans  tes  veUies  I 

Tonsang,  sujet;  piiù>e(soit  pouvant);  loïl, co- 
pule; pomianl  bientôt  se  tarir  dont  tes  vânes,  Rtirî< 
but;  pouvant,  mot  dominant;  il  a  deux  complé- 
ments différents  :  pouvant  qnoi?  le  tarir  dans  te$ 
veines;  quand?  (tentdf;  «et  puis  lians  tes  veines , 
deux  compléments  différents  de  tnrtr.  Si  ton  coeur 
ne  palpite  au  récit  de  ici  Tieinei,  phrase  complétive 
de  celle  que  nous  venons  d'analyser;  elle  ap- 
partient à  l'ensemble  des  mots  qui  composent  la 
phrase  principale,  et  non,  excloùvement ,  à  l'uo 
de  ces  mots. 

Ce  souhait  est  celui  d'une  ardente  amitié  : 
11  vautroieni  n'être  pas  qued'élre  sans  pitié. 

Analysons  la  dernière  de  ces  deux  phrases  ;  t(, 
sujet  fectjce  ;  le  véritable  sujet,  c'est  n'^ire  pas  :  U, 
cela,qUDtfn'^lrep(u,-vautmteiu;  (est  valant  mieux); 
est,  copule;  valant  mietu;  que  d'être  sans  pitié,  at- 
tribut; tialant.motdominant;  mieua;, complément 
dévalant;  que  d'être  tant  pitié,  complément  de 


Qu'un  nrgieîl  dangereux  n'aille  pas  l'abnser  : 
Il  n'est  point  d'ennemis  qu'uu  doive  mépriser. 

La  première  de  ces  phrases  n'est,  comme  on  le 
sait  déjà,  que  la  phrase  complétive  d'une  ellipse; 
it  faut  qu'un,  etc.  Passons  à  l'autre  :  if,  sujet 
factice;  point  ffennenui  qu'on  doive  mépriser,  vé- 
ritable sujet;  il,  cela,quoi?  point  (/'ennemis  (an- 
cun  ennemi)  qu'on  doive  mépriser,  n'est  :  est,  to- 
pale  etattrûiut;  c'est  comme  s'il  y  avait  n'est 
existant. 

Si  le  Ciel  t'a  doué  d'un  rayon  de  génie , 
Un  jour  tu  sentiras  l'aiguillon  de  fenvie. 

La  première  de  ces  deux  phrases  est  complé- 
ment de  U  seconde,  qui  est  U  dominante. 

An  mérite ,  au  succès  toujours  son  fiel  se  joint. 

Son  fiel,  sujet  :  ie_ratn(  (est  se  joignant);  e>(, co- 
pule; tBJoi^oni  toHJourt  au  mérite,  au  tuecès,  at- 
tribut; joignant,  mot  dominant;  il  a  trois  complé- 
ments différents:  jmgnant  quoi?  se  (lui-même); 
quand?  toujours; à  quoi?  aumérî£e>  au  surcàt;  ce 
dernier  complément  renferme  deux  compléments 
semblables  ;  joi^ant  à  quoi  ?  au  mérite;  à  quoi  en- 
core? au  succès. 

Travaille iTeidier,  nuisnetlrrite^hit. 


jyGoot^Ie 


DE  LA  SYMTAXE. 


ÂtH 


Uy  a  là  denx  phrases  qni  ne  présentait  ancnoe 

difficulté. 

Si  lu  vem  dësimier  la  Tengewce  Tuoeite , 
Oppose  k  sa  fciie  un  air  bamble  et  modeste. 

La  première  de  ces  deux  phrases  est  complétive 
delà  seconde,  qui  est  la  doininaDte. 

AiDiiquelaptideDr,  deBondoniiocaniat 
Colorant  unebelle,  ao^enle son  éclat; 
I^  nHMlcstie  ajoute  au  talent  qu'on  renomme , 
Le  pare  et  l'embellit  ;  c'est  la  pudeur  de  l'bomme. 

La  modetlie,  sujet;  ajoute  au  talent  qu'on  re- 
nomme, te  pare  et  i'embeltU,  trois  attributs  dis- 
tincts ;  au  talent  qu'on  retumime,  complément  du 
premier; /e,  complément  des  deux  autres.  Aimi 
que  ia  pudeur,  de  ton  doux  incarnat  coiorant  une 
belle,  augmente  ton  éclat,  phrase  complétive  de 
celle  que  nous  venons  d'analyser^  la  pudeur,  su- 
jet; augmente  ton  éclat,  colorant  une  belle  de  ion 
doux  incarnat,  attribut;  au^menl;,  mot  dominant, 
«deux  compléments  différents;  au^ninuequoi? 
ion  éclat;  comment?  en  colorant  une  belle  de  ton 
doux  incarnat  :  ta  le  participe  actif  colorant  i\ua\i' 
Ge  et  modifie  tout  à  la  fois  ;il  y  a  ellipse  delà  pré- 
position en  :  colorant  peut  être  regardé  comme  le 
double  complément  de  la  pudeur,  qu'il  qualifie,  et 
à'augmente,  qu'il  modifie.  C'ett  ta  pudeur  de  l'hom- 
me, antre  phrase  indépendante  de  celle  que  nous 
venons  d'analyser. 

La  modestie  encbanie ,  et  l'amonr-propre  aigrit  : 
Cest  par  le  cœdt  qu'on  plaît,  bien  plus  que  parrespril. 

La  dernière  de  ces  phrases  renferme  un  gallt- 
iàsme.  Cett  par  le  cœur  qu'on  plaît,  bien  pbu  que 
par  l'etprit  ;  c'est  comme  s'il  y  avait  :  on  ptatt  bien 
plut  par  le  cœur  que  par  l'etprit,  et,  sous  cette  forme, 
elle  ne  présente  aucune  difficulté  dans  son  analyse. 

Nous  pensons  que  ces  modèles  d'analyse  logique 
et  grammaticale  suffisent  pour  en  foire  compren- 
dre et  sentir  la  nécessité. 


Nous  avons  dît  qne  la  syntaxe  fixe  les  inflexions 
sous  lesquelles  tes  mots  doivent  paraître  dans  la 
phrase,  et  la  place  qu'ils  doivent  y  occuper.  De  là 
les  règles  d'accord  et  les  règles  de  construction. 
L'abbé  Fabre  réduit  les  règles  d'accord  à  une 
seule  ;  la  voici  : 

Le  substantif  imprime  ses  inflexions  à  tons  ses 
correspondants,  c'est-à-dire,  à  l'arljclequi  annonce, 
àradjeclifetauparucipequiqnalifiettt,  an  pronom 
qui  rappelle,  etauverbe  qui  présente  commeexis- 
tant  le  même  objet  que  dénomme  le  substantif. 

Dans  cette  phrase  : 

Le  plaitir  qm  ne  laiue  apris  lui  que  det  remordt 
eti  défendu  aux  kommet,  parce  qu'il  ut  criminel; 
le  substantif  plaitir  est  an  masculin,  au  ûngulier, 
et  à  la  troîsièine  personne  ;  et  tous  les  correspon- 


dants de  ce  substantif  sont  revétusde  ses  inflexions, 
c'est-à-dire  que  chacun  de  ces  correspondants  a, 
de  cesinflexions,  celles donLîlestsusceptible.  Dans 
la  suivante  : 

Let  plut  lûuchantet  consolationt  tant  cellet  qui 
naui  tant  offertet  par  la  religion  ;  le  substantif  con- 
lo/altoiu  est  au  féminin,  au  pluriel,  et  à  la  troisième 
personne;  et  tous  les  correspondants  de  ce  sub- 
stantif sont  revêtus  de  ces  inflexions.  Dans  cette 
antre  phrase  : 

Amet  doucet  et  paitiblei,  qui  ne  vouIcm  que  det 
jouri  lereint  et  det  leniimenu  agréablet,  ne  détirex 
pat  let  hautet  plaeei  ;  le  substantif  àmei  est  là  à  la 
seconde  personne  ;  et  voutea  et  déiirex,  ses  corres- 
pondants, sont  aussi  à  la  seconde  personne, 

U  estaisé  de  saisir  le  principe  sur  lequel  est  fon- 
dée cette  règle  d'accord.  Un  même  objet  ne  peut 
pas  être  dénommé  sous  un  genre  etsous  un  nombre, 
et  être  annoncé,  qualifié,  rappelé,  etprésenlé  exis- 
tant sous  un  autre  genre  et  sous  un  autre  nombre. 
Ce  serait  une  disparate  choquante  qui  rendrait  i&- 
<%rlain  et  équivoque  le  rapport  des  mois  entre  eux, 
et  par  conséquent  celui  des  idées  entre  elles.  Tous 
les  mots  correspondants  doivent  donc  paraltresous 
les  mêmes  inAexions  :  ce  caractère  d'uniformité 
peut  seul  attester  leur  correspondance. 

Puisque  cette  règle  est  fondée  sur  la  raison,  elle 
ne  devrait  comporter  aucune  exception.  Mais  ru> 
sage,  ce  tyran  des  langues,  en  a  nécessité  un  grand 
nombre,  qui  sont  tout  autant  de  règles  particuliè- 
res qni  dérogent  à  la  règle  générale  que  nous  ve- 
nons d'étabUr.  Les  excepdonsqui  regardent  le  par- 
ticipe surtout  sont  si  inconséquentes  et  si  bizarres, 
que  la  syntaxe  de  ce  mot  semble  être  une  doctrine 
tonte  différente  de  celle  des  autres  mou  variables, 
quoique  la  raison  le  soumette  aux  mêmes  lois  qne 
ces  derniers.  Nous  allons  encore  parcourir  avec 
l'abbé  Fabre  les  diverses  exceptions  et  les  diffé- 
rentes observations  qne  comporte  notre  règle. 

L  Plusieurs  substantifs  singuliers  impriment  à 
leurs  correspondants  le  nombre  pluriel  et  le  genre 
masculîd,  si  ces  substantif  sont  de  différent  genre: 
le  nombre  pluriel,  parce  qne  l'ensemble  de  plu- 
sieurs substantifs  singuUers  présente  une  pluralité; 
le  genre  masculin,  parce  que  l'usage  te  veut  ainsi. 
Dans  le  concours  de  deux  substantifs  d'un  genre 
différent,  le  correspondant  commun  ne  pouvant 
se  revêtir  à  la  fois  du  genre  de  chacun  d'enx,  il 
était  naturel  qu'on  le  soomttà  la  loi  dn  masculin, 
comme  représentant  le  sexe  le  plus  fort.  La  loi  du 
plut  fort,  dit  La  Fontaine,  ett  toujourila  màlleure. 
Ainsi  dans  ces  phrases  : 

La  beauté  dont  une  femme  n'eil  que  la  magie  du 
moment;  l'etprit  et  la  vertu  tont  teuU  faxU  pour 
plaire  toujours; 

Le  mari  et  la  femme  tont  loujonra  malheureux, 
lortqu'H  ne  rigne  pat  entre  eu»  te  pbu  parfait  «<• 
cord; 


D  gitizc:  by 


Google   _ 


*t« 


Sont  leuti  fdu  et  timl  malkeureitx,  correspim- 
ttanls  des  deux  substantif  singuliers  et  diFFérents 
(ie  genres,  sont  an  nombre  pluriel  et  au  genre 
inasculia. 

Si  cependant  ces  divers  snbstaniifs  singuliers 
avaient  une  sorte  de  synonymie  entre  eux,  c'est-â- 
(lire  prëseniatent  à  peu  près  ta  même  idée,  le  coi^ 
respondanlsniTrait  alors  la  loi  du  dernier,  et  pour 
le  nombre  et  pour  le  genre. 

Celte  femmea  l'air  et  laphysionomie  iptrittielle; 
on  cette  femme  a  ta  phyiionomie  et  l'air  tpiriluel. 

Cet  homme  etl  £un  gauche  et  d'une  maladreae 
étonnante  ;  ou  cet  komnte  ett  dune  maltutrette  et 
(Tun  gauchi  étonnant; 

Là,  l'adjectif  est  an  singulier  etao  georedu  sub- 
stanliF  qu'il  avoisine,  parce  que  les  substantifs  air 
eiphgnonomie,  ^aucAeetmo^rme.ontà  peu  près 
ht  même  signification.  C'est  là  un  aixord  syllepii- 
qw  et  non  grammatical.  Les  inflexions  du  cor- 
respondant sont  réglées,  non  d'après  sa  corres- 
pondance grammaticale,  mais  d'après  sa  corres- 
pondance logique,  d'après  le  sens.  Gomme  deux 
Gubsianlib  synonymes  ne  présentant,  à  quelques 
légères  nuances  près,  qu'une  seule  et  même  idée, 
ii  suffît  que  le  correspondant  soit  adaptée  l'un  des 
deux  pour  qu'il  soit  censé  adapté  à  l'autre.  On  ne 
peut  pas  avoir,  par  exempte,  un  air  ipirituel,  sans 
avoir  une  phi/rionomie  tpiriluelle,  parce  que  l'air 
ei  la  fhynonamie  sont  à  peu  près  la  même  chose. 
Ainsi  le  correspondant,  sous  lecaractèrede  l'unité, 
n'en  correspond  pas  moins  logiquement  auxdeax 
substantifs  formant  une  pluralité.  Aussi  Dorât  a- 
t-il  dit  : 

Cette  petite  piice  de  vert  a  cette  fratckeur,  cet 
graecM  impidpablet ,  cette  trantparence  de  colora 
qiM  enfuit  toutleeharme.etquiett  V  effet  det  éclair», 
det  tentation»  et  dei  Sans  tubiu  de  l'àme  vhiemetu 
affectée. 

£t  Harmontel  : 

Soit  data  U  tragt^e,  toit  dont  le  comitftte,  le  tu- 
toiement tera  toujoart  décent  de  l'amant  à  la  maU 
trme.  lontiue  f  innocence,  ta  limp&cité,  ta  fran- 
chise det  mœurt  tautoritera. 

Restant  veut  que  le  correspondant  suive  dnns 
tous  les  cas  la  toi  du  dernier  substantif,  quand  if 
en  est  précédé  immédiatement  :  c'est -une  erreur. 
Il  but  que  les  divers  substamife  aient  de  la  syno- 
nymie entre  eux;  slls  sont  distincts,  le  correspon- 
dant n'obéit  plus  exclusivement  au  dernier,  ^oà, 
n'écrivez  pas  avec  ce  Grammairien  : 

JI  avait  tet  piedt  et  ta  tête  nue. 

H  avait  let  yeux  et  la  bouche  ouverte. 

Dans  cette  oonstruciion,  il  n'y  a  ni  un  accord 
grammatical,  puisque  le  correspondant  de  deux 
substantifs  d'un  genre  différent  estau  singulier  et 
au  féminin  ;  ni  un  accord  sylteptique,  parce  qn'il  y 
a  pluralité  d'obj'eu.  Les  pieds  et  la  tète,  les  yeux 
et  la  bouclie  n'ont  aucune  synonymie  entre  eux  et 


GRAMMAIRK    fRAKiÇAlSE. 

présentent  des  objets  tout  i  fiùt  ÙJféreata.  Il  ne 
reste  que  l'altemaiîve  de  reconnaître  ou  un  accord 
I  vicieux,  ou  une  expression  fausse.  Si  le  correspon- 
dant qualifie  les  deux  eubstanlits  tout  à  la  fois,  il  y 
a  un  accord  vicieux,  parce  que  ces  deux  sabstas- 
ti^  dénommant  des  objets  différents,  et  non  un 
seul  et  même  objet,  on  ne  peut  attester  une  cor- 
respondance commune  que  parle  caractère  de  la 
pluralité  dans  le  correspondant.  Si  le  oiH*re6poa- 
dant  n'a  point  de  rapport  aux  deux  substastiFs  tout 
à  la  fois,  mais  au  dernier  seulement,  il  n'y  a  pins 
un  accord  vicieux  ;  alors  l'expression  est  fausse, 
parce  (ju'on  ne  vput  pas  dire  que  ta  tête  seule  était 
nve,  queJa  bouche  teule  était  ouverte  ;  on  veut  dire 
que  ta  tête  et  Ici  pied*  tout  à  ta  fiis  étaient  nuf,  que 
ùi  bouche  et  let  t^eux  tout  à  Infmt  étaient  ouverft. 
Ainsi  la  conslruciion  de  Itestuut  est  vicieuse,  sont 
quelque  point  de  vue  qu'on  t'envisage.  Pour  être 
correct,  il  faut  nécessairement  écrire  : 

/fanait  let  piedt  et  latêienut; 

Il  avait  let  yeux  et  la  boucke  ouverttf 
Et  mieux  : 

Il  avait  la  télé  et  let  piedt  nut; 

Il  avait  ta  boucke  et  let  ij eiu:  ouvert». 

Par  cet'e  dernière  construction,  on  évite  la  |»vxh 
mité  de  deux  correspondants  d'un  genre  diftérent, 
et  par  conséquent  cette  discordance  dr  sons  qui, 
dans  la  prononciation,  foii  tant  de  peine  àl'oretlle, 
quoique  la  raison  la  sollicite. 

Aux  motifs  qite  nous  venons  de  produire  pour 
détruire  l'erreur  de  Restaut,  nous  pourrions  ajou- 
ter encore  l'autorité  de  plusieurs  auteurs  oàébrt». 
Hais  il  suffira  de  citer  Voluire.  On  lit  dans  un  do 


ses  ouvrages  : 

Det  cervellet  étaient  rfpanduet  tar  ta  terre  à  côti 
de  brat  et  de  jambet  coupéi.  Coupé»  au  mascu- 
lin, quoiqu'il  avoiùue  immédiaieuent  le  fëminîn 
jambet. 

En  vers,  il  est  cependant  permis  de  ne  soumet- 
tre le  correspondant  de  plusieurs  subsLiotifs  dis- 
tincts qu'à  b  loi  du  dernier.  Racine,  Voltaire,  la 
Harpe,  en  offrent  des  exemples  très-mulùpliéi. 
On  Ut  dans  Racine  : 

Que  ma  foi,  moR  hoBBeur,  mon  amour  y  ca*se«tt. 
Mais  votu  qui  me  pwlei  d'une  voix  menagiule,  etc- 


Je  la  donne' à  Ion  flli,  Je  la  mets  dans  tes  bru; 
Le  Pérou,  le  Poiose ,  Aliire  tst  sa  conquête. 


i  pâiK  tor  le  trtae , 
La  crainte,  le  (oupQoa  d^i  voua  «nvtnmnf , 

Et  dans  La  Harpe  : 

Atbmi  pour  moi  (nus  ceux  que  l'imitië ,  le  nng , 
Le  devoir,  l'intérAt  attache  i  notre  suig. 

C«8t  me  UcMtce  poétique.  En  prose,  orfa  l'eit 
jrnnus  permis  ;  et  même  en  Ters  tn  dtMt  éritCi 


,yGoot^[e 


DF,  lA  SYNTAXE. 


dans  rw  OM-Ià.  d«  lier  «Menable  In  dÎTen  nb- 
Biantil»  par  ra  conjouciion  et,  quoiqu'on  ait  encore, 
pour  fjaf'aaiir  cette  oeroiëre  coDslructioo,  l'auto- 
ritK  dès  au  leurs  célèbres  que  nous  venons  de  citer. 
Radoe  a  dit  : 

&pp«lez-vaos  régner  lui  céder  ma  conronne , 
Quand  le  sang  et  le  peuple  ft  It  (ou  me  la  donne  t 


Y'ia ,  Ruperbe  «nnomi ,  swi  libre ,  et  te  souvien 
Quel  fut  et  le  devoir  et  la  mort  d'un  cbrétien. 

Mats,  dans  ce  dernier  cas,  c'est  une  faute  qu'on 
De  pardonnerait  guère  iun  poètequi  n'aurait  pour 
touie  excuse  que  la  difficulté  de  la  rime.  Dans  le 
premier  cas,  c'eat-i-dire  lorsque  les  divers  sujets 
ne  sont  pas  juiau  par  la  coujoDCtion  et,  l'attribut 
semble  être  lous-eniendu  après  cbacuu  d'eux 
mais  quand  ils  sont  joints  ensemble  par  ceitecon< 
jonction,  on  ue  peut  plus  sup|)Ojer  l'ellipse. Cetie 
conjonction  les  groupe,  «a  tait  un  seul  tout,  nu 
sujet  commun  de  l'altribnt  qui  sait,  et  qui  par 
conséquent  devrai!  avoir  alors  le  caractère  de  la 
pluralité,  à  cause  de  sa  correspondance  avec  nne 
piuraliië. 

L  un  et  Vautre,  ni  Cun  nî  l'autre,  veulent-ils  tenrs 
corresi-ondsnts  su  singulier  on  au  pluriel?  Nous 
avons  déjà  traite  de  quelqnt>s-unes  des  expressions 
qui  suivent  à  l'article  du  Pronom;  mais  comme  ce 
que  nous  allons  en  dire  ne  peut  que  corroborer 
les  principfs  que  nous  avonsdÉjà  posés,  nousn'bé- 
sherons  pas  Aen  parler  encore,  ne  fiit-ceqaepour 
avoir  l'oœasion  de  citer  de  nouveaux  exemples. 
Faut-il  dire  : 

J'ai  tu  vot  deux  dùeourt;  ftin  et  l'autre  «I  bon, 
DU  lont  boni  T 

Ta\  lu  vot  deux  contei;  ni  l'un  ni  l'autre  n'eu 
bon,  ou  ne  sont  bons  ? 

L'abbé  Girard,  après  l'un  et  C autre,  vent  le  plu- 
riel ;  et  après  ni  t'un  ni  l'autre,  le  singulier  : 

L'un  ei  Vautre  sont  bon»  ; 

Ni  l'un  ni  l'autre  n'est  bon, 

L'Académie,  noua  l'avons  dénoncé,  empkrietODr 
i  tour  le  singulier  et  le  pluriel.  Ou  y  y  t  : 

L'un  et  Vautre^  amanqué; 

L'un  et  l'autre  nous  ont  manqué; 

M  l'un  ni  Cautre  n'ont  fait  leur  dniotr; 

Ai  fun  ni  l'autre  n'est  mon  pire. 

Les  auteurs  les  plus  célèbres  fbamissent  des 
exemples  du  singulier.  On  trouve  dans  Voltaire  : 

Votre  époux  avec  lui  lermine  sa  carrière; 
L'un  «t  l'auire  bientôt  voit  son  heure  dernière. 
L'une  et  l'autre  aujourd'bui  serait  Irop  mndamnablei 
Votre  baine  est  iqinste ,  et  mon  amour  coupable. 

Mais  un  axiome  en  Grammaire,  c'est  que  deux 
»nguliers  distincts  valent  un  pluriel.  Or,  Cun  et 
('autre, ni  Tun  ni  rau(re,renferineDt  deux  imil^ 


Il  s'agit  de  do» iiicMfrt,  dei<«tis«MUW|  Sf 
donc  pluralité.  Le  verbe  et  l'adjectif,  oorrespo»- 
dantsdecesdeux  anit<<s,doivent,  par  ronséquent, 
être  au  pluriel.  On  dira  donc,  pour  être  correct  : 

/"m  lu  nu  deux  diteom;  Cum  et  l'êiOre  aont 
bon*. 

J'ai  (n  toi  deux  conta;  ni  fim  ni  Çttxtn  w  Mnl 

AOBI. 

Mais  ne  fânt-il  pas  coniinmnr  d'foïre  avecl'abbé 
Girard  : 

Ce  n'est  ni  M,  U  due  w  M.  UtardiMol  ftii  term 
tmmmi  wnbasstideur  t 

Et  avec  l'Académie  : 

Wt  l 'un  ni  (autre  n'est  mon  phi  T 

Refl.'chissons.  On  nedott  nommer  qu'ttii  ambm- 
sadeur,  et  chacun  ne  peut  noir  ^ k'ka  pire.  Certai- 
nement  dans  ces  deux  pfarues  il  n'y  a  point  de 
pluralitft. 

<  Il  est  évident,  répond  id  Domergse,  que  la 

>  plnratitë  ne  coocerne  point  mmbassadeur  et  pire, 

>  Mais  ces  deux  mois  ne  font  pas  la  lot  au  verbe 

>  sera,  et  au  pariici|<e  nomm^  dans  la  première 
1  phrase,  ni  an  verbeMldansblNeconde.  Leamois 

•  qui  donnent  l'ordre  sont  ni  Af .  te  due,  ni  M.  te 

•  cardinal,  nt  Fun  ni  faulre.  et  ils  renferment  une 

>  pluraiiié.  Or,  toutes  les  fois  qu1l  y  a  p'uralité 

*  dans  te  correspondant  qui  commande,  il  doit  y 

>  avoir  pluralité  dans  le  correspondant  qui  obéit. 

>  Dites  donc  : 

•  Ce  n'est  ni  M.  U  duc  m  M,  Ucardîntl  qui  u- 

>  roRl  nommée  ambtuiadeur  ; 

>  Ai  J'unni  l'autre  ne  sont  mon  pire. 

•  Ambassadeur  et  pire  restent  au  singulier, 

>  parce  que  la  pluralité  ne  tombe  pas  sur  eux.  On 

>  ne  doit,  dans  l'hypothèse,  nommer  qti'un  om- 

>  basiadeur;  et  chacun  ne  peut  avoir  qu'un  ph-e, 
»  Ambassadeur  et  pire  obfissent  à  un  correspon- 

*  duni  suus-entendu.  >  C'est  comme  s'il  y  avait  : 
Ce  n'est  ni  M.  ie  duc  ni  M.  le  carduial  qui  se- 
ront nommés  pour  être  l'honmie  qui  sera  ambas- 
sadeur; 

Ni  Cu»  ni  l'autre  ne  sont  Ckontme  qui  est  mon 
pire. 

Qu'on  nous  permette  d'examiner,  avec  Fabbë 
Fabre,  ceite  décision  de  Doniergue>e.tenenous 
parait  pasjuste.  Il  est  certain  que  le  singulier  qu'il 
réprouve  dans  h  phrase  de  l'abbé  Girard,  et  dans 
celle  de  l'Académie,  est  incorrect,  parce  qu'un  mot 
ne  peut  pas,  sous  le  nombre  singulier,  correspon- 
dre à  une  pluralité.  Mais  il  semble  qu'il;  aitau>si 
ne  discordance  dansbconsLruction  substituée  par 
Domergoe.  Ambauadeur,  mon  pire  ou  thomme, 
en  admettant  l'ellipse,  sous  le  nombre  singulier, 
correspondent  à  une  pluralité.  Or  cette  con-i-spon- 
dance  est  vicieuse.  On  ne  dirait  pas,  si  l'on  parlait 
à  M.  te  due  et  à  Jf.  ie  cardinal  : 

Vous  n'êtes  pas,  messieurs,  l'homme  fut  Mrs 
nommé  ambassadeur. 


jyGoot^Ie 


.416 

On  ne  dirait  pu  non  plus,  en  parlant  à  deux 
personnes: 

Mesâeun,  vout  u'êlu  pas  Chomme  ftù  est  mon 
père. 

Or,  il  n'y  a  de  différence  qae  de  la  seconde  à  la 
troisième  personne.  Dans  les  deux  cas,  il  y  a  la 
même  pluralité.  Si  l'expression  est  incorrecte  à  la 
seconde  personne,  elle  doit  l'être  à  la  troisième 
ëgalemenL  Ainsi  nons  croyons  qu'il  est  plus  sûr 
de  donner  à  la  phrase  un  sujet  singulier,  à  cause 
de  anéoMiadeur  et  de  mon  pire,  qni,  dans  le  cas 
proposé,  ne  peuvent  se  prêter  au  pluriel.  On  poui^ 
rail  dire: 

j4iiciui  lieM  deux,  de  M.  le  duc  et  de  M.  le  cardi- 
nal, tu  lera  nammi  ambiusadeur. 

Aiteiai  det  deux  n'est  motiphe. 

Le  sens  reste  le  même,  et  la  discordance  dis- 
paraît, 

II.  Lorsque  plusieurs  snbstantife  sont  liés  en- 
semble par  la  conjonction  ou,  les  correspondants 
n'obéissent  qu'an  dernier.  Exemple  : 

On  ton  nng  ou  le  mien  lavera  cette  injnre. 

Si ,  lrahi»«nt  vos  vœu ,  et  démentant  mon  xèle , 

Ou  ma  bouche  on  nu  main  tods  Mail  infidèle. 

(VOITAÏU.) 

L'usage  permet  de  déroger  à  cette  rè^e  en  &- 
vettr  des  pronoms  de  la  première  et  deJaseconde 
personne,  M  de  construire  les  correspondants  an 
pluriel.  On  dit  : 

Ou  voHi  ou  moi  irofu  à  Parie. 

Ou  PmU  ou  moi  tommes  coupables. 

Ou  vous  ou  Paul  enserex  les  victimes. 

Domergue  a  réclamé  contre  cette  exception. 
<  C'est  pourn'élre  pas  remonté  aux  prindpeSjdit 

>  ceGrammairien,  que  dans  cet  exemple:  ou  vouj 

•  ou  mot  ironi  à  Paris,  on  a  donné  au  Teri)e  deux 

•  correspondants,  tandis  qne  la  logique  n'en  com- 

>  mande  qu'un  à  l'idée,  et  par  conséquent  A  l'ex- 

■  pressi<m.  En  effet,  qui  ftoil  aller  à  Paris  î  ce  n'est 
1  qu'un  leuj  individu;  par  conséquent  le  mot  qui 
»  attacheàcetindividu  nneaitributiondoitêtrean 

■  singulier;  et  comme  on  ne  sait  pas  positivement 
t  qui  ira  à  Paris,  le  sujet  de  la  phrase  sera  nn  mot 

•  indéterminé.  On  dira  donc  :  un  de  nous  deux  ira 
»  à  Paris,  à  moins  qu'on  ne  fasse  deux  proposi- 

.  >  tïons  dont  chacune  ait  son  sujet,  et  la  dernière 

>  son  attribut  sous-entendu  :  vous  irez  à  Paris  ou 
1  moi.  >  La  réclamation  de  Domergue  est  juste.  Il 
estcertain  que  la  construction  qu'il  condamne  ren- 
ferme nn  solécisme  ;  nuûs,  des  deux  tournures  qu'il 
indique  pour  le  foire  disparaître,  on  doit  préférer 
la  première  ;  l'autre  ne  nous  ferait  pas  devcùr  hire 
fortune  :  ou  moi,  qni  termine  la  phrase,  a  une  at- 
titude trop  forcée. 

D'après  U  remarque  de  Domergue,  dites  : 
Je  ne  loii  qtn  de  vous  ou  de  moi  a  te  plus  de  ta- 


GftAMMAUlE  FRANÇAISE. 

Je  ne  sais  qui  de  vous  ou  de  mon  frire  ira  à  Pa- 
ris, etc. 
Et  non  pas: 

Je  ne  sait  si  c'est  vous  ou  moi  qui  avons  U  plus 
détalent. 

Je  ne  sais  li  c'est  vous  ou  mon  frire  ^î  ires  à 
Paris. 

M: 

Je  ne  sais  ù  c'est  vous  on  m<n  qui  ai  le  ptus  de 
talent. 

Je  ne  loii  H  c'est  vous  ou  mon  frire  qm  ira  A 
Paru. 

lU.  De  deux  subsuniifs  liés  par  les  conjonctioiu 
comme,  ainsi  que„de  mime  que,  etc.,  le  premier 
Mt  seul  la  loi  aux  correapondanis  : 
L'enfer ,  comme  le  dd ,  prouve  on  Dieu  juste  et  bon. 
Ainid  qoe  la  vertu,  le  crime  a  ks  degrit. 

De  deux  substantifs  liés  parla  conjonction  noî*, 
le  dernier  fait  seul  hi  loi  : 

7Von-ieuiemen(  ses  titru,  tes  honneurs,  ses  di^iri- 
tét,  mais  encore  ta  fortune  t'évanouit, 
Nous  préférerions  : 

JVon^euiemenl  tet  titres,  set  honneurs,  tes  digiâ- 
tès  t'évanouirent,  moii  encore  sa  fortune. 

IV.  Les  substantifs  qni  expriment  une  qnanliiA 
on  une  multiplicité  d'objets  dénommés  par  un  an- 
tre substantif  veulent  les  correspondants  énoncés 
après,  au  genre  et  au  nombre  de  ce  dernier.  Dites  : 

Une  doTtaaine  d'enfants  furent  tuii  le  mime  jour. 

Une  eentmne  de  femme»  furent  ensevtHet  tous  les 
ruines. 

La  moili^  de  mes  amis  sont  malades. 

Une  foule  de  monde  s'est  trouvé  à  ce  tpeetaele. 

Une  infimU  de  monde  est  inquiet  tur  votre  tort. 

Une  infuùté  de  pertonnei  en  tont  inilruilet. 

Un  grand  nombre  de  personnes  ont  été  mécon* 
tentes. 

Une  grande  quantité  de  pei^le  était  prêtent  à  ce 
spectacle. 

Toutes  lortet  de  livres  ne  sont  pat  également  boni. 

Il  n'ett  sorte  de  toins  qu'il  n'ait  pris. 

Il  n'est  sorte  de  démonstrations  de  politesse  qu'il 
ne  lui  ait  fàtes. 

Le  peu  d'afflif  qui  lui  restaient  devinrent  bientôt 
set  ennemis. 

La  plupart  det  femmes  ont  plut  ^esprit  que  de 
iovoir. 

La  plupart  du  monde  fut  surprit  de  cela. 

Les  femmes  ne  sont  pat  toutes  vintUcatives  ;  ta 
plupart  savent  pardonner. 

Une  troupe  de  nymphes  couronnées  de  fleurs 
itment  assises  auprèt  d'elle. 

Toat  ce  qni  reste  uieor  de  Bdëtcs  Hébreux 
Loi  vimdmnt  aujoard'hai  renooTeler  leurs  v<nix, 
(Hacink.) 

D'après  tous  ces  exemples,  qne  nons  avons 
mullipUà  pour  miens  fixer  la  règle,  le«  cur- 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


D£  LA  SYMTÀX£. 


417 


nspondanu  obtissent  an  substantif  qni  soit  celui . 
parleqnelonexprimelaqiuDtitéoalamuItiplicitë'  I 
Il  y  a  U  accord  syllepiique  et  non  grammatical  ; 
c'eal-à-dire  qne  les  mots  sontconsiraiti ,  non  d'a- 
près la  forme  grammaticale,  mais  d'âpre  )e  sens; 
on  effet,  la  correq>oiMlance  n'est  pas  entre  les  mots, 
mais  entre  les  idées;  et  les  idiesénoncées  par  les 
florrespoodants  ne  sont  point  adaptées  i  la  quan- 
tiléonilamnliipliciié,  mais  aux  objets  présentés 
aoos  eeae  quantité,  sons  cette  mnltiplicité.  Par 
exem{rie,  dans  la  phrase  :  une  douxaine  d'enfanu 
fiirent  tnéi  le  même  jour  ;  ce  n'est  pas  une  douxotne 
que  Ton  vent  présenter  comme  tuée,  ce  sont  dei 
mfanu  tuit  an  nombre  de  douse.  G*est  donc  arec 
enfanta  qne  doivent  s'accorder  le  verbe  et  le  par- 
ticipe; parce  qne  ce  substantif,  présentant  l'idée 
dmûnante  du  sujet  de  la  phrase ,  doit  en  recevoir 
les  attributions.  Une  douxaine  n'est  qu'une  idée 
subordonnée  ;  cette  expression  ne  figure  qu'en 
qualité  de  complément,  quoiqu'à  considérer  la 
fonue  grammaticale  du  sujet,  elle  en  soit  les  mots 
dwnînants. 

C^ioidant  3  est  bien  des  drconstances  oîi  l'on 
peut  donner  aux  correspondants  la  livrée  de  quel- 
ques-ans de  ces  substantifs  qui  expriment  la  quan- 
tité ou  une  multiplicité.  Racine  a  dit  : 

D'adwateon  zâéa  i  peine  nn  petit  noinlK« 
Om  des  {ffonien  tem|»  nom  retracer  qodqne  ombre. 
£tV(dtaiie: 

Qa'na  peuple  de  tfrans  qui  veut  nons  enchaîner, 
Du  axm»  ptr  cet  eiemple  a^preme  1  pardonner. 

tTest  à  rnsageà  foire  sentir  laquelle  deces  deux 
cmstmctiong  doit  être  préférée  dans  certains  cas. 

V.  Les  advertjes  beaucoitfi,  peu,  attex,  moint, 
pbu,  trop,  tant,'  combien,  employés  comme  sub- 
slantifii,  et  que,  dans  le  sens  de  combien,  suivis 
d'un  snbetantif,  soumettent  toujours  les  correspon- 
dants an  nombre  et  an  genre  de  celui-ci.  Cette 
rtgle  est  sans  exception  : 

Juniis  tant  de  beauté  fut-<II«  eounnnèe? 
(Racine.] 

Tant  de  tânérité  tenit  b«ntAt  pvn j«. 

(VOLTAUE.) 

Peu  de  perionnet  tant  contenta  de  Uur  tort.' 
Trop  lû  politeae  Cil  accablante,  etc.,  etc. 
Celte  règle  est  fondée  sur  la  même  raison  que  la 
précédente. 

VI.  Le  substantif  gens  veut  au  Féminin  l'adjectif 
qui  le  précède,  et  au  masculin  celui  qui  le  suit. 
Exemples  : 

Ce  tant  de  fort  dangeretuet  gens;  et  ce  tant  des 
getu  dangereux. 

Il  t'aecommode  de  toutet  gen»;  et  tes  jeunet  gem 
iOHtpraque  tout  avantageux. 

Le*  vieillet  gens  tout  soupçonneux. 


On  d^cepmdtat  tout  les  geni,  et  ttoniouleitet 

geta;  et  même  louj  se  met  toujours  an  masculm, 
lorsque  gens  est  précédé  d'un  autre  adjectif  qui 
n'a  qu'une  même  mSexion  pour  les  deux  genres. 
Ainsi  l'on  doit  dire  : 

Tout  ta  habile»  gent;  tout  les  honnttet  gem;  etc.; 
parce  que  habile  et  honnête  n'ont  qu'une  même 
inflexion  pour  les  deux  genres.  Mais  on  dira  : 

Toutes  let  vieilles  gent,  toutes  la  sottes  gem,  tou- 
ta  lu méchanta géra,  elc.;f»rce  (\ue  vieux  ,  sot, 
méchant,  ont  uoe  inflexion  difliérente  pour  cha- 
que genre.  Telle  est  la  doctrine  de  l'Académie  sur 
le  mot  gem. 

VIL  QricfquecAoM  veut  toujours  ses  correspon- 
dants an  masculin  : 

On  m'a(tittfueU]ue  ckote  de  ficheux. 

Je  sait  quelque  chose  qui  n'est  pat  fait  pour  vont 
plaire. 

VIU.  On  et  quiconque  veulent  ordinairement 
lenrs  correspondants  au  masculin  ;  maïs  si  l'on 
parle  expressément  de  feounes,  le  féminin  est  de 
rigueur,  Dites  : 

On  doit  toujours  être  i ounti^e  à  son  mari. 

Quandon  at  belle,  on  ne  fignorepas. 

Qtâeonque  de  vaut,  madamet,  sera  umimprH- 
dente  pour,  etc. 

OnestptDKjoUf  ipréMnt, 
Et  d'un  minois  plus  Mduissnt 
On  a  les  pîqnanlei  flnetaet. 

(HAKKOitTEI,0 

Tl  ne  faut  jamais  répéter  on  avec  denx  rapports 


On  crMtn  être  pat  trompé,  et  l'on  nom  trompe  à 
tout  moment. 

La  phrase  est  vicieuse,  parce  qne  les  deux  «m 
présentent  deux  idées  différentes  :  le  premier  se 
rapporte  à  ceux  qiù  sont  trompés,  et  le  second  à 
ceux qm trompent.  Dites: 

On  croit  n'être  pas  trompé,  et  l'on  at  trompé  à 
tout  mommi.^ 

Remarquez  qne  on,  en  général,  vaut  mieux  que 
ton.  On  ne  se  sert  de  celui-ci  que  pour  éviter  un 
hiatus  désagréable  ou  la  fépétition  du  même  son. 
Ainsi  Ton  doit  être  préféré  après  les  mots  :  et,  ti, 
oàet  fue^suivid'un  mot  qui  commence  par  coin.... 

Quand  on  pardonne  on  en  ploi  grand; 
Et  Fo»  s'abaisM  en  le  vengeant. 

Si  tonveut  voir  la  fn  d'unprot^,  il  faut  le  com- 
mencer dan»  ta  jeunesse. 

Cest  par  ta  vertu  ifu'on  lutte  avec  tranquillité 
contre  ietpatsiomda  hommes,  et  que  l'on  connaît 
le  contentement  au  mîJieu  mime  de  leurs  injuttica. 
C est  par  elle  qu'on  voit  venir  la  défaite  sam  abatte- 
ment, et  que  l'on  conserve  encore  du  coura<fe  après 
la  disgrâce.  (NËCXEn.) 

63 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC     ^^ 


418 


K  cependant  Ton  éuiit  mM  d'un },  il  faudrait  se 
servir  de  on  ponr  rendre  la  pitmondaiioD  plui 
ilopoe  et  plus  aisée.  Ainsi  ne  dites  pas  : 

El  Pon  l'entendit  ;  ri  l'on  le  voit  ;  oit  l'on  le 
cherche,  eic. 

Dites  : 

Et  on  l'entendit,  etc. 

Qtul'on,  au  lieu  de  9 u'on,  donne  quelquefois  de 
larondeurila  phrase,  et  alors  il  doit  être  préféré, 

IX.  Perionnei  deuzacceptions.  Quand  il  signi- 
fîe  unepenonne,  homme  ou  femme,  il  est  féminin; 
mais  quand  il  sif;niRe  aucune  personne,  il  est  mas- 
culin, et  veut  par  conséquent  ses  correspondants 
;>  ce  ^are.  Dans  cette  dernière  sigiiificatîon,  per- 
sonne n'est  jamais  précédé  de  l'article,  ni  d'aucun 
des  mots  qid  le  remplacent.  Dites  :  * 

NuBe  perienne  n'eit  atse%  totte  pour  te  croire; 

Il  n'y  oDoit  pat  une  personne  qvin'eu  f&t  (athée; 
et  : 

Pertomu  n'etl  aisex  tôt  pour  le  croire; 

H  n'y  avait  personne  (fui  n'en  f&l  trèt-fàcki. 

Faisons  remarquer,  avec  l'Académie,  que  ces 
locutions  : 

Vne  jolie,  une  charmanle,  une  bette  personne, 
ne  se  disent  jamais  qae  des  fanmes. 

X.  Me  dites,  ni  : 
Cett  un  de$  plut  beUet  orgues; 

ni: 

Cesl  un  des  plus  bemueergmes; 
■i: 

Cest  une  des  plus  belles  orgues. 

La  règle  d'accord  semblerait  autoriser  la  pre- 
mière locution  :  c'est  un  des  plus  bettes  orgues  est 
tine  phrase  elliptique  ;  suppléons  les  ellipses,  nous 
.turons  :  c'est  un  orgue  du  nombre  des  plus  belles 
I  rguet.  Or,  un  correspond  !i  orgue  au  singulier, 
((ui  est  masculin  ;  il  devrait  donc  en  prendre  le 
genre.  Mais  ce  serait  une  biïarrerie  frappante  de 
présenter  dans  la  même  phrase  le  même  substan- 
tif sons  dtnx  genres  différents.  Ainsi  cette  tour- 
nure ne  g  ;nt  être  tolérée.  I«s  deux  autres  n'é- 
tant pas  conformes  à  la  loi  de  l'accord ,  doivent 
subir  le  même  sort.  En  général ,  il  faut  rejeter 
toute  construction  qu'on  ne  peut  débarrasserd'un 
solécisme,  et  s'énoncer  difîéremment. 

Il  en  est  de  même  pour  le  substantif  délices.  On 
sait  que  or^ue  et  délice  sont  du  masculin  au  sin- 
gulier, et  du  féminin  au  [duriel.  (Voyez  dans  no- 
tre Dieitonnoirs  ce  qtie  nous  paiM»w  de  ces  dou- 
bles genres.) 

X[.  Dites  : 

Cette  femme  a  Cair  bon,  l'tàr  spirituel  ; 
et  non  : 

Cette  femme  a  l'air  bonne,  Cair  sjnrilueUe. 

Ici,  les  adjectib  qualifient  l'air,  et  non  U  femme. 
S'ils  étaient  adaptés  à  la  femme,  et  non  à  son  ex- 
térieur, on  dirait  tout  simplement  : 

Celte  fetiipie  est  bonne,  tpirilnetle. 


GRAMMAIKE   KRAnÇAISE. 

Aussi  Boursault  a-t-il  £t  dans  son  Èsoye  à  U 
cour  ; 
La  vertu  toute  nus  a  l'air  trop  indineati 
El  c'est  n'en  point  «voir  que  n'avùi  point  d'argent; 
indigent  at  non  iiuligtnu.  Am  raUj  ai  Ton  veat 
absoltuBADt  k  fiéminin  dans  ces  ou-U,  M  n'a  (|«'A 
dire  ; 

Cetu  /«MM  a  Cair  itttre  km»»,  é'itre  ^riri- 
lu^le. 

Ne  dites  oepeadant  point  : 

Celle  nAe  a  iwr  mal  fait; 

Cetu  piice  4e  Krre  a  f  air  «naeiMM^,  VK.  ; 
parce  qu'on  na  ougoîl  paa  tnt  air  mal  fmt,  su*  sir 

«ementv.  lihuldira  : 

Cette  robe  «  l'air  d'élre  mai /aile; 

Celle  pihet  de  terre  a  ttùr  d'êtr*  enummuiéf, 

Xli.  Faul-il  dire,  corama  la  vaut  Restant  : 

Les  acadèmiâens  h  jfr^meroni  tenl  ce  f  ua  rof 
ferme  ta  connaitsiatee  de  i'eatdiftûti  gret^ue  «t  té- 
tine, comme  ua  fies  objets  le  pitit  s^gne  de  levr  ap- 
plication? 

Pour  prouver  quecette  awatractîon  est  ncÏBUBe, 
il  suffi!  de  bire  voir  qna  ce  plorid  des  ai^u  est 
un  mot  oisif,  qui  ne  Mgnifie  ri«i  dans  la  phrase, 
et  qui  éloigneunsnéoeaiié  l'adjectif  de  ooa  001^ 


Comme  vn  dei  o6jeli  le  ;)lui  (lii}«e  d«  leur  ofi^ 

c'est-à-dire,  en  suppléant  les  ellipses  : 

Comme  un  el>j«l  du  neai^  rfet  ol^eii  1«  plus  <B- 
gne  de  leur  applieMtion, 

Or  un  objet  du  nombre  du  objeu  est  une  cbose 
qui  ne  dit  rien  du  tout. 

Tout  objet  est  du  nombre  des  olgets;  il  suffit  de 
dire  tout  simplement  un  ol^et.  Ce  pluriel  des  oijttê 
est  donc  un  mot  oisif,  un  pléonasme  vicieux,  UM 
véritable  périssologie.  Du  reste,  il  sépare  inutilfr< 
meut  l'adjectif  le  plut  digne  de  son  correspon- 
dant; car  le  correspondant  de  cet  adjectif  Mt 
un  objet.  Voilà  donc  deux  raisons  pour  proscrire 
la  construction  de  KesUut.  Ainsi  l'on  dira  : 

Les  acadénûâent  se  proposeront  tout  ce  que 
renferme  ta  connaissance  de  l'anti^uilé  ^recf  ue  et 
latine,  comme  l'ol^et  le  pba  digne  de  leur  applica- 
tion; si  l'on  veut  donner  la  prééminence  à  cette 
connaissance,  sur  tous  les  autres  ol^ets  étgnes  de 
l'application  des  ncadémineni. 

Si,  au  contmire,  on  ne  vent  que  ranger  cette 
connaissance  ou  nombre  des  ot^ets  tes  plus  dignes 
del'applicalion  des  acadêmicieni,  on  dira  : 

Comme  un  dei  oljeU  te*  plus  dignes  de  leur  ap- 
plication. 

Là,le  pluriel  des  objeu  n'est  plus  nn  mot  inutile; 
il  est  nécessaire,  i  cause  des  mots  le*  pbu  dignes 
qni  suivent.  Toutol^et  n'est  pas  du  nambredet  ab'feti 
les  plus  dignes  de  l'application  des  acadimiàtns, 
comme  loul  ohjti  est  du  nombre  des  objets. 


>yGOOgI 


c 


DE  lA  SYNTAXE. 


418 


De  U,  1«  phfMM  : 

Cett  *n  éa  komntet  wr  tefWf  je  etmptêràu  te 
moiiu; 

C'at  une  da  ckotet  quia  le  pùu  cçttlribiU  à  ma 
fortune; 

Cett  vnt  t&»  fhnma  que  j'ai  te  plat  retpeetêe  ; 
sont  Tidenses;  parce  qa'un  dei  homme»,  une  de$ 
duttet,  une  de»  femmet  simplement,  sont  un  kom- 
me,une  chose, une  femme  sansaotreeitensioo.  On 
flîra,  sel<n  le  leiu  : 

Cett  l'homme  nr  lequel  je  eomptereut  lenunnt; 

Cett  fa  ehoie  fui  •  le  jtbu  tontribné  à  ma  for- 
ttine; 

Cett  la  femme  que  fm  le  plut  retpeetée  ; 
on  bien  : 

Ctat  ux  4et  ihommes  mr  iei^ue^  je  eempteraU 
le  maint; 

Cett  mu  det  ekmêt  tfttkota  U  plw  contMai  à 
vta  fortune; 

Cetimedet  femmet  quej'm  leplutretpectiet. 

Ces  phrues ,  id  contraire  : 

Cett  un  de  met  enftaOt  qui  iett  noyé; 

Cett  us  de  met  jnroeit  qui  m'oblige  ttaUer  à 
Paru; 

Cett  une  de  vat  rdwnt  qui  m'a  eomtùneui 
ne  sont  pas  ndenses,  parce  qne  ka  [durids  ne 
sont  paa  dta  mot*  «sift,  iniitilea,  à  cause  des  adjec- 
tif possessifs  qui  les  prétMent.  Tout  enfant  n'eti 
pat  au  non^e  de  met  enfanu,  comme  tout  homme 
eet  du  mmdrre  det  hommtt;  tout  prodt  n'eit  pat  du 
mmbre  de  met  prodt,  comme  toute  cAoïe  «ir  du 
nantie  det  chota,  etc. 

XIU.  Dites; 

L'w  et  l'autre  ^uvcd; 

Le  premier,  le  lecond,  et  le  trmnhw étage; 
et  non  pas  : 

L'un  et  Foutre  duvtaue; 

Le  prenàer,  le  teeond  et  le  troitihne  ètaget. 

Le  substantif  &it  la  loi  bu  adjectifs;  mais  il  ne 
la  reçoit  jamais.  Tous  les  adjectifs  ensmble  ne  le 
forcenient  pas  à  devenir  ^nriel.  Ces  locnlions 
BODt  elliptiqnes;  le  substantif  est  sons-enteaida  i 
chaque  adjectif.  C'est  comme  s'il  y  avait  : 

L'we  ehofol,  et  l'autre  dieml; 

Le  premier  étage,  le  tecond  étage,  eto. 

C'est  donc  une  faute  de  dire  : 

Le»  Itmguet  greeque,  loiine  et  françaite. 

L'usage  amorise,  il  est  nui,  cette  disoonlaace 
de  nombre.  Hais  la  raist»  ici  a  le  droit  de  récla- 
mer :  il  fiint  substituer  une  autre  toamure  qni 
fesse  disparaître  cette  discordance.  Nom  préfëre- 
rions  cependant  la  locution  précédente  à  celle-ci  : 

La  langue  grecque,  la  latine,  et  la  franfûte, 

XIV.  On  ne  dit  [dus  ielirea  royaux ,  pritont 
TOgoMx  m  ordmmauat  royaux,  en  parlant  det  et' 
doHMtncet  de  nos  rois.  L'usage  n'autorise  (dus 
cca  loouioaa  rebelle*  à  la  k>i  de  l'aocord;  elles 
ne  sont  mteie  {doa  usitées  au  palab. 


'  XV.  L'atiljectif  ^eu  ne  prend  la  marque  oaracté- 
Tistiqoe  du  ràninin  que  lorsqu'il  est  précédé  de 
l'anicleou  d'un  adjectif  possessif.  Ainsi  Acnves: 

La  feue  reine,  ma  feue  rnkre,  etc  ; 
et: 

Feu  ta  reine,  feu  ma  mire,  etc. 
Cet  adjectif  signifie  défutu,  et  vient  peut-être  du 
latin  fuit,  il  a  été.  C'est  en  plaisantant  que  Scarron 
a  dit  :  feu  Ptalon,  feu  Aritlote  ;  et  Gresset  i 

Feu  Céladon,  je  croii,  Tom  a  Ugaé  mo  Ime.' 
(Voyei  notre  Dieiionniiire  i  l'occasio»  de  ce  mot.) 

XVL  L'adjectif  nu  ne  s'accorde  en  genre  et  en 
nombre  avec  son  substantif  que  lorsqu'il  en  est  pré- 
cédé. Ecrivez  : 

Tête  nue,  pieds  nut,  jambet  nues  ; 
et: 

Nu-iHt,  na-pierf»,  nu-jambet. 

Même  règle  pour  dfmi;  mats  cet  adjectif  ne  peut 
arier  qu'en  genre.  Écrivez  : 

Une  heure  et  demie;  deux  heiiret  et  demie; 
et: 

EJne  demi'heure;  une  demî-oune. 

XVII.  GraRffe  quitte  quelquefois  l'e  muet,  dans 
la  prononciation  et  même  dans  récriture,  devant 
un  substantif  qui  conuoence  par  une  consonne; 
et  l'on  y  substitue  l'apostrophe.  An  reste,  cda  n'a 
guère  lieu  que  dans  les  locutions  suivantes  : 

La  grand'talle  du  palait,  la  grmd'ehambre  du 
parlement,  ce  n'ett  pat  grand'ehoie,  à  grantfpeine, 
il  eut  grand^pevr,  on  lut  )ii  grand' chère,  unegrand'- 
mhe,  une  grand'tanîe,  une  grand'meue. 

{VoyeM  ce  que  noue  en  uvont  di)à  dit  aUleun.) 

XVHl.  ^ucun  n'a  de  pluriel  que  dans  le  style 
marotique;  et  aknrs  il  est  substantif,  et  signifie 
quelquet-uBt. 

Pour  Gabrielle  en  son  apoplexie, 
Aucuns  diront  qu'elle  parle  tong-tempe. 

Hais,  comme  adjectif,  il  ne  peut  se  construire 
qu'au  singulier.  Il  y  a  dtnc  une  faute  dans  ces  vers 
de  Deamahis  : 

A  vooe,  mondeor  le  sénateur, 
Bon  jonr,  bon  an,  plaisir,  lioanenr. 
Doux  HmiiDeU,  Ime  Mltobite, 
Longs  soupers,  libres  enlretinu, 
Bon  CDisinier,  santé  parlkite, 
^iteuni  iMwx,  et  beaocotqi  de  biau  1 

Il  fendrait  aucun  ma/.  Yoy.  page  310. 

XIX.  Mhne,  lorsqu'il  est  adjectif,  prend  tou- 
jours le  nombre  de  son  substantif.  A  l'occasion  de 
c«  v««  de  Comeilte  : 

Qae  ces  prigoaniers  mine  avec  lai  conjurés  ; 

t  Voltaire  fiùt  reawn]ner,  ini*fl  tat  e"  prtsoiM^ert 
>  mimei  :  Corneille  retranche  presque  MoloaraXe 
,  j,  et  feit  on  adverbe  de  mime,  an  lie»  d«  Ve  faire 
«accord».»  Telle  est  la  remarque  de   Voiture. 
Cependant  Voltaire  InHoéme,  LaHarpe,  «t  ^  to» 


jyGoot^Ie 


GRAMHAIRE  FRANÇAISE. 


exemple  un  grand  nombre  de  poètes,  violent 
souvent  cette  loi  grammaticale.  Hais  il  n'est  pas 
plu  permis  de  dire  avec  La  Harpe  : 

Soyons  Trus,de  nos  maoxn'sccuscHLs  que  noos-m  tme  ; 
Votre  amour  fut  aveagle,  et  mon  wgueil  extrême  ; 


Coramandont  anx  eœnn  mine,  et  tarçooB  les  esprits. 
Loiiide  mai  les  mortels  assez  andadeos 
PonrJDgerpareux-aiJnMfet  poor  voir  pir  leurs  yeox; 

il  n'est ,  dîsons-Dons  ,  pas  pins  permis  d'écrire 
Boui<mMe',auxc(euri  mime,  par  eiuMnAne,  qn'il 
ne  le  serait  d'écrire,  dei  femme*  belle,  dei  kommet 
ekamumt.  L'un  et  l'autre  sont  Clément  défendus 
par  la  raison  ;  et  l'antorité  est  bien  faible  devant 
ceUe-d.  «  Les  vices  de  langage,  dit  Domergne,  ne 
>  doivent  pas  plus  nous  séduire  pour  avoir  des  p» 
)  trons  respectables,  que  les  vices  moraux  ne  dé- 
■  pravèrent  les  sages  de  l'antiquité,  quoique  leurs 
I  dieux  leur  en  donnassent  l'exemple.  » 

Lorsqne  mime  est  adverbe,  il  ne  prend  jamais 
s.  Itacinenese  montre  pas  trèscorrect  dans  ces  vers: 

Insqu'iti  U  fbrtniM  et  la  nctmre  mA»c> 
Cacbaimt  mes  cbereni  blancs  toas  trente  diadènia. 

D  faudrait  mime,  parce  qu'il  est  adverbe  :  c'est 
comme  s'il  y  avait  i  et  ta  victoire  anui. 

XX.  Vingi  ei  cent  sont  les  seuls  adjectifs  nomé- 
ranx  qui  prenn»t  t,  mais  il  faut  qu'Us  soient  pré- 
cédés d'un  antre  adjectif  nnmératif,  et  qu'ils  n'en 
soient  pas  suivis.  Écrivez  donc  : 

Quatre-vingu  aiu,  iix  cent»  eum  ; 
et: 

Quatre-vingt-<fuaire  ans,  tix  cent  tmxante  ans. 

N'écrivez  pas  cependant  :  cent  vingt»  atu,  mais 
eeiU  vingt  am.  Cent  vingu  atu  signifieratt  cent  fois 
ringt  ont,  deux  mille  am.  Cent  vingt  ont  signifie 
sij;  vingu  atu  :  c'est  comme  s'il  y  avait  cent  et 
vingt  am, 

XXL  Quel  construit  avec  gue,  a  pour  correspon- 
dant le  sobsUDtif  qui  se  trouve  après  le  verbe^  et 
doit  en  avoir  par  conséquent  les  inflexions  : 

Quel  que  toit  votre  avit  ; 

Quelle  que  tml  votre  foUe  ; 

QueU  quetoient  vot  intérêt!  ; 

Quettet  que  toient  voi  raitotit  ; 

QueUet  que  puiueM  ttre  cet  femmet  ; 

QueU  qu'iU  toient. 

XXIL  Queffue, construit  avec  que,  a  besoin 
d'observations.  Si  quelque  et  que  sont  coupés  par 
nn  substantif,  quelque  est  alors  adjecdf ,  et  s'ac- 
corde par  conséquent  avec  ce  substantif; 

Quelquet  rmtont  qu'on  bù  donne. 


Quelquet  brillantes  fleure  dont  nn  joug  acrit  orot. 
On  ne  vit  pas  contmt  quand  ou  vît  aicltalne. 

Nons  remarquerons,  en  passant,  une  fantedani 
ces  vers.  Il  faudrait  : 

De  quelques  brillantes  fleurs  qn'uu  joig  soit  oraé. 


Qoelqoes  brillantes  fleurs  dont  nn  joug  smt  orné. 

C'est  la  conjonction  que  qu'il  allait,  et  non  un  pro- 
nom conjODctif.  Pour  se  servir  de  doHf^  il  hudrut 
donner  une  autre  tournure  à  la  phrase,  M  dire  : 
Quelque  briltantet  que  toient  les  fleuri  dont  m 
joug  ett  ami. 

Et  n  quelque  et  que  sont  coupés  par  un  adjec- 
tif, quelque  est  alors  adverbe,  et  dèa-lors  inva- 
riable : 

Quelque  taeanXet  que  toient  cet  femmet  ; 

Quelque  boni  que  loient  voi  ami. 

XXIII.  T'oui,  adverbe,  est ûbi£arre,qne nons 
croyons  utile  d'y  ramener  encore  l'esfM-it  de  nos 
lecteurs.  Tout  adopte  les  inflexions  adjectives  lors- 
qu'il précède  un  adjectif  fëminin  qui  commence 
par  une  consonne  ou  par  h  aspiré.  On  doit  dire  : 

Cette  femme  fut  toute  lurprite  ; 

EUe  a  la  figure  toute  hâtfe  ; 

Ellei  furent  toutet  pinitréet  de  douUtar  ; 

EUe  était  toute  htmteute  ; 

Toute  charmante  qu'elie  ett  ; 

Toutet  hardiet  qu'etlet  tant  ; 

Toute  femme  que  je  nût  ; 

Toute  votre  amie  qu'elle  ett. 

M^s  devant  une  voyelle  ou  nn  Jk  nt»  aspiré, 
et  devant  un  adjecdf  masculin  pluriel,  tout  reste 
invariable  : 

EUe  fut  tout  étonnée  ; 

EUei  Étaient  tout  habiUéet  de  blatte  ; 

lit  étaient  tout  interdit!  ; 

lit  étaient  tout  mouiiUi  ; 

Tout  humile  qu'elle  ett  ; 

Tout  otmoMei  qa'ellet  iotU  ;  ^ 

Joui  laget  qu'ilt  tout; 

Tout  charmanu  qu'ilt  pariUttent  être. 

roufradjectif,  au  contraire,  obéit  tonîonrB  i  h 
loi  de  l'accord  : 

EUet  furent  loutet  étonnéei  ; 

EUe$  étment  toutes  kabilléet  de  blême  ; 

lit  étaient  tout  inierdiu  ; 

tu  étment  tout  mouilléi. 

Ces  phrases  : 

lu  furent  tout  étonnéi  ; 

lu  furent  tout  étannét; 

EUet  furent  tout  étonnéet  ; 

Etlei  furent  loutet  éUmnéet  ; 
sont  également  correctes,  mais  ne  présentent  pu 
le  même  sens. 

Dans  le  premier  cas,  il  s'afjit  d'un  étmmmaa 
total;  c'est  la  liiuation  de  l'éme  que  l'on  veat 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  LA  SYNTAXE. 


491 


peindre  :  tout  y  est  adverbe,  et  a  le  sens  de  tola- 
tement,  etttiirement. 

Dans  l'autre  cas,  il  s'agit  d'un  élotmement  géné- 
rai; c'est  lé  nombre  que  l'on  considère  :  foui  y 
est  adjecdf,  e}  a  le  sens  de  tant  excqjtion  ;  on  veut 
dire  que  totuoa  toute*,  sans  exception, /urentdotu 
télmmement.  Hais  il  est  des  cas  où  le  sens  est 
éqaivoque,  comme  dans  les  locations  suivantes  : 

EUet  furent  toutes  turprite*  ; 

EUet  furent  toutei  honteuiet. 

Od  ne  comprend  pas  si  fout  y  est  employé  ad- 
verbialement ou  adjectivement;  on  ne  sait  s'il  s'a- 
git d'une  tmrprite  totale,  d'une  hotae  totale,  ou 
bien  d'une  nrprue  générale,  d'une  honte  générale, 
Cest  une  amphitwlogie  contre  laquelle  réclame 
le  génie  de  notre  langue  ,  dont  la  clarté  devrait 
être  (e  caractère  le  mienx  marqué. 

XXIV.  Les  adjectifs  employés  adverbialement 
ne  varient  jamais.  Dites  : 

EUe  parle  trop  haut  ; 

EUe  chante  faux  ; 

Elles  restèrent  court  ; 

Elle  parle  gras,  etc. 
Il  y  a  là  ellipse  d'un  substantif;  c'est  comme  s'il 
y  avait  :  elle  parte  Sun  ton  trop  haut,  etc. 

XXV.  Faai-il  dire: 

iU  ont  apporté  ekaean  leun  offrandes  ? 
ou: 

lu  ont  apporté  chacun  leur  offrande  T 
ou: 

lu  ont  apporté  chacun  son  offrande? 
ou  bien  : 

Chacun  a  apporté  son  offrande  ? 

n  n'y  a  que  la  dernière  de  ces  consLruclions 
qui  soit  correcte;  les  trois  antres  sont  vicieuses. 
Examinons  celles-ci  séparément, pour  en  montrer 
le  défaut.  D'abord  l'nsage  et  la  raison  r^ettent 
également  la  première  : 

lu  ont  apporté  chacun  leurs  offrandes  ;     • 
c'est-à-dire  : 

lu  SW  apporté  chacun  les  offrandes  iCeux, 

Or,  cette  constrnction  présente  un  contre-sens; 
elle  suppose  que  chacun  avait  ^fu^ieurt  offrandes, 
cequi  est  faux  ;cAacunn'a  apporté  qu'une  offrande. 

Passons  à  la  seconde,  que  l'usage  autorise,  mais 
que  la  raison  réprouve  : 

lu  ont  apporté  chacun  leur  offrande  ; 
c'est-à-dire  : 

ÎU  ont  apporté  chacun  Coffrande  deux. 

Or,  cette  construction  présente  aussi  un  contre- 
s€ns  frappant.  Leur,  quoïqu'au  singuber,  met  le 
singulier  Coffrande  en  rapport  d'appartenance 
axée  tout  ceux  qui  ont  apporté  des  offrandes  ;  tan- 
dis que  roZ/rande,  au  sinjTulier,  n'est  en  rapport 
d'appartenance  qu'avec  chacun  d'eux  dislribuiive- 
ment,  et  non  avec  eux  tous  collectivemeni.  Chacun 
en  parliculier  n'a  apporté  que  son  offrande,  et  non 
toffrande  d'eux.  Cette  seconde  construcllon  offre 


donc  aussi  un  conlre>sens,  et  par  conséquent  doit 
être  rejetée  comme  la  premi^. 

Passons  à  latrmsième,  que  l'usage  et  la  raison 
réprouvent  également  ; 
lu  ont  apporté  chacun  son  offrande. 
Là,  il  y  a  nécessairement  deax  phrases,  parce 
que  ion  offrande  ne  pent  pas  être  le  com|démait 
detiiont  opporié.-onne  pent  pas  dire: 
lU  ont  apporté  ton  offrande. 
Cela  signifierait  qu'tjfoni  apporté  tout  ensemble 
l'offrande  d'un  autre,  ce  qui  n'est  pas  ce  qu'on 
veut  dire  ;  c'est  doue  comme  s'il  y  avwt  : 
lu  ont  apporté,  et  chacun  a  apporté  son  offrande. 
Or,  ces  mots  ili  onl  apporté,  isolés  et  sans  com- 
plément, ne  signifient  rien.  Cette  vroisième  con- 
slmctionestdonc  aussi  vicieuse.  Pour  être  correct, 
il  faut  donc  nécessairement  se  rabattre  sur  celle«i  : 
Chacun  a  apporté  ton  offrande. 
Concluons  de  ce  que  nous  venons  de  dire  que 
leur,  leurs,  et  tout  autre  adjectif  possessif  ayant 
rapportàrnnedestroisperaonnespIurielles.aiDsl  , 
que  les  pronoms  pluriels,  ne  peuvent  jamais  exis- 
ter après  le  distrilMitif  cAoeua,  parce  que  celui-ci^ 
divisant  le  substantif  qui  le  précède  par  unités,  ne 
permet  pas  qae  le  substantif  qui  suit  SMt  oon- 
stniitavec  os  mot  qui  lui  Imprime  nu  rapport  d'ap- 
partenance à  une  pluralité  qui,  dans  rhfpothèse, 
n'existe  plus,  puisqu'elle  a  été  divisée  par  unités. 
Ainû  l'on  ne  peut  pas  dire  : 

Ces  deux  charrettes  ont  perdu  chacune  leurs  es- 
sieux f 

ni  : 
Ces  deux  charrettes  ont  perdu  chacune  leur  et- 
tieu. 

Ces  femmes  sont  trit-atlaehées  chaciau  à  Uurt 
maris  ; 

ni: 
Ces  femmes  tonx  trit-aitaekéet  ckaamt  à  lear 
mari. 

Prenons  ekaeim  nos  chapeaux  ; 

ni  ; 
Prenont  chacun  notre  chapeau; 
AUoiu-nout-en  chacun  che»  nous  ;  . 
lu  s'en  allèrent  chacun  cheteux,  eh;.,  etc. 
Ces  deux  citarrettes  étant  divisées  en  deux  uni* 
lés  par  le  distribntif  chacune,  leurs  essieux  au  plu- 
riel, m  leur  essieu  au  singulier,  ne  peuvrat  plus 
convmir  à  l'une  et  h  l'autrede  cesdeux unités,  car 
chaque  eharrelle,  prise  séparément,  n'ofoil  ni  les 
essieux  d'elles,  ni  i'ettieu  d'elles  :  elle  n'avait  qu'un 
seul  essieu,  et  cet  euieu  n'éf ail  pas  l'euieu  de  toutes 
deux.  De  même  nouj  étant  divisé  en  nnilés  par  le 
distribntif  chacun,  nos  chapeaux  au  pluriel,  ni 
nofre  chapeau  au  singulier,  se  peuvent  conve- 
nir è   ces  diverses   unités,  parce  que  chacun  de 
nous,  prù  séparément,  distrUmtivement,  ne  peut 
prendre  ni  les  chapeaux  de  nous,  ni  le  chapeau  de 
nous  :  chacun  de  nous  ne  peut  prendre  qu'un  teut 

igitizcjbyGoOQlc 


l'Sa  GRAlUfAlRft 

chapeau,  U  lim,  ei  non  ^  chapeau  lie  toui.  Ob 
irouven  lemânerâedusioutetleaaiiU-eaphrft-  ' 
set.  Pour  être  correct,  il  faut  nécessairement 
dire,  si  l'on  veut  laisser  eûsler  chacim  dus  la 
phrase  : 
Chaauu  de  ta  deux  charreîtea  a  perdu  ioh  et- 


Chacune  de  eetfea 


t  ait  trh-atlaehée  à  i 


Que  ehaoMde  nma  prame  M»  dupeau  ; 

Que  cheem  de  nout  t'en  axUe  ehex  toi  ; 

Chacuni'eHttliachexeM. 

QaoiqD'on  ne  dnre  jamais  se  servir  de  teitr, 
leuTt,  iprte  ehaeun,  il  ne  l'ensnil  pas  qn'on  pnisse 
tODJonrs  se  so'nr  de  ton,  ta,  tet,  puisqu'on  ne 
^nt  pas  dire  ;  Ue  ont  apporté  ekanin  ton  offrande. 

Void  la  rAfjje  :  on  ne  doit  pas  se  senir  de  ton  , 
la.iet,  tontes  les  fois  qne  ce  qui  précède  efcaetm  ne 
présenie  pas  nn  sena  satisfiùsani,  an  sens  parMt; 
toutes  les  fois  qn'on  ne  peut  pas  faire  de  ce  qui 
précMe  chacun, une  pfarasedont  ce  qui  suitced»- 
iributif  soit  ind^^wndant.  On  ne  peut  employer 
ion,ta,  te*,  après  chacun,  que  lorsqnecedistriba- 
tif  est  le  snjet  de  la  phrase  où  se  trouvent  ces  ad- 
jectifs possessih  :  il  faut  donc  ponrcelaqneee  qui 
précède  chacun  soit  une  phrase  finie,  parce  qu'on 
ne  commence  nne  autre  phrase  que  lorsqu'on  en  a 
déjà  fini  une.  Ainsi  l'on  ne  saurait  dire  : 

Cet  deux  ckarreite*  ont  perdu  chacune  ton  e$- 
neu; 

Cet  femmet  toni  Irèt-attaehéa  chacune  d  tan 
mm; 

Prenant  chaam  ton  chapeau; 
parce  que 

Cet  deux  eharrettet  mu  p«rdtt... 

Cet  femmet  tant  tris-^utaehéet,: 

Preiumt... 
ne  sont  pas  des  phrases  finies  :  tons  les  verbe*  qui 
les  terminent  ont  besoin  d'nn  oonplAnent. 

Au  contraire,  on  pourra  dire  : 

lU  ont  tout  apporté  dei  offrandes,  chacun  teUm 
letmoyent; 

II*  ont  tout  jugé  iRfféremmeni,  chaam  teUm  tet 
mtirêu; 

Itt  pautrent  Urne  en  revue  devant  Cinspecteur, 
chacun  à  *on  tour  ; 

IStie*  parfirent  toulet  pour  Parii,  chacune  dont 
ta  voiture  ; 

ToMli*  tfue  tel  deux  roii  faitmenl  chanter  le  Te 
Deum,  chacun  dam  ton  camp,  etc.; 
parce  que 

lu  ont  um*  apporté  det  offramiei... 

Itt  ont  toutjugé  différenimenU..,  etc.,  etc., 
sont  des  phrases  finies:  les  mots  qni  suivent  chociut 
nesoBtpointnécessairesàlapléniUidede leur  sens, 
tkaam  eooimcacutuoeaotrepbrwe.paar  expri- 


FRANÇAl». 

mer  une  Giroonstauce  de  l'acticn  qui  est  ënonc^ 
dans  U  première.  Cette  circonstaitce  est  néces- 
saire à  la  plénitude  de  la  pensée,  mais  elle  nel'cst 
pas  pour  fixer  la  juste  signification  des  mou  qni 
{M-écèdenl  le  distributif. 

lu  ont  UM*  apporté  dei  offrandet  ou  temple,  clut- 
nw  teioH  tet  moyen*; 
c'est-à-dire  : 

ifi  ont  tou*  apporté  de»  offrande*  ou  tmapU,  et 
chacun  en  a  apporté  tetan  te*  moyen*. 

Au  reste,  quoique  ceUe  règle,  dont  Vthbé  Gi- 
rard est  l'auteur,  soit  vraie,  l'application  n'en 
est  pas  toujours  aisée.  Par  exemple,  poumût-oo 
dire  : 

AUont-noia-en,  ekaaatekai  toi. 

lu  l'en  atHrent,  chacun  ehen  toi. 

lUjughenttou*,  chacttn  sefonMt  txtMtt^etc.? 

Ces  phrases 

Allon»-m)u*-en... 

lu  t'en  altèrent... 

lUjugirem  tout... 
semblent  présenter  un  sens  fini,  satis^ùsant;  mais 
elles  n'ont  pas  tout  à  foit  le  même  sens  que  les  sui- 
vantes : 

Que  chacun  de  noua  l'en  aille  ehex  im  ; 

Chacun  t'en  alla  chextm  ; 

Chacun  jugea  leUm  te*  imèritt, 

Id,  l'esprit  semble  envisager  d'un  seul  cotip- 
d'o^l,  pour  ainsi  dire,  et  le  départ  et  le  tenue  du 
départ,  le  jugement  et  le  motif  du  jugement  :  ou 
plutôt,  l'espritsemble  plus  occupé  du  terme  du  dé- 
part, du  motif  du  jugement,  que  de  ce  départ  Ini- 
mâme,  qne  du  jugementluMoâme;  tandis  que  pins 
haut  l'esprit  semble  porter  douUement  et  sépa- 
rément ,  sur  le  d^Hut  et  sur  le  terme  de  œ  dé- 
part ,  sur  le  jugement  et  sur  le  modf  qni  Ta 
déterminé  ;  ce  qui  fait  qu'on  emploie  deux 
phrases  distinctes  :  dans  les  cas  où  le  choix  de 
b  tournure  est  difficile,  c'est  l'idée  qui  doit  dé- 
cider. 

Faisons  maintenant  une  autre  question,  qui 
amènera  une  autre  discussion.  En  6Unt  chaoen  de 
la  phrase,  doit-on  dire  : 

lU  ont  apporté  leur*  offrande*  î 
OH  bien  ; 

lu  ont  apporté  leur  offraude  ? 

Domergne  veut  que  le  singulier  soitderignear, 
et  il  en  fait  une  loi  pour  tous  les  cas  semblables. 
Daus  celle  phrase  : 

Cet  deux  eharrettet  ont  perdu  leur  eut»; 
•  il  faut  le  ûngulier,  dit  ce  Granunairien,  parce 
>  que  chaque  charfetu  n'a  qu'un  eineu.  * 

Chaque  charrette,  il  eil  vrai,  n'a  qu'un  euicN; 
nwù  deux  eharrettet  ont  nécetuàrement  deux  e»> 
lieux;  et  daix  eineux  font  une  pluralité.  Chaque 
cavalier  ne  peu  être  monté  nue  sur  «m  ekeval,  ce* 
pendant  on  ne  dirait  pas: 


.yCoOgl' 


C 


DE  LA  SYNTAXE. 


4S3 


Ca  deuxeavaherintrmhieni  Uar  cheval. 

Cela  supposerait  ffu'îii  sont  montét  tout  deux 
rur  un  ttul  et  mime  cheval. 

De  même,  ea  supposant  deux  cotuitu  qui  vien- 
nent de  perdre  leurs  pèret,  nous  De  dirions  pas  : 

Ces  denx  enfants  ont  perdu  leur  pire; 
ce  serait  lt!S  supposer  frères  ;  parce  que  ce  serait 
comme  s'il  y  avait  :  le  père  d'eux. 

Il  est  donc  clair  que  la  règle  de  Domer^e  pst 
fausse.  Le  pluriel  est  de  rigueur  dans  ce  cas-là, 
parce  que  s'il  est  vrai  dédire  que  chacun  en  par- 
ticulier n'ait  apporté  qu'une  seule  offrande;  eux 
tous,  eoRjùUrâ  èi  la  foi»  comme  un  seul  tout,  ont  ap- 
porté pluneur*  offrandes.  Or,  dans  la  pbrase,  on 
tecontidèretoiuÀia/oûj  on  les  groupe  ensemble, 
pour  leur  adapter  une  atti'ibntion  commtrae  :  on 
Belessëparepoietponr  adapter  cette  aiiributian 
à  ekaatn  deux  en  jvriicutier.  L'attribut  doit  donc 
être  coostruit  de  manière  à  attester  son  rapport 
avee  plasteors  pris  collectivement,  et  non  à  n'at- 
tester qa'uB  rapport  avec  des  unités  prises  6a- 
iribatiraneni,  puisque  rien  dans  la  phrase  ne  les 
diatribae.  Ainsi  nous  sommes  d'avis  qu'on  dise  : 

lu  otU  apporté  leurs  offrandet  ; 

Ce*  deiuc  etutrrettes  ont  perdu  leurs  etiîeux  ; 
j     Ces  deux  cavaliers  stmnhtent  leurs  chevaux; 

Cet  deux  eouàns  ont  perdu  leurs  pires  i 

IfeHwun ,  prenex  vos  chapeaux  ; 

Mesdames,  voilà  vos  voitures. 

Lors  même  qne  te  singalier  ne  présenterait  au- 
cune équivoque.  Racine,  Voltaire  et  tons  les  in- 
tenrs  emploient  le  pluriel. 

Cm  fesloot  dans  vos  mains,  et  eesflenissrarMWIMM, 
Autrefois  convenaient  à  nos  pompenses  fêtes. 

Noos  regardions  tons  deux  celte  reine  cruelle, 
Et  d'ane  égale  honeor  nos  eawrs  étaient  trtffia. 
lorsque  d'un  sa^t  respect  tous  les  Persans  touchés 
N'osent  lever  Utin  frontt  à  la  tvre  atlaeUs. 

(RACaNB.) 

. .  ..  Le  de)  fit  les  fenmies 

Pour  corriger  le  levain  de  nos  Ames. 

(VOLTUHB.) 

Les  auienn,  en  geoénl,  eoploioit  pins  sonvent 
le  singuliw  que  le  pluriel  dans  ces  cas^,  où  le  sîih 
gulio*  ne  peut  laisser  aucune  amli%uïté;  noua 
croyons  cependut  que  le  pluriel  est  seul  enrect, 
et  qse  Le  singulier  doit  être  regarde  ooaune  une 
licence  poétique. 

Remarque!  cependant  qu'il  est  des  cireoust^ 
CM  où  le  singuber  est  de  rigueur  ;  c'est  kasqne  le 
tidwiantif  est  un  de  ces  noms  ^>arails  qu'on  ne 
construit  presque  jamais  au  pluriel;  ainsi  dites: 

Cet  deux  leUres  «ranf  r«idH«f  i  leur  tfsiiiiia- 
lion; 

DintRet-moi  des  aoafeU«t  de  leur  saxléi 


Je  plaint  leur  tort; 

Cet  dames  s'impatienUnl  :  aUes  modérer  leur 
impatience; 

Messieurs ,  j'admire  votre  constance  ; 

Prenons  notre  parti,  etc.,  etc.; 
parce  qu'on  ne  dit  guère  des  detânaiioni,  des  ta*' 
tii,  det  torit,  det  impaAentet  :  au  moin,  dans  le 
sens  que  nous  avons  enployé  ces  substantifs,  le 
pluriel  serait  absurde. 

XXVi.  L&  pronom  l«est  invariable  lontsa  les 
fois  qu'il  représente  d'autres  raols  que  le  snb- 
stintif  : 

Vtie  femme  est  loujwrt  intireisattte;miùieUele 
serait  bien  davantage,  si,  aux  agréments  de  la  fi- 
gure, die  ajoulait  encore  let  eharmet  de  C esprit  et  ' 
les  quaiitit  du  cœur. 

Les  hommes  toni  tmceptiblet  fenthoutiatme; 
mail  Ht  le  sont  fluui  de  préventimt  difaveraHei 
qui  naistent  rapidement,  et  ne  te  itittipeni  pat  de 
mime. 

Le,  et  non  pas  ta,  let,  parce  que  ce  pronom  re- 
présente dans  la  première  phrase  l'adjectif  tnfém- 
tanle,  et  dans  l'autre,  l'adjectif  itucepfiUr. 

ComiQe  le  même  mot  peut  être  employé  taotât 
substantivement,  tantdtadjectivanent.  Il  faut  bien 
examiner  sous  laquelle  de  ces  acceptioDs  il  figure 
dans  la  phrase,  parce  que  le  pronom  le  n'en  preniF 
les  inflexions  que  lorsqu'il  est  employé  substanti- 
vement. Dans  ces  phrases  : 

Êlet'Vout  la  nouvelle  mariée?,. —  Oui,  je  la 
suit. 

Êtes-^out  mariée?,,  —Oui,je  fetui*. 

MeiiieurSfêttt-vBUiletchaiteundaroi?  — Oui , 
notu  let  sommes, 

Êles-vous  chasseurt  ?. .  —  Oui ,  nous  le  tommet. 

Élet-vout  la  femme  que  je  cherche  ?. .  —  Oui,  jt 
latuit. 

Étet-vout  femme  ?..  —  Oui,  je  le  luti.  etc.,  etc. 

Ou  voit  qne  le  pronom  le  reste  invari^Ie,  lor»- 
que  le  mot  qu'il  représente  est  aaployé  adjediv^ 
ment,  pour  qualifier  ;  et  qu'il  varie  au  contraire, 
lorsque  le  mot  qu'il  représeote  est  eii4>l0yé  sub- 
stantivement, pour  dénommer. 

La  nÎBM  de  âette  r^  cat  SasSm  ii  saisir  :  l'ad- 
jectif n'a  par  lui^nâonenigenre,  ni  nombre;  il  n'a- 
dfçte  cet  iaSexioan  qat  po«r  an  revltir  d'au  ca- 
ractère qui  atteste  sa  cosrespondance  avec  le  lÊb* 
sUatif  qu'il  qualifie;  nais cobsbu  1* pronom  qui 
représqmradjectifneoorrfspandpaaaaaabsuc- 
tif  que  celui-d  qualifie,  il  doit  r«ster  dépourvu  de 
toatgenreetdetotttnombrcparccqaeradjeaif,  ' 
aou  correspondant,  ne  peut  pas  IwaasBmnniqMr 
ce  qu'il  a'a  pas  lui-même.  Ainsi,  qu'une  femaw  m 
se  laissa  pas  aédwe  par  ysTwnpki  de  madaand»  - 
Sévignë  ;  «ja'eUa  ne  eroie  paa.  comme  oeue  iBuMre 
dame,  déroger  à  ua  UM,  «a  ebscmnt  la  fègW 

C 


>yGOOgl 


Ali. 


GRAMMAIRE 


qu«  nons  venons  d'éublir.  Uàuge  se  plaignint 
un  jour  d'Are  enrhumé,  nudame  de  Sévîgné  lui 
répondit  :  Jt  la  tuU  auut. 

—  lime  temble,  reprit  Hënage,  que  te* riglet 
de  notre  langue  veulent  :  Je  le  juù  autti, 

—  Vous  direx  comme  ii  vaut  flaira,  réplîqnx 
mxdame  de  Sëvignë;  pour  mot  j  je  croiraù  avoir  (fe 
la  barbe  ou  menum  n  je  dUaù  ;  Je  le  tuit  autn. 
Cette  Femme,  ajonte  Domergae,  aiuii  célèbre  pir 
u  tendresse  pour  u  fille,  que  par  la  ricbe  variélé 
des  tableaux  qui  en  offrent  l'expression  dans  ses 
lettres  immortelles,  pouvait  ion  bien  n'avoir  pas 
a[^rofondi  ce  point  de  Grammaire,  et  ne  préten- 
dait certainonent  pas  donner  une  raison,  ai  fai- 
sant nne  plaisanterie. 

'  XXVII.  Ce  ventleverbe^treqnilesnitannom- 
bre  du  substantif -qui  est  énoncé  après.  Dites  : 

Cetontmei  livres;  ce  km  me*  omit. 

Cenefwentifae  fitet  et  pltùàri  pendant  quinxe 
jours,  etc.,  etc.' 

La  Diéme  règle  a  lieu,qaoiqnfl  le  verije  précède. 

Sont-ce  me* livret  f  Sont-ce  nut  omit? 

Si  le  verbe  est  suivi  d'un  pronom  au  lieu  d'un 
substantif,  il  ne  prend  le  pluriel  que  lorsque  ce 
pronom  est  à  la  troisième  peratume.  Dites  : 

C'e*t  nout  qm  l'avons  dit;  c'est  vous  tout  que 
l'on 


Ce  tout  eux;  ce  sont  elles  ;  ce  sont  ceux  qw,  etc. 

Remarques  qne  si  être  est  suivi  de  plusieurs 
substanlifs  singuliers,  il  reste  an  singulier,  quoi- 
que ceui-d  aient  la  valeur  plurielle;  dites  : 

C'est  votre  frhre  et  votre  ami  qut  vous  deman- 
dent. 

Ce  ^i  /ail  le  triomphe  d'une  femme,  t^esl  l'esprit 
et  la  vertu. 

XXVIII.  L'article,  dans  le  superlatif  compara- 
tif, s'accorde  toujours  avec  le  subitanlif  qui  est 
éaoncé  avant;  dans  le  superlatif  absolu,  au  con- 
traire, il  reste  toujours  invariable.  Ainsi,  c'est  le 
sens  qui  dicte  la  loi  qne  doit  suivre  l'article  con- 
ttrnit  avec  un  superlatif.  D'après  cette  règle,  dans 
les  phrases  suivantes  : 

Celte  femme  ne  ptettrait  pat,  qumqu'tile  fit  la 
pbu  affligée; 

Cette  étoffe  n*  me  pfoU  pat,  qumqu'eUe  soit  ta 
pbu  beUe  ; 

Ce*  deux  dames  étaient  les  mieux  mûei  de  l'as- 
temblée; 

Les  eaux  les  motni  ropidet  tont  let  moins  laines; 

Let  couleurs  les  moin*  voyanlei  tont  louvenl  let 
pbu  noblet,  etc.,  etc.; 

l'article  varie,  parce  que  le  superlatif  est  compa- 
ratif; il  prend  les  inflexions  du  substantif  qui  est 
énoncé  avant,  parce  qu'il  correspond  i  ce  subsian- 
'  ^sou8-entendnBpr^Iui;c^estcommeB'ilyavait.- 

Ceile  femme  ne  pteMrotf  pat,  qmnqu'elle  fit  la 
femme  ptw  affligée  que  les  otOre*; 


FRANÇAISE. 

Celte  étoffe  ne  me  plait  pas,  quoii/u'elle  eoit  l'é- 
toffe plus  beUe  que  let  autre*  ; 

Cet  deux  dames  étaient  le*  dames  mieux  mises 
que  le*  autre*  de  t'attemblée  ; 

Les  eaux  i/ui  sont  les  eaux  moins  rapides  que  ta 
autre*,  sont  let  eaux  mmn*  s<ànee  que  tes  att- 
ires, etc. 

Dans  les  phrases  suivantes,  au  cod traire  : 

Celte  femme  ne  pleure  pas,  lors  même  qu'elle  est 
U  plus  a^Ugée; 

Cette  femme  ne  plait  pas,  lors  même  qu'elieettle 
plut  élégamment  mite; 

Il  faUaxt  le  taigner  dont  le  tempt  que  la  mtda&e 
élott  le  maint  violente; 

Il  faut  vout  baigner  dans  tendrmt  oh  let  eaux 
sont  le  moint  rapidet; 

l'article  reste  invariable,  parce  que  le  snperlllif 
est  absolu  ;  il  ne  prend  pas  les  inflexions  du  sub- 
stantif qui  est  énoncé  avant,  parce  qu'il  ne  corres- 
pond pas  à  ce  substantif  :  il  correspond  propre- 
ment k  l'adverbe  qu'il  précède,  et  qui  est  alors 
empIoyésubstantiiïiQentic'estcommes'ilyaTait; 

Celle  femme  ne  pleure  pas,  lors  même  qu'elle  est 
affligée  le  plut,  dont  te  plu*  haut  degré; 

Cette  femme  ne  plaSt  pas,  lors  ttûme  qu'elle  tti 
mite  le  plus  élégamment  ; 

Il  fallait  le  taigner  lorsque  la  maiadie  éUiil  n<h 
tente  le  moiru,  lortque  ta  maladie  était  dans  u» 
moindre  degré  de  violence; 

Il  faut  vovi  baigner  dans  l'endroit  où  let  eaux 
sont  rapides  le  moins,  oii  tes  eaux  tont  dont  leur 
moindre  degré  de  rapttiiié. 

En  suivant  la  règle  que  nous  venons  d'éubiir, 
on  ne  peut  pas  errer  dans  la  construction  de  l'ai^ 
tide. 

XXIX.  Le  participe  actif  reste  toujours  inva- 
riable : 

L'envie  extialant  ton  poison  ; 

De*  ricke*  courant  vainement  après  te  bonheurt 

Des  femmes  promenant  leur  ennui; 

Des  sots  puissants  protégeant  des  soit  unbilieux, 
etc.,  etc. 

Il  but  bien  se  garder  de  confondre  le  participe 
actif  avec  ces  adjeaifs  qui  se  terminent  également 
par  ani,  lelsquecAarmont.ïéduiionl,  atmonl,  el^ 
Ceux-ci  prennent  toujours  la  livrée  du  substantif 
leur  correspondant,  et  le  participe  actif,  coinBK 
on  le  sait  déjà,  ne  la  prend  jamais.  De  là,  comme 
le  même  mot  peut  être  employé  tantôt  comme  ad* 
jedif,  tantôt  comme  participe  actif,  il  ftut  bi^ 
examiner  sons  laquelle  de  ces  acceptiws  il  eiist' 
dans  la  phrase,'  aifin  de  ne  pas  lui  donner  Ks  m' 
flexions  adjecdves  lorsqu'il  est  participe,  et  de  ne 
pas  les  lui  refiiBcr  lorsqu'il  est  adjectif.  Maàiiv*       | 


Une  femme  chormanl  tout  te  mom 

Vne  femme  charmante; 

Une  femme  aimant  ici  enfants; 


,v  Google 


DE  LA  SYNTAXE. 


as 


Une  femme  aimante; 

De*  objett  tèduiiant  tour  à  tour  et  te  eœtir  et  l'eM- 
pril; 

De*  ol^eiM  lédmanU; 
on  voit  que  le  in£me  mot  est  ptrticipe  dans  b  pre- 
mièrfi,  pnisqu'il  a  un  comfdëment  immédiat,  doot 
radjectif  n'est  jamais  susceptible,  et  adjectif  dans 
la  seconde.  Comme  participe,  il  est  invariable; 
comme  adjectif,  aa  contraire,  il  a  toujours  les  in- 
flexions de  son  substantif. 

XXX.  Le  participe  passe,  seul  ou  combina  avec 
raDxiIiaire#fre,hors  d'an  verbe  pronominal,  prend 
toujours  la  Iitt^  de  son  correspondant,  Exemples 
pour  le  premier  cas  : 


Lonii  ou  bldméê  par  lea  h 

rtooi  demenrom  ce  <]ue  Dont  sMume*.' 

Interdite,  atarmée,  elle  court  k  jeter  data  ta 
bra». 
Exemples  pour  le  second  cas  : 
La  vertu  ett  récampentée  ; 
Lei  erimet  leront  punît  ; 
Cette  femme  ett  venue  ; 
Cet  damet  lont  montéet  ; 
Par  qui  teront  payét  cet  livret  ? 
Qu'ett  devenue  ma  robe? 
La  lettre  qui  a  été  écrite  ; 
Let  femmet  qui  ont  été  trompée»  ; 
Quoi,  mademoitelle,  voue  itet  étonnée! 
Metdamet,  voiu  itet  arrivéet  trop  lard. 

Fnppex  d'un  maiteau  d'or;  tes  portes  «ont  ouvirUê, 
Voi  taleata  lont  priitét,  tos  soUises  touffertet. 

Mais  Restant  prétend  que  l'accord  cesse  d'a- 
▼oir  lieu,  lorsqu  il  se  trouve  entre  le  participe  ei 
son  corresponoaDt  un  pronom  personnel ,  com- 
plëment  d'un  autre  verbe ,  et  qa'on  doit  écrire, 
par  exemple  : 

Elle  noui  ett  venu  voir  ; 
Elle  lui  ett  allé  porter  de  l'argent  ; 
parce  que  venu  et  ailé  sont  séparés  de  leurs 
correspondants  par  nout,  lui,  complémenls 
des  verbesvoiret  porter.  C'est  là  une  grande  er- 
reur :  le  participe,  pour  être  séparé  de  son  cor- 
respondant par  ces  pronoms,  n'eo  est  pas  moins 
soua  sa  dépendance,  et  ne  saurait  par  conséquent 
être  dispensé  de  lui  obâr.  Pour  qa'il  cettSt  d'être 
sons  sa  loi,  il  fiindrut  qn'il  cessât  de  lui  corres- 
pondre :  or  la  correspondance  existe  toujonra;  le 
caractère  qui  l'atteste  d(»t  donc  avoir  lieu,  et  id 
l'usage  est  d'aecord  avec  la  raison.  Écrives  donc 
avec  accord  : 

Elie  nout  ett  venue  troir,  etc.,  etc. 
XXXLLe  participe  passé,  combiné  avec  l'auxi- 
liaire avoir,  ou  avec  t'auxiliure  ttre  dans  un  verbe 
pronominal,  se  prend  la  livrée  de  son  correspon- 
dant que  lorsqu'il  en  est  précédé. 
Tel  est  l'Bsage  :  ai  la  raison  eflt  toujours  fait  va- 


loir ses  droits,  cette  distiocUon  n'aurait  pas  lien  : 
car  enfin,  que  le  partîtâpe  précède  ou  snive  son 
correspondant,  il  n'en  est  pas  moins  sous  la  loi  de 
celni-ci  ;  leur  correspondance  n'en  est  pas  moins  la 
même;  le  caractère  qui  l'atteste  devrait  donc  avoir 
toujours  lieu.  Mus  les  Grammavneat  ont  érigé  en 
prindpe  Un  abus  contre  lequel  ils  auraient  dA  ré- 
clamer. 

Pour  ne  pas  errer  dans  l'af^Iication  de  cette 
règle,  il  snfRt  de  bien  reconnaître  le  correspon- 
dant du  participe.  Ce  correspondant  une  fois 
connu,  la  place  qu'il  occupe  dicte  la  loi  que  doit 
suivre  le  participe.  Or,  le  correspondant  du  par- 
ticipe combiné  avec  aroir  ou  avec  être  dans  on 
verbe  pronominal,  c'est  toujours  le  complément 
knméiÙat  de  ce  participe  combiné.  De  là,  si  ce 
participe  combmé  n'a  point  de  complément  immé- 
diat, il  reste  invariable;  si,  au  contraire,  il  a  un 
complément  immédiat,  il  but  alors  examiner  si  ce 
complément  précède  ou  suit  le  participe.  Dans  le 
premier  cas,  accord  ;  dans  le  second,  point  d'ac- 
cord :  ainsi  dans  tous  ces  exemples  : 

Quelt  livret  avex-vout  acheté»  ? 

Qttetle  nouvelle  ave^-voui  raconiée  ? 

Combien  de  femmet  ave^voui  vtiet  f 

Votre  femme  ett  de  retour,  l'auex-vout  vue  t 

Let  nouveUet  que  uout  taxe%,  let  taie»-vout  ra- 
contée* f 

Je  vient  de  lire  vot  vert,  et  je  let  ai  corrigés  ; 

La  lettre  quej'tùécrite  ; 

Let  fieurt  que  je  fui  ai  envoyéet  ; 

Let  fruilt  que  j'ai  reçut  ; 

Que  de  peine*  je  me  tuit  donnée*  ! 

Que  de  coups  Ut  le  sont  porté*  ! 

Quelle  réputation  s'ett  faite  cette  femme  ! 

Cette  femme  t'est  trompée  ; 

Ces  geitt  te  sont  donnét  pour  i oiionU  ; 

Ettâ  se  sont  retirées  ; 
le  partidpe  est  partout  soumis  à  l'accord,  parce 
qu'il  est  précédé  de  son  complément  immédiat,  et 
par  conséquent  de  son  correspondant.  Dans  cette 
phrase,  par  exemple  : 

Quel*  livret  avea-vout  acheté*  f 
quel  est  le  complément  immédiat  du  participe  aehe- 
té*  T  C'est  queû  livret  ;  achetés,  quoi?  quelt  livre*  : 
OT  quel*  {ivrei  est  le  correspondant  d'adteiét;ce 
correspondant  précède  le  participe;  l'accord  doit 
donc  avoir  lien.  Dans  celle-ci  : 

Cette  femme  s'ett  trompée; 
quel  est  le  complément  immédiat  du  participe  trom- 
péeT  Le  pronom  te  ,  représentant  cetu  femme  : 
c'est  comme  s'il  y  avait,  cette  femme  a  trompé  eUe- 
mime  ;  se,  qui  équivaut  à  eUe-mime,  est  donc  le 
complément  immédiat  de  trompée,  et  par  consé- 
quent son  correspondant;  il  précède  le  paru'dpe, 
celui-ci  est  donc  soumis  h  l'accord.  An  contraire, 
dans  les  exemples  suivants  : 

Ave%-vout  acheté  cet  itfro  ? 


jyGoot^Ie 


420 


Aves-votu  raconté  tfutitfue  nouvelle  f 

Ave»-votu  vu  cet  femma  f 

Xta  conrigi  i/oi  ven  ; 

Je  me  tuit  donné  beauemp  de  peinet  t 

lu  K  tant  porté  let  eovpt  tee  pUit  inolentâ  ; 

Celle  femme  t'ett  fait  vne  nuuuiiûte  réputatioit  ; 
le  panidpe  ici  s'est  pu  aoamis  à  l'iccord  i  pAKe 
qD'il  n'est  pas  précède  de  son  complëment  im- 
Btédiat,  et  pir  Gons^nent  de  sod  cdrropandhDt. 

Lorsque  le  pardcipe  est  précédé  d'un  cotDplé- 
ment  Jminédiat  qui  n'est  pas  sons  sa  dépendanee, 
mais  sous  celle  d'un  infinitif  énoDcé  après,  l'ROcord 
ne  doit  pas  «roir  lieu,  parce  qne  ce  oomplAnent, 
n'étant  pas  sons  le  régime  du  partictpe»  ne  petll 
en  être  le  oorrespoadant.  Ainsi  dites  ; 

Let  nouvelle!  que  j'ai  entenda  raBoUlet; 

Let  viàtteâux  que  j'ai  trv  construire; 

Let  fleuri  que  iioUi  ni'avet  dit  avoir  cuMlla  ) 
et  non  entendues,  vus,  dites,  parc«  que  le  pronom 
que  n'est  pas  le  comptémeal  de  ces  participes, 
mais  deâ  infiaitifs  énoncés  api'ès.  On  n'a  pas  nt- 
tendu  la  nouvelles  raconter,  mats  on  a  entendu  ra- 
conter let  nouvettet,'  On  n'a  pat  vu  tes  vaisseaux 
contiruire,  mais  on  a  vu  conttruire  let  vaisseaux. 
On  n'a  pat  dit  det  fleurt  avoir  cueilli;  mait  on  a 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

Si  le  verbe  qaï  suit  te  ptrtidptf  est  »  tefMqnl 
ne  8(Ht  pRS  SBsmptible  d'an  ortapMmnt  iiiliDé- 

diat,  celui-ci  sert  Décessairement  soin  la  déjw 
dance  du  participe,  et  pirconéqMal  l'aoMrd  àua 
liesi  Dite*  dom  t 


la  feinme  quii'àl  Wt  fUrlfr; 

Lei  livre»  ^yM  iaiirfl  mO»,  «lt^,  «tC. 
et  nôd  vu,  lasui,  fttce  qiié  le  qùé  ifni  prÀ^ÀJe  est 
t6ds  le  régime  oe  ces  participes,  et  bofi  des  inBai- 
tifs  énoncés  après,  qui  lie  peuvent  régir  iminëdià- 
teroent.  On  ne  peut  pas  dire  i  tomber  quHifite 
chose  ;  partir  f  uebfu'un.  Le  sens  ât  celui-ci  : 

J'ai  vu  la  femme  partir,  lortqu'eUe  parttàt  ; 

J'ai  laissé  les  &ères  tomber, )en'aipat  empidté 
qu'ils  tombatseUt. 

11  fout  excepter  le  participe  ftàt  :  ainsi  ron  ne 
dira  pis: 

Let  troupes  quej  'ai  faktet  nureker  ; 

Letpertonnesque  j'ai  faites  entrer; 

Let  enfants  ^ ue  j'ai  fats  mourir; 
parce  que  le  que  n'est  pas  là  sous  le  r^me  do 
participe;  on  ne  fait  pat  det  troupet  tomma  oit 
fait  des  vert  ;  il  n'est  pas  non  plus  sons  le  régime 
des  ialînitih  énonça  après,  parce  qu'ils  ne  oom- 


dit  avcàr  cueilli  des  flem-s.  Aussi,  dans  cette  deN  j  portent  pas  un  complément  immédiat  :  pn  ne  n 
nièrepbrase,eueillieia-t-il  le  genre  et  le  nombre  '  cfcepat  rfolroupet.mtnemewfpoidei  «n/<mu;oe 


de  lei /lewf  représenté  par  que,  parceque  ce  pro- 
nom est  le  complément  immédiat  de  ce  participe, 
et  qu'il  le  précf 'de. 

lien  est  de  même  lorsque  cet  infinitif  est  sous- 
entendu.  Ainsi  l'on  dira,  sans  accord  : 

Jeltti  ai  rendu  tous  les  services  quej'aî  pu; 

Je  ne  lui  ai  donne  que  ta  somme  quej'aivontu; 

Je  ttâ  ai  fait  toutes  les  politesses  que  j'ai  d&j 
parce  que  c'est  oomuie  s'il  y  avail,  que  j'ai  pu  ren- 
dre, que  j'ai  voulu  lui  donner,  que  j'ai  dû  lui  faire.  '  et  à  Pandore  : 


que  est  sous  le  régime  de  l'isfiniiif  et  dn  participe 
tout  ensemble.  Le  verbe  fiûrt,  dît  l'abbé  d'Olivèt, 
suivi  d'un  infinitif,  sert  comme  d'auxiliaire  à  ce- 
lui-ci, s'identifie  pOkt  àidri  dir«  avec  r*\  IDfllRi^, 
pour  ne  ftdre  qu'bn  seul  et  méRieTei4J&;  et  fmr 
cette  sorte  d'amalgamation,  le  dernier  acquiert  la 
vertu  régissante  di  premier.  Abssi,  Voltaire  fait- 
il  dire  i  i£dn  ! 
Ke  m'a-t-il  pu  cscbé  le  Ung  qui  m'a  fail  Mitre  ? 


Dite9donc<<'iine/eninie  ^'on  pej^nail,  et  (f  une 
orieile  qu'on  chantait  I 
Je  t'ai  vu  peindre; 
Je  t'ai  entendu  chanter; 


Je  n'aijimaî*  été;  qnèl  pouvoir  m'a  fbitnaltr*} 
non  pas  fmu. 

C'est  encore  une  eri^nr  de  crtHre ,  avee  Hes- 
laut,  que  l'aeoerd  du  participe  ne  doit  pas  noir 


et  non  pas  vue.  entendue;  pai^x  qne  le  pronom    ,""'^.'»"*  '  «T*™  ™P"™'P«  ne  q«i  pas  -v« 
la  qui  précède,  n'est  pas  sous  la  dépendance  de  I  '""  ^"^'^  **  "'^  *»  l^jArtM  oà  ae  Irotnre  le 
partiape  n  est  énoBcé  qu  après  eelni-ci,  M  que 
l'on  doit  écrire  ^  par  exemple  : 
La  lettre  0ttm'«  «rtlioir^nion  pire; 
Les  pMtirt  qkem'a  procuré  votre  frht,  eHI>t 


la  qui  précède,  n'est  pas  sous  la  dépendance  de 
ces  participes  ;  il  est  sons  celle  des  infinitifs  énon'- 
ces  après.  C'est  comme  s'il  y  avait  : 

J'ai  DU  petntlre  elle  [la  femme). 

J'ai  entendu  chanter  elle  (l'arieite)  ; 

Au  contraire,  on  dira  d'une  femme  qui  peignait 
et  d'une  femme  qui  chantait  : 

Je  t'ai  vue  peindre; 

Je  l'ai  entendue  chanter. 


et  non  em>oyét,  proettriii  part»  qhë  tnmptitim^ 

Ire  /rère,  qui  sent  left  stjete  des  deux  phrMH  tStfl^ 

.  piéîiveaoàs^tronTeU  ces  participes,  ne  sont  d««» 

I  cet  qu'après  eux  :  la  raison  et  i'nsage  s'étètest 

également  coiib^  cette  erreur.  Qaelqne  t^ace 

et  non  nu.  enienrfu;  parce  que  le  pronom  la  est  ici    qn'occnpe  tesnjet  de  la  phrase,  il  ne  saursil  skdver 

complément  immédiat  des  participes,  et  non  des    le  participe  de  ia  loi  de  l'accord,  dès  qne  i!etlll*ci 

infinitifs  énoncés  après.  C'est  comme  s'il  y  avait  :    est  précédé  de  son  correspondant.  Ainti  écrirai  I 

J'ai  eu  elfe  ^t  peignait,  I      La  lettre  que  m'metwsgét  mm  pieei 

J'm  entendu  elle  owi  dumtait,  \     Le»  ftmm»  «fus  m'*  pr»«w*  v^Hrt  fr^ 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DE  LA  SYNTAXE. 


l« 


Charpentier  a  dii  : 

Paovre  Dkion,  où  t'a  riduile 

De  tes  maris  le  lri>te  son  ? 

L'un,  en  mourant,  causa  ta  fuite  ; 

L'autre,  en  fuyant,  cause  tf  qiori). 
Et  Voluire  : 
Des  biens  qae  m'a  ravis  la  colère  céleste, 
Ma  gloire,  mon  honneur  e«t  le  Mal  qui  me  reale. 
Elle  ■  voulu  me  perdre,  et  je  u'ai  tait,  enfin, 
Qu«  lui  lancer  les  traits  qu'a  priparés  h  main. 
Il  est  vrai  que  Voltaire,  sur  cea  vers  de  Corneille  : 

Les  misères 
Qne  pendant  notre  enbnœ  ont  mdwiaos  pères; 

f^t  la  reûl3"ÎHe  SuiyantP  •  *  Ont  mdurê,  dit-il, 
(  piralt  H"^  ^^*^  ''^^  Gntmmairieqs  ;  ils  vqu~ 

>  ^T^Dl  <  f^  ntùci'W  9ià'oHi  tndvriet  not  piret. 

>  Je  w  stt'^  I^'^^  ^'^  ^"'  ^^  -"''  ^"'^  '  ''  ^^^^'^  '''' 

>  dicule  de  dire,  lei  tniière»  qu'ont  iouffertet  mu 
*  Jl^fil  i  fliiÇHlv'il  fV^\^  ()<''C!  ^'  misera  qae  not 
!  père*  fln(  ^Q^^fTte^.  5'il  ti'esl  pçs  permis  à  un 

>  npàtfi  4e  ^  servir  ei\  ce  (^  du  p^rticijpe  abiotu, 
t  ^fitutrenoncçrlt  faire  des  T^rs.i  OqnedoilrJen 
COflciurp  (je  ceci  coptrç  larèglçcfue  nous  venons 
ti'^tahlir,  Ce  c'est  qu'en  ^vçiir  des  poètes  que 
V'glisire  (wl^me  dan^  ce  cas-1^  rinvanabiliié  du 
participa, il  cause  i^e  I9  difficulté  de  la  mesure.  D'^- 
près  les  exemples  que  nous  veupsE  de  cjter  de  cet 
auteur,  on  voit  qu'il  s'est  soumis  à  la  règle  pour  le 
noinbrei  Et  qu'on  jette  un  coup^'œil  sur  sa  prose, 
on  v^ril  qH'U  s'y  est  astreint  partput,  et  pour  le 
nombre  et  pour  le  genre,  i^ifisif  il  sent  toujours 
Trfii  de^eqit'en  prose  r^cçon}  doit  avoir  Uep; 
et  (^h'w  yers ,  In  discqrd^ce  «srait  wqe  trop 

-grafide  licence  poétique, 

1)  ne  fifil  pas  se  persuader  encore,  avec  Res- 
iflBti  qqe  jor^uç  le  participe  est  suivi  d'un  adjec- 
tif qtii  a  \ç  ipéme  corregpontjant  que  lui,  l'accord 
[|Ç  doit  pa^  9VQir  |ieu.  Il  veut  qi)'on  dise  : 

J»  j'ai  cru  keUe  ; 

On  Ca  fait  religieute; 

L»  Samaittt  v  ivn  rou^H  f.iHtir»; 


parce  que,  dit-t),  les  indexions  do  correspondant 
étant  suffisamment  indiquées  dans  l'adjectif  qui 
suit  le  participe,  il  serait  inutile  que  celui-ci  les 
désignât  encore.  On  est  sans  doute  frappé,  dit  Mo- 
rel,  ô  qui  nous  somqiea  redevables  des  règles  les 
plus  justes  et  les  mieux  raisonnées  que  nous  ayons 
sur  la  doctrine  du  participe,  et  que  nous  ne  fai- 
8(H)s  que  simplifier  ici,  on  est  sans  doute  frappé  de 
la  faiblesse  et  de  l'inconséquence  de  cette  raison. 
En  effet,  si  l'accord  du  participe  avec  son  corres- 
pondant ne  devait  pas  avoir  lieu  lorsque  le  genre 
et  le  nombre  de  celui-ci  seraient  accusés  par  un 
autre  mot,  il  s'ensuivrait  nécessairement  qu'on 
pourrait  aussi  soustraire  à  la  loi  du  substantif  l'ad- 
jectif lui-même,  lorsque  les  inflexions  du  substan- 
tif  seraient  d'ailleurs  fixées  ;  qu'on  pourrait  dire, 
par  exemple  : 

Une  belle  femme  «I  intiresiaal; 

pvoe  que  \e  genre  et  le  nombre  de  femme  Sûnl 
surlisamment  indiqués  par  les  adjectifs  ttn«  et 
beUe.  Pes  raisons  dont  on  déduituns  effort  de  pa- 
reilles absurdités,  bien  loind  etayer  une  assertion, 
•out  les  meilleures  armes  qu'on  puisse  employer 
peur  la  combattre  et  la  détruire.  Dites  donc  ; 

Je  t'ai  crite  bette  ; 

On  l'a  faite  religieute,  etc.,  etc. 

L'accord  du  participe  avee  son  ee'rreapandant 
ne  dépend  que  de  ia  place  qu'occupe  celui-ci,  et 
non  dos  autres  mou  avec  lesquels  il  est  construit. 

Mais  reprenons  les  dix  parties  du  discours,  cha- 
cune en  particulier,  pour  fixer  et  régler  la  manière 
dont  ib  doivent  être  construits. 

Nous  avons  vu  comment ,  avec  des  mots ,  on 
forme  des  propontiont  ;  avec  des  propositions,  des 
phratet;  avec  des  phrases,  des   périodei. 

Gomment  les  mots  se  lient-ils  entre  eux?  Quel- 
les règles  faut-il  observer  pour  que  ces  liaisons  ne 
choquent  ni  les  lois  de  la  Grammaire,  ni  celles  de 
rHio^e?  Quelle  est  la  tjrntoxe  particulière  de  cha- 
que mot?  Voili  ce  que  non*  avons  nwntraent  k 
traiter. 


jyGoot^Ie 


SYNTAXE   DU  SUBSTANTIF. 


Le  sobstutUf  a  trois  fonctktDS  dans  le  discours  : 
il  y  est  on  eo  tvjei,  on  ea  apottrophe,  ou  en 

Le  substantif  est  en  tujel  toutes  les  fois  qu'il 
est  ce  dont  on  affirme  quelqae  chose.  Quand  on 
dit  :  tmteau  vole  ;  le  lion  ne  vole  pas  ;  les  tulutan- 
àft  oiteaa  et  lion  sont  en  tujel,  parce  qu'on  af- 
firme du  premier  qu'if  vote,  et  du  second  qu'if  ne 
vole  pas. 

C'est  au  tiUittantif  lujet  qoe  tout  se  rapporte 
dans  le  discours.  Dans  cette  phrase  :  un  koaaae 
pute  tt  ferme  n'est  ébranlé  ni  par  let  clamevri 
d'une  populace  injuiie,  hi  par  tes  menaces  d'an  fier 
tyran  :  quand  mime  le  monde  tn-isé  l'écroularait,  il 
en  Menât  frappé,  mais  non  pas  ému  ;  les  adjectif 
juste  et  ferme  modifient  le  n^slantif  sujet,  homme; 
et  tout  le  reste  modifie  un  homme  jutu  et  ferme. 
On  ne  doit  point  regarder  comme  une  exception 
la  loi  i  laquelle  sont  assujétis  les  collectils  partitifs 
suivis  d'un  pluriel  en  régime,  parce  que  ces  col- 
lectils  et  le  pluriel  qui  les  suit,  formant  un  sens 
indivisible,  équivalent  à  an  seul  mot. 
.  Le  substantif  est  en  apostrophe  lorsqu'il  est  la 
personne  ou  la  chose  à  laquelle  on  adresse  La  pa- 
role, comme  :  Rois,  soyet  attentifs.  Peuples,  prêtez 
Fore'Ule.  Terre,  mer.  et  vous,  deux,  soye%  sensi- 
bles à  nos  piMntes.  Ces  substantifs  :  rois,  peuples, 
terre,  mer,  et  deux,  sont  eu  apostrophe. 

On  ne  feil  ordinurement  des  apostrophes  qu'aux 
êtres  vivants  et  animés;  mais  dans  des  mouve- 
ments oratoires,  et  dans  des  transports  de  passion, 
on  s'adresse  i  la  nature  entière.  L'imagination 
enSammée  donne  des  sens,  une  âme,  dusentimmt, 
i  tout  ceqoi  existe.  £n  voici  un  bel  exemple  tiré  de 
Fe'uelon  ; 

O  Bippias  .'  Bip/nos  !  je  ne  te  verrai  plus  ! 
Bippias  n'est  plut,  et  jevis  eneore!  Oman  cher 
Hippiat  I  c'est  moi  miel,  moi  impitoyable,  qui  t'ai 
appris  à  mépriser  ta  mort  !  Je  croyais  que  les  maini 
fermeriàent  mes  i/^ux,  et  que  tu  recueiUerais  mon 
dernier  soupir  :  ô  Dieux  eruelt  I  vous  prolonge*  ma 
vie  pour  me  faire  voir  la  mort  d'Bippias  !  O  cher 
enfant  que  j'ai  nourri,  et  qm  m'as  eo&ié  tant  de 


soins,  je  ne  le  verrai  plus  /....  0  chère  ombre,  ap- 
pef  te-mm  nu-  tes  rives  du  Siyx  ;  ta  Ituni^  m'est 
odieuse;  c'est  toi  seul,  mon  cher  Bippias,  que  je 
veux  revoir.  Bippias  !  BippiasI  6  mon  cher  Bip- 
pias, je  ne  m  encoreque  pourrendre  à  tes  cendres 
le  dernier  dewir. 

LeniftfUint^est  en  r^^tme  quand  il  dépend  ira— 
médiatement  d'un  autre  mot.  Dans  ce  cas  il  res- 
treint h  signification  do  mot  dont  il  dépend.  Or , 
te  fu^ilonlif  peut  dépendre  ou  d'un  autre  siUistan- 
tif,  ou  d'un  adjectif,  ou  d'ua  verbe,  ou  d'une  pré- 
posititm  :  ta  Un  de  Dieu  ;  utile  à  l'homme;  tàmer 
son  prochain  ;  che»  son  père.  Oo  appelle  régissant 
le  mot  dont  un  autre  dépend,  et  re^i  ou  régime  la 
motqui dépend  d'un  autre. 

Nous  parlerons  des  ré^ei  des  adjectif,  des 
verbes  et  des  prëpoùtioDs,à  chacune  de  ces  espè- 
ces de  mots.  Nous  nous  renfermerons  itâ  dans  ce 
qui  regarde  le  stUtstantif. 

£n  français,  nu  substantif  ne  pent  être  régime 
d'un  antre  substantif  qu'à  l'aide  d'une  préposi- 
tion. Cette  préposition  est  ordinairement  de  :  la 
diffiaUié  de  l'entreprise  :  mais  c'est  aussi  quelqae- 
fois  à  et  pour  :  l'abandon  à  ses  passiotu  ;  le  goût  pour 
lepluûtr.  Comme  on  le  voit  par  ces  exemples,  ce 
n'est  qu'improprement  qu'on  dit  qu'un  s^stantif 
est  régi  par  un  autre  substantif  ;  il  ne  l'est  en  réa- 
lité que  par  la  préposition. 

De  deux  subttanÀfs  dont  l'un  est  ré^îuonf  tX 
l'autre  rëji,  c'est  le  r^^iuoM  qui  marche  ordinai- 
rement avant  le  régi. 

La  beauté  des  inttimentt,  la  tiotenee  des  pa»- 
nons,  ta  grandeur  des  évètuments.  et  les  succès  mi- 
raculeux  des  grandes  épies  des  héros ,  tout  cela 
m'entraîne  comme  mte  petite  fille.       (SâviCMi.) 
DanslerMvilobcurd'nne  alcôve  enfoncée 
S'élève  w«  Ut  de  plume  à  grands  frais  amusée  : 
Quatre  rideaux  pompeux,  par  un  double  contour. 
Eu  défendent  l'entrée  à  la  clarté  du  jour. 

(BoiLEAU.) 

Nous  avons  dit  qne  le  r^^iuonJ  marche  avant  le 
régi  ordinairement,  parce  que  l'inTeriion  dâtnge 
qudquofois  cet  ordre. 


,v  Google 


DU  SUBSTANTIF.  (SYNTAXE).  «9 

Les  mots  de  la  Langue  irançruse  ne  sont  pas  tel-  i  n'exige  le  pluriel,  lenommodijScaii/'doii  tonjoiirs 
lemeiUfixe8,qu'ila  ne  paissent  souvent  ciianger  de  '  rester  au  singulier. 

nature  par  l'emploi  qu'on  en  fait.  Nous  avons  déjà  |  OBSESTATioiiii.  Conformément  A  la  règle  <à- 
an  l'occasion  de  voir  que  des  adjectifs,  des  verbes,  dessus,  on  doit  écrire  de»  troncs  lïarbre,  mais  on 
des  adverbes ,  et  même  des  prépositions ,  devien-  écrit  dei  pietU  d arbres,  parce  qu'ici  pied  d'arbre 
nent  de  véritables  tubslantifi  :  et  pour  la  même  est  pris  pour  Yarbre  tout  entier;  cependant  l'u- 
raison  des  néilaniifs   prennent  quelquefois  la    sage  constant  est  d'écrire,  comme  l'Académie,  det 


nature  des  adjectifs.  Dans  celte  phrase  de  Bossuet  : 
Toutéiiût  DiÂi,  excepté  Dieu  bù-minu  ;  Dieu  est 
adjectif  dans  le  premier  membre,  et  rubîumdf 
dans  le  second.  (LÉviz&c.) 


av  MonBas  i 


I  BVBBTAJrXirB 


'    ComptémcDt)  d^ioe  préiKHlUan* 

Un  des  plus  savants  rédacteurs  du  Manuel  det 
aitUUeurt  de  la  tangue  françaite ,  H.  A.-G.  Ballin  , 
a  si  admirablement  éclairé  cette  question,  que  nos 
lecteurs  nous  reprocheraient,  avec  raison,  de  ne 
pas  les  avoir  fait  profiter  d'un  aossi  excellent 
article. 


Nom*  modificaûfi. 
Une  num,  une  voix  de    Det  main»,  dtt  v<Ax  de 


femme, 
Vne  action  de  fou. 
Un  jeu  d'enfant. 
Vne  queue  de  cheval. 
Une  bite  de  tomme. 
Une  tiaiue  de  marbre. 


femme, 
Det  actiont  de  fou, 
Det  jeux  d'enfant. 
Det  queuet  de  ehaial. 
Det  bêtetde  tomme. 
Des  tlaïuet  de  marbre. 


Ici  la  préposition,  et  lesubstantif  qu'elle  régit, 
modifient  l'objet  désigné  par  le  substantif  précé- 
dent qui  présente  l'idée  priLcipale  ;  et  les  mots 
femme,  fou,  etc.,  employés  dans  un  sens  vague, 
indéfini ,  servent  moins  à  exprimer  Tidée  de  la 
chose  qu'ils  signifient  qu'à  qualifier  le  substantif 
auquel  ils  sont  joints ,  puisque  la  préposition  et 
son  r^me  équivalent  à  un  adjpctif  ;  c'est  pour  ceb 
que  nous  donnons  à  ces  seconds  substantifs  la  dé- 
nomination de  modificatift.  En  effet,  une  voix  de 
femme  est  une  voix  féminine  ;  une  action  de  fou, 
une  action  folle  ;  un  jeu  d'enfant,  un  jeu  enfantin  ; 
une  queue  de  chevai,  une  queue  chevaline.  Il  en 
est  de  même  de  toutes  les  expressions  analogues, 
quoique  nous  n'ayons  pas  d'adjectift  correspon- 
dants ;  car  on  sent  qu'il  pourrait  en  exister,  et  il 
s'm  trouve  en  effet  un  grand  nombre  dans  d'au- 
tres langues.  Une  bête  de  lomnie,  une  tiatue  de 
marbre ,  par  exemple,  se  diraient  en  latin  jtunen' 
Rim  cUteUarium,  statua  marmùrea. 

RbflLE.  Dans  tous  les  cas  semblables  aux  pric^ 
dents,  et  lorsque  aucune  considération  particoUère 


piedide  giroflie,  de  batilic,  de  marjolaine,  etc., 
sans  doute  parce  que  ces  plantes,  composées  de 
plusieurs  brins,  ne  présentent  pas  une  idée  dis- 
tincte d'individus,  et  que  d'ailleurs  on  dit  ordinai- 
rementde/agirtf/l^e,du  basilic,  etc. 

Cette  règle  s'applique  également  aux  noms 
composés,  tels  que  des  barbes^-boue.  plante;  des 
becs-d'àne,  espèce  d'u  util. 

fne  forêl  de  chênes  ; 

Un  couple  de  chevaux  ; 

Vn  marchand  d'etUtmpet; 

Det  nomt  d'kommet,  de  saints,  tCanimaux. 

HÈ6LB.  Quand  le  nom  mottificaiif  réveille  néces- 
sairement l'idée  de  plusieurs  individus,  U  est  dur 
qu'il  devra  toujours  être  an  |duiiel. 
OBSE&vAnons. 
Un  marchand  ou  des  marchands  de  an  ; 
Un  marchand  de  vins  fins,  de  liqueurs. 

Dans  les  cas  qu'on  pourrait  croire  semblables  à 
la  première  série  d'exemples ,  la  réfiexion  fera 
reconnaître  une  différence  que  l'orthographe  de- 
vra indiquer;  ainsi  nous  écrivons  un  marchand  ou 
det  marchands  de  vin  en  laissant  iiin  au  singulier, 
parce  que  ce  mot  est  pris  dans  un  sens  indéfini,  qui 
ne  réveille  aucune  idée  de  pluraUté,  tandis  que  nous 
metironsuniàvin,  à  liqueur,  dans  le  second  exem- 
ple, parce  que  là  nous  pensons  nécessairement  à 
plusieurs  sortes  de  v'ms ,  de  liqueurs  ;  c'est  unsi 
qu'on  dit  un  homme  de  cheval,  d'épée,  parceque  les 
mots  cheval,  épée,  sont  ici  purement  modificaiifs; 
tandis  qu'on  doit  dire  un  amateur  de  chevaux,  un 
fabricant  d^épéet,  parce  qu'il  est  évident  que  ^a^ 
fection  de  l'amateur  se  porte  sur  plusieurs  che- 
vaux ,  l'action  du  fabricant  sur  plusieurs  épées. 

Ajoutons  qu'un  marchand  de  vin  en  grot  pourra 
mettre  sur  sa  porte  magasin  de  vin  onde  vins, 
avec  cette  nuance  que  le  pluriel  donnera  une  idée 
pins  étendue  de  son  commerce. 

iVonu  déterminali/lt. 

Une  gelée   de  pomme.     Une  compote  de  pâret, 
d'orange.  depigeont. 

Vne  marmelade  d' abri- 


Un  tirop  de  limon. 
De  l'huile  if  olive. 


UneatsieUe(i)dem 
ront. 


(4  )  D*B*  le  HiTlce  de  b  Uble ,  on  tnteod  pu  aiiititt  te  nu 
et  ce  qo'il  contânti  tl  l'Ai  Toolsit  pirler  teulement  du  coa- 
iena.oaàtnMouitlUt. 


lyCÎOOglC 


450  GRAMMAIRE 

Ici  la  prépo^tion  ef.  le  nom  qu'elle  récit  ne  ser- 
TfiDt  plus  seulemeat  à  modiâer  l'objet  signifie  par 
le  nom  qui  précède,  mais  à  eo  déterminer  la  con- 
iiiiufitm,  g'U  est  permis  de  s'exprimer  ainsi;  c'est 
pourquoi  pous  donnons  à  ce  second  nom  la  quaUQ- 
caiion  de  déterminatif. 

ft^LR,  Uf  9Pf>  i^lerniitiattf  reste  an  singulier, 
qu^p(l  il  Ctwçoon  À  U  fwPiatioR  de  Vtû)i&.  princi:- 
pa!  pw  tfctruçlim  j  il  fç  m^t  qn  pluriel  «i  la  for- 
m»lioi)  H  li^u  pqr  «otvtmtK»), 

|;vpliqURP^«1i«f  Ml  y  a  «urqcitan  quand  oe 
qui  sert  à  former  l'objpt  est  dénaturé,  quand  oq 
n'fa  prend  qH'w*  porûon  ;  c'est  «insi  qu'on  ne  se 
serf  q)ie  (lu  JMIii  ^U  Sfip  des  pommes,  df^  limons, 
des  olives,  pour  ^e  fa  getée,  le  tirop,  l'kuiU, 
qui  n'en  conservent  ni  la  forme,  ni  la  couleur  ; 
dans  ce  cas  on  pense  par  conséquent  fort  peu  ans 
individiu  qui  ont  servi  à  ces  préparations ,  et  leur 
nom,  pris  daqs  uii  sens  générique,  doit  rester  an 
singulier.  Lorsque,  au  contraire,  ce  qui  sert  à  for- 
marTobjet  priÙBtpal  rasle  eiiii«-  ou  presque  en- 
UeF,  il  y  a  wmfonUo»,  et  l'idée  dea  iiûlividu* 
étant  beanoonp  ptusfi^lH^Hts,  leur  so«  doit  pren- 
dre le  signe  du  pluR^,  C'wt  ^insi  que,  dans  une 
compoUflei  voira,  lespi^eotUj  pic.,  restent  en- 
tiers et  peuvent  se  compter  ;  dfiqs  la  marmelade , 
les  individus  siMl  moins  distincts,  mais  ils  ne  sont 
pas  encore  tout  à  fut  dénaturés ,  comme  dans  la 
gdée  ou  ie  sirop. 

UMkariid»viuùifrê,         Un  bmi  d'aiaiet. 
VvçmU«réedtbaiûUiê.    V»e  cutUerie  de  ka- 

m*u. 
Uu  kàfsetm  deUé{i),     Vn  hoiutau  de   te»- 

tiUe*. 
Um    itmqiM  âe  jat'     V»  bouquet  de  rotet. 
Win  (S). 

«t9l4,  Qt^qd  1<B  premier  substantif  exprime 
une  idtj^  t)ê  çe/tUnauçç  pu  de  colUction,  le  nom 
suivant  p^a\  ftir^  cpiisjrdéré  comme  dèlerminatif, 
et  it  rÇtt^  (PHJpurfl  t^  |ii)gulie(-  s'il  désifpie  une 


(l|DiiMpMt-MMpHlBiiUt«d«h)r*  ramarqiifr qa*  tu 
ot  ihIi  Id  SB  m^Mi  M  M  rtedlLe  point  d'idéa  IndlTiduelle  ;  mi 
tJJa,oaae  Airtiiputtn  m ,  dea  Mt ,  etc-,  tumiDeitnc  tra- 
lilU,étitx  («nlUteti  etc.  icepeDdantoD  emploie  iDni  ce  mot 
an  pluriel  dam  an  Mm  InUfinl  ;  ikott  l'on  dll  :  les  blés  loni 
titaïuettUe  tauUtt  faire  tecommerct  Set  blé*;  et  l'on  peut 
tcvin  ^*  ttmmtrtt  da  blb  on  d«  sUf .  De  mtiaa,  quoiqo'il 
ne  l'agine  |ui*  de  caateMn^,  noni  écriroot  mi  Morfltond  de 
'  plunui*)  ooai  (OdIop)  pirlef  ^  la  plume  qu'on  emplaied*!» 
Ira  Mil,  parce  qa'isi  ama  coniidéraiu  la  maue,  el  un  marchand 
dr  rLDHisl'ilealqileallondppfunujÉ  AMHre,  parceque noire 
Idée  mporieiaiimlaàijUaM,  el  que  nom  poaiODi  dire  dani 
M  eai  :  um  plume .  it^x  plumet ,  elc. 

(ii  Sana  doute  on  peut  dire  tmjaimjn,  deitxjasmlnt,  etc., 
tl  l'on  parle  de  l'BrbtuM  de  ce  nnm  ;  mais  on  n'en  eomple  pM 
lei  Beari  :  on  ne  dira -pM,  il  y  a  fuitrc  josnlfu  dam  mon 
bouquet ,  comme  on  dirati ,  it  ■)  a  qttalre  rota. 


FIUNÇAISE. 

chose  qui  p'est  pas  susceptible  de  se  compta'  :  il 
eqt  toujours  au  pluriel  dans  le  cas  contraire.  Les 
exemples  cî-dessus  ne  peuvent  laiwer  aucun  doute 
à  cet  égard. 

OBSRRTATiORs.  Lcs  règles  que  nous  venons  de 
poser  ne  sont  pas  d'une  application  rigoureuse,  et 
il  est  nécessairo  d'examiner  avec  soin  le  pmnt  de 
vue  aons  lequel  le  nom  déterminalt/'doit  être  envi- 
sagé: ainsi,  quoiqu'un  jtu  d'herbe»  se  forme  par 
extràetion  et  que  les  berbes  y  soient  tout  à  fait 
dénaturées ,  nous  mettons  le  dernier  mot  an  plu- 
riel, non  pas  seulement  parce  qu'il  y  entre  plu- 
sieurs herbes,  mais  parce  qu'il  y  en  a  de  plusieurs 
espèces,  et  que  dans  ce  sens  on  dit  toujours  des 
kerbet. 

D'un  autre  côté  nous  écrivons  avec  un  ■  :  une  pu- 
rée de  lentiUet;  un  amiit  d'éarevUiet  ;  un  potdecon- 
fîttfret;  parce  que  ces  mots  s'emploient  plus  ordi- 
nairement au  pluriel  :  car  on  ne  dit  pas  :  j'i^nu  (« 
lentille ,  l'ierevUte ,  la  conclure,  comme  on  (Ut  - 
je  préfère  ta  poire  à  la  pomme.  Nous  écrivons  Sfi 
contraire  :  une  purie  de  pomme  de  terr^,  parce 
qu'on  dit  :  ta  pomme  de  terre  ett  taine, 

11  est  à  remarquer  qu'un  adjectif  ajouté  au  se- 
cond nom  ep  restreint,  en  particularUe  le  sena,  eX 
le  rend  par  conséquent  susceptible  de  pluralité: 
ainsi,  quoique  nons  pensions  qu'on  doive  écrire  : 
J'aime  mieux  deuiner  de»  titei  de  femme  que  des 
titet  d'homme  ;  nous  écririons  avec  M.  Fréville  : 
ceâ  catmibalet  coupaient  da  titet  iChommet  tués 
xwr  le  cliamp  de  bataille,  et  en  formaient  d'korriblet 
pyramidet.  Ainsi ,  Parny  a  écrit  avec  raison  :  sur 
cet  mur»  lont  rangiei  des  tiut  de  bœuf  aux  contes 
menaçantet — et — des  peaux  de  biles  féroces,  des 
têtes  déjeunes  bœuft. 

Les  exemples  qui  suivent  se  rapportent  encore 
aux  pans  déterminaûfs  : 

Ilya  deux  tortet  de  droit.  ^11  y  a  ptu^euri  «i? 
phet  de  chevaux. 

f,es  aulx  «rnt  des  espices  d'ognons. 

Dans  le  premier  exemple  nous  mettras  le  sin- 
gutier,  parceque  nous  dirions  :  le  cb-oii  se  divise 
en  deux  classes ,  le  tfroii  pubUe  et  le  droit  prif^  ; 
dans  le  deuxième  et  le  troisième  nons'iaettons  le 
pluriel,  parce  que  nous  dirions  :  il  y  a  des  eheoaux 
de  pluueurs  espèces  ;  les  aulx  sont  des  o^noni 
d'uneespèce  particulière. 

Truduises  ainsi  d'une  manière  précise  tout  nom 
dofit  l«  nombre  se  cache  sons  une  expression 
vaflHe. 

oampUmenU  de  U  prépoaitioB  m  lam  t^ 
préoéd^  d'im  Botrc  anliflaiiUf. 


DB  ri(ima  d'an  •4|Mtif  on  i 

Çn  enfant  plein  de  bw     Vn  Itommi  pJnn  de  dé- 
j         ne  volonté.  fmti. 


,yGoot^[e 


DO  SUBSTANTIF.  (SYNTAXE). 


m 


Vh  prince  affamé  de    VnautnrbuaRUltlie   question  que  d'une  seule  feiDlëtare  donllacbo- 


gloire.  louange». 

Un  peintre  rempli  de     Vnejenneperionnerem- 
talent,  plie  de  talenlt. 

La  moindre  réflexion  tnfSl  pour  reconnaître 
dans  loua  les  cas  analogue*  s'il  fttut  employer  le 
sinfpilier  ou  le  pluriel;  bonne  vobmté  est  anâin- 
guiier,  parce  qu'on  ne  dit  paa  de»  banne$  volonté*  ; 
défaut»  est  au  plurieljparce  qu'où  ne  dirait  pas 
qu'un  homme  ut  plein  de  défaut»  s'il  n'eu  a*ail 
qu'uB.  GUnre,  pris  dans  on  seqs  général ,  ne  peHt 
avoir  que  le  singniier  j  mais  on  le  mettrait  au 
plnrielâ  l'cm  disait  :  affamé  de  Unu  let  genre»  de 
gloire». 

Louange»  ae  peat  être  au  singulier,  poigqn'iine 
seule  serait  bien  loia  de  satisbire  un  auteur  insa- 
tiable.—  Talent  est  au  singulier  dans  le  pretnia* 
cas,  parce  qu'il  n'est  qu»8tion  que  d'un  seul  talent, 
celui  de  la  peinture  poussé  i  un  degré  supérieur  ; 
dans  le  second  on  veut  dire  que  la  jeune  per- 
sonne possède  les  divers  talents  que  donne  une 
bonne  éducation. 


naissance  est  tin  tecret.   dofnei  est  ati  plnrie). 
paice  qu'il  s'a^t  d'aUimaUi à deÛX  tbrAe», 


5e  nourrir  de  lait.  Serep^irtdeelùmht», 

H  m'a  fait  beaucoup  de  II  »  eu  beaucoup  dé 
tort.  tort»  enver»  moii 

Je  n'ai  pat  de  ehetal.      Je  n'ai  pa*  de  ehevwàx. 

Ouneditpasifei  biueironneBerep^ipasd'int 
seule  einmire.  —  Beaucoup  f  suivi  d'un  singMiiert 
marque  l'eieMniioii  ;  suivi  d'an  pluriel,  )a  fuaniil j  ; 
eti  dans  le  premier  exempife,  il  est  question  d'an 
torl  étendu,  grand,  considérable  ;  dans  te  second,  de 
plutieur»  tort»,  —  Un  homme  qui  n'a  f)rdinaire- 
ment  qu'un  cheval  diravjc  ne  puis  me  itrvirde 
mon  cabriolet,  car  je  n'ai  pat  ou  je  n'ai  plu»  de 
cheval;  celui  qui  a  équipage  dira  :  prim^mM  vo- 
tre voiture,  car  je  n'ai  pat  de  chevaux  dan»  ce  mo- 
ment-ei.  C'est  ainsi  que  les  idées  accessoires  dé- 
terminent pour  DU  nombre  ou  pour  l'autre  ;  nous 
écririons  donc  au  pluriel  :  je  n'ai  pa»  d'enfant», 
parce  qu'on  a  ordinairement  plusieurs  enfanta,  et, 
an  singulier  :  je  n'ai  pa»  de  chat,  parce  qu'on  n'a 
ordinairement  qu'un  chat. 

Biiliftaiitîft  aouafitétamAt  d'une  ta^yotîtion  antoa 


Constant  en  amour  t 
Voter  de  fleur  en  fleur. 
Je  le»  ai  mit  en  morm»- 

lade. 
Une  maîtoh  cowieHe  en 


FertHe  «n  expitË^nu, 
Une  femme  en  couche», 
Onûta  ItùUé»  en  piè- 
ce». 
Une   robe   ganâe   en 


Amourt  au  pluriel  sei^it  iiii  contre-tetai.  tl  est 
clair  qu'on  A  en  vue  plusieurs  èxpèdieAU,  et  l'on 
reconnaîtra  &cilementquând  on  devra  eibploy^  l« 
pluriel  âpres  certains  adje<!tife,  tels  que  plein, 
rempli,  intatiabte,  déjà  dlâ,  rtcAe^  ttftonilaltl,  et 
autres  aualogues. 

De  fleur  en  fleur  signiBe  d'une  fleiit'  à  ithe 
autre  tucceuivement.  On  dît  ttiiljoars  lei  tofutui 
d'une  femme,  A  moinsquece  mot  ne  se  prenne  pré- 
àsémeut  pour  J'en/ântemenl  ;  en  ce  cas,' on  peut 
dire  une  heureute  couche ,  et,  pir  ooMéqoeÉtt  elle 
e»t  morte  d'une  mite  de  couche,  tfeafr<Mb«  pHlt 
luile  d'une  couche. — It  n'7  4  fu'fme  iwwirtmte. — 
On  en  a  lait  pluneurt  ptïces.-^Les  tuile»  qdi  cou- 
vrent une  maison  ne  forment  qu'un  trot  1  eu  ne 
pense  pas  aux  individu»  ;  nais  il  n'en  est  pas  de 
même  des  perle»;  l'imaginiâoH  le*  divbe,  lea 
compte,  pour  ainsi  dire,  n  m  platt  fe  m  «agéHir 
le  nombre. 


Il  lui  a  donné  lOff  hien  par  coMrral. 
îl»  le  sont  divisés  par  bandes. 
Il  n'y  a  qu'un  »eul  conlrat.  Il»  ont  formé  plu* 
sieurs  bandes 


Cordonnier  pour  homme.  —  Somme  e»t  ici  au 
singulier,  parce  qu'il  est  employé  dans  on  sens 
vague,  indéterminé. 

SANS. 

Je  suis  tan»  pain,  tanijurgenl,  ^llett  eani  mi< 
lier». 

Les  mots  ;>aîn  et  argent  n'ont  pas  de  plurid  en 
ce  sens;  et  d'ailleurs  la  préposition  loni,  marquant 
nue  eitclusion  totale,  doit  presque  toujours  être 
suivie  d'un  singulier,  i  moins  qu'on  ne  pense  né- 
cessairement à  plusieurs  objets,  comme  daus  le 
second  exemi^e. 


Voyager  à  pied.  Sauter  à  pied»  joint». 

Vn  coffre  à  tecrei.  Une  bête  à  corne». 

Alier  à  pied,  ttre  en  jAed,  être  sur  pied,  valet  de 
pied,  aont  des  expressions  oii  l'usage  a  consacré  |  ,„ii^ 

le  singulier,  parce  qu'on  n'a  en  vue  qu'une  modi- 

lïcation.  Le  mot  joinit,  révdllant  nécessairement         Receeoo'   lettre  sur  (élire  ,   c'est-à-dire  una 
l'idée  de  deux  pied»,  exige  le  plurid.  (flire  lur  une  autre  nucesiivement;  cet  exompia 

Secret  est  tu  «ii^utier  ,  parce  (pi'il  n'est   est  dans  l'analogie  de  t>o(<ri<e^«w  m  ^mr* 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


■fS2 


GRAMMAIRE 


Rteommeneer  tvr  nouveaux  frtài.  —  Frait  n'a 
pas  de  ungulier  ;  c'est  pour  cela  qn'on  écrit  : 
voyager  à  grandi  frait  ;  te  mettre  ett  gronda 
frtài. 

NoDB  ai  nom  pent-étre  sss«z  dit  pour  mettre 
nos  lecteon  à  portée  de  jnger  par  eux-mêmes, 
dans  quelque  circonstance  qaece  soit, du  nombre 
qui  convient  à  un  no^  précédé  d'une  préposition  : 
ils  ont  dA  remarquer  qu'en  général  c'est  le  singu- 
lier, et  qu'on  n'emploie  le  pluriel  que  lorsque  le 
sens  réveille  une  idée  précisede  nombre,  de  quan- 
tité, on  quand  le  nom  régi  par  la  prépositù»!  n'est 
ordinairement  en  usage  qu'au  pluriel;  mais  ils  doi- 
vent sentir  que,  dans  une  matière  aussi  épineuse, 
les  préceptes  leur  seraient  insuffisants  s'ils  n'y 
appliquaient  tome  leur  réflexion.  Au  surplus , 
il  est  beaucoup  d'occasions  où  le  singulier  et 
le  pluriel  pHuvents'empioïerpresque  indilTérem- 
mtxit.  Essayons  cependant  encore  de  faire  con> 
n^tre  la  nuance  qui  caractérise  chaque  nombre. 

RÈGLK  GÉNÉRALE. 

Parle-t-on  du  genre  on  d'une  espèce  en  général, 
il  hut  le  gÎBgulier. 

L'esprit  se  porte-t-il  plus  particulièremeut  sur 
les  individus,  il  faut  le  pluriel. 

Si  nous  disons  :  pendant  le  carême  le»  ehrédeni 
ne  te  tiAurriuaienl  que  de  poiaon,  nous  mettons 
le  singulier,  parce  que  nous  avons  en  vue  le  genre 
d'aliment,  sans  nous  occuper  individuellement 
des  poissons,  qui  sont  dénaturés,  et  dont  on  ne 
sert  souvent  qu'une  partie  sur  nos  tables;  mais 
BufFbn  a  eu  raison  d'écrire  :  la  taricovienne  vit 
de  crabet  et  de  pmuont,  parce  qu'ici  l'on  envisage 
nécessairement  les  individus;  ou  se  représente 
la  tarieovietme  mangeant  de»  poiaont  ;  en  pariant 
d'un  peuple  sauvage ,  nous  dirons  de  même  qu'il 
vit  de  poittotu,  au  pluriel ,  et  il  nous  semblerait 
ridicule  de  dire  que  les  Samolèdes  mangent  du 
poiiton  ou  de  la  volaille. 

Enfin  il  est  ceruins  cas  où  le  pluriel  paraît 
ajouter  de  la  force  à  l'expression  ;  si  noua  énon- 
çons un  simple  fait ,  nous  dirons  au  singulier  : 
lu  caiacombet  tont  rempUet  de  têiet  et  d'ot  de 
niorf.  Si  nous  voulons  émouvoir,  nous  dirons  : 
figureX'VOUM  l'affreux  tableau  qui  t'offre  à  met 
regardt,  w\e  vaUée  jonthée  de  tiiet  et  d'ot  de 
mortt. 

GirauU-Duvivier,  qui  s'est  appuyé  dans  cette 
question  de  H.  Lonare,  de  M.  Frérille,  et  surtout 
deH.  Ballin,àqui  il  reconnaît,  comme  nous,  être 
redevable  de  presque  tout  son  article,  s'exprime 
ainsi  : 

Il  ne  paraîtra  sûrement  pas  inutile  de  taire  re- 
marquer d'abord  que  le  Dictionnaire  de  l'Acadé- 
mie ne  peut  éu-e  en  cette  madère  d'aucune  auto- 
rité, puisqu'il  emploie  le  singulier  et  Itw  pluriel 


FRANÇAISE. 

dans  les  mêmes  circonstances;  par  exemple,  on 

trouve  : 

Aux  mots  : 
Amande PAtedamandejhviled'amandedoiue, 

giteau  ifamandet. 

Pâte Pâle  d'amandes. 

Huile Huiled'otive,huUed'amandetdouca. 

Couverture.  Coueerture  de  mulet,  couverture  de 

chevaux. 

Gdée Geliedeponime,degroteille. 

Coing Getée  de  coings. 

Conserve...  Cmuervedeframboitet. 
Framboise.  Conserve  de  frambmse. 
Capillaire..  Sirop  de  capUUùre. 

Sirop Srop  de  capiUaires. 

Marmelade.  Marmelade  de  pommet,  de  prunet. 

(Eillet Vn  pied  d'œitlcu. 

Pied Unpied  d'œilUt,  troit  ou  quatre  piedi 

de  basilic,  de  giroflée;  deux  eaut 

jnedi  d  arbre*. 

L'édition  de  1796  est  absolument  conforme  anx 
précédentes,  excepté  que  le  mot  amande  y  est 
toujours  an  pluriel  dans  p&te  d'amandes,  et  hmle 
^amandet. 

On  pense  bien  que  la  curiosité  nous  a  poussés 
à  recourir  avec  empressement  à  la  tisihne  et  der- 
niire  Hitiùn,  à  celle  de  1835,  pour  vérifier  si  VA- 
cadémie  s'était  enfin  mise  r«tte  fois  d'accord  avec 
elle-même  ;  et  nous  ntKis  trouvons  forcés  d'enché- 
rir encore  sur  la  dénonciation  de  Girault-Duvivier, 
en  déclarant  que  cette  dernière  édition  de  l'Aca- 
démie continue  d'employer  le  singuUer  et  le  plu- 
riel dans  des  cas  absolument  identiques.  (Voyez 
son  Dictionnaire,  édition  1835.) 

Les  auteurs  du  Z)iclionnaire  dit  de  Trévoux, 
n'ont  pas  suivi  une  marche  plus  sAre  ;  on  y  lit  : 

Le  chagrin  te  fait  de  peaux  d'àne  et  de  tmUet. 
Le*  parchemin*  de  peaux  de  tnoulon  et  de  dthire*. 

Ces  dtailons,  qu'il  eût  été  facile  de  rendre  f4us 
nombreuses,  sont  snfïsantes  pour  prouver  l'incer- 
titude qui  règne  sur  ce  point  de  Granmiùre,  et 
par  conséquent  l'intérêt  que  présente  la  question 
à  résoudre. 

Pour  en  donner  la  solution,  il  faut  principale- 
ment s'attacher  à  distinguer  dans  quelle  acception 
est  employé  le  nom  qui  siâl  db,  et  id  nous  allons 
nous  répéter  en  plusieurs  choses,  afin  de  multi- 
p!ier  les  exemples  : 

1*  Si  le  second  nom  nesert  qu'à  spéd&er  la  na- 
ture du  premier ,  ou,  ce  qui  est  la  même  chose  , 
s'il  n'est  employé  que  dans  un  sens  général,  indé- 
terminé ,  ce  second  nom  ne  prend  point  *,  qui 
est  le  signe  du  pluriel. 

S'il  est  emj^oyé  dans  un  sens  pariiculier,  un 
sens  déterminé  ,  il  prend  ce  signe,  c'est-à-dire 
qu'il  se  met  an  pluriel. 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


DU  SUBSTANTIF  (SYNTAXE). 


433 


Des  eaprica  de  femme. 
DcM    ta$,  de*   louffet 

ttkerbe. 
Des  emtpi  de  poing,  de 

pied. 
Bet  vûuauix  ehargit 

de  toile. 
Du  pou  debatiHe,  de* 

pou  de  beurre. 


On  écrira  donc: 

Une  petuionde  femme». 
Vn  ta*  d'herbee  tnédic^■ 

nalet. 
Va  eoup  d'onylet. 


Un  vmueim  chargé  de 


Un  pot  de  fleurt,  un 
pot  àfleuTt  {^),  un  pal 
d'adieu. 

Vh  marchand  de  plit- 
met  (à  écrire). 

Vn  marchand  d'arbres, 
tC abricots,  de  raisins. 

Vn  marchand  de  draps 

de  Louviers  et  d'Él- 

bevf,  de  toiles  blan- 

chet,  de  loiks  grise». 

Des  marchands  de  tnti-    Un  marchattd  de  gra- 

nque.  vures,  d'estampes. 

Vn  marchand  de 


Des  marchands  de  plu- 

me  l  poar  lit  ). 
Detmarchandsdepaille, 

de  foin,  de  cidre. 
Des  marchands  de  drap, 

de  linge,  de  toile,  de 

papier,  de  soie. 


de  beurre,  de  poisson, 
de  morue,  de  fleur 
itoranger. 


fins,  de  betvres  salis 
et  fondus, de  harengs, 
de  carpes,  d'anguilles^ 
ifécrevisses,de  fleurs. 


Dans  tons  les  exemples  de  la  première  colonne, 
le  second  nom  est  pris  dans  un  sens  général, 
indéterminé;  tandis  que,  dans  ceux  de  la  seconds 
adonne,  il  est  pris  dans  un  sens  particulier,  dans 
an  sens  déterminé. 

En  effet ,  des  caprices  de  femme  sont  des  capri- 
ces que  l'on  auribne  an  sexe  en  général  ;  donc  le 
mot  femme  est  pris  là  dans  nn  sens  général,  indé- 
lemuné.  —  Vne  pennon  de  femmes  est  compoaée 
d'individus  :  alors  le  mot  fanme  est  pris  dans  on 
sens  particnlîer,  déterminé. 

Des  marchands  de  plume  sont  des  marchands  qui 
vendent  en  masse  de  la  plume  pour  ialre  des  lits, 
des  oreillers;  là  le  sens  est  général,  indéfini,  in- 
déterminé ;  mais  un  marchand  de  plumes  est  on 
imarchand  qui  vend  des  fiâmes  à  écrire  :  ici  le  sens 
lest  individuel,  déterminé. 

Des  marchands  de  p^iie,  de  foin,  de  cidre,  sont 
des  marchands  qui  ne  vendait  pas  individuelle- 
ment «M  paille,  deux  paitles,  etc.  ;  mais  qui  ven- 
dent en  nasse  des  parties  tirées  de  l'espèce  ;  donc 
le  sens  est  général,  indétenniaé,  et  un  marchand 


W  nnpoldefemrseStaapototiBjaâssfttmtetlinpot 
A  jUurs  Ml  on  pot  preprt  à  wiittrt  itt  ftirs. 

OndHdemtmBiunpolib  «mjUtavf  et  unpot  Acan|tlit- 
TtS!  im  po(  de  beurr»  et  un  pol  It  beurrt. 

OtMrTBt  qoa  l'on  ait  un  pot  à  Ceau,  un  pol  {Hupre  à  met' 
In  de  l'Mo  i  et  MM  pM  pot  A  (OU. 

On  dK  MMi  DD  pol  au  lail,  et  non  v»  pol  &  lall. 

lUAcina»,  Piurn»,  GitriL,  Tbitoui.) 


ttarbres,  d'abricots,  de  nûnns,  vend  tontes  ces 
choses  par  individus,  c'est-à-dire  que  le  sens  est 
déterminé,  individud. 

Quand  an  dit  des  marchands  d«trin  ,on  n'entend 
pas  qu'ils  vendent  des  vins,  quoiqu'ils  en  aient  de 
plusieurs  espèces;  on  veut  dire,  en  général,  que  ce 
sont  des  marchands  qui  vendent  du  viiij  et  non  dit 
àdre,  du  bois,  du  drap,  ou  tonte  antre  marchan- 
dise :  ces  mots  du  vin  sont  purement  spécificatila, 
ils  forment  un  tout,  une  masse  de  même  espèce, 
enfin  nn  sens  général,  indéterminé;  mais  an  mor- 
chanit  de  vins  fins,  s'entend  d'an  mardiand  qin 
tient  diflérenles  sortes  de  vins  :  là  le  sens  est  indi- 
viduel, déterminé. 

Enfin  des  mto^ehands  de  poisson  sont  des  mar* 
cliandsquivendentlépoiitoR,  le  plus  souvent,  par 
marteaux,  par  tranches,  comme  la  morne,  le  sau- 
mon jqni  le  vendent  en  masse;  et  toujours  ce  sont 
des  parties  de  l'espèce  en  général  ;  an  lien  qn'uit 
marchand  de  harengs,  de  carpes,  d'anguilles,  vend 
par  individus,  c'est-à-dire  que  ce  sont  des  espèces 
particalières  ou  individuelles  de  ce  que  l'on  appella 


Qnelqnefins  aussi  il  s'agit  d'extraction  ou  de 
compofition.  —  Voyons  dans  ce  cas  ce  que  l'tMi  doit 
faire. 

Il  fmt  examiner  s'il  est  question  de  choses  li- 
ries  ou  extraites  d'une  certaine  espèce,  d'une  cer- 
tune  classe  d'êtres,  comme  des  tiies  de  coq,  des 
queues  de  mouton,  des  coulis  de  chapon;  on  s'il  est 
question  de  choses  faites,  composées  d'individus  de 
certaines  espèces,  de  certaines  choses,  comme  ge- 
lée de  groseilles,  marmelade  d'abricou.  cou&s  d'é- 
erevisses. 

Dans  le  premier  cas,  le  senmd  mot  ne  prend  ja- 
mais-la marque  du  pluriel,  parce  qu'il  a  nn  sens 
indéterminé,  et  qu'il  indique  nue  espèce,  une  classe, 
une  sorte.  Dans  le  secrâd  cas,  ii  prend  i ,  parce 
qu'il  a  nn  sens  déterminé,  et  qu'il  signifie  des  indi< 
vidus  d'une  espèce,  d'une  classe,  d'une  sorte  qui 
entrent  dans  la  compositioo  de  la  chose. 

On  écrira  donc  :  des  queues  de  cheval,  des  crini 
de  cheval,  de  l'huile  d'o^e,  da  suc  de  pomme,  des 
gigots  de  mouton,  de  Ceau  de  poulet,  du  sirop  de 
grosàUe,  de  la  gelée  de  viande,  de  poisson;  de  la 
conserve  de  mauve,  de  violette;  de  la  fécule  de 
pomme  de  terre  ;  des  morceaux  de  brique  ;  parce 
que  les  queues,  les  crini  sont  tirés  de  l'espèce  d'a- 
nimal nommée  cheval  ;  les  olives  n'entrent  pas  indi- 
viduellement dans  la  composiûon  de  l'huile,  mais 
Yhuile  en  est  tirée,  extraite  ;  le  suc  est  extrait  de 
l'espèce  de  fruit  nommée  pomme  ;  les  gigots  sont  ti- 
rés, sont  séparés  d'an  animal  de  l'espèce  des  mou- 
tons;  l'eau  est  tirée  de  l'espèce  d'animal  que  l'on 
nomme  poulet;  le  nrop  fest  tiré,  est  extrait  de  la 
gros^\ie,  et  ce  fruit  n'entre  pas  îndividaellement 
dans8acompo«ti(Mi;  la  viande,  le  poiuon,  n'en- 
trent pas  comme  individus  dans  la  composition  d« 


,,G*glc 


m 


GftAMMAJUË  FRANÇAISE. 


'  eeuc.  gelée;  la  mauve,  la  vwUtU,  est  tirée,  est  ex- 
traite (le  l'espèce  uppelee  niaiwe,  v'wlelU;  \ifé- 
*ute  de  pomme  de  terre  est  tiréei  est  extraite  delà 
pomme  de  leire,  qui  y  eop-e  comme  espèce  et  doo 
curame  individu  ;  enfio  la  brigue  est  tirée  de  l'es- 
pèce de  pierre  l^ctice  que  l'on  nomme  brique. 

Dans  le  seroad  cas,  on  écrira  :  un«  troupe  de 
chevaux  ;  \m  baril  d'rÀive*  ;  une  ùmettée  d'olivtii 
une  marmelade  de  pommei;  un  troupeau  de  mou- 
tonsi  unefricauée  de  pouleti;  de  la  geUe  de  gro- 
teUiit,  de  la  eontene  de  pitiaches,  de  dtroiu. 
un  rago&t  de  pommet  de  terre  ;  une  mvraiiie 
de  hifuei;  parce  qu'une  iroufe  de  chevaux  est 
composée  de  plusit- urg  individus  de  cette  espèce  ; 
i'ametiée,  le  barU  d'oiivet  sont  composés  d'un 
nombre  d'iodividusdi' l'espèce  de  fruits  nommée 
olittt;  les  pomme*  eoirent  individaelleaient  dans  la 
composition  de  la  marmelade;  le  troupeau  de  mon- 
tant eitcomposé  de  plusieurs  individus  de  cette 
espèce;  la  ^ùotiee  de  ;H)iile(i  est  composée  de  plu- 
sieurs individus  qui  portent  ce  nom  ;  les  grateiUet 
entrent  indivîdudlement  dans  la  conipoutïoB  de 
cette  espèce  de  confiture  appelée  gelée;  la  cok- 
terve  de  putoehet,  de  citron*,  est  composée  d'un 
nombre  d'individus,  de  choses  appelées  pittacke, 
citron;  enfin  an  ragoût  de  pommet  de  terre  est 
lait  avec  un  nombre  d'individus  que  l'on  appelle 
pomme  de  terre;  et  une  muraille  de  briquet  eU 
faite  avec  un  nombre  de  pierres  appelées  briquet. 
Nous  écrivons  avec  le  pluriel  î  celte  mer  eéii- 
bre  ennaufragct  (I)  :  ^ 

Tu  vat  donc,  ^aré  sur  l'océan  du  monde, 
AfTroulCr  celle  mer  en  nau/Vagri  féconde; 
(Dblillb.) 

parce  qu'une  mer  ne  s«^t  pas  fieonde  pour  un 
teul  naufrage  (2). 
En  voilà  assez  pour  meure  ie  lecteur  en  état  de 


Usli  CM  imii  \ifi  ooDseiUbreiil  de  mellre  ■□  pluriel  f^I^brc 
mnnufragu  et  rtgagm  (««  Hcoir».  Cepeudant,  eomme  (r> 
rirages  aa  pluriel  n'est  pu  uoe  eiprewon  tonl  i  fait  jade,  il 
cbaagM  eatitrement  le  premier  len,  tt  évMl  : 


Obterra  qn'BTea  kt  adjecHIk  abondant,  diUirt,  fitond, 
fomidabU,  fertUt,  famrux,  tUrile,  aocompagaie  d'an  r<- 
gbae,  le  nAttuitif  qid  nit  ee  rAglme  doit  loojodn  tire  nfa 
au  ptariel.  Oo  verra  l'appUcalloa  de  omI  lonqa'il  san  quei- 
lion  du  régime  dont  ducun  da  cet  adjeOifi  doit  élre  niirl. 


(  vni^u  u  KisnaiTUii.) 


reconnaître  luîmémeqyd  eu  1«  nombre  qui  con- 
vient à  un  nom  précédé  d'une  préposition  ;  et  il  a 
pu  remarquer  qu'en  général  c'est  le  lintfidier  qu'il 
doit  employer,  et  qu'il  né  doit  faire  nsagedu  pin- 
riel  que  dan»  le  cas  ou  le  sens  réveille  Une  idée 
précise  de  nombre,  de  quontilé. 

Girault-Duvivif  r,  continue  H.  Ballin,  dit  qu'il 
ne  connait  que  trois  Grammairiens  qui  aient  traite 
cette  question  :  HH.  Lemare,  Fréville  et  Ballin  ; 
et  il  rapporte  exclusivement  et  presque  en  entier 
l'article  fait  par  ce  dernier  en  1813  pour  \eMamuU 
det  amateurt  de  la  Langue  française  ;  c'est  celui 
que  nous  avons  reproduit  aujourd'hui  avec  des 
amrïiorallons  et  reinarques  dues  en  partie  à  1^- 
veaux,  qui ,  dans  son  Oictùmniàre  det  dïf^cultit  de 
la  Langue  françaite  ,  s'est  depuis  occupé  de  la 
m^me  question ,  mais  sans  entrer  dans  tous  les 
détails  nécessaires  pour  l'éclalrcir. 

M.  B.  a  terminé  cet  article  en  consignant  quel- 
ques observadons  qui  ne  nous  paraissent  pas  «ans 
iniéi'ét. 

Laveaux  écrit  gelée  de  grotaUet,  et  lirop  de 
groteille,  parce  que, dit-il,  les  groseilles  entrent  in- 


l>e  lai-rmt  i  teiriHU  il  eM  bien  de*  drgri*. 
Le>  petit!  tout  peadui.el  IM  graudi  tout  Uiréi. 

FauiçoH   DiNHircutuD. 

Parce  qM,  poor  parler  de  protillé  Mirf  rolenri ,  il  aDCBI 
da  voleur  qui  porte  la  parole,  el  du  tuteur  qui  écoule. 

Mail,  pour  élatilir  bleu  dei  àegcét  euLra  le*  laiToiu,  U  But 
comparerdea  Urrooi  nec  du  larrODi. 

(LnuijpngeStl.) 
EdSu  doqi  lïcriroai  : 

Enlaede  cetlt  étindu  ma*  iti  fait  de  moiM  d%>mau , 
xnaw  leulprimt. 

(BouEET,  UiiMre  mbmttUtA 
Cat  mimt  m*  ém  rmiimu  ««i  m'«  fait  aùtr  bridt  m  mciN, 
piii»9>e,  ete. 

(&1CUII,  lettre  5e<,  t  uo  Oit.) 

BigatlittHmatnaimetaaa  tenlUàrol. 

(COHULU,  Rod«gimt,  acte IV,  tcèoe  4.) 
U  TCiuitaiidn,aei(iMBr,  courte  de  cnou  en  cHiu. 

aiciM,  BrUaimieiu.  acu  IT,  uèiie  S.) 
Qumt  àMiH,  J-rtoit  oMtdail  de  bdilltmeml  e%  WtUeauNt 
iansiM  lammeU  UOiarçiqw,  qiûfiuil  tous me$  ptaiiiri. 
(Ho^iTtsuuiiu.) 
Lt  tpeetateur  ut  ermme  la  etmfde»te,  il  apf>r€«d  it  m»> 
ment  m  moment  itei  thosa  dont  il  attend  la  tuile- 

{ VoLTiiai,  Commeulaire  sur  Rodagune,  acte  II,  icène  3.) 

Quilles  la  riçU  el  t«  jjliiceaii  ;  prena  un  fiatre  el  coures  Se 
porte  «n  p«rl«;  c'eilaiuiiiu'im  of^iilfrlde  lar^liiriM. 
(J.-J.  Roottuii,  ÈmUe.) 


Alm>.  de  pi^  en  pl^e, 


■eobMMilfVttbMvlU*. 


(faintou  ■■  Efmraànàiij 

,,  Google 


DE  L'ARTICLE  (SYNTAXE).   , 


drnclaellêinenl  dans  la  gelée,  Ubdis  que  le  «rop  est 
tiré  de  la  groieille;  et  en  cela  nous  pi^nsons  qu'il  se 
trompe,  car  on  ne  coDSidëre  nallement  les  indivi- 
étu  daDS  ce*  confltares,  pas  mâme  dans  celles  de 
Bar^  ok  les  grains  restenl  entiers,  poisque  ce  fruit 
nesecompte  jamais  par  l»(timdiM;  an  surplus,  on 
peut,  ce  nous  semble ,  employer  indifféremment 
l'on  ou  l'antre  nombre  ;  le  partisan  du  singulier 
dira  qn'il  prend  le  mot  groieille  dans  un  sens  gé- 
nëriqne  et  indéterminé  ;  le  partisan  du  pluriel 
s'appuiera  sur  ce  que  l'usage  veut  qu'on  dise  : 
j'aime  la  groieiliet ,  plntdt  que  la  groteiUe;  mais 
nous  écrirons  toujours  au  pluriel ,  comme  l'Aca- 
démie ,  ww  compote  dé  gnatiUtB,  en  parlant  du 
fruit  vulgairement  appelé  groieiUe  à  maquereau, 
parce  qu'id  nous  avons  en  vne  les  individus. 

Nous. n'écrirons  pas,  avec  Laveaux  ni  Girault- 
Dovivier ,  une  marchande  de  raijint ,  parce  que , 
quoi  qu'ils  en  disent,  le  roimnese  compte  pasor- 
(Ùnairement  par  individus,  excepté  peut-être  dans 
certaines  villes  du  Midi;  et  si  l'on  emploie  quelque- 
fois te  pluriel ,  c'est  par  une  espèce  d'amphibolo- 
gie, comme  lorsqneLaPontaineditque  :1e  renard 
MI  au  haut  <Cune  treille  de$  r«*itu  miri  ajrparem- 
wuHt  (1).  On  dit  aussi  asseï  fréquemment  des 


43» 

Le  savant  Lemare  a  prétendu  quelque  part  qn'il 
tàut  écrire  :  quatre  rouletlet  de  Ht,  et  huit  row- 
lettei  de  fif«,parce  que  quatre  roulettes  appartien- 
nent à  un  seul  lir,  etAuiià  deux.  Laveaux  l'en  cri- 
tique avec  raison  ,  et  ajouie  qu'on  ne  se  serait 
jamais  imaginé  que  l'adjectif  numéral  quatre  dût 
prodnireun  singulier,  et  huit  un  pluriel.  En  effet,  le 
mot  lit  est  ici  purement  modiflcaiif,  et  doit  rester 
an  singulier,  puisque  les  adjectifs  naméraux  n'af- 
fectent que  le  substantif  roulette;  c'e^t  ainsi  que 
nous  écrivons  :  deux,  quatre ,  trente  rouei  de 
voiture.  Par  la  même  raison,  nous  ne  dirons  pas 
avec  Lemare  :  dei  cieU  de  tableaux  (1) ,  ni  det 
eordet  d'arc»  ;  d'un  autre  cAté,  nous  écrirons  avec 
l'Académie  :  un  bouquet  dé  fleurt  d'orange  (â), 
comme  un  bouquet  de  roset,  et  non  de  fleur  d'o- 
range; quoiqu'il  failledire,  avecGlTault-Duvivier: 
dé  l'eau  dejleur  d'orange,  de  lajleur  d'orange, 
(A.  G.  Ballin.  Afipendice.) 


dnt  ratage  le  plni  ordinaire ,  liEmifle  tam  invie,  probablt- 
mcnl ,  eil  prii  ici  dam  Ma  tea$  propre ,  et  tigaitle  xilon  le* 
appamret. 

|l)  Lea  arlislei  dlicDl  vaitoe  sauTenl  let  deli  ea  pirlaol 
d'uD  leul  tableau. 

(3)  Cette  eiprenif»!  c*t  généralement  idoptte  ,  qnofqu'll 
■oit  flot  eiact  de  din  ;  ftur  Horangtr,  «ek»  raMge  qai  oom- 
nence  1  l'inlrodiiire. 


SYNTAXE  DE  L'ARTICLE. 


Le  nom  ou  substantif  est  prMdé  d'an  mot  trop 
ndoesaaire  k  as  d^townaw»  pour  que  nous  pais- 
sions a^pero'  deux  élëmeaU  qui  sont  naturellement 
si  bien  liés  entra  eux.  Ce  mot  que  Condilltic  et 
Beausëe  ne  craignent  pas  d'appeler  a^ecAf.  que 
{Wesqw  ton  Ih  GfUsmairMDS  ont  appelé  oriiels^ 


on  pourrait  l'appeler  encore  déittmhiaùf,  de  la 
fonction  qu'il  remi^it  anf»^  du  nom;  mais  n'a- 
joutons pas,  par  des  dàiominations  nouvelles,  une 
difficulté  de  ]dus  à  la  science  grammaticale  déjà 
trop  difficile. 
Nous  avons  aiUeara  orandéré  le  sobstantif 

C 


>yGOOgl 


436  GRAMMAIRE 

comme  signe  d'an  (^jet  qndconque.  Noos  avons 
TU  que  SODS  ce  rapport ,  chsqae  objet  devrait 
KToir  son  nom.  Cetâ  est  vrai  des  individus  de 
l'espèce  humaine.  Les  rapports  de  chaqnehomme 
avec  ceux  de  son  espèce ,  dans  une  ville , 
dans  nu  gouvernement,  dans  sa  pro{H«  famille; 
les  din^érences  qui  naissent  de  ces  rapports,  ont 
rendu  nécessaires  des  noms  individuels  qui  ne 
devaient  convenir  qu'à  chaque  homme  en  par- 
ticolier.  De  là  ,  l'origine  des  prénonu  chez  les 
Romains ,  qui  étaient  dans  l'usage  de  donner  le 
nom  du  père  Ji  chaque  enfant  de  ^  même  famille. 
Cet  usage  a  dû  Dëcessairemenl  se  perpétuer  chez 
toutes  les  Dations  civilisées;  chaque  homme  dut 
avoir  son  nom  et  son  jirénom;  scm  nom  qui  indique 
la  famille  dont  il  est  membre;  son  prénom,  qui  le 
dislingue  parmi  les  individas  de  sa  propre  famille. 
Son  nom  seul  le  confondrait  avec  ses  frères,  mais 
son  prénom  le  distingue  d'eui ,  et  reporte  uni- 
quement sur  lui  l'intérêt  et  l'attention  de  ceux  qui 
n'en  veulent  qu'à  lui ,  et  qui  n'ont  affaire  qu'à  loi 
seul.  Noos  rappelons  ceci,  pour  rendre  plus  clair 
ce  que  nous  avoua  à  dire. 

Le  signe  propre  d'un  individu  doit  donc  se  com- 
poser de  son  nom  et  de  son  prénom.  La  réunion  de 
ces  deux  signes  ne  laisse  plus  aucun  vague,  au- 
cune incertitude  sur  ta  nature  à  la  fois  spécifique 
et  singulière  de  cet  individu.  Une  faut  qu'un  seul 
Diot  de  plus  pour  le  faire  connaître. 

Pourquoi,  demandera-t-oa,  tous  les  objetsn'ont- 
ils  pas  des  désignations  aussi  précises?  C'est  qu'il 
importe  peu  de  connalu«  prédsément  tel  individu 
d'aneespècepiutAtqnetelautre  individu  delà  même 
espèce.  Un  individu  ne  peut  avoirde  rapports  avec 
uons  qu'autant  qu'il  appanienl  à  tdieespèce.et 
non  parce  qu'il  est  tel  individu.  On  n'a  pas  be- 
soin de  les  désigner  tous  ;  c'est  assez,  pour  cha- 
cun, du  nom  de  l'espèce  entière.  D'ailleurs,  quelle 
mémoire  eût  jamais  retenu  une  nomenclature  qui 
eAt  embrassé  les  noms  de  tous  les  êtres  vivants  ei 
de  tons  les  oi^ets?  Os  a  donc  dû  se  bornera  un 
nom  commun  ponr  chaque  classe  d'individus. 

Ici,  se  présente  unedifScallé  :  comment  s'entre- 
tenir d'un  seul  individu,  choisi  et  déterminé,  dans 
une  immense  multitude  TGomment  fixer  l'esprit  de 
ceux  il  qui  l'on  en  voudra  parier  ?  C'est  là  que  vient 
s'offrir  ce  déterminatif  qui,  en  drconscrivant  b 
trop  vaste  étendue  du  nom  commun,  le  rend  pro- 
pre «l'applique  à  l'individu  qu'on  veut  définir. 
Ce  déterminatif,  ou  plutôt  cet  article,  est  donc  ap- 
pelé à  remplir  une  fonction  plus  importante  ;  c'est 
ici  cet  adjectif  métaphysique  qui  sert  à  détermi- 
ner l'éteuduede  i'acceptim.  Ce  n'est  donc  pas  sans 
raison  que,  servant  à  déterminer,  comme  l'adjectif, 
l'un,  l'étendue  du  nua,  l'autre,  sa  compréhrasion, 
on  a  pu  l'appeler  aussi  adjectif,  et  y  ajouter  le 
ttunmétapkytique;  parce  qu'en  effet  il  n'ajoute  pas 


FRANÇAISE. 

an  nom,  comme  l'autre  adjectif,  ane  qualité  na> 

turelle  et  phyuque, 

Aiusi ,  de  même  que  l'adjectif  physique  sert  i 
exprimer  quelque  fbnneouquekpie  manière  d'être 
d'un  nom,  l'adjectif  métaphysique,  ouTartide, 
sert  à  en  circonscrire  l'étendue. 

On  pourrait,  sans  Vig-^le,  prendre  le  nom  dana 
toute  sa  généralité.  Le  délermiuatif  ou  l'nrticfe 
vient  aussitfit  lever  tout  donte,  faire  disparaître 
toute  équivoque,  et  répandre  sur  b  pnqtositiou  un 
jour  satîsÊusant  pour  l'esprit,  qui  ne  veut  jamais 
être  laissé  dans  le  vague  des  abstractioas. 

L'adjeaif  peint  à  l'esprit  un  mode,  «ne  forme, 
une  action  qu'on  a  remarquée  dans  un  <^jei  ;  l'or- 
ticle  ne  pdnt  rien  de  particulier  à  l'esprit.  Il  n'a 
donc, par  Gonséqnenl,  qu'unevaleur  de  conven- 
tion :  sa  destination  unique  est  de  présenter  l'ob- 
jet tel  qu'il  doit  être  vu.  C'est  uue  sorte  de  régv- 
Ulenr  auquel  il  ne  suffit  pas  de  faire  coanaiire 
l'objet  dont  on  s'entretient;  il  veut  encore  qu'il 
soit  connu  avec  toute  ta  préciuon  possible. 

Les  Latins  ont  négligé  d'employer  l'orlicfe, 
quoiqu'ils  counussenl  tout  le  parti  qu'en  liraient 
les  Grèce  :  ils  y  suppléaient  par  des  pronoms. 
Hais  l'empltH  de  ces  pronoins  n'empêchait  pas  les 
équivoques  dont  ne  se  sont  pas  toujours  garantis 
leurs  écrivains.  L'orlicfe  est  donc  une  de  nos  ri- 
chesses ;  mais  cette  partie  du  discours  oflre  des 
difficultés  qui  nous  forcent  de  faire  revenir  nos 
lecteurs  sur  leurs  pas. 

Et  d'abord,  quel  est  le  mot  anqud  on  doit  don- 
ner le  nom  d'article?  Et  quels  sont  les  mots  aux- 
quels on  l'a  donné  mal  à  propos? 

Presque  tous  les  Grammairiens  ont  dit  qu'il  y  a 
deux  orlicfei  dans  notre  tangue  :  l'oriicfe  f^/bti  et 
Varlicle  indéfini.  Le  premier,  selon  eux,  est  U,  la, 
les;  le  second,  qu'ils  appellent  îndifitù,  est  à  et  de. 
Nous  leur  demanderons  d'abord  si,  d'après  les 
principes  que  nous  avons  exposés  et  qui  nous  pa- 
raissent incontestables,  il  peut  y  avoir  un  orticte 
indifim;  si  la  nature  même  de  i'article  n'est  pas 
de  définir  et  de  déterminer  toujours;  si  l'arliele 
n'est  pas  destiné  à  affecter  précisément  l'étendue 
du  nom  ;  et  si  même  ce  n'est  pas  ponr  cela  qu'on 
ne  t'emploie  jamais  avec  les  noms  dont  l'étendue 
se  trouve  fixée  et  déterminée  par  la  sature  même 
de  ces  noms? 

Pour  nous,  qui  nous  sommes  convaincus  que 
ta  nature  de  l'article,  comme  celle  de  l'adjeciif, 
est  de  déterminer,  nous  bannirons  tonte  définition 
qui  êlerait  à  i'article  la  fonction  qui  flit  son  es- 
sence; et  l'on  sent  lùen  qu'il  n'y  aura  pas,  ponr 
nous,  d'article  indéfiià. 

Hais  comment  donner  l'enseignement  de  ce  mol 
si  mal  nommé  par  les  nns,  plus  md  défiai  par  les 
antres,  finssanent  divisé  pu*  presque  tous,  et  qui 
dmt  être  considéré,  moins  comme  occupant,  dims 
la  propoaitioD,  tdie  place,  et  prraant  telle  ou  tdie 


>vGoogI' 


c 


DE  L'ARTICLE 
forme,  qoecoBune  ippUqnaot  on  nom  &  tel  indi- 
vidu plutôt  qo'Ji  tel  antre,  plntAt  qn'à  plusieurs 
mires,  plutAlqn'itons  cens  de  tonte  nne  espèce? 

VoidcequenoDS  dirionsà  nos  élèves: 

S'îlyaTaît,devantvous,plasienn  objets,  tels  qne 
des  couteaux,  des  coni/i,  des  pluma,  des  cUfi,  etc., 
ec  qae,  ponr  couper  du-  pain  on  toute  autre 
diose,  îlTOusEalIât  ondecescouteaiu;;  qa'ils  fus- 
Mot  tons  de  différentes  formes,  et  sons  vos  yeux, 
ipie diriez-Tous  pour  en  avoir  un?  Vous  diriez  : 
dcmne^^mtA  un  couteau.  En  vous  exprimant  ainsi, 
ta  demandant  nn  couteau ,  votre  intention  serait- 
elle  de  ne  demander  qu'uii  teul  couteau,  d'en  spé- 
cifier seulement  le  noinbre,  et  de  n'en  pas  deman- 
der denx?  N(Hi,  sans  doute.  Refuseriez-vous  celui 
qu'on  vous  offrirait,  en  disant  que  ce  n'eslpas  ce- 
lui que  vons  avez  demandé?  Non  ;  tous  vous  se- 
raient indilTérents;  vous  n'anriez  dît  un  couteau, 
qne  pour  qu'on  ne  tous  donnât  pas  un  ctaàf.  Vous 
n'auriez  en  l'intention  de  déterminer  que  l'espèce; 
ainsi,  dans  ce  cas,  un  n'aurait  pas  été ,  dans  vo- 
tre esprit,  nn  mot  de  nombre,  maïs  nn  article,  nn 
notdéurminatîf,  que  l'on  pourrait  appeler  anuiU 
inonciadf. 

Si  ce  n'est  paa  seulement  un  couteau  qne  vons 
désirez,  mais  tel  couteau  et  non  tel  antre,  votre 
idée  n'est  pins  si  vague,  si  indéterminée  ;  elle  est, 
an  contraire,  très-précise;  le  premier  article  qui 
n'a  fait  qu'énoncer  l'objet,  etledrerdn  milieu  de 
lousles  antres  pour  le  montrer  et  l'individualiser, 
sans  le  choisir,  ne  suffit  plus  et  n'est  plus  le  mot 
propre;  il  vons  enfautnnconsacréà  préciser  l'idée, 
&  meure  l'objet  sous  les  yeux,  pour  qu'on  ne  vous 
donne  que  le  couteau  que  vous  demandez  :  cet  ar- 
ticte  est  ce,  et  non  pas  un.  Ce  couteau  est  déjà  connu 
de  vous  et  de  celui  qui  vous  l'a  remis;  et  s'il  n'est 
plus,  ni  sous  ses  yeux,  ni  sous  les  vôtres,  et  que 
vous  le  redemandiez  encore,  vous  ne  dîtes  plus  un; 
il  est  connu;  voua  ne  dites  plus  ce  ;  il  n'est  pas  soos 
vos  yeux  et  vous  ne  pouvez  le  montrer  :tou% dites 
U  couteau,  et  vous  êtes  compris  ;  car  c'est  comme 
si  vons  disiez  :  donnex-moilecouteautpievotttm'a- 
vez  déjà  donné. 

Il  y  a  donc  trois  moyens  de  préciser  l'objet  dont 
on  vent  s'entretenir,  et  ces  trois  moyens  ont  dooné 
naissance  à  trois  motsqui  appartiennent  à  laméme 
classe;  et  ces  trois  mou,  aplcet  d'articles,  mais 
nm  pas  arAetei,  sont  :  un,  ce,  U,  sans  exclure 
les  autres  mots  qui  se  rapportent  à  ceux-ci. 

Hais,  ea  allant  du  premier  de  ces  éléments  qui 
est  ce,  et  qui  place  l'objet  sous  les  yeux,  au  moins 
déterminant  de  tous,  qui  est  un;  en  allant  plus 
Inn  encore,  et  en  faisant  nn  pas  de  plus,  ne  trou- 
ve-t-on  pas  un  terme  qui,  n'étant  aucun  des  trois, 
doit  nous  servir  à  exprimer  une  quatrième  vue  de 
l'esprit?  Ouï,  sans  doute,  il  y  en  a  un  quatrième 
que  l'absence  de  l'artiele  établît,  qui  n'a  aucune 


(SYNTAXE).  457 

aorte  de  détermination  quelconque,  comme  dans 
cet  exemple,  où, par  opposition  à  l'animal,  on  dit 
de  l'homme  :  homme  petue  etnàtonne.  Cest  II 
manière  anglaise  ;  c'est  dans  cette  hmgue  une  ri- 
chesse qui  manque  i  la  nôtre,  puisque  les  Anglais, 
qui,  comme  nous,  ont  trois  déterminatifs,  dont  le 
pins  nsité  est  tke,  ont  encore  l'absence  de  tout  dé- 
terminatif  qui  donne  au  sujet  de  leurs  propositions 
la  i^uB  grande  indétermination  possible;  nousl'em- 
pktyons  proverbialement  nous-mêmes ,  comme 
dans  cet  exemple  :  paum'cli  n'ot  pas  vice.  Hors  ce 
cas,  qui  encore  est  très-rare,  notre  manière  de  gé- 
néraliser les  idées  estd' employer  l'ariicJe  indicatif 
U  ou  la,  comme  dans  ces  exemples  :  ropinton,  la 
vertu,  ta  gloire.  Les  Anglais,-  dans  celte  circon- 
stance, ne  m'ettntient  pas  d'arlicle.  L'application 
des  trois  orttcfet  peut  donc  se  faire  ainsi  :  domux- 
moi  une  pomme;  domux-moi  celle  pomme;  dôme»- 
moi  la  pomme. 

Nous  avons  déjà  démontré  que  l'article  est 
une  perfection  de  plus  dans  nos  langues  mo- 
dernes; qu'à  l'ude  de  Forticfe  on  dissipe  tout  le 
vague  qui,  à  propos  du  nom,  resterait  dans  l'es- 
prit; que,  senôblables  à  des  verres  d'opliqne  heu- 
reusement ménagés,  les  ortîeiet  rapprochent  les 
objets  à  des  distances  toujours  justes,  de  manière 

Jae  ces  objets  se  trouvent  dans  une  perspective, 
ans  un  jour  convenable;  qu'ils  ne  se  perdent 
pas  dans  une  distance  m>p  éloignée,  et  qne  les 
yeux  qui  les  considèrent  ne  soient  pas  offinsquéa 
par  de  trop  grands  rapprochements.  Les  arlicUi 
ne  sont  donc  pas  une  sorte  de  luxe,  mais  un  moyen 
esseudet  de  i^pandre  sur  des  objets  Indéterminés 
une  clarté  qui  en  écarte  tous  les  nuages. 

L'orlîcle  est,  pour  ainsi  dire ,  l'annonce  fîd^e 
dn  nom  commnn  ou  appellatif  ;  il  le  précède  tou- 
jours, comme  pour  dédarer  que  ce  nom  ne  doit 
pas  se  prendre  dans  tonte  son  étendue  :  et  si  l'ar- 
ticle  est  indispensable  dans  plusieurs  formes  de 
langage ,  il  est  superflu ,  et  par  conséquent  dé- 
placé dans  quelques  autres  ;  nous  nous  garderons 
donc  bien  de  le  diviser  en  défini  et  en  indéfini.  Ce 
quiadounëlienâ  cette  méprise  de  certains  Gram- 
mairiens ,  c'est  qu'ils  ont  pris  des  prépontiotu 
pour  des  arliclet.  Les  préposidons  à  et  de  ont  été, 
aux  yeux  de  qnelqnes-nns,  des  article»  iadifinit, 
parce  qu'en  effet  des  prépositions  ne  désignent 
rien,  ne  définissent  rien,  ne  déterminent  rien;  et 
da  et  au  ont  passé  pour  orticlei  'définis,  parce  que 
ces  mots  renferment  rëellament  de  vrais  articles. 
Aelde  sont  des  prépositions  :  donner  un  livre 
à  Pierre  ;  sortir  de  Parti.  Hais  dans  ces  phrases  : 
fortir  du  jardin;  aller  au  Roule,  du  est  l'ellipse 
decesdeuxmolsde  te;  ouest  pour  à  ie.  Dans  cette 
proposition  :  à  Pierre  ;  à  est  une  préposition  sans 
article,  parce  que  Pierre,  étant  un  nom  propre, 
n'a  pas  besoin  d'être  déterminé;  dans  -.sortir  de 
Pans;  de  est  encore  une  prépontion  simple  et  sans 
LiOOglC 


43S 


GRAIOUIU 


article,  pour  la  même  miuii;  maii  dant  i  nviir  ito 
jardin  :  aller  on  RmUe,  la  préposition  el  l'article 
BODl  rénnis. 

Du  est  donc  pour  de  f«;«ti,  pourrie  .-c'est  l'el- 
lipse qni  se  trouve  daus  les  muis  ou  et  dit.  aux  et 
da,  qui  a  fait  croire  que  cet  mots  étaieut  simples, 
tandis  que  chacun  d'eux  est  le  résultat  el  la  cotii- 
posîlwn  de  deux  mois  qui  sont  une  prèpoiition  et 
UD  article.  Celte  même  ellipse  se  trouve  aussi  daai 
la  langue  iialieune,  où  la  préposition  di  et  rorhcle 
U  se  confondent  d^ns  dei,  de  même  que  la  prépo- 
sition da  dans  dal,  de  tnaoïère  à  ne  faire  qu'un 
mot  unique.  I^  lan^e  anglaise  est  plus  sévère: 
elle  a  conservé  dans  «on  entier  l'arhcle  tke  :  la  pré- 
positiou  el  l'article  restent,  dans  cette  langue, 
en  leur  entier,  sans  jamuis  se  nifiler  ai  se  confitn- 
dre;  et  les  Anglais  (Usent  : 

Tke  beOMh/  ofthe  gardeii;    La  beaaté  de  le  jardin, 
Itmtçomingfromthegar-    Je  mit  venant  de  le 
den;  jardin. 

Cette  forme  anglaise  est  bien  plos  philosophique, 
puisqu'une  double  vue  de  l'esprit  a  aussi  une  dou- 
ble Ibrme  ;  noni,  qui  n'avons  qu'une  furoie  simple, 
nous  employons  la  même  préposition  M  le  méioe 
article,  soit  que  nous  disions  qu'une  chose  ai^Mur- 
lienl  k  UM  autre,  soit  que  nous  exprimions  l'idéo 
contraire.  Ainsi,  nom  disons:  je  viau du  jardin, 
la  beauté  dKJnrdiii,  et  ce  mot  ifai  est  employé  pour 
denx  vues  bien  difÏBrentfls. 

(R.  A.  SlCARD.) 


ACCORD,  RËPtiTITION  ET  PLACE 


LWitcle  servant  &  Dwdifier,  i  dëc^miner  le  mot 
auqoel  il  est  joint,  doit  s'accorder  toujours  avec  ce 
mot  qu'il  accompagne.  Exemples  : 

Il  tuflit  que  le  meMoage  toit  meruonge  pour  na 
pat  être  d^fw  dun  howaiu  qnii  parle  m  prùenee 
dei  dieiue,  et  qui  itoii  tout  à  la  vérité  i  celui  fui 
bleue  la  vérité  offeme  là  dieux,  et  te  bleue  Ivib- 
•a^mâ,  car  M  parle  contre  ta  eontnenee. 

(FiKBLon.} 
Élégante  à  li  fMs  et  rimple  dam  son  style, 
La  tan»  est  anx  Jardins  ce  qn'anx  *en  est  Ildytle. 
Ahl  par  IM  dieux  des  dtsraps,  que  l«  Inie  efThinU 
De  ce  modeste  lien  soH  loujoura  rejeté  I 

(DELIbL!.) 

Quand  on  emploie  l'article,  on  doit  le  r<''p«<ter 
avant  tous  les  substantifs,  sujpuourégimeM,  parce 
qu'il  sert  à  déterminer  ta  signification  de  chaque 
substantif. 


fRAMÇAlSB. 

La  fraude,  la  vtofeMe,  le  pnrf  hm,  lea  prwb,  \t» 
guerra,  ne  font  jamtût  entendre  leur  mmc  erueiU  et 
empetlée  dant  ce  pays  chéri  de»  dinta;, 

(FiiaLOR.) 
Le  CŒur,  l'esprit,  les  nucnn ,  tonl  gagne  il  la  coltnra;. 

(VotTAlIB.) 

Aprh  la  prihe  et  le  lacrifice,  an  litiùt  au  roi, 
dant  les  laintt  livret,  1^  aaioni  et  les  contait  des 
grandi  hommei,  afin  qu'il  gouvernât  $on  état  par 
leurs  maxime*.  (Bossobt.) 

Qoel  carnage  de  toales  parts! 
On  é((orge  à  la  fois  let  en&nls,  les  visUtards, 
Et  la  sœur  et  le  frère, 
Et  ta  lille  el  la  mère, 
Le  fils  daas  les  bras  de  ton  père. 
Que  de  corps  eiilassésl  que  de  membres  épars! 
(Racihb.) 

Il  n'y  a  aucune  exception  i  ces  denx  règles. 

Nous  sommes  de  l'avis  de  Girault-Duvivier, 
qnand  il  condamne,  comme  incorrectes,  ces  phra- 
ses: 

Let  préfet  el  tiuiret  de  Parti  onr  prétenté  leur 
hommage  au  roi.  —  Let  pire  et  mhe  de  cet  enfant. 
—  Let  iettret,paquelt  et  argentdmvent  être  affran~ 
M*. 

}m  Grammaire  exige  :  Le  préfet  et  let  nuàret  ; 
leph-eet  la  mère  de  cet  enfant;  let  paquett,  let  tel- 
fret  el  l'argent  doivent  être  affranchit. 

Haisc'est  pousser  bien  loin  le  rigorisme decette 
r^le  qne  de  nous  dire  qu'elle  s'applique  même 
i  TOUS  les  motsqui  tiennent  lien  de  l'article.  Nous 
convenons  encore  qu'il  vaut  mieux  dire  ton  p^e 
ft  tu  mire  que  tu  pîre  eimère;  cependant,  il  Dons 
semble  que  ton  pire  et  ta  mire  est  plus  traînant 
queietpèreei  mère.  Quui  qu'il  en  soit,  tonpère 
et  ta  mère  est  la  seule  locution  admise  par  le  bon 
usage.  Néanmoins  ,  on  pëot  dire  tet  frèret  et 
imurt,  parce  que  te»  s'applique  également  aox 
deux  substantifs  pluriels. 

Qnand  les  adjectifs  unis  par  el  modiBent  na  seul 
et  même  substantif,  de  manière  qu'on  ne  puisse 
pas  en  snns-entendre  nn  antre,  l'ortide  ne  doit 
pas  être  répété  ;  ainsi  l'un  dira  avec  les  Grammai- 
riens modernes  :  le  lage  et  pieux  Fénelon  a  det 
droitt  bien  acquit  à  l'ettime  générale; 
etavecfioilean  : 

A  ces  mois  il  lui  tend  le  doux  et  tendre  ovwaqe; 
(U  Lutrin,  chant  V.) 

parce  qne,  dans  l'une  et  dans  l'autre  phrase,  le 
au bstandf  déterminé  est  unique  ;  parce  que  c'est  la 
même  personne  qui  est  tage  etpieuie,  et  le  m&ne 
ouvrage  qui  est  daux  et  tendre. 

Mais,  lorsque  deux  adjectifs  nnispar  Ugoil- 
jnnclion  et,  ont  pour  motif,  le  1",  un  8ubst.exi- 

ig,t,^c=bvGoot^[c 


DE  L'ARTICLE 

friinc,  et  l'autre  un  substantif  sous-entendu, 
article  doit  se  rcpcler, 

h'hlttoife  ondenne  et  la  moiUme. 

Les  phitotofhet  anciau  et  les  modemai. 

Le  premier  et  le  teconiJ  éin^e. 

Il  y  ft  à£aa:  hutoires,  deux  étages,  des  TphUoto- 
phet  oMciou  et  det  modeynes;  l'un  expriuië,  et 
rauire,à  lavérltë,  sous- en i end u,  mais  indiqué  par 
un  (lualificaiif  qui  lui  est  propre  esduaiTeaieDij 
doue  U  hut  répéttr  l'article. 

(DoHBaGUE,  Sotittiota  grammaticalet.) 

Cette  règle  sur  la  répétitioa  ou  la  non  répeti- 
Uon  de  l'article,  s'applique  même  anxaHjeciifspro- 
DomiDaux  :  mon,  ma,  mes ,  et  aux  pronoms  de- 
moNstratife  :  ce,  cet,  celte. 

Void  comment  Wailly  établit  la  règle  :  (  L'ar- 
■  licJe  se  répète  avant  les  adjectif,  surtout  lors- 
*  qu'ils  expriment  des  qualités  opposées.  * 

C'est  là  une  règle,  copiée  par  le  plus  grand  nom- 
bre des  Grammairiens ,  et  qui  est,  comme  le  ^l 
observer  Domergue,  absolument  fausse. 

1  °  L'oriicle  peuine  pas  se  répéter  devant  les  ad- 
jectilî;  et  personne  ne  blâmera  ces  phrases  :  l'Mé- 
gant  et  (ùÛle  traducteur  de  Cornélius  Nepot,  l'abbé 
Paul,  —  Le  trodiKieur  élégant  et  (idile  de  Corne- 
fini  Nepos,  l't^bé  Paul. 

S»  L'oritcle  peut  ne  passe  répéter,  quoique  les 
adjectifs  expriment  des  qualités  opposées;  on  dit 
lurt  bien  :  le  simple  et  niMime  Fénelort  ;  le  noî/  et 
ipirilutt  La  Fontaine. 

3»  Enfin  l'oriicfe  doit  se  répéter,  quoique  les 
qualités  qu'ex|Himent  les  adjectifs  ne  soient  pas 
opposées  :  le  second  et  le  troisième  étage. 

La  règle  de  Wailly  manque  duncdevërité.et  d'é- 
tendue, et  celle  de  Domergue  doit  lui  être  subsli- 
uii'e,  comme  étant  très-propre  à  guider  la  plume 
souvent  incertaine  de  nos  écrivains. 

(GlRAULT-DuVITlEa.) 

La  place  de  l'arlicle,  toutes  les  fuis  qu*on  l'em- 
ploie, est  toujours  avant  les  suhsiuntits  ;  de  façon 
quK,  s'ils  sont  précédés  d'un  adjectif,  même  modi- 
fié par  un  adverbe,  il  doit  se  trouver  à  leur  léie, 
et  néanmoins  après  les  prépusiiiouE ,  s'il  y  en  a. 

La  plus  noble  conquête  que  l'homme  ait  jamais 
fuite,  est  celle  de  ce  (ieret  fougueiuc  animalgui  par- 
tage aeec  tut  les  fatigues  de  la  guerre  et  la  gloire 
des  combats.  (Bûffon.) 

Cesi  à  la  plus  sensible  et  à  la  plus  verlueusedei 
mères  que  je  dédie  cet  ouvrage  sur  l'éducation. 

D'un  pinceau  délicat  l'aniGce  agréable 
D*  ^usaffrtux  objetftdt  un  objet  aimable. 

(BOILB&U.) 

ExcEra<Hf.  L'adjectif  tout,  et  ces  qualités  : 
moiuieur,  madame,  monseigneur,  déplacent  l'or- 
ttrlc;  il  en  résulte  que ,  dans  ce  cas  ,  il  prend  sa 
place  entre  ces  mots  et  les  substamifs.  Od  doit 


(SVKTAXE).  439 

dire  :  de  tout  le  monde;  à  monsieur  U  due;  à  ma- 
dame la  princesse,  etc.  Il  faut  observer  que  rh»i- 
sieur ,  est  le  seul  nom  de  qualité  qui  prenne  quel- 
quetois  l'urlicte  :  nres-i'Otti  vu  les  messieurs  dont 
je  vous  M  parte?  L'usagi^  de  ïariicle  avec  les 
autres  mou  siérait  une  l^uie. 

Iln'y  a  point  de.difficulté  pour  ces  règles,  ajoute 
Léviiac;mais  il  n'est  pas  aussi  aisé  de  connaître 
d'une  manière  précise  les.  occasions  dans  lesquel- 
les on  doit  fdire  usage  de  l'uriicie ,  et  celles  bit 
l'on  ne  doit  pas  s'en  servir.  Néanmoins,  void  un 
principe  qui  sera  d'un  grandsecours  pour  les  dis- 
tinguer,  puisque  toutes  tes  lègles  paiticulières 
que  nous  allons  donner  n'en  sont  que  des  cousé- 


PamciPE  GÉnéiiAL.  Ou  doit  employer  l'article 
avant  tous  les  noms  communs  prisdéierminément, 
à  moins  qu'un  autre  mot  n'en  fasse  la  fonction; 
mais  il  ne  faut  jamais  en  faire  nsage  avant  cenx 
qu'on  prend  inilétermlnément. 

Pour  bien  saisir  ce  pnndpe ,  il  suffit  de  faire 
attention  que  les  tubsiautifs  communs  peuventétre 
considères  univeisellement ,  particulièrement,  et 
individuellement. 

Dans  ces  deux  propositions  :  tous  les  hommes 
sont  moriets;  tout  homme  est  mortel;  les  substan- 
tifs hommes  et  homme  sont  pris  universellement  ; 
fliais  avec  celte  dift^érence,  que,  dans  la  première, 
la  locu'jon  lou«  les  hommes  exprime  ime  uoiver- 
salité  collective,  et  que,  dans  la  seconde,  tout 
homme  exprime  une  universalité  distributive  :  dans 
toutes  les  deux,  il  y  a  universalité.  Ce  que  l'on  dit 
en  général  peut  se  dire  individuellement  :  tes  Ita- 
liens sont  vifs;  les  hommei  à  prétention  so7it  insup- 
portables; voilà  deuï  propositions  paiiiculières; 
parce  que  les  Italiens,  les  homnles  à  prétention, 
désignent  des  individus  formant  une  classe  que 
l'esprit  considère  comme  un  individu.  1!  n'y  a  pas 
de  difKculié  pour  les  propositions  exprimées  au 
singulier.  Dans  ces  phrases  ;  ie  mi  e*l  juste; 
l'homme  dont  je  parte  est  un  iwant;  les  substantifs 
homme  vlroi  ne  marquent  qu'un  individu,  te  peu- 
ple, l'armée,  la  nation,  sont  des  collections  consi- 
dérées comme  des  individus  particuliers.  Dans  tous 
ces  cas,  on  emploie  1*  article  ;  mais  on  ne  s'en  sert 
pas  quand  on  laisseles  noms  communsdans  toute 
l'étendue  de  leur  signification,  parce  qu'alors  rien 
ne  marque  l'individu.  Voilà  pourquoi  l'on  dit: 
homme  est  un  nom  d'espèce;  tout  homme  est  ani- 
mal. 


CAS  DAKS  LESQUELS  05  DOIT  PÀIRB  USAGE  DB  h  AK- 

TICLK, 

I"  R&GLS.  L'oriicte  accompagne  essentiellement 
les  noms  comiODns  par  lesquels  on  désigne  toute 
une  espèce  de  cho«cS|  ou  une  de»  choses  dëter* 

:,t,zc=byGoO(^le 


GRAHUAIftfi  rRAHÇAiSE. 


minées  ;  c'est-i-dire  un  genre,  im«  espèce,  un  in- 
dividu : 

Dieu,  lource  unique  de  toute  lumière  et  de  toute, 
inteUigence,  régit  l'uimert  et  la  etphca  eMiiret 
avec  tme  puiâtance  mfààe  :  l'homme,  qui  n'a  qu'un 
rayon  de  cette  inteUigence ,  n'a  auui  qu'une 
puiiMonte  limitée  à  de  peAtet  pordow  de  matiire, 
et  n'eit  maître  que  de*  inditridiu.  (Bdffok.) 

Dans  cette  phrase,  Vhamme  désigne  nne  uni- 
versalité collective  :  c'est  le  sujet  d'une  proposi- 
Uoo  universelle. 

Les  homme»  à  imagination  lont  expotés  à  faire 
bien  dèi  faulet  :  presque  toujourt  hori  d'eux^raé'He$, 
iit  ne  voient  rien  tout  ton  vrai  point  de  vue  ;  ce  gui 
fait  quiU prennent  touvent  det ehimiret  pour  det 
rialitét. 

Let  hommet  à  imagiaaiion  désignent  ici  une  col- 
leciîon  qui  forme  une  classe  distincte  parmi  Ut 
homme»  :  c'est  le  sujet  d'nne  proposition  particu- 
lière. 

La  nature  ett  le  trône  extérieur  de  la  magmfieence 
divine  :  l'homme  qui  la  contemple,  9111  l'étudié,  t'^é- 
lève  par  degré»  au  trône  inlMew.de  la  toute-puit- 
tance.  (Bdffok.) 

Dans  cette  dernière  phrase,  Chomme  ne  dési- 
gne qu'un  individu  par  la  restriction  de  la  phrase 
incidente ,  ^ui  la  contemple  :  c'est  le  sujet  d'une 
proposition  singulière.  La  nature  forme  aussi  un 
sens  individuel ,  et  te  trône  est  une  chose  déter- 
minée ,  puisque  c'est  celui  de  la  magnificence 
divine. 

Rbiurque.  On  voit  par  ces  exemptes  que  la  des- 
tination de  l'orlicie  est  bien  de  marquer  la  délei^ 
mination  ;  et  c'est  tellement  11  sa  fonction,  que 
tontes  les  fois  qu'il  entre  dans  les  vues  de  l'esprit 
de  substantifier  un  adjectif,  nn  verbe,  un  adverbe, 
nne  préposition,  et  même  une  conjonction,  l'arfi- 
ele  qui  les  précède  annonce  cette  destination  qni 
leur  est  étrangère. 

Heareai  qui  dans  ses  vers  aîi,  d'une  voix  lég^, 

Passer  du  grave  au  doux,  duplaUant  an  tévérti 

(BOILBAO.) 

On  dit  de  même  :  le  manger  e»t  plut  nicettaire 
que  le  boire  ;  —  cet  homme  voudrai!  tavotr  le  pour- 
quoi et  le  comment  de  tout;  —ily  adet perionnet 
fui  «ou  tiennent  le  pour  et  le  contre,  taia  autre  mo- 
tif  que  celui  de  emitreiùre;  —ileitattommanlavec 


n*  Bëgle.  L'oriiete  accompagile  les  noms  pris 
dans  un  sens  partitif;  mais  il  les  abandonne  s'ils 
«ont  précédés  d'un  adjectif  ou  d'un  mot  de  quan- 
tité. 

JVouj  ne  pouviont jeter  let  yeux  tur  le»  deux  ri- 
vage» tant  apercevmr  des  villet  opulente»,  des  mai- 
tont  de  çampagnt  agrét^iement  lituéet,  des  ierr«( 


qui  te  couvraient  loue  let  an»  if  une  moiuon  dor^, 
tant  »erepoierjamait;ieaprairietpleinetde  trou- 
peaux ;  des  laboureur»  qui  etoieni  accabtét  tout  le 
poidt  det  fruiu  que  la  terre  épanchait  de  >on  *eiit; 
des  berger»  qui  faitaient  répéter  let  doux  tant  de 
leur»  fl&te»  et  de  leur»  chalumeaux  à  tou»  le»  éehoa 
d'identour.  (fékblom.) 

Dans  cette  période,  les  mots  viUe* ,  mations  , 
terre»  ,  praxriet ,  laboureur»,  et  bergert ,  sont  pria 
pour  une  partie  de  l'étendue  de  leur  signiGcaiioD; 
et  l'on  voit  qu'ils  sont  précédés  de  l'article. 

Celui  qui  n'a  point  vu  celte  Jumiire  pure  ett 
aveugle  comme  un  aveugle-né.  Il  croit  tout  voir,  et 
il  lie  voit  rien;  il  meurt  n'ayant  rien  vu;  tout  a» 
plu*  il  aperfoil  de  lom^rei  el  fausset  tueur»,  de  voi- 
net  om^rei ,  qui  n'ont  rien  de  réel.  (F6i(eloh.} 

Ici,  les  mots  lueure  et  ombres  ne  sont  pas  précA- 
dés  de  l'oritcfe,  parce  que  les  adjecti&  fom6ret  et 
fautte»  se  trouvant  avant  le  premier,  et  l'adjeclif 
vainet  avant  le  second,  ils  n'ont  pas  besoin  d'une 
marque  de  détermination,  puisque  ce  sont  des  ad- 
jectifs qui  les  déterminent. 

Revarqok.  Il  y  a  des  Grammairiens  qui  sontïen- 
oenl  qu'au  singulier  on  doit  mettre  l'Artidc  avant 
les  noms  pris  dans  un  sens  parliuf,  quoique  ces 
noms  soient  précédés  de  l'adJecdF,  afin  d'éviter 
l'équivoqnedans  le  nombre  du  nom  et  de  l'adjectif. 
Si  l'on  entend  prononcer,  disent-ils,  de  bon  pain, 
de  bonne  viande,  on  ne  saura  si  bon  pain  et  bonne 
mande  sont  au  singulier  ou  au  pluriel,  inconvé- 
nient qu'on  éviterait  en  disant  du  bon  pain  et  de  la 
bonne  viande.  Mais  nous  leur  répondrons  qne, 
quand  même  cette  équivoque  ne  serait  pas  presque 
toujours  levée  par  ce  qui  précède  ou  par  ce  qai 
suit,  ce  ne  serait  pas  une  raison  pour  chercher  il 
l'éviterpar  une  fanle  réelle,  et  que  ,  danscecas, 
on  doit  prendre  un  autre  tonr. 

C'est  donc  avec  raison  qne,l'abbé  d'Olivet  a  cen- 
suré ce  vers  de  Radne  : 

Qai  sait  ai  ce  roi 

n'accuse  point  le  ciel  qui  te  laisse  outra^, 
Et  ûet  indigne»  fiU  qui  n'osent  le  veogerf 

n  faut  d'indit^nes  fils.  Racine  le  fils  prétend  qne 
son  père  avait  misdeu^r;  mais  si  la  chose  est  vraie, 
pourquoi  trouve-t-on  det  dans  toutes  les  éditions? 

Le  pauvre  a  ])eu  d'amis  :  le  malheur  n'en  a  pas. 

[VoLTAïas.) 
Jamais  tout  de  beauté  fut-elle  coatonnée? 
(Racine.  ] 

Quedevaritté,  que  de  pompe  et  ^ éclat! 
Le  pourpre,  l'orangé,  l'opale,  l'incarnat, 
De  leurs  tiches  couleurs  étalent  l'abondance. 
(Deluxe.) 

Dans  le  premier  vers,   amii  est  sans  article, 
parce  qu'il  est  précédé  do  mot  de  quantité  peu; 
dans  le  second,  tml  a  la  m&ne  influence  «ir  bàattéf 
LiOOgle 


DE  L'AIITICLE  (SYHTAXE), 

et  dans  le  (roîstème,  que.  étant  mis  pour  combien, 
exclut  égalementrarfîcfe, 

<  Il  but  observer,  ditduMu'sais,  que  ces  mots: 
»  bemtamp,  peu,  pat,  point,  rien,  torte,  etpiee, 

*  tattt,moau,pltu,  fue.lorsque  ce  dernier  vieat de 

*  quantum,  ne  sont  point  des  adverbes  :  ce  sont  de 

*  \érilables  noms,  dn  moins  daosleur  origine;  et 

*  c'est  ponr  cela  qu'ils  sont  qualifiés  par  un  simple 

>  qualificatif  indéfini,  qni,  n'étant  pas  pris  indivi- 

>  duellement,  n'a  pas  besoin  d'on  article.  Il  ne  lui 

*  fiaut  que  la  simple  préposition  pour  le  mettre  en 

*  rapport  avec  beaucoup,  peu,  pmnl,  etc.  > 
£xCKPTioH.  Bien,  mis  pour  beaucoup,  vent  Atre 

suivi  de  l'article  :'la  raison  en  est,  selon  du  Mar- 
sais,  (\uebien  est  toujours  adverbe.  Ainsi,  l'on  doit 
dire  :  cet  lumtme  a  bien  de  l'etprii;  cette  femme  a 
Inai  de  la  grâce. 

On  considère  comme  mots  de  quantité  les  ad- 
verbes in/SnÎDient,  extrêmement,  etc.;  en  consé- 
quence, on  dit  :  ii  a  in^niment  d'etprit;  mais  si 
l'on  place  infiniment  le  dernier,  on  dira  lUade 
Veiprit  infi,niment, 

RcHARQUS-  Pa*  et  poinl,  employés  seuls  avant 
les  noms,ne  sont  jamais  suivis  de  l' article .-  point 
d'argent,  point  tU  Suitie;  màs,  accompagnés  de 
la  négation,  lanldt  ils  sont  et  tantôt  ils  ne  sont  pas 
suivis  de  t' article.  Ils  n'en  sont  pas  suivis,  quand 
ilssontmodifiés  par  un  quatificatifindéfioi,  comme: 
U  n'a  potMi  (i'm/itnU ,-  il  n'a  point  d'argent.  Mais 
ils  en  sont  suivis ,  lorsque  le  mot  qui  vient  après 
eux  est  pris  dans  un  sens  défini,  comme:  il  »'a 
pat  uniOK  de  l'argent  qu'il  avait.— La  langues  ne 
tant  pat  det  tàencet.  C'est  donc  avec  fondement 
que  Kacine ,  l'abbé  d'Olivet  et  Delille,  ont  dit  : 
{le  premier  )  Je  ne  vout  ferai  point  det  reprochée 
frivolei;  {le  second)  pourvu  qu'on  ne  coupe  point 
de*  mots  intéparailet,  le  tubttaniif  en  apotiropke 
le  place  o&  ton  veut  (et  le  troisième)  : 

Des  contradictions  ne  sont  pu  det  contrastes. 

Mous  avons  vu  qu'il  y  a  des  noms  composés 
d'un  substantif  et  d'un  adjectif.  Ces  substantif  et 
ces  adjectifs  forment  un  sens  indivisible  :  ils  équi- 
valent à  un  seul  mot,  et  doivent  par  conséquent 
être  précédés  de  l'oriicle ,  quoiqu'ils  soient 
employés  dans  un  sens  partitif,  comme  :  det  petite- 
maiiret  et  det  peAtet-maitreuet  tant  det  itret  tn- 
tupportablei  dantlatociéti;~~yainumgé  detpetitt- 
pàtét.  Mais  si  le  substantif  et  l'adjectif  ne  forment 
pas  nn  sens  indivisible,  alors  c'est  une  faute  de 
les  faire  précéder  de  Yariiele.  Ainsi,  c'est  avec 
ruson  que  Bouliours  a  condamné  ces  phrases  : 
devenons  comme  det  petiu  enfanu,  tant  orgueil, 
sont  déguitement  et  tant  malice;  —le  propkite  Osée 
leur  avait  prédit  cemalkeur,  lorsqu'il  leur  (lit  qu'ilt 
seraient  comme  un  propkite,  et  comme  un  homme 
qui  aurait  perdu  le  tens,  c'ett-à-dire  comme  des 
faux  prophttet.  Il  bot  dans  la  première  phrase 


441 

de  petiu  enfantt,  et  dans  la  seconde,  de  faux  pro- 
philet.  Cette  décision  de  Bonhonrs  fut  approuvée 
par  T.  Corneille. 

On  ne  doit  pas  confondre  le  sens  partitif 
avec  le  sens  général;  car  ,  dans  ce  dernier  cas, 
on  doit  faire  usage  de  l'oriicle  :  c'ett  le  leniiment 
des anàens  philosophes; — la  tuile  de*  grandes  p<a~ 
sions  est  l'aveuglement  de  l'esprit  et  la  corruption 
du  cœur  ;—  le  propre  des  beliet  aetiont  est  d'attirer 
l'ettime  et  le  respect.  Ces  expressions  :  des  anciens 
phiiotopha,des  grandes  patiiont,  det  beliet  ae- 
tiont,  ne  désignent  pas  une  partie,  mais  une  uni- 
versalité. 

lII'RicLB.  On  mM  l'article  avant  lesnoms  pro- 
pres de  régions,  de  contrées,  de  rivières,  de  vents 
et  de  montag:ne8. 

La  France  a  les  Pyrénées  et  la  Midilerranie  au 
tud;l'Ailemagne,laSuitseet  la  Savoie  à  l'est;  les 
HaysrBat  au  nord,  et  i'Ociau  à  l'ouest. 

En  voyant  t Angleterre,  en  seo^t  il  admire 
Le  changement  heureux  de  ce  paissant  empire. 

(VOLTAIKB.) 

Ici  le  Rhin  se  trooble,  et  là  mngit  rcuphrote. 
(Delille.) 

Les  rigoureux  oi/iùUms  n'y  tou  f (lent  jamais  ;  et 
l'ardeur  de  l'été  y  est  toujours  tempérée  par  det  xé- 
phgrt  rafraickitiantt  qui  viennent  adouâr  l'air 
vert  le  milieu  du  jour.  (Fékeloh.) 

L'Aquilon  les  emporte  an  sommet  <!«  Taures, 
Les  assemble  en  nna^  aotour  de  T/maf», 
En  couronne  F^tloi,  et  de  vapeors  nouvelles 
Nourrit  de  ces  grands  monta  les  neigea  étemellea. 

(SAlHT-LAnSRT.) 

On  excepte:  1"  les  contrées  qui  portent  le 
nom  de  leurs  capitales  :  Naples  et  Corfou  sont 
des  pagt  d^ltcteue;  3*  les  noms  des  contrées  qui 
sont  sous  le  régime  de  la  préposition  en  ;  il  ett  en 
/talie  ;  il  vil  en  France;  5"  la  même  exception  a 
lieu  qnand  ils  sont  unis  par  la  préposition  de  à  un 
nom  qui  précède  :  vice-roi  d'Irlande;  vint  de 
Fiance  et  d'Etpagne;  ifl  enfin,  quand  on  parie  de 
ces  contrées  comme  en  étant  de  retour  :  je  viens 
d'ItaUe  ;  j'arrive  d'Espagne,  etc, 

RKMAnQUEs.  1°  Quoiqu'un  nom  de  contrée  soit 
sous  le  régime  d'un  nom  oui  le  procède,  il  prend 
l'arltcle,  ou  lorsqu'il  est  personnifié,  ou  lorsque 
l'esprit  le  prend  dans  un  sens  défini.  On  doit  dire  :  ' 
la  polileite  de  la  France  ;  l'intérêt  de  l'Angleterre; 
ta  noblesse  de  l'Allemagne;  la  circonférence  de  la 
Sicile;  les  bornes  du  Portugal,  etc. 

Selon  l'abbé  Régnier,  on  dit  indifféremment  : 
les  peuples  de  l'Ane,  les  vides  de  la  France;  ou  les  . 
peuples  d'Ane,  les  villes  de  France.  Cette  asser- 
tion, quia  dâ  être  fondée  surl'osagede  son  temps, 
ne  pai  ait  pas  s'accorder  avec  celui  qui  a  prévalu 
depuis  cette  époque.  L'emploi  de  r<u-ticle  esta 


443 


GRAUHAIRE  FRANÇAISE. 


pr^Dt  le  pins  usilé.  Quoi  qn'ït  en,  aoit,  on  doit 
louJDiirs  (lire  Ut  nntioM  de  CAtie. 

2°  En  parlant  des  quatre  partiea  du  inonde,  l'u- 
Uge  parait  ayoir  prévalu  de  foire  précéder  le> 
noms  par  l'article,  même  dVDS  les  cas  où  l'on  en 
parle  comme  en  étant  de  retour  ;  j'arrive  de  C4- 
mériq^e,}e  viffM  de  l' Afrique,  etc.  Néanmoins  plu- 
sieurs bons  écrÎTai[)s  s'expriment  différemment. 
Avec  I4  préposition  ett,  ils  ne  prennent  jan)aJS  l'or- 
ticle. 

3°  On  met  l'article  avant  les  noms  de  cm^- 
tréei  éloignées  et  peu  connues  :  j'arTive  <bt  Ja- 
pon, de  la  Chine,  du  Pérou,  etc.;  comme  aussi  (je- 
vast  qnelqaes  noms  de  villes  et  de  lieax  particu- 
liers, qri,  form^  de  noms  commnns,  conservent 
toujours  ï'ardete,  qnî  en  est  une  portion  insépa- 
rable. Tels  sont  te  Perche,  le  Bavre,  etc. 

4*  Par  rapport  aux  noms  de  mmiiafrnes,  le  pins 
grand  nombre  n'offre  ancuDe  diffîcnltë  :  il  nous 
snffîra  d'observer  que  quelquefois  00  dit,  par  ap- 
position :  le  mont  Falêrien,  le  mont  Parnaue, 
les  numu  Pyrèniet ,  etc.  ;  jet  quelquefois  Au 
Alpes,  le*  CordilUira.  On  dit  ta  montagne  de 
Torare,  etc. ,  et  non  pas  le  mont.  Noos  ne  pouTQDB 
que  renvoyer  â  l'usage. 

Quant  aux  noms  de  rinères,  on  dit  :  Ceau  de 
la  Seine  eit  bimrbeute;  je  boie  de  l'eau  de 
Seine,  L'abbé  Régnier  prétend  qu'on  doit  toa- 
jours  dire  t'eau  de  la  mer;  mais  puisqu'on  dit  c'est 
du  pmuoK  de  mer,  quand  on  veut  seulement  le  dib 
tinguer  du  poissoi  de  rivière,  l'analogie  n'au:u- 
rise-t-elle  pas  Jt  dire  :  l'eau  de  riviire  en  douce, 
et  l'eau  de  mer  etf  laléef  Cette  néHeù^  de  l'abbé 
de  Condillac  nous  paraît  juste. 


LISTE  DES  NOMS 


L-iDde. 

LeAllolnlpI. 

La  Haie. 

LTiJwteB- 

L-AMdie. 

Lf  If  Jabar. 

L»  C«ïwnw. 

Le  Grutalavl. 

L«  Indfi. 

LaiGui«ue. 

L-4lg»rïe. 

La  Cb'M. 

La(;«roiiite. 

L'Anjon. 

U  NiRrlUe. 

La  B^rtud*. 

L'Artoi». 

UGiilt4«. 

UMalu. 

U  CM»^-Qt. 

LcHinlaid- 

U  ¥*nbt. 

Le  Congo. 

M  P--"»!)".?!*. 

PePerch». 

Lt  Cocbludiiae. 

La  Vipgioio. 

La  Cipelit. 

L«P*ga. 

La  MaiilDiqne. 

UCalelet. 

LeT.«jnlfc 

Ur.nadckMiiN. 

UTblbrt. 

U  Hannt. 

Éi. 

LeJ.p.n. 

f^  Pooi-Eoïln. 

fAftre. 

fA1.)siinfe. 

La  Ferlé. 

UM.^. 

Lfi  PLilIppine». 

L»  Cb^irllé. 

hetUiluiio». 

LaHBTr»d»<!rarc. 

Lb  MEgrcb. 

LnAqiiiba. 

LtFlittu!. 

La  (Mnrit. 

LeCalrp. 

L'Aigle. 

LeZ.ogMta«. 

UL«THl. 

UBUiic 

UHMqqC. 

L'Abrane. 
La  PooiHe. 


Lf  Ntlwli. 
Le  PariMtap. 
LaCorogoe. 


L«P*T. 

L»  Bochdl*. 
La  Floride. 


OSA«a  M  h'wVELf- 

Rtei.Rlr*.l)4  |Ie  (get  ppipt  l'orlic/e  ilemit  tes 
noms  wm^iim,  |i,  en  les  emplpfant,  m  pf  rat 
désigner  ni  uf  gfiitrç,  ni  «ne  tipèep ,  ni  on 
iqdivfdu,  ni  «ne  f»rih  qQelcpoqi)«  d'pn  g^ire  <m 
fl'uoe  espèce;  c'efL-à-dire  qwn4  m  f">  ^ept  rvp 
déterminer.sur  l'étendue  de  leur  sjgnificaiiiiHlr 

La  cliemint  y  tppf  bçrdêt  de  iavrieri ,  df  ^r^fui- 
dtert,  de  jtutnqu,  gt  d'ffufrei  (irfrr«  loftjovf  pertf 
ef  toujoari  ftet^,  l^  tnoTttagnet  lomt  couveriigàt 
Irpuptaux  qi4  fournis^Pnt  def  laines  fyte$^  ftehpT' 
chéet  de  toutes  les  nations  commet.  ^^HKiM),) 

Les  flottes  de  Sahnioa,  tfiyn  fa  eendttïte  4^  Phi- 
njàens,  fwmmf  4e  friquen»  vstftige*  (fs'tf  I9  t'Tf 
iOpkw  et  de  Thprsis,lf'o^  f^W  rgnermm,  «•  ^M* 
de  trois  ans,  ehqrflées  d'or,  fargeni,  d'tww?,  4* 
pierrw  prédeufei,  ff  i'qMtps  fisjÂeef  df  vtqrc^- 
dises.  (^IM-OT.) 

Dm  miafatrei  éa  4in  les  nmènmêaumta 
ËplnlDteeBt,  sMH  cbaix,  (MiMaMc,  kahUMlt, 
Àrbret,  maiionjf,  vêt^ms,  etc. 

(La  roirrjJH.) 

Pour  bien  entendre  dtts  règle,  on  doi;  distin-  - 
guer  deux  choses  dans  tes  nom;  communs;  la  »- 
gDJIication,  et  l'étendue  de  celte  signification.  L} 
gigaifii-alion  est  ordinairement  fixe,  car  pe  n'est 
que  par  accident  qu'oi)  ch^ngp  quelquefois  l'ikP* 
ceptios  du  mot  :  mais  l'étendue  de  cette  significa- 
tion varie  selon  qile  les  noms  expriment  des  idée* 
générales,  particiifiÈr^,  gu  sin^lières  ;  et,  dans 
ces  ti-iiis cas,  elle  ^dét<erfnjnée.  C'est  par rapp<)rf 
à  cette  étendue,  disent  MM.  d^  fpri-Ruyal,  qu'OS 
dit  qu'un  nom  est  jpdéti'ripiné;  et  il  ^t  iqdéterP>if>i 
toutes  Iba  fois  qu'il  n'y  ■  daa.s  Itt  discpuf-s  rien  qipi 
marque  qu'oQ  doit  1^  prendre  génér^lemeni,  par- 
ticulièrement ou  singulièrement,  poipipeles  OfOls: 
^enadie^t,  lauriers,  jfuminf^  troupeaux ^  ar^ 
argent ,  tpoire  ,  pterru  précieuie*  ,  Her^eft ,  fii- 
fraiiM.des  exemples  qup  nou$  ayQn$  rapportés  : 
aussi  ne  sontils  pas  p^ écédé?  de  l'.vticfe. 

Rgharqub.  Les  noms  comm^ins  3ont  soi)Te|ff  ije 
purs  qualificatifs;  piaig  alors  il  fiii^  distinguer  Iç 
qualificatif  adjepiif  d'espèce  oi(  de  ^orie,  du  qualf- 
ficaiil  individuel.  Dans  ces  phrases  :  me  table  de 
marbre  est  belle;  une  labatibre  ^'or  est  précieuse, 
ces  substantifs,  de  marbre,  e|  d'or,  sopt  fief  qualj- 
ficuifs  d'esptoe  ou  (je  fprhç,  pifro;  qg'j^  )'»i<lft  4p 


,v  Google 


t>E  LARTICLE  (SYïïTAXB). 


lapréposttiobA.ibiie  aerieat  k  d^gnerqo'un 
tel inditkhl,  sàiait:  qa'sne lUbU,  atte  laèatiire,  est 
d'une  iHlfe  espèce  :  on  d's  dODÇ  pas  bt«oin  de  ïar- 
ticte.  Mais  dans  ces  phrases  ;  ttRe  table  du  marbre 
qu'on  lire  d*  Cttrtare  e»t  beUe;  «ne  labaiière  de  l'or 
qui  vient  d'Eipùgne  ;  ces  mms,  du  marbre,  dt  L'v», 
soDt  des  qualiliuatlfs  individaets,  (lul^qu'lts  sunt 
réduitâ  à  l'individu  par  les  p^di>Csi(iuDs  incidentes; 
et  c'est  pour  ctia  q  a'ils  sont  précédés  de  ïartide. 

De  cette  conséquence  il  résulte  que  les  noms 
communs  sont  sans  article  : 

i"  Quand  ils  sont  places  en  forme  de  titre  od 
d'adresse  i  attenationt  tw  l'itat  de  l'Europe; 
rifiexhia  jètttritle$i  préface;  U  demeure  rue 
Piccudilly,  qùOrtiet  St-Jamtl. 

S"  Quand  ils  sobt  sous  le  ^é^me  t)e  la  préposi- 
tion «ft  i  être  th  ville,  regarder  en  pitié ,  rtûton- 
«er  en  homne  itiui. 

3**  Quand  ita  s' nnisitfM  aux  Terbes  mimr j  faire, 
et  qulquea  «atres,  foat  tt'aipr'itncr  avec  eu 
qu'nfle  setlè  idM  :  avoir  eittlié,  faite  peur. 

40  S'ila  sont  an  apostrophe  ou  en  interjection  : 

O  ritet  dn  Jturdaltt,  6  ikdtàpi  nsm  Aei  Meta  ! 
aatrii  matii»,ftHUa  «àilfU 
Vit  cent  niraclea  lignaléM  I 
Du  doui  payi  de  ma  riesx 
BenoM-mom  toqonra  swMm  t 

Ciel)  quel  Bomltreui  essaim  d^iBooceoles  beaulétl 
(lUanB.) 

5»  Quand  ils  passedl  de  leli^  qualité  primitive 
à  celle  deqwdificatioB,cequianiTedediJ)erei)tes 
manières. 

Êtet-ivout  étonné»  de  ce  ^mé  Ui  funnmei  Us  pluâ 
eitimabtet*ont  encore  horameSj  et  moalrenl  encore 
tjuelquet  restet  de»  faibleiiet  de  t' humanité  parmi 
le*  piègei  innombrahîet  et  let  embarroj  inséparablet 
de  la  rogatuéï  (Féneloh.) 

Notre  e^dtn'Mtqn'DnKHine,  une  ombrepasufère, 
Et  le  corps  qu'il  anime  une  cendre  légère, 
Doni  la  mon  chaque  jour  proute  Tmllnniié. 
ËioufTës  tdl  ou  lard  dans  ks  bras  invincibles, 
rïoué  seroua  tous  alors  cadaurti  insemibles, 
domme  b'ayant  jamais  été. 

(VoLfijRB.J 

Nous  conndérieni  avee  pitûtir  let  vattei  eampa- 
gne»  eomertes  dejaunet  èpii,  riches  dons  de  la  fé- 
conde Cérèt.  (Fémblon.) 

Dans  le  premier  exemple,  le  mot  kommei  est 
prtaadjeeOtemeht;  dans  le  leeood,  le  mot  coda- 
uro  mtMHto  le  M}ei  niHU;  «t  d>U  le  troisième, 
rfaAci  émt  ttmfiflen^ftmM  ^i 

6»LOT«qu'iiaHièBêiitiMerëleileii  uaie  parel- 
ipae*  Bue  phrase  préeëdenUk 

/fiai  la  yetx  $m-  AnMel  kt  Mliottt  du  monde; 
fartmreu  wawf  U$  iùuoirtt.  PuHiA  tant  de  euUa 
(kffirenO,parmteueprodifi'ieuM  fth-ertii^dcfmmn 


443 

et  de  caraetère»,  voiu  trouverea  partout  Ut  mèmet 
idétt  de  )uttice  et  d'honnêteté,  partout  Us  mimet 
principes  de  morale,  partout  Ut  même'  nufiuiu  du 
bien  et  du  mal  :  preuTf  cv(df^me  qu'il  est  au  fond 
de»  amci  vn  principe  inni-  de  justice  et  de  reriu.  tur 
to^eJ  noM  jugeant  not  aciiottt  et  cetUt  d'antruî, 

{J.  J.  ItOUSSFAU.) 

7''^Qnïnd  ils  sont  sons  le  régime  des  mots  forte, 
genre,  eipice,  et  semblables. 

Le  méchant  te  taiite  entriSner  duns  toute  sorte 
d'excès  par  l'kabilude  de  ite  jatim'u  rétitler  à  tes 
paxsimu. 

De  celle  cavrme  toriàit,  de  tempt  en  tempt,  une 
fumée  noire  et  épaisse,  qui  faisait  une^.-èce  de 
nuit  nu  milieu  tfu  jour.  (Fénelon.) 

80  Enfin  quaod  ils  soat  unis'  par  b  prépoaiiîoti 
à  ou  t(e  à  on  mot  qui  précède ,  pour  eti  exprimer 

mode,  une  manière  d'être,  omme  :  chentinie 
de  marbre;  labaiHre  d'or,  etc.;  ra(teàfiroir«;fil(t 
colonnes,  etc. 

t*our  bien  entendre  ceci,  f  il  f^ut  distinguer, 
t  ditDuclos,  le  qualificatif  d'espèce  on  de  sorte,  du 

>  qualificatif  individuel.  Dans  ces  mois  :  un  talon 

>  de  marbre;  de  marbre  est  un  qoaliticaiif  spëoi- 

•  fique  adjectif  ;  au  lieu  que  si  l'oa  dit  :  un  talon  du 

•  nior^e  fu'on  a  fait  venir  d'Êgtipte,dU  marbre 
t  est  un  qoalificatif  iatlivlduel  :  c'est  (tourqnoi  ota 

•  y  joint  YariicU  avec  la  préposiiion.  * 
ttEMARQuB.  Oanedoitpas  confondre  les  phrases 

dont  nous  venons  de  parler  avec  celles  dans 
le^uellfs  legoQisnpprinie  l'arlic/e,  afin  de  leur 
donner  plus  de  rapidité  et  plus  de  feil . 

CiloyÉnB,étraagers,  ennemis,  peuples,  rois,  em- 
pereurs, te  plaignent  et  U  rétèrent.  (Fléciiier.) 

Jonglait,  Français,  lorrains,  que  la  breur  assemble , 
Araotaienl,  cooibatiaieul,  Irappaieul,  niounieut  emeaible. 

(VOLTAIKB.J 

1  II  fîB;at  avooer,  dît  encore  Dnclos,  qu'il  7  a 
)  beaucoup  d'occanona  où  V article  pourrwt  être 
I  supprimé^  sans  que  la  clarté  en  sotiFl'rIt  ;  ce  n'est 
I  que  la  force  de  l'habitude  qui  ferait  trouver  bi- 
t  zarres  etsauvagesceriaines  phrases  dout  il  serait 

>  6té, puisque,  danscdlesoiirusagel'usiipprimé, 
»  nous  ne  sommes  pas  frappés  de  sa  suppression; 
1  au  contrairelfl  discours  n'en  parait  que  pins  vif, 

•  sans  en  être  mmus  clair.  Tel  tut  Itt  pouvoir  de 
■  l'habitade  t  que  nous  trauvertons  languissante 

•  cette  phrase  1  la  pauvreté  n'ett  pat  un  vice,  eb 

•  comparaison  du  tour  proverbial  :  punuret^  n'ett 

>  paivice.  Si  nous  étions  hmiltttrisés  avec  une  in- 
)  fini  té  d'autres  phrasessansoriicle,  nous  ne  nous 
)  apercevrions  pas  méuieilesasuppi-egaion.t  Cela 
est  vrai ,  mais  ce  ne  serait  que  lorsque  b  déier- 
minatiofi  des  noms  serait  suffisamment  connue 


par  la  nature  de  la  chose  on  par  les  circohsunces. 
RfeoLB  II'  Ob  ne  met  l'arii^  ta  deTani  les  noms 
tx:iHov,ionf 


précédés  desadjectifs  proDominauxitHon^iOfi.  ion, 
iQlC 


-  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


notre,votn,leyT,ce,mil,aucw!i,  quelque,  chaque, 
icat  (mis  pour  chaque),  certain,  plutieuri,  tel;  ni 
devaot  ceux  qui  sont  précédés  d'un  nombre  car- 
dinal uns  rappori  quelconque. 

Uneeoutume  noutieU« éutil un  prodige  «i£^pt«; 
loul  t'y  faiitùt  toujotin  de  mime  :  austt  n'y  eut-il 
janunt  de  jteupte  qui  oit  conservé  plut  long-tempt 
ses  usages  et  ses  lois.  L'ordre  detjugemenU  servait 
à  enjretenir  cet  etprit.  Trente  juges  iuàent  iirit 
da  pr'màpalet  mlie*  pour  comptuer  la  compacte 
qui  jugeait  unil  le  royiamte.  On  était  aecoutumé  à 
ne  voir  dont  ces  places  que  la  pltu  honnitu  gent 
du  poifg,  et  la  pbu  grava.  (Bossuet.) 

Yancliuef  henreai  s^oor,  que  uiu  enchantement 
Ne  peut  voir  nul  poète,  et  snrloDt  ti«{  aoiatitf 
DuuMMrefedeiDontsqni,  recourbant  Iwr  eAafiw, 
Nourriraenl  de  Itun  eavx  ta  tonree  goaierraine, 
Soui  la  roche  Toâiée,  antre  mystérieux, 
On  la  nymphe,  échappant  aux  regards  curieux, 
Dans  un  gùuffn  uns  foitd  cache  (a  tauree  otMcare, 
Combien  j'aimais  i  roir  ton  ea*,  qui,  toujours  pure, 
Tantât  dans  ion  bassin  renfis-iDe  ses  triiors, 
Taniat  en  bouillonnaDl  s'élève;  et  de  tes  bords 
Versant  parmi  des  rocs  ses  vagues  Irianchissantes, 
De  cascade  en  cascade  au  loin  rejaillissantes, 
TonibeetrouleSgra[idbmit;puis,cabututioiteoHrroKX, 
Sur  un  lit  plus  égal  répand  des  Ools  jilus  doux, 
Et,  tous    un  ciel  d'asnr,  par  vingt  canaux  féconde 
Le  plus  riant  valloo  qu'éclaire  l'œil  du  m<»del 
(Dblillb.) 

Ces  pronoms  et  ces  noms  de  nombre  excluent 
Yttrticle,  parce  qu'ils  en  fout  eux-mêmes  la  fonc- 
tion, lis  annoncent  lears  substantif,  et  désignent 
des  individus  déterminés  dans  l'écrit  de  celui  qui 
parte.  Aussi  qaelquesGrammairienslenrdonnent* 
ils  le  som  d'orticlei.  On  doit  néanmoins  observer, 
r^tivement  aux  adjectifs  de  nombre,  comme  dit 
du  Marsais,  <  que  si  l'adjeciit  numérique  et  son 

>  substantif  font  ensemble  un  toat,  et  que  l'on 

>  veuille  marquer  que  l'on  considère  ce  tout  sous 

>  qntique  vue  de  l'esprit,  autre  encore  qae  celle 

>  du  Dombre,  alorsle  nom  de  nombre  eit  précédé 

>  de  Vurticte  on  prénom,  qui  indique  ce  nooveau 

>  rapport.  Dans  le  miracle  de  ta  muttipticatum  des 
»  pains,  les  apôtra  dirent  à,  Jésus-Christ  :  Nous 

*  n'avons  quednq  paira  et  deux poiuontiyoiik  tes 
»  cinq  pains  et  la  deux  poissons  dans  un  sens  nu- 

>  mériqueabsolu.Haisensaite  l'évangéliste ajoute 

*  que  Jésus-Christ,  prenant  la  cinq  pains  et  les 

>  deiu;  potiiont,  la  binii,  etc.  ;  v«Ià  la  cinq  pmns 

>  et  les  deux  poissons  ea  rapport  avec  ce  qui  pré- 

*  cède.  *  Daoscttcjuil  doit  taw  ton  jours  précédé 
de  l'ortûf*. 

Règle  III'  Les  noms  propresdedivinité8,d'hom- 
mes,  d'animaux,  de  villes  et  de  lieux  particaliers, 
n'ont  point  d'wlicie,  s'ils  sont  employés  dans  un 
senslimitA  t 


Au  milieu  des  dtrtéi  d'un  lèu  pur  et  durable , 
Dieu  mit  avant  le  temps  aoa  trAne  inâtranUble. 

(VOLTUKB.) 

Chaqne  verln  déviait  nue  ditinitë  : 

Minerve  est  la  Prudence,  et  Vinus  la  Beauté. 

Ce  n'est  plus  la  vapenr  qui  produit  le  tonnerre  : 

C'est  Jupiter  armé  pour  effrayer  ia  terre. 

Un  orage  terrible  aux  yeux  des  matelots. 

C'est  A^eplune  en  courroux  qui  gourmande  les  fiots. 

Écho  n'est  plus  uu  sou  qui  dans  l'air  retentisse; 

C'est  une  nymphe  en  pleurs  qui  se  plaint  de  Nardne. 

IBOILEAD.) 

La  FaiHe  offre  i  l'e^t  mille  agréments  divers. 
Là,  tous  les  noms  henreux  semblent  net  pour  les  vers  i 
Ulysse,  Agamemnon,  Oretie,  Idoménie, 
H^ne,  Mènibu,  PdrU,  Hector,  Énie. 

(BOILBAIJ.) 

Rome  enfin  se  découvre  à  tes  regards  cruels, 
Jlomejadu  son  temple  et  i'enrai  des  mortels, 
Rome  dout  le  destin,  dans  la  paix,  dans  la  guerre. 
Est  d'être  en  tous  les  temps  msttresse  de  la  terre. 

(VOLTAIBH.) 

Ces  mots  ne  sont  point  soumis  à  Varitcte,pirce 
que  tout  nom  pcopre,Desîgni£aal  qu'une  chose  sin< 
gniière ,  est  tellement  déterminé  par  lui-même  , 
qu'on  ne  peut  pas  se  méprendre  stir  sa  détermi- 
nation. Mais  si  l'on  veut  restreindre  ce  d<hd,  on 
ne  le  regarde  plus  comme  nom  propre;  on  le  con- 
sidère d'abord,  dit  l'abbé  de  Condillac,  comme 
un  nom  commun ,  qu'on  restreint  ensuite  à  un 
seul  individu.  Voilà  pourquoi  l'on  dit  : 

Mais  pour  noos.bannissou!  une  vaine  terreur, 

Et,  hbuleux  cèrétiens,  n'allons  point  dans  dos  songes 

D'un  Dieu  de  vérité  hire  un  Die»  de  mensonges, 

(BOILXAU.) 

Veux  des  plus  betlet  siaïuei  ^ui  noui  restent  de 
l'antiquité  sont  l'Apollon  du  Belvédère  ci  ta  Vénus 
de  Médicis. 

Bien  da  personnes  regardent  le  Tasse  comme 
l'Honte  de  l'Italie. 

On  ne  doit  point  regarder  comme  une  excep- 
tion  l'usage  Oti  nous  sommes  de  joindre  rarlû:^ 
aux  noms  des  poètes  et  des  peintres  italiens.  Nous 
ne  le  fusons  que  parce  qu'il  y  a  eUipse  dans  cet 
emploi;  car  ce  n'est  pas  à  ces  noms  que  nous  les 
joignons ,  c'est  1  un  substantif  sous  -  entendu. 
Nous  imitousenceciritalien, qui  dit:  la  tf oioipitut^ 
if  Tasso,  pour  :Ja,conieua  Malaspina,  il  poeta 
Tasso. 

11  y  t  également  ellipse  dans  le  tour  de  pbrtee 
que  nous  employons  quand  notre  dessein  est  de 
placerlapersonnedonl  nous  parlons  dansnnedasse 
sur  laqudle  on  a  attaché  à  tort  du  mépris,  on  pour 
laquelle  on  a  du  moins  peu  d'estime,  comme  :  la 
Lematire  soutenait  par  ia  beauté  de  sa  voix  la  plus 
mauvaise  musique;  —  la  Guiinard  n'était  pas  moins 
éronnitti  t«  par  sa  tighrelé  que  par  sa  grâce;  —  e'es* 
nzo.  h,  Google 


DE  L'ARTICLE  (SYNTAXE). 

un  tour  de  h  Gaussin.  Hais  l'urbanité  française  a  I  >  il  si^ifie  par  lui-nQé< 
depuis  long-temps  proscrit  ce  tour  dans  la  bonne  >  me,  on  nu  être  réel, 
compagnie ,  qui  le  regarderait  comme  le  signe  le  .  >  on  un  être  mëtaphy- 
plus  certain  d'une  mauvaise  éducation.  Si  l'on  ne  >  sique  considéré  par 
doit  pas  se  le  permettre  dans  la  conversation,     >  imitation,  à  la  manière 


avec  combien  plus  de  soin  doit-on  l'éviter  en  écri- 

THIlt.' 

Dans  les  règles  que  nous  venons  d'établir , 
nous  avons  embrassé  la  généralité  de  l'usage  sur 
l'emploi  on  sur  la  suppression  de  Yarltcle  avant 
les  SDbstantih. 

Comme  l'emploi  de  Vartîcle  est  une  des  plus 
grandes  dlFScaltés  de  la  langue  française,  nous 
allons,  à  l'exemple  de  du  Marsais,  mettre  sous  les 
yeux  du  lecteur  une  table  comparative  dans  la- 
quelle les  mêmes  mots  seront  employés ,  sdon  les 
circoaslancea ,  avec  VarticU  et  sans  l'nriicte.  Ces 
sortes  de  comparaisons  ne  peuvent  être  qn'innni- 
ment  utiles  pour  graver  les  règles  dans  l'esprit. 


TABLE 

DES  HËUES  MOTS  EMPLOYÉS 
Ave*  l'artiek.  Sun  Mtisle. 


Lesottvraga  de  Cicè- 
ron  Mùnt  pleini  deiidéet 
Ut  pliu  tainet.  (Sens  in- 
dividuel.) 

DéfaiAi-voiu  des  pré- 
jugé» de  Cenfanee.  (Sens 
individuel.) 

Let  espèces  différen- 
tes des  ammaux  qvi  sonl 
ntT  laterre.  (Sens  indivi- 
duel, universel.) 

Entres  data  le  détail 
dei  rigle»  tfune  bonne 
Gramntairt!.  (Sens  indi- 
viduel.) 

Ckercher  dei  ditouri. 

Évites  Cair  de  t'affec 
ttuioH.  (^ens  individuel .) 

//  charge  la  mémoire 
dei  vers  de  Virg^  et  det 
p/irfur-j  lie  Ctcéron.  (Sens 
individuel.) 

bhcours  soMiema  par 
des  expreniom  fortes, 
(Sens  iadividucl.) 

ItBHAR^iuB.  >  Lorsque 
>  le  substantif  précède, 
*  ditDiimarsnis, comme 


Les  otivraget  de  Cicè- 
ton  sont  pleins  dtdées 
>ain«i.  (Sens  indéfini,  gé- 
néral, de  sorte.) 

N'avexrvotts  pmnt  de 
préjugés  sur  cette  quet- 
lion  f  (Sens  indéfini.) 

Il  y  a  différentes  es- 
pices  d'animaux  sur  la 
terre.  (Sens  spédfique, 
on  de  sorte.) 

Il  entre  dans  un  grand 
dêudt  de  règU$  frivoles, 
(Sens  de  sorte.) 

Ckercher  de  longs  dé- 
tours. 

Evitex  tout  ce  fui  a  un 
air  (fa/fecta(ion.  (Sens 
indéfini.) 

il  charge  sa  mémotre 
de  vers  et  de  phrases  in- 
sipides. (Sens  vague  et 
indéfini,  de  sorte.) 

Discours  soutenus  par 
devivetcxpressioni.(Sem 
adjectif,  ou  de  sorte.) 

Keharqub.  <  Lorsque 
*  l'adjectif  précède,  dit 
)  le    mi!me  Gramraaî- 


>  des  êtres  réels,  il  pré- 

*  sente  d'abord  à  l'e*- 
t  prit  une  idée  d'indivi- 

*  dualité,  d'être  séparé, 

*  existant  par  lui  -  mê- 

*  me.  • 

li  a  recuàlli  des  pré- 
ceptes pom  la  langue  et 
pour  lantoraie.  (Senspar- 
tîtif,  individuel.) 

Servex-votts  det  signes 
dont  nous  sommes  con- 
venus. (Sens  individuel.) 

Les  connaissances  ont 
toujours  été  l'objet  de 
l'estime,  des  louanges  et 
de  tadmiralion  des  hom- 
mes. (Sens  individuel.) 

Les  richesses  de  l'es- 
prit ne  peuvent  être  ac- 
quises que  par  l'étude. 
(Sens  individuel.) 

Les  biens  de  la  for- 
tune sont  fragile».  (Sens 
individuel.) 

L'enckatnement  des 
preuvesfait  qu'elles  ploî- 
feni  et  quelles  persua- 
dent. (Sens  individuel.) 

C'eilpar/atnéitfalioR 
ïur  ce  qu'oniiiqu'ontic- 
quiertdes  connaissances 
nouvelles.  (Sens  indivi- 
duel.) 

Les  avantages  de  la 
mémoire.  (Sens  indivi- 
duel.) 

La  niimoire  des  faiU 
estlaplus  brillante.  (Sens 
individuel.) 

Le  but  des  bons  mai- 
tres  dmt  être  de  cultiver 
l'esprit  de  leurs  disciples. 
(Sens  individuel;  l'adjec- 
tif servant  avec  le  sub- 
stantif à  le'former.) 

Le  goût  des  hommes 
est  sujet  à  bien  des  vicis- 
jiludëf.(Sensindividuel; 
ce  qui  est  dit  des  hom- 


44S 

>  rien,  il  offl«  à  l'esprit 

>  ane  idée  de  qnalifica- 
'  tion,nneidéede sorte, 

<  un  sens   adjectif  ;  à 

<  moins qDel'adjpciifne 
serve  lui- même  avec  le 
substantif  à  donner  l'i- 

>  dée  individuelle,  com- 
1  medans  celle  phrase: 
)  c'est  le  sentiment  det 
t  ancieni  philosophes,  t 

Recueil  de  préceptes 
pour  la  langue  et  pour 
la  morale.  (Sens  indéfiai, 
de  sorte.) 

iVoui  tonanes  obligii 
d'user  de  signes  pour 
nouifaireent  endre .  (Sens 
vague  et  indéfiai.) 

C'est  un  sujet  d'esti' 
me,  de  louanges  et  d'adr 
mirafion.  (Sens  vague 
et  indéfini.) 

Il  g  a  (US  Pérou  une 
i^ondanee  prodigieuse 
de  richesia  inu^les, 
(Sens  de  sorte.) 

Det  biens  de  fortune. 
(Sens  de  sorte.) 

Il  y  a  dans  ce  livre  un 
admirdile  enehafnemeRf 
de  preuvetsolides,  (Sens 
de  sorte.) 

Ceit  par  la  métUla- 
tion  sur  ce  qu'on  lit  qu'on 
acquiert  de  nouvelles 
connaiuancet,  (Sens  ad- 
jectif.) 

Il  y  a  différentes  sor- 
tes de  m^ioire.  (Sens 
de  sorte.) 

Il  n'a  qu'une  mémoi- 
re de  faits  ,  et  il  ne  re- 
lient aucun  raisonne- 
ment. (Sens  de  sorte.) 

Il  a  un  air  de  maître 
qui  choque  au  premier 
coup  d'ceir.  (Seos  de 
sorte.) 


Société d' hommes  choi- 
sit. {Seasaàjectif;  d'hom- 
mes choisis  qualifiant 
adjectivement  la  nwié/e.^ 

^7  oot^  le 


tiiUkJUIAUl£  kaamçaise. 


446 

mettn  géaéni.^otmbt 

Are  dit  de  cbiqtie  indi- 
vidu.) 

Il  n'a  pta  betom  de  la  II  n'a  pas  betoin  de 

kçon  que  tout  vaille»  lui  leçmu.  (Sens  de  sorte.) 
donner.    (Sens  Indivi- 
duel.) 

LaFrttiu:e,l' Espagne,  Hoyaume  de  France, 

L' Anifleierre.  if  Espagne,  etc. 

L'Ile  du 'Japm.  L'Ue de  Candie. 

Il  vient  de  la  Chine.  Il  vient  de  Pologne. 

it  arrive  de  CAiitéri-  Il  arrive  d'Italie. 

qm. 

t'étmdae  de  td  Perte.  Il  eti  en  Perte. 

'   Il  est  de  retour  des  la-  Il  eti   de  retour  de 

det,  dé  l'Aile.  Perte. 

Il  demeure  au  Pérou,  Il  demeure  en  Ita^, 

au  Japon,  à  tu  Chine,  en  Angleterre,  à  Malte, 

auxindet.  à  Parit. 

La   po&tetie    de    la  I)ei  oint  de  Franct. 
Fttutce. 

La  drcanfireHee  dé  TiAUtd" Mande, 
tirlande. 

L'vuèrét  de  l'Etpa-  Lainet  d' Espagne. 
3M. 

On  ailfibué  àtAUf  L'empire  d  Allemagne 

maffliennventiOkdel'im'  ett  diciié  m  une  in/htité 

primeri^,  d'élaU. 

Il  m^t  de  ta  Fkmitre  U  vient  de  Flandre, 
française. 

Eau  du  Rkin.  Eau  de  Seine. 

PoittoH  de  la  Mer  du  Poitton  de  mer. 
Nord. 

Dieu  est  baHa  mitirt-  LeDieudes  chrétiens, 
eordieux. 

Jmpiier  éu^  lu  plus  Le  Jupiter  de  Plàttiat. 
jrmtd  deê  diem». 

Poar  porter  dans  cette  matière  tout  l'éclairpUse- 
ment  qu'on  peuldàirer,  nous  Joindrons  à  la  table 
préce<l<  ute  celle  des  subsiaotils  qui  s'unissent  aux 
verbes  pour  exprimer  avec  eux  ime  seule  idée. 


TABLE  DES  NOUS 


à  la  taité  d'ntt  «erb«  dont  ili  lont   le  oon^Ument. 

i*  Av(»r  faim,  soif,  dessein,  honte,  coutume,  pi- 
tié, compassion,  froid,  ekaud,  moi,  besoin,  part  au 
jAteau,  entrie,  etc. 

2*  Chercher  forivue,  malheur ,  etc. 

3"  Courir  fortune,  risque  ,  etc. 

4*  Demander  raison,  vengeance,  jutGee,  grate, 
pardon  .etc. 


8»  Dire  vrai,  faux,  matànet,  vtpm ,  Ht. 

6"  Donner  priie,  jour,  paroie,  avii,  catUtoK, 
quittance,  atteinte,  etc. 

7«  Échapper  :  Il  l'a  échappé  bette;  (^«st^-dire. 
peu  s'en  est  fallu  qu'il  ne  lui  suit  arrivé  quelque 
inaiheur, 

8"  Entendre  raison,  raiUerie,  maUce,  etc. 

9*  Faire  vie  qui  dure,  bonne  chire,  envie,  ré- 
flexion, honte,  honneur,  peur,  plaisir,  cas  de  quel- 
qu'un, alliance,  marché,  argent  de  tout,  provîiioss, 
semblant,  roule,  front,  face,  dxf^cullé ,  etc. 

fO"  Gagner  gro».  On  disbil  encofe  il  s'y  «  pM 
long-iemps  gagner  pagi  ;  eelk  ne  ae  dH  plu  aojoar- 
(Tfadi. 

IfHelire  ordre,^,  etc. 

4S>  Parler  vrai,  rtùson,  bon  sens,  àngtiâs,  fram' 
çMs,  etc. 

15»  Porter  em>le,  témoignage,  coup,  bonheur, 
mailiew ,  compassion ,  etc. 

14"  Prendre  garde,  patience,  séance,  médeàiie, 
congé,  conseit,  langue,  etc. 

ISo  Rendre  service,  amour  pour  amour,  vtiUe, 
gorge,  etc. 

•<&>  Savoir  lire,  vwre,  chanter,  etc. 

17«  Tenir  parole,  prison,  ferme,  f>on. 

II  y  a  «uaîdes  noms  qui  se  constnuMBt  avec  one 
préposition  sans  article  ;  ce  sont  les  noms  d'espèce, 
dit  Du  Marsais,  qui  sont  pris  selmi  leur  sûd{^ 
ugnificatioa  sp^fique.  N«»i  ea  aveos  dit  (Ûji 
ira  mot  ;  nous  y  ajouterons  ces  exemple*  qu  wmm 
fournit  te  mâôie  Grammairien  : 

Cliange»  ces  pierret  en  ptmu. 

L'édneaiion  que  te  pire  d'Horace  4«ftiM  à  MU 
fils  est  di^iM  diire  pr'ue  pour  modèle. 

A  Rome  ;  à  bras  ouverts. 

Il  est  arrivé  à  ion  port,  à  mimtii. 

Vivre  «ont  pam  ;  une  livre  de  pvn  ;  it  »'a  pê»  ée 
pain  ;  un  peu  de  pain,  etc. 

Dans  toutes  ces  phrases  les  noms  d'espèce  sont 
pris  selon  leur  simple  signification  ;  et  e'esl  poiff 
cela  qu'ils  sont  sans  article. 

J'ai  un  coquin  de  frère;  phrase  elliptique  <fà 
signifie,  qui  ett  de  l'espèce  de  frère. 

'  Cet  enapkri ,  dit  à  ce  propos  l'abbë  d'Olivet, 
■  ne  brave-i-il  pas  la  Grammaire?  Un  honnête 
s  homme  de  ;)èr«,  adit  Molière  dans  Mvore.  Un 

*  fripon  i£  enfant,  un  saint  homme  de  chat,  dît  La 

>  Fonuine.  Et  Boileau  :  on  eiu  dit  d'un  démo' 

*  iiiaifue  quand  il  r^taii  ses  vers.  Je  m'imagiae 

>  que  c'est  un  latinisme,  car  il  y  en  a  des  exemplea 

*  dans  Plante  et  ailleurs.  Au  reste ,  toutes  ces 

>  phrases,  au  moyra  de  l'ellipse,  rentrent  dans  les 
s  règles  delà  syntaxe  ordinaire,  i 

Rkvarqus.  Ki  l'on  trouve  une  phrase  îneidaite 
jointe  à  ces  phrases,  le  relatif  ne  se  rapporte  pu 
au  nom  d'espèce,  mais  au  nom  individnd  qui  le 
précède  :  C'eit  un  fr^on  itenfttntqu%.,..;ieqm 
■e  rapporte  i  uh  /Hvon.  /■  ^  i 

..,t,zc=bvdOOglC 


Se  eomhure  par  >niri>iwtt(.  —  Parler  aeec  et- 
prit.  —  Se  priteiUer  avec  grâce.  —  Agir  par  co- 
ure, par  dépit,  par  amour .  erc. 

En  fait  de  phynque,  on  donne  *fmvent  detmpU 


DE  L'ADJECTIF  (SYNTAXE).  «7 

pour  dei  choisi.  PhyritputÊtfmJ^utWmnaA' 
jectif;  il  qualifie /iût.  A  Téginl  de  la  locption  f 
on  domu  dèi  tnott;  e'ptx  Ip  peof  individuel  pfirtiïif. 
L£tiz4c. 


SYNTAXE   DE  L'ADJECTir. 


tXQUs  DTOQs  dit  que  le  propre  de  \'in{jec6f,  qne 
sa  ie^mmioB,  est  de  qualifier  un  nom  Kub^iaDPf  : 
(  or,  .qualifier  nn  nom  substantif  n'est  pas,  ;felon 
■  dufliiarsais,  dire  iteulement  qn'iE  est  rotigt  oh 
•  bteUf  grand  OU  peiil  ;  c'est  en  fixer  l'été  ml  ue,  la 

>  valeur,  l'accepLjun,  étendre  cette  acception  pu 
1  la  restreindre,  dp  telle  sorte  pourtant  que  tpu- 

>  jours  l'fidjectif  et  le  substantif ,  pris  ensemble  , 

>  ne  pr^nt^qt  qu'un  même  objet  à  l'esprit.  > 
D'après  ce  principe,  il  sera  facile  de  classer  les 

mots  qui  peuvent  présenter  quelque  équivoque. 

Ces  mots  qualifîeiii-ils?  Ils  sont  adjectifs.  Noiq- 
■oent-ils  des  subsiances  ou  des  êtres?  Ce  sontd.e8 
Êubiianlift.  iViosi  les  substantifs  sont  pris,  }anl6f 
adjectivement,  et  taniâl  nibitantivemeni,  seloQ  leur 
service;  c'est-à-dire  selon  la  valeur  qu'on  leur 
donne  dans  l'emploi  qu'on  en  l^it.  Voici  quelque^ 
exemples  qui  éclairciront  cette  petite  diflicullé  : 

Philippe  était  roi  de  Macédoine, 

Et  Dariut  piait  roi  de  Perse. 

Dans  ces  deux  eseippl^,  le  mot  roi  est  adjectif; 
ici,  tout  ce  qai  est  afBrmé  qualifie;  tout  ce  qui 
qulifie  est  qualificatif  ;  tout  ce  qui  est  qualificatif 
est  adjectif. 

Lj  troisième  iidée  que  présente  le  qualificaUf  ou 
at^eciifesl  d'être  ,  à  l'exception  des  adjectifs  de 
la  langue  anglaise,  entfëremeal  subordopi)^  au 
noRl  qui  lui  sprt  de  ifwiienjou  de  support,  M  dont 
ileiprw^|inei^)uiière4'fiUwi  et,  4» U,N règles 
de  eoneordanc»  àsin  0991  avoui  à  purler,  }faià 


j  encore  un  ani^e  pnufii^  :  la  non  d'uK  4im 
ou  d'une  substaBce  peut  a|ler  aad ,  ec  eue  ea- 
teadu  aussiUh  qu'il  est  pnmameé  t  tMod»  que  le 
mot  adjectif  a  toujours  besoin  d'ua  uatisB  psw 
avmr  une  valeur.  Maia  «ou*  peuvoDs  avaoaer  que 
sans  i'adjectif ,  il  n'y  a  paa  de  propoeition  cdw* 
plète,  par  conséquent  potutdephr^.par  esitsë- 
queni  point  de  liingaga  ;  eaf  n'ecprimer  qup^** 
idées ,  ce  ne  swaii  pas  parler. 

Le  mot  adjectif  ne  peut  doBO  4tre  iwiifX^nBt 
dans  U  tableau  de  la  p^aéa,  eeoatte  u'a  pMcrtWt 
de  te  dire  on  auteur  savant  (Cmirtde  Gebe6»)i 
et  quand  il  a  dit,  pour  prauver  set  ^trauga  para- 
doxe, qu'un  mol  qu'on  peut  remplacer  ne  peut 
être  essentiel,  et  qu'il  ttl  posnbto  d'j  substJMcr 
un  pom  abstrait  ou  qualiAcuif ,  il  a  perdu  de  vu 
que  ïaiitraetif  n'a  p«  d^^tsr  qwe  du  qpa|ilin> 
tif  ;  qu'il  «s  est,  eu  qocLque  fort^,  fntence.  VoJgi 
les  devx  «emple*  ea4f  (wr  ««t  iW^vr  à  l'appw 
de  «on  aueriion  : 

Ce  mvr  ttt  iUvi. 

On  pftnt,  djt^l,  rëd wn  m^  fiim»  k  ceOe-cj  ; 
Ce  jvur  a  dâ  yiUtiation. 

l,'Uitearajii»tenme\et9^fctift9oai^etSiptfiM/ 
nous  lui  répondrons  que  des  elliptes  sont  dw  ftt 
traiicfaeineqis,  qui  s'ont  pu  tegUsaer.daBslealaa- 
enes,  qu'à  la  tiiv«ir  d'antres  mots  dont  les  motaeLr 
nptiques  sont  dérivés;  atmiae  Isa  ëdofirbee  soM 
les  ellipws  des  préposftiou*,  dei  uoMS  Hàmaàr 
jeeiifi.  Mona  lui  dirau  Monva  ^m,  fatr^'m 

^lOOg  le 


*4S 


GRAMMAIRE 


qualificatif  fftt  ud  mot  eUiptiqae,  il  faudrait  qu'au 
aotre  mot  plus  ancieu  fût  son  primitif;  il  fondrait 
doDc  que  l'abatraciion  élévation  fût  le  primitif  d'^ 
levé,  ce  qui  seruit  absurde. 

Reportons-nous  jusqu'à  l'époque  de  l'ori^ne 
du  langage,  et  nous  cous  convaincrons  focilement 
que  l'esprit  n'a  pu  commencer  à  énoncer  ses  pre- 
mières idées  par  des  afrMraclioni. 

Mais  le  système  de  Court  de  Gebelin  fàtil  vrai, 
senût  encore  un  mauvais  moyen  d'expliquer  la 
théorie  de  l'adjectif.  Faudrait-il  substituer  le  dé- 
rivéau  primiiiF,  et  remplacer,  par  de  froides  ab- 
stractions, ces  mots  qui  se  plient  à  tout,  et  qui  ré- 
pandent tant  d'images  dans  l'expression  de  la 
pensée?  Faudrait-il  renoncer  aux  charmes  de  la 
wriétë,  que  rien  ne  pourrait  racheter?  £t  quels 
mots  pourraient  remplacer  le  brillant  cortège  qae 
Forment,  autour  du  nom,  les  qualificatif,  qui 
tantAtle  précèdent  et  l'annoncent,  et  tanlAt  mar- 
chent agréablement  à  sa  suite?  Que  deviendrait 
la  poésie,  si  on  lui  diait  les  brillantes  couleurs  et 
la  ma^ifîcence  que  répandent,  dans  son  style,  les 
qualificatifs  ?  Essayons  de  substituer  dans  le 
beau  vers  de  Racine  que  nous  citons  plus 
bas ,  aux  deux  adjectif»  incotutant  et  fidèle , 
les  deux  absiractifs  incotutance  et  fidélité,  et  les 
accessoires  dont  il  faudrait  les  accompagner,  pour 
en  former  deux  propositions  qui,  fondues  en  une 
seule  phrase,  tinssent  lieu  de  ce  vers  : 
Je  t'simaii  incooituit,  qn'aands-je  Ait,  fidèle  F 
Void  sans  doute  ce  qu'aurait  substitué  l'auteur 
dont  nous  combattons  le  système  : 

Je  l'ainiaîj  taatgri  ton  incomtance,  qu'mtraitje 
fait,  ti  tu  n'avait  eu  qae  de  ta  fidélité? 

Il  ne  reste  qu'une  phrase  fort  ordinaire,  et  qui 
n'a  plus  l'énergie  de  la  poésie  de  Racine. 

Il  faut  donc  conserver  le  qualificatif  ou  arf^ti^; 
mais  aussi  se  garder  d'employer  des  mots  que 
la  rwson  et  la  nécessité  ne  jugeraient  pas  néces- 
saires. 

t  Les  mou,  a  dit  Voliaire,  sont  les  ennemis  des 
pensées.  > 

Mais  parmi  ces  ennemis,  les  plus  grands,  sans 
doute,  seront  toujours  les  adjectif»  oiseux  et  pa- 
rasites. Les  mots  sont  les  ennemis  des  pensées  ; 
c'est-à-dire  qu'il  faut  les  tniter  en  ennemis  ;  qu'il 
ne  fiiut  les  employer  que  quand  on  ne  peut  s'en 
passer;  qu'il  faut,  autant  qu'il  est  possiÙe,  en  di- 
minuer toujours  le  nombre,  en  écartant  tous  ceux 
dont  on  n'a  pas  un  besoin  absolu  :  en  suivant 
ce  moyen,  on  ne  verra  pas ,  dans  le  style,  plus 
de  mots  que  d'idées,  plus  de  proportions  que  ite 
pensées. 

Un  quatrième  prindpe  sur  les  adjectif  t,  c'est  de 
les  coordonner  en  différentes  classes,  selon  leur, 
deatinaiion  primitive.  Les  uns  doivent  exprimer  les 
qualités  ios^nrables  des  objeu,  considérés  dans 
Irars formes,  sans  nulle  action  faite  qu  reçue;  et 


FRANÇAISE. 

alors  leur  réunion  avec  les  noms  dont  ils  sont  af- 
firmés forme  la  phrase  purement  énonàatire, 
comme  dans  ce  vers  : 
Le  jour  n'est  pas  plus  pur  qae  le  Ibnd  de  mon  cœur 
Ou  la  qnalité  affirmée  est  une  qualité  active  ;  et 
c'est  alors  la  phrase  active,  comme  dans  ces  deux 
vers: 

Et  l'art  (munt,  depuis ,  sa  simple  ardiitecture, 
'    Paries  travaux  hardis  gDrjwtsa  la  nature. 

Ou  la  qnalité  affirmée  est  une  qualité  passive; 
et  c'est  une  troisième  espèce  de  phrase,  semblaUe 
à  la  première,  qu'on  pourrait  appeler  énonciative- 
passive,  comme  dans  ce  vers  :  ^ 

Sur  la  voûte  des  cieux  notre  histoire  est  écrite. 

Ces  trois  sortes  de  qualificatifs  servent  donc  & 
former  trms  phrases  différentes,  parce  qn'ilssont 
eax-mémes  différents. 

On  n'eut  pas  plus  tôt  inventé  ces  trois  sortes  de 
qualificatif  ou  ndjecfi/i,  que  le  génie  des  premiers 
hommes  s'exerça  aussitôt  sur  le  parti  qn'on  pou- 
vait en  tirer.  On  observa  que  les  qualificatifs  pou- 
vaient être  considérés  seuls,  et  sans  les  objets  qui 
leur  donnaientune  sorte  d'existence.  On  vil  qu'ils 
pouvaient  être  comparés  entre  eux;  qu'il  était  pos- 
sible d'affirmer  de  l'un  une  supériorité  que  n'avait 
pas  l'autre  ;  et  ce  caractère  donné  aux  qualificatifs 
les  âia  de  leur  classe,  et  les  transporu  dans  celle 
des  noms,  où  ces  nouveaux  venus  ne  manquèrent 
pas  de  prendre,  pour  s'y  naturaliser,  toutes  les 
formes  propres  à  tromper  ceux  aux  yeux  de  qui 
la  forme  est  tout  et  la  subsunce  n'est  rien.  De 
bUmc  on  fit  blancheur;  tante  fut  fait  de  tàin;  reriu 
de  vertueux.  TeUe  est  l'origine  des  noms  qu'on 
avait  appelés  jusqu'ici  nomi  verbaux,  sabttamif» 
d>iiraiu,  et  que  Girard  a  appelés  tJ>tlractift. 

Dans  l'élymologie  de  ce  mot  abstractif,  nous 
trouvons  deux  idées  :  la  première  ,  celle  d'ab- 
ttraction  ,  de  séparation;  et  la  seconde  ,  celle  île 
faire,  qui  se  trouve  dans  if ,  terminaison  fran- 
çaise traduite  de  tnui ,  terminaison  Utine. 
Cette  terminaison  donne  à  ce  miA  la  forme  qua- 
lificative ou  adjeciuie.  Ce  mot  est  d'abord  un 
véritable  nom  ,  puisqu'il  reçoit ,  comme  les 
noms,  des  mots  ajouta  oa  adjectif»,  et  qu'il d& 
vient  le  support  de  ceux-ci.  Ce  mot  est  encore  une 
qualité,  puisqu'il  exprime  la  qualité  d'un  être  oa 
d'une  chose.  Or,  cette  double  valeur  se  trouve 
dans  le  mot  abstraclif. 

DES  ADJECTIFS  COHSIDÉRÉS  DAKS  LEOftS  HAPPORTC 
AVEC  LfiS  AUTRES  KOIS. 

Nous  avons  trois  choses  à  examiner  dans  cet  ar- 
ticle :  l'accord  des  adjectif»  ;  leur  emploi  avec  l'ar- 
ticlej  leur  r^ime:  nous  avons  parlé  aîlleun  de 
leur  place  relativement  an  substanlir. 

,-    I.  CiOOg le 


ACCORD  DES  ADJECTIFS. 

L'cu^jecft/'aeâùivërltablemeiitqn'uiiaveclesiib- 
staotif  ;  d'où  il  suit  qu'il  doit,  dans  tous  les  cas, 
prendre  les  formes  du  substantif  qu'il  qualifie  : 
bon  pire  ;  bonne  mire  ;  lieux  charmanu  ;  {ai)le» 
chinne*  ;  vint  exquU,  etc. 

La  longue  expérience  det  choieipattéa  leur  don- 
nait de  grande»  vuet  tur  loulei  chotet  ;  mai*  ce  qvi 
perfectionnmt  te  pbu  leur  raison,  c'était  le  cabne 
de  leur  aprit  délivré  dei  folles  passions  et  des  ea- 
jtricet  de  tajewtesse.  (féhelom.) 

Si  (fiM  beau  aïonremm  l'agréable  fureur 
Souvent  ne  nous  remplit  d'unt  douce  terreur, 
Oa  n'esdie  en  notre  âme  unepilU  eharmatite, 
Ea  Tsin  toiu  étalez  me  ictne  tavanle; 
Vos  froids  raisonnements  ne  feront  qu'attiédir 
Un  spectateur  toujours  paresseux  d'spplsndir. 

(BoiLBAU.) 

Nous  avons  vu,  page  4i9,  qu'on  doit  excepter 
les  odjecli/inu  et  demi,  placésavant  an  substantif, 
et /'eu  placé  avant  l'article  ou  un  adjectif  possessif, 
U  va  fos'pieds,  mirjambes,  nurtiie;  — je  nàs  àvmu 
dans  une  demï-heure;  —feu  la  reine;  /eu  ma 
mire;  mais  qu'on  ne  doit  point  excepter  ces  ad- 
JectiEi  nu  et  dend,  quand  ils  sont  plac^  après  le 
tubsuntif,  nif /eu  vfmant  après  l'article  on  l'ad- 
jectif poBsessiF  :  il  va  les  pieds  nus ,  tes  janUies 
nues,  la  ttie  nue ,-  —  je  suis  à  vous  dans  une  heure 
et  demie;  —  la  feue  reine;  —  ma  feue  mire. 

Nous  avons  dit  aussi  qu'il  y  a  plusieurs  adjeo- 
ûfs  qu'on  emploie  adverbialement ,  comme  : 
elle  ekanie  faux;  elles  parlent  haut.  Dans  ce  cas, 
ils  perdent  leur  nature  d'atijecti/i,  et  deviennent  de 
véritables  adverbes  :  ils  ne  sont  par  conséquent 
susceptibles  ni  de  geiure  ni  de  nombre. 

U  y  en  a  d'antres  qui  deviainent  de  vraies  pré- 
positions. Tds  sont  excepté  et  supposé,  placés 
avant  des  «nbstantifs;  et  alors  ces  sortes  de  mots 
neprennent  ni  genre,  ni  nombre  :  excepté  quel- 
tfues  midkeureux;  supposé  la  vérité  du  fait.  Hais 
«i  ces  mou  sont  {dacès  après  des  substantiis^  ils  re- 
deviennent adjeeiifs  ,  et  doivent  en  suivre  les  rè- 
gles :  quelques  malheureux  exceptés  ;  la  vérité  du 


Voyez  ce  que  nous  avons  dit  sur  l'accord  des 
adjec^s  avec  le  substantif  ^eni  (page  417). 

Quelques  Grammuriens,  et  entre  autres  Van- 
gelas,  prétendent  qu'on  doit  mettre  au  masculin 
les  adjeetifs^  et  les  pronoms  qui  se  rapportent 
substantif  personne,  si  ces  adjectifs  et  ces  pronoms 
en  sont  séparés  par  un  grand  nombre  de  mots. 
Void  un  des  exemples  qu'ils  apportent  :  les  pir- 
sonnei  consommées  dans  la  vertu  ont  en  toute  chose 
une  drmturttf  esprit  et  une  attention judi 


DE  L'ADJECTIF  (SYNTAXE).  449 

respectables  que  soient  ces  autorités,  nous  pen- 
sons que  cette  manière  de  s'exprimer  est  une  véi 
ritable  faute  contre  la  tangue,  puisque  perionRe, 
substantif,  est  toujours  féminin.  Cette  opinion  de 
Vaugelas  a  été  condamnée  par  l'Académie,  Tho- 
mas Corneille  et  le  P.  Bouhours  l'ont  néanmoins 
soDtenue,  mais  avec  des  restrictions  plus  embarras- 
santes qu'utiles.  L'abbé  Girard  l'a  rejetée,  et  à  son 
exemple  tous  les  Grammairiens  enont  bit  autant. 
Dans  l'usage  actuel,  Vadjectif,  ou  le  relatif  qui  se 
rapporte  au  substantif  personne,  se  inet  toujours 
au  féminin. 

COHSÉUDEMCE  DE   LA.  RÈGLE  GÂntRALE.    LeS  Od- 

jeetifs  comparatif  et  superlatifs  doivent  s'accor- 
der ra  genre  et  en  nombreavec  le  substantif  qu'ils 
modifient,  puisqu'ils  ne  sont  que  les  adjeclt/«  mé-, 
mes,  pris  avec  plus  ou  moius  d'étendue  dans  leur 
signification  :  à  la  beauté  la  plus  parfaite  elle  joait 
la  sensibilité  laptus  exqtùse.  Ils  sont  égalementas- 
sujétis  à  toutes  les  autres  règles  des  adjectifs  em- 
ployés au  posiUf. 

Le  substantif  auquel  on  fait  rapporter  le  super- 
latif relatif  est  quelquefois  sous-entendu;  lour  heu- 
reux qui  joint  l'etégance  à  la  précision  :  dans  ce 
cas,  c'est  avec  ce  substantif  sous^n tendu  que  1:-  su- 
perlatif doit  s'accorder  :  l'hiver  est  la  plus  triste 
des  saisons  ;  te  bois  de  Boulogne  est  la  plus  agréable 
et  la  plut  fréquentée  des  promenades  des  environs 
de  Paris.  Dans  ces  phrases,  les  substantif^  saison 
et  promenade  sont  sous-entendus. 

Nous  renvoyons  à  l'article  adverbe,  où  nons 
traitons  de  la  syntaxe  dfs  degrés  de  ligni/tcaiion. 

Outre  la  règle  générale  relativement  à  l'ac- 
cord des  adjectifs,  que  nous  venons  de  donner,  il 
y  a  des  règles  particulières  qu'il  faut  connaître. 

I"  RÈGLE.  Quand  un  adjectif  se  rapporte  àdetix 
substantifs  singuliers,  on  met  cet  adjectif  au  plu- 
riel. 

Le  roi  et  le  berger  sont  égaux  apris  la  mort, 

La  raison  en  est  que  l'adjectif,  modifiant  en 
même  temps  les  deux  substantifs  singuliers,  doit 
prendre  la  seule  forme  qui  marque  cette,  double 
modification  :  or,  il  n'y  a  quu  le  pluriel  qui  marque 
qu'il  est  Tadjectif  des  deux  substantifii. 

Pour  bien  entendre  cette  règle,  on  doit  distin- 
guer les  phrases  dans  lesquelles  l'adjectif  se  rap- 
porte aux  personnes  et  celles  dans  lesqudles  ilse 
rapporte  aux  choses.  Cette  distinction  est  esseo- 
tidle  :  elle  est  la  clef  de  l'usage. 

S'il  se  rapporte  à  des  personnes,  la  règle  s'ob- 
serve dans  toutes  les  circonstances. 

Philémon  et  Baucis,  simpi»  et  verlueiiz. 

Ne  cherchaient  le  bonheur  que  dans  lenr  innocence. 


S'il  se  rapporteà  des  substantif  de  choses,  ces 


U»  empêchent  d'être  mittisanu.  Telle  ea  eflFet  a  été    substantifs  font  en  sujet  ou  en  régime. 


U  prMique  de  plusieurs  bons  écrivains.  Qudqne  1 


S'ils  sont  en  sujet,  l'adjectif  se  met  toujours 
07 


,y  Google 


480 


pluriel;  il  en  «t  de  mteie  lorsqa'il  est  auribut 
après  le  Tftrbeltra  :  te  travail  et  te  «wroja.joinw 
eutemUeetbmtf-îempi  uaieaus,  iMont  ftùt  iwrmmt- 
ter  lotu  la  obttacUi.  S*  patience  et  la  fermti  mmu 
Inribranhibtcs. 
Ainsi  ce  vers  de  Radne  : 

Haii  le  fer,  le  biadua,  1>  Oaioine  est  toute  préU, 

n'est  point  exact  pour  an  Grammatriea  ;  car  quel 
est  riiomme  de  goût  qui  oserait  le  condamner 
dans  un  poèie  tel  que  Racine,  et  qui  ne  r^^ardera 
pas  ce  tour  comme  une  de  ces  licences  qu'on  ex- 
cuse et  qu'on  aime,  rartoul  en  poëaieî 

S'fissom  en  régime,  l' adjectif  ne  s'accorde  qn'a- 
Tec  le  dernier  :  il  avaii  la  bmuhe  et  tet  tfeiu;  ou- 
verts, on  il  avait  let  yeux  et  la  bouche  mteertc. 

Ainsi  Bossnet  s'esl  très-bien  exprima  quand  il 
»  dit  :  te  bon  ga&t  des  Égyptien»  UurfitaimrMt- 
lorj  ta  »oli<iiti  et  la  rifôiariii  toute  nve, 

Flëchier  a  dfl  également  dire  :  n'aUmiex  pat 
quej'expoie  à  voi  yeux  let  trittet  imatfet  de  In  r#- 
Hgimt  et  de  ta  patrie  êptorée, 

Rehahque.  La  même  règle  s'observe  avec  le 
pronom  relatif  placé  après  deux  substantih  de 
choses.  C'est  pourquoi  Fènelon  a  dit  :  î(  y  a  dont 
la  véritable  vertu  une  candeur  et  une  ingénuité  à 
laquetie  on  ne  te  méprend  pat,  pourvu  çu'on  y  toit 
ollenlt^ 

n>  Règle.  Quand  les  deux  bobis  auxqiMls  un 
adjecAfs»  rapporte  tout  de  difîiérenu  genrea,  ou 
net  \'aà)eetif  an  plariel  et  au  mMculin 

Mon  phre  et  ma  mhre  tant  content», 

h'imaginfUien  et  le  génie  de  t'Ariotle,  inutile 
irré^utiert  dont  leur  marche,  attachent,  entraînent, 
et  captivent  le  lecteur,  fui  ne  ;>eui  te  lutter  de  tet 
adnûrer, 

La  raison  qu'on  en  donne  est  qnelegenreiMS- 
cnUn  eat  le  genre  le  ploa  noble,  et  que  par  coU' 
•ëqnent  oa  doit  lui  donner  la  préGéreuce. 

Le  ver^  da  Racine  que  nous  avons  deji  cité , 
IMt  le  fer,  la  baodeiD,  la  flimine  ett  toute  prilt, 

manqne  eneora  contre  celle  régie.    - 

Il  se  présente  ici  une  difficulté  sur  laquelle  les 
Granmairiena  ne  s'accordent  pu  c  «Ile  wt  rela- 
tive i  OB  nom  snivi  de  plusieors  adjeeùfi  qai  ex- 
prnien  différaniet  espèces  d'un  mflnie  genre. 

Qnelqnes-una  veulent  qn'oa  mette  le  subsian- 
Itf  aa  pluriel,  tandis  que  chaque  adjectif  reste 
an  singulier.  Nous  avons  long-temps  pensé 
comme  eux  ;  mais  après  y  avoir  bien  réRëchi, 
noQS  avons  adopté  l'opinion  de  ceux  qui  rejettent 
cette  consirnciion  comme  contraire  aux  règles  de 
la  syntaxe;  ear  il  n'y  a  que  l'otijeeit^  qui  doi^e 
subir  la  kri  des  accidents  et  de  la  forme  du  tàb- 
ttantif,  parée  qn'il  n'y  a  que  le 


GRAUHAIRB  FRANÇAISS.  • 

ledroitde  régler  l'accord  :  or,  dans  le  cas  dont  il 
s'agit,  GeseralentsucoDtralrrlesad/eef^/k  qui  rfr 
gleraient  l'accord  du  substantif,  en  le  forçant  de 
prendre  la  Forme'  plurielle ,  undis  que  diacun 
d'eux  conserverait  la  forme  singulière,  ce  qui  ne 
pfut  être  admis  en  Grammaire.  Ainsi  cettephrase: 
tel  lan^uet  françaite  et  angiaite  tout  fort  cuiiitrte. 
n'est  pas  française  ;  oa  doit  dire  (  en  répétant  le 
mot  ian^ue  :  la  langue  franfaite  et  la  langue  01- 
glaise  tant  fort  cuUivéei. 

D'après  cette  observation,  nous  ne  balançoot 
pas  à  condamner  cette  phrase  de  Dudos  :  let 
Grammaira  françaiiet  ne  te  sont  qtte  trop  reuem- 
tia  det  stpttaxet  §rtegue  et  iatme;  û  MIait  :  ne 
te  sont  que  trop  reitentiei  de  ta  lyntaaie  greoqne et 
dela»yntaxê  foifne;  etcdle-ci,  defabbé  Rayaal: 
dant  ces  cUtnait,  tet  mouuont  lèche  et  ptutieute  te 
partagent  l'année  ;  il  ^lait  ;  tet  mouttou  tichti  et 
let  mouttont  pluviewes  »e  partagent  l'année. 

Le  savant  BoiovilliMv  entre  dans  de  prédeta 
détails  sur  certains  adjectib,  aow  devouaaa  hire 
part  i  DOS  kciears  :  ce  que  iKHis  allons  en  dire 
appartient  donc  i  cet  babils  frammairien,  nu  des 
plus  sages  réformateurs  de  uetre  langue. 

U  ne  ^t  pas  confondre,  dit^ ,  r«^ti/4emi 
avec  le  mot  invariabla  éenù  que  nous  avons 
emprunté  des  Latins,  et  q«i  ue  «a  déclîoe  ni  dans 
Tenr  langue  ni  dans  la  nAtre,  comme  :  tm  detû- 
liècte,  une  deaûrjoumie,  un  deflti-arTMM,  «nc 
denii>aRce,-  let  Gniem  denu-MiM,  etc.  (1). 

Les  adjectifs  qui  na  smt  en^loyén  qve  pour 
modifier  le  verbe  auquel  ils  sont  joints,  f»  peur 
exprima-anedrcwiatanee,  demeurait  invariables, 
c'est-è-dîre  qu'ils  n'ont  ni  genre  ni  nombre.  Vous  ~ 
dires  donc  t  vuidame  parte  bat;  m  a  couié  boe  tet 
chaloupet;Me  a  ckanié  fmaj  eelu  /leur  $ent  ban; 
noue  ne  voyone  poâ  ciiâr  ;  levrg  «ieveu»  eontelair. 
■eniéf  ;  ee(f(  tige  est  numtée  bien  kaitt;eie  éma»- 
tellet  crient  trap  haut;  elLet  vomi  droit  à  lemktd; 
votre  sceur  parle grat ;  lapUmelontèedn;  empiù' 
losophe»  pensaient  fort  pute  ;  Ht  te  font  fert  de 
réutm;  non*  avmt  coupé  etmti  penr^u4niemt-iU 
rettéi  conri^  j'm  acheté  cette  «utieon  fort  eker;  ^ 
cette  femme  va  droit  ton  chemin  (i).  1 

lln'estpasrared'potendreoudevoirooamettre  ^ 
les  butes  suivantes  :  caie  femme  a  Ftàr  bonne; 


(i)  Dmi  se  tmhiil  co  tatta  pir  mmiI,  f 
levra,  tmi-fiora,  NMt-Hbra;  n 
benre.  Due  demi-liTre  ). 

(8)  Mai)  oa4lnire<t*  ftmmen*  M  tttttpatirelttima- 
dnsoivffe,  tmu-coiu  droiU,  ptrae.qKl'wljrctit  drotl  ter- 
TBDt  id  i  modiner  In  ntHliDliri  aaniDeli  il  m  r*PPoHe 
(  femme  et  maitmoUelW)  doit  es  reaerolr  le  genre  et  le  nom- 
bre.— Oa *«,:«•«« ItaMweituMaMMMi  «MoucMeiett 
fUsntonlIhilchN  cueiWM. 


zcdby  Goot^Ie 


Oë  L'ADJECTIF 

wom  fUU  m  fiAr  ifirimêUê,  »  j'aif  tMértiimtei 
cttu  jetmedemeii^  a  l'air  diihùgiuutt,  etc.,  elc. 

Od  doit  toajoan  Eûra  accorder  l'adjectif  avec 
le  mol  mr,  par  la  rtiaoB  qa'il  lignifie  l'exiérieur, 
U  (Ayiionomie,  de,  t  c'est  pourquoi  il  fiui  dira  : 
celle  femme  a  J'cir  bm  ;  votre  fille  a  i'air  tpirituel, 
«  l'air  huirtuant;  cette  jewiê  demùitetle  a  I'mt 
dédaiyruux,  etc.,  aie.  Ce  D'est  pas  aux  asbataii' 
ùh  femme,  fille,  demouelle,  que  se  rafiportent  les 
a^eaifi  bon,  êptrituel,  intéreMiaiit,  lûdaigneuxi 
votre  jngemmt  as  Couùdère  pas  leurs  qualités 
iatérieâreai  autrement  tous  djriex  :  cette  femme 
eeibomui  votre  fUle  eet  tpiritaeUe;  elteeti  mléru- 
tanU;  eette  jeune  demoieeUeeitdédaigneute;  vous 
n'avez  en  vue  que  leur  estérieun  Ce  qui  prouve 
évidemment  que  bon,  spirituel,  intéretiant,  dédai- 
gneux, ne  modifient  pas  les  subsunli^  femme, 
(Ule,  rfentoiteile,  c'est  qu'on  peutdire  :  cette  femme 
a  (air  fron,  et  elle  est  nichante  ;  celte  fille  u  l'iàr 
spirituel,  et  elle  est  stvpide  ;  etUaCiàrintérestaU, 
et  elle  est  itutgni/iattie  ;  cette  'jeune  demoueUta 
Veir  dédtùgneux,  et  elle  est  affale.  Il  résulte  que 
Yadjeetif  prénédé  du  mût  air  doit  im  au  masculin 
sùgnlier  toutes  les  fois  qu'il  peut  raisonnable- 
meut  qualifier  oe  mot  i  ainsi  l'on  dira  :  elle  a  Cair 
fier,  elle  a  Cair  gracieux;  ils  ont  l'air  ^and;  tUe  a 
l'air  eiunpagnard;  i/i  ont  Cair  conquérant;  elle  a  l'air 
rèeew  ;  elles  ont  l'air  content  ;  elle  a  l'air  plein  de 
bonté;  'Us  ont  Cair  ouvert}  elle  a  [air  furibond;  etc. 
Mais  quand  Y  adjectif,  précédé  du  mot  uir,ne 
peut  pas  raisonnablement  qualifier  ce  tact,  il  faut 
employer  un  autre  tour-qui  concilie  ce  qu'on  doit 
i  la  pensée  et  à  l'expression,  et  dire  :  Cette  femme 
a  J'oir  d'être  encànte  ;  cette  robe  semble  bien  faite; 
vos  terres  me  par  aillent  ensemencées;  celle  pro- 
position a  l'air  d'être  sérieuse;  ces  fruits  paraissent 
bons;  cette  demoitelle  a  l'airttêtre  bossue;  etc.  (1). 

C'est  à  tort  que  quelques  Grammairiens  regar- 
dent oifoir  l'air  comme  deux  termes  inséparaLiles, 
qui  équivalent  i  paraître  ou  à  sembler.  Cela  pour- 
rait être  vrai,  si  l'on  ne  faisait  atieution  qu'à  l'en- 
semble des  mou;  m«8  il  s'agit  d'un  examen  gram- 
matical, et  la  Gnunnuùre  veut  que  l'on  considère 
les  mots  nn  à  im. 

On  élève  souvent  sur  des  choses  très-peu  napor- 
tantes  des  difficultés  trës-bciles  &  résoudre. 

Faut-il  écrire,  par  exemple  :  des  bas  de  soie 
noire  on  des  bai  de  soie  noirsî  des  bas  de  lame 
grise  iMdetbtsde  laine  ;ri«  t 


(i)  fit  ■enll-n  pM  ridicule  de  dira  i  Ctttt  micie  a  Tirlr 
loiinl  :  etttê  paire  a  Tair  moa  i  er<U  ibmoiicKf  a  l'air  bi- 
itnrftf CeamioH  qall  nul  bwooM^i  tiàm  dira  t  CtUt  rru- 
OuparuttlmÊréiietlIepoirtttmbU  mdU*  ,- cetlf  dntobctb 
■  r«ir  (f/tr*  nwtraif*  ;  comoM  on  àSi  i  ^  parait  ttn  uaf- 


(SYNTAXE).  «l 

ftaisonnona  :  Qud  est  l'objet  dont  la  coalenr 
^appe  votre  vue,  appelle  votre  attention  î  Ce  sont 
Ui  bas,  qui  sont  de  soie  ou  de  laine;  il  s'ensuit 
que  l'arfjecii/'ncse  rapporte  qu'au  mot  6m  qui  le 
précède  ;  en  conséquence,  il  faut  le  faire  accorder 
avec  le  substantif  bas  seulement,  et  dire  :  des  bas 
de  soie  noirs;  des  bas  de  soie  blancu  des  bas  de  laine 
gris;  des  bas  de  laine  violets;  etc.,  etc.  (1). 

Les  adjectifs  poiiessifs  :  mon,  ton,  son  (dont  It 
féminin  est  ma,  la,  sa)  conservent  leurd^oence 
masculine  devant  les  substantifs  et  les  adjectifs 
féminins  qui  commencent  par  une  voyelle  ou  par 
h  non  aspiré.  Exemple  :  mon  ame;  ton  étoile;  son 
humeur;  mon  infortunée  parente;  etc.  On  com- 
prend  fort  bien  que  la  prooondation  :  ma  ùme,  ta 
étoile,  ta  humeur,  ma  infortunée  parente,  etc.,  of- 
frirait un  hiatus  désagréable  à  l'oreille  (2).  • 

Les  adjectif»  poueuifs  sont  inutiles,  et  doivent 
élre  rejetés  quand  ils  sont  suivis  d'une  proposition 
complétive  qui  en  tient  lieu.  Ne  dites  donc  pas  ; 
j'm  tenu  ma  parole  que  j'ai  donnée;  tu  rempliras 
tes  obligations  qui  t'ont  été  imposées;  il  a  envotfé  sa 
lettre  qu'U  a  écrite.  Miiis  dites  ij'ai  tenu  laparole 
que  j'ai  donnée  ;  lu  rempliras  les  obligatiotis  qui 
t'ont  été  impotées  ;  il  a  envoyé  la  lettre  qu'il  a  écrite. 
Cependant  vous  direz  :  il  a  envoyé  ta  lettre,  qui 
parviendra  avant  trois  jours,  parce  que  cette  pro- 
position  complétive  {qui  parviendra  avant  trois 
jours)  ne  peut  pas  tenir  Heu  de  l'adjecli/'pUHetji/: 
sa. 

On  doit  rejeter  encore  les  adjectifs  poueuifs. 
quand  ils  forment  une  véritable  tautologie  (3) 
comme  dans  les  propositions  suivantes  :  je  souffre 
de  ma  tiie;  vousavetmal  h  vos  ifeux  ;  il  se  cassera  ta 
jambe;  tu  as  reçu  un  coup  de  feu  àtonvitage,  etc. 
II  fout  dire  :  je  souffre  de  la  tête;  vous  avet 
mal  aux  yeux;  U  te  cassera  la  jambe;  tu  as  reçu 
un  coup  de  feu  au  viia^e,  eic.  Hais  si  un  hommej 
ayant  habituellement  la  goutte,  veut  faire  enten- 
dreqn'elle  l'a  tourmenté,  il  devra  dire:  ma^ouiie 


(I)  Od  agilaf I m toor  ta  ntnie  qnMttos  damtoMaMM»- 
blée  DOiabniiM.  Piuienn  peraoïiDeiayiiit  dié  d'iiii  qa'U  M- 
lenimdeibaiieaiitbtancU.aii  pUimit  de  ISMdéld  fU 

cette  éplgnmine: 


poar  dtekkr  u  ntflki  4e  bàtol 
(A  Mou  sTOu  ddlnl  afitnin  ÏUatvt  ans  i 
ment,  noe  OBTcrture  de  boncbe,  que  n 
de  deox  TOyclla  dODl  l'une  fliiil  nn  mol  et  l'eaire  en  oom- 
meuoe  on  inlre,  tant  qnll  j  ail  éliiion ,  coinine  ta  infortnae, 
(ioii,>luii.elC.,  qBlanMie  miirtimt  ftA cfttrelii  b  aeOir 
cet  «np'ol.  Ed  derivint ,  oa  doit  ériler  VUatut ,  Htnri  qnll 
Mlpoolbla. 

(S)  Le  mot  roaMeftr  est  lonnd  de  deux  molipett  l'an 
ponr  r*  nn,  1b  rnCme,  et  j*^,  ditCDon  :  e'eel  U  rt^UlUq 

iootttt  d'iuw  tatm  We  «n  tenon  diiTtmti. 


jyGoot^Ie 


4» 

m'a  fait  btmeoap  itmffrir,  et  dod  pas  la  goutte. 
Cette  expresBio»  :  la  goutte  m'a  fait  louffrir,  lais- 
serait ignorer  s'il  a  comume  d'être  tourmenté  de 
la  gODtte,  ou  s'il  en  ressent  les  douleurs  pour  la 
première  fois. 

H  fautrépéier  les  ad;ectî/ïpoifeJli/>:lo  lorsqu'il 
y  a  plusieurs  substantifs  énoncés  dans  la-phrase; 
S*  quand  les  adjectif*  ofh'ent  un  sens  opposé  ou 
difiérent.  Exemples  :  en  âoil  reipecler  son  pire  et 
ta  mère  (et  non  pas  m  pire  et  mire)  ;  mes  friret  et 
met  Mceurt  ont  quitté  ta  France  (el  non  pas  met 
friret  et  tœurt)  ;  nout  avant  a^uré  noi  anàemiet  et 
not  nouvellet  erreurt  (et  non  pas  m»  anàennet  et 
mniveUeserreurt)ij'aivendiimetbometmetmau- 
vcnt  livret  (et  non  pas  met  bont  etmaauait  livret); 
HU  grandi  et  petiu  apparîemenu  ont  été  dévattét 
offrirait  une  f^ute  ;  il  liaut  dire  :  voi  grandt  et  vot 
petits  appartemenu  ont  été  dévattét, 

h'ta^ectif  possessif  ton  ne  peut  se  rapporter  à 
on  substantif  énonçant  un  objet  inanimé,  que 
lorsqu'ils  sont  tous  deux  placés  dans  la  même  pro- 
position. On  dira  bien, -par  exemple  :  cet  ouvrage 
a  set  partisaiu  ;  mais  on  ne  dira  pas  ;  cet  ouvrage 
ett  mal  écrit;  j'ignore  quel  est  son  auteur.  Il  faut 
dire  :  cet  ouvrage  ett  mal  écrit  ;  j'ignore  quel  en 
uiTatiteur.  On  dira  bien  :  Pari»  ptatl  par  la  beauté 
de  ta  monumenlt  ;  mais  on  ne  dira  pas  :  Parti  ett 
WU  ville  agrétUfle  ;  tes  monumentt  sont  magnifi- 
ques. H  faut  dire  :  Paru  est  une  ville  agréable,  les 
momanentt  en  tout  magnifiquet.  Cependant,  quoi- 
que l'aj/jeeii/' possessif  son  et  le  substantif  ënon- 
çantun  objet  inanimé  ne  soient  pas  tous  deux  pla- 
cés dans  la  même  proposition,  on  doit  employer  le 
mot  ton,  quand  cet  adjectif  est  précédé  d'un  dé- 
tennioatif.  Aiast  l'on  doit  dire  :  Paris  ett  une  vilie 
remarquable,  la  beauté  de  set  monuntentt  exàte 
Cadmiratian  des  étranger  t. 

C'est  pécher  contre  la  langue  que  de  faire  rap- 
porter l'adjectif  possessif  son  au  substantif  indé- 
terminé autrui  ;  il  ne  faut  donc  pas  dire  avec  un 
Grammairien  estimable  :  en  épousant  les  iruéréu 
d'auirui,  nout  ne  devant  pat  épouter  tet  pastiont. 
On  ne  peut  pas  dire  non  plus  :  nout  reprenant 
touveni  let  défautt  d'autntx,  tant  faire  attention  à 
leurs  bonnet  qualités.  Le  mot  autrui  présentant 
quelque  chose  de  vague  et  d'indéterminé,  on  ne 
doit  pas  y  laire  rapporter  les  adjectifs  possessifs 
ton,  leur  (qui  signifient  de  lui  OU  décile,  deux  ou 
ifeliet);  c'est  pourquoi  il  fa'ut  dire  :  en  époutant 
tet  iniéritt  des  autres,  nous  ne  devont  pat  épouter 
levrt  pauiont.  —  Nout  reprenons  tauveal  les  dé- 
fauU  det  autres  ,  sans  faire  atienlian  à  leurs  bonnet 
quaiilét. 

h' ai^eciif  possessif  sert  toujours  à  rappelerun 
snbsiantif  énoncé auparaTant;  exemples  :  Z>ieu  ett 
bon,  j'adore  ta  puitsance  (c'est-à-dire  la  puitiance 
de  Dieu)  ;  —  (u  peux  suivre  tet  penchants  el  tes 


GRAJHMAIRE  FRANÇAISE. 

goûu  (c'est-à^lire  let  penekanlt  et  let  go&u  de  toi.) 
C'est  donc  une  faute  que  d'employer  l'adjectif  pos- 
sesufavec  un  participe  ou  unadjecti/'dontleSuh- 
stanUf  n'est  pas  énonce.  Deux  exemples  éclairci- 
ront  mieux  encore  cette  règle  tout  à  ^t  neiiTe  : 
plaeé  entre  l'etpoir  et  la  crainte,  ma  pasilian  de- 
vient extrêmement  fâcheute.  {Ma  potition  signifie 
la  potition  de  moi  ;  or  ce  substandf ,  qui  est  mot  on 
je,  n'est  pas  énoncé  auparavant,  et  le  participe 
placé,  qui  commence  la  phrase ,  devient  un  terme 
isolé  qui  rédame  vainement  Tappui  d'un  mot  sans 
lequel  il  ne  peut  paraître  dans  le  discours.)  La 
phrase  qui  va  suivre,  dans  laquelle  il  s'agit  d'un 
bienbîteur  de  l-hnmanité,  est  entachée  du  même 
vice  :  heureux  et  jouittant  du  bonheur  de  tet  tew- 
blahlet,  ta  belle  Ame  n'a  rien  à  délirer.  (Sa  belle 
dme  signifie  la  belle  àme  de  lui;  or  ce  snhstAitif 
lui,  ou  i^,  s'est  pas  exprimé  auparavant,  et  c'est  à 
lui  seul  néanmoins  que  pwvent  se  rapporter  les 
mots  Aeureux  et  jouiuoRi.)  Pour  être  correct,  il 
faut  nécessairement  dire  :  je  tvii  plœi  entre  l'et- 
poir  et  la  crainte;  ma  parilion  deeient  donc  extrê- 
mement fitkeutei  —  quand  il  ett  heureux  et  qu'il 
jomt  du  bonheur  de  tet  temblablet,  ta  belle  àme  m'a 
rien  à  détirer.  La  poésie  n'est  point  aussi  sév^e» 
L'inadvertance  donne  lieu  quelquefois  &  une  re- 
dondance videuse  produite  par  le  double  csnfdm 
d'unmot;  exemple:  commenttefaitUqueBmieau, 
dont  tes  icritt,  ait  oublié  La  Fontmne,  dont  on  tait 
qu'il  admirait  et  préconitàt  franekement  tet  chefs- 
d'œuvre  inimitablet  f  Set  équivaut  à  de  lui  ;  et  dont, 
qui  précède,  signifie  aussi  de  lui  ;  il  y  a  là  une  re- 
dondance, qui  sera  clairement  démontrée  vîdeuae 
par  la  traduction  de  Vadjectif  possessif  tes  (on  ttûl 
qu'il  admirait  et  préeonitait  franchement  let  cheft' 
cl'anuire  inimitaUei  de  lui).  Pour  écrire  grammati- 
calement cette  phrase,  vous  devez  diie  :  comment 
te  fait-U  que  Boileau,  dant  tet  écrits,  ait  oublié 
La  Fontaine,  dont  on  tait  qu'il  admirait  et  pré- 
conisaxt  franchement  let  chefs-d'œuvre  inivûlabtett 
Ne  dites  pas  non  plus  :j'£i(ime  beaucoup  voire  pire, 
dont  je  reconnaîtrai  toujours  let  importantt  ser-' 
vices  qu'il  m'a  rendus.  Il  iaut  dire  :  dont  je  recon- 
notlroi  foujoun  les  importants  services;  ou  bien  , 
en  supprimant  dont  :  j'estime  beaucoup  votre  père; 
je  reconnallrai  toujours  let  importants  services  qu'il 
m'a  rendut. 

Les  adjeciift  possessif^  :  le  mien,  le  tien,  l^iien, 
le  nôtre,  le  vôtre,  le  leur,  supposent  toujours  ua 
substantif  qni  précède  ;  c'est  donc  une  fanie  grave 
que  de  débuter  ainsi  en  écrivant  :  j'ai  rei»  la  vôtre 
le  cinq  du  courant-  Il  faut  :  j' ai reçuvotre lettre 
le  dnq  du  courant.  N'écrivez  pas  non  plus,  comme 
le  font  bien  des  personnes  :  le  huit  du  mât  der- 
mer,  il  nout  a  écrit,  et  il  a  reçu  la  nôtre  du  qtânae 
au  vingt  ;  mais  écrivez  :  il  nout  a  adretté  ta  lettre 
le  huit  du  meît  dernier,  el  il  a  refu  la  nôtre  du 


D  gitizc:  by 


Goog[' 


c 


funue  BK  tim^l.  Dites  anssi  :  je  eontuii  vo*  pro- 
jet, fotci  fet  miettt;  ta  maragei  ont  paru,  la 
mtent  iierroni-tii  (ientitl  le  jour  ?  —  la  lerra  que 
vota  voytx  sont  la  nd^a  ;  —  tfoui  eotmiûitex  lei 
prétentiota,  quelle»  tant  la  vdtra  î —  j'ai  fait  une 
vinte  à  vot  parents,  je  recevrai  la  leur  au  premier 
jour;  —  vaut  leur  avex  montré  vos  produetiont, 
t/l  vous  feront  contudtre  les  leurs,  etc. 

Les  adjectif  iDdétenniD^  aucun,  nui,  chaque, 
maint,  quelconque,  et  (ouJ,  (signifiant  de  quelque 
nature  qu'il  soit)  rejettent  l'inSexion  plurielle;  aiosi 
gardez-vous  de  dire  on  d'écrire  ;  ne  faisons  aueu- 
va  démarcha  qui  puissent  nous  compromettre  ;  — 
nuls  d'entre  eux  n'ont  accepté  cette  mission  tris- 
délicate  ;  les  toits  de  choqua  nuiûoni  furent  dévo- 
rés par  la  flamma;  —  elle  était  suivie  de  maints 
adorateurs  (1)  ;  —  nota  ne  voulons  pas  de  romoni 
quelconqua;  —  tous  ouvraga  ne  sont  pas  bons  à 
&re.  Dites  et  écrives  ;  ne  faisons  aucune  démar' 
ekequi  puissenous  compromettre;  <—  nul  d'entre 
eux  n'a  accepté  cette  mùiûm  tris-délicate  ;  —  la 
UÂts  de  chaque  maison  furent  dévorés  par  la  ftam- 
ma;  —  elle  était  suieie  de  maint  adorateur;  nous 
ne  voûtons  aucun  roman  quelconque;  —  tout  ou- 
vrage n'at  pas  bon  à  lire  (2). 

Obbektations.  Le  pluriel  a  lieu  pour  nul  «t  au- 
emi,  lorsque  ces  denx  adjectifs  modifient  un  tul>- 
stutiF  qni  n'a  pas  de  singulier,  ou  un  snbstantif 
qui,  dans  racceplion  où  on  l'emploie,  ne  se  met 
qu'au  plurieL  Exemples  ifuilla  /iméraUla  ne  fu- 
rent phu  pompeuses  ;  —  aucusta  troupa  n'égalent 
les  nâtra.  Vadjectif  mU  (signifiant  qui  n'est  d'au- 
enne  valeur)  a  un  plurid.  Exemple  :  ca  procé- 
dura  seront  nulla. 

Chaque  ne  doit  pas  être  employé  pour  chacun. 
Exemple  :  Salomon  avtùt  douxe  mille  éeuria  de 
lËx  chevaux  chacune  (  et  non  pas  de  dix  chevaux 
chaque  (3). 

Quelconque,  dans  le  style  didactique ,  el  sans 
négation ,  a  un  pluriel.  Exonple  :  deux  poinu 


DE  L'ADJECTIF  (SYHTAXE).  «» 

queleonqua  étant  donnés,  aie.  Hors  de  li,  on  d(rit 
écrire  quelconque ,  tant  va  flAninm  qu'an  maicn- 
lîn,  et  sans  pluriel. 

N'imitez  pas  un  écriTaia  qui  s'est  exprimé  en  ces 
termes  :  le  âel  s'enflamma  d'un  pôle  à  un  autre. 
Par  ceUe  expression  il  a  donné  à  entendre  qu'il  y 
a  plusieurs  pAtes.  Ilderutdire  :  ledels'enfiamma 
d'un  pôle  à  l'autre,  parce  que  Tauire  signifie  le*»- 
eondpûle;  l'article  le  câroonscrit  l'idée,  indique  le 
cercle  dans  lequel  die  est  renfermée.  Je  (Urai  : 
donnex-ffloi ,  je  vous  prie ,  un  livre  ;  veuillez  m'en 
fbmneruitaWre,  parce  qu'un  aulre  signifie  un  livre 
différent,  et  un  livre  différent  ne  limite  pas  le  nom- 
bre. Ail  contraire,  je  dirai  :  donnes-moi  une  main; 
donKCK  l'autre  ;  et  non  pas  une  outre,  parce  qu'il 
ne  peut  être  question  que  de  deux  mains.  Vol- 
taire a  pu  dire  : 


n  itnt  mieai  écrire  de  IohI  c6U,  de  toute  pari,  que  de  Iom 
tM*.  de  toultt  farts.  Nom  de  recoDuitMiBi  que  dem  eieef- 
Itooi,  qoi  mmI  odlet-d  ;  pmuln  de  toufat  Moiitf ,  et  cowir 
à  touttsiamb». 
^L'ibUGuïnte. 


D'on  et  d'autre  côté  je  toïs  tomber  la  findre; 

parce  qu'il  n'a  pas  voulu  énoncer  seulemait  deax 
cdtéa  ;  mais  s'il  s'était  agi  de  deux  c6tés  seule- 
ment, il  aurait  dA  dire  :  de  l'un  et  de  loutre  côté 
je  voit  tomber  la  foudre. 


OBSBKTAnOIl  IMPOBTAHTB 


quelque...  que,  n  quel  que. 

Bien  n'est  plus  bizarre  que  l'accord  des  a/^ee» 
tifs  quelque...  que.et  quel  que,  avec  les  aubstantifii 
qui  les  acotmipagnent.  n  n'est  personne  que  la 
difficulté  de  construire  ces 'deux  adjecdf*  n'ait 
souvent  embarrassé,  et  chacun  avoue  qu'il  ignwe 
la  raison  pour  laquelle  écrivant  :  quel  que  soit  votre 
poste,  on  n'écrit  pas  ^^ement  :  quel  que  poste  que 
vous  oeeupiex.  Il  non»  seml^le  qu'il  est  ion  k  pro- 
[fos  d'établir  «ne  différence  réeUe  entre  des  mots 
qu'on  a  coutume  de  confondredansson  esprit;  et 
cette  différence  si  simple,  si  claire,  nous  la  puise- 
roi»  dans  le  génie  de  la  langue  latine.  Le  principe 
que  nous  allons  poser  nous  parait  auni  vrai  qu'il 
est  peut-être  neuf  : 

le  Si  l'on  veut  exprimer  une  idée  de  nature, 
une  idée  de  qualité,  on  devra  se  servir  de  fuel... 
que  (dédînable),  qui  répond  au  fxoiticwttfKe,  dé- 
clinable des  Latins. 

%  K  l'on  vent  exprimer  nne  idée  de  grandeur, 
une  idée  d'étendue,  on  devi*  se  servir  de  ^ uel 
que...  que  (déclinable)  qui  répond  au  fuomuKum- 
que  déclinable  des  Latins. 

3o  Si  l'on  veut  exprimer  une  idée  de  quantité, 
une  idée  de  nombre,  on  devra  se  servir  de  quel- 
9i(et,..9«e  (masculin  et  féminin)  qui  répond  an 
quoteumque,  adjectif  iodécUnable  des  Latine. 

igitizcjbyGoOQlc 


4tM  GRAMMAIM  FRANÇAISE. 

EUMPLKS  BU  rUMIH  Cit  (Ws  ife  RStUre,  de  ËXBMPLBS  bu  TROIBlklB  CAS  {Uêt  ëê 

fiwtil^.  da  Honiire), 


Quel  mùiif  fti«  vow  «jf ex,  on  ftwi  J«l  voir*  «to- 
tif,UnefaMJamau  tirer  wmgauue  (1). 

QueUa  opituon  fu'ib  meUenl  enavani,  on  fiie^ 
toil  Uur  ofÂnim,  gardéx-vùtu  dt  parler. 

Quelt  liiiTU  911'on  weu\Ue  vota  proturer,  on  quêli 
toient  tet  Uwet  ifu'o»  teuitle  vout  procurer,  refm- 
Mtfiet. 

QwlUê  offra  de  service»  qu'on  vaut  fatte,  ou 
qiitUei  «nenl  Uurt  offret  de  lerviea,  repoteM^oui 


ExehpLM  du  Diuxiin  (ut  {idiê  de  grandeur, 
d'étauUu). 

Qael  que  dit'ir  que  noiu  ayoni  de  vout  plaire, 
ou  quel  que  toit  noire  détir  de  vout  pliure,  nou»  ne 
pourront  y  parvenir, 

Qwiie  qat  rimlanse  que  (a  fauai,  o«  queUt 
que  toit  la  r^ititancs,  il  faudra  xUanmoiru  céder. 

.  Queli  que  tervicn  qve  noue  rendioai,  OD  quelt 
qve  toieiu  let  lervicet  que  nout  rendioni,  nout  fe- 
ront tou}Ourt  det  xngrait. 

QuelUtquericheuetquevoutpouitUe»,oaquelUt 
que  imeHt  vot  richestes,  vout  ne  terexjamait  keit- 
reuxl^). 


(l)DeD)iraiBiiiicaaiiDindeiit  cMtekxmtloa,  qui  d'iUlenn 
Mt  NI|do|éi  par  plultar*  boM  teriftini.  Un  ■nlBor  trlt- 
«Minn  (  dit  1  Dt  giKl  eCU  qu'a»  aboréit  e«ll«  ile,  on  rttoU 
J'Imprufion  d'un  tenl  br&lanl.  On  lit  daiii  un  mire  iai- 
Tiln  ]uiAiDent  Mllm*  :  Ttialet  la  comMnofroAi,  àt  ^tllt 
natangn'fllwwtcnl,  nmt  eomprUti  Ami  rciiiiNx  pvntfM 


»  t-ai 


.  Lm 


a  M  lire  de  U  néccoilé  d'éUblir  nne  diftéreoce 
entrt  fucl  motif  que  eoui  afjti  (où  il  l'agit  de  faire  coanallre, 
non  pu  de  qatlle  ^ddenr,  de  qadie  et«ada«  eti  le  mnllt, 
mail  quelle  en  eA  h  natnn),  «t  qutlqm  4Mr  qut  «Mi 
syM  (ob  11  bal  Mrt  ounaflra.  non  pa*  de  qu^le  nalura,  de 
quelle  quliU  eat  la  détir,  mili  GomMea  il  e*t  grand.  L<  n- 
coode  nimn  le  tire  de  l'emploi  aioué  par  toul  le  moDde.  de 
oette  eipreuioD  tr«*-iu*te  :  Quoi  quli  fiutt.  il  ne  r^uitfra 
pal,  t'tA-Mirt  qutllt  chox  fn'tl  fatte  (  or  remtrquea  Mm 
qne  rondlti^Mllt  ehM«  qu'U  fêMM-.frmtemtMnquertmsgét, 
comme jedii  :  qvtlmiolif  qn*  vont  ayts,  quaii*ritinqji4  (it  JiH 
tauia,  non  pai  qvellt  qti*  choie  qu'il  faue,  ce  qui  signiflerait 
qneiqnegrtaUt  rk"M  qit'U  faiw). J'ajouterai  qncoeilDcutioiii: 
quel  mobfque  tout  Ofat  quille rtlifltm  qu'iU jinfeit*nti 
qjuBtclMuqu'tifatm  *  tuellttboie.  on  tiquid  qu'il  l'apptt- 
qut!  loiil  [elleinent  Traiei ,  qne  let  personnel  qui  ue  coniult' 

«entpwlouteLle«d«llcite«e«  dn  langige,  emploient  Kl 

que,  an  liea  de  qutt...  fw.  comiM  dan  rntta  phrue  qni  M 
«orfW  parloot  1  Vout  élu  pr*fenui  que  ImuUi  Ju  demandet 
porHeulitret,  mr  tel  objtt  jim  ce  toit,  doii«nl  f  tre  adressées 
dtrfctnuni  aux  nthriftrei  f«i  cm  itvumdet  concenunt. 
B  hot...  fw  qutt  atifel  que  m  wM,  m  tur  qu«^  fM  et 

JOil.  BOINVILLIEBI. 

(2)  Lei  <înniMiairleiu,qDi  m  lont  eopi«i  ■mllemeot,  4cri- 
Tent  ;  Que'guM  rfAeists  que  tout  ag»,  et  quelque»  livret 
qut  wiw  JHMsMin  I  Bepwtot  S  t  ■  <*  <I**>1  '<t'>*  dHIfcwm, 

fiaffmV»'mminnvtiif$  fmtam  iMmhn  f«f  twi 


Quelque!  amii  que  tu  comptet  en  ce  moment,  tm 
R'«n  aura*  plut,  dèt  que  ta  tenu  ton^é  dan$  Tn- 
digence  (c'est-à-dire  :  quelle  que  qtuaaiU  itumii 
que  tu  complet,  etc.). 

Quetquei  bienfait*  qu'il  ail  reçut  de  VOUt  (1),  il 
n'en  témoigne  aucune  reconnaistance  [c'eu-i-^re: 
quelle  que  quantité  de  bienfaiu  qu'il  ait  reçut,  eic) 

Qaeiquei  ditgracet  que  nout  ayant  éprouvées, 
nout  ne  sommet  pat  encore  devenui  laget  (c'est-à- 
dire  :  quel  que  nombre  de  ditgracet  que  nout  ojfotu 
iprouvéet,  etc.) 

11  résulte  de  cette  règle  évidemment  neuve,  qua 
les  écrivains  qui  voudront  la  mettre  en  pratitjuB 
devront,  avant  d'employer  l'atijeclt/'indétermiDé 
quel  que,  se  demander  laquelle  de  ces  trois  idée*, 
bien  différentes,  ils  ont  à  exprimer  :  l'idée  de  na- 
ture, Cidie  de  grandeur,  l'idée  de  quanUti. 


u^et,  et  de  qiuUt  nature  que  foienl  tet  Ucret  que  vmu  potii- 
dH.  Cbi  deui  idée*  é Ilot  ditTéreu In,  on  doit  donc  lei  eipri- 
D^r  dirKreDuneiil.  U  en  e«t  de  toême  de  m  dent  phnura  : 
Qutlque  prelcxie  que  vous  alliguttt  ,  et  quelque  pouvoir  que 
«ouiagnnt.  Puiiqu'elleirenrimient  deuiidMfditnirentea,  Il 
hal  les  dirrérenclcr  dant  la  langue  éMHle  et  pirt^;  Il  IBot  db« 
et  tt>rir9t  Quel  ptiUxte  qu*  vout  «Wpritt  (e'eat^-dire  <f 
ftwUi  Mturt  qut  foil  le  prétexte..-  )  et  quelqutpowolr  fM 
Mm  ai/ont  (c'eat-i^diro  quelque  grand  pouMlr  que  nou 
a$0!u);  et  non  paa,  Domme  le  diient  et  l'écrJTenl  lei  firam- 
mairinu;  quelque  prétexte  qtie  wut  alléguiez,  H  quelque 
pomu»  fu^  mua  a^OM.  VolU  une  première  IneotWéqôeaW' 

U*  éu4Teuti  QuttfMi  digiMs  que  vous  ayei ,  cl  qutllt 
que  soient  vos  digniléi.  Je  te  demande  i  loutei  l«  peraonnee 
qui  réDécliiMenl  :  quelle  diflérence  peut  donc  apporter  leTerta 
;lredaiM  cea  deui  hçoni  de  parler  :  qurlquci  dijniiii  que 
tout  ayt»,H  quetlet  que  toient  voi  dtjnfMif  J'y  ToKwie 
mtateidéeqvi  atl  celles  :  quelque  fruu^ei  diffuiUi  qu*  vout 
ajM,  et  quelque  qrau4et  que  imenl  nudifiUUi  ;  or  ai  f'iàio 
eat  abcolamenL  la  même,  l'eipreaalon  doit  être  ansai  U  méatt. 
Voilt  nue  acoonde  iDCOnaëqueuM. 

En  éctivtpl  de  oette  tnénlferc  :  quOlei  que  ttAtuX  «m  K- 
rnlM) ,  WaUlT  dit  1  ftuterue ,  qutlit  quadMRMla  qntliU, 
et  répond  au  qualbcunigue-dea  Utjaa.  Si  fuel  que  répond, 
comme  il  le  dit ,  tu  quaJùmnf uc  det  Latioa.  il  ne  bnl  doiw 
pat  donner  pour  eiemplea  :  qutlUs  que  lotnti  vos  dlgnllél: 
queUts  qite  «ointl  vot  ri^kettet:  qtttll«qut  toit  euiriuaiâ- 
lancî;  etc.;  pniique  l'idée  que  renferment  cea  Iroia  eiprer 
alonseit  celle-cl:quef9Uï  ïrondwqufïoi  entrât  *fjptil*i;5Bil- 
que  grandn  que  aoimt  roi  rirheneaj  quel^M  qmude  que  sM 
volreuaittante-.oil'oo  relronredanacet  phntedequonfua- 
cumque ,  et  non  le  qMflaeumque  dea  Latim.  Vollï  la  trol- 
tièmeinconiéqiience.  BoinviLLiERS. 

(t)  On  écrit-  ordinairement  quetqmt  biiufuUt  qu'il  ait  re- 
tuide  TOUS,  aoit  qu'on  teotlle  dire  quelque  qrmd<  Mm- 
fallf  qu'il  ni I  refui;  toil  qu'on  vedllle  exprimer  ;  quelle  que 
quantité  de  bimfaitt  qu'il  oU  r«cuf:  cepeodsid  le  pre- 
mier répond  éiidemmenl  an  quautuseumqui,  et  le  iecand  an 
fuoframque  dea  Latina.  Ilot  donc  trte-cooTtinalile,  i  mon  aent, 
de  difWrender  oea  deu  mota ,  en  A^ant  Hin:  qutli  qut 
blen/nldqn'U  oit  recul  de  eona  (MSe  d'«lendi>e).  etI'iatM 
qnelqHei  Heu/oiM  qu'il  oit  repu  (Idée  de  qnn»tM.>tett'l 
paa  encore  Ul  lentir  jinqn'id  cette  dilIïreDM  ds  rignet ,  qui 
nidt«UUliM<)UUl«l«bOfMll|l|ia08l.      IMTIMMNr 


C 


jyGoOgI' 


ht  L'ADJECTIF  (SYNTAXE).  «» 

A-t-OQ  l'idée  de  wOwe  i  exprimer,  on  doit  se  '  queiMMuaeeonlie»htepohU,i*rifmtatloii  d'homme 


servir  de  qaet...ipte. 

A-t-on  Cidée  de  grandetar  à  exprimer ,  on  M 
tervira  tieijuelifue...qH/!. 

A-Uta  l'idée  de  queMtiié  à  exprimer ,  fl  flut  k 
servir  dsfMi^tiei...  que. 

Le  mot  queJqtie...q»e,  placé  devant  m  adjeeAf 
on  un  advflrbe,  et  ti({nifi8iii  fout... çua.eM  invaria- 
ble par  la  raison  qu'il  est  adverbe. 

Ne  dites  pas  :  quelques  avatUaget  dont  notu 
jottiuiotu  iei^of,  gardont-nout  de  uouM  en  glori' 
fier,  He  dites  pas  non  plus  :  de  quelques  ta/aatagei 
dont  nous  jçuutions,  ttc.  Ces  pbruses  offrent) 
l'une  et  l'autre,  un  viije  de  locution  très-remar- 
quable. Dites  :  quels  que  soient  les  avantages  dont 
nous  jouissions  ici-bas,  etc.;  ou  bien  :  de  quelques 
auantages  qu£  nous  jouissions  ici-bas,  etc.  il),  gar- 
dons-nous ûe  nous  en  glorifier.  Cette  façon  de  par- 
ler :  de  quelques  avtailages  dont  nous  jouissions. 
offre  une  répétition  esseniie  Ile  ment  vicieuse  du  dé' 
terminatif  de,  car  dont  est  pour  de  lesquels.  Don- 
ner deux  mêmes  complémenis  au  verbe  jouir,  c'est 
oommeUre  nne  faute  semblable  à  cdle-d  :  c'ett  à 
vous  seul  à  qui  je  m'adresse.  Une  faute  qui  est  la 
même  qne  celle  que  nous  avons  signalée  :  quelquef 
avantages  dont  noiu  jouissioni,  etc.,  c'est  ta  ^te 
que  renferment  les  v«rs  suivants  : 

Toatefois,  fuelquts  soiu$  dont  ses  mains  géaéreafiw 
Aient  tempéré  l'horrenr  de  ces  maisons  anï«uses, 

Jem'éloisne 

■Beulle.) 

Il  hllait  :  ée  quelques  soins  que  ses  maint  giné- 
reutet  aient  tempéré,  etc. 

Bien  des  personnes  ont  contume  de  contondre 
Vadjeciif  tel  (signifiant  de  la  mtme  nature),  avec 
^1  (signifiant  de  quelle  nature  ou  qualité)  :  iln^ 
suite  de  là  qu'en  parlant  £t  en  écrivant,  elles  com- 
mettent sang  cesse  une  faute.  On  doit  dire,  par 
exemple  :  monsieur,  montrex-vous  toujours  tel 
que  vous  êtes  ;  —  que  de  gens  craignent  de  te  faire 
voir  tels  qu'ils  sont,  parce  qu'ils  ne  sont  pat  lelé 
qu'ils  devraient  être  !  c'est-à-dire  :  que  de  gens 
craignent  de  se  faire  voir  de  la  mime  nature  qu'ils 
sont,  parce  qu'Us  ne  sont  pat  de  la  mime  nature 
f  ii'i.v  devraient  être  !  Mais  c'est  une  taule  gros- 
sière que  de  dire  :  il  faut  à  un  peuple  une  religion, 
telle  qu'elle  soit.  Dites  ;  il  faut  à  un  peuple  une 
religion,  quelle  qu'elle  I0f((2).  Cest  encore  une 
foute  grave,  que  de   dire  :  tei  mérite  littéraire 


de  bien  est  encore  au-dettus  de  sis  talmtu.  Dit««  : 
quelque  mérite  tillérairs  {put  vous  accordie»  à  ce 
poite,  ta  réputation  d'homme  de  bien  est  encore 
au-dessus  de  ses  talents.  Voltaire  Inl-mépie  a  péché 
contre  la  langue,  lorsqu'il  a  dit  ; 
Ce  grand  ni,  telqu'H  sait,  peut  n'oriBiwerQBenoL 

Enfin,  c'est  une  faute  impardonnable  qne  de  dire  : 
telle  agréable  que  me  paraisse  cette  province,  je  ne 
puis  eepetutant  m'accoutumer  à  ses  usages.  Dites; 
quelque  agréable  que  me  pariasse  celte  province,  jp 
ne  jniit  cependant  m'accoiuumer  à  set  usages. 

Remarque.  UttljétAf  tel  ne  signjie  pM  wuIa* 
ment  de  la  mAw  n«fiir«,  il  a  encore  Ifis  deux  «> 
ceptions  suivantes  i  1^  rien  n'eti  tfl  f iM  [ên^hra 
de  l'habitude;  e'est-à*4ire  :  rien  n'ett  atà*deiMin 
de  Vempire  de  l'k^imie  (1)  ;  — .  ^mtra  cmt 
duite  doit  être  leUt,  qUf  chacun  n*  puiêU  t'ettpl- 
cher  de  J'Atairerf  c'«t-à-dire  :  siiwwi<«>  qnt 
chacun  ne  pWM  t'mmpjther  de  l 'adjiùrtr  (S^. 

HotE  BSSBiniBUA- KttëoTle  eipotée  id  psr«.  Bain- 
Tilliers(]tisi|u'i  l'alinéa:  !tf  dttci  pis,  eTc.)n'est  ni  jus- 
tifiée par  l'e&emplR  df*  bon!  ecriisinB.  ni  r«çne  danx  li 
pritique  usuïIIï.  Ua  tnl  «en  de  Moli£re  pqimut  l'ap- 

fuyer  :  En  qiirl  lieu  qui  ce  snil,  jf  vtiix  runre  trs  pas 
tel  Fdchtur,  act«  III ,  se.  4)  j  et  H.  Auger  fuit  rcmarqaer 
qa'ilttUait  iiii€  :  Enfurl^ut  lifu  i/at  ce  soit.  iUcincddit 
fort  bien  :  Qurtqufi  raisons  que  vous  me  puissifz  dire: 
et  Boileau  :  Quelques  vnins  lauriers  que  promrtle  ta 
guerre.  La  missioD  du  fraounairien  o'eat  point  de  er^r 
des  règles  neturs,  mais  de  reconnaître  et  de  sjstdmaliser 
le»  rèsles  généralement  admises.  Nous  renioyons  donc  an 
Téritable  eantloid*  quelque  et  qufl....  94W.  qui  se  trooio 
exposé  i  la  pase  343  de  celte  Grammaire  générale,  {t/els 
des  idileart  de  la  Grammaire  générale.) 

NoasavonsvgaiHeurs(po5e284)qj)'il  n'est  pas 
indîITérentde  placer  r<i<0-  avant  ou  après  lesubst. 

Cependant  BoinvUliers  nous  dowteuft  aoman- 
clature  des  adjectif  qni  doivent  précéder,  et  d# 
(%nx  qui  doivent  suivra  toujours  les  siil>stantii« 
auxquels  ils  se  rapportent;  nous  ne  {a  jneitrow 
SDug  les  yeux  denos  lecteurs  que  pour  les  avertir 
de  se  tenir  continnellement  en  garde ,  parce 
qn'id  il  n'est  pas  iiutiH«!rent  de  dire  :  lait  chaud, 
ou  chaud  lait;  boa  jAra,  on  pire  iion ;  etrtamet 
geni,  ou  gens  certùntti  grand  capiifiine,  on  cafùr 


(i)  On  le  prend  M  tomMiMi*eo  msaTilM  part  4iHMtle 

première  acCFplloa,cocii|M  Jl  fl's  a  rien  dt  lef  gw  te  pmsiti- 

raitradani  ttbienj  c'e(t-4-dire  :  Il  n'i)  ii,ii«s  <(e  •utUeur... 

BienK'est  tel qtie  la  patterie pwir  perdre  tes  prinemc'eal- 

Mlre  :  rlmn'esl  pire... 

«  oonformer  à  la  r»g1e  qne  nom  arons  propoi«e       (2)  On  le  prend  aiuri  en  bonne  on  en  manTobe  part  dani 

a-oonu.  il  fandrait  écrire:  de  quels  ^H'orantag»  fnifom     cdteMCOnde  aeoeptioo.MMCBe:  De  fett  txtmpta  hmI  Men 

fouistdmt  id~ta> ,  etc.,  il  l'on  Toulslt  eiprimer  une  Uét  de    propres  à  nout  remmerimi  le  boo  cke^fa  i  •'oiM^iM  en 

frandtur,  ta  aoo pas  de  nombre.  BoircviLLieM.  exemples  il  b(atu:,«<lq(AUp.,.  .^ri«tl4f  «k^kM  4giu  me 

0)  Et  mletn  QueUt  tUe  suit  ;  c'eat-l-Are  1  de  quelle  salnre     l«('e  misirt ,  fu'it  IsUio  à  pefne  de  çnoi  it  /^(  .fliUnvi 

«f M  êeil ,  selon  la  rtgle  «j-l«Hrijre  de  U.  Boln*fll>w«.  '  •'••l-Wiw  :  rf-""  rme  mltire  si  ^^nute. 


>v  Google 


lame  grmid;  petit  $tttn,  on  jafat  petit;  triple  al- 
liance, on  aiiitMce  triplt,  etc.,  etc. 
Dites  donc  : 


Terme  abitrait, 
eoutame  ainuive, 
politique  mglmte, 
biltel  anon^e. 
Itère  oâcitique, 
.erre  mutraU, 
ttyle  badin, 
action  boite, 
bonnet  blanc, 
habit  bleuj 
diable  bmteujc, 
diamant  brut, 
mine  burtetque, 
Itâtckaud, 
pentéet  ckoinet. 


dacouneonàt, 

litre  etmtreftàt, 
verre  convexe, 
vinaàt, 
ritttondémwe, 
tledi$erie, 
voie^eeu, 
Um  doctoral, 
oratMon  dominicale, 
Hgne  droite, 
ityU  dur, 
étal  eccléÉtaiAifue, 
filieru, 

ton  enchanimr, 
ttyte  enjoué, 
idence  exacte, 
mot  expretnf, 
tmiefataU, 
di$inence  finànme, 
yeux  fendue, 
lent  figuré, 
itoiût  fixe», 
viandt  fraîche, 
tangue  françmte, 
oraiion  funkbrt, 
accent  gatcon, 
utagegénénd, 
tulle  gigantaque, 
mer  glaciale. 
Ion  goguenard, 
air  gracieux, 
marche  graduelle, 
terre  gratte, 
mine  grotetgue, 
vice  habitutl, 
chien  hargneux, 
voixh 
ton 


voio;  mite, 
enfant  malpropre, 
deuein  malveillant, 
crime  manifeiie, 
place  marchamte, 
herbe  marine, 
femme  maûneute, 
oraitou  mentale, 
mur  mitoifen, 
gouvernement     monar- 

chique, 
vert  mordant, 
ityte  naturel, 
m^U  néceitmre, 
mtùtVn  nette, 
ftttt  notoire. 


cieJ  nuturcKC. 
terme  obtcur, 
qwtUlé  occulte, 
tetiament  olographe, 
cheval  ombrageux, 
aprit  or<&natre, 
péché  originel, 
empire  ottoman, 
forme  maie, 
remède  palliatif, 
terreur  panique, 
faute  pardonnable, 
raiton  péremptoire, 
homme  pertomul, 
mot  piquant, 
(oint  prévoyante, 
mot  propre, 
lieu  ptJfUc. 
fommc  quadruple, 
femme  quinteuie, 
fièvre  quotidienne, 
vice  radical, 
motif  rmtonnable, 
grammtûre  raitonnée, 
pouU  rare, 
bien  réel, 
etprit  rétif, 
marche  rétrograde, 
>  livre  romaine, 
forme  ronde, 
ttyU  rocailleux, 
habUrouge, 
poitton  talé, 
roiitn  (ec, 
vitage  térieux, 
femme  tennble. 


FRANÇAISE. 

mal  hirét&taire, 
poème  héroïque, 
trait  hittorique, 
droit  honorifique, 
ferme  ignoble, 
etpace  imaginaire, 
lieu  inaccâtible, 
air  indolent, 
ouvrier  injtruil, 
eipril  invisible, 
mutique  ila^enne, 
fettane  jaloute, 
homme  jovial, 
litt  jumeaux, 
esprit  jutte, 
terre  ltJ>ourable, 
grammaire  latine, 
droit  légitime, 
homme  libéral. 
Ion  Jtfrerfin, 
étriture  litibte, 
exprettion  littérale, 
etprit  lourd, 
point  It 


pagitotitmre, 
voix  tourde, 
lien  jctttemitn, 
eipf i(  tupèrieur, 
accord  taàte  , 
projet  témérmre, 
boit  tendre, 
court  théorique, 
plan  topograplûque, 
xâne  lorride, 
erit  tumultueux, 
nouvelle  ultérieure, 
principet  ultramontaint, 
ttyle  uniforme, 
homme  wàvertel, 
vate  utile, 
raiioni  vo^uct, 
coRirat  valide, 
tempi  variable, 
vent  véhément, 
ame  vénale, 
foudre  vengeur, 
fruitt  vertt, 

terme  vulgaire,  etc.  etc.; 
«t  non  pas  abttrait  terme,  d>utive  coutume,  cte.  etc. 
Noos  xjooterons  encore  ,  pour  compléter  ce 
qtw  nous  venons  de  dire,  les  règles  que  WaiUy 
Dons  donne  i  ce  sujet;  elles  consistent  dans  (te 
noQTeanx  détails  qui  penvent  être  utiles. 

DE  LA  PLACE  DBS  ANBCTIFS 

Vu  nppoft  ■«  iDlwtaBliA. 

Les  adjectift  pronominaux  et  nnméraax  se  pla- 
cent avant  les  substantifs  :  mon  père;  ta  haran~ 
gue;  leur  pouvoir;  cet  ouvrage;  quelquet  perton- 
net  ;  quatre  volwmet  ;  le  premier  livre. 

EXCBPTIORS. 

I.  Les  nombres  ordinaux  ,  et  les  (srdinaBX 
mis  pour  les  ordinaux ,  se  placent  après  les 
noms  propres  :  Henri  premier  ;  Louii  qaatorxe  ; 
Charlet  douze.  Les  nombres  cardinaux  quatorze 
et  douse  sont  ici  employés  pour  les  ordinaux  : 
quatortième,  dounème. 

M.  Les  nombres  ordinaux  se  placent  après  les 
substantifs  qui  sont  en  citation  et  sans  article  ; 
litre  teeond  ;  chapitre  troiiihne.  , 

Si  le  substantif  est  accompagné  de  l'article,  la 
place  de  i'adjeeiif  devient  indifférente  :  On  voit 
ceci  au  trmtiime  livre,  aulivretroit^me;  au  sixième 
chapitre,  an  chapitre  tixiime. 

AnjECTIPS   QUI  SB   PLÀCEHT  APRÈS   LE  SDBSTAHTIF. 

Les  adjectift  qui  se  placent  après  leurs  sub* 
stanlifs  sont  : 


>v  Google 


io  Les  tti^eetift  vn-banx,  c'est-à-dire  qui  vien- 
nent  des  verbes  :  une  belle  pensée  em^uiilée  ett 
un  diamant  couvert  de  boue. 

Let  penmvM*  reconnaiuoMes  reuembUnt  à  cet 
terra  fertitet  qui  rendent  pbu  qu'elta  xc  reçoi- 
vent. 

Ainsi,  au  lieu  de  dire  :  on  ne  peut  t'tmagîjwr 
quelle  turprite  eaasa  aux  décemv'vrt  cette  f&cheute 
et  ituUtendue  nouveUe;  dites  :  «Ile  nouvelle  fà- 
eheute  et  inattendue. 

Cette  règle  est  saiiB  excepUon  pour  les  adjectifi 
qui  viennent  du  participe  fusse,  comme  embromt- 
Ù,  couvert,  tnattendu;  mais  qnelqoes-uns  de 
ceux  qui  sont  pris  du  participe  présent  peuvent 
se  placer  avant  le  gnbstanlif  :  le  plui  déddaxt  per- 
nnnage  n'est  pat  toujours  le  mieux  instruit. 

La  campagne  offre  mille  riantes  images. 

30  CeDx  qui  marquent  ;  la  figure  :  une  tôfrte 
ronde;  une  tabatière  carrée;  la  couleur:  ia  mar- 
bre blanc,  un  tapis  rouge;  la  saveur  :  une  herbe 
wnire,  une  pomme  aigre;  la  matière  :  les  parties 
salines,  un  corps  aérien,*  une  qualité  de  t'oaie  ou 
du  tact  :  iniimmeni  «more,  voio:  harmonieuse, 
bins  dur,  chemin  raboteux,  corps  mou  ;  ceux  qui 
expriment  une  sorte  d'opération  :  homme  actif, 
mot  expressif,  péché  actuel,  etc.  Enfin  ceux  de  na- 
tion :  empire  ottoman,  graviti  espagnole,  muttfue 
ttaiîenne. 

En  vers  et  an  figuré,  IWjectî/'noir  se  place  bien 
devant  le  substantif  :  le  noir  hmon,  tes  noirs  soaàs, 
les  noirs  artifices. 

Les  adjectifs  blanc,  rouge,  vert,  se  placent  avant 
i«  Eubfitanlif  dans  les  blancsmanteaux,  du  blanc- 
manger.  Un  blanc-bec,  un  jeune  homme  sans  barbe 
et  sans  expérience.  Ûnrouge'^ord,  unverreidein 
de  vin  jusqu'au  bord.  Un  rouge-gorge,  «seau.  On 
appelle  rouge-trogne\e  visage  d'un  ivrogne.  On  dit 
figurément  et  familièrement  :  une  verte  jeuneue, 
pour  les  premiers  temps  de  la  jeunesse  -yuneverte 
vieillesse,  pour  une  vieillesse  saine  et  robuste;  un 
cerf  galant,  un  jeune  homme  vif,  alerte. 

50  Les  adjectifs  terminés  en  tque  se  placent 
|vesque  toujours  après  le  substantif  :  un  livre 
canonique;  un  icrit  authen^ue;  un  esprit  paci- 
fique, etc. 

40  Ceux  qui  expriment  une  qualité  relative  ou 
&  la  nature,  ou  à  l'espèce  de  la  chose  :  pliùsir 
réel;  droits  seigneuriaux;  mense  abbaixaie;  charité 
chrétienne;  ordre  grammatical;  mariage  clan- 
desàn,  etc. 

So  Les  adjectifs  qui  peuvent  s'employer  seuls, 
«mmenoios  de  personne,  tels  que  :  l'aveugle,  le 
boiteux,  le  bossu,  le  riche,  etc.  Vn  homme  aveugle, 
M*  ehevii  bàUux,  etc.  ;  ta  peinture  est  une  poésie 
muette 

Ainsi  n'inùUïpaBraatenr  quia  dit  :  Sénlque 
Aott  ieptej  ricAe  Jiomme  de  rempirr.  Dites:  l'Aomne 
le  ptut  Tich*. 


DE  L'ADJECTIF  (SYNTAXE).  457 

60  Les  adjectifs  qui  expriment  des  qualité  mo- 
rales,soiten  bien,  soit  en  mal,  se  placent  assez  in 
diiféremment  avant  on  après  le  substantif.  Tds 
sont  :  aimable,  admirable,  charitable,  cruel,  fi- 
dkte,  dtteitable,  'arrogant,  etc. 

Cependaut,  comme  il  n'y  a  pointde  r^e  abso- 
lument certaine  sur  cesdeux  dernières  remarques, 
c'est  l'oreille  et  l'harmonie  qu'il  faut  consulter. 
Par  exemple,  l'harmonie  demande  ordinjûrement 
que  les  adjectifs  d'une  syllabe,  comme  beau,  bon, 
grand,  gros,  etc. ,  soient  placés  avant  le  substantif  : 
un  6eau  co^inei,  un  bon  ouvrage,  un  grand  cha- 
peau, un  saint  personnage,  etc.  Ainsi,  au  lieu  de 
dire  :  il  g  a  une  déticatette  grande  à  séparer  les 
choses  confondues;  \e dirai i  ily  a  unegrandedé- 


Lorsqne  plusieurs  ufjecti/ii  modifient  un  nom, 
on  les  place  presque  toujours  après  ce  nom.  Ainsi, 
au  lieu  de  dire  :  ces  deux  rivales  et  ^uerri^et  no- 
(itnu,  dites  :  ces  deux  natîoni  ^uernèret  et  rivoie*. 

Ce  courageux  jeune  guerrier,  dites  :  ce  guer* 
rier  jeune  et  courageux. 

Mais  on  dira  fort  bien  :  ce  courageux  jeune 
homme.  L'adjectif  jeune  est  tellement  Ué  avec  le 
substantif  homme,  qu'il  semble  ne  former  qu'un 
mot  avec  lui. 

Dans  le  style  relevé  on  place  quelquefois  Vad- 
jeetifïoia  de  son  substantif. 

Les  bergers,  loin  de  secourir  te  iroupeuu,  fuient 
tremblanU  pour  se  dérober  à  ta  fureur. 

(FÉNKLOM.) 

Dans  la  langueur  qui  l'accable,  te  héros  hésite  et 
balance  inceriain. 

h'adjeetif  ne  peut  être  régi  immédiatement  que 
par  le  verbe  être  :  Il  jugea  indispensable  decapitur 
1er,  dites  :  il  jugea  qu'Ù  était  ini^tpensablc. 

Les  opporiiioni  de  leur  caractère  leur  rendirent 
impossible  depertévérer  dans  cette  harmonie;  dilea: 
d'apris  l'opporition  de  leur  caractère,  il  leur  fut 
impossible,  etc. 

RsHABQin.  Qndqnes  adjectifs  suivent  le  sub- 
stantif dans  le  sens  propre,  et  le  précèdent  dans  le 
sens  figuré.  On  dit  au  propre  :  action  juiie,  hcmme 
juste,  un  repas  cher,  action  basse,  plancher  bat,  un 
fruit  mûr,  etc.  Hais  au  figuré ,  il  faut  dire  :  jutle 
prix ,  juslccotire ,  son  cher  ami,  mUre  délibéra- 
lion,  etc.  • 

EMPLOI  I>K    l'aDIBCTIF  ÀJEC  l'jlBTICLZ. 

Les  adjectifs  n'exprimant  que  des  modes,  des 
qualités,  n'ont  point  d'article  qui  les  accompagne  : 
Jet  fiommet  Joni  touf  ent  bons  ou  mauvais,  par  cela 
seul  qu'its  ont  eu  de  bons  ou  de  mauvais  exemptes 
sous  tes  yeux.  Hais  ils  le  reçoivent  dans  certains 
cas. 

Un  principe  qu'on  ne  dmt  point  perdrede  vue, 
c'est  que  la  langue  française  n'ayant  pobtdecas, 

îi8 


,y  Google 


l'adjectif  ne  peut  être  séparé  de  son  BabsuntiFqne 

loracjo'a  est  attribut;  ce  qbi  lui  amye  avec  le 

^tsrbeétre,aiasiqa'a\vcdt:venir,rendre,paraitre,eUi. 

Pdnr  lui  mèmfe  éii  uAré,  et  Pf  najë  est  rHif. 

(fioiLBAD.t 

J'approchai  ma  main  de  ma  yeux  j  elle  me  panti 
ahriptut  grande  que   tout  mm  corpi;  et  elle  fit 
diipàràître  à  ma  vue  un  nombre  infihi  d'objeU: 
(BtitFdS.) 

PH  »eh  était  Ihip  faible,  et  voua  lé  miJer  (f«r; 

J'érite  <J'Srt  lon^^  H  je  UMéni  obteuf. 

Il  en  est  encore  Biparti  dans  dea  cas  elliptique»: 
nous  aurons  occasion  d'en  parler. 

I"  Réglb.  Léi  WjBcfi/ï  pin's  subsUntivement 
sont,  commfe  lés  nbilis  coiHmiins,  accompagnés  de 
l'articHs,  iBrstlufe  Teaipidi  qu'on  en  fait   l'eiige  ; 

Let  [oui  invenictti  Ut  tnodet,  et  les  tagei  t'y  eoa- 
forhiini, 

La  mode  aMajétit  h  sdfia  a  sa  nirtnaté  : 
La  auirre  est  un  devoir  )  la  fnfr,  od  HdJeUle; 

H*  Règlb.  Quand  un  nom  est  accompagné  de 
deiix  àdjetttfli  qui  eiprimenl  des  qualités  oppo- 
sées, Tariide  doit  se  répéter  avant  chaiiue  ad- 
jectif: 

La  KÎCTWT  él  lèi  nouveaux  tolàatt  tdni  remfÀu 
<fardevr  i^^tii  homme  qui  ettjalouj:  de  ta  réputa- 
tion fréifueiiU  la  bonite  compagnie  et  fuit  la  maw 

Li  raison  de  tSci  e^t  que  dés  adjectifi  opposés 
ne  peuVent  ea  ttiéiiife  temps  ÎDbdiBer  le  même  su- 
jet, et  c'est  ce  que  ttiai-que  l'ârlidè  :  JI  y  à  dans  ce 
cas  tlenl  phrases  rëlini»  S  éii  iinè  par  ie  mOjeo  de 
l'ellipse;  SI  l'ob  fiuppriiljaii  l'artidé  avant  le  dei'- 
nier  à^ttHf.  il  àri^lVetkii.  dànfi  Uprëmîère phi-ase, 
par  exemple,  qu'on  affirmerait ,  eii  parlant  des 
toldâb,  tju'ils  sotti  t-h  iaéalb  temps  vieudé  et  hou- 
veduà,  ce  qlli  serait  itbë  âbsuWilë. 

Cette  règle  eil  dtthc  de  i-igaeiir  toutes  les  lois 
qn«  m  4uallM  expHinêeS  pdf  Jës  àdiecuft  sont 
uppt)Wèi. 

Mais  ces  t|tiaUiél  MWnt  ilté  k  péa  près  sy- 
nonymes, on  différentes  sans  éire  opposées,  bans 
le  premier  cas,  on  ne  répète  pas  l'article,  parce 
que  les  deux  adjeeUft  nlodifietil  (ionjoinieinent  le 
substantif,  et  font  un  tout  avec  lui  :  ainsi  l'on 
dira  :  ii  tage  et  pieui  Féneton  à  deà  dnnt»  kea  re- 
quit àFettimé  générale,  jjans  la  secdnde  supposi- 
tion, il  est  peul-étl^  liiieiixdele  répéter,  comme  ■ 
te  tage  et  nngéniéikc  Fhielon.  etc.  j  parce  qu'une 
qualité  a  rapport  i  l'esprit,  et  l'autre  au  cœur. 
Néanmoins,  en  général,  les  autenrs,  dans  ce  der- 
nier cas,  ne  consaltent  guère  qae  l'oreille. 


«RAHlUniE  PRANÇAlSB. 


ni*  RÈott:  0»  inét  ràHBk  IMtt  tt^Af 
qn'on  joint  i  n«  Mn&  pW^té,  ou  (fêtif  Mh^^ti 
use  qualité  caractéristique ^  dit  l^W  dlîUttgtièl-  la 
personne  dmt  m  ^He  de  t«Ua  (jUi  tKhirHUfent 
porter  son  iioiii: 

On  dît  :  le  tublime  Botiuet  ;  te  vertueux  Ffllfr 
fou;  te  tendre  RminBi  knaîfLà  FMttlthiè-  M  :  Ldvi» 
te  gni;  Henri  të  gnitUt,  fitfe.  Oh  etcé^W  GfliW- 
ÂttgutteiP)ùlippe.AiugtUtc,Lirta-tHeûdoiiHé:piTéB 
que  le  dernier  mot  qui  compose  ea  MWs  Ht  (xA^ 
sidérét  non  pim  comine  us  Hdjet^,  ihâk  ^^tat 
un  nom  propre: 

Vai^eetif  ^u'm  Joidt  à  tf  A  tiAn  |»ro|ir«  K  pr^ 
cède  on  le  snit;  S'il  le  pKrtdfe,  il  ttianfUt  Me  qUé-' 
lil«di8lifeetite:IjOTtt|iièJ«l)l«  :  (e  MSmtB^Mei^ 
j'affinne  seulemnit  de  Btutoét  qu'il  m  tûbORë; 
mais  si  je  dis  :  £>i«(t  te  jUiK,  J'etpNtW  ^'il  }  a 
plusieurs  Lonlit  St  {{de  bèltll  dtmt  Je  tnrie  M 
jtute:  Ainsi  céa  deux  pbhISea  :  tt  iahIUU  taf- 
rott;  eie.i  et  Vamn  té  i<t»itKt>  tK:i  M  pifSlùlM 
pal  la  même  idéei  [LtrlUtd) 

A  l'occasion  ii  m\k  fëv}é,  ja  MarSàifi  téi  UBe 

obsettatlofi  tiul  Itiériië  d'étlt  fi\,pisHéè,  ^réë 

qu'elle  tend  ttim^ti  de  l'Uiâ^é  dé  t'àrUdS  à4é£ 

cériafnl  tUbtS:  t  Lbl-stita'â  la  SiWblé  Idée  dU  faotfa 

fi^opré  Bii  jHiiit  (Juél^aéauthe  ftJëe;  dit-il,  âti  qùê 

le  Uttttl  dulit  ita  t)f  eitji«N  brIgIBé  1  â8  UK  d'ttfi 

nom  on  d'nn  qualificatif  qui  a  été  adapta  1  ili 

•  Objet  psnhniUëF  Itàl^  let-Hatl^etfléfif  de  qliélqiite 

*  iMtres,  Éloht  on  I  f^aHH  àb  pré^iln'f,  ^i'  une 
>  suite  de  la  première  origine.  >  Dé  li  tletlt  ql'oil 
dit  :  (e  pm-adik,  met  ijuli  i  là  Mm,  «fgfiJflè  juK 
din  planté  (i'at*riM;  l'e«/Bf;  dé  htféHiuà;  Ijèù  bàft; 
temmdei  de  ««ittflU,  adjéfctif  qUI  MgfliHé  priJf*^, 
(légànti  paré;  finiOirrti  de  Onlve^iHi  bfhh,  «l-Hé 
linlterseli  lenttiU  de  t'idjmif  to/ui;  tt  lani,  Qi 
tueere  j      ta  mer,  de  l'HIti  taiét'ei  ë(Ci 

tV*  Règle.  Qnand  on  vent  âevet-  nn  ai^eetif 
èomparatif  an  superlatif  relatif^  on  met  t'anlcle 
àvani  ce  comparatif;  et  danê  ce  eas)  u  l'adjectif 
est  placé  BvantlesubsUntiff  rartielesenpoBrl'nh 
él  pour  l'autre;  mais  s'il  marche  après)  <«  doit 
répéter  l'article  avant  l'un  et  l'antre. 

Ainsi  1  od  dira  dans  le  premier  cas  :  la  phu  Iw 
biles  gens  font  gnelquefoii  la  plat  grottiira  fatut»; 
et  dans  le  second  :  ta  geiu  ta  plut  liabiiet  foiU 
4uelquefpii  la  fautes  ta  ptut  grottièrtt, 

C'est  ici  le  lieu  d'exiiuiner  deux  phrases  daua 
lësqiielles  les  (îrammairiens  ont  trouvé  de  la  dif- 
flculié. 

1<>  DtHt-wi  dire  :  c'eil  ifakmmit  tt  emtaaui  Jtt 
peupla  la  plut  buriSra  et  tivitiiAioa^^:  e'Oî 
également  ta  coutume  da  peupla  ia  pimà Bmbéivg 
et  ta  plut  HmtitétP  Cette  dernière  manière  eai  ta 
seule  bonne,  puisque,  eanfomément  Ji  la  Beèintfe 
réglé,  l'articlo  dmt  se  répéter  avaat  les  méfectife 
qui  expriment  dea  qtialité*  opposées,  iBa  A>a 


,yGoot^[e 


DE  L'ADJECTIF  (SYMTÀXE).  4S8 

marquer  l'opposition.  Nous  observerons  encore  i     Qudques  adjeeâft  ne  ttfpmeat  nés  :  ç$  qpnt 
qiie  cette  derïiiëre  phrase  sen  pins  exacte,  si  l'on    ceux  qui  ont  par  eifl-iiiéffles  une  signiOfiatiM  4^^ 
ne  fait  pas  l'ellipse  de  celle,  et  si  l'on  dit  :  e'at  '  terminée,  cotamp  :  courageux,  lagt ,  etc. 
également  lacoatume  detpeuplet  lei  phu  ftarbaret,  1      Quelques  autres  doivent  avoir  qécewairfim^t 
si  celU  du  ptta  etvihtit.  na  régime  :  ce  «ont  ceux  qui  <«l  besoin  d'Atre  rei» 

3«  Doit-on  dire  :  c'eit  une  da  femmei  dei  pbu  |  trùnts  pour  asoii  une  significalisB  détenniJi^, 
Mtes,  on  Ut  plut  beliet  de  Parit  ?  Girard  et  Cou-  j  comme  :  capable,  prit ,  etc. 
dillac  admettent  la  première  manière,  lorsqu'on  |  Il  y  en  a  enfin  qui  sont  tantdt  HSS  régîme  et 
Teut  marquer  on  second  rapport  extractif  ;  mais  tantAt  avec  un  régime  :  ils  sont  sans  régimequand 
est-ceaTecft)ndemeDt?NousaTOnsvu,dansliqna-  :  on  leur  donne  une  signiiicatjoB  générale ,  et  ils 
trième  r^le ,  que  rarlîcle  se  met  «vanl  le  |up«r-  I  ont  un  régime  quand  on  les  restrajnt  ;  CQOUBe  : 
tatif  relatu,  quoique  l'article  ait  été  placé  avant  le  '  eotaent ,  lennfrle,  etc. 
substantif.  La  raisoq  en  est  que,  sans  cette  répé- 


tition, iln'f  Mirmt  point  de  superialif  relatif;  mais 
lèadjeetif  aêen  est  pu  moins  intimement  nui  au 
solMantif.  Dans  la  phrase  qna  nous  esami»(»s, 
l'iufjeeii^est  au  contraire  séparé  de  son  substan- 
tif iwr  la  préposition  exlraciive  dp,  parce  que, 
(Usent  les  Qnimmairfens  cites,  après  avoir  feît  nn 
premier  «xtnit  de  la  totalité  fia  femmet ,  on  sent 
qn'oR  n'a  pas  dit  loU  ce  qu'on  «eut  bire  enin- 
dre,  et  que,  pour  rendre  la  pensée  eiimplite,  il 
fi^uf  encqre  nu  autre  entrait  p)D8  ratreint,  Mt  de 
C0  npii^bre  ^e  feitipiet  que  le  plut  de  beoMté  dit- 
tm^ue  dû  retle  de  leur  totalité.  Voilà  leur  raison- 
nement :  mais  ce  raisonnement  ne  porte  sur  rien 
de  sdide;  car  que  veut-on  (tire?  qu'une  telle 
femme  ut  dti  nombre  det  femmet  ht  plut  belle*  de 
Parit.  Ùr,  on  le  dit,  et  trës^Hen,  sans  le  second 
extrait  :  ii  est  donc  inutile,  puisque,  parlefsenùer 
.  extrait  seul ,  ta  femme  dont  je  parle  est  tirée  de 
la  totaUti  du  femmet,  et  mise  au  noml»«  du  plut 
bellu.  Noos  ajouterons  que  pour  que  deux' ex- 
mUt  liisseni  admis  dans  cette  phrase,  il  fendrait 
qu'ils  renfermassent,  k  l'aide  de  plusieurs  eUipses, 
ces  deux  phrases  :  c^eit  une  det  ftmmu  la  phu 
btUu,  et  eut  parmi  lu  plat  bellu  une  du  phu 
bellu  :  c'en  précisément  ce  qu'ils  ne  font  pa«;  et 
il  ir'y  a  pas  grand  mal,  car  cette  secondé  phrase 
ponrrait  bien,  comme  cdie  dont  noiu  allons  par- 
ler, s'mpiwer  qu'nw  abffinUt^. 

KpW  V/ftn  vu  FJter  fl3p«  bien  ^  GEamqujr«», 
et  wm»  «von»  efftepdi)  ^int  w)^  îq^niM  ^  f^i». 
celle  iJuace  :  t^  ^  aoaii  Vmi  (f^iBfÇfi  ^f^  P^ 

;e^  tu  wmam!^  w/rw-  fi'i?»  fp«>rp  |à  fiqe 
de  fta  lAnMf  que  {"mniKjiiia^  g  ipK-oditiies  ;  car 
à  l'on  se  donne  la  peine  dp  ^  decompq$er,  os 
trouvera  qu'elle  ne  renferme  qu'une  idée  absurde 
et  ridicule.  Car  que  signi&e-t-elle  ?  Elle  signifie 
seulement  que  chacune  de  eu  vingt  femmu  était 
jUut  btile  fue  ta  voime,  fui  était  eUe-mime  plut 
J9lt«fu'eUe(i).  (Lèvizac.) 

tieua  DBS  AUBCTIPS. 


westnn 

sultstanîif  ou  un  verbe  avec  une  préposition. 


(1)  CbacuDC  *  son  tout  wDiblall  la  plui  jolie. 


I»  Règle.  Il  ne  farit  |>piiit  donner  un  réfl;|me  à 
un^djfçiif  qui  nedoit  point  en  avoirj  ni  lui  en  don- 
ner ui)  auff-e  que  celui  qui  lui  est  assigné  par  le 
bon  ifsage. 

L'applic^iiop  de  celle  r^le  est  spuvent  très- 
embarrassâpte.  fille  dépend  prindpaleipêiit  de 
l'usage  qu'on  qe  peut  apprendre  à  connaître  qa'i 
la  longue,  et  gu|  m^me  est  souvent  capricieux  et 
irrégulier. 

Nous  don;}erpns  ^  {a  fin  de  cet  article  la  [istp 
de^  adjectifs  qui  régissent  ou  qui  (le  ji^gi&sent  pas 
de  pi'épositioa  i  mais  nous  ferons  remarauer,  en 
passant ,  que  ç.f^  poiir  notre  ^tiçf^cfion  person- 
nelle, p\  pflfii  qp  ppJBi  l^iswr  (Je  (acun^  d^ps  pe 
que  nous  avons  annonce  ;  car  il  n'y  a  que  fort  peu 
dtadjectift  qui  aient,  dans  toutes  les  circonstances, 
le  mime  régime  ;  un  grand  usage  de  la  lapgue 
peut  seul  fixer  avec  cerljtiid^  $ur  ces  régjnfes- 

Et  cette  difficulté  n'est  point  la  ^eule  qu'on  ait 
^  snnppnter.  Il  y  en  a  d'autres  plus  etpbarr^ssao- 
m  encore,  parct:  qu'elles  lienneiit  plus  au  génie 
f\vfM  Tp^nisme  de  la  iaqgue.  En  voici  df{)f  qye 
ffi^  Léyizac  : 

la  preuiièrie,  c'est  de  biei)  ponnattr^  ]a^  iiature 
4»  adjectifi  :  c^p  (I  f  en  a  qtii  qp  coovjpiinefit 
qu'aux  po-sonne^)  et  d'aulrcf  {inipe  pe\iy^tqua- 
tjfier  que  les  chqse^. 

Oana  ja  class^  de;  adjectifi  verbaux,  ceuf.-)^ 
^)iU  s'appliq^ient  benreusement  aux  pprsonqes, 
qpi  lieopent  des  verbes,  qui  peijvent  avoir  ces 
personnes  pour  régime  direct.  Ainsi,  quoiqu'on 
^ise  ;  faute  pardonnable,  action  déplorable  j  on  ne 
peut  pas  dire  :  homme  pardonnable  ;  si,  iDalggré  l'afi- 
torilédeBacine,  prittce<(êphrablei  parce  qi(e  j'i^- 
R§ge  ne  permetpas  de  dire  :  pardJonner  gfWfit'uy, 
déplorer  quelqu'un.  Ces  mots  Sje  trou>cpt  plii^ifiifs 
foisdauf  ^aûne,  daq^d^  ouvcagp^  (jifferentç,  |t 
qui  ont  été  copippsés  ^  liix  ou  doi^  %af  l'up  de 
l'autre,  t  Mai»  qua«4  il  k'^^  ^'"n  aute^fr  i^J  que 
I  Radiie,  dit  l'abbé  4'Olivet,  i)  ^t  tot<jows  Â  prq- 
t  pos  d'observer  que  ces  expressions  sont  ^fss 
1  manières  de  parler  qn|  put  pij  ne  |ui  ^^  dé- 
»  plaire,  quoique  l'usage  ne  les  cAt  pa^  mvi- 
I  risées.  «  C'estd'ailleursuDe  har(lic«eep(iéliqi4p. 

L«  inâfue  ig^propriété  a  Iiei)  lorsqu'on  appliqijQ 


jyGoOgI' 


C 


460  GRAMMAIRE 

loxcboses  'daiwl;»ii/ïqiiineooim«neDtqn'aDX 
personnes.  <  Il  y  a  des  adjeaift,  dit  T.  Corneille, 

>  dont  on  ne  détourne  pas  la  signification,  mais 
1  qu'on  j(Hnt  k  des  substantifs  auxquels  ils  ne  con- 
■  viennent  pas.  De  Balzac  a  dit  :  ;e  trouot  en  ixi 

>  une  adnÙToAtmniateUigetae  de  votre  vertu,elc. 

*  Celui  qui  admire  peut  être  intelligent,  mais  l'ad- 

*  miration  nepeui  tire  inuUigenU.  On  trouve  dans 

*  h  fie  de  saint  Barthélémy  :  tout  Ut  pauvret  te 
I  pleurtùent  avec  des  tarmet  incontolablet.  Celm 
B  qui  plewe.peut  être  incotitolable,  mais ,  etc.  > 
MalgréT.  Corneille, cesontlà  des  beautés  de  stjle. 

La  seconde  difficulté,  c'est  de  connaître  les  ad- 
jectift  qui  ne  peuvent  être  restreints  que  par  tes 
verbes;  car  alors  c'est  une  vraie  faute  de  leur 
donner  un  substantif  pour  régime.  Une  impro- 
priété de  cette  esptee  a  été  rdevée  dans  Balzac 
par  le  père  Bonhoars,  iqui,  malgré  quelques  er- 
reurs,la  languefrançaise  doit  beaucoup.  Balzac 
avait  dit  :  impalienl  du  joug  et  de  ta  contraire. 
Bouhours,  un  peu  puriste,  censura  cette  expres- 
sion, et  prouva  qo'elle  était  minvaîse,  parce  que 
l'adjectif  impatient  ne  peut  être  restreint  que  par 
un  verbe.  Ondoitdire;  impatient  de  comtrumder > 
et  pas  du  non  commandement.  —  Selon  nous, 
cette  conEtruction  est  ud  latinisme,  consacré 
maintenant  en  français,  dans  le  style  soutenu. 

Rbiiakqcs.  Quelque  chote,  rien,  quoi  que  ce 
lott,  etc.,  veulent  de  avant  l'adjectif  qui  suit. 

Vangelas  pense  qu'on  peut  supprimer  de  avant 
l'adjectiF  qui  régit  cette  préposition.  La  raison  qu'il 
en  donne,  c'est  que  c«tte  répétition  rend  la  phrase 
dure  et  désagr^ble  ;  et  en  effet,  tous  nos  bons 
écrivains  évitent,  toutes  les  fois  qu'ils  peuvent  le 
fûn,  ces  sons  sourds  et  monotones  qui  ne  sau- 
rùentplaireàuneoreilledëlicate.  En  conséquence, 
il  veut  qu'on  dise  :  il  l'exhortait  à  faire  quelque 
ehote  ttigne  de  ia  naitsance,  an  heu  de  :  il  l'exhor- 
uùt  &  faire  quelque  ehote  de  digne  de,  etc.  Hais  la 
dureté  du  son  est-elle  use  raison  suffisante  pour 
faire  ce  changement?  Nous  ne  le  pensons  point, 
et  pour  deux  raisons.  La  proniëre,  c'est  que  cette 
formule  a  été  de  tout  temps  dans  la  tangue  ;  elle 
est  donc  conforme  i  l'usage  :  pourquoi,  dit  l'abbé 
4'Olivet,  ne  le  respecterait-on  pas?  La  seconde 
raison,  c'est  que  nous  pensonsque  ce  changement 
aérait  une  faute,  parce  que  le  mot  ehote ,  joint  à 
çuel^ue,  change  de  nature,  ne  présentant  plus  alors 
une  idée  déterminée,  comme  lorsqu'il  est  uni  à 
tout  autre  prépositif,  mais  qu'il  présente  seule- 
ment une  idée  vague  qui  a  besoin  d'être  déter- 
minée; de  vrai  saUtantif,  il  devient  vrai  pronom 
indéfini. 

C'est  ce  que  Vangdas  lui-même  parait  re- 
connaître dans  une  autre  remarqne  oii  il  avoue 
que  quelque  chote  est  neutre  en  quelque  sorte. 
Or,  dans  notre  langue,  le  pronom  indéfini  est 


FRANÇAISE. 

suivi  de  la  prépontion  de  :  aucun  de  vaut;  nul  de 
vaut  ;  pat  un  de  nout;  pertonne  de  vont;  qui  que 
ce  toit  de  vout  ;  rien  ifetoIifJe,  etc.,  parce  que  l'ef- 
fet de  la  préposition  de  est  de  ^re  disparaître  la 
signification  vague  qu'il  a  de  lui-même,  en  la  dé- 
terminant à  aa  objet  particulier.  Et  dans  ce  cas. 
comme  l'observe  du  Marsais,  l'adjectif  placé  après 
de  perd  aussi  sa  nature,  et  devient  un  vrai  sub- 
stantif; car,  nous  l'avons  dit  et  nous  ne  cesserons 
de  le  répéter,  ce  ne  stuit  pas  les  mots  en  eux^né» 
mes  qui  décident  de  leur  nature,  mais  c'est  l'ano 
l^oi  qu'cm  en  fait. 

Nous  Gondurona  de  ce  qne  noua  venons  de 
dire ,  que  dans  les  phrases  où  il  y  aurait  ea 
choc  à  craindre,  on  d<Ht  éviter  et  la  faute  et  la 
dureté  dn  son ,  en  employant  on  antre  tour  ; 
il  n'y  a  rien  de  plus  aisé ,  puisqu'il  y  en  a  un  irè»- 
élé^t ,  et  qui  n'est  contesté  par  personne.  D 
consiste  à  Aura  modifia  ^ uel^ue  choie  par  le  rd>- 
tif  qui,  sujet  d'une  proposition  incidente  détermi- 
native ,  et  1  dire  :  il  l'exhoriaii  à  faire  tptelquû 
choie  qui  fit  digne  de  la  notMonce. 

II*  RfeGLK.Unsubstantifpeutétrer^pardeiix 
adjectif I,  pourvu  que  ces  adjectif t  veuillent  les  mi- 
mes régimes  : 

€ne  femme  douée,  honnête  et  dicenu,  qiù  ne  voit 
doit  les  ovonM^ei  de  la  ntùstattce,  det  rieheuei  et 
de  la  beauté,  que  det  encouragement»  à  la  vertu, 
eit  bien  tûre  d'être  aimie  et  recherchée  de  tout  le 
monde. 

Mais  on  ne  pourrait  pas  dire  :  cet  homnu  ett 
tuile  et  chéri  de  ta  famille,  parce  que  uiile  tx 
chéri  ne  peuvent  être  suivis  de  la  même  préposi- 
tion. On  doit  alors  employer  on  antre  tour  et 
dire  :  cet  homme  ett  utile  à  ta  famille,  et  en  eif 
chéri.  Les  étrangers  font  souvent  des  fautes  de 
ce  genre;  et  l'usage  de  la  conversation  familière 
dans  leur  langue  les  y  fait  tomber  fréquem- 
ment par  inadvertance. 

Donnons  maintenant  la  liste  que  nons  avons  an- 
noncée concernant  les  adjectift  qui  régissent  ou 
ne  régissent  pas  de  prépositions,  ou  qui  en  réffS' 
sent  de  diffi^entes.  Le  travail  qne  nons  donnons 
appartient  à  Giranlt-Duvivier  ;  mais  nous  l'accom- 
pagnons de  commentaires  et  d'additions  qui  nons 
ont  paru  nécessaires. 


Qui  ool  pa«r  légine  la  p^podtùn  k, 

ACCBBSIBLB  : 

Acceuible  se  dit  des  lieux  et  des  personnes,  et 

imploie  souvent  sans  préposition  :  cette  dtadelîe 

n'ett  pat  acceuiUe,  dit  l'Académie;  il  est  vrai  que 


,yG00g[' 


c 


DE  L'ADJECTIF  (SVMTAXE). 


461 


Ton  dit  plos  souvent  :  eatt  eUadetU  ett  inaeceui- 

Il  se  rend  actuHbli  à  tons  les  janUsairei. 

(Racwe.) 
accodtumé  : 
Noniri  dans  l'iboaduice,  a«  luxe  aeanttumi. 

(Voltaire.) 

—L'Académie  de  183S  ne  doos  donne  pis  ce  mot 
comme  adjectif,  maiscomme  parlkipti  cependant 
l'exemple  qii'dle  dte  :  à  ta  mamhret  accoulvmiet, 
annonce  bien  on  vëritable  adjectif,  et  on  adjectif 
qui  n'est  pas  susceptiUe  d'être  tonjonn  suivi  de  la 
prépoûtion  à. 

AsHteBNT  :  Vn  arbre  ett  adhérent  au  tronc. — 
Une  itaïue  ett  adhérente  à  ton  jnédeital. 

(L'Acu>£iiiB.) 

Adonné  ;  Adonné  aux  femmet,  à  Citude,  ou 
jeu.  (Omis  par  Girault-Duvivier.) 

AcKiABLi  :  Croyez  un  homme  qui  doit  être 
agréable  <ax  dieux,pKiiqa'iltouffre  pour  la  vertu. 

(MonTESQOlBD.) 

On  dit  anssi  :  c'ett  un  homme  agriaile  eti  to- 
eiété;  il  ett  agréable  avec  tet  omit. 

AiniKiEDi  :  L'ouvrage  dont  je  voui  parte  ett  an- 
térieur à  celui  dont  voiu  parles.  —  On  dit  en 
tenne  de  pratique  :  être  antirieur  en  hypothique. 
—  Tet  événement  ett  antériettr  de  plat  d'une  on- 
née  à  tel  autre  finement. 

Akdbkt  ; 

TanUH  coninw  one  abeille,  ardente  à  son  oavrage. 

CBOILBAD.) 

....  Ce  Puthe,  seigneur,  ardnt  it  noos  défendre. 

(Bacux.) 
Attentif  : 
Le  6dtie,  aOeiOif  aux  rtgles  de  sa  loi. 

(BOILKUI.] 

Cbbr  : 

Celle  grandeur  ssns  borne,  à  ses  désirs  si  chire, 

(VOLTÀIBE.) 

CoNFOEME  :  UnefiUe  qui 

S'est  fiùt  une  Terla  eonfbnw  à  son  malbeur. 

(Ricunt.) 
Contraire  : 

Hou  ccrar,  toujours  rebelle,  cl  eontraireà  lui-même, 
Fait  le  mal  qu'il  déteste,  et  fuit  le  bien  qu'il  aime. 
(L.  Racine.) 
Enclin  :  porté  à.  L'auleur  de  l'Art  poétique 
ridiculise  un  menteur, 
Plus  euelin  à  bUmer  que  savant  i,  bien  bjre. 

(BOILBAU.) 

Exact  :  Cet  homme  ett  laborieux,  et  exact  à 
remplir  tet  devoin,  (L'Acaoéhib.) 


Fatorablk  : 

Si  jamais  à  mes  vœux  tous  fûtes  farorablt. 
(Racine.) 

On  dirait  tûen  encore  avec  l'Académie  :  cet  en- 
droit ett  favorable  pour  aborder. 

Funeste  :  //  n'y  a  rien  de  ti  funette  à  ta  piété 
quête  commerce  tùt  monde.  (Fléchier.) 

Importun  : 

iMporlun  à  tout  autre,  à  soi-mtaK  incommode. 

(BOILSAC.) 

L'Académie  donneanssi  cet  exemple  :  ii  est  im- 
portun par  tet  quettioni;  on  dirait  encore  :  tf  est 
itt^mrian  à  force  de  guettions. 
Inaccbssibu  : 
Toujours  inoccfitibls  aux  vains  attraits  du  monde. 

(Toltaike.) 
Intoielb  :  Dieo  : 

/«visible  it  tes  feux 

(Voltaire.) 

On  dit  tréa-biffli  encore  que  :  ut  atbre  ett  moi- 
tible  pour  nom. 

Insensible  : 

/nisM^Ie  à  la  vie,  buetattU  à  la  mort, 

n  ne  sait  quand  il  veille,  il  ne  «ait  quand  il  dort. 
(L.  Racine.) 

Invulnérable  :  Être  invulnirable  aux  trmu  de 
la  mùtisance.  (Omis  par  Girault-Duvivier.) 

NoisiBLK  :  Sa  conduite  ett  nuisible  à  ta  tante. 

OniBOX  :  Cel  Achille  : 
j    De  qui,  jusqnes  an  nom,tout  dût  m'ètre  odieux. 
1  (Racine.) 

On  dit  encore  :  c'est  une  chose  oiseuse  de  plat' 
der  contre  sa  conscience  Csans  régime). 

PRÉFéaABLE  :  La  vertu  ett  préférable  à  tous  les 
autre*  aient. 

Propice  : 

Il  est  dans  ce  saint  temple  un  sënat  vénérable, 

Proplcs  à  l'inuocence,  au  aime  redoutable. 
(Voltaire.) 


Cette  reine,  elle  seule,  ftmes  bontés  rwbiUe. 
(Racine.) 
Remdtablb  : 
Siint  Louis  étùt  rettoutolile  aux  nces  par  soBéquiié. 

(Fl^Biee.) 
Semblable  : 

Du  litre  de  clément  rendez-le  aminiieiix  ; 
Cest  par  li  que  les  nns  sont  semblables  aux  dieux. 

(Lk  FONTllNE.) 

Sensible  : 

Amx  larmes  de  sa  mère  il  a  paru  ssNSible. 
(Raonb.) 


,v  Google 


40S  GftAHMAlKfi 

SoJBT  : 

Et  ce  roi,  très-roirvent  njtt  tôt  repentir, 
Regrettait  le  bâw  qu'il  avait  fait  partir. 

(Voltaire*) 

L'Académie  donne  encore  cet  exemple,  dont 
l'ai^lication  est  un  peu  s|irannée  :  eeiie  femme  eit 
fort  tpjette  auprh  de  ton  niart  ;  elle  te  tient  cqnti\ 
nueU^iuntl  à  tet  côtéa. 

AnBCTU^  tl(t{  par  PPFB  QÉGmp  ;.A    p^ÉPOSlr 
non  DE. 

Amoureux  : 

Tout  ces  pompeux  unai  d'expressloiu  rtÎTplei 
Sout  d'un  dëclamateur  amoureux  de  paroles. 
{B011.BA.C.) 


De  quel  criau  an  ep&nt  pent-il  ém  eapable? 
(Racmb,  Athniif-i 

GOHPLICK  : 

Ainii  tn  ^  lea  dieiu  camptieu  de  ta  balne. 

GOMTBHT : 

Qui  vit  conj«nl  d*  rien  posiède  toute  ci^afi- 

(^piLEAU.j 

DftffBBUx  : 

Ettditireax  de  gloire. 

Son  dur  raie  les  champs  et  vole  à  la  vicioire. 

(Dblillb.) 

DlFF^KEIfT  : 

Elle  le  vmt  d'un  «1  bifn  diffirent  du  voira. 

(GflWipjW-*-) 

Dlgw  de  fifitfp  cncena  et  digne  de  nos  vers. 
(BoilKah.j 
Ektieux  : 
J*ai  rendu  ipille  amants  «nDieitx  de  mon  sort. 

(BOILEÂU.) 

Ëscutk: 

L'impie  aicjo» 
Os  I«  fci>  df  plWWnFi  ^  \t  Tertu  qu'il  bn|vç. 

[L.  Râcihb.) 
L'Aodéni»  et  l'uuge  autorisent  à  dire  :  on  en 
etetave  auprli  de  ce  maître.  —  On  al  etciaveiiàau 
cetempUA. 

EXBHPT  : 

O  TOTH  dont  les  gnndsnoms  sont  ea-«mpU(f<  la  mort. 

(L.  lUasB.) 
Fikb: 

...  Tout  Jfsr  d'un  sang  qne  TOUS  déshonorei, 
^ii,Bav.) 
FOD  : 
Un  «Tare  idoUtre  et  Jbv  de  son  aident. 

•  (BOILEAD.) 

Fou  ae  dit  eocore  avec  à  et  pour  :  être  fou  i  fer. 
—  Ilfmudrmt  tire  fou  pmtrne  pat... 


PRAIIÇAISK. 

FoRiBox  :  H  ett  dtvttm  ftiàeu*  de  eefte  téais- 
tance.  (L'Académik.) 

Globieuz  : 

H  n'est  pas  de  Romain 
Qoi  ne  soit  gloriewt  de  vous  donner  aa  ipain. 
[CqHNE4LLB.) 
Glorieux  s'efliploie  encore  avec  la  prépositîoD 
pour  :  il  ett  glorieux  pour  (tft  de... 

HOKTECX  : 

J'ai  cru  hoRletuïd^ainieriiaaDdonii'eitpIntdiBaM». 

(GOBHBILLB.) 

Me  dit-on  pas  encore  tous  les  joijrsi  Cela  eu 
honteux  à  lui!..  — Il  est  krniteax-pour  lui  de... — 
Let  eufanu  tout  kouteux  devfM  itt  pertmw*  fw*'^ 
iioieni  pour  ta  pre^iiise  (mi-  .-r-  Vau*  Iwi»  ua/ki 
honteux  pex  UtrqKfocket  que  vous  bû  ares  fait$, 
—  Cegf^'ïly^dekdiitevx^ntjmprocédÇfÇ'e^... 

InctPABLE ; 

fiuupafih  t  la  1^  d«  cmiitie  f{  d*  Itirem:- 

hmeas  : 

J«I$|iW,  né  d'un  iHg  (^  tes  ^wgw  istinn, 
I/um  hveur  si  bi^  ^tai|  le  qtços  indigne. 

CyoLTAIKB.! 

IvBK  : 

Toujours  ivre  de  san^,  et  (mijours  altéré. 

'  (L.  Raciks.) 
Las:  Le  ciel, 
...  Lent  i  punir,  mais  las  d'être  outragé. 

(L.  Raors.) 
Hécokteht  : 

Hais  an  esprit  snblime 

El  toiûoun  micoHteut  df  ce  nu'il  Tient  Ûf  ^Vff- 

[BoiLEAU.} 

Pleik: 

Elle  est  dans  i||n  («laif  tpn(  pfeif  4*  W^!W>^ 
(Racine.) 


II  offre  i  nsa  eolère 
Un  rival  dès  longtemps  toigneux  de  me  déplaire. 


(Bac 


E.| 


Sûb: 

Il  attendait  BourtMw.sAr  ds  vainere  avec  loi. 

(VOLTAIBE.) 

Tribut  AïKE  : 

Rendea  de  mon  pouv^  Athènes  trihilain. 

ViCTiiig; 

Tiwt*  joiM  des  Tenu,  victb»e  4*  tov  T*9*, 

Le  pilote  effrayé... 

((>.  Racine.) 

Nous  |iou«  permettrons  de  faire  observer  qoe 
iiktime  n'est  point  nn  adjectif,  maà  ))n  aJntat^tif 
employé  ici  adiectivemebt,  ce  qui  est  fort  tûfiié- 
rent. 


jyGoot^Ie 


VlM  ! 

Lorsque;  vide  de  nag,  le  cœur  reste  glacé, 
S«D  ime  S'éTipore,  tt  toat  rbomine  est  passé. 
(L.  liiciNB.) 


Adjectifs  qdi  ort  du  réoimb  différent,  sbLom 

Ûd"OM  LKS  emploie  ATAHT  tu  HOM  00  *Ï«MT 
UN  TKSBB  ,  OD  BIEH  ENCORE  SELON  Qtl'ON  LES 
XMPLOIK    PODB    LES    PERSOSNES    OD    PODR    I-ES 


ÀBSBÎtf  ié  dit  àÀDS  régime  : 

n^sentej  le  Tont  ttUs;  <Mentt,  je  tout  tnintfe. 
(Racine.) 

Le$enénentde  la  fcaïueté  da  ptmtirt  préienti, 
€t  ClgHoràhce  dei  ptiànrà  absenu,  toiwcfti  tVitah- 
lUaue.  (PiscAli.) 

II  se  ilit  aussi  aVec  iiil  rëgiiiie  et  \à  prt^Htà.- , 
Uos  fie  :  , 

1  >  Ba  {iarbuit  dtt  liMit  et  dé*  fehosa  t  I 

Abtaiie  ai  iâ  cobr,  je  n'ai  pas  dâ  peiner,  | 

Seignear,  qn'eo  l'art  de  ftiiidt^  U  allât  nf  exbfï^. 

(Aagini.) 
De  ce  mm  HH^  ô&lMil  fSépêi  Hà  tntrii.  | 

(Hiciin.)  I 

a*  En  pariant  des  pwMutnesi  ' 

i4Afeni  de  vont,  je  voui  iioitt  f^***  enuntbt 

I^iâfbiiti  iihUAlJe  trnnilU,  jeveûié  Bi 
renàri  cWnpIÏ  àé  ce  que  j'ai  pu  voir  où  eniènife.    , 

(fttoNTEBQOIBD.) 

rélaÎB  «ftient  iê  foo»,  Inqiuet,  désolé. 

tCiMPisTRon.) 
L'emploi  a\ec  de  et  un  nom  de  personne  n'est 
qàé  du  stjle  figuré  et  n*a  point  été  signalé  par 
rAcadémie.  —  On  dit  aussi  :  abietU  par  congé. 

Absolu  :  Cett  un  homme  abiolu  data  tout  te 
ftt'U  oeuf.  (Omis  pu- Girault-Duvivier.) 

ABstiRiiE  se  dit  le  \Am  sourent  au»  rëgimb  c 

Coiuéifuenee  abmrde;  conditîle  abiurde  ;  pl-ti^ 
Mok  ttbsmat  :  raitotmmeitt  ûbtwdei 

Imaginei  te  Çile  vout  pourra  de  pluâ  motè- 
itnteuXi  de  pba  oAturdej  i*mu  le  trottverti  ttetu 
Skoketpeare.  (YOLTAISE.) 

Cépèndarii  il  paraîtrait  qii'tni  peut  aus^  le  cdh- 
■truire  avéd  la  pr^>ositioii  à  : 

n  mentait  ft  son  ccenr,  en  voulant  expliquer 

Ce  dogme  aAturde  i  croire,  abturde  à  pratiiluer. 

(V(H,TAIRE.) 


DE  L'ÀDJECriF  {èTl<tTAXE].  ** 

ÀboilË.  Avec  tes  penHinseS,  éel  âdjeûlt  M- 
gilde; 

ZHmi  veut  itre  adore  de  te>  cri6Mu. 

(Massillon.) 
—  Est-ce  bléfi  Ufa  adjèctîf  ?  tl  êSl  vi*i  \\\A  tdbs 
les  partidpës  'çA^Hé»  ont  force  d'adjectif. 
Ou  bien,  il  se  dît  sans  régime  : 
Diane  adorée  dani  tmii  l'iMS: 

Avec  les  cliosM,  odorf  s'emploie  sans  r^[nne  : 
L'andaoe  tA  tHtttii)lha&i)t,  fit  tti  ém  HiUrt. 
(BififiÈtiP.} 

AbàoiftégitMili-^âtUMft! 
Adroit  à  manier  là  etpriu. 


Le  merteiUeia  PnMei  wiratt  A  nnts  «irprendre. 

Affable  se  (lit,  ob  umt  seul  : 

Lui,  parmi  ces  tran^Mrtii  a/ÎTabb  et  tmaorçitS , 

A  l'un  tendait  la  main,  flattait  l'autFe  de  l'œil  j 

OU  arec  les  prépo^dons  à,  eiaert  : 

H/^iiMe  à  tout  te  monde,  SR  efitréra  tout  fe  Aondei 
(FÉMtB;) 

Affâblt  i  (Ô41t  Sbet  dt^ïli,  m  iivàli  m*»^ 
tel  uni  lam  fàckéf  Ui  Mm.        (fibSSbÉ*.) 

Amrmant  :  Get  âdjettif  Wgiiqtoel^rtfohki  pr* 
pouiioB  poar  : 

Dans  ta  plupart  det  romans,  et  M  itwtl  Ifu*  eWl*: 
venoAtm  màrti;  qf»e  leWÎWUWI  M»<«***J  4^ 
peinture*  téduiiantes,  ffue  rituatiôltl  t^maMH 
pour  la  pudeur.  (L'abbé  Betrb.) 

—  L'Acadétnte  se  tait  éltcsre  sir  ca  ré^inrti 
ipRB,  dani  l«  tem  i'wldè  ;  pf^d  à  : 
JPeui-itrt  la  rdpt(tBïi«B  ^a'If  «  ^i»e  tpft  Au 
gain,  conHlblu-t~elU  h  celle  coupable  h««ei 
(Ji-J.  nODSSBAB.) 
Par  extension,  et  ugnifiant  ÔË  qôl  eït  dîlBdte 
et  dont  on  ne  peut  fesir  I  boai  qs'av*  bélfacoiip 
de  p«iae,  il  prend  de  t 

Quelifue  grande*  diflîcultéj  fw'ii  i(  dl  è  èepfc- 
cer  a Jtt  cour,  il  etl  encore  p^  dtflieiJ*  d  pto 
ipre  d«  le  rertdre  di§ne  dif  être  placi. 

(UBRVtiRa.) 


Apre  ne  prend  ici  le  de  qae  pai  analogie  avec 
di^cite,  etBurtout  à  cause  ée  la  tournure  :  ii  «1... . 

On  .fit  trta^ien  encore  :  il  eel  <,b,ur<Udm.m  1     Assinu.  Avant  les  per.o«.«,  U  r^t  «fr**, 
opi«io».  1     A«idu»upritdupnnce. 


jyGoot^Ie 


464 

Avmt  des  noms  de  choses  et  des  verbes,  Q  i^ 
git  à  : 
Aitidu  à  Cimde,  atttdu  à  ton  devoir. 

(L'Académie.) 
A  i^er  iTee  tou  joor  et  nait  astidm. 

(Racuix.) 

D'fo>lier>  libertiiu  une  troope  indodlef 
Loin  des  feux  d'un  jw^et  aw  tciTsU  attidu. 
Ta  tenir  quelqaefbU  on  bn\aa  déTmdn. 

(BoiLBAir.) 

AucDn  r^t  II  pr^poslion  de  dennt  les  noms 
et  les  pronoms. 

.,Aam(renx(despIainn)n'aBii»ivitl>toirqiiimedéiwe. 
(L.  Racine.) 

Aucun  de  vota  ne  peut  le  plaindre  de  moi, 

...  Auetm  dt  imku  ne  lenit  téméraire 
Jnqn'é  s'imaginer  qu'il  eût  l'henr  de  voua  plaire. 

(Gorheilu.) 
FAielon  l'emploie  dans  le  sens  de  rien,  et  loi 
fait  régir  la  préposition  de  avant  les  adjecdb  : 

IlrCieudant  toute  «a  vie  oucim  monieRl  int' 
nri. 

Férand  ne  croit  pas  devoir  condamner  de  dans 
cette  phrase,  mais  il  ne  pense  pas  qn'on  doive 
tODJours  mettre  celte  préposition  dans  des  cas 
semUables.  De  iait  ibrt  bi»,  ajonte-t-il^  qnand 
le  pronom  en  est  joint  àaucun:  ainsi,  en  parlant  de 
livres,  de  ubieanx,  on  dira  : 

li  n'y  en  a  aucim  de  rdXé.  —  Il  n'y  en  a  aucun 
deneadri.  Mais,  hors  de  là,  il  ne  fiiut  pas,  gé- 
néralement parlant,  mean  de  avant  l'adjectif,  et 
alors  il  font  dire  : 

//n'a  aucun  Itcre  relié. — Il  n'a  aucun  de  ta 
tableaux  eueaAri. 

AuDACiscx  r^it  dont  :  il  ett  audacieux  dan»  let 
pryeu.  (Omis  par  Gîrault-Duvivier.) 
Atkdgle  se  dît  an  propre  sans  r^me  : 
Le  haiard,  aveugle  et  farouche  dtf  tnit^,  priiide 
au  cercle  deijouevri.  (Là  BauviRB.) 

Cebù  tpii  n'a  jamaU  vu  la  lumière  ett  aveugle 
evwaneun  mieugle^té.  (Ftutum.) 

An  fignré,  it  se  dit  aosù  sans  régime  : 
Aten  n'étmt  pbu  meugle  que  le  pagamtme. 
La  fortune  ne  pariât  jamm*  tt  aneugie  qu'à 
ceux  àqui  eliene  fmt  pu  de  bien  ; 

(La  Rochbpodcadld.) 
on  lùen  avec  les  prépoKiions  tur,  dam  on  en  : 

On  e$l  aveugle  sur  tet  défaut»,  cimrvogant  tur 
eoiX  de»  outre».  (La  Rochefoucabld.) 

La  Aatne  ett  aveugle  dan»  ta  propre  cause. 

(L'ACADÉVIB.) 


GRAMUAIRE  FRANÇAISE. 


Il  ne  recherche  point ,  avBvgh  en  n  colire  i 
Sur  le  fils  qui  le  craint ,  YimpiélÉ  du  père. 

(Racirx.) 
—  On  dit  encore  :  il  faut  être  aveugle  pour  ne 
pat  t'apereevoir... 

Avise,  an  propre,  ne  se  dit  bien  qne  sans  ré> 
gime;  ainsi  l'on  ne  dit  guère  ;  avide  de  pain, 
avide  de  viande ,  comme  on  dit  au  fignré  :  mnde 
du  bien  d'autrai,  avide  de  gloire,  de  savoir,  de 
lonanges,  avilie  de  sang. 

Us  t'éttument  comment  leun  maint,  de  sang  avilies. 
Volaient,  sans  7  pcoser,  à  tant  de  parricides. 

(COKHEILLB.J 

Tu  n'en  fls  pat  asMZ,  rrioe  de  «ang  addt  1 

n  bllxit  joindre  encor  l'inoeste  au  parricide  I 
{Crebiuon.) 

Célèbre,  suivi  d'on  régime,  demande  la  pré- 
position paret]^  prépouuon  pour: 

CéUbre  par  »e»  veriutj  cétëbre  par  te»  crime». 
(L'Académie.) 

Ciiibre,  par  tout  l'Orient,  pour  ta  doctrine  et 
pour  ta  piété.  (Bcbscet.) 

Cependant  Boilean  a  dît  : 

Saii-iD  dans  quels  périli  aajonrd'fani  tn  Rengages? 
Cette  mtr  où  tu  cours  est  eilébre  en  nanfraga. 

— Tons  ces  régimes  nous  paraissent  bons. 

Civil.  On  dit  ordinairement  civiZ  enveri  et  àvil 
i  l'égard  de  tout  le  monde. 

Flécbier  avait  dit  :  civil  à  ceux  à  qui  Une  pou- 
ttttt  être  que  favorable,  et  l'Académie  avait  adopté 
ce  régime  dans  son  édition  de  1762;  mais  elle 
ne  l'a  pas  mis  dans  celle  de  1798.  En  cela,  elle 
a  profilé  delà  remarqne  de  Férand. 

— Nous  condamnerons  cettedemière  expresuon 
parce  qn'elle  est  inutile  du  moment  qne  tout  le 
monde  s'accorde  à  dire  :  civil  envert,  et  e'tvil  à  té- 
gardde... 

CoKOTEt  s'emploie  sans  régime  : 

Le  toleU,  l'air,  let  élémenu  tont  commun»  ; 

(L'ACADÉUE.) 

et  qttdqoefois  avec  on  régime  et  les  prépositifs 
h,  avec  : 

Le  nom  d'animal  ett  commua  à  rhomme  et  à  la 
biU.  (L'Académie.) 

Le  Dieu  de»  Hébreux  n'a  rien  de  commun  avec 
let  ditiinir^  pieines  d'imperfection». 

Le  lentàmenl  de  ^iamumaOté  leur  e»t  commun 
à  tout.  (Massilion.) 

L'amour  a  cela  de  commun  ouec  let  icrupiUci, 
qu'il  t'aigrit  par  let  réflexion». 

(Là  BacTÈRE.) 

On  remarquera  que  l'adjectif  commun  n'a  pas 
tonjours  le  même  sens  employé  sans  régime  «u 
employé  avec  un  régime  ; 


,v  Google 


D£  L'AMECTIF  (SYNTAXE). 


Dei  diigraeet  commune*  tout  det  ditgraea  ordi- 
nuira  et  peu  conndérablet  ;  maû  det  dugraee* 
eommwiet  à  (oiu  let  hommet  toni  dei  ditgracet 
auxquelia  tout  lei  hommet  peueent  être  tujett,  et 
qtù  peuvent  être  det  dii^raeet  extraïa-t&wùret  et 
eoniidèrablei. 

De  cette  distinction,  il  tant  conclore  arec  Fé- 
raud  que  le  P.  Rapïn  a  parlé  peu  eractement 
lonqu'Uadit  : 

La  fin  de  la  tragi^e  ett  tt  apprendre  aux  hom- 
Mei  à  ne  pat  ermnâre  trop  faiblement  let  ditgracet 


1  let  ditgraeet  représentées  sar  la 
scène  ne  sont  pu  ordinairement  des  i&tgracet  com- 
munet  et  légiret;  alors  il  devait  dire  :...  ànepat 
craindre  avec  trop  de  f<ûhie*te  det  ditgracet  qiâ 
leur  sont  communet  avec  la  grandt,  aoec  ia  ktrot. 
—On  a  omis  l'emploi  de  la  préposition  entre  après 
cet  adjectif  :  tout  ett  commun  entre  nout. 

Comparable  régît  ta  prëposiiioD  à. 

Turenne  ett  comparable  aux  pbu  grandt  eapi- 
Uânet  de  l'anliquiti, 

La  bient  de  ce  monde  ne  tant  pat  comparable  à 
ceux  de  tttenàié.  (F£radd.) 

Lesefforti  des  Tituu  n'ont  rien  de  eomparabU 
An  moindre  eOMde  ■•  tarenr. 

(I.-B.  ROCSSEAD.) 

Cet  adjectif  régit  ansd  la  préposition  aoec,  ton- 
qa'il  s'agit  de  dwses  qui  sont  d'une  nature  abso- 
lument différente;  et  alors  il  ne  se  dit  qa'avec  la 
négadTfl  :  L'etprit  n'at  pat  comparable  avec  la 
miââre.  (LATBAnz.) 

'  CospATtBLB.  An  singnli»,  cet  adjectif  régit  la 
préposidon  avec. 

Il  ne  croit  pat  t^exacdlude  det  rigla  de  l'Èvan- 
jife  conqiatibU  avec  let  majàma  du  gouvernement 
et  avec  tintirêt  de  Céiat,  (Ha&ullok.) 

Ab  [diuid,  il  te  met  sans  régime  : 

Celuidontlapottéritêafiàtundieu,  avèeumt' 
priii  et  mépriti^te,  deux  chota  compaliiUt, 

(VOLTAIU.) 

Vtdtaîre  parle  id  d'Hnn^.  Le  nwt  mépriu^te 
n'eat  certainement  patjutte. 
— Nonsaorninea  cependant  fortâoignés  de  Mimer 
CM  excm[^  que  nous  donne  l'Académie  ;  cette 
tubttance  a  det  proprUtit  qui  ne  sembleraient  pat 
em^tibla  dont  un  mime  sujet.  Cela  ne  proare 
qiTnne  chose,  c'est  que  Girault-DuTivier  est  loin  | 
<f  avoir  tout  dît. 

CoKPiTBifT  :  Foui  n'ila  pat  compétent  pour 
cela.  (L'ACADÉMIE.) 


Les  dîoix  à  vos  désirs  toajoun  li  eomploliaiilr. 
(Ragihb.) 


Je  hais  tous  les  hi 

Les  ans,  pirce  qu'ils  sont  mëcbiuU  et  nul&innts , 

Et  les  autres  pour  éire  aux  mAchinta  comploismU. 

(HoLiku.) 

— Nous  objecterons  à  Giranlt-Duvivier  qu'on  dit 

très-tuen  en  prose  ;  se  montrer  complaisant  pour 

loin  le  monde;  être  complaisant  envert  queltpCua, 

GOHPIDENT. 

Prêt  1  taire  sur  voDséclater  la  vengeuin 

D'Qn  geste  coii/!rfeiiJ  de  noXie  inlelligeDce. 
(Kacwb.) 

Moos  ne  pouvons  donner  sur  ce  mot  l'avis  de 
l'Académie  ;  elle  ne  le  reconnaît  pas  pour  adjectif. 

Connu.  Voyez  plus  bas  le  mot  inconnu. 

CDHaoïUHT  régit  pour.  Nous  ajoutenns  qu'il 
régit  aussi  dans  et  de  :  il  at  eontoUaU  de  penser 
qu'on  a  fait  son  devMr.  • 

La  prometta  de  la  religioH  sont  bien  eontoUmia 
pour  ta  malheureux.  (L'Acadâhib.) 

Voità  une  vérité  bien  contolanie  pour  vaut. 
(Massillon.) 
Il  ré^t  aussi  (<e: 

C'eil  uneckotebien  eontolantedantta  mMeurs, 
de  ne  pat  te  Ut  être  attirit  par  sa  faute. 

(L'AUD&XIE.) 

GoKSTAHi  régit  dans  ou  en  : 

Il  at  ferme  et  conitani  dont  l'advertité. 

Constant  en  amour;  coiuiant  dans  son  amour. 

(L'AcAnftmB.) 
Le  peuple  romain  a  été  le  plus  constant  dont  sa 

(BoSsUKT.) 


Luî,qaej'aiinUiajonn,  constant dani mes 

Suivre  d'un  pas  égal  mes  rortnnea  dÎTcraes. 
(Hagime.) 

Coupable.  Cet  adjectif,  qui  ne  se  dit  an  propre 
qae  des  personnes,  et  au  figuré,  des  choses,  s'em- 
ploie quelquefois  absolument. 

D'une  tige  coi^^le  il  craint  on  rgeton. 

(fUciHE.) 

Quelquefois  il  régit  la  préposition  de  : 
Hélas  '■  di  vos  malheurs,  innocente  on  «nipoM*. 

(Racine  J 
ÛoupabU  dt  la  mort  qu'ici  ta  me  prépares, 


(VOITAIEE.) 

Quelquefois  la  préposition  devant  : 

lit  sont  coupables  devant  Dieu  da  détordra  pu* 
blict.  (Massillon.) 


Complaisant.  En  prose,  on  ne  donne  point  de    «t  quelquefois  la  préposition  envert  : 


régime  it  cet  adjectif.  Racine  et  HoUère  lui  en  ont  ; 
doDué  un  en  VI 


Pour  un  Ois  téméraire  et  coupable  envert  vmis. 

(VOLTAIHK.) 


,y  Google 


««  GRAMMAIRE 

'  Crubl  se  mat  qnekiiieEois  avu  la  proposition  à  : 
VtUtriem  m  fut  cruel  qu'aux  ckréiieru. 

(Bosquet.) 
Les  dfenxdepal*  IODg-tanpim«ionUruettetsoordi. 

(Racike.) 
C'esl  celle  vena  même  .  à  nos  désirs  enette. 
Que  TOUS  louiez  «ocore  en  blasphëmanl  conlre  ella. 

(COHNXILLB.] 

On  dit  aussi  :  cruel  enveri  quelqu'un. 

CtiRiEDx  se  ronsiruit  avec  en  et  de. 

Celle  femme  est  fort  turieuse  ea  linge,  en  /la^iu. 
Curieux  de  tableaux,  etc.  (L'Académik.) 

Dahcereux.  Avec  le  verl>e  être  emplovë  imper- 
sonnelleraeur,  et  suivi  d'un  iniinilif.  ce'i  adjectif 
régit  la  préposition  de  : 

Il  e*(  dangereux  de  dire  au  peuple  ifue  let  loiM 
WiOHtjMJuftei.  (Pascal.) 

Dtvant  les  noms,  dangereux  te  met  avec  la  pré- 
position pour  : 

Oe  Umtrm  t»tretie»i  iont  dangereux  pour  l'in- 


Tow  letgrandt  4ùfo-Imm»mMi  mw  daxfereux 
pour  la  piç  chrétienne.  (Pascal.) 

Quelques  écrivains  ont  fait  twce  de  la  prépo- 
sition à  : 

Aman  trouva  la  pui»tance  et  la  religioa  du 
Juift  dangereuses  à  l'empire.  (Massillon.) 

Daagereiu:  à  lui-même,  «tses  voisius  terrible. 

(VOLTAIKE.) 

Enfin,  dangereux  suivi  d'un  infinitif  régit  à  : 
Cet  ouvrage  n'en  ni  mauvais  ni  dangereux  à 
P"***"^-  (Pascal.) 

DénAiGHEuz,  Quand  on  donne  on  récime  à  cet 
adjectif,  on  se  sert  de  la  préposition  de  : 
Tout  monarque  indolent,  dédaigneux  de  B'iauiwe 
E«t  le  jouçt  Iwateuz  de  qai  veut  le  swkiire.  ' 

(VûLTAlRB.) 

Difficile  avec  le  verbe  être,  régit  àoude.ê» 
vaut  que  ce  verbe  est  employé  on  non  comme  «lù- 
personnei,  et  cela  lui  est  commun  avec  un  grand 
nombre  d'aiîjasift.  On  dit  :  il  est  difficile  à  con- 
duire, et  :  il  est  difficile  de  te  conduire.  Mais,  dans 
le  second  exemple,  te  verbe  être  est  emplové  mi- 
pa^nnellemeaL 

Let  fauia  des  loU  sont  quelquefois  si  lourdes  et 
si  difficiles  à  prévoir,  qu'eMet  meUeat  touuent  le 
sage  en  défaut.  (La  Bwjîèbe.) 

La  raitoK  n'en  est  pas  difficile  à  trouver. 
(Hassillon.) 

Qu'il  est  difficile  itêtre  vicutrieux  et  humble 
tout  ensemble! 

Docile  est  quelquefois  suivi  d'uD  rœime;  alore 
il  prend  la  prépositiou  à  : 


FRANÇAISE. 

Boeilt  aux  leçms  de  len  naître.    (L'Kcibima.) 
n  hilut  qu'an  travail  son  corpi  rendu  dodle 
Forçflt  11  terre  avare  i  devenir  (èrtile. 

(BoiLBAn.} 
Cet  adjectif  ne  se  met  pcmit  avant  |e«  aoma  de 
personnes  ;  ainsi  l'on  ae  dit  pas  :  tel  enfants  doi- 
vent être  dociles  à  leurs  p'eres,  l^ais  bien  =  dociles 
aux  volotiiés  de  leurs  phes. 
Ikdocilk  se  met  avec  la  xaim»  pr^potitwa,  et  ne 
!  dit  pas  naii  plus  avec  lea  noms  de  pwfooDM. 
Doa  et  FACHEUX,  joints  à  être,  rë^ÏMent  de, 
quand  ce  vaiU  est  mploytf  impenetmeUMDUt  : 
/(  est  4us>,  U  est  fâcheux  de  se  voir  préférer  m 
*•'•  (Lb  met.  âe  Trévoux.) 

li  est  pht  dur  d'appréhender  la  mort  que  de  k 
«"'^-  (La.  Bruyère.) 

On  dit  aussi,  dans  le  sens  de  ritde,  inJÏKniani  : 
dur  A  soi-même,  dur  à  ta  peine,  dur  au  Iravail^  dur 
à  ses  débiteurs. 

Effrotable.  Cet  adjectif  s'emploie  ordinaire- 
ment sans  régime,  surtout  en  prose  ; 
Il  faisait  des  serments  effroyables.  (L'Acaoéwb.) 
Ce  songe  et  ce  rapport,  tont  me  ««tuble  efjfrojfo&l*. 

Cependant,  en  rers,  OD  peut  le  faire  suivre  de 
la  prépositioii  à  .- 

T7n  Hérode,  nu  Tilttre,  e/j&VjiaU*  A  nomiiMT, 

(DOUSAtl.) 
Je  le  vois  coDBM  nn  mofuli»  «^(MfoklA  d  me*  r«ai. 

(Racwb.) 
Ehdurci.  On  dit  :  rnivrci  auf  çQUft  à*  U  fat- 
tune,  aux    louanges,   conlre  tad»»ùi4,  imt  h 
crime,  au  crime  j 
Sed  yeux  indifferenU  oqt  d^lt  1«  (NUManta 
Q'uu  tjran  dans  le  crime  ni^vvt  dtel'Anl 
(Racuib,J 

J'Irais  par  ma  constance,  aux  aRronU  «ndvrrl. 
Me  mettre  au  rang  des  saints  qu'a  célébrés  Busû. 

(BoiLEAtl.] 

Etranger  demande  diffërents  répîmes,  seltai  ces 
diverses  aoceptknu  ; 

Il  est  étranger  en  médecine, 
il  est  étranger  dans  es  pays, 
ï  adeskaiitudei  énwiginsàttniie  espieed:m- 

<"*«•  (L'ACABÉME.) 

Expert  régit  quelquefois  la  prépoatioQ  en  : 
Cet  homme  est  expert  en  chirurgie. 

(L'AcAi>£ifiB.) 
FicHin.  V«yea  vim. 
Facile  : 

Cet  premeMc*  Hérflea 

Cbarmaitot  «m  ndjbamu,  à  tramp*-  *np  fÊteOm. 

(VOLIAIU.t 


^y.GoOgl' 


c 


DE  L'ADiKCllF  (8ÏNTAXIS). 


Employa  utiipwsoimenemeDt,  fatMeàmuadt 
la  préposition  de  : 

n  n'est  pM  ù  facile  qu'on  peme 
D'être  fort  boimtte  bomme,  et  de  jouer  pos  jeu. 
(Madame  Deshoulièeles.) 
Fahkiix.  Cet  adjectif,  qui  se  dit  des  personnes 
et  des  choses,  régit  la  préposition  par  devant  les 
noms. 

te  cardinal  fameux  par  la  force  de  ton  génie. 

(Flëcbier.) 
Ce  brilUnt  eMKlroD,fam««x  par  cent  batailles. 
(Voltaire.) 
Lt  préposition  dont  : 
Fnt-ît  peîDdre  un  Mpon  fbmeita;  ûans  cette  ville. 

(BoiLEAtr.) 
...  Ce  nn  si  famnx  dam  U  pais,  dans  la  gnerre, 

(BOILXAUO 

Quelquefois  il  veut  en;  mais  alors  te  nom  doit 
être  mis  au  pluriel  : 
Cette  mer  (ameute  en  oraget. 

(L'AcAsÉiuE  «t  Lateadx.) 

Fécohb.  Cet  Bdfecttf,  que  l'on  emploie  fréquem- 
ment au  fignrrf,  le  met,  soit  absdument,  comme 
quand  on  dit  :  un  etprit  fécond,  une  verve,  une 
veine  féconde,  un  sujet  fécond,  vne  matière  fécmuie; 
soit  avec  un  régime  amené  par  la  préposition  en  : 

GbaqiiQ  siAcle  est  fèetmi  en  heoreDS  tAnéraires. 

(DoibBAn.) 
Digne  frutl  d'une  née  m  héros  d  féeonàt. 

(J.-B.  RoDMSAn.) 

Féconde  en  agréments  dlTcrs, 

La  ridie  Setkm  est  le  charme  de*  Tert. 

(L.  Racinb.) 
On  s'en  sert  le  plus  ordinairement  en  parlant 
des  choses  ;  cependant  on  peut  le  dire  des  person- 
nes. Fëraud,  Éoiste,  Laveaux,  ont  dit  :  auteur  fé- 
cond,éerivain  fécond;  et  le  vers  suivant  de  Boileau 
semble  les  justifier  : 
Qu*M  ncMes  sentimenlji  il  loit  tuDJoura  fécond. 
{Aripoii.,  chant  ni.) 
Fkrtilk  régit  U  préposition  en ,  au  propre 
comme  an  figuré  : 
5m  etprit  ett  fittUe  en  expédimtt,  en  îm/enHoni, 

(L'ACAUÉUB.) 

Atnii  qu'en  soti  aoteors, 

Notre  slMe  ett  fertile  en  sols  admiralenrs. 

(BOILIAU.) 

La  satire,  en  leçoDs,  tu  nouveadlés  fei-KIe, 
Sait  Mole  ItsalMuner  le  plaisant  et  l'utiltL 

(Bdiliaû,  «tin  IX.) 

L'hypocrite,  en  bnodes  fertile, 

Us  l'enhnos  est  |>éthd«  hrd. 

{J  -B.  AOUES^ID.) 


FiDÈLi  demande  la  prtfpoailion  i  et  lapr^M»- 
tion  en  ou  dam. 
Fidèle  à  Dien  et  ou  roi}  fidiU  en  tet  promeieet. 

(BoutJBT.) 
Fidile  à  ICI  promette»  ;  dont  tet  promettet. 

(PtÊOFUER.) 

Quand  on  dilibire  à  l'on  rettera  fidèle  à  lOK 
prince,  on  ett  d^à  eriminet, 

(FÉRELoif,  Télémaque.) 

Soyons- nous  donc  an  moins  fidilet  l'un  A  l'autre. 

(Racins,  Mithrtdate,  acte  I,  scène  1.) 

Et  Dien  trouvé  pdèU  en  toutes  ses  menaces. 

(Racihb,  Aihalie,  acte  I,  scène  S.) 

Faible.  On  trouve,  dans  Corneille,  un  exemple 
de  fiable  de  suivi  d'un  infinitif. 

Gomme  Voltaire,  dans  ses  remarques,  ne  blflme 
point  cette  oonstmction,  il  paraîtrait  permis  de 
l'employa,  quoiqu'on  en  trouve  peu  d'exemples. 
Aujonrd'hid  ce  serait,  selon  nous,  nne  véritable 
faute. 

FoitKtDABLB.  L'Académie  ne  fait  point  réfrir  à 
cet  adjectif  la  préposition^;  ce  qui  semblerait  in- 
diquer qa'elle  n'appronve  point  ce  régime.  Gepeu- 
dant  on  lit  dans  le  DtciioRKaire  de  Trévoux  : 

Le»  fareet  de  X^cii  étaitnt  fvrmidablei  à  la 
Grèce; 
dans  Fléchler  i 

On  ne  tait  que  trop  combien  est  formiddile  i  la 
délicatette  det  hommet  mondain»,  le  tempi  ifue  i'é- 
glite  detttne  à  la  morli/îcution  det  lent; 
dans  Voltaire  :' 

Harlsi,  le  grand  Harlal,  dont  l'intrépide  zèle 

Fut  lonjonrs fonnWable  àcepeupleinfldète. 
{MeuTiade.  chatit  V.) 
et  dans  Itacine  -, 

Aux  portes  de  Trëzèae 

Est  un  temple  sacré,  formidable  aux  paijnres. 
(Pktdre,  acte  V-) 

Il  nom  semble,  d'après  ces  exemples,  que  l'on 
pent  sans  crainte  lui  donner  ce  régime.  —  Nous 
ajoalons  que  l'édidon  de  {'Académie  de  1835 
donne  oes  deux  exemples  :  H  t'eit  rend»  formi- 
dable par  la  rapidité  de  tet  conquitei.  —  Il  t'ett 
rendu  formidable  à  leur»  voisine,  Formidi^le  A  est 
donc  du  bon  usage. 

Fort,  dans  le  sens  d'habUe,  expérimenté,  se 
construit  avec  la  préposition  sur  et  avec  la  pr^»- 
sition  à  : 

Farttur  l'Imloire;  fort  «ar  le  droit  eanm;  fort 
à  tout  le»  jeux.  (L'Acaoâhie.) 

Mais  pour  indiquer  la  Cause  qni  rend  fort ,  qui 
produit  la  force ,  on  fait  niage  de  la  prépositiao 
de,  an  propre  et  an  fi^ré  : 


jyGoot^Ie 


40i  (;R  AU  MAIRE 

Semblable*  à  ca  mfanu  /bru  d'un  bon  Uût  qn'iU 
oMtueé.  {La  Brihèr».) 

h  m'itUcbuR  saiu  crainte  1  Hnir  li  prineene, 
Fier  de  met  chereax  blancs  et  fort  de  ma  bibteese. 

(CORNBILLB.) 

Vili^,  plein  d'etpénnce,  et  fort  d'on  tel  appui. 

(VOLTAIBB.) 

FvBiEux,  dans  le  sens  de  transporli  de  coiire, 
d'amour,  demande  la  préposition  de  : 

DamlapremiarttemptdelaTépubtiqiieTomMae, 
<mélaît  furieux  de  liberté  etdebienpMic;  l'amour 
de  la  patrie  ne  laiaait  rien  aux  mouvemenu  de  la 
nature.  (Saiht-Étremokb.) 

n  dit,  tlffiirieux  de  colère  et  ifaniaiir. 

(De  Sajhtangb,  tradacUon  des  Métaaor- 
phùiet  d^Ovide,  livre  VI.) 

Anarbé  le  vit,  Cmata,  et  en  devînt  farieuee. 
(Férblok,  Télémaque.) 

On  dh.  ainsi  qne  le  fiiil  observer  Férand  :  en 
devenir  folle;  mais  l'antenr  de  Téténiaque  a  re- 
garde celte  expression  comme  trop  familière,  et 
en  a  employé  nue  moins  usitée,  mais  pins  noble  et 
plus  énergique. —l'iicatfrfmien'iodiquepascet  ad- 
jectif dans  ce  sens  ;  nous  croyons  qn'elle  a  raison. 

Gros,  employé  an  figuré,  se  dit  femilièrement 
et  même  dans  le  style  noble,  avec  la  prëposhion 
de,  avant  les  noms  et  devant  un  infinitif  : 

le  tempe  prêtent  est  grot  de  l'avenir. 

(Leidnitz.) 

Le$  yeux  grot  de  tarmet.  (L' Académie.) 

...  Par  on  longsonpir,  trop lincère  interprête, 
Son  cœor ,  giot  de  chi^ins,  avouait  sa  Sé&ilc. 
(Dbulle,  (es  trois  Signet  de  la  Ifatare,  chant  in.) 
Le  cœur  grot  de  «on^r»,  et  fMmisaant  d'horreur. 

(Corneille.) 
Le  ceeur  grot  de  toapin.  est  une  expression  fa- 
milière, mais  le  second  hémistiche  relève  le  pre- 
mier :  il  n'est  pas  donné  à  tons  les  poètes  d'em- 
ployer avec  dignité  les  expressions  les  pins  com- 
munes, m  d'allier  le  naturel  à  la  noblesse. 

Delilleafait  plus;  il  s'est  servi  de  cette  expres- 
sion en  parlant  du  cheval  de  Troie. 
Quand  ce  colosse  altiw,  apportant  le  li^pas. 
Entrait  grot  de  nialhenn,  d'armes  M  de  soldats. 
(Traduction  de  i'ÉnUde,  livre  17.) 
Habils.  L'Académie  ne  fait  r^r  à  cet  adjectif 
la  préposition  à  qu'en  termes  de  jurisprudence. 
C'est  nue  erreur  qu'elle  a,  du  reste,  réparée.  Ce 
mot  régit  les  prépositions  a,  dam  et  m,-  él  la  pre- 
mière n'est  pas  bornée  à  la  jurt^rudence.  On  dit  : 
habite  dont  un  art  ;  habile  à  manier  le  citeau;  ha- 
bile enmatkimatiquet. 


FRANÇAISE. 
B(»leau  a  dit  : 

Car  tn  ne  seras  pdnt  de  ces  jaloui  affreux, 

BaMlet  àae  rendre  inqiûeti ,  nUlhoireax. 

{SaareX.) 
J.-B.  Rousseao  : 

Habile  seulement  A  noircir  les  vatna. 

(Ode  contre  ht  hypocriUt.) 
L'abbé  Girard  : 

Le»  plut  habiiet  gent  ne  lont  pat  ceux  qui  foni 
la  plut  grande  fortune  ;  i(  n'y  a  que  ceux  çui  sont 
hainiet  b.  flatter; 

et  Voltaire  : 

Plus  il  se  fie  à  votu,  plai  je  dm  eipém 

(Qu'habile  à  le  conduire,  et  non  à  l'égam-,  etc. 
(AmlM.J 

Hbdbbux,  dans  son  sens  le  pins  naturel,  régit 
&,  en.  dan»,  avant  les  noms,  et  de  avant  les  verbes  : 
heureux  à  la  guerre,  heureux  ou  jeu,  heureux  dtt 
bonheur  de»  autre»,  heureux  ttêtre  dont  une  hon- 
niteindigence. 

Le  plut  heureux  en  bien  de»  ckotet  e»t  celui  gui 
tait  te  faire  ta  plut  agréable  tmo^iiuiUoR. 

(SAInr-ÉvBKKOND.) 

ife»reuardan9mesnialhearsd'enatioirpn,sa!u  crime. 

Conter  tonte  l'biitoire  i  ceux  qui  les  ont  t»\j. 
(Raciue.) 

Dans  un  sens  qai  loi  est  nn  peu  étranger,  et 
qui  signifie  le  talent  naturel.  l'habiUté,  heureux 
régit  la  préposition  à  devant  un  infinitif  : 

Un  etprtt  prompt  à  concevoir  le»  matières  let 
plu»  ilevéet.  et  heureux  à  let  exprimer  guand  il 
let  avait  une  foi»  coaçuet.  (Fléchier.) 

IdoUtre,  aufiguré,8editibsoIonientei  avec  la 
préposition  de  : 

Je  ne  prends  point  poar  juge  une  conr  idolAire. 

(Racihe,  Birirdce,  act.  II,  se.  2.) 
Périsse  le  cœur  dur,  de  sot^n&ne  iiolitre. 

(VOLTAIBB.) 

Ignorant  régit  «n  et  »r  : 

7/  ettfort  t^noroRten  g^tgraphie;  il  e»l  ignoroM 
turcetmaiih-et  :  (L'AcAnftKiE.) 

On  donne  quelquefois  à  cet  adjectif  la  prépo- 
sition de  pour  r^me  : 

0  vanité!  â  mortel»  ignoranU  de  leur»  dettinèet! 

(BOSSUBT.) 

Hais,  sans  cesse  ignorants  de  nos  [mpres  hesoins, 
NoDS  demandons  au  ciel  ce  qu'il  noos  Eint  le  moins. 

(BoiLBAtr.) 
Citât  un  ;eui«  mètaphgticien  fort  ignorant  det 
ehotei  de  ee  monde.  (Voltaire.) 

L'Académie  ne  dit  ignùrant  que  des  personnes. 
Gepmdant  de  bons  autoirs  l'ont  dit  des  diosea  : 


y  Google 


DE  L'AlWECTIl'' 
t«wt  i^HoroHla  et  ta^çuet  déànota. 

(BOSSOET.) 

CAof»^  de  tignorimie  audace  mee  ia^ueUe,  etc. 

(BOILBAU.) 

.....tlR  {{tnonmt  ange 
lie  Feit  pu  mohu  qu'un  ijpionint  nffrage. 

(J.-B.  RoossBio.) 

Et  poisqoe  l'on  dit  :  une  uwante  diànoHj  wu 
fanante  inirrp^lalion,  pourquoi  ne  dirait-on  pas  : 
iiM  ignorante  dieition,  une  ignorante  interpréta- 
tion? l'une  signifie  une  décition,  une  interpriiatioH 
qui  montre,  iftii  annonce  de  la  science,  de  Cimtruc- 
lion;  l'aatre  signifierait  une  décision,  raieinter- 
prétaiion  qw  dicHe  de  i'ignoraince.  Il  est  probable 
(inel'Académie  a  oublie  d'indiquer  ceue  acception 
dans  son  DiciioRRoire.  —  L'Académie  de  1833 
n'a  point  réparé  cette  omituon. 

iHpininuBLE.  Gfltadjectif  s'emploie  le  plosson- 
vent  sans  r^me;  lorsqu'il  en  prend  un,  c'est  la 
préposition  d  : 

Cette  eiàraue  ut  ittvpinitrsAle  aux  eoupt  de 
mmaqiut.  (L'AcAotini.) 

Le*  itufiArcf  de  la  Foi,  let  décreli  de  la  Provi- 
dence, sont  impénétrables  à  i'eiprit  humain. 

Je  rencontrais  de  temps  en  temps  des  touffes 
obscures  impénétrables  aux  rayons  du  tofetl. 

(J.-J.  Rousseau.) 

On  dit  aussi,  d'après  l'Académie  :  un  être  impé- 
nétrable dans  ses  desteins. 

IifABORBiBLE,  iH  ACCESSIBLE.  Voyez  îneoneettabU, 
Ikcertain .  Féraud  pense  que  cet  adjectif  prend 
pour  régime  ia  préposition  de  ;  mais  il  est  d'avis 
que  ce  n'est  qu'avec  le  pronom  ce  :  je  suis  incer- 
lotn  de  ce  qui  arriiera.  11  ne  croit  pas  qu'on  puisse 
dire  :  ineerioin  de  son  omiiié,  de  ta  protection. 

Cependant  DeUlIe  a  dit  dans  son  poème  de  la 
PitMÇ  (chant  II): 

...  A  teoT  naissance,  inccrtaini  (Tiin  berceaa, 
D'une  goutte  de  lait,  d'un  abri,  (fna  tombeau; 

et  Racine  a  lait  plus  encore;  il  s'est  servi  d'un 
tour  latin,  hardi,  mais  heurenxj  dans  Bajaset 
(acte  II,  scène  2): 

Infortuné,  prowrit,  Ineerlain  de  régner, 

Dob-je  irriter  les  cœnn  an  lieu  de  les  gagner  ? 

L'Académie  n'a  punt  donné  d'exemple  de  ce  ré- 
gime, et.malgré  l'o[Mnion  de  Féraud,  il  semUe 
qu'on  pourrait  se  le  permettre.  —  Nous  sommea 
tntièrement  de  cet  avis. 

Ihcomnow,  soinble  régir  la  prép.  à  :  se  montrer 
incommode  à  set  voisins.  V Académie  ne  parle  pis 
ije  ce  régime. 

Ircohpatiblb  el'iHcoifOLiABLB,  ayant  on  sensre- 


{ SYNTAXE).  46S 

laiif,  ne  doivent  pas  t'emjAoj»  an  siagnlier  abao- 
lumenl ,  ni  sans  la  préposition  avec. 

La  jnélé  n'est  pmU  ineompatiUe  avec  les  armes. 
(Flêchiks.) 

Sans  cesse  elle  présente,  à  mon  ame  étonnée, 

L'onpjre  inamfatible  mec  votre  hyménée. 
(Racine,  BérHice.) 

Cet  abus  était  incoNrilia&le  avee  toute  etpite  de 
constitution, 

Féraud,  qui  émet  cette  opinion ,  a  pour  lui  le  var- 
iable sens  de  ces  deux  expressions,  dont  l'une  si' 
gnifie  qui  ne  peut  s'accorder  anec,  et  l'autre,  qui  m 
peut  se  concilier  avec  :  d'oii  il  résulte  qu'on  doit 
exprimer  les  deux  termes  de  la  relation,  les  deux 
choses  qui  ne  peuvent  pas  eompAtàr,  qui  ne  pewcRl 
pas  se  conciiier  ensemble. 

D'après  cela ,  on  ne  comprend  pas ,  ajoute  6i- 
ranlt-DuTivier,  comment  l'Académie  a  donné  les 
exemples  suivaDts  : 

Ceit  un  esprit  incompatàble;  un  homme  incom- 
padble  ;  «'est  une  chose  inconcîlioAte. 
Avec  qw?  avec  quoi?  —  Noos  demandons  pardui 
à  Girault-Duvivier  ;  maïs  voilà  une  boutade  contre 
l'Académie,  bien  mal  adressée  selon  nous.  Eh  qud? 
presque  tons  les  adjectifs  ne  peuvent-ils  pas  s'em- 
ployer dans  un  sens  absolu?  Pourquoi  donc  faire 
une  exception  pour  incompatU>Ul 

InCOHCEVABLB,  IKABOEnABLE  fit  I5ACCE8SIBLE,  Se 

construisent  ordinairement  sans  régime  : 

£a  grande  étendue  de  l'univers  et  la  peiitessedes 
atonies  sont  des  choses  inconcevables  ;  depuis  qu'il 
est  en  place,  tl  est  inaccessible,  inabordable. 

(L'AcadAhib.) 
Ces  adjectifi  peuvent  cependant  régir  la  prépo- 
sition à  : 
O  doux  amuements  I  A  cbinoe  incaneewAlt, 
A  oenx  que  du  gnnd  monde  éblouit  le  chaos  ! 
(J.-B.  Rousseau.) 

l'ouïe  la  du  de  ta  pêcherie  est  inabordable  owj 
vaisseaux  de  [Europe. 

On  trouvepeudecœursinaccessiblesàtallaUerie. 


(BKLLEGAKDt.) 

Une  probode  obicnrité 

Jwc  regards  des  humains  le  rend  iiuiecesfi6(e. 

(J.-B.  HouBSBAU,  parlant  de  Dieu.) 
Iif coif ciUASLB.  Voyez  ineompaAble. 
Imcokhu  et  cotfNU.  inconnu  régit  la  préposition 


L'enmà,  qui  déoore  les  mitres  h 
onnu  à  ceux  qui  savent  s'occuper. 

(F&HKLON,  Tétémaque.) 


jyGoot^Ie 


470  GRAHHAWI 

Connu  régit  II  prdpiMilloD  de  : 

Quand  on  cherche  deiumveavec  timt,  e'ttt  (fn'oH 
ut  trtp  ftint  eonnK  det  tmciau. 

Delille  feit  régir  à  inconnu  la  préposition  de  ; 

L'hymen  ett  inconnu  (f« la  pudique  abeille. 

(Traduclioa  des  Giorgiqws,  chant  IV.) 

Ce  régime  est  antorisé ,  quoique  avec  le  verbe 
itre  et  les  pronoms  personnels  ,  connu  se  con- 
struise le  plus  souvent  avec  la  préposition  à. 

Incohsoli^blb,  Cet  adjectif  régit  de  : 

Toute  C Egypte  parut  mconsolaUe  de  cette  perte. 
[Fénelom,  Télémaifue.] 

L'Académie,  édition  de  1762,  lai  a  donné  pour 
régime  la  proposition  tur  : 

Il  eti  vfKùntolabie  tur  celte  mort. 
Ce  rAf^RHt  ne  nous  semble  pu  être  re^u  ;  il  ns 
figure  plus  en  effet  dans  la  tixièma  édition. 

Incurable  n'a  point  de  régime,  ni  an  propre  lii 
au  figuré  :  mat  incuroHe,  cnrocière  incurdfit,  ptw 
tion  incurable.  Ce  mot,  dit  Voltaire  (DtcitoRndrf 
pkiloiophique,  tome  ^ ,  n'a  encore  été  euch&iié 
dans  un  «ers  que  par  l'industrieux  Racine  i 

D'un  incurable  amour  remèdes  impiiluanU. 

{Phèdre,  acte  I,  scène  8.) 
Jncurabic,  qui  n'est  pas  toujours  très-noble  dans 
notre  langue,  est  ici  très-élégttnt  et  très-poétique. 
Indocile.  Voyez  Docile. 

Indclcsrt.  Les  écrinius  lui  ont  fait  régir  la  pré- 
position det  la  prëposîdon  pour  : 

Il  ett  trop  iHdwlgeM  à  let  enfanu,  pour  te$  en- 

>  fanu.  (L'AcADÉHE  M  Féradd.) 

Hais  chacun  pour  toi-même  ett  loiqoiirs  indiitgnf, 

(BOILBAD.) 

Home  ht  len-l-elte  indulgente  m  térferef 

(Racine,  Birinlee.) 

Benri  IV  iltàt  indulgent  A  tet  anàt,  à  xet  imn- 
leurs,  à  le*  maîtretêei.  (Voltaiab.) 

Quoi  qu'il  en  soit  de  ces  imposantes  auiorilés, 
nous  pensons  qu'en  prose  surtoot,  la  prépositicm 
mtieri  est  préNnble  avec  indulifcnl.—  Nous  con- 
damnerons Y  Académie  j  qui  dit  encore  aujonr- 
d'hai:  il  eititopinduigenià  lit  enfanti  ;  indulgent 
à  nous  semble  étra  nn  pur  latinisme;  on  doit  se 
servir,  et  l'on  se  sert  gënéral«nent  aujourd'hui 
de  indulgent  pour,  indulgent  enven  ;  indaigent  à 
ne  se  dit  guère  ,  en  prose,  que  dans  :  'indiUgent 
à  fot-mAne ,  indulgent  imx  autres. 

iNÉBRtifLABLE.  On  lit  daus  le  Dictionnaire  nio- 
log'ique  que  cet  adjectif  se  met  sans  régime,  et 
l'on  critique  un  auteur  d'avoir  dit  :  il  demeure 
tnihranlahle  à  toutei  les  eeeouttet  de  la  fortme. 


FRANÇAISE. 
Cependant  il  y  a  pluiievn  euBtfilN  de  ce 

r^me  : 
Ce  rocher  ett  itMrimtabU  i  fhKpétuètiU  ait 

rentt.—II  dtmenre  inébranlable  contre  la  violence 
det  vagues.  (L'Acadékib.) 

Mon  CŒur,  nébr*Atai>lt  MX  plut  criMb  IMmOM, 

(COHNtILLB.) 

Inébranlable  lùmi  ses  omiiiéi.      (Bossuet.) 
Incbraniable  dam  tet  réiolntiimi. 

(L'ACAbUm.) 

Ihbxgbable  régit  la  préposition  à  : 

Saint  Louis  se  rendit  inexorable  autt  larmee  al 
an  repentir  du  blasphémateur.  (FléchiUi.) 

Dur  au  travail  et  à  la  peine,  trn  homme  isieteô- 
rable  à  soi-même  n'est  indulgent  MtX  ttaires  fW 
par  ca:cè*  de  rawon.       (La  BacTfeHE,  chap.  lY.) 

Noua iH^férons  indulgent  envers  let  autrel... 

Esl-ce  m'airaer,  cruel,  anuiut  queje  vous  aime, 
Que  d'être  iiiexaràble  à  mes  tristes  soapint 

(Racinb,  Ut  Frira  mwatte.) 

ÏNEirLicABLB  le  construit  Inen  avec  la  prtfp6- 
aidOU  à  : 

lu  Aonl  une  énigme  inexplicable  à  enx-mimet. 
(Hassillon.) 

Cet  illustre  orateur  applique  cet  adjectif  aux 
personnes;  mais,  comme  le  fait  très-bien  observer 
Féraud,  on  dit  d'an  homme  qu'il  est  fndé/lnlifa- 
ble.  et  l'on  ne  peut  pas  dire  qu'il  ^stintxpUeaMe. 

Cette  observation,  que  la  plupart  des  lexicogra- 
phes ont  sanctionnée,  n'a  pas  empécbé  madame 
deStaeidedire: 

Cet  femmes  sont  pour  Tordinaire  tnex;)lica6/e<. 
—  Et  ponrquoi  ne  dirait-on  pas  d'un  homme  qu'il 
est  inexplicable  ?  les  personnes  comme  les  choses 
peuvent  être  bizarret  et  încom/rrMeniibUs.  L'A- 
cadhme  d'ailleurs  autorise  avec  raison  inexpli- 
cable smc  les  personnes  et  les  choses. 

InfATiGABi-B.  Bossuet  et  le  iraducteurdeHume 
ont  fait  r^r  à  cet  adjectif  la  préposition  A  et  l'in- 
anltif: 

infuiïgable  à  instruire,  à  reprendre,  àeonto- 
ler.  etc. 

Il  était  infatigable  à  expéiHer  prompUmmU  tet 

Ce  régime  parait  fort  bon  A  Féraud  et  à  nous 
aussi, quoique Mcademie  n'en  parle  point 

iNFÉBiEnR  r^it  à  pour  les  personnes  et  en  ponr 
les  choses. 

JVoM  let  fegnrdoH»  comme  ^im  onire  âi/ÎWeitr 
à  non*.  (BosMBT.) 

Let  ennemîj  nous  «ont  tafirieurt  M  ^nve,  en 
I  nombre,  en  mfaiMrie,  (L'AcàniNUt.) 


Digiiizcd  by 


GoogI 


e 


DE  L'ADJECTIF  (SYNTAXE). 

Inf iràLB.  Cet  adjeciif  se  dit ,  avec  on  uns  ré- 
gime : 

La  Mociété  dei  hommet  est  une  mer  infidile,  et 
plui  orageiue  yue  la  mer  même  ; 

(L'abbé  Esprit.) 
ou  mec  an  régime  accompagné  de  la  préposilwn 
à: 

tnfiiiU  A  sa  secte  et  saperstilieuse. 

(VoLTAïKB,  IsHoriorfe.) 

Ihfini  régît  à  ()aDs  le  sens  de  tout  ce  ijui  etl 
Irèt-considérabie  dam  ton  genre  :  nous  eùmei  une 
peine  infinie  à  le»  rejoindre.  —  II  régit  de  ,  lors- 
qu'il est  pris  dasB  le  sens  A'ijmomhrabïe  :  un 
nombre  infini  d'auleurt,  —  Ce  sont  les  constrao* 
tions  :  avoir  deiapeiMà,..,!  un  nombre  d9;,* 

iNGlmEDx  régit  pour  devant  les  DOms  et  à  de- 
vant les  verbes  : 

Le»  esprit»  délicaU,  ti  ingénieux  pour  le»  pUU- 
$iri  det  autre»,  ont  trop  de  goût  pour  etix-mêmei . 

(SAINT-ËvttBNOHD.) 

Lt  m*  m  ùig  jniewe  «  h  déyuiwr. 

(FâRAUD./ 

Les  hdnmut  uttl  imgérùtmx  à  te  tendre  dm  pii^M 
ttt  tau  au»  mttra.  (L'abbé  Espkit.) 

iHGRATs'emploieavecla  préposition  envers,  quand 
te  régime  est  un  nom  de  personne  :  ingrat  envers 
Dieu;  ingrat  ewjen  son  bienfaiteur;  et  avec  la  pré- 
position à,  quand  le  régime  est  on  nom  déchoie: 
Une  terre  ingrate  à  la  culture  ;  un  etprit  ingra$ 
aux  leçons.  (Roubaoi».) 


Ont  rendu  Bérénice  ingrate  à  vos  lionlés. 

(lUcuiB,  Bfrinict.) 
Mais  voyant  qne  ce  prioce  injfral  à  ses  mérites- 
(CoRNBiLiB,  Pompée.) 
Ingrat  â  tes  boutés,  Ingrat  à  ton  amour. 

(VoLTAïaE,  Mort  de  Cisar.) 
Malbciir  an  drof  en  Ingrat  à  sa  patrie 
Qui  vand  à  l'étrasger  awi  avare  bduiirie. 

fiEULLE,  laPlUé.) 
ImcKiEvx.  se  construit  avec  la  préposition  à  et 
la  prépositi(Hi  pour  : 

Ce  mémoire  est  injurieux  aux  magitlrats  ;  cela 
est  â^rieux  pour  lui,  pour  ta  maison,  pour  te» 
amii.  (L'Académie.) 


471 

je  tm»  jN^ei  tur  ton  tort  ;  je  nu  inqttiei  tur  ce 
f  u'if  réuiJtera  de  cet  événement. 

Hemarquez  encore  que  l'adjectif  inquiet  n'ex- 
prime qu'anesilnation  del'ftme  sans  avoir  égard  à  la 
cause  qui  la  produit.  Il  diffère  en  cela  du  paitîcipe 
passé  inquiété,  qui  renferme  et  l'idée  de  cette  «- 
luation  et  l'idée  d'une  cause  étrangère  d'oii  elle 
vient;  ainsi  inquiet  peut  «'employer  absolument; 
tnqui^fé  veut  toujours  un  régime.  C'est  donc  î 
tort  que  Racine  a  dit  dans  Andromaque,  acte  I , 
sota*  â  I 

La  Grtee  en  ma  favemr  est  trop  iuquiHie  ; 
et  dans  il/exdnfire-Je-Graïui,  acte  II,  scène  1  : 
Hon  âme  in^Utée, 

D'une  crainte  »i  jusie  est  aani  cesse  agît^. 
Celte  remarque  de  D'Olivet  n'est  guère  fondée. 

Insatiable.  Lepère  Bouhours  est  d'avis  qoecet 
adjeciifdoit  s' employerabsolument,  et  il  condamne; 
ÏTitaiiable  de  ^ient,  intaliabte  de  ixnr. 

Cependant  l'Académie  donne  de*  exemples  dn 
régimedee  ncwu  :  iniaiiablede  gloire,  d'Aomieurs^ 
de  rieheitet,  dé  letuatge»  ;  et  ce  régime  est  très- 
usité  aujourd'hui  ;  mais  la  construction  avec  le 
verbe  est  contestable. 

Insépabable.  Quand  cet  adjectif  se  dit  d«  per- 
sonnes, il  s'emploie  toujours  sans  régime. 
Cei  dwx  omif  lonJ  inséparables. 

(L'ACADÉHIB.) 

Quand  il  se  dit  des  cljoses,  on  peut  l'employer 
sans  régime  :  ta  chaleur  et  le  feu  sont  ituèparedtles. 

Mais  le  plus  souvent  il  se  construit*  avec  la  pré- 
pouiioaf/ei 

LareeonnautanceetlunedesguaVttésksplusinti- 
parablet  det  âmes  bien  nées.  (Pensée  deLoui»XIV.) 

Le  remords  eil  ÎKS^araUe  du  crime. 

(ACADÉHIR.) 

L'orgudl  est  presque  inséparable  de  la  faveur, 

(Flégbisr.) 
Insolent  peut  être  accompagné  d'une  des  pré- 
poàiioDS  lians,  en,  avec  : 

Ames  basses  sont  intolentei  dans  la  bonne  for- 
(une  et  eontteméet  dans  la  mauvaise. 
Ce  vatei  ett  àaotent  en  paroles  ;  combien  de  gent 
Ri  msotentt  avec  let  femmet  f 

(L'Acadévie.) 
Un  éerivain  a  faut  r^r  à  l'adjectif  intoUnt  la 
préposition  de  : 

Inqdieti  une  signification  différente  suivant       lU  devinremtinsoUmU  d»  leurs  finrce»,  et  poutti' 
qu'd  demande  de  ou  jur.  £ire  in^uiei  de  exprime    reni  plut  J«ùt  leur*  prétenttms. 
la  cause  de  finquiétude  :  je  suii  inquiet  de  ne  pat       q^  régime,  ftitobserver  Férand,  n'est  pas  aasec 
recevoir  de  DOS  noute/ies; je  «umfj'uiel  de  ce iruiei  autorisé;  c^wfldanl  il  n'ose  le  condamner.  On 
éveaemeni.  jj^ .  j^  ^  orguaiUaux  de  let  tueei».  Pourquoi  ne 

£iret»fNieinirexprimerobjetderin9ui^MH(e:  | dirait-oo pas  lituoient  de  ses  suecit,  de  taforce, 

DgitizcjbyGoOQlc 


473 


GB 


de  ta  jnàuatieei  La  juslcsse  de  cette  obeenatkm 
8iifBrait,  ce  nons  semble,  ponr  anurnser  ce  ré- 
gime après  intoienl. 
L'Acadënùe  ne  lui  doone  aucan  régime. 

IicrisiBLE.  Ce  mot  omis  par  Girault-DuTivier  se 
saurait  l'être  par  nous.  U  a  plusieurs  régimes  ;  ou 
dit  ;  inviMie  à  tœU  nu ,  et  invitible  fOur  nom. 
Souvent  aussi  cet  adjectif  s'emploie  absolument  : 
dtvam  mvinble. 

Ihtihciblb.  RoUin&it  régir  à  cet  adjectif  la  pré- 
potttîon  à  : 

Peuples  îniiimÀfrtei  ou /er  et  aux  omwt  ; 
et  Férand  pense  que  ce  régime,  quoique  peu  usité , 
doit  être  autorisé.  Nons  sommes  d'autant  plus  de 
cet  avis,  qae  Boileaa  tX  Racine,  deux  des  meiUoirs 
modèles  dans  l'art  d'écrire,  s'en  sont  servis  : 

Uiit  qui  pent  t'usorer  qu'invincible  aux  plaisirs. 
(Boii^BadO 

Bajuet ,  i  Tos  soiiii  tM  oa  lard  plos  Beniible, 
Uadame,  A  tant  d'sttraiti  n'était  pu  iRpincibb. 
.    (Racuib,  Sajiuet.} 

iHyuLnÉBABLS  r^t  la  préposition  à  : 
Heitw.uvÀnêrabltauxttaUtdtlaméditaiice.(^kz.) 
—  Hais  l'exemple  suivant  n'est  pas  à  imiter  : 
Sacrale  iuàt  austi  imntbiêridtle  auxprhmu  qu'A- 
chilie  Céuài  à  la  guerre.  (ScuDiKT.) 

Jaloux  prend  ordîniuraiient  de  pour  ré^me  : 
Une  femme  doit  être  jaUmte  de  ton  honneur  jtu- 

^'au  tcrupuie.  (L'AcioÉnE.) 

On  est  plat  jaloux  de  conserver  ton  rang  avec  ta 

igmix  qu'avec  ta  infirieurt. 

(L'abbé  Esprit.) 

Peujalotue  de  ma  gloire , 

Doit-JQ  an  superbe  Achille  accorder  la  victoire  ? 
(Racine,  Iphiginie.) 

Cependant,  lorsque  joiouo;  est  employé  dans  le 
sens  dediUcat,  on  le  Eut  alors  qoelqu^is  suivre 
de  la  préposition  fur  ; 

Let  hommet  tant  autii  jaloux  lur  le  chapitre  de 
Fetprit  qae  let  femmu  tvr  celui  dt  U  beauté. 

Jaiottx  employé  comme  substantif  se  met  ton- 
jours  sans  régime.  On  ne  dit  pas  :  ^  jaloux  dt  ta 
gloire, 

Lbeit  se  oonstmit  avec  itou  denut  Us  noms,  et 
avec  à  denut  les  verbes  : 

Il  faut  être  lent  dont  te  cJioîx  de  tet  aimt. 

L'homme  jutte  eit  lent  à  putàr ,  et  prompt  à  ré- 
tonftenter. 

Le  bru  de  MJDtlice, 

Qooiqm  UhH  Bmpper ,  le  tient  toujours  leré. 

(J.-B.  RoOflSBlD.) 


Libre  régit  de,  dans  le  sens  de  ddivré,  exempt 
lÀbre  de  tmnt  ;  libre  de  (oucit. 

(L'ACADÉIUE.) 

Voici ,  voici  le  temps  où  Ulini  de  conirtiuie.  | 

(J.-B.R00SSBAI].)  [ 

Hou  cœur  exempt  de  «At\» ,  libre  de  patnon  , 
Sait  donner  nue  borne  à  son  aailntion. 

(BoiLBiu.) 

Libre  (f ambition,  de  soini  débarrassé , 

Je  me  plaia  dans  le  rang  où  le  Ciel  m'a  placé. 

[L.  Racine,  la  Beligioa.) 

Montesquieu  lui  fait  régir  également  la  prf^po- 
sition  de,  dans  le  sens  de  peu  attaché  à,  peu  tcru- 
puleuxtur  : 

La  Éolient  éieàent  hardit,  témérmret,  tokjow» 
libre»  de  leurt  parole*.  —  Girault-Duvivier  a  tort 
de  ne  pas  blâmer  l'exemple  :  Il  faut  :  dont  leur» 
parotee. 

Corneille  lui  donne  im  régime  précédé  de  la 
préposition  à  : 

Carmfinjeioia  Iibr<  A  disposa  de  moi. 

(D.  Sanche  D'AnBAson,  acte  I,  Mené  3.) 

C'est  one  faute,  et  il  n'y  a  pas  de  doute  que, 
sans  la  mesure,  il  eût  dit  :  je  ttùi  librede  ititpoter. 

Réparons  encore  les  omissions  qni  se  trouvent 
ici ,  et  citons  des  exemples  oîi  (i6re  s'emploie  en- 
core très-bien  avec  dont  et  auec.-éire/orl  libredaHa 
une  maiton  ;  être  trop  libre  aeec  let  femmet. 

LiCEHCiBUX  :  ee  montrer  ficenoeua:  en  paroles. 
(Omis  par  Giraolt-Duvivier.)  1 

M£if  AGES.  Cet  adjectif  fait  bien  an  figuré,  et  | 

aiora  U  prend  pour  régime  la  préposition  de  :  | 


Le  sage  est  wiinager  du  tempa  et  des  paroles. 

(La  FoNTAinx,  livre  VI,  bUe  8.) 

Un  bon  roi  etl  le  meiUeur  ménager  de  tet  tujeli. 

—  Dans  le  deroier  exemple ,  ménager  est  un 
véritable  substantif  et  ne  peut  faire  règle  quant 
au  régime  de  l'adjectif.  Il  n'en  est  point  de  même 
dans  le  premier.  Mais  en  général ,  l'adjectif 
ménager  ,  ménagirè ,  s'onplMe  sans  régime  : 
Un  homme  ménager  ;  cet  jeunet  femmet  ne  toM 
guire  ménagera. 

Miséricordieux.  On  dit  sansr^fîme  :  une  provi- 
dence mtiértcordtewe. 

JDteu  nùtéricordieux,  le  Sauveur  mitéricordieux., 

(BOSSUET.) 

Mus  on  ne  dît  pas  :  un  homme  mii^ricordieiuc,  une 
femme  mitéricordieute.  Il  faut  dire  :  un  Aomme  mi- 
téricordieux  envers  tet  pauvret,  une  femme  nâtéri- 
cordieute  envers  Ici  maUuureux.  Etavec  Bossuet  : 
Jésus-Christ  a  été  miséricordieux  envers  les  pé- 
cheurs. —  Et  pourquoi  ne  dirait-on  p^s  un  homme 
mitéricor^eux ,  une  femme  nûtèricwdieute  î  ffe 


[ 


,v  Google 


I)E  L'ADJECTIF  (SYNTAXE). 


473 


dit-oa  pas  de  qnelqa'un  qui  soufire  qu'i(  crie  mi- 
téricorde?  Si  c*est  à  ud  bommeôu  à  mie  femme 
qu'il  B'adres&e ,  et  que  cet  bomœe  ou  cette  femme 
le  soulage  dans  sa  misère  ou  dans  ses  douleurs  , 
cet  homme  ou  cette  femme  oe  se  sont-ils  pas  mon- 
trés muhicijrdieuXjOa  muéncordxeiue  envers  tei? 
A  quoi  sert  de  restreindre  aiust  h  signification  des 
termes  ?  Nous  ne  sommes  paa  assez  riches  pour 
^re  ainsi  les  fiers. 

Mourant.  Delille  a  fait  usage  de  cet  adjectif  avec 
la  préposition  dt  : 

Et  sur  DU  lit  poinpenx  la  ptutent  loin  du  jour, 
Mourante  de  doulenr ,  et  dt  n^  et  (f  amour. 

(Traductim  de  rÉnéide,  Uvre  IT.) 
Rien  n'empêche  de  l'imiter. 
HicESSAiRK  s'emploie  tantAt  absolument  : 
Cette  atutire  lobriêté  dont  on  /oit  honnew  aux 
aneiens  Somain»,  était  une  vertu  que  t'iatUgence 
rendait  niceutùre.  (SAUfT-ÉvHEMOHb.) 

Tantôt  avec  la  prépo»iion  à  : 

La  doctrine  d'vne  àe  k  venir,  det  récompensa  et 
da  cbâtimenU  aprii  la  mort,  ett  nieettaire  à  toute 
sonété  civile.  (Voltaire.) 

Et  quelquefois  avec  la  préposition  pour  devaat  un 
nom  : 

La  foi  CMt  abtolument  nêceuaire  pour  ie  ubtt. 
(L'ÂcA&Éiai.) 
Suivi  d'un  infinitif,  l'adjectifRéeeuaire  prend,  ^< 
lement  la  préposition  pour  ; 

L'ardeur  et  ta  patience  Mont  nécewàret  pour 
avancer  daiu  le  monde.  (De  MBiLHAn.) 

Officisus.  Flëchier  fait  régir  à  cet  adjectif  la  pré- 
position à  :  - 

Il  at  facile,  officieux  à  eeiu;  qui  «onf  au-deuout 
de  /uij  commode  à  ta  égaux.  (Féraud.) 

MaisenvCT-i  nodrait  mieux,  très-certainement. 

L'Acadcmie  (i8y5)  n'indique  qu'enfera. 

Orgueilleux.  Cet  adjectif  régit  quelquefois  de 
avant  les  noms  et  avant  les  verbes. 

Borne,  tout  orguaUeute  encore  de  la  gloire  de 
«M  empereur.  (L'abbé  Cambacéhès.) 

D'Aitlf ,  tout  orgueilltua:  de  trente  ani  de  combats. 
[VOLTAiBE,  la  Henriade,  chant VIU.) 

OrgiwUlMixdi  leur  pranpe,  et  flend'un  camp  nond^eux, 
Sans  ordre,  îla  s'avaugaient  d'an  pai  in:^>âtoenz. 

(Ze  même,  ibU.,  etaniJU.) 
Dans  le  Dictionnaire  grammaticai,  on  dte  cette 
phrase  :  orguàUeux  (Tun  comTnandement  univer- 
lel.  Hais,  comme  le  fait  observer  Féraud,  c'est  un 
latinisme  admis  par  l'usage. 

Pahessedx.  On  dit  poreMnu;  à,  lorsque  l'action 


est  nn  bnl  qu'il  s'agit  d'atteindre  :  Uettpareueux 
à  remplir  te*  devmn. 

On  emploie  de  lorsqu'il  s'agît  d'une  détermi- 
nation intérieure  : 

Je  tait  que  vout  itet  un  peu  pareiteux  d'écrire, 
mait  vout  ne  ^êtetnidepenter,  niderendreiervice. 

(VoLTAIfiB.) 

Vos  ftoidi  raisonnemenls  ne  fertmt  qu'attiédir 
Un  spectateur  toujours  partueux  d'applaudir. 

(BoiLKAO  ,  .^n  poétique  ,  chant  m.) 

PÉiaBLE.  Quelques  auteurs  ont  fait  régir  à  cet 
adjectif  la  prépositiou  à  devant  nn  infinitif  : 
Ce  hiM  ett  pénible  à  travailler. 

Un  trône  est  plas  pinihle  à  quitter  que  la  rie. 

(Bacinb  ,  iet  Friret  ennemie.) 
Tout  doit  tendre  an  bon  ttta  ;  mais  ponr  j  parvenir 
'  Le  chemin  est  gliuant  et  pénible  à  tenir. 

(BoiLEAU.) 

Cependant  Itacine  le  fils  n'approuve  pas  ce  ré- 
gime. Mais  l'Académie  vient  corroborer  ces  exem- 
ples en  disant  :  pénible  avoir,  à  entendre  ;  pénible 
à  iuivre. 

Avec  le  verbe  être  employé  unipersonnelle- 
ment,  p^niftie  régit  très-bien  la  préposition  de  : 

Ingrats ,  mi  Dieu  si  bon  ne  peut-il  voos  cbanner  ? 

Ett-a  donc  à  toi  cœurs ,  est-il  A  difficile 
Et  âpiaiblt  de  l'aimer  f 

Plausible.  Bossnet  a  dit  : 

lu  tournent  CÉcriture  en  mille  maniérée  pfmieî' 
blet  au  genre  humain. 

L'nsage  n'admet  pas  ce  régime  ;  et  cet  adjectif 
n'en  demande  pas.  C'est  du  moins  l'avis  de  l'Aca- 
démie. (Féradd.) 

pRÉciEtnE  se  met  avec  It  préposition  à  devaut 
les  noms  : 

Cei  enfant  ett  fort  prédeux  à  ton  pire  et  à  ta 
mère.  (L'AcAniuiB.) 

Tu  venu 

Cet  objet  A  mon  cœur  jadis  si  prédeia, 

(Voltaire  ,  Marianne.) 

U  mérite  pourtant  n'est  totijoarB  précieux. 

(Boauu.) 

Pr^liunairb.  Le  P.  Panlian  ftit  régir  à  cet  ad- 
jectif la  préposition  à  : 

Cette  teconde  lettre  tut  prétentera  Iet  conmàt- 

laneet  pritiminairet  d  ta  révélation  tumaturelle, 

{Préface  du  Dici.  pkilotophique.) 

Ce  régime,  dit  Féraud,  est  utile,  mais  il  est  pen 
usité.  Nous  sommes  de  cet  avis. 

Prodigue  s'emploie  souvent  sans  r^ime. 

Let  penomtei  prodigue*  vivent  comme  et  eUei 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


474 


GRAMMAIIUI  rHAflÇAISli:. 


w<neni  peu  4»  \empt  à  twre ,  et  Ici  pcrwnnci 
mara  comme  à  elle»  ne  devaiml  ptu  mourir. 

(SlKSASIM.) 

Quelquefois  on  lui  donne  la  préposition  m  : 

Ven  ce  temple  (tunenx,  il  cher  i  Us  désira , 
Oh  le  Gid  fut  pour  loi  à  prodigué  en  miracles. 
(BoiLEAU,  lutrin.) 
Je  voii  de  toQtei  pirts  ,proiUgme  niei  IsrgesMi, 
Cybèle  A  pliduet  maiiu  répandre  it»  ricIiMies. 

f  J.-B.  ROUSSBAC.) 

On  lui  adjoint  plus  souvent  la  prépoeiiion  de 

Ceux  gui  font  avide*  dé  louanget  tant  jrrodiguei 
d'argent.  (Maxime.) 

Un  meBteqr  e«t  UtJ^oun  prodigue  de  teimmta. 

(CoaauLlK,  le  JUenteia:) 

Pmdigui  ât  wt  tnans ,  un  père  pldn  d'smoar 

S'empresse  d'enriclUr  mus  c|u'il  a  mi>  au  jour. 

[L.  Kacinb,  (a  ReUgion.^ 

I^  cœurs  remplis  d'ambition 

SoDtsans  foi,  sans  honneur  et  saniaEIectioa, 
Prodiguée  de  KTmenH.... 

(Grébillon,  la  TrfKmii(raJ,J 
Ou  escwe,  avec  la  préposition  envere  t 
El,proi(f(nM  emtrt  lai  ((e  ses  (réran  dlrins. 
Il  ouvrit  à  ses  yeux  le  livre  des  destins. 

[Voltaire,  la  Bei^riade,) 
Tous  ces  divers  régimes  sont  bons. 

Prompt,  loivi  d'un  iotinitif,  vent  la  préDoai- 
tionÂ;  I-   t~- 

La  jeunette  etl  prompU  à  l'enflammer. 

(FAnklon.) 

Unjeune  homme,  toojonrs  boaillani  dauses  caprtees, 

Est  prompt  A  reenoir  l'imprMslon  des  vices. 

(BoiLEAU ,  Art  poétise,  chant  111.; 

L'hovme  prompt  à  te  venger  n'attend  que  le  mo- 
ment de  faire  du  mal.  (Bacon.) 

Féraud  ne  lui  donne  ce  régime  qu'en  parlant 
des  personnes.  Voici  plusieurs  «lemples  qui  prou- 
vent qu'il  a  eu  tort  : 


AnsnUit  ton  uprit,  prompt  à  te  rivoUer.  (BomuoO 
Cet  («ageax  torreia,  protnpl  à  te  déborder. 
Dans  son  choc  ténébreux  allait  tout  inonder. 

(Voltaire  ,  la  Henriade.) 
Iphigénte  en  vain  s'offre  i  me  protéger , 
Et  me  tend  tme  moi»  prompte  a  me  toulagêr. 
(HÂaNB,  Ipkigéaie.) 
Mon  eaur,  je  le  vois  bien,  trop  pnmpt  à  te  giner. 
Devait  mieux  voas  connaître  et  mieux  l'asaminer. 

(Le  mime,  Àndromaque.) 
Mes  homicidei  nuriiif ,  promptet  A  me  venger. 
Dans  le  sang  imiocent  brillent  de  se  plonger. 

[Le  m^me,  Phidre.) 
Cet  adjectif  veut  encore  la  préposition  dont  i 


Etre  prompt  dm  iMt  e«  fii'ai  ^.Ob  dit 

aouiiprcn^i  eàmme  l'idakr. 

Recokhaissaut.  En  parlant  des  peraonnet,  ï]  ré- 
git la  prépo»tion  envers,  et  m  parlant  des  choies 
ta  prépoûtion  de  : 

On  ne  iiatrait  irvp  être  reconKoisiawt  eavBn  m> 
parentt  de  ta  bonne  ^ucanm  ifu'Ut  nows  oni  de»^ 
née.  ^iuim.) 

L'Académie  a  tort  de  ne  faire  mention  qa«  do 
second  de  ces  régimes. 

Redbvablb.  Cet  adjectif  demande  la  pr^MMJÛNi 
d  devant  un  nom  de  personnes  et  dQ  ctuset  per- 
sonnifiées ,  et  la  préposition  de  avant  un  nom  de 
choses  : 

Let  hammet  croyaient  être  redevablet  i  eet  dieux 
de  la  térkùti  de  tair,  d'un*  htureute  mmigation; 
«ux  autru,  de  la  feritfité  in  tmm. 

(MiSSIiMH.) 

Jamais  à  ton  ujat  a  Mi  n'est  r«deiiitlib. 

(Cpahuixi,  U  Cerf.) 
Tout  mUtgmk  ut  redevaiie  à  sa  patrie  deeet  tH' 
Imti  et  de  la  memire  de  let  employer. 

(D'ÂLEinKRT.) 

MaU  rwfavoUe  aux  tohi  de  mea  tristes  amis. 
(Racirb,  Bi^a*et.) 

Rbmwtablk  r^t  ta  préposition  dont,  et  quel- 
quefois la  préposition  à  : 

Dèi  M  premihre  campofpte  le  duc  i^Engfuat 
patta  pour  un  capitaine  ^^alentent  redoutable  dont 
let  tUget  et  dont  let  battùitei.  (Bossokt.) 

5atn(  Ziouis  ^toit  cher  à  ton  peuple  par  ta  bonté, 
redoutable  au  vice  par  ton  é<iuUé.      (FLicniBa.] 

Coudé  même,  Coodé,  ce  héros  formidable, 
Et,noiininnsqa'aiurriamanda,aii3/ral(«wit«rfMlsUa. 

(BOILBAU.) 

Respectable  se  met  avec  la  jH^position  par  ou 
avec  la  préposition  à  et  la  préposition  par  : 

Ce  vieUiard  «il  rtepeetaiU  par  ton  Age  et  par  te» 
vertu».  (L'ACADÉMiK.) 

Et  crois  que  votre  tnnl  prOtel  num  diadème 
Un  éolatqui  le  rend  reipeetable  aux  dieux  même. 
(Haowb,  EtOur,  aote  II,  scène  7.) 

ItBsroiisABi.B  régit  la  prépoution  de  et  la  pn^ 
silion  à  ou  enver»  t 

Voitt  lercM  retpmtabtei  i  Dieu,  envers  Die*,de» 
mauvais  effet»  qui  pourront  nattre  de  voi  optmont 
inhumainei. 

Il  (Henri  de  Bourbon)  l'etlimoit  reiponx^le  A 
Dieu,  aux  kommet,  et  à  tui-même,de  ta  grâce  au'U 
aval  reçue  en  quittant  le  parti  de  terreur. 
(BooiBALOtm.) 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


D£  L'ADJECTIF  (SYNTAXE).  478 

La  tolirt  ett  wmrde  aux  rmumtraneet  de  la 
isOH.  (L'Abbé  Esprit.) 


Df«  troMatnàeTiimiKtvtimpm  table  J 
Je  m*  TorriL  pani  partie  qv'U  eat  coupable? 

(KaCINB,  Bérénici.) 

Mon ,  il  n'est  rien  dont  je  ne  Sois  capable  ; 
Vou  ToUI  4e  me*  jour*  inaintmant  rtàpoiuabU, 
{Lb  mime,  4blil } 
— On  a  oublie  de  dire  encore  que  cet  adjectif  ré- 
git ausai   pour  :  un  phe,  un  maître  ett  respon- 
sable pour  ut  enfanti.  pour  tes  d<imeitu,uet.  I      ^a  dit  «nird  à  ta  voix ,  aux  OrU ,  aux  metta- 
eet ,  parce  qoe  l'on  pent  être  tourd  à  toutes  les 
Riche  demande  ordinaipement  la  préposition  m    choses  qui  peuvent  s'entendre;  mais  qnand  Ra- 
et  k  préposnioa  de  :  cine  a  dit,  dans  IphigénU  :  en  vain  tourd  à  Cal- 
Le»  painartht»  nViiltetii  tiehei  f  M'en  betiiaux,    chat,  pour  dire  lourd  à  la  voix  de  Calchat,  c'est 
Cepayt  ett  riche  en  blet,  en  vint,  en  tel,  eie.        par  une  ellipse  hardie,  qui  n'est  autorisée  qne 


Il  (le  Ciel)  devrait  Mre  etmrd  ava  aveugle*  «mbails. 
[La  FomAina,  la  Tite  et  ta  Queue  du  terpéKt.) 

Exemples  pris  dans  Racine  :  tourde  à  la  ptdê 

{Thébaîde);  tourd  i  la  voix  d'une  mire  {Iphigéiûe), 

El  d3Di\o\ta,\n:tourdtauxcris(^  la  Henriade). 


(L'ACAOfiVIB.) 

Miche  de  ses  foréls,  de  se»  prés,  de  ses  einx. 

(Deslillb,  laJa'dini.) 

DMrfiw,  je  Mù  devenu  riche  de  6otu  métnoiret, 

(Raoihb,  ittire  à  Boiieau.) 
n  eat  ricJie  «a  VMtns ,  cela  vaut  des  trë^oi 


.  parce  que  cette  sorte  de  figure  contribue  à  i 
Dier  le  style. 

I  Suf  PORTABLE,  dans  le  sens  de  toUrd^le,  se  met 
sansrégimc  ouavecnnn^meet  la  préposition  d  : 
i'égmtme  n'etl  pat  supportable. 

I  Etnphyex  vot  richeitet  à  rendre  la  vie  plut  lup- 
portable  à  det  infortunés  que  Cexcèt  de  ta  misère  a 


(MoLifenB ,  FeiB««  tatantet,  acte  11,  scène  4.)    p^,.^^,  ,^„i„  „y^  ^^j,  ^  ^j^^  ^  ^^_ 


Moins  rieAe  de  oe  qu'il  poartde , 
Que  pauvre  de  ce  qu'il  n'a  pas. 

(J.-B.  bonasBAU.) 

L«  Bniyèn  met  par  et  da  dwu  )•  mAmc  phrase; 
de  pour  léa  nom*  qui  «Kprimeai  les  bieiia  ;  par 
poyr  «m  qui  «primeat  Ita  ntayeaa  da  In  «>• 
quérir; 

tics  ancêlrei  en  avaient  moint  tfue  wmt,  et  tlt 
m  avtneui  atte*;  plus  rieftei  par  leur  teononàe  et 
par  tettr  fflodeiiù  que  de  tewt  revema  et  de  Uwt 
doDuiinei. 

Ces  d«ux  régimes  difGéreMts  peuvent  faire  un 
bon  effet  dans  des  phrases  semblables. 

SérfcRB  demande  pour*  etif  ert,  et  à  l'égard  : 

Un  mu^'ùtn»  doit  être  téehre  et  impiie^ablepfwr 
la  fertttHmtaiTt  du  repos  publie. 

Ce  pire  n'etl  pat  aue%  i^èrt  envert  eei  enfanu, 
k  etgârd  dt  sel  enfmUi 

Quelques  auteurs  lui  ont  donné  la  prépoution  à  : 

t^e  hnt-il  que  Bérénice  espère  P 

Rome  lui  aenti-dle  indulgente  ou  tèvire^ 

(Racihb,  fl*rtnice,) 

Promettez  mr  ce  livre 

Que,  tévtrt  atue  méchants  et  des  bons  le  refbge , 
Entre  le  pauvre  et  voua,  von*  prendrez  Dieu  pour  juge. 
{Ltmtme,Athalie.) 

Coriobm  ilmt  ihière  totat  tttOret  comme  A  lui' 
mèiM.  (Ykktot,  hhoUtlvmtRfmainei.) 

—Nous  crofons  que  dans  le  premier  exemple 
«onlr^  sertit  Dieu  préférable  à  pour. 

S«uu>t  employé  au  figuré,  r^t  la  préposition 
à: 


(Hassillon.) 
Quelques  auteurs  lui  ont  aussi  fait  régir  la  prf> 
position  Â  dans  le  sens  d'ocnua^fe  : 
Lbi  offensa  loni  tupportablet  à  un  homme  lage, 

(Halebrangbb.) 
ItUis,coinnie  le  fait  observer  Laveanx,  ce  régime 
n'est  pas  celui  qui  lui  convient  ;  il  faut  dire  :  let 
offentet  tant  tupportables  dan»  un  homme  tage; 
cette  exprettion  n'ett  pat  supporlable  dant  une  tra> 
gme. 

.ViCTOKiEDX  s'emploie,  ou  sans  régime  i 
Vn  conquéram  ruine  pretque  autant  ta  nMim 
vΣMrtetue  que  let  nalioru  vaincues.; 
ou  avec  la  préposition  de  : 

VieioTieusét  det  années, 
Nymphes,  dont  le*  invenUms,  été. 

(Racan.) 
Ftetorieitx  de  cent  peuples  ailiers. 

(BOILBAW.) 

Vos  illustres  Uivanx,def  ans  victorieux. 

(Madame  DisnoULiius.) 

Racine  a  dit  dans  le  prolt^e  d'Esther  ; 

Et  fur  rùn[tôé  la  foi  v&toriewe. 

Vir.  Bosanet,  dans  l'O-aison  funibre  de  ta  dur- 
cketted'Orléttnt,  iait  régir  à  cet  adjectif  et  la  pré' 
position  âet  l'infinitif  : 

Elle  aimait  à  prévenir  let  injures  par  ta  doucear, 
vive  &  tet  tentàr,  facUe  à  let  pardonner. 

Oq  dit  encore  :  vif  comme  la  poudre. 

Voisra.  Quand  cet  adjectif  prend  un  réglait, 
c'estla  pr^tosiUon  deque  l'on  emploie  ; 


jyGoot^Ie 


GRAMUMRE  FRAMCUSË. 


Cet  terra  tant  trop  vmsmet  du  grand  chemht. 
(L'AcADÉmE.) 

Fnsses-ti]  par^elà  les  colonnes  d'Alcide, 
Je  me  croinis  encor  trop  voisin  cf  un  peiflde. 

(Racinb,  Phèdre.) 

(kptaiaaA  La  FoniaÎDe  a  dit  : 

n  déracine 

Celai  de  qd  la  tête  «1  del  était  vmtine. 

{Fable  i*  Chiite  et  le  RottM.) 

Hais  le  tlatîF,  dans  le  latin  proxima  cœlo,  a  pa 
tromper  le  poète. — Selon  nons,  il  n'y  a  pas  erreur 
de  la  part  de  La  Fontaine  ;  l'inversion  peut  sou- 
vent autoriser  une  parolle  licence. 


DES  AniBCTJfS  NOHÉKAIIX,    ET  DBS  StBSTAIITIFS 
nX  nOMBRB. 

L'abbë  Girard  fait  des  noms  de  nombre  une  par- 
tie distincte  du  discours  '.  c'est  une  erreur,  car 
ces  mots  sont  substantifs  on  adjectifs. 

Ils  sont  substantif,  puisqu'ils  énoncenten  forme 
de  dénomination,  et  que  tout  mot  qui  nomme  les 
objets  est  substantif. 

Us  peuvent  évre  également  rangés  dans  la 
classe  des  adjectifs;  car  leur  fonction  est  de  mo- 
difier :  or,  tout  mot  qui  modifie,  de  quelque  ma- 
nière qu'il  le  fasse,  est  adjectif,  et  rien  autre  chose. 
Ce  sera  tout  an  plus  une  espèce  dans  nn  genre. 

Les  adjectif  de  nombre  sont  des  mots  qui  re- 
présoitent  la  quotité. 

On  en  distingue  de  deux  sortes  :  les  eardinatix 
et  Ut  ordinaux. 

Lee  cardinaux  (du  Ut.  eardo.cardinîs,  qui  signifie 
gond,  pivot },  serrent  à  exprimer  la  quantité  des 
choses,  et  la  ordiruaix  (du  lai.  ordo,  ordinit , 
ordre),  le  rang  qu'îles  occupent  entre  elles. 

Les  nombres  cardinaux  sont  :  un,  deux,  troii, 
quatre,  ànq,  nx,  tept,  Jiuît,  neu/',  dix,  onxe, 
douse,  trnxe,  quatone,  quinxe,  taxe,  dix-tept, 
dix-huit,  dix-neuf,  vingt,  vingt-un,  vingt-deux , 
vingi-troit,  etc.,  irenie  ,  etc.  ,  quarante,  etc.  , 
cinf  uanie  ,  etc. ,  toixante ,  etc.,  toixante-dix , 
imxante-cnse,  etc.,  quatre-vingUiquaire-vingt-^x, 
quatr»vingt-on%e,eK.,cent,iûuxcenti,&e.,miUe, 
deux  mille,  etc. 

MilUon  n'est  pas  un  adjectif;  U  appartient  à  la 
classe  des  substantifs. 

Rbhaeqiie.  tes  nombres  cardlnanx  servent  à 
calcnler  jusqu'i  nn  million  :  ils  le  font,  par  la 
combinaison,  en  se  joignant  les  dus  aux  autres, 
selon  le  besoin.  L'adjectif  numérique  un,  toujours 
esseniietlement  du  singulier,  est  le  seul  qui  soit 
susceptible  de  genre  ;  il  s'emploie,  selon  les  cir- 
constances ,  au  féminin  et  au  mascnUn.  On  dit  : 
un  écu,uneptfloi«. 

Lea  nombrea    ■^inaux  sont  :  prenûer,  tecond. 


on  deux^me,  traitikme,  guatriime,  etc.,  et  ainsi 
de  suite,  en  suivant  les  nombres  cardinaux. 

A  l'exception  de  premier  et  teeond,  tous  les 
nombres  ordinanx  se  forment  des  cardinaux,  en 
changeant/en  Dtèmedans  ceux  qui  finissent  cn/j 
changeant  en  Orne  l'e  muet  dans  ceux  qui  ont  cette 
terminaison  ;  enfin,  en  ajoutant  iè'.ne  à  ceux  qnî 
finissent  par  une  consonne,  excf^pté  àng.  qui  veut 
en  ontre  avoir  u  avant  ihne.  Ainsi,  de  neuf,  de 
quatre,  de  troii,  de  cinq,  on  h\l  neuvihne,  qua- 
trihme,  troisiinu,  ctn^ièmc. 

Unihne  ne  s' emploie  qu'a  près  vin^i,  trenie,  quo' 
ronie,  cbujuoMe,  eoixante,  guatreniitigtt ,  cent  et 
tniUe. 

On  ditàprësenttitntfi-unelnon  pasm^tetun,- 
irente-un  et  non  pas  trente  et  un,  et  ainsi  jusqu'à 
quiUre-mngtt;  et  toupun  trente-deux,  quaraaie' 
Iroi»  ,  cinquante-quatre  ,  etc.  l^a  séri^ ,  depaia 
emxante  jusqu'à  fustre-otn^tf,  prenait  autrefbb  la 
conjonction  et  Atre  les  deux  nombres.  De  nos 
jours  ,  l'usage  contraire  a  prévalu.  L'abbé  Fro- 
mant  se  trompe  en  soutenant  qu'on  doit  ainsi 
s'exprimer.  L'emploi  de  cette  conjonction  depuis 
quaire-vtR^u  Jusqu'à  cenl  serait  nne  faute.  En 
géométrie  on  dit  encore  nononte,  an  lien  de  qua- 
tre-vingt-dix et  eeptarde  pour  eoixante-dix. 

Cent  au  pluriel,  et  vingt  dans  quatre-^mgl*,  et 
lix-vingts  (qui  ne  se  dît  pins),  prennent  la  marque 
du  pluriel,  quand  ils  sont  seuls  ou  suivis  d'un  sub- 
stantif :  deux  cent»  hommet,  quatre-vingtt  vobimee, 
tix-vinga  arbret.  Hais  on  doit  les  écrire  sans  la 
marque  du  pluriel,  s'ils  sont  suivis  d'un  autre 
nombre,  comme  :  froù  cenl  dix  homme»,  quatre- 
vingt-<^  abricot».  L'Académie  de  I83S  nous  im- 
pose «icore  cette  règle  ;  toutefois  n'est-i!  pas  ri- 
dicule d'écrire  sur  un  effet  de  commerce ,  par 
exemple ,  où  la  régularité  et  les  points  sur  les  t 
sont  si  nécessaires;  n'est-il  pasridicnle,  disons- 
,  d'écrire  :  Je  paierai,  à  monnèur  tel.  In 
me  de  (roi*  cent  vingt  francs?  Quoi  qu'il  en 
soit,  conTormons-nous  à  l'usage. 

Pour  la  date  des  années  on  écrit  nul,  comme  : 
mU  tept  cent  quatre-vingt-dix-neuf.  Partout  ail- 
leurs on  met  mille,  qui  ne  prend  jamais  la  marque 
duplariel. 

n  ne  faut  pas  confondre  miUe,  nom  de  nombre, 
avec  le  substantif  mille  qui  signifie  une  étendue 
de  mi/Je  pat. 

Cent  et  mille  s'emploient  à  l'indéfini,  comme  : 
U  lui  fil  cent  carestes  :  faitei-lui  mitU  amitiés. 

On  dit  :  le  onxe,  du  onte,  au  onxe,  sur  let  onxe 
Aeurei.etnon  pas, comme  nous  l'avons  dijà  fait 
remarquer  ailleurs  :  sur  Ut  une  heure  ;  dites  : 
veri  une  heure,  vert  midi,  lifaut  prouoQcercoTnmf^ 
s'il  y  avait  un  h  aspiré  aux  mots  onae  et  une.  Neuf 
se  prononce  neuv,  dans  certains  cas  :  neuv  ant- 

On  emploie  les  nombres  cardinaux  au  lien  des 
ordinaux: 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DU  PRONOM 

la  En  parlant  des  heures  et  des  années  cua- 
rantes  :  il  e»t  trait  keuret  ;  l'an  mil  huit  cent  dix. 
Il  y  a  syllepse. 

2*  £n  parlant  de  tons  les  jours  du  mois,  à  l'ex- 
ception du  premier  :  te  vingt  de  mon;  mais  on 
doit  dire  :  le  premier  d^avrU,  on  mieux  le  premier 
mril. 

5o  Bln  parlant  des  souTerains  et  des  princes  : 
George  trois,  Loui»  quatorte.  On  doit  excepterles 
deux  premiers  de  Ja  série;  ainsi  l'on  dit  :  Edouard 
premier,  Frfliitoi'iprtmiVr.OnditcgalemeDtFran- 
çoia  deux,  Btnri  deux  el  François  second,  Henri 
tecond.  On  dit  aussi  Charles  quint  et  Sixte  quint, 
pour  Ckarlei  cinq,  empereur, et Stxlennf.pape. 

L«s  nombres  cardinaux  se  prennent  quelque- 
fiiis  subsuntivement  :  notu  partîmes  le  doazepour 
revenir  le  vingt,  maùnotu  ne  revinmes  qu£  le  trente. 
Les  nombres  ordinaux  suivent  aussi  la  même  loi  .- 
Sacrale  est  U  premier  qui  se  soit  occupé  de  la  mo- 
rale;— nous  nous  astoàerons  un  quatrième. 

Les  adjectifs  numéraux  ne  sont  jamais  précédés 
de  l'article,  quand  ils  ne  sont  employés  que  dans  le 
calcul,  ou  lorsqu'ils  ne  font  qu'énoncer  le  nombre 
des  choses  :  ils  es  font  la  fonction.  Hais  si,  oatre 
cette  énonciatiM,  il  s'agit  de  disUngner  la  chose 


(SYNTAXE).  477 

calculée  des  autres  de  la  même  espèce,  ils  sont 
précédés  de  l'arlicle  :  des  quatre  phénomhnei  q«i 
ont  paru,  je  n'ai  vu  que  les  deux  derniers.  Dans 
ce  cas  il  y  a  un  rapport  à  quelque  chose. 

Les  noms  de  nombre  précèdent  toujours  les 
substantifs  qu'ils  modiHent  ;  et  ils  ne  peuvent  être 
précédés  que  par  l'article  et  les  adjectifs  pronomi- 
naux. 

Outre  ces  deux  espèces  de  noms  de  nombre,  il 
y  en  a  d'autres  qui  appartiennent  à  la  classe  des 
subsiandfs  :  ce  sont  les  nombres  collectifs,  les 
nombres  distnbutift,  et  les  nombres  proporlion- 
neU. 

Les  nombres  collectift  servent  à  marquer  une 
certaine  quantité  de  choses;  tels  sont  :  une  demi 
douiaine,  une  doutaine,  une  vingtaine,  une  cen- 
taine, un  millier,  un  million,  un  milliard. 

Les  nombres  tfijtriAuii/'i  sont  ceux  qui  servent 
àmarquerles  différentes  parties  d'un  tout,  ce  sont; 
la  moitié,  le  lier*,  le  quart,  un  etn^uième,  un  km- 
tihne,  etc. 

Les  nombres  proporixonneU  sont  ceux  qni  ser- 
vent b  marquer  l'augmentation  progressive  du 
nombre  des  choses  ,  tels  sont  :  le  double,  le  triple, 
le  quadruple,  le  cenlup/e.  (tÉnzAC.) 


SYNTAXE  DU  PRONOM. 


Parmi  Its  pronoms ,  les  uns  ne  se  disent  que 
des  personnes,  les  autres  ne  se  disent  que  des 
choses  ;  et  il  y  en  a  qui  se  disent  également  des 
|)ersonaefl  et  des  choses. 

Les  prononu  de  la  première  personne  :  je,  me, 
moi,  nous,  et  ceux  de  la  seconde  :  (u,  (e ,  loi,  vous, 
ne  s'appliquent  qu'à  des  personnes  ou  à  des  choses 
personniCées. 

Il,  il*,  le,  la,  les,  se  disent  indifféremment  des 
personnes  et  des  choses. 

n  en  est  de  même  de  elle  el  elles,  quand  ces 


pronoms  sont  en  sujet;  mais  quand  ils  sont  procé- 
dés d'une  préposition,  l'usage  varie,  et  les  Gram- 
mairiens  ne  s'accordent  pas  ;  c'est  donc  l'usage  qui 
donne  h  règle. 

On  dit  en  partant  d'une  femme  :  je  m'approchai 
d'elle;  je  m'oiit*  prit  d'elle;  mais  on  ne  s'expri- 
mera pas  ainsi  en  parlant  d'une  mnrsiUe  on  d'une 
table.  On  dira  :  je  m'en  approckai,  je  m'attu  au- 
près. 

Quand  ils  sont  précédés  des  prépositions  avec, 
aprèi ,  ils  se  disent  fort  bien  des  choses  :  ceue  ri' 


.yCoOgl' 


C 


478  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

viire  ett  «  rapide,  quand  eUe  déborde,  qa-elle  en-  j  têtu  fleur  te  flétrit;  celte  femme  t»  prmine  II  ea 
trame  avec  tUe  tout  ce  quelle  rencontre;  elle  ne  des  deui  nombres  et  des  deux  genres 
Uàue  aprèt  elle  que  du  table  et  des  cailloux,  lis  se  ]  Soi  se  dii  oa  des  personnes  oa  des  choses  S'il 
disent  aussi  des  choses  dans  bien  des  occasions,  ,  se  dit  des  personnes,  on  ne  lemploio  an'a^et  nn 
avec  lea  preposiuons  de,  à.  j,our,  et  en.  On  dil,  en  sujet  vague  et  indéterminé  :  on  pente  trop  à  vn; 
„,fcA™..  A  -^^acttn  songe  à  jgi  ;  n'aimer  que  toi.  c'aî  nétn 
raison  ce  jttt 


parlant  d'une  année  ennemie  :  nout  marchâme*  à 
elle;  et  l'on  ne  peut  pas  s'exprimer  autrement. 
L'usage  vent  qu'on  dise  :  cet  choies  sont  bonnes 
d'ellet-mêmet  i  j'aime  la  vérité  au  point  que  je  sa- 
crifierait  tout  pour  elle  ;  ces  choses  sont  solides  en 
ellet-mimes.  Ou  voit  par  ces  exenip!»  s  qu'il  n'est 
pas  loi^onrs  nécessaire  que  les  choses  soient  per- 
sonnifiées pour  que  ces  pronomi  puissent  éire  em- 
ployés. 

Après  le  verbe  itrc,  ils  ne  peuvent  se  dire  que 
des  personnes  :  c'eïf  à  elles;  c'est  d'elles  que  je 
parle  ;  c'est  elle  que  je  voit.  Néanmoins  quelques 
Grammairiens  pensent  que,  dans  les  réponses  à 
des  phrases  interrogaiives,  ils  peuvent  se  rappor- 
ter ù  des  choses  :  est-ce  votre  tabatière?  oui,  c'est 
elle.  Mais  cet  emploi,  ajoute  Lévizac,  n'est  dû 
peut-être  qu'à  la  licence  de  la  conversation  :  or 
pourquoi  j  aller  cherclier  une  expression  qu'on 
peut  contester,  tandis  qu'il  y  en  a  une  qui,  d'un 
aveu  général,  vaut  mieux,  savoir  :  oui,  ce  l'est? 
Hous  donnerons  ici  notre  commentaire ,  en 
avouant  que  la  dernière  locution  est  en  effet  celle 
que  l'on  doit  emjJoyer,  mais  qu'on  s'en  sert  moins 
que  de  l'antre. 

On  fsit  la  mémeobservation  quant  aux  pronoms 
eux.  lui.  et  leur,  quoiqu'ils  ne  se  disent  ordinaire- 
ment que  des  personnes.  L'usage  permet  de  dire 
familièrement  :  ces  oiseaux  fout  mon  amusement 
je  n'aime  qu'eux;  eux  seuls  m'occupent  ,je  nesongè 
qu'à  eitC.On  dit  aussi:  j'ai  faitrépnrer  ma  maison,  ' 


bon  à 


.  Voltaire  a  blâmé  avec 


de  Corneille: 
Qu'il  fosse  antant  pour  sol  camine  je  fé»  pour  IbI. 

Soi,  observe  cet  écrivain,  ne  se  dit  qu'à  l'iofle- 
fini.  Il  faut  faire  quelque  chose  pour  soi;  titra- 
vmlle  pour  lui.  D'après  cette  critique,  qui  est 
juste.  Voltaire  u'aurait-il  pas  dA  éviierdeiairela 
même  faute?  On  la  trouve  dans  ces  vers  de 
Zmre  .• 

Ou  mon  amour  me  trompe,  oa  Zstre  uijeonlïaf, 

Pour  l'élever  à  «oi,  descendrait  jusqu'à  lui. 
Rien  ne  peut  l'excuser;  la  règle  était  Biéedeson 
temps,  et  il  la  connaissait;  au  contraire,  lorsque 
Corneille  écrivait,  l'usage  n'avait  rien  détermini. 
Ausri  trouve-t-on  ce  mauvais  emploi  dans  presque 
tous  les  écrivains  les  pins  célèbres  du  nède  de 
Louis  XIV,  mfime  dans  Racine  et  dans  Boitew. 
On  lit  dans  le  premier  : 

Hais  il  se  craint,  dit-il,  toi-même  plusqne  (om; 
ailleurs  : 

Charmant,  jeune,  traînant  louxles  cœurs  après nXf 
et  dans  plusieurs  autres  endroits.- 

Mous  lisons  dans  le  second  : 

Hais  souvent  un  auteur  qui  se  flatte  et  qui  s'ainw 

Méconnaît  son  génie,  et  s'ignore  soi-miate. 


et  je  lui  ai  donné  un  air  neuf;  ces  tirbret  sont  trop    Aussi,  dans  les  notes  grammaticales  sur  cet  ai 


çkargét,  ôtes-leur  une  partie  de  leur  fruit. 

Maintenant  que  nous  connaissons  l'usage,  voici 
la  règle  : 

On  ne  doit  appliquer  aux  choses  Ips  pronoms 
elle,  elles.  Ut,  leur,  et  etix  que  quand  il  se- 
rait impossible  de  les  remplacer  par  les  pronoms  y 
et  en. 

Mais  ces  pronomt  se  disent  fort  bien  des  choses 
persoimîfieesou  des  choses  auxquelles  on  attribue 
ce  qui  ne  convient  qu'aux  personnes. 

D'après  ceque  nous  venons  de  dire,  on  ne  trou- 
vera rien  à  blâmer  dans  cette  phrase  de  Bossuet  : 
on  avait  bâti  le  labyrinthe  sur  le  bord  du  lae 
ifcerit,  et  on  lui  avait  donné  une  vue  proportioït- 
née  à  ta  grandeur; 

ni  dUK  CH  vers  dfl  fioileaa,  où  il  dit  : 

La  raison  outragée  enfin  ouvrit  les  yeux, 
Et,dsns  tous  ces  écrits  la  dccUraht  inrâine, 
Par  grâce  lut  laissa  l'entrée  en  l'épigramme. 

Se  peut  se  dire  des  personnes  et  des  cbosea  :  j 


'enr,  s'est-on  contenté  d'en  foire  l'observaiion, 
'  sans  marquer  tous  les  passages  où  celte  fctite  se 
irooTC. 

Cependant,lorsque  soi  se  ditdes choses,  il  peut, 
selon  la  remarque  de  l'abbé  d'Olivet,  se  mettta 
non-seulement  avec  l'indéfini,  mais  encore  avec 
le  défini  ;  et  dans  ce  cas  il  convient  aux  deux 
genres.  On  dit  :  la  vertu  ett  aimable  de  toi;  le  wa 
ettodieux  de  soi.  Mais  ce  pronom  peut-il  se  rappor- 
ter à  un  pluriel  ?  t  Tout  le  monde,  dit  ceGrammai- 
»  rien,  convienlquenon.  S'il  s'agitdespersonnes, 
»  on  ne  dit  qu'eitr  ou  elles  ;  à  l'égard  des  choses, 

•  les  avis  sont  partagés.  Vaugelas  propose  trois 

•  manières  de  l'employer  :  cet  choses  tant  iniiffé- 
.  «nWi  de  soi  ;  —  cei  thoie»  de  soi  sont  inrfi^ 
»  rentes  ;~  de  toi  cet.  ehoiei  sont  mitifférentet.  Il 

>  ne  condamne  que  la  première  de  ces  tnm  phra- 
»  ses,  n'ipin-onnnt  pts  qu'on  mette  de  ni  uprèt- 

>  l'adjectif.  MaisI' Académie,  danasesiriiiennitioiH 

•  sur  Vaugelas,  n'admet  que  h  dernière  de  ces 

>  trois  phrases,  et  rqette  également  les  denao- 

•  très.  Ponr  moi,  si  je  n'étais  retena  par  !fl  r»* 


jyGoot^Ie 


DU  PRONOM 

>  pect  que  je  dois  à  rAcadëmie,  je  n'eo  recevrais 

>  aucone  des  trou,  étant  bien  persuadé  que  loi, 

*  qui  est  un  singulier,  ne  peut  régulièrement  se 

>  construire  avec  un  pluriel.  •  Cette  opinion  de 
l'abbë  d'OIivet  devait  prévaloir,  puisque  tout  le 
inonde  convient  que,  dans  cette  phrase,  d'elUi- 
tnimesyaut  mieux  que  de  toi.  Aussi  l'Académie 
s'exprime- t-el le  ainsi  dans  la  dernière  édllion  (1) 
de  son  Dictionnaire. 

(  Soi  est  un  pronom  de  la  troisième  personne , 

>  substantif  des  deux  genres,  et  seulement  du 

>  nombre  singulier.  Quand  il  s'emploie  absolu- 
1  ment,  il  ne  se  met  qu'avec  une  préposition,  et 

>  dans  des  phrases  où  il  y  a  un  pronom  im' 
k  ou  exprimé  on  sous-entendu.  >  L'Académie  fait 
observer  aussi  que  lorsque  de  toi  et  en  toi  sont 
employés  dans  un  sens  défini,  avec  des  noms  de 
dioses,  ils  signifient  de  ta  nature  et  dans  ta  na- 
ture. 

Nous  mettrons  sous  les  yeux  de  nos  lecteurs  la 
règle  posée  par  l'Académie  dans  l'édition  de  183S. 
<  Quand  on  dit  tin  des  personnes,  il  ne  se  rapporte 

*  ordinairement  qu'à  un  sujet  indéterminé  :  cha- 
I  cun  travaille  pour  toi;  quiconque  rapporte  tout 

>  à  toi  n'a  pas  beaucoup  d'amis.  Quand  on  dit  soi 

>  des  choses,  il  se  rapporte  à  un  sujet  déterminé 

>  un  bienfait  porte  sa  récompense  avec  toi;  les  re- 

*  mords  que  û  crime  traîne  ajyris  soi,  ■ 

^otu  nous  aommes  étendus  sur  ce  pronom, 
parce  que  nous  avons  été  si  sovvent  consultés  sur 
son  emploi,  que  nous  nous  sommes  convaincus 
que  ces  deuils  étaient  absolument  et  rigoureuse- 
ment nécessaires. 

Y  ae  K  (ili  ordinairement  que  des  choses 
fuyet  tes  procit  ;  touvent  la  conscience  t'y  itttéresie, 
la  lanlê  s'y  ruine,  et  les  bient  s'y  ^tipent,  Y  est 
ici  pour  dans  les  procès.  Cependant  il  paraît  quel- 
quefois se  rapporter  à  des  personnes  dans  les  r^ 
ponses  à  des  phrases  inter rogaijves  :  peniM-fctu 
à  moi?  oui,  j'y  pente.  Mais,  si  l'on  y  réfléchit,  on 
verra  que  cet  y  se  rapporte  à  un  nom  de  chose 
qu'on  adans  l'esprit;  il  y  est  pour  :  àmeiintiritt, 
ànion  affaire,  etc.  Quelques  Grammairiens  ont 
cité  des  phrases  dans  ksquelles  y  parait  évidem- 
ment se  rapporter  à  des  personnes  ;  mais  ces 
phrues,  puisées  dans  la  liberté  de  la  conversa- 
lion,  sont  en  si  petit  nombre,  qne  ce  n'est  pas  la 
peine  d'en  fiure  lue  exception. 

En,  pour  nn  nom  précédé  de  la  préposition  de, 
se  dit  très-bien)  comme  nous  l'avons  déjà  va,  dM 
personnes  et  des  choses. 

RiGLK.  Les  pronoms  de  la  troisième  personne 
doivent  révolter  U  même  idée  que  les  mots  dont 


(nn  Nt  M  quntkn  <le  la  9*  «dWoD. 


(SYNTAXE).  479 

ils  ti«>nnent  la  place,  et  être  an  même  nombre  et 
au  même  genre  : 

Cette  femme  était  belle  comme  une  déesse;  e|le 
joignait  aux  charmes  du  corps  tout  ceux  de  t'etprîti 
elle  élait  enjouée,  flatteuse,  insinuante.  Avec  tant 
de  charmes  trompeurs,  elle  avait,  comme  les  tiri- 
nei,  un  cœur  cruel  et  plein  de  malignité  ;  mais  elle 
tavait  cacher  tes  tentimenls  corrompus  par  un  pro- 
fond artifice.  (Fénblok.) 

Aa  milieu  de  tant  d'ignorance,  l'homme  vint  à 
adorer  jusqu'à  l'œuvre  de  set  mutnt  ;  il  <rrul  pouvoir 
renfermer  i'etprit  t^in  dans  des  ttaaus,  et  A  oublia 
si  profondément  que  Dieu  l'atiail  faxl,  qu'il  crut  4 
ion  tour  pouvoir  faire  un  Dieu.  (Bossuet.) 

L'honneur  est  comme  nne  lie  eieirpée  et  nni  bonis; 
On  n'y  peut  plus  rentrer,  dès  qu'm  m  mX  dehon, 
(BoauD.) 

Dans  le  premier  exemple  :  e^,  qui  se  rapporte 
à  cette  femme,  en  réveille  l'idée,  et  est  le  seul  qui 
convienne,  parce  qu'il  est  le  seul  qui  prenne  la 
forme  féminine  et  singulière,  qui  est  celle  de 
femme.  H  en  est  de  màne  de  tJ  dans  la  seconde 
phrase,  et  de  y  et  m  dans  la  troisième. 

C'est  donc  avec  raison  que  l'abbé  d'OHvet  et 
l'abbé  de  Condillac  ont  censuré  ce  vers  de  Radne  ; 

Nulle  {laii  pour  l'impie ,  il  la  cherche,  tlU  ML 

En  effet,  d'après  laconainiction.  In  pronoms  Ut 
et  eJte  paraissent  se  rapporter  à  iw,lU  paix,  et 
néanmoins,  par  le  sens,  ils  tiennent  la  place  du 
substantif  paix  qui  exprime  l'état  opposé.  Uais, 
dit  dn  Marsais,  <  je  crois  que  la  vivacité,  le  feu, 
1  l'fnthousiasme  que  le  style  poétique  demande, 
*  ont  pu  autoriser  cette  expreaaîon^qui  ne  serait 
>  pas  régulière  en  prose,  > 

Remarque.  Les  pronoms  mot^  foi,  toi,  nous, 
vous,  eux,  tut,  elle,  elles,  marquent  quelquefois  un 
rapport  d'une  personne  i  elle-même.  Dana  cecas, 
pour  donner  plus  d'énergie  an  discours,  on  Joint 
même  à  ces  pronoms  :  il  faut  de  temps  as  temps 
rentrer  en  toi,  pour  te  rendre  compte  à  (oi-méiBe. 
(Utiiac.) 


On  a  déjà  dit  que  lessnbsta&tifb  ont  trois  fonc- 
tions dans  le  discours  :  ils  y  sont  en  sujet,  en 
apostrophe  ou  en  régime.  Les  pronoms  person- 
nels, dont  la  nature  est  de  Ibfro  l'office  de  leurs 
substituts ,  doivent  avoir  la  même  fonction  ;  néan- 
moins avec  cette  différence  que  qnelqnes-ans  sont 
toujours  en  sujet,  deux  seulement  en  apostrophe, 
quelques  autres  en  r^ime,  et  d'antres  enfin  tau' 
tdt  en  sujet  et  tantât  en  régime. 

Nous  nous  garderons  Ûen  d'adopter  It  dividai 


GoogI' 


C 


480  GRAHMAIRK 

des  pronoms  pavonnds  en  conjcùnts  et  ditjmnts, 
parce  qoe  cette  divisioD  îinagiDëe  par  les  andens 
Grammairiens  ne  serait  propre  qu'à  répandre  de 
l'obscnrité  sur  le  sujet  qne  noos  traitons.  Kmpii- 
dté  et  clartë  :  voilà  le  bot  oii  l'on  doit  tendre, 
quand  on  vent  être  ntile. 

Les  pronoms  personnels  tonjoors  en  sujet  sont  : 
je,  tu,  il,  iU,  elle,  elles  :  je  parte,  tu  jouet,  il  aime, 
iU  t'amutent,  elle  Ul,  ellet  litent. 

Les  deux  qui  se  rencontrent  en  apostrophe  sont 
toi  et  vous,  soit  seuls,  soii  précédés  de  rinterjec- 
tion  a  ;  exemples  :  A  toi  fui  tt  aturi  friâche  que  la 
roiegm  vient  de  naître,  toi  dont  le  tourire,  etc.; 
VODS  que  j'aime,  ft  vous  que  j'ai  rassemblét  aujovr- 
d'hai,  etc. 

Cenx  qui  se  trouvent  tonjonrsen  régime  sont: 
me, te, se,  leur,  le,  ia,les, y  et  en:  je  me ^{rmpe; 
tu  te  répéta  ;  il  se  promène;  noua  lenr  parUnu;  je 
le  voii  ;  je  la  touche  ;  voui  les  aitn«s  ;  je  m'y  ren- 
dra» i  ne  m'en  parie»  pas. 

Remabqux.  Un  verbe  pent  avoir  essentiellement 
deox  régimes,  l'os  itirect,  et  l'antre  indirect.  Le 
régime  est  direct  qnand  le  mot- régi  est  l'objet  de 
l'action  exprimée  par  le  verbe.  La  régime  est  in- 
direct quand  le  mot  régi  est  le  terme  de  l'action 
exprimée  par  le  verbe.  Dans  cette  phrase  '.j^  envoie 
ce  (ivre  à  mon  pire  ;  ce  livre  est  objet,  et  à  mon 
frire  est  terme.  Le  premier  est  sans  prépo- 
sition exprimée  on  sons-entendne  ;  mais  le  se- 
cond est  toujours  précédé  de  l'une  de  ces  préposi- 
tions àoa  de;  toujours  exprimées  si  ce  régime 
est  un  nom;  et  exprimées  on  sous-entëndues  si 
ce  régime  est  un  pronom;  c'est  à,  s'ils'agitdu  but 
où  tend  l'action  ;  et  fie  ^  s'il  s'agit  de  marquer 
d'où  cette  action  vient  on  commence. 

Iicur  est  toujours  terme,  parce  qu'étant  mis 
pour  à  eux,  il  renferme  la  préposition  à  :  je  leur 
parle  est  pour  :  je  parte  à  eux  ou  à  ellet. 

Me,  te,  se,  sont  tanl6t  objet  :  il  m'aborde,  ce  qui 
signifie  il  aborde  moi  ;  et  tantât  terme  :  il  me  tend 
la  main,  ce  qui  est  pour  il  temi  la  main  à  moi. 

Le,  la,les ,  sont  toujours  objet,  et  y  toujours 
terme.  On  dit  d'une  maison  :je  la  voii;  on  y  a 
/oit  lie  grandes  réparation».  La  est  pour  ta  maison, 
et  y  pour  à  la  maiton. 

En  est  ordinairement  (ertne,  mais  il  est  quel- 
quefois objet.  Il  est  terme,  quand  il  ne  feit  que 
remjdacer  un  nom  et  la  prëpoution  lie  :  vous 
êtes 'VOUS  occupé  de  mon  affaire  î  oui,  je  m'en 
luii  occupé.  En  est  ponrifecefteajfaire.  Maisilest 
objet,  quand  il  remplace  un  membre  ,de  phrase 
elÛpUque  :  ave%-vout  reçu  de  l'argent,  des  livres  ? 
oui,  j'en  ai  reçu  ;  en  est  pour  une  somme  quetcot^ 
que  d'argent,  une  quantité  quelconque  de  Unes  : 
ce  qui  arrive  toutes  les  fois  que  les  noms  sont  pris 
dans  un  sens  partitif,  parce  qu'alors  il  y  a  tou- 
jours l'ellipse  d'un  nom,  objet  de  l'action,  et  que 


FRANÇAISE. 

ce  nom,  avec  le  oomplâmentqui  lui  est  j<riat  parla 
préposition  de,  forme  une  idée  indivisible  dans  les 
vues  de  l'esprit. 

Quelques  Grammairiens  consid^ent  en  conune 
toujours  terme,  même  dans  ce  cas,  parce  qu'ils  sé- 
parât te  mot  r^  dn  mat  régissant ,  en  les  consi- 
dérant chacun  sûrement.  Hais  n'est-il  pas  plus 
simple  de  considérer  ces  deux  mots,  k  l'exemple 
des  plus  célèbres  Grammairiens,  comme  fonnlnt 
une  idée  indivisible? 

Nom,  vous,  nu»,  toi,  lui,  elle,  eux,  eUes,  soot 
tantAt  en  sujet  et  tantât  en  régime. 

Itout  et  foui  peuvent  être  lujet,  objet  on  terme  : 
nous  pensons  (sujet),  atmez-oous  (objet),  donnex- 
nous ,  (ionn«  d  nous  (terme);  vousoimex  (su- 
jet), etc. 

Moi,  tin,  toi,  lui,  eux,  sont  ordinwrement  su- 
jets ,  lorsqu'ils  sont  employés  en  qualité  d'ex- 
plétive,  quand  on  veut  donner  pins  de  force  au  dis- 
cours :  moi,  je  voulait  la  sauver  aux  dépens  de  met 
jourt;  il  l'a  dit  Ini-m^me,  etc.  ;  et  dans  des  phrases 
distributives  ob  il  s'agit  d'as«gner  la  part  qne 
dïHerentes  personnes  ont  à  une  action  :  mei  frires 
et  mon  çoutin  m'ont  tecouru  ;  eux  m'ont  relevé  ;  et 
lui  m'a  panti  ;  et  encore  dans  ces  sortes  de  phra- 
ses :  Pénélope  ta  femme ,  et  moi  qui  suit  ion  filt, 
nout  avant  perdu  ietpérance  de  le  revoir. 

Moi,  toi,  iot,  ne  peuvent  être  objet  dans  les 
phrases  expositives  qu'après  le  verbe  iire  :  c'est 
moi  qui  le  dii;  e'ett  toi  qui  l'at  fait;  on  n'est  JH' 
mtàs  plut  tùr  du  travail,  que  quand  e'ett  soi  fui  te 
conduit.  Pour  être  terme,  ils  doivent  être  procédés 
d'une  préposition  :  on  parle  de  moi  ion  ril  de  toi , 
on  t'occupe  trop  de  soi.  Hais  mot  et  toi  peuvent 
être  objet  on  terme  dans  les  phrases  impératives  : 
aimez-mot  (objet);  parleitmoi  (terme);  occupe-toi 
(objet) i  lionne-toiia  peine  (terme). 

Lui  n'est  objet  qne  comme  explétive  :  je  le  ver- 
rm  lui-même;  sa  fonction  naturelle  est  d'être 
ferme  :je  lui  donne  ;  parlex-hà. 

Eux,  elle,  elles,  objet  en  qualité  d'explétives  ; 
je  ta  verrai  dle-même,  je  tes  verrai  eux-mêmes. 
Pour  qu'ils  soient  termes ,  ils  doivent  être  pré- 
cédés d'une  préposition  :  je  voit  à  «is  ;    cela 

pend  d'elle. 

Beuahqok.  Ces  phrases,  (ion?iex-moi,  et  donnex 
à  moi,  neprésentent  pas  lamême  idée.  On  se  sert 
de  la  première  quand  on  se  borne  Ji  demander  une 
chose;  et  de  la  seconde,  quand  on  la  demande  à 
quelqu'un  qui  ne  sait  Â  qui  la  donner,  et  qui  est 
sur  le  point  de  la  donner  i  un  autre. 

V  Règle.  Les  pronomssujetsdelapremiôreet 
de  la  seconde  personne  doivent  se  répéter  avant 
tous  les  verbes,  quand  ces  verbes  sontà  des  temps 
différents  ;  mais  on  peut  ne  pas  les  répéter,  et 
ceà  est  une  afiàire  de  goût,  quand  les  verbes  aoat 
au  même  temps  :  " 


jy'Goot^Ie 


DU  PRONOM 

Jfl  BOUlJens  et  Je  souUendrai  toujours  ifa'oti  ne 
peut  être  heureux  tant  lavertu. 

Vous  m'STez  déjà  dit ,  et  vous  me  le  répétez 
aujourd'hui^  qae,  pour  être  heureux,  il  ne  faut  jV 
nuui  regarder  au-^Uttui  de  loi,  maii  Umjourt  au- 
dettoue. 

Ainsi  midime  de  Sëngn^  s'est  mal  exprimée 
dans  ces  deux  phrases  :  je  vou*  embraue  et  vmu 
aime,  et  voiu  tefltroiioujouri;— je  lex  iùtenties,et 
le*  tenttnii  Umg-tempt.  En  prose,  on  regarderait 
également  cmnme  peu  exact  ce  passage  de  Ra- 
cine : 

Tout  TMdéain,  Esther,  toqs  aeront  ucordéi, 
Dassiez-voos,  j«  Toi  dit  et  veux  Mm  U  redire, 
Demandffk  moitié  de  ce  poissant  empire. 

€es  sortes  de  licences  n'ont  rien  de  choqnant 
en  poéfie,  snrtont  quand  elles  donnent  pins  de 
rapidité  à  l'expression. 

Mais  lorsque  les  rerbes  sont  an  mâme  temps,  on 
dit  trèt-bien  je  dit  et  soutient;  vaut  pente*  et 
eroyea;Qujeditetjetoutient;vout  peiuex  et  vaut 
eroyea. 

On  doit,  dons  tous  les  cas,  répéter  ordinaire- 
ment ces  pKinonu,  qnand  le  premier  verbe  est 
soin  d'an  r^me. 

Raffon  a  dit  avec  des  temps  difTércDts  : 

Exâté  par  ieplmiir  quej'atait  xend.lacueUlii 
un  tecond  et  un  iroitihne  fruit,  et  je  ne  me  tai- 
sait pas  d'exercer  ma  main  pour  latitfaire  mon 
go&t. 

Et  au  même  temps  : 

J'étendai»  la  brat  pour  embrauer  l'horixon,  et 
je  ne  (rowais  que  le  vide  de*  wn. 

Nous  avons  dit  ordituàreraaa,  parce  qne  nous 
n'oserions  blâmer  la  phrase  suivante  da  même 
antenr,  dans  laquelle  le  pronom  n'est  pas  répété  : 

Je  m'imag'mau  aiomr  fait  une  conquête,  et  me 
glorifiais  de  la  faculté  que  je  teniois  de  pouvoir 
eonlenir  dans  ma  main  un  autre  être  tout  entier, 

II*  Règle.  On  ne  répète  pas  ordinairement  les 
pronoms  sujets  de  la  troisiëme  personne,  quand 
les  verbes  sont  au  même  temps  ;  et  l'on  peut  se 
dispenser  de  les  répéter,  quand  les  verbâsonti 
des  temps  divers  : 

La  Imme  grâce  ne  gâte  rien  ;  elle  relève  la  M»* 
dette  et  y  donne  du  butre. 

Û  n'a  jamais  rien  val»,  et  ne  vaudra  jamais 
rien. 

On  pent  dire  aussi  : 

n  est  arrivi  ce  malin,  et  il  repartira  ee  loir. 

Si  nous  disons  encore  onfeuiirement,  c'est 
que  l'on  doit  répéta*  ces  pronoms  : 

1*  Lorsque,  dans  une  suite  de  verbes ,  on  vent 
sapimmer  la  «mjondion  ei  avant  le  denier,  aiin 


(SYNTAXËl.  4ttl 

de  réveiller  plus  fortement  l'atlenlion  :  fourbes 
adroiu,  hypocrites  dangereux,  ils^leni,  ils 
eareuent ,  ils  enfironnent  de  lidueiiom, 

S*  Qaand,  dans  une  suite  de  verbes,  il  y  eu  a  un 
suivi  d'un  r^me  différent  des  autres,  excep^ 
néanmoins  avaat  le  demîer.précédé  de  la  conjonc- 
tion et,  £n  voici  un  exemple  dans  BuFfon  :  ce  plan 
n'est  pas  encore  le  style,  mai*  il  en  est  la  base  ;  H  le 
foutient,  il  le  dirige,  il  règle  ton  mouvement  et  te 
foumef  à  des  loi*.  Sans  la  répétition  du  pronom 
l'oreille  ne  serait  pas  sausf^te,à  cause  du  régime 
différent  du  troisième  verbe. 

5*  Si  le  dernier  verbe,  uni  aux  précédents  par  la 
conjonction  et ,  est  Ini-méme  précédé  d'une  con- 
jonction qui,  avec  son  r^ime,  exprime  une  cir- 
constance ;  telle  est  cette  phrase  de  Fénelon  :  Il 
fond  fur  son  ennemi,  et,  après  l'avoir  saisi  d'une 
main  victorieuse,  il  le  renti^rse,  comme  le  cruel 
a^uiJon  a6al  tes  tendres  moissons  qui  dorent  la 
campagne.  Néanmoins  on  trouvera  des  exemples 
contraires. 

4°  Avant  le  dernier  verbe,  quand  il  est  précédé 
d'une  proposition  incidente  forutant  une  longue 
phrase,  quoique  les  verbes  auxquels  il  est  uni  par 
la  conjonction  el  soient  eux-mêmes  sans  pronom. 
Tel  est  ce  passage  de  Buffon,  dans  lequd  il  parle 
de  l'homme  :  excil^  par  l'insatiable  avidilé,  aveu- 
glé par  t'amlntion  encorepltu  insatiable,  ii renonce 
auo;  sentiments  d'humanité,  tourne  foules  set  forces 
contre  bà-jnême,  cherche  à  s'enire-détruiTe,  se  dé- 
truxi  en  effet;  et,  après  ces  jours  de  sang  et  de  car- 
nage, lorsque  la  fumée  de  ta  gloire  t'est  dissipée,  il 
voit  d'un  Ktl  irijte  la  terre  dévastée,  les  arts  ense- 
velis, le*  nations  dispersées,  tes  peuples  affaiblis, 
son  propre  bonheur  rtùni,  et  sa  puissance  réelle 
anéantie.  Dans  ce  cas,  la  clarté  demande  la  répéti- 
tion du  pronom. 

D'aidrès  ce  que  nous  avons  dit  sur  ces  deux  r^ 
gles,  on  voit  combien  elles  sont  liées  à  l'art  d'é- 
crire, et  de  combien  de  nnaucea  leur  observation 
est  susceptibloi 

Ul*  Règle.  Les  pronoms  personnels  sujets,  de 
quelqne  personne  qu'ils  soient,  doivent  toujours 
se  répéter  avant  les  veii>e8,  si  l'on  passe  de  l'af- 
iirmatioa  k  la  négation,  et  réciproquement,  ou  si 
les  verbes  sont  liés  par  des  conjonctions,  excepté 
et,  ni  .- 

11  f  eut  el  il  ne  veut  pas  ;  vous  le  dites  et  vous  ne 
te  pense»  pas,  mai*  vous  faites  semblant  de  le  croire,' 
elle  plaît  à  tout  le  monde,  parce  qu'elle  a  autant 
tChcmniteté  que  d'esprit.  Mais  on  doit  dire  :  il  donne 
et  reçoit  ;  il  ne  donne  ni  ne  refoit. 

IT*  Règle.  Les  pronoms  en  régime  dcûvent  se 
répéter  avant  chaque  verbe. 
L'idée  de  tes  malheurs  lepourtaùt,  le  tourntenu. 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


48i  GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

etraecahk;  U  nom  emaàe  tl  nom  tAûde  tant'  Inmdet  héttmtmi; «.iiKatlM  MCMde (Httr ; k 


Un  flU  ne  s'arme  point  contre  un  ooupible  père; 
Il  détourne  les  yeux,  Je  plaiutet  It  révère. 

RsHAKQDB.  On  De  répète  pas  Icpronon  enré- 
jlÎRie  avant  les  verbes  qui,  composés  dn  premier, 
expriment  la  répétition  de  la  mémeaciioB,  comme: 
je  pOMf  U  dit  tt  redis  ;  il  U  {ail,  refait  et  lierait 
tatu  cène;  ce  qui  néanmoins  n'est  vrai  que  quand 
les  verbes  sont  au  K4ine  temps.  Hais  on  doit  les 
répéter  avant  les  verbes  qui,  quoique  composés 
du  premier,  expriment  une  action  différente; 
exempte  :  da  matin  au  imr  elle  ne  fait  que  s'Ao- 
biller  et  se  détkabiller. 

Conime  ces  deux  dernières  règles  ne  présen- 
tent aucune  difficulté,  nous  pensons  qu'il  est  inu- 
tile d'entrer  dans  de  plus  grands  détails. 

V  Règlb.  Lespronomsde  la  troisième  personne, 
il,  elle,  Ui,  eUet,  U,  la,  la,  lui,  leur,  doivent  ton- 
jours  se  rapporter  à  un  nom  en  sujet  ou  en  ré- 
gime pris  dans  vn  sens  défini  ;  Aaia  il  ne  ftul  pas 
qn'ib  poissent  se  rapporter,  soit  en  même  temps 
i  m  sujet  ou  1  m  régime,  soità  un  aom  pris  daiis 
un  sens  indéfira  : 

MmiMlre  de  te*  ordre»  irrévocoéUs  {de  Dieu),  ta 
«alitre  ne  t'éearte  jamaii  des  lait  qui  lu  ont  été 
yretcritet;  elle  n'altère  rien  aux  jiUau  qui  lui  ont 
iU  tracé»,  et,  dan*  (oui  tet  ouvrage»,  elle  -pritmie 
le  teeau  de  l'Étemel.  (Boffon.) 

Mais  OB  M  peut  pas  dire  :  Baeine  a'  ivàlê  Eu- 
ripide  m  tmU  ce  qu'il  a  de  ptu»  beau  dan»  ta  Phidrti 
parce  qii6  le  pronom  il,  pouvant  se  rapporter  i 
Racine  oa  i  Euripide,  lait  équivoque  :  oa  ne  sait 
si  l'on  vent  parler  de  toat  ce  qu'il  y  a  de  plus  beau 
dans  la  Phèdre  de  Baàne  on  dans  celle  d'Euri- 
jnde.  Om  nepeulpasdirenon  fins:  U  légat  puMia 
tau  iMtenee  d'tiiterdit,  it  dvra  trm»  nui»;  parce 
quet  dans  cette  phrase,  U  se  rapporte  k  jntertUt 
qui  est  pris  dans  un  sens  indéfini.  Vaagelas  est  le 
premier  qui  ait  développé  cette  règle  peu  connue 
espea  observéAwraatM,  àfexaèùioB  d'an  petit 
■ombre  d'acMsTs.  Cm!  d'après  oelte  rii^eqwla 
pèra  Bo«(iMirs  a  condaaiBë  ces  dnn  phrases  ; 
»muavnérmtdeekm»e,  et  je  le  iruute  fmkU  f -^ 
levnhà  afeit  frect,etili'arafKeaiUM»»tuf* 
pUee.  L'abbé  d'Olivet  a  donc  trouvé  avec  raîso> 
peu  d'euctiiade  dans  ce  vers  de  Raoae  : 

QuâBd  je  RtrMs  jmUm,  it  hM  qa^enie  la  NMfr. 

n  fôut  l'avouer,  celle  règle  est  une  des  plus 
difficiles  de  la  langue  française,  dimt  le  caractère 
principal  est  la  clarté. 

J/fdans  les  verbes  unipersounds  ou  pris  «ni- 
personnellement,  parait  ne  tenir  la  place  d'aucun 
nom  ;  ilt'ett  pa»ié  bien  de»  événemenU;  il  pleut; 
mais,  dans  la  première  phrase,  it  est  mie  pour  : 


L; la,  tu, aaai artàtlet  oa  js^omii;  ilotce- 
pendant  aisé  de  les  distiagaar.  lia  aobt  «nicto 
quand  ils  sont  jomu  à  des  lnHMi  l  iia  acnt  pv> 
Bonu  quand  iis80iaiiHiitsàde»T«rtMS.  DaMCMM 
phrase  :  la  vertu  «il  mmatl*  ,  aàmtê  fa,  l«  |ir^ 
mier  la  est  artide,  et  le  second  est  ;n*ononi. 

■  Les  Grammairiens  danandeol,   dit  Dndo^ 

>  pourquoi,  dans  ces  sortes  âe  phrases,  ces  deai 

>  la  ne  sont  pas  de  la  même  nature  ;  c'est  qn'ili 
»  n'en  peuvent  être.  Le  premier  la  est  ariicie,  et 

>  Ifl  second  ^TMoimy  ((Dmtjo'itB  aîafel  b  ratewori- 
»  gÏM.  G«  saBi,  i  la  «éri(é>  étmx  boia8«7Wi, 
■  comme  :  mur  (murus)  el  mAr  ftantomt),  doai 

>  l'iu  ast  sabaïaalif  et  Vnim  adjectif.  Le  aat^ 
»  rid  d'aa  mot  ne  éésidc  patf  de  sa  ■ttsret  M, 
»  malgré  kpwiiédaaw»  et  de  ronlwgr^jfaficBi 

>  deux  mots  ne  se  ressemblent  pas  plus  ^o 

>  hêmme  n£r,  at  une  mmréilie.  » 

L«  pronsm  le  peut  kair  la  plmem  din  snbit»- 
tif,  d'un  adjectif,  ou  même  de  toat  vm  membre  da 
phrase, 

11  n'j  a  point  de  difficské,  af it  timit  la  fbte  de 
tout  un  membre  de  pfirase,  c'«at-à-dire  s'il  tient 
lieu  d'une  proposition  résumée  par  ellipse.  Dans 
ces  phrases  :  on  doit  »'acc(mmoder  à  l'humeur  de» 
autre»  autant  qu'on  U  peut  ;  —  le»  loi»  de  la  naimt 
et  de  la  ^entéance  nom  obCtgent  igaUment  de  dé- 
fendre Ckonneor  et  letintértiideno»  parOiU,  quand 
nottt  pouvant  le  farfe  ttai»  injwitice;  te  tient  Ses 
de  CCS  mois  i  »'aceotmmod»r  à  l'hmmem'  dttêmtre» 
daaa  la  prenàèrs  ;  el  de  eea»ct  i  défendre  f 'Am* 
luaiF  et  le»  iaiériu  dt  nos  |iahiUa,daBs  la  sectmds. 
Alors,  il  ne  prend  ni  gesra  ni  nombre,  parce  que 
les  membres  de  phrases  qn'il  snppJéc  s'en  anl 
pas. 

(Voyez  ce  que  nous  avons  dît,  page  435.) 


n  n'y  a  point  de  difficulté  snf  f»  place  des  pro- 
HMM  f^ftmitek  «a  sajM  :  it  at!  »'»gH  <pK  de  eoD- 
naître  l'usage.  Les  GramMtfrtHttMtiMagiBé  (fat 
tes  fnatnu  «b  h  prflwMitf  pcrsotnte  sent  phs 
nobles  que  ceux  de  ta  seconde,  et  que  ceux  àeh 
seconde  le  sont  ;das  que  ceax  de  It  tninème. 
L'accord  des  verbes  arec  les  pronoms  sujets  M 
règle  sur  cette  préséance.  Nous  nous  bornerons  à 
marqnerlapTaceqa'ondoitTénr  assigner.  En  fran- 
çais la  personne  gni  |arle  se  nomme  toujours  U 
(feraière,  et  b  personne  à  qui  Fod  parle  est  lon- 
jonr»  RonnAe  la  premi^  r  rou*  et  moi  noui  front 


jyGoOgI' 


C 


DU  PROnOH  (STIfTAlCE). 


483 


M  (otr  au  pare;  —  MWt,  voire  frbre  et  moi,  noiu 
iouperoiu  mtemble. 

Puaoïu  à  la  plice  des  pronoms  en  rë^e,  les 
BeaU  qoi  of&eot  quelque  embarns,  snrtont  ponr 
les  étrangera. 

In  RteLB.  Les  pronoms  me,  te,  n,  leur,  U,  la, 

let,  y,  et  en,  wosi  que  nout,  vota  et  fut,  eux,  elle 
et  eliei  sans  préposition,  se  placent  ordinairement 
ayant  les  verbes  dont  ils  sont  le  régime  : 

/(  me  dit.  —  Je  te  voit.  —  EUe  leur  a  parlé.  — 
Je  lui  dotmià,  —  Jeie»  otme.  —  Fout  y  peiuert». 
—  J'en  tmt  rmi. 

II)  Règle.  Les  |»obopu  personnels  moi,  foi, 
loi,  noiu,  wnu,  lui,  eax,  elle  et  ellet,  se  placent 
après  le  verbe,  quaiid  Us  sont  précédés  d'une  pré- 
position. 

Le  vice  entrtdM  foec  toi  Hot  tUt  maux;  —je 
pente  à  vont  ;  —  cmaiu  on  emaâiiait  à  PhUifpn, 
pire  iAiexanire,  de  chatter  de  te*  éiatt  un  homme 
gui  avait  mal  parti  de  lui  :  Je  m'en  garderai  bien, 
dit-il,  il  irait  pariout  nwflire  de  moi. 

U  s'ag^it  dé  pfaraset  expositivea  dans  les  deux 
règles  précédentes  :  et  nous  devons  faire  observer 
que  les  pronoms  «ou,  mmu  et  lui,  sont  mieux 
planés  aiaat  le*  verbes,  quand  ils  sont  le  terme 
d'un  rapport  qui  pourrait  être  aspriraé  par  la  pré- 
politioR  è.  Hais,  de  mâme  que  1^  antres  de  la  se- 
conde règle,  ils  ne  peuvent  être  placés  qu'après  le 
verbe,  quand  Us  sont  le  twoM  d'«n  rapport  «^ 
primé  par  I4  pr^Msition  df.  Çtititipmidtmiu, 
de  vaut,  d«  iuï. 


ni'  Règle.  Dans  les 
phrases  impératlves  avec 
affirmation ,  mol,  loi, 
*QJ,  now,iK»u,  lui,  teur, 
eu»,  elle,  eOet,  le,  la, 
iei,  y  K  M,  s*  pbecBt 
après  le  verbe  ) 

Ditet-moi  ce  fui  ex 
ett.  —  jDeniiw-e».  — > 
Sonjw-K.  ^  0  fcopi- 
mtf  MWf  îent-foi  f  i^  IH 
n'etqu^pouti^t! 


Dans  les  pbrases  im- 
péraiives  avec  négation, 
me,  te,  te,  nout,  votu, 
lui,  leur,  le,  la,  let,  y 
et  eu,  suivent  la  pre- 
mière rAghs,  et  se  pla- 
cent avant  la  verbe. 

iVe  nu  (filet  pat  ee  fui 
m  tu.  -w  ^e  nout  (N 
donne»  pat.  -r-  If  y  pm- 
tf»  pba,  —  l^e  le  voyea 
pot  outtt'touveni. 


Qnand  il  y  a  dens  impératifs  unis  par  les  con< 
jonciions  et,  ou,  il  est  mieux  de  placer  le  pronom 
avant  te  dernier  verbe  :  courex  opoiter  voire 
frire  et  voui  riconciUer  avec  lux  ;— potiue%-le  tant 
cette,  ei  le  rep»liiie»  ;  —  prolige*-let  fortement,  ou 
let  iû>lmdonnez  à  leur  dettinée,  Gen'e»t  néanmoins 
qu'une  élégance. 

IV*  Règle.  Quand  plusieurs  pronoms  accom* 
pagnent  un  verbe,  me,  le,  te,  nout,  vaut,  doivent 
Un  placés  les  premiers;  le,  la,  let,  se  placent  avant 
iui,  leur;  enfin  y,  en,  sont  toujours  les  der- 
niers : 

Priteti^Boi  votre  tivre,jevout  U  remetlrai  de- 
main; li  vont  me  le  refuiex,  je  taurai  m' en  patter. 
—  Aurex-vout  le  courage  de  le  leur  dire  î  —  Il  n'a 
pat  voulu  vaut  y  vuner. 

I"  £iGBVTiOE|.  Dana  la  pfaras*  inpérative  vnc 
Mfirmation,  U,la,let,Èb  planent  bwjours  1m  pr»< 
miars  t  offreade-ltiii  domuM-ie^nm!  conduite» 

II*  ExCBPTioif.  Dans  la  phrase  impératjve,  mai 
doit  se  placer  après  y  :  eonduitex-y-nm.  Mais  on 
dit  :  mene*-npvt-y. 

Lorsqu'il  y  a  deux  verbes,  on  place  ordinaire* 
ment  les  p'rcHioms  auprès  du  verbe  qui  tes  régît  ; 
on  ne  peut  vont  blAmer;  nais  ce  serait  une  faute 
de  dire  :  on  ne  vout  peut  pat  btinicr,  11  sérail  ri- 
dicalede  dire  :  jem'aurait  voulu  procurer  ce  plaiiir. 
Il  faut  rj'auraii  vouJu  me  procurer  ce  ^luitir.  Un 
fait  souvent  cette  faute.  Es  voici  une  autre  que 
l'on  commet  plus  souvent  encore  :  c'est  de  mettre 
le  pronom  avant  un  verbe  suivi  de  deux  infictilifs 
Joints  par  les  conjonctions  et,  ni,  ou,  quoique  ce 
pronom  n'ait  aucun  rapport  au  second  infinitif. 
On  ne  doit  pas  dire  :  elle  ne  te  peut  cOntoler  ni 
recevoir  aucun  Ufit,  parce  que  le  n'est  point  régi 
par  recevoir.  On  doit  dire  !  elle  ne  peut  te  como- 
ter,  ni  rtwhieir  aucun  avit. 

n  y  a  encore  d'autres  détails  sur  ces  pronoms, 
ajoute  Léviiac  en  terminant;  mats  U  Grammaire , 
dit  Condillao ,  serait  bien  longue  et  bien  en- 
nayeose ,  si  l'on  n'en  négligeait  ancun.  Tout  ce 
qu'U  y  a  da  r^ilement  minutieux  dans  les  tan- 
gues ne  peut  s'apprendre  que  par  l'usage. 


jyGoot^Ie 


SYNTAXE   DU  VERBE. 


Boiavîlliers  a  donné  dans  son  ezceUente  Gram- 
maire une  liste  de  verbet  moyen$  ;  nous  devons 
fiûre  consatire,  d'après  Ini,  ce  qu'on  enlend  en 
français  par  verbeg  moyeru ,  quoique  cène  sorte 
deverba  ne  soit  pas  ane  espèce  particalière  de 
notre  langue.  Il  est  essentiel  de  savoir  s'en  ren- 
dre compte  pour  la  compréhension  des  diffê- 
rents  sens  que  ces  verbes  annoncent ,  et  c'est 
ici  le  lieu  d'en  parler. 

On  appelle  en  français  verbes  moyent  tons  ceux 
qui ,  BuivaDt  les  circonstances ,  ont  tantôt  le  lem 
actif,  et  tantôt  le  ceni  paiiif.  La  dénomination 
imposée  k  cette  sorte  de  verbe  est  empruntée  de 
la  Langue  grecque,  dans  laquelle  on  distingue  la 
voù;  active,  la  voix  pauive  et  la  voix  moyenne  ; 
cette  dernière  est  ainsi  nommée ,  parce  qu'elle 
tient  comme  le  milieu  (me^anum)  entre  les  deux 
autres. 

A.B&Titi.LetmauviàMirai'  Let  nt/iutd  qtCon  mal- 
temmtt  abêtissent  («  traite  abêtissent  de 
enfants.  jour  m  jour  (lontretf 

dus  bêtes). 
Abokhir.  Les  caves  frai-    Cest  un  vieux  pécheur 
che»   abonnissent   U        qui  n'abonnit  point  en 
vin.  vieillisiant{n'etipoint 

rendu  bon). 
Abtmer.   Dieu   abymt    Les  méchanu  «'abyme- 
Sodoïne  et  quatre  au-        ront  avec  leurs  jrrtjeu 
très  villes.  (seront  précipités  dans 

l'abyme). 
AccoDTOMEH.  Son  pire  Son  père  avait  accoutu- 
i'avait  accoutumé  à  mé  de  Tmitruire  sur- 
garder le  secret  {lui  tout  par  du  exemples 
avait  donné  l'habitu-  (avMt  prit  l'habitude), 
de)  (i). 
AccRolTBB.  IliKCTU  ta  Son  bien,  son  revenu  et 
maison  et  son  revenu.  sa  réputation  accrois- 
'  uattous  Ut  jours  (lont 

rendus  plut  granàt). 


0)  C»  mrbe  n'rrt  mo^m  qne  d>ni  v*  temp»  comiHMëi. 


Agréer.    Le   SàgneiÊT 
agrée  laprikredu  juste. 


AvAiCRre.  Le  je&ne  l'a- 
maigrissait. 

Amoindrir.  Ce^  amoin- 
drira voi  revenus. 

Appktibsrr.  Cemmueau 
est  trop  long,  il  faut 
l'ai^Mtisser. 

Arrêter.  Ilfamtoréler 
leemrsdeeenûsseau. 


ADGNEnTER.  Il  Rugmeit- 
te  (On  revenu  totis  les 
jours. 

fi&issM.  Quand  la  pièce 
fut  jouée,  on  ]^^  la 
toile. 

Baitoeb.  Lefcnibaudait 
lesvnlet. 

Battre.  On  a  i>altu  la 


Blahcub.  Celte  pA(e 
blanchit  te  teint. 

Bodffir.  L'hjdropisie 
lui  a  bouffi  tout  te 
corps. 

Brahler,  Il  branle  la 
tête. 

Briser.  Letieonoclatles 


Son  caraabre  agrUt  t 
tout  ceux  qui  fécmt. 
tttUtst  (ittût  reçu  fa» 
rabtement). 

Le*  troupeaux  amaigri- 
ront td  (seront  rendu 
ruaigrei). 

Son  rcuenu  en  amoii- 
drira  conndéraiie' 
ment  (sera  dkaùmS^. 

Après  le  tolsàee  OU, 
let  jours  appetiateit 
{sont  ratdia  pba 
couru). 

Après  huit  jours  deaur- 
che,  nous  arràSmes  i 
^tn^Hon  (nous  fèmet 
fixés  dantnotreeowt^. 

Son  revenu  angmeole 
tous  les  jours,  tant  U 
est  économe  {est  reHiU 
plut  contidérabU). 

Lejoureommeneeàblit- 
ser  (est  rendu  plw 
bas). 

Cetu  corde  bande  trop 
(est  trop  tendue). 

LetambourbaïUÛl  (it<ûi 
frappé  attee  les  ba- 
guettes). 

Tête  de  fou  ne  bbndiit 
jamiùs  {n'est  jamais 
rendue  pba  bûncke}. 

Le  visage  lui  bonfBl  (ett 
rend»  enfié.) 

Latrie  tut  branlait  [ïicit 

agitée). 
Le  vmseau  ails  w  bri- 


,yGoot^[e 


DU  VERBK  (SYNTAXE). 


brinicnt  U»  bmaga. 


BiflUK. 
on  brûlait  la  moru. 


Biintn.  Le  hAU  bnuit 


CiasEB.  LeM  taatéa  ont 
^im  cassé  CCI  homme. 

Chahgbr.     Cet    orage 
changera /e  tempi. 

CuiDFrEK.  PendoNl^H'on 
chauffera  le  baxn. 

Clorb.  Je  n'ai  fat  clos 

l'ail. 
CoiDtBNCBR.  Il  faut  bien 

commencer  la  jour- 


CoMHtmoEK.  Son  curé  Ta 
communié. 


CoflTiNiiRR. /e  continue- 
rai met  redierchet. 

CoucHEa.  il  faut  cou- 
cher cet  enfant.  L'o- 
rage a  couché  tel  bUt. 

CouLEA.  Il  a  coaié  cette 
claute  doni  Ucaatrta. 


GouT».  Cet  homme 
couve  quelque  mou- 
vaxt  dettân. 

Cuna.  La  tnxp  grande 
charge  de  poudre  erè' 
vera  te  canon. 

CviSE.  Il  faut  cnire  lei 
viandet  à  petit  feu,  — 
La  gmmauve  coit  le 


MuRQiiKH.  Ottdëbar- 
qoera  let  troupei  à 
Coiott, 


ser  contre  un  tcneil 
(fut  mil  en  piieet). 

On  vogaii  de  Um  det 
vaiiieaux  qui  bHUaient 
(qui  étaient  contumit 
par  le  feu). 

Foi  cheveux  cammen- 
cent  d  brunir  (à  itre 
rtndut  de  couleur 
brune). 

Au  milieu  de  CopéraUon 
la  corde  cassa  (fui 
rompue). 

Le»  modei  changentif'im 
jour  à  l'autre  (lont 
rendua  diffirenUt). 

Pendant  que  le  bain 
chauffera  (ter a  rendu 
chaud). 

CetU  paru  ciôl  mal  (ett 
mal  fermée). 

La  journée  n'a  pat  cùta- 
menci  fort  heureute' 
ment  (n'a  pat  été  en- 
tamée). 

/laoommonïéife  la  main 
de  ton  curé  (il  a  été 
admit  à  la  commu- 
tàon). 

Si  la  guerre  continue, 
nout  sommet  perdus 
(ett  prolongée). 

rfout  couchâmes  dont  un 
bon  Ut  {nout  fumet 
étendu»  de  notre  long) . 

Letjourt,  letannéet.  Ut 
tiiidet  coulent  in>«n- 
'  tiblèmeni  (tont  entrid- 
net). 

Ce  projet  couvait  depuit 
bien  long-tempi  (étmt 
préparé  tourdemeni). 

La  digue  ne  put  rétitter, 
et  etle  creva  (elle  fut 
rompue  avec  effort). 

Cet  légume»  cnîsent  di/*- 
ftdlement  (tont  diffici- 
lement préparét  à  leur 
(ietlînaiton  par  le 
moyen  du  feu). 

Let  troupet  débarquè- 
rent à  la  Jamaïque 
(furent  mitei  hort  de  la 
barque). 


DiBOiwKR.  On  débon- 
dera cet  étang. 


D£couGHEi.  Ne  déooa- 
chez  pat  cet  enfant. 

DÉGELSH.  £s  VfllI  iN  mi' 
di  a  dégdéta  riintr*. 

D£gor6er.  Il  comiien- 
draitde  dégorger  cei 
igout. 


DÊJCCHEK.  Allex  dou- 
cher let  poulet, 

DÉLOGER.  On  délogea 
le»  enn«mi<  de  leurt 
retranchemenU. 

DÉNicEfER.  On  a  dàiicbé 
let  voleurt  de  cet  en- 
droit. 

DÉROUfiiR.  Etle  était 
fort  rouge  de  la  petite 
vérole,  un  moû  fa  en- 
tièrement déroagie. 

DEHCBnBRB.  Descendons 
de»  chaitet  mt  jardin. 


DisEitnxn.    Désoiflez 
vot  jouet. 


DÉSBiTiTRSR.    Le   tom- 
meil  fa  désenivré. 


DumuER.  Son  malheur 
a  diminaé  ion-  crédit. 


DiscoHTiKUER.  On  a  dts- 
continné  le  jeu. 


Doubler.  Il  i  doublé 
jon  bien  dont  le  com- 
merce. 

Dresser.  Ce  cheval 
drewe  let  oràlla. 


485 

L'eau  a  débondé  ceUe 
nuit  par  wne  ouver- 
(ure  (a  été  débarrattie 
de  tabonde). 

Il  a  déconché  iroif  /oti 
depwt  huit  jourt  (il  a 
été  abtent  de  ton  lit.) 

La  rivière  commence  à 
dégeler  (d  itre  tirie  de 
tétat  de  congélation.) 

Si  cet  égout  vient  à  dé- 
gorger, tf  in^eciera  le 
voitiaage  (à  itre  dé- 
barra»»é  det  état  d'en~ 
gorgement). 

Le»  poulet  déjncheront 
frienUi  (seront  Hréei 
fiujucAotrJ, 

L'emtemi  épouvanté  dé- 
Ic^ea,  la  nuit,  tant 
trompette  (fut  mithori 
de  ton  potte). 

Let  nmemtt  eurent  peur 
et  dénichèrent  comp- 
lément (/tirent  mit 
debort). 

Son  net  ne  dérougit 
point.  Cela  défougira 
à  l'air  (tera  rendu 
moint  rouge). 

Son  manteau  lui  des- 
cend jutqu:aux  lalont 
{ett  porté  jutqu'à  tet 

.  ioIom). 

Sondai  désenflera  tnen- 
tôt  (tera  rendu  motnt 
enfié). 

Cet  Aomme  ne  désenivre 
jamait  {n'est  jamait 
àri  de  Tivrene). 

Lewrjridit  diminue  de 
jour  en  jour  {ett  ren- 
du moindre). 

Laguerre  n'a  pat  discon- 
tinué peiutoni  vin^l 
onj  fn'a  pat  été  inter- 
rompue). 

Son  bien  a  doublé  liani 
le  commerce  (a  été 
augmenté  du  double), 

Let  cheveux  me  drte- 
•aient  fur  ta  tête 
(étaient  tenu»  droiu 
mrmaUtt)* 

JgitizcGbyGoOt^Ic 


Doua.  £«  fMnib  «A»' 

ËoiAvrrEH.  n  Amt  Ut 

froid,  fu'flii  lu  petu 

riédiaHfte. 
ËcnotntR.     Le     pilote 

échona  ton  voiHea», 

pour  iM  pu  M  kàuti 

prendre. 
Ekbellir.  CettefmKdtu 

einbelUra  Mm  vùtré 

iardin, 
EniAiGRiR.  L'excit  du 

trmail  Savait  emmii- 

gri. 
Eiipifi£q.   Lfi  retl^idet 

ont  empira  ta  Pfula- 

die. 
EUCHÉBIB.     ?M4    fftt« 


raflé  ^r>V>irf- 

ËKPONCEIl.    //   ^M  M- 

Tmv. 
Ekforoi,    £«  AwuM 

ce  p^o{, 
Ehuiq»-  JE^  |HltW  v^ 

rote  f»  /orl 


Épussik.  Cet  «ilaiMli 


fermer  totre  chambra 
et  in  f mitre. 

Finir.  FiDi8Sfli|)r4l)0l(»- 
ment  cette  affmrç. 

FiiC^iB.  U  ne,  fl(M^ 
pdf  /e  gemm.  11$  ont 
flMiî  ia  tiguewr  dm 
maitre. 


IRC 

I4  «Mm  dqrcU  d«m 

Teau  (^  fPtAn  dur). 
n  a  un  tel  froid,  qu'Une 

tour  oitécbaalfer  (Itre 

MM^fAoud;. 
Ajlre  voUfeaH  icbona 

*w  «R  6ane  <te  tabU 

(f^  pmuieoaire  im 

^«Wi<«(a5tej. 
Son  tant  «nbellit  à  vue 

ifcàl  (ett, rendu  plat 

ietu). 
Il   emnuùgrtt   tout  la 

jourt  (il  ett  rendupba 

mmgre). 
Le  malftdt!  ^mpinùt  à 

vue  d'aàl  (était  rendu 

pire.) 
Lfi  IfUi  qnt  fçrt  encMri 

cette  (wnéç  (pftt  été 

rendu*  plat  ekert). 

La  rwt^  mBs  UHt  Im 

ov»e  tneture). 
Sa  moiWR  enfonçt  dont 

tme  tnité  (fH*  fréti- 
Hif^  a*  (mi  ftme 

Ce  ekevàl  eifondt  tout 

Cette  femme  eslaidit  de 
plut  en  plut  (ett  ren- 
fine  (te  p/iH  m  pku 
laide). 

Let  eonfitvret  épûttii- 
a#nt  m  cHiMHi  (MMf 
rvmiuee  pbu  ip^ii$t) . 

Let  moitioimewt  élouf- 
feat  (^  «Aotut  (umt 

leur). 
CetU   ffnitre   et   celtç 

ckatttln-e   ne  ferment 

pat  (aetmttpatetotet). 
Cette  affaire  ne  finira 

jamoit  ('itçcerajamdi 

temûnée-J. 
Que  tout  genou  fléchtue 

A  ton  nom  (toit  plogé). 

Cet  homme  fi^clût  ai- 

aiment  (e$t  adouei  m- 

tément). 


nUHÇAlSE. 

PoNBU.  LaeMeur  Cdb- 
dJt  touu  Ui  cire. 

FuRB.  Il  faut  frirtieelte 
tarpa.  —  Om  R  frit  eu 


Grlrs.  Le  froid  1  gelé 
Ittifakdmtt  Utcmiet. 

Gercer,  ht  grand  froid 
gerce  tet  lèviet. 

Glacer.  Le  grand  froid 
glace  let  r^krei  et  te 
v'mméme. 

GottriEn.  Let  lé^wnet 
gonflent  CetUmme. 

Grili-er.  Le  feu  hii  à 
grille  let  jambet. 

Grossir.  Let  pluiei  ont 
gKMaEterieitre. 

Gc^RiR.  Monmédecin  fa 
gnërie  por/aitemenl . 


Hausser.  Or  a  hta/ué 
tet  gaget  de  cette  an- 

nie. 

Hatir.  Vu  *rvp  sntad 
feu  bavil  la  viande. 

toiU. 

dre  etideiuBpUuehet. 

LlflHBR.     Vont  demie» 

Ucheroelte  eorde. 

Lever.  On  ne  peut  lever 

eetlemâtie  ^>orme. 

LoflER.  On  nepeut  loger 
trtnt  mille  komaut 
dantcatueatemo. 

Hanquer.    Fout   Bvex 

manqué  une  belle  oe> 

cation. 

HonTBR.     Montez    ett 

meublet  dantma  eAom- 

1      bre. 


La  màfa  ïanA  au  aolàl 

(ett  rendue  fluide). 
Caiie  earpe  ê  frit  Auu  Im 

poils  (a  été  cuite  par 

le  moyen  de  la  friture) . 
Le  via  a  gelé  dont  le 

tonneau  (a  été  §laeé). 
Let   livret  gercent  au 

grand  froid  [tonl  ne- 

vattéet] . 
Let  fontainet  tfeau  vive 

ne  glac«nt  jornott  (ne 

sont  jamait  converdet 

an  glace). 
Bit  (fu'lJ  a  mangi.  Ce»- 

tomae  lui  goafle  (est 

ren^  en/li). 
Buvont,  tant&t  que  tet 

cAe/etf  et  grillent  (tonl 

rôiiat). 
La  rivière  a  bien  grossi 

(a   iti   rendue    Moi 

grme). 
Il  ett  fort  malade,  mmt 

il  gnérira  Mental  [il 

lera  bientôt  rendui  la 

tante). 
Set  gaget   ont   hauw<> 

cette  année   [ont  iti 

retidus  pltu  forU). 
La  viande  havit  à  un 

trop   grand    feu   (ett 

dçuichie). 
féê  blet  jaunissent  (tqtu 

rendtttjaimtt). 
Ou  dtu»  piwuekai   ne 

joignent  pat  (ne  tout 

pat  rapprochia). 
Celle  eordo  lâobe  trop 

(utlropdiiandue). 
Lu  orga  lèvent  pfut  uiie 

^uo  tet  bUt  (tout  par. 

téuamkaut). 
Nout  logeons  prit  du  po- 

Joit  (notit  tanmei  Às- 

blit). 
tet  mret  manquaient 

dant  ta  place  (itaient 

en  défaut). 
Foylei  cet  laRwwi  mea- 

tentàcenlMiite/rMNCi 

[tont  ileoiu). 


,yGoot^[e 


NoiKCift.  Le  toleii  noir- 
cit le  teint. 

OuvuH.  /i  ftau  ouvrir 
ceue  fxn-te. 

Piilriix.  Paissez  ça  bre- 


Parqukr.  lu  OQtparqaë 
leuri  moutonM. 


Passer.  On  a  pasië  Je 
canon  dam  de»  ba- 
teaux. —  Passez  ce 
bouiUoa  au  lamtM. 


Peiner.  Ce  travail  nom 
fÊâaem  tmIrêmtmmU 


PtNGiAii.   PefKJhtt  «n 

jrfM  et  tOM. 
PENbitii:,    Sons    avoOs 

pendu  des  raisin»  au 

plancher. 
Peser.  //  faut  peser  ce 

ballot. 
Pbdpler.  0»  a  peuple 

Ml  étang  dt  jmstmt. 


PLisR.iJ/ÎMif  plier  ro(r« 


Plouser.  Oh  a  pfongé 
cet  homme  dont  la 
mer. 

Poster.  Deux  colmates 
porunt  cette  gâterie. 

Poser.  Posez  cette  pMi- 
tremarlemm'.- 

Poukrtr.  Les  plwiêiimt 
poarri  ks  Keia  de  là 

PaÉTB*.  ie  VOUÉ  préM- 
m  ma  «fliftirg. 


OU  VERBE  (SYNTAXE).  , 

dtfs  uù  f h'v»  Ihî  a 
donnés  (neatra). 
ODiBRUPLM.  ^  éeotuf> 

nid  est  quadruplé 


I>e>  UtffiM  nultàpbaM 
c  OTuidérafr  Jnneiil  (Mm( 
rendus  plut  nom- 
breux). 

Le  teint  noïroît  «iwin/ 
(ul  rendu  noir). 

Cette  fentire  n'ouvre  }» 
mot*  fii'Ail  jfmum  «H- 
verfe). 

Le»  thename  paissant 
dans  la  praire  (isnl 
noutris). 

iVo»  moutom  ne  par- 
quent pat  encore  (ne 
saut  pat  eueore  enfer- 
més dans  le  parc). 

Le  MMm  passa  dont  det 
bateaux  (fut  trans- 
porté).—Cetle  liqueur 
passe  lentement  par 
la  chausse  (l'ccQule  ow 
travers). 

Les  cheoaux  pÛBCil 
èeamoitp  mtr ,  celte 
rowle  (mm  iMmuip 

Cet  arère  penehe  (eH  iH^ 

elin^. 
Les  fniis  qui  pentfent  à 

cet  arbre  sontdéRcièux 

(quisoHl  suspendus). 
Ce  tout  pèse  deux  cent» 

livres  {estpesanl). 
Il  n'ifapat  de  pmtiim 

qui  peuple«ii«ni  cm 

la  carpe  {qui  te  mul- 

liplie). 
Le  péanther  pNwt  Mntf 

le  faia  (itaii  rend» 

eturbi). 
Ces  pêcheurs   ploagéHt 

jutqi^  aiifonddet  eaust 

[sont  enfoncés). 

La  taHeite  porte  &  faux 
{eti  soutenue). 

Lt  poutre  ne  pose  pa» 
oMsex  tur  te  mur(n'est 
pM  aun  potée). 

Les  fntîtstrop  long-temps 
cordés  {M>iirris8eirt(nmf 
corrompus). 

Yoità  det  goMs  fui  prê- 
tent (fw  ^itendeni 
tMémtni). 


Rmgwkcik.  EUt  a  rac- 
eenrcÏMrefrci 

RinAftiniRj  /(  /mu  ra- 

fraicbir  le  viiu 
lUlttBiim.  CelM  pttrftH 

que  saisie  vous  rajflu- 

Rir. 

ftMA^HMRt.      Ge     bnj 
mgêgê  e»  rath^r). 

Rapetimum.  Ufmtiàr 
pciinercaiwi>*to. 

B«>*Hau».  Cmu  mil-' 
velie  n 


réfléchissaalteryywif 
détenu  las  tbjetu 

RRtnuTtiti  La  plaie  a 
refroidi  foir, 

AkéTer.   CeUe  aàeeee- 

•ww  *  Fslnë  tes  *lfai- 

r», 
Rekchérir.  0/t  à  ttSh- 

éMrileVU,. 
BehcbaissiR.  On  gf  féâ- 
.  graissé  ce  cheval  tUfec 

émam. 
RKMsER.   Cek  Tgpote 

les  Humeurs. 
R«isti^citBK.  JitUr-OiHA 

reffiiadU  taiore. 

RM-ARDER.  PouTf  itoi  re- 
tarder ce  mariage  f 

R^TEHftiR.  ttfaufrevtF' 
forcer  bmremal. 


487 

Ai*  «rà  oM  beaucoup   . 

prstilé  (ont  sié  mk  à 

grand  profit)/ 
Son  rm<Mi  «quadrillé 

pur  tes  éeomemiei  {est 

augToenlé     <&    qua- 

drupie). 
Les  jomrt  nKCOURÎsKiit 

(ïont      remtiu     plus 

courts). 
Le  vin  rafraîchira  dans 

feau[seraTendu  frais). 
ItèembleqteèetUfeMtrte 

ràjfmtïiaÊt;{ioit  rendue 

plttsjeune). 
IlHtHÊ^ttmtletjaurt 

(il    est    rendu    plus 

mtâgré). 
Les   jom   Mptitissevt 

(sonCroMfoe  plus  ps- 

itu). 
Jf«    eramu    rtimMi 

(est  rendue  phé  cm- 

ndirable). 
Les  rayont  dis  tètell  qtii 

réflécbisseDt  d'un  mi- 
roir (qui    tant  rm-> 

voyit). 
TVindii  que  le  bouiUon 

rsfroidira  (sera  rmt^ 

du  froid). 
Une  Telkyenpttde  cette 

maUuUe   (il   ne  sera 

pat  réUibli). 
Levinva  renchérir  (^tre 

renduplmektr). 
Il  rengraïsse  à  ta  eom- 

pa^e    (il  est  rendu 

ptMgràt). 
Jl  repose  tut  ton  Ut  (it 

est  tranqtiHlé). 
/isni- Christ  ressuscita 

te  frolriirne  jour  [il  fut 

rappelé  à  la  vie). 
Ce  mariage  ntArde  de 

jour  ett  Jour  (est  dif- 

férê), 
Let  afBfià  réTerdiiï)ut 

Aienflll  (f ermU  rendu 


Roi»nt.  RoicHiRk  M»e  //  rwdisatit  de  frtnâ  (il 

jambe.  éuàt  réntb  roiéef. 

nowms.  R  «  ponpd'A»  Cetle    pMftfK    Nfaipta 

porlet,  (tera  brisée). 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


Rdiia.  L'exeetmeehO' 
leur  rAtit  umUm  la 
ptaMe*. 

RoBGU.  Je  vOM  engage 
à  rougir  voire  eoK. 

RoDîft.  Ottroait/«cAan- 
ire  et  ulht  data  F  eau 
donnante. 


RouLKK.  Il  ronliit  l«i 


Ronsa».  Le  grand  tûr 

roussit  le  papier. 
Saigner.  On  fa  taigai 

tout  la  langue. 
SicBBR.  Le  toleil  sèche 

Ut  priûriet. 
SomKft.  On  va  sonner 

tedhur. 
SurFOQDKB.  Vneamrhe 

ft  suEfoqnë. 

Takib.  Lachaletm  ont 
tari  le*  fmiainea. 

TBHni.  Ce  prince  ne  tint 
f  empire  que  /in-l  peu 
de  ten^. 


TiHTBH.    On  tinle   la 


TiREK.  On  tira  oiurii^i 
fa  canon. 

TocRHER.  llvoiu  faudra 
tourner  la  roue. 

TkaIher.  Ce  ropporleur 
traîne  mon  affaire. 

Tkahsik.  Le  pTiÂd  m'a 

transi. 
Trkmper.  Trempe*  ce 

&ugedaiu  F  eau. 
Tbipur.  fi  triplert6teii- 

KtKWI 


Voui  rAtissez  ou  loteil 
Ivout  itet  iehmfféar- 
denaïunt). 

Cette  femme  a  rougi  de 
eolire  (a  été  rendue 
roagé). 

Le  ^  el  le  chanvre 
rouissent  plia  promp- 
tement  quand  ilt  tont 
encore  vertt  (lontma- 
cirii  phu  prompie- 
ment). 

Lei  yeux  lui  roulaient 
dont  la  Ule  (étment 
agité»  en  loumoni). 

Foire  papier  roossira  à 
tair(,ierarendwroux), 

La  plaie  saigne  encore 
{perd  du  tang). 

Le  monieou  séchera  m 
iotei/(«era  rendu  *ee}. 

Le  («nnon  sonne  {ett  an- 
nonce par  le  ton). 

Il  snffoqne  de  douUur 
(iJ  a  ta  reipiroiion 
upprimie). 

Ln  fontainei  ont  tkri 
pendant  let  ckaieuri 
(ont  été  nmei  à  tee). 

Toutei  CCI  partiel  tien- 
nent enteiN^ie  (sont  a^ 
tachiei],  —  Il  me 
tiendra  poi /oxi^fempf 
(ne  fer  a  poi  long-tempt 
tur  pied.) 

La  meue  tinte  (est  cm- 
noncie  par  un  tinte- 
ment). 

Le  canon  tira  WHveiii 
,  (/ut  dèckargi  lou- 
veni). 

La  terre  tourne  auUmr 
du  toleit  {ett  mue  en 
rond). 

Mon  affaire  traîne  dé- 
puta deux  OMt  (eil  re- 
mite on  di/Zer^e). 

Je  transis  de  froid  (je 
tuii  engourdi).  j 

Ce  linge  trempe  depuis 
deuxjoun{estimbil>é):  | 

Sonrecenu  triplera  Uen<  : 
lit  [tera  Mentit  rendu  . 
triple).  l 


FRANÇAISE. 

Takier.  On  dMl  nrier 

ion  itgle. 

Verihr.  JI  faut  verdir 
ce  treillage, 

Vrhsbb.  CecWrettera 
Teraë  la  poiivre, 

ViBiLUR.  Let  chagrînt 
le  vicâliissent  à  vue 


Le  iretttaTaiiëp/»tear« 

foa  {eu  depèn»  diffi' 

rent). 
Tout  verdit  ou  priit- 

tempt  {tota  eti  rewAt 

pcri). 
Ce    cabriolet     verser» 

{terajeté  tar  le  côté). 
Il  a  vieilli  doni  lee  af- 

fmrei  (il  a  été  renda. 

on     il    eil    dereiw 

vieux),     . 


DU  CHOIX  DES  AUXILIAIBES 


Gomme  noos  en  avons  dëji  averti ,  pa{^  361 , 
on  est  souvent  embarraBsë  avec  les  verbes  qm  - 
doivent  se  construire  Untât  avec  oeoir,  et  tantAt 
avec  être,  seloD  qu'itsexpriment  certaines  noanoes 
d*idée8. 

n  7  a,  par  exemple,  des  verbe*  neutres  dont 
les  panidpes  se  construisent  avec  le  verbe  être. 
Ce  sont  :  aller,  arriver,  choir,  déchoir,  décéder^ 
entrer,  mourir,  naître,  partir,  rester,  sortir,  tont^ 
ber,  fenir,  devenir,  intervenir,  parvenir,  revenir, 
et  nrvenir.  On  doit  dire  :  il  est  mort  ;  il  est  sur- 
venu; il  ett  né,  etc.  Cependant  il  est  des  cir- 
constances où  quelques-uns  de  ces  verbes  doiveot 
se  conJDgner  avec  le  verbe  avotr;  cela  dépend 
du  sens  qu'on  lenr  doune. 

Autre  bizarrerie .-  contrevenir  et  subvenir,  quM-  - 
que  dérives  devenir,  ne  se  conjuguent  qu'avec  le 
verbe  avoir  :  on  doit  dire  :'Cei  officier  a  contre- 
venu  aux  ordres  de  son  ginirtdi  la  bienfaisance  de 
la  nation  française  a  nt^enu  au:c  prenuen  Cétoine 
des  réfugiés  polonais.  Convenir,  également  de  la 
même  famille,  prend  être,  qnand  il  signifie  demeu- 
rer-<Caccord  :  il  ett  convenu  du  prix;  mais  il  prend 
avoir,  quand  ilsignifie  ^ire  convena^ie  :  cette  place 
lui  aurait  convenu. 

D  y  a  aussi  des  verbes  neutres  qui  se  construi- 
sent également  bien  avec  avoir  ou  être.  Ce  sont , 
accourir,  apparaître,  comparaître,  dispartdtre, 
croUre,  décrotire,  accrottre,  et  recrottre.  On  peut 
dire  :  tf  a  ou  ii  est  ditparti,  etc. 

Voià  la  r^e,  en  tableau,  qn^donne  Lévizac 
pour  aider  à  surmonter  les  difficultés  qui  se  ren- 
contrent id  ;û  elle  n'est  pu  toujours  vraie  dans  sa 
généralité,  on  ne  peut  pas  disconvenir  qu'eile  ne 
soit  applicable  à  bien  des  cas. 

BtGLi.  Le  partidpe  Mais  le  parfidpe,  an 
doit  ordinairement  se  Contraire,  doit  se  csa- 
construire  avecle verbe    straire  avec  le  verbe 


,v  Google 


DU  VERBE 
at/oir,   toutes   les   fois    itre,    toutes    Les     fois  | 
qu'il  est  suivi  de  son  rë-    qn'iteicprvw  «n  état. 
gime  ;  et  cette  construc- 
liOD  doit  avoir  toujours 
lien,  lorsqu'il  estime 
une  action. 

Il  fout  donc  dire:  Et: 

H  a  torli  ce  matin,  si  H  est  torti  ce  matin, 

fou  veut  exprimer  la  si  l'on  oe  vent  exprimer 

rentrée  outre  la  sortie,  que  l'acte  de  la  sortie. 

Cette  pbrase  équivaut  à  c'est-à-dire  si   la   per- 

cell.e-cî  :  t/ avait  sorti,il  sonne  n'est  pas  encore 

est  rentré.  rentrée. 

ilKMAB(tuE.  Sortir  prend  encore  avoir',  quand  îl 
est  suivi  d'an  régime  :  avex-vout  torti  mon  cheviU? 
—  On  vont  a  torti  iSune  fàckeuse  affaire, 

il  a  monté  à  cheval.  Il  ett  monîé  dan»  ta 
si  l'on  veut  marquer  change,  si  l'on  veut 
qne  la  personne  est  de  marquer  qu'il  y  est  en- 
retour,  core. 

Rexarqub.  Quelques  personnes  emploient  sou- 
vent le  verbe  tomber  avec  l'auxiliaire  avoir  ;  c'est 
une  faute  grossière.  " 

On  dit  :  Et  : 

Il  a  deicerufu  let  de-  Il  ett  detcenda  de  ta 
grét,  parce  que  detcen-  chambre,  parce  que  de»- 
dre  exprime  une  action,  cendre  n'exprime  qu'un 
et  qu'il  a  on  régime  di-  état,  celui  d'£tre  enbas. 
rect. 

Cette  tage-femme  a  ae-  Celte  dame  ett  accoa- 
couché plutieurt  dtanet,  ehée  heureuiement,p»T- 
parce  que  ce  verbe  ex-  ce  que  tfi  verbe  n'ex- 
prime une  action,  et  prime  qu'un  état,  celui 
qu'il  a  on  régime  direct,  d'une  femme  qui  ett  ac- 
couchée ,  et  qu'il  est 
sans  régime. 

lia  demeuré  à  Rome,  H  ett  demeuré  à  Rome, 
si  l'on  veut  exprimer  si  l'on  veut  exprimer 
qu'on  I  passé  quelque  qu'on  a  fàitunvopgeà 
temps  i  Rome,  mais  Rome,  et  qu'on  y  est 
qu'on  n'y  est  plu£  atoore.  On  dirait  mieux 

dans  ce  cas  :  il  demeure. 

Il  a  été  à  Londret.ù  R  eitatlé  à  Londret, 
l'on  veut  exprimerqn'ii  si  l'on  vent  exprimer 
a  fait  un  voyage  1  Los-  qu'il  est  partiponr  Lon- 
dres, et  qu'il  est  de  re-  dres,  et  qu'il  n'en  est 
tour.  pas  de  retour. 

Remarque.  Il  y  a  des  Grammairiens  qui  pré- 
tendent que  le  verbe  affer  ne  se  conjugue  avec  le 
verbe  avoir  qu'à  la  troisième  personne,  et  qu'ainsi 
on  ne  doit  pas  se  servir  de  cet'  auxil^j^re  à  la 
prenùère  et  à  la  seconde;  et  la  raisot,  ^'ils  en 
donnent,  c'est  qu'on  ett  de  retour  d'un  t>  nk  f-'*^ 
était  lUlé,  tî  oî  l'on  a  demeuré.  }H^^  ^(^   ^jg-je 


(SYNTAXE).  489 

pas  dire  de  moi  que  je  nàt  de  retour  a'un  lien  oit 
jetait  allé,  et  où  j'ai  demeuré?  Je  le  puis,  et  l'A- 
cadémie admel  cette  expression.  On  trouve  dans 
son  />icliormaire  :  j'ai  été  à  Rome.  Elle  oliserve 
encore  que  dans  la  conversation  on  dit  indifférem- 
ment :  j'aurai»  été  ou  je  ferais  a(lé  voiu  voir;  je 
ftttoaj'allai  hier  àl'Opéra. 

Dites  :  H  a  cftié  ton        L'ora^fe  a  cené  ou  ett 

travail,  parce  que  cetser    cette,  parce  i|ue  ceixi^, 

a  un  r^me.  sans  régime,  prend  l'uu 

ou  l'antre  des  auxiliai- 

Laprocoriott  aftasti  ^l-.L'orageaifoui; 
toua  me*  fenêlrei;  il  a  laprocettionettpauée: 
patié  la  rivière  :  action  eut  d'avoir  été  et  de 
et  régime.  n'être  plus. 

Cet  bravet  geTU  ont  Cet  bravet  gent  tant 
péri  malkeureutement  ;  périt  dan»  leur  traoertée 
parceqneleverbepfrir  enj<m«ri^ue;parceque  ' 
se  construit  mieux  avec  le  verbe  périr  se  con* 
avoir,  lorsqu'il  est  pris  gtruit  mieux  avec  la 
dans  un  sens  général  et  verbe  être,  quand  il  est 
isdétermiué.  Voy.  l'avis  accompagné  de  circon- 
contraire,  p.  493.  stances  particulières. 

Boinvilliers  est  entré  dans  les  plus  gnuids  dé- 
tails sur  les  embarras  qne  suscite  aux  Grammai- 
riens, même  les  plus  exercés,  l'emploi  de  ces  deux 
auxiliaires  ;  nous  n'avons  pas  le  droit  d'eu  priver 
nos  lecteurs. 

N'ayant  pas  osé  décider  si  ces  verbes  doivent 
être  corn  binés  avec  ^tre  ou  avec  avoir,  ils  ont  mieux 
aimé  dire  qu'Us  se  conjuguent  dedeuxfaçont.  Cette 
incertifude  des  Grammairiens  a  produit  celle  des 
écrivains,  qui  cependant  réclament  depuis  long- 
temps la  fixité  des  principes.  Persuadé  qu'il  est 
indispensable  de  faire  cesser  une  pareille  indéter- 
mination, il  établit  les  règles  suivantes  : 

jiccourir.oJier,  arriver,  cAotr,  convenir  (avouer 
011  demeurerd'accord), déplier, liécà^,  déchoir, 
devenir,  échoir,  éclore,  intervenir,  mourir,  naftre, 
partir,  parvenir,  provenir,  repartir  (partir  de  nou- 
veau), rétulter,  retourner,  revenir,  «urvenir,  fom- 
ber,  venir,  se  conjuguent  avec  leverbeitre.  Exem- 
ples :  Let  gardet  tont  accouru»  aussitôt,  —  Cei 
enfant»  étaient  allés  dans  la  prairie.  —  Vous  série* 
arrivés  de  trop  bonne  heure.  —  Elle  est  chue  en 
montant  tetcaUer.  —  JVotu  lommet  convenu»  de 
nos  torts.  —  Ht  étaient  convenut  de  prix.  —  La 
rivière  ett  débordée.  —  Cet  grands  kommei  tont 
tousdécédét.  —  Ceprince  ett  déchu  de  »a  grandeur, 

—  Let  vrais  littérateuTs  sont  devenus  rare».  — 
Voire  billet  sera  échu  avant  votre  retour.  —  Ce» 
Ku/i  sont  éctoi.  —  Il  serait  intervenu  dans  cette 
affaire. — Il  faut  frtenque  leur»  parents  lotent  morts, 

—  iVoi  malheurs  sont  né»  de  noi  diuensiont.  — 
ûuand  il  fut  parti  pour  lo  compagne,  je  renlroi 
che»  TKoî.  —  Q««  tic  gcn»  lont  parvenu*  à  de»  em 


jyGoot^Ie 


49Q  tiR^UHAlBE 

pUAt  qu'itt  ne  miritetu  pat  !  —  L'errer  .dans  la- 
quelle il  eu  tombé  ieraii-elte  provatue  île  $<m  igno- 
rance? —  lu  tant  reparti*  pour  la  campagne.  — 
Il  en  ett  rétullé  un  iru-grand  incotivéfiientjxw  la 
chote  piibliq]u.  —  Non*  éiioiu  reuturnét  au  châ- 
teau. —  Vot  enfanu  leraient  rmeiiHJ  .ffttec  .natC- 

—  Celte  agréable  nouvelie  eu  tUT:ven^e  à  Cimtçpt. 

—  Je  doute  que  te  tonnerre  f&t  tombé.  —  Pourquoi 
tont-iU  ventu  implorer  votre  aaittance  f 

Apparaître,  comparattre,  conlrevet\\rj  convqtqr 
(être  COQveDable),  courir,  diiparattre,  échouer, 
paraître,  tubvenir,  se  coDJugueot  avec  lo  verbe 
avoir.  Exemples  :  L'ombre  du  grand  Hector  ieur 
avait  i^paru.  —  Les  tèmoms  ont  comparu  ce  matin. 

—  Les  infiéHei  onttomientcontrevenu  à  leurs  trai- 
tés. —  Cette  maison  et  cetameublement  lui  auraient 
convenu. — Les  soldats  ont  couru  vers  leur  général. 

—  Ces  fanlâmes  ont  disparu  toudain.  —  I/n  viàs- 
sea»  fonéficwi  a  échoué  devant  le  port.  —  Nous 
apons  pw^>  Vf)"^  (">  ^ous  a  appelés.  —  La  vrai4 
chflrité  auraff  suiveau  aux  besoins  de  tant  de  mal- 
heureux. 

Ne  diusidoacpu,  avecbeascoupjdepereonaee  ; 

Une  ombre  nous  est  apparue.  —  Soiff  c<mp9r}it 
tel  et  tel  par-devant  le  juqe.  —  Les  fantâmes  gui 
nous  auaienl  effrayés  étment  ^sparus.-~-  Vous  êtes 
paru  tout  à  coup,  et  la  muititude  s'est  disperiée.-r 
Ne  dites  pfa  fioa  plus  ayec  R^cpt»  : 

n  en  était  lorti,  lorsque  j'y  idûi  couru. 

Le  verbe  courir ,  jj^i  fst  f^jovjnd'lf lù  injUipiilif,  w 
conjuguait  au,tref;pi^  av|^  le  yerb$  ilfe- 

Si,  daju  lin  «qtre  «eoa,  on  dit  :  ce  pridieateur 
est  fort  couru;  r;-peliivre  a  été  fort  couru  i<fe«t 
par  If  raisoo  que  le  verlfe  covrir,  qaaoA  il  si^ifie 
rechercher,  pourstùtirt,  esl  ré^emeat  im  verbe 
actif. 

Les  verbes  intraDsitifs  aborder,  baister,  croître, 
dicroftre,  déchoir,  diminuer,  ert^ellir,  grandir , 
rajeunir,  vieillir,  prennent  awoir  ou  être,  selon 
l'idée  que  l'on  veut  ënoQcer.  On  les  conjugue  avec 
le  verbe  iwotr,  si  l'on  veut  plus  particuiièrenient 
exprimer  l'actioa;  on  les  conju^rùe  avec  le  verbe 
itre,  si  c'est  l'état  du  sujet  qu'un  a  plus  panicu- 
Itèreinent  en  vue.  Exemples  : 

—Nos  vai*^ea^x  on(        —  Qwmd  ils  frrmi 

abordé  au  Bâvre.  abord^  ,    ftoui    mtme* 

pied  à  ferre. 

-^Les  fichons  «tablai        —  Elles  sont  aujour- 

dc  jo!tr  en  jot^.  d'hui  baisiées  plus    que 

,   jamais  {Ij. 


^O  On  dira  i»  mloM  i  Le*  adiont  ont  monté  dt  jour  t 


J'RANÇAISE. 

Cet  mfmU  »  àtti  —  £em    ptutfe    ml 
■ctAe  prodigumirmiimi 

— Le*  eaiix  ont  décrit  —  Elles  sont  -mt^rnss- 

pendant  la  lécheresse.  ■nmil  ^n  ditame*. 

—  DepMS  ee  moment  —  fl  est  {rien  (C&Am 
iladéchttdejourenjour,  de  ion  crédit. 

Le  pt-ix  du  blijffapM  — fi  est  enfin  Éimiimc 

^/mmi.deffuft^ttvms.  Memtifiéiii. 

—  a*  fort  embdà  —  On  ikrmt  ^tUc 
jtenàantsanuosfage. 

—  Ce  jeune  Itomme  a 
granit  en   li^-feu  de  êtes  bien  grande 
temps. 

"-  J[  uaïUe  moirra^  —  fcjrw  «mmh  etU 
l 


à  la  car, 

TT-  Cette  femmu  «  — Comenemquenma 
tàmlli  MUul  te  tinspÊ.       senmei  Uen  tieiMs. 

Accroître  prend  aet^,  quanti  il  signifie  an^Uffjf- 
ter. 

£xeiB(4es  ; 

—  lia  aeem  sa  pais-  —  ffs  «pMfittf  fnnUf 
sance  en  bien  peu  de  gieuiement  accrji  leurs 
temps.  richesses. 

Ce  verbese  ctHijuçne  |vec  étrCf  qtiand  il  n'a  pas 

de  .complément,  et,  dans  ce  cas,  il  est  intnuuitif, 

^lUMipIes: 

—  Leurs  trésor*  sont  — Le*  eaux  de  la  S^ne 
accrus  prodigieusement.    sotUaeeruâscmndir^le- 

vunt  depui»  trtie  jours. 

—  &M  orgueil  itiùt 
accru  oiiee  sa  pnssamee. 

Accoucher  prend  airotr,  qaand  il  Agn\6t  aider  à 
l'accouchement. 

Exemples  : 

pettetfige-fe^tmfiitiait        Qitit    est,    maitme, 

accoHçhépltffifitrif^wn   l'ImP^  t"mm  <mu>i» 
amies,  mwfpuchiff 

On  dira  enoora  :  eetti  femme  a  dtêoticki  tfbt-Aeu' 
reutemenl;  paroe  qna  n'eat  foclion  tCacconcker 
qg^je^nsidj^F^  91;  «P»  l'^W  ^  «nj^t,  Qp  y^ibe 
secQ)ijug9eaT^4fr«>q)iand  i}  tiff^  n/iB*<<F- 
Exemples  : 

Celle  dame  ett  fKCO^        Nous  irons  vous  voîf-, 
cAéed'unen/onlnMUe.       hnque  vous  seret  ae- 
oouckéa. 
Ce**er  prend  avoir,  quand  on  le  emuldèrr 
exprinant  tme  actioa. 


(0  Du  fera  l'^pVulM  ^  t«lle  rt||«  m  TCi^a  aupnim 


jyGoot^Ie 


La  goutte  taiûl  cette 
de  le  tourmenter. 


Exsmples  i 

Il  a  eeiti  m  betogne,        lU  ont  eetté  de  le 
pliàndre, 

La  fihre  a  cesié  an- 
jounfhuii  c'est-à-dire  : 
eUe  A'cOté'  ifagir,pour 
reprtMtrr  le  ntatadt, 
eomne  on  a  lieu  de  le 
craindre. 
— Ce  TeriM  se  cbnjpgne  avec  ^À-e,  qaand  il  est 
consid^' comme  exprimant' nn'itat. 


DD  VERBE  (SYNTAXE). 

I      Le  baléiail  cornmtnci 


tdftqr^On  liotn  inlroUui- 
<i(  dans  la  latle. 

Demeurer  et  retter  prennent   avoir,  lorsqu'ils 
âgmËenlretter',  demeurer poitruntempt. 

Exemples  : 

Nout  avotu  demeuri  Iln'arettiàPiOrUque 

lept  ant  en  Flandre.  huit  jourt. 

Ta  n'ai  pat  demeari  On  l'avmt  envotfé  à 

aue%tong-tempsàtaca>n-  tUnivertilé  dit   ^etme 


I  ^agne. 


fixeaples  :  | 

Let  trmoMxtait'eei'-'       Quand  la  contagion        Sa  plaie  a  demeuré 
•  <"  rvmiit  •  à    if^t  jowrt  à  te  fermer.  • 


Changer  j^tada 


»emtu 


ChoKftm  dêm-  ctUf 
Mu  en  nn. 


Dieu  de  loUiaaitel'ae' 
tiom  degracet. 

Sm'fièsre-tera  ceuie; 
c'eBl-*>-dire-  ;  etie^  lero' 
tout  à  fait  pattie,  ainn 
qu'on  le  prèiume. 

daa»  les  -  acceptwns  nù- 

Ilt  oKOkMchaitgileur 
argent. 

Le*  eireoMiaruetheu- 
reutet  ont  bien  changé 
ta  fàee  'dà  affàirei. 

lUaBitàént'chait^iite 


NiufcatiataclÙM^i 
ithaériu.  ton. 

— Changer  se  cànmgiie  avec  i&re,  qaaod  U  ex- 
prime l'état  du  sujet. 

Exemples  : 

Cet  honane  ett  changé        EUe^taii  changée  au 
à  ftiire'peur'.  point  giie  pertotau  ne  la 

reconnàt. 

Let  vraUj  ipd  toHt^ 
changes,. noui  promet- 
tent un  jour  Mretn. 

Comaneneer  prrad  oeoir,  quand  on  le  considère 
OHnme  exprimant  one  action. 


citil  avaitreiti  phisieurs 
année*  (I  ). 

ùotnbien  '  a  e  tetnps 
of «-f OUI  retié  en  An* 
gieterreî 

Ilt'aUraieni  demeuré         J'airettétepl'moii  à' 
deaxatuàPhiladelpMt^    Cotmar  tant  toriir  de 
ma  chambre. 

Malan^eembaiTïKée 
Dans  nu  boachci,  vingt  rois,  a  liemnri  glacée  [i]. 

Demenrer  et'reKd-  se  c6nJB{jutot  a*efc'  être, 
lors<ia*t)s  ^Ignifrent  'rétltr,  demeurer  dant  un  état  ' 
de  permanence. 

EXPtnirfM':  ■ 

ttettaetKevifé'&  ParU       IhiMirettStin  IlAtie 


poivy'faire  eèt  étudet. 
Pourquoi  êiefvout  de- 


oùili  te  toiffèiàblit. 
Cent  bombatlami  tant 


meurienautûbéauche-  retiét  tur  le  champ  dé 
min  ?  bataille. 

Aprit  une  guerre  ojn-  '  De  tant  de  biens  qu'il 
ni&ire,  la  victoire  noua  ovaii,  if  ne  lui  terait 
ett  demeurée.  rien  resté  mns  les  peines 

guej'ai  prisei. 

R  ett  demeuré  court  lUteronlreiiés&Lyon 
en  haranguant  le  rini,  pour  visiter  let  mànufac- 
tur'es, 

R  est  demeuri  deux  Nout  tommes  restés  à 
néUe  tonmo'  smr  la  Londres  ok  nous  ndw 
place.  trouvons  fort  bien. 


Noo*  aommea  demeurés  d'accord  nir  cette  afCaire. 
Le  reste  du  rayslëre 
Ad  bnd  de  l'arbre  est  demeure.  - 


É'chàpperpTenà  àv<Âr,  et  îl  est  actif  quand  il  aie 
ens  d'éviter. 


lUoattommenettewrs        Nout  avons  bien  corn- 
tnmaux,  mencé  tannée. 

Cet  enfatU  commemce.       Le  bat  a  commencé 
à  comtaitrt  let  premiers    vtri  nmaiit. 
élémeniidé  ta  Uingue. 

—  Ce  verbéise  conjugue  avec  itré,  qwod  on  le  ,  ~ 
considère  cbnune  eX[Himant  nn  élM. 

ExODple  :  '  \      {Ta  ItacinB  ■  sa  ratKm  di  dire  a  âgmewt  glMié  t  «n  tttsi, 

La  travaux  n'éUàent         Taurai  quiuélaeam-    ''  '"^'  d.  l'»,per«.r  TW»  njstjm  *«eurtifl«Ée, 

j^         .  taae  mantira  jwrmtDfiite;  T)o|t   foii,  elle  t  relM  lOD 

pm  encore  eçmmencii.      pùgnetjaaultameetera    Mntee, ki.ta^eo.. ralliai. en  fmetetmtult 

dmmeneie.  Iminire.  loiAruL.] 


(l)J«ii 


■=by 


GoogI 


e 


«s  GRAMMAiRfc 

Exemples  : 

Il  a  échappé  ta  mort.  Veut  auriex  éckappé 

ceiu  peine/c'est-à-dire  : 

il  a  évité  la  mort;  voiu 

^  atiriez  évité  cette  peine, 

hehapper  prend' mcore  awAr,  quand  il  signifie 

n'itre  pat  entendu,  n'être  pat  aperçu,  n'être  pat 

taiti,  s'être  louttrtttl. 

Exemples  : 

Ce  que  vaut  vene»  de        Cette  faute  a  échappé 

me  dire  m'a  échappé  ;     àd'Otivel;c'est~k-àire: 

c'est-à-dire  :  je  ne  i'at    n'a  pat  été  aperçue  par 

pat  entendu,  iSOlivet. 

Le  cerf  aura  échappé  Ces  malheureux  au- 
aux  ckieni;  c'est-à-dire:  raient  échappé  à  tatem- 
n'aurapas  été  taitipar  pète  ;  c'est-à-dire  :  te 
le*  chtent.  teraient  louilraîu  à  ta 

tempête, 
Lchapper  se  conjngue  avec  être,  quand  il  est 
pris,  soit  dans  le  sens  de  te  lauver  : 

Exemples  : 
Ut' ett  échappé  de  pti-        It  t'ett   échappé  det 
*(>'';  maàudet  ^endarmet; 

Soit  dans  le  sens  de  taiuér  aller; 

Exemples  : 

Cette  faute  eu  échap-        Cenom  m'était  échap- 
pa à  Racine;  c'est-à-  pe  ;  c'est-à-dire  :j'a«aù 
^f^:  Racine  a  laiitéatr  Imité  aller  ee  nom,  je 
ter  cette  faute;   il  fa  C avait  oublié. 
fiàte. 

Le  burin  Uùett  échap-        Celle  inditcrétion  ett 

pé  det  mmnt;  c'esi-à-  échappée  à  lajeunesie; 

dire-.tetmaint ontlaisté  c'edt-à-dire  :tajeaneise 

aller  le  tarin,  l'ont  lA-  a  laitté  aller  celte  incti»- 

^hi.  crétion. 

Entrer  et  sortir  prennent  avoir,  lorsqu'ils  ont 
un  complément  direct. 

Exemples  : 

Il  auràt  etUré  le  uitt  Avex-vout  sorti  mon 
à  la  cave.  cheval? 

Nout  aoiont  entré  ce        On  vaut  a  tarti  d'une 
paquet  dant  la  maiton.      mauvaise  affaire. 
—  Entrer  et  torlir  se  conjognent  avec  être,  lors- 
qu'ils ont  an  complément  Soigné  indirect  exprimé 
ou  sous-entendu, 

Exemi^es  : 

Quand  vont  êtet  entré  Nous  étiont  tortii  le 
ckest  moi,  je  titait.  matin  de  bonne  heure. 

&  j'était  entré  dant  Ditqu'iUfuTenltoriit, 
tégUte,  j'y  aurait  prié  nout  aUAmes  nout  cou- 
Dieu,  cher. 

Rentrer  et  reitortîr  «uiveot  la  même  règle. 


flAANQlilSE. 

Expirer,  verbe  intransitif,  prend  avoir  lorsqu'il 
Signifie  rendre  Came,  comme  dans  ces  exemples  : 

Jétut-Ckrist  a  expiré  Cet  totdaU  ont  expiré 
tur  l'arbre  de  la  croix.      en  chargeant  Cennemi 

dimprécationt. 
—  Il  se  conjagne  avec  être  quand  il  ugnifie  eetter, 
finir,  en  parlant  des  choses. 

Exemples  : 
Letemptdetvacancet        La  triée  n'était  pas 
tera  expiré  quand  je  re-     encore  expirée,  que  ton 
taumerai  à  la  ville.  tongeait  déjà  à  faire  de 

'  nouveaux  préparatift  de 
guerre. 
Le  reproche  ett  expiré 
tur  tet  lèvret. 

Monter  et  descendre  veulent  avoir  quand  ils 
sont  pris  dans  nn  sens  absolu,  on  quand  ils  ont 
un  comfdément  direct. 

Exemples  : 
//  a  monté  pendant  irois        II  a  deteendxi  pour  vm- 
heures  pour  arriver  a»    nir  ici, 
haut  de  la  montagne. 

Il avmt monté  unes-  ils  ont  descend  Ut 
eaiier  fort  élevé,  degrés  plut  vite  qu'iune 

les  avaient  moniét . 
On  dit  encore  dans  un  autre  sens  : 

Nout  wont  monté  la  lit  ont  detcendu  ta 
garde.  garde. 

Avex'voat  monté  la  On  a  detcendu  la 
pendule?  ch&tte. 

montait  UMtuperbe        Le  baromètre  a  des- 
cendu tant  f  oil  peu. 
mter  et  detcendre  se  conjuguent  avec  être,  lors- 
qu'ils ont  nn  complément  iodirea. 


cheval. 


Ilettmontépardegrit        Sont-itt  deteendtude 
au  potte  binent  qu'il    leurs  chambra  f 
occupe. 

Nout  teriont  moniét  à  La'paix  ett  descendue 
cheval.  lur  la  terre. 

Lerougeluitera  monté  lit  sont  detcendus 
au  visage.  beaucoupplus  nu  qu'ils 

n'étaient  montét. 

Patter  prend  avoir  quand  il  s'agit  d'exprimer 
l'action  de  traverser  uu  lien  pour  aller  dans  un 
autre,  et  avec  la  drconsamct  qui  indique  le  mou- 
vement. 

Exemples  : 

Nout  (Ofons  patié  par  Les  troupes  onl  passé 
Lyon.  par  Grenoble. 


,v  Google 


DU  VERBE 

Ilapaité en Amêri<iue  Nous  avotapaité  par 
ok  il  ett  raté.  ta     Ckampagne     aprit 

avoir  patié  la  itevte. 

Noi  voyagewrt  «ni  L'empire  det  Any- 
passé  Ut  Atpet.  rient  a  patte  aux  Mèdet. 

La  procession  a  passé 
tout  nos  fenitret. 

Il  prend  encore  avoir  dans  cette  double  accep- 
tion :  j'ai  passé  cet  enfant  ptu-  la  fenêtre,  et  ce  mot 
apauê(on  Careçu,ilestd'mage,  il  circule).  — 
Potier  prend  être  quand  l'esprit  considère  l'ac- 
tion dn  passage  comme  étant  abwloment  bite. 

Exemplei  : 

L'ambatsadeur  est  La  troupe  eiipauée, 
paisé  à  Vienne, 

ht  sont  passés  en  An-  Laproeetiion  est  pof 
gleterre  depait  dix  ans.      tée. 

D'wi  royaume  tempo-  [ 

rel  elle  ett  passée  dont  v»  ' 

empire  étemel.  '        I 

El  Bi  teursang  tout  pur,  ainsi  que  leur  noblesse ,  ' 

Est  pou^Jusqu'ï  TOUS  de  Lucrèce  en  Lucrèce  P  (1)  | 
Ptwer  prend  encore  im  dans  les  acceptions  sui-  '. 
vantes  :  j 

Nos  bemxjotiri  tasu  LebeausiicUdetMi- 
patsét.  lUeit  fiait  patsé. 

Cet  étoffes  sont  pat'  La  foire  tera  postée, 
ties  de  mode. 

Cette  tapitserie  est  Cette  expreition  éttût 
vassée.  dgd  pauée  en  proverbe. 

Ce  mot  ett  posté  (on  j 

ne  t'en  sert  plus).  i 

P^rir  prend  tantôt  avoir,  et  tantôt  ^tre;  mais 
on  n'a  pas  le  dioix  entre  l'un  ou  l'antre  de  ces. 
deux  verbes  ;  it  n'est  donc  pas  permis  de  dire  in- 
différemment :  fout  ceux  qui  étaient  sttr  ce  vais- 
seaux ont  péri,  ou  «ont  péri».  Le  verbe  périr  se  con- 
jugue avec  Ofoir,  quand onveot désigner  l'époqne 
on  la  circonstance  dans  laquelle  l'anéantissement . 
a  eu  liea.  i 

Exemples  :  '  ^ 

Le  reste  a  péri  ou  mi-  Cet  maUieureux  ont 
lieu  de  nous  de  faim  et  tout  péri  dont  le  com- 
detoif.  bat. 

Ce  germe  a  péri  dant  La  inoUié  de  C  armée 
Byxance,  il  faut  te  temer  avait  péride  mitère  ;  l'aur 
de  nouveau.  "  tre  ntoiiîé  ^lait  esclave 

au  massacrée. 


(I)  Kam  igDonips  pourquoi  l'abbé  d'fHIrel  parait  prtftrer 

apasié;  luiurpJiu,  ili'abillent  de  donner  le  moUr  de  sella 
priTTcnce;  Boilcsua  en  raison  de  dirs  «l)NUf^,  pniiqa'il  ■ 
cODïiilËré  radioD  comme  dlanl  absohiDieiil  bile. 


(SYWTAXE).  495 

I      Tbus  ceux  qui  étaient 

sur  ce  vaisseau  ont  péri 

dans  un  naufrage. 

Toot  ce  qu'a  pr(<paré  ton  amiiië  hardie, 
Trésors,  armes,  soldais,  a  pM  dans  les  mers. 
(Voltjuhb.J 

Il  ne&ut  donc  pas  dire  avec  Pàielon  :  Ne  cher- 
chex  plus  votre  pere^qui  doit  être  péri  dont  Us  flott 
aupronumioirede  Capkarée.  —  Périr  se  conjugue 
avec  être,  quand  on  ne  désigne,  ni  l'époque,  ni  la 
circonsunce  dans  laquelle  l'anëanlissement  a  en 
lieu.  Voy.  page  489. 

Exemples  : 

Cettetendremheétait  Quêtant  devenue  cet 
partie  pour  rejoindre  set  malheureux  qu'on  avait 
enfante,  mait  elle  ett  entassés  dant  nos  pri- 
périe.  sons  f  lit  sont  péris. 

Sonner  prend  avoir,  lorsqu'il  signifie  faire  ren- 
dre un  son,  sonner  les  cloches  ;  et  dans  ces  hiçons 
de  parler  :  tonner  la  messe;  sonner  la  retraite; 
tonner  l'alarme  ;  lomter  le  diner  ;  sonner  un  domes- 
tique; sonner  de  ta  trompe,  de  la  trompette,  du 
cor,  etc.  Il  prend  encore  avoir  lorsqu'il  signifie 
rendre  un  ion. 

Exemples  : 

Le»  cloches  ont  tonné.        Cette  pièce  d^argent  a 
tonné, 

La  pendule  a  tonni.        Cette    période,    plut 
on  a  tonné  cinq  heures,     nombreute^auraitmieux 
stmni, 

It  n'a  pat  sonné  le  Cette  incartade amal 
moindre  mot.  tonné  dant  le  monde. 

—  Sonner  prend  ilre,  lorsqu'il  signifie  être  indi- 
qué ou  annonce  par  tin  ton. 

Exemples  : 
La  mette  eu  tonnée.         Les  vèpret  seront  ton- 
néet avant  la  fin  dure- 
pat. 
Trois  heuret  étaient 
sonnées  quand  on  se  mît 
à  table. 


ACCORD 

Di;  VE8BE  AVEC  SON  SCJZT. 

Mous  avons  vu  que  l'affirmation  est  la  princi- 
pale Fonc^n  des  verbes.  On  appelle  sujet  ce  dont 
on  affirmequelquecbose,etailri^(  lachoseqa'oD 
affirme.  Le  sujet  s'exprime  toujours  par  on  nom 
ou  par  un  pronom,  et  l'attribut  par  lu  adjectif 


,yGoot^[e 


GRAMMAIRE  FRATfÇAISE. 


}oiiit  i  nn  verbe,  on  renfermé  dans  nn  verbe. 
QoaDd  on  dit  :  la  vertu  Mfr  ainuUe,  l'adiectif  a»- 
mabie  est  jtnnt  an  verbe  at,  et  c»  veriM'  affirme 
le  rapport  de  convenance  qu'on  tronve  entre  la 
vertu  et  I»  (fualltë  f  aimable.  Hais  d  l'on  dit  : 
Pierre  ril,  l'ad]ecâf  «t  renBermë  d^ns  le  verbe 
fil,  puisque  ce  mot  ngnîiie  ett  vivant.  Cette  dé- 
aunptMJtioa  »  IÎwb  pu  rapport  à  Unu  lea  verbe*  ; 
il  Bîy  a  d'exception'  q»  pour  âtre^  lusqu'il  oo 
signifie  pas  esàsUa;. 

Rest  toi^oiii»ais4  deconnidtrelefujetk.Ponr 
ne  point  s-';  mrfpneBdre,  iLsoffit  de  poser  la  que»' 
lion  fui  ett-ee  ipù?  devant  1»  verbe.  La  nëponse 
indique  le  sajet.  Qoand  on  dk  :  Pierre  vit;  si  l'on 
danande  qtù  ett-ce  tjiù  ini?  la  réponse  Pierre, 
iaàkfÊm-^m' Piarftet  le  BniK. 

Noanvn)ai-flamB»niDJoan,  maisplnspirtieii^ 
liiiVMat  eaaorei-  ^ï  est  posiiblb,  h  eipoaer  ici' 
toalea>la»dii«aM  oiânionsdes  Grammairien»  er 
desàiiiKunsiCpilse  sont^rtuéssur  cette  aiuiàre; 
naaia.ai  noas  qa.  aponeuionsù  nos-lectenre-qua- 
les  opinions  de  U«V ,-  nous-  ne  peniuts  pas-  qu'Ui 
leur  Cùt  facile.  de-fiMrleanaspntellèaitjpge- 
ment  Bor  U  muntàoa  ;  noulnr  dirana  donc  k 
cbaqiia  dilSpultécugu  npos  ferions  à  le«r  i^iace. 

I'*  Règle,  Le  snjet,  soit  nom,  aoit'  pronom,  se 
[dace  ordinairement  avMit  te  verbe  : 

L'homntë  péritmbtemeiU  li^re  eil  eelin  ^,  dt- 
gagé  de  toute  eratttl*  ec  de  tout  dinr,n'eu  tounw 
qu'aux  theuoi  et  à  la  rciton.         (Fêiklou.) 

Ee-tHdtnCdb  mptti»  ett  le  sceptre  da  DMiMle. 

Qftmul.  non*-  nageant  datu  Baboiidaitoe,  il  eit 

bien  rqtv  ^ m  awt  pmmmt  aux  beioim  dîaulnà. 

Cette  règle  n'est  point  gàiërale. 

Dans  les  phrases  interrogativee ,  le  pronom  ad 

snjet  se  met  tonjoors  après  le  verbe;  et  le  nom 

se  place  après  le  vérité  lorsqn'il  est  seul;  car  il 

Mit  le  verbe,  si  le'pronom 

int4laitinnn[na- l'interrogation. 


Ab  I  falMMl  en  croire  une  un 

n«  il«t)ai(-l«  pn  lira  an  (bnil  demi  peniée? 

(Rxan.) 

Que  pensera  la  postérité  d'un  homme  de  votre 
naiaance  et  de  votre  rtatg,  i i  voui  êtes  auex  m- 
anuidiri  pour  vout  précipiter  dtmt  le  parti  de* 
'octteuxf 

César  eàt4]  oti  potier  le  Rubicon,  n  ta  faîbleue 
de  ta  ripub&fue,  et  lii  fieront  qui  la  dicfùrtdeni, 
nel'euuettt  enhardi  à  tout  entreprendre? 

RappelOnvBom  qoe  :  lorsque  le  verbe  qui  pré- 
cède il,  elle-,  on,  finitpar  une  voyelle;  pour  éviter 
nD'blatus  qui  cboquerait,  on  met  la  lettre  (entre 
ce  verbe  et  ces  proDoms  :  arfii>e>i-ii?  nendra- 
t-etlefaime-t-ottlei  vavrieiuf 


L'interrogation  à  la  première  personne  se  Ait 
en  tmnsportaitf  le  pronom  je  après  le  verbe; 
mais,  dans-  bien' de»  cas,  ce  déplacement  prodot- 
rut  sn  son  dor  et  désagréable,  comme  :  don^tî 
nmu~je?  Pour  l'éviter,  on  ajon.te  ett-  ce  que.  <r 
l'on  dit  :  ett-ce  que  je  dort  ?  eit-ce  que  je  nuut  ? 

Le  sujet,  soit  nom,  soit  pronom,  se  plaee  a- 
core  après  le  verbe,  quand  on  rapporte  les  paro- 
le*' de  quelqu'un  :  Soyex  heureux,  dit-il.  —  Je 
neuri  innseent,  a' dit  Louis- XVI  sur  l'échafaiHl; 
je  n'ai'à  me  rtproeher  aucun  dxt  crime»  dont  m 
nCaceuse. 

Le  mCme  d^laeement  a  Iietl'l{frsq1le1ê-nllyan^ 
tiF  est  mis  pour  exprimer  iM  souhait,  on  poar 
quand  mÊtne,  et  on  conditionod  :  Puissent  tua 
1er  peuples  w  convaincre  qu'U  n'y  a  point  de  plw 
grand  fiiau  que  la  révotulionM  t  ~~  Un  homm 
q*f  la  juMtàce  at<  Chonaeur  gmdênt  n'en  UrnoOi 
m  par  la  cUanam  (PtMe  populmt  i^mmièe,  « 
par  la  croinle  da  nutax  quk\  te-  meneeenr  ;  dit 
l'nuivers  entier  t'icrouler^il'tennlfnippè.mttt 
non  pat  Anit.  La  raison  de  ceci  estqoflondnir 
phrases  sont  elliptiques,  et  si^ificnt',  )■  plè. 
mièrat  :  jfl^  sssAmW  ftw  imw-  te»  pmpleepA- 
ieiu,«l&;et  l»-seea>de  :  qnmndtatme  i>MWitPCfW> 
lier  devrait,  etc.  Ce  tour  a  pins  d'énergie  et  deAai 

On  peutanssi  piaeerlesujetaprès  le  verbe, qvad 
ce  vei4»e  apour  régime  nn  pronom  qui  le  |H>écAda: 
la nounel/etru'apporla.ie  courrier;  on  voit  idqat 
le  snjM  courrier  est  placé  après  apporta,  parce 
que  le  pronom  que,  en  régime,  est  placé  avanlce 
vérité. 

beiHMn.deît'  encore  se  placer  après  le  verbe, 
dans  les  phrases  qui  commencent  km  ptr  an  verbe 
nnipersonnel,on  par  les  mots  lef,  anui  :  il  etlor- 
ritfé  un  grand  malheur  ;  —  tel  était  l'aduanunuu 
du  toldat,que  ni  Im  p/rièra  da  vtdneut,  ni  la  vm» 
det  chefi,  ne  ptireni  l'arrèier  ;  —  atnri  /Suit  ceM 
tanglaJM  tcène.  Mais  cette  transposition  n'aliea 
que  lorsque  le  verbe  n'a  pas  de  régime; 

Enfin,  l'on  doit  mettre  après  le  verbe  le  njet 
soivide  pltisienrs  mots  qni  en  dépendent.  Cette 
exception  est  tantAt  de  rigueur  et  tanlAt  de  goftt. 
Elle  estd^riguear,  quand  les  mots  qui  Aépeoàm. 
du  snjet  forment  une  proposition  incidente  qn, 
par  sa-kmgBeor,  ferait  perdre  de  voe  lerapfwrt. 
daverbeausi^et  :  là,ai(mitieM(i«rprairieiéiiiat^ 
liet  de  fUurt.  terpententmitle  divert  ruiueoiWfri' 
diitrifruent  partout  une  eau  pure  et  Umfùde;  on 
lorsqu'on  veut  éviter  une  chute  sourde  et  star 
harmonie  :  tacrifite  oit  cou^  le  tang  de  milie  vit- 
limei.  Elle  est  de  goAt,  lorsque,  dans  un  discours 
soutenn,  l'orateur  veut  réveiller  l'attention  des 
auditeurs  par  un  tâiir  de  phrase  bardi  et  mat- 
tendu  :  déjà,  pour  l'komnevr  de  la  France,  éiml 
entri  dam  l'odminif  (ration  det  affairet  un  homme 
plut  grand  par  ton  etprit  et  var  ta  vertus  que  par 
ttt  dignUit. 


^yGoOgl 


C 


Qa'OB  ji^ ,  d'après  i'ipfdicitin  «'4tffirîte  & 
iaire  de  cfli  r^w ,  qui  OJyeadBW»  «wt  mMi 
«imfries  ^He  |K>8»Ue,  «tiinl»ea  il  «at  imptfwwi 
.de-se&taUwriier  wtec  rMalyH«l  Ja  ééewifp» 

II*  RAgiç.  Tout  verbe  doitélreiiH  mtamvota- 
bre  et  de  la  ai£me  personne  que  «m  uûet. 

Je  ne  savïU  ce  ^  j'ëuis,  où  j'éUu,  d'ok  ^  «s- 
nais;  —  ffatare,  que  tu  es  belle  dont  io»  ainMt 
timplicilé!  ~~]»yerut  est  le  pUu  précieux  ita4au 
du  Cie/;  —  la  foi  et  la  raisoo  pronveu  cyalagrau 
cette  tiériie. 

Dans  la  pceaiiire  pl^tae,  teti  e«  ^  WMabre 
tinguber  «t  de  la  preïulère  peramBt,  pHU  ^im 
;>,  SOB  Ufot,  est  d«  sin^iHlia-  et  de  la  itrtaàkrû 
persouie.  Du»  la  secoadc,  «f  est  da  MgBlivet 
de  la  seconde  personne,  parae  qae  é»,  mc 

Voici  encore  des  exceptions.  Quoiqu'on  vtybe 
se  rapparie  A  deux  snjets  singuliers,  on  met  ce 
«erbe  an  BMgiriier,  a  (es  deux  SDjeu  sont  ai^  paï 
ia  oo^oMiien  m,  parce  que  le  propre  de  ceue 
diqoocdn  est  4t  «tonner  nëcessaireinent  r^idn- 
sioD  à l'iw  des deax  sujets.  Ainsi  f on  (Un:  ta  tt- 
diuiion  ou  la  terreur  fa  entraîne  doM  le'ptali  da 
reb^ia.  C'«M  le  deraier  qui  r4gU  l'aoeord.  Hais 
on  dira,  selon  le  nombre  du  demi^,  dus  le  cas 
de  deux  saje»,  l'un  singulwr  e(  l'autr»  piwial  : 
le  crédit  que  celle  place  donne,  on  les  ricbësM*  fW 
y  sont  attathéei,i*]m  foutreclurelunêtflimtl'ÊÊt* 
Ire  Gons^rvcû»  :  /et  rickestet  qui  sont  attachée*  à 
cette  place,  oq  le  crédit  tfu'dle  donne,  ]f  Iw  l^t 
rechercfcer. 

Racin^  n'aurait  donc  pas  dû  dire  : 
Boxaue  os  le  «olun  as  te  rosi  pas  rarle  I 

Avec  deuxproDoois  pwsonnels,  on  emploie  ton- 
jours  le  «ogulier,  si  ces  pronoms  sont  de  la  troi- 
sième personne  :  il  ou  tUe  viendra  avec  maii  mais 
si  ces  propoms  sont  de  différentes  personnes,  on 
met  le  verbe  an  pluriel  :  foui  ou  moi  le  ferons;  l 
fout  ou  eUe  l'avei  Aût.  | 

La  même  exception  a  lien  lorsque  deux  snjets  ' 
jjinliés  par  les  conjonctions  comme,  demAneçue,  ' 
Jnti  que,  «tuti  bien  que,  et  autres  semblables; 
JMis  gI  c'est  le  premier  qui  règle  l'accord ,  on  dit  : 
e  roi,  austi  bien  que  ion  mîniitre,  veut  Je  bien; — 
on  honnêteté,  autant  qu£  jon  eipril,  te  fait  re- 
Jiercker;  —  l'envie,  comme  toutet  let  autres  pat- 
tiont,  est  peu  compatible  avec  le  bonkeur. 

On-met  encore  le  verbe  au  singulier,  nialgré  les 
pluriels  qui  précèdent,  lorsqu'il  y  a  une  expressîoii 
qui  réunit  en  un  seul  tous  les  subatantifs,  comme  : 
tout,  ce,  rien,  etc.;  ou  lorsque  la  conjoBCtion  ad» 
versative  maii  est  placée  avaat  le  dernier  substan- 
tif singulier  :  tneas,  (ligtiitif^  kqmminf  toutdi^t- 
rtît  il  la  morf, 


DU  VCatBË  (SYNTAXE). 

L'intérêt,  la  raison,  l'amitié,  toul  naa  Se. 
JVM.l»ntM 


Jeuv,  cfmertaàon.tpectafiei,tieM  m  f»t  for- 
rocher  au  tmtxwmi  de  la  dmimr.  —  Pmfém, 
noirceurt,  incentiiei,  mouacret,  ce  n'est  là  qu'wtt 
faible  et<iuine  dMksrTwnqià  airtnt  Ht»,  •-Non 
leulemmt  toutes  jet  rickettet  et  têtu  te»  kma$mt, 
mais  lotMf  sa  vertu  ièvimmit. 

In  RsKABauE.  Quelque*  Gramnairiens  pnébw- 
dent  qu'on  peut  mettre  au  lAi^iiilier  «n  reriM  qni 
se  rapporte  à  deux  sujets  singnlien^  lorsque  cm 
deux  sujets  ne  sont  pas  nnb  par  une  conjonclNB, 
et  même  quand  ils  le  sont.  On  lit  dans  Pélisiaa  : 
fa  douceur,  lafroni^  du^ond^^iirt  a  éli  célébra 
par  miUe  bnion^et;  dans  l'abbé  It^ier;  tiadiffé' 
renée  et  la  rétignatum  dont  noiu  venmi  de  parier 
doit  t' étendre  a  tout  let  empUn*  ;  et  dans  Boûnet  i 
ta  piité  et  ta  droiture  lui  attirait  ce  retpeet.  Hais 


son  ;  dans  tontes  ces  pbrases,  3  y  a  deux  sujets,  et 
^  oonariqnflM  denx  phrases  rtantcf  en  une  :  I| 
règle  de  raeeord  vent  donc  le  plnrM.  On  a  beu 
reatreindrs  eetie  exeeptioa  aux  aeids  caa  oit  les 
s^Mtantîftsontipeu  près  synonymes  t  l'argumuit 
reste  dans  tOBle  sa  force,  puisque  kl  phraae  n'es  t 
pas  moins  deux  sujets. 

Ainsi  nous  ne  balancerons  pas  k  pDndaoutfrcei 
phrases  de  Bossuet  :  f'tneonflonce  ft  fagiuuUm 
est  le  propre  partage  dei  ckotet  fcumoîno;  —  Jeitr 
tmpUté,  ieur  avariée,  et  leur  brutalité  (*  leur  fit 
perdre,  etc.  Car  nous  pourrions,  lyonte  l^ëvizai^ 
rapporter  cinquante  exemjdes  pris  dans  cet  ricrtr 
vain  de  génie,  dont  le  style  austère  doit  nécessai- 
rement être  rempli  d'incorrections.  Plein  de  son 
id^,  ilestntishit  pourvu  qu'elle  soit  rendue  avec 
force;  peu  lui  importe  la  manière.  L«  feu  du  génie 
ne  lai  permet  pas  de  descmdre  dans  des  détails; 
ilvoitetpeiBtenmasse.AnssI  est-il  onde  nos  écri- 
vains les  plus  incorrects,  quoique  peut-être  le 
plus  sublime.  Dans  cette  phrase  :  le  comble  de  la 
gloire  et  le  pbit  beau  det  artt  a  ité  eelm  de  t'tntrt- 
tuer  Ut  unt  let  autret,  il  y  a  deox  huiea  :  la  pre- 
mière contre  la  règle  dont  noot  pvlonsf  la  lecoade 
consiste  dans  l'emploi  du  pléouasme  t'tmrttum 
let  unt  let  autret;  pléonasme  qui  n'est  point  tuUh 
risé  par  l'usage.  ,?en(relti«r,  c'est  *f  MMr  lêi  wm 
fei  oufrei. 

Néanmoins  las  poètes  se  sou  réservé  I9  drtài 
d'enfràndre  la  règle,  toutes  les  ftds  qne  le  mdca« 
nisme  du  vers  l'a  exigé.  On  Ut  dana  Bdiaan  1 

On  dit  qne  ton  front  janne,  e(  lOQ  teint  sans  eoQlcqr 
Perdit  eo  ce  momeal  son  antiqae  pUeari 


Que  m  Ml  DMi  «mw,  Hw  lu 


,v  Google 


496  GRAMMAIRE 

et  dans  Uelille  : 
£t  ai  l'ombre,  la  [<aix,  ta  liberté  m'inipire. 

Ainsi,  l'on  peat  regarder  celte  infraction  à  la 
règle  de  l'accord  comme  noe  licence  permise  en 
poésie. 

—  Nous  ne  prétendons  pas  enlever  cette  liberté 
même  à  la  prose  ;  maif  nous  Tondrions  qne  les 
maîtres  de  Grammaire  inculquassent  bien  dans 
l'esprit  de  leurs  élèves  quece  sont  autant  de  fautes, 
et  ne  tolérassent  pas  qu'ils  les  commissent  contt- 
uellement.  Ce  n'est  qu'en  simplifiant  le  plus  pos- 
sible les  règles  qu'on  en  rendra  l'étude  douce  et 
facile. 

n  n'y  a  point  de  difficulté,  si  l'un  des  deux  su- 
jets est  pluriel  ;  dans  ce  cas,  on  ne  peut  employer 
que  ce  nombre  :  ion  repentir  et  set  pleurs  le  fié' 
ehireni.  Ainsi  il  y  a  une  vraie'  faute  dans  ce  vers 
de  Racine  : 

Qoelle  était  en  secret  ma  honte  et  mes  chagrins  ! 

Cette  violation  de  la  règle  du  nombre  y  intro- 
duit un  autre  vice  contre  te  genre,  puisque,  comme 
nous  l'avons  déjà  dit,  lorsqu'un  adjectif  ou  nn  pro- 
nom se  rapporte  à  deux  substantifs  de  diHérent 
genre,  ce  doit  être  au  masculin  à  desservir  l'ac- 
cord. 

D'après  les  principes  que  nous  venons  d'établir, 
nous  blâmons  aussi  l'usage  de  quelques  écrivains 
qui  mettent  ati  singulier  le  verbequ'on  place  avant 
plusieurs  subsiaatik  sujets  de  ce  nombre  :  il^ui 
représentait  l'accaHement  où  le  mettait  une  famille 
nombreuse,  un  procis,  une  méchante  affaire.  En 
effet,  pourquoi  multiplier  les  exceptions  sans  né- 
cessité? 

2"  Nous  avons  va,  en  parlant  de  ni  t'vn  ni  foit- 
Ire,  que  Vaugelas,  et  l'Académie  commentant  cet 
auteur,  permettent  d'employer  le  verbe  au  sin- 
gulier ou  an  pluriel  avec  ces  pronoms ,-  mais  cette 
permission  ues'éieod  pas  aux  noms.  On  doit  tou- 
jours dire  avec  La  Fontaine  : 

Ni  l'or  ni  la  grandeur  ne  nous  rendent  heureux. 

On  a  long-temps  disputé  et  l'on  dispute  encore 
sur  la  forme  suivante.  Doit-on  dire  :  il  fut  un  de 
ceux  qui  travailla  ou  qui  travaillèrent  le  plus  effi- 
eacemaa  à  la  ruine  de  la  patrie  ?  Il  y  a  des  Gram- 
mairiens qui  prétendent  qu'on  ne  fait  point  de  faute 
en  adoptant  l'une  on  l'autre  manière.  D'autres ,  et 
parmi  epx  Restant,  se  sont  décidés  pour  la  pre- 
mière ;  mais  les  raisons  qu'ils  en  donnent  sont  si 
bibles,  qu'on  est  étonné  qu'elles  aient  servi  de 
fondement  à  leur  opinion.  A  quoi  tend  cette  phrase? 
ï  signifier  qn'ij  eti  un  di^nombre  de  ceux  qià  Ira- 
vailthent,  etc.  Il  n'y  a  rien ,  par  conséquent ,  qui 
le  distingue  :  on  affirme  de  lui  ce  qu'on  affirmedes' 
antres  ;  il  y  a  parité  entre  tous.  Ponr  admettre  le 


FRANÇAISE. 

sentiment  de  ces  Grammuriens .  il  faudrait  que  '■» 
fbrtseaigaiEài-.ilfutceiuiquitraBaUlaplui  t/uîoM- 
cun  autre  à,..etc,;et  c'est  justement  ce  qu'elle  oe 
dit  pas.  Aussi  cette  construction  est-elle  gënérale- 
mentrejeiëe,  non-seulemenr  par  les  Grammairiens, 
mats  encore  par  tous  les  auteurs  modernes.  On  dit 
&  présent  :  il  fut  un  de  ceux  qui  Iravailtirent  le 
plut  efficacement  à  la  ruine  de  la  pairie;  —  l'em' 
perear  Antatàn  est  regardé  comme  im  des  plsu 
grands  princes  qui  aient  régné;  —  le  bon  emploi  du 
temps  est  une  de»  choses  qui  coniribueni  le  piiu  à 
notre  bonheur, 

UN  nÈGLB.  he  verbe  qoi  se  rapporte  i  an  col- 
lectif partitif  se  met  an  pluriel ,  si  ce  partitif  est 
suivi  de  la  préposi^on  de  et  d'un  pluriel  ;  mais  ce 
verbe  se  met  au  singulier,  si  le  partitif  est  suivi 
d'un  r^^e  «ogulier. 

Remarque.  Ces 'Subsuntifs  partitifs  sont  :  Ui 
plupart ,  une  inanité ,  une  foule ,  un  nombre ,  la  pbu 
grande  partie  ,  une  sorte,  etc.,  auxquels  on  doit 
joindre  les  mots  qui  expriment  la  quantité,  comme: 
peu,  beaucoup,  omcz,  moins,  plus,trop,  tout,  com- 
6ien,et  que  rais  pour  conUiien. 

La  plupart  des  hommes  sont  trop  promjUs  dans 
lews  jugements. 

Une  troupe  de  jeunes  Pkiniàens,  d'une  rart 
beauté,  et  vSlut  d'un  lin  plus  blanc  que  la  neige, 
dansèrent  Umg-temps  les  danses  de  leur  pays, 

(  FËKELOS,  ) 

Tant  iatmées  {f  habitude  éiaienl  des  chainei  de 
fer  qtâ  me  iiaieni  à  ces  deux  homme*. 

(FÉHELOn.) 

La  plupart  du  monde  est  également  faàle  à  re- 
cevoir des  inip-ettionj  einé^Ii^eni  à  l'en  écioirctr. 
(  Nicole.) 

Jamais  tant  de  beauté  (ut-elle  coummée  ? 

(Racine.} 

REH  ARQUE .  Im  mots  uiM  infinité,  la  plupart,  «n- 
ployés  seuls ,  veulent  le  verbe  au  pluriel  :  une  in- 
finité pensent;  la  plupart  sont  d'(wis.'  Quelqoies 
personnes  étendent  cet  usage  à  peu  et  à  beaucoup; 
mais  à  tort ,  même  dans  la  liberté  de  la  conversa- 
tion. Ces  mots  de  quantité  ne  doivent ,  dans  le  bon 
nsage,  s'employer  seuls  que  lorsque  les  noms  • 
dont  ils  seraient  suivis  sans  l'ellipse  ont  été  au- 
paravant exprimés. 

Quant  aux  collecdfs  généranx ,  ils  n'ont  d'an- 
tres règles  que  celle  des  substantifs  communs.  On 
dit  également  :  le  peuple  du  midi  de  la  France ,  ou 
le  peuple  des  provinces  méridionales  de  la  France, 
est  vif,  bouillant  et  emporté. 

Les  Grammairiens  avaient  mis  des  exceptiems 
i  cette  règle  :  lo  lorsque  le  partitif  marquait  une 
quandté  déterminée  ;  comme  :  la  moitié  dei  lo^ 


>v  Google 


dal*  a  pM;  —  le  tûrt  de*  vigne*  a  coulé;  2"  lors- 
qae  le  partitif  présente  nne  idée  indépendaiite 
du  pluriel;  comme  :  ia  quantiié  da  chevaux 
qu'il  y  a  à  Pari*  y  rend  U  fourrage  trh-cher;  — 
cette  torte  de  poire*  ne  lera  mare  fue  dan*  un 
moi*.  Uais  quelques  modernes  Grammairiens  ne 
les  admetleni  pas ,  parce  qu'ils  veulent  qu'on 
n'ait  égard  qu'à  l'accord  logique  et  non  pas  à  l'ac- 
cord grammatical.  «  Supposons,  ditl'abbë  Sicard, 

>  qu'on  nous  dise  qu'une  vingtaine  de  toldal*  l'eU 

>  noyéeenpouanluneriWtre.assurëfflenti'accord 

*  grammatical  est  paraît;  mais  l'accord  logique 

>  l'est-ilégalement?  On  veut  bien  nous  apprendre 

>  sans  doute  que  vingt  toldau  te  tant  noyé*;  mais 

>  est-ce  sur  une  vincTiniK  qu'on  veut  que  notre 

>  esprit  se  porte,  on  n'est-ce  pas  pIutAt  sur  dks 

>  soLUÀTS,  au  nombre  de  tihgt?  L'idée  principale, 
t  onn'enpeutdisconveiiir,esisoLDATsetBOLi>ATs 

*  PLDEiEcns.  C'est  donc  le  pluriel.  Puis ,  si  l'on 

*  interroge  sur  le  nombre  précis,  on  répond  que 

*  c'est  VINGT  souiATs.  Qu'on  dise  virgt  on  uns 

>  TinGTAinK  ,  c'est  lODJours  sur  pldsibdrs  que  se 
I  porte  l'esprit;  c'est  donc  celte  idée  qui  commande 

*  au  verbe  la  forme  plurielle.  Le  mot  vinguâne,  et 

*  même  ce  nombre ,  ne  sont  qu'accessiures.  Ce 

>  sont  la  loldat*,  et  pliuieur*  totdau,  qui  sont 

>  l'objet  principal.  La  concordance  n'est  pas  id 

>  dans  les  mots .  mais  dans  les  idées.  .*  En  a>usé- 
quence,  il  veut  qu'on  dise,  ia  moitié  de*  arbre*  ijite 
j'ai  fait  planter  sont  mort*;  —  lepeu  de  force* 
qu'avait  cemalade  ne  soatpat  perdue*;—  la  moi- 
tié de  *e*  force*  lui  restent  encore;  —  toute*  *orles 
de  fruit*  ne  sont  pat  également  bon*  à  manger. 
Ou  ne  peut  pas  disconvenir  que  ce  raisonnement 
se  soit  excellent.  Ptâmmoias  il  nous  parait  qu'il 
ne  porte  pas  sur  le  casoii  le  partitif  présente  nne 
idée  indépendante ,  et  qu'ainsi  l'on  doit  dire  :  la 
foule  de*  voiture*  arrêta  notre  marche  ;  —  la  quan- 
tité de*  grain*  de  table  ett  innombrable ,  etc.  Il 
BOUS  semble  qne  l'usage  ne  permet  pas  de  s'ex- 
primer différemment.  Nous  pensons  encore  que 
ce  serait  £tre  tropdiffidtequedecondamnerdaus 
Badne: 


et  dans  Voltaire  .- 


Il  n'est  peut-être  pas  inuTÎle  de  feire  observer 
que  cette  règle  ne  peut  avoir  lieu  avec  un  verbe 


DU  VEHBU  (SYM'fAXi!:).  497 

dans  ce  cas ,  il  restreint  la  signification  du  mut 
dont  il  dépend.  Le  régime  d'un  verbe  (st  donc  un 
mot  qui  dépend  de  ce  verbe,  et  qui  en  restreint 
la  significaiion.  Or  an  mot  peut  restreindre  un 
verbe ,  ou  directement ,  on  indirectement.  U  le 
restreint  directement,  quand  il  est  sans  préposi- 
tion exprimée  ou  sous-entendne ,  et  alors  le  ré- 
gime est  direct.  Il  le  restreint  indirectement,  lors- 
qu'il est  précédé  des  prépositions  àoade  expri- 
mées ou  sous-entendues ,  et  alors  le  régime  est 
indirect.  Le  régime  direct  se  connaît  par  ia  réponse 
à  la  question  fut?'  oaquoi?  comme,  j'aime,  qui? 
Dieu.  J'étudie,  quoi?  laphyiique.  Ces  mou  ^u 
et  phy*ique  sont  donc  régimes  directs  des  verbes 
j'aime  et  j'étudie.  Le  régime  indirect  se  connaît 
par  la  réponse  aux  questions  à  quit  ou  à  quMÎ 
dequiîoade  quoi?  comme ,  je  meplaix*  :  de  qui? 
de  vout.  Je  merf.pent:dequoifdemafaute.Je 
parle,  à  qui?  à  Pierre.  Je  luecombe,  à  quoi?  à  la 
douleur.  Ces  mots,  vou*,  faute,  Pierre,  douleur, 
sont  régimes  bdirects  des  verbes  j«  me  plam*,  je 
me  repent,  je  parle,  et  je  tuecombe. 

Un  verbe  peut  avoir  pour  régime  trois  sortes 
de  mots  ;  ou  un  antre  verbe  à  l'infinitif,  ou  un  sub- 
stantif ,  on  on  pronom. 

Mais  avant  de  passer  aux;  règles  particulières 
de  ces  sortes  de  mots,  voyons  quel  régime  veu- 
lent les  différentes  espèces  de  verbes. 

Nous  avons  vu  qu'un  verbe  actif  est  celui  après 
lequel  on  peut  mettre  quelqu'un,  quelque  choie, 
et  que  ce  régime  est  le  régime  direct.  Mais,  outre 
ce  régime,  certains  verbes  actifs  peuvent  avoir  un 
second  régime  marqué  par  la  préposition  à  ou  de; 
ils  peuvent  par  a>Dséquent  avoir  aussi  un  régime 
indirect  :  i(  a  donné  un  livre  à  ton  frère;  —  il 
occiue  10  taeur  d'imprudence. 

Le  régime  des  verbes  passifs  est  de  on  par  : 
la  *ouri*  ett  mangée  par  U  chat  ;  —  un  enfant  doux 
et  ttocile  e*t  aimé  de  te*  parent*. 

Remarques,  i*  On  ne  doit  jamais  employer  par 
avec  le  nom  de  Dieu.  On  dit  :  le*  mickanu  leront 
puni*  de  Dieu, 

if  Les  verbes  passifs  s'emploient  souvent  sans 
régime,  comme  :  Borne  fut  pluiieurs  foi*  taccagée. 

3"  Quand  le  verbe  passif,  outre  son  régime,  est 
suivi  de  la  préposition  de  et  d'no  nom,  on  doit  eni> 
ployer  par  pour  le  régime  du  verbe  passif  :  votre 
conduite  sera  approuvée  d' une  commune  voix  par 
les  personnes  sa^ej  et  écltûrie*. 

Quelques  verbes  neutres  sont  sans  régime , 


nnipersonnd  :  U  parut  alort  une  multitude  de  totr   comme  don.iir.  Mais  beaucoup  de  ces  verbes  ont 

"**••  un  régime  marqué  par  la  préposition  à  ou  de  : 

"""  )  (ou(  ^enre  d'excit  nuii  &  la  lonté;  —  il  nUdii  de 

W  KioiHavsa  TKBBM  1  ""*'  ^  monde.  Il  y  en  a  même  qui  ont  ces  deux 

régimes  en  même  temps'.itadematKUdetios  noM- 

Un  mot  est  dit  être  en  régime,  oh-od  1  ^  i"^""  ^  *'"'*  ^^'^' 

pend  immédiaiaiwnt  duo  autre  m^^^  nue        Les  verbe»  réftécha  oaçrooMninanx  ont  pour 

*ï|  et  ^1  6-1 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


498  GRAMMAIRE  FRANÇAISE, 

riffime  la  pronon»  penOBads  me,  t§,  le,  lunu. 


et  i>«Ut  Or,  on  pronoms  booI  qoelquafrai  régime 
direct,  oomina  dans  i  je  me  fUtu,  c'eat-à-dire 
••  fiatîemMi  tu  M  bUuet,  c'est-à-dire  tu  tieuei 
toi  1  ei  qaelquefoU  ih  soat  répme  i&dlreot  :  homi 
miM  fiÙMOtu  nue  td,  c'est-à-dire  :  wmi  fmtou  à 
Mw  Kiu  Imt  vaut  pvu  fùla 
dira  :  tmu  fmiîti  konnaur  à  mmt. 


Va  verbe  i  l'inSnitif  en  restreint  an  autre,  on 
sans  préposition,  on  i  l'tîde  des  prépositions  à  on 
de.  Quelques  verbes  rejettent  toute  espèce  de  pré- 
position avant  l'infinitif  qu'ils  ré{>îssent  :  tels  sont  : 
aller,  aimer  mieux,  falbrir,  devoir,  envoyer,  dai- 
gner, lùiiter,  ûier.  foulon-,  pouvoir,  etc.  ;  oomme  ; 
aller  chercher,  laitier  potier,  U  faut  partir,  U  doit 
oiiir,  ne.  It  y  en  a  d'antres  qui  veuleal  la  prépo- 
sition de  avant  l'infîniilf  qu'ils  régissent  ;  tell  sont  : 
aeheuer,  affecter,  eonteUier,  eraindre,  s'tuttifer, 
promettre,  etc.  Êlei-vout  «iraré  de  ie  irouverf  ne 
crat^x-vov  pas  d'nl/er  leuIT  me  prometiea-voui 
de  changer  ?  etc.  Il  y  en  a  beaucoup  qui  renient  la 
proposition  àdevant  l'infinitif;  tels  sont:  avoir,  ai- 
mer, apprêter,  eontentir,  te  plaire,  parvenir,  etc. 
J'ai  à  écrire  ;  il  aime  à  ckaster;  je  content  à  faire 
U  premier  pat;  ilteplatt  à  courir,  etc.  On  s'ef- 
force en  vain  de  donner  des  r^essnrcesrégimei; 
comme  l'usage  les  a  seul  fixés,  une  longue  habi- 
tude de  la  langue  peut  aussi  seule  les  Âùre  eon- 
naiire.  Cependant  pour  aliter  cette  connvs- 
sance ,  nous  en  donnons  les  différentes  listes , 
d'après  Lëviiac. 


<t«  rtgiM&l  u  piépodticMi  DB  a««ot  fh<aillffj 


9lM  rJn'm  II,  sww  frff  ■ritipa,  l'nOaatfqiu  Iw  a 


Abntr  mleu, 
Aller, 
VealT, 
Kniojn-, 


Publkr, 


AfAmiar, 
AiODor. 

Dépoier, 
Sonlenif, 
Klrr(*.  MO}, 
a«tra. 


DMret{T.S(l1), 

Eaiandra, 

Ouir, 

Apcroeroir. 

Otoenra-, 

OxMliMrer, 

Ëpter, 


FouTOir, 
SMhiiter.[*.9iS), 


ParpltN, 

Spinlilcr. 
Voir, 


Adierer, 

MwqOW, 

Ancclrr, 

Seloxer. 

AlSiger, 

E-npédrr, 

ArrMn-, 

EqolBdrs, 

AppiAMdar, 

t^T^ 

RéMidn. 

AUwdiii-, 

S'Mifler, 

Omettre, 

ATwtir, 

Seffnijer. 

Offrir, 

S'abstenir, 

Onblter, 

S'apereMotr, 

S'ipoawiler. 

PennMie, 

Peftuad», 

S'alfliger, 

S'eieuer, 

PlaimJni, 

S-itIrnter, 

Entreprendre, 

PrUr, 

BUmer, 

EMTer, 

Supplier, 

Ctusnoer, 

S'erhmMT, 

PIMM-, 

CcMurar, 

Kiiff*. 

Cearr, 

S'MnprtMer, 

Ticher, 

Charger. 

S'enorgueillir, 

Commander. 

Ç'élonner. 

ClitHiir, 

E<r«n„prl^ 

CooNilltr. 

EoTign-, 

CoBiaiDcro, 

Sebller, 

Eedonter, 

CoDclure. 

Gronder, 

RefuMT, 

CoDJurïr. 

Feindre, 

Remerdcr, 

QmTtDir, 

Finir, 

titvtodm. 

Cootniodn^ 

Gêner, 

PropoiW. 

S««lKr8W. 

Hilr, 

Sommer, 

Crtindre, 

Inipirer, 

Soupçonner, 

Se  moMler, 

Jurer. 

SeioDdiltKr, 

BéÊtAtt. 

Jn.tifler. 

SalBM, 

Hériter, 

Soggérer, 

meain. 

lugïT  à  propo». 

Se  repentir. 

acoar'gtr. 

Jouir. 

Seearder, 

ScMDCkr, 

Blupetiento-, 

Si  **nHr, 

MtamfMT. 

S-ingértT, 

Sei««Ur, 

MMptor. 

Sefliiter, 

S,ff^. 

iMsoilier. 

Sind^gner. 

Ser«bu(er, 

DilTérer, 

Mander, 

Sepl«lDd^^ 

Dire, 

Méditer. 

Sepiqwr,* 

Apprendre, 
Enteigner, 
S'ipprétir, 
Anloriier, 
Cberotier, 


t<Vget, 
Exciter, 

Eiborler, 
Hibtlner, 
S'Iubiloer, 


Songer, 
Kerter, 
S'occMpo-, 


,v  Google 


ou  VERBE 
Ces  seules  (ndlcalloiis  devraient  antBre  ;  car  on  | 
M  peut  guère  poserde  règles  qui  établirent  l'em- 
ploi des  diverses  prépositions  ;  il  est  tel  rerbe  qui 
en  régit  trois  et  même  quatre.  Cest  encore  id  le 
bon  usage  et  l'applicstion  qu'il  but  prendre  pour 
guide.  Cependant)  pour  ne  point  bùûer  de  lacune 
dans  notre  livre,  et  pour  ne  pas  mériter  le  repro- 
che d'en  avoir  retranclié  des  choses  qui  peuvent 
paraître  miles  à  quelques  personnes,  nous  ferons 
pour  les  verbes  ce  que  nous  avons  bit  pour  les 
adjectifi ,  et  nous  donnerons  le  travail  de  Girault- 
Buvivier ,  nous  réservant  d'y  foire  tes  restrictions 
ou  les  augmmutiooB  que  nous  jogerons  néces- 


Aihkk  Miaux  I 

QDoiqa'l  pdne  l  tAta  maux  je  paine  réiiiter, 

J'ainu  stlnx  |«  lonBrir  que  de  les  mériter, 

(COHNBILLE.) 

Il  p'y  a  rien  qne  le*  hommei  aiment  mieux 
untr,  et  qli'iti  Mnajent  moitu  tfiit  leur  propre 
m.  (Là  fiRDttnX.) 

Allbk  ,  se  mettre  en  mouvemeni  (Kiur  faire 
quelque  chose ,  on  servant  à  marquer  les  choses 
qui  doivent  ou  qui  peuvent  arriver  : 

Je  ne  condamne  ^u  nneounonx  légitixwi 
El  l'on  Tou  «a ,  MÏgoenr ,  livrer  votre  victime. 
(Ricun ,  AndroBuqu».} 

ConpTEB.  Il  compte  parùr  dzmaîn. 

(L'AcAnfafiH.) 

Ckoibe.  Il  a  cru  fnm  faire. 

On  lit  <lans  Pascal  ;  /e  croyais  ne  pouvoir  pren- 
dre pour  règle  que  l'Écriture  et  la  traditim. 

Dans  BMsnet  :  Elle  croyait  tenir  Vital;  elle 
croyait  auurer  Onroitiei  lervileurtf  en  eoruervant 
àlHeudafiditet. 

Daioher  : 

Calliope  jam^  w  dtAçna  lenr  parhr. 

(BOILKÂO.) 

Devoir  :  Si  ta  bmme  foi  ilait  exilée  de  la  terre, 
elle  devrait  le  retrouver  dans  le  cœur  det  roit. 
(Paroles  dxi  roi  Jean.) 
Un  tetil  joHr  perdit  devrait  nom  donner  dei  re- 
?>■<"■  (MusiiiOH.) 

Ehtkhdu  (dans  le  sais  d'ouïr)  .- 
rentendt  déji  partont  les  charrettes  courir , 
Les  maçons  travailler,  le*  boutiqoea  s'ouvrir. 

(BuibUO.)        ' 


(SYNTAXE).  499 

Cependant,  ainsi  que  le  fait  observer  Féraud, 
entendre,  en  ce  sens,  n'a  ce  régime  qu'à  l'actif  : 
j'ai  entendu  dire;  il  ne  l'a  pas  au  passif.  Ainsi,  an 
lieu  de  dire  avec  le  P.  Cbarlevoiz  i  Us  fonsnt  en- 
tendus proMmcer  Ut  tainu  nomt  de  Jétut  et  4e 
MM-ie;  dites  :  on  le»  entendit  prononcer,  etc. 

EspËREB.  Ce  verbe,  empleyé  i  on  temps  antre 
qoe  l'infinitif,  se  met  le  plus  souvmt  sans  prépo- 
sition, quand  il  est  suivi  lui-même  d'un  verbe  k 
l'infinitif. 

....Tetptrait  y  régner  lans  «ITroi  : 

Hunes,  aU>és,  prieurs,  tout  s'arme  contre  moi. 
(BOILBAD.) 

It  apèn  revivre  eu  sa  postftilé. 

fRicWi.) 

Voltaire  dans  Zaire,  Fénelon  dans  Titima. 
que.  Racine  dans  let  Frèret  erinemit ,  et  d'au- 
tres écrivains  ont  fait  dans  ce  cas  usage  de  la 
préposition  ée,  et  cela  ne  peut  pas  être  regardé 
comme  une  fiinte;  mats  ce  qui  en  serait  une,  ce 
senût  de  ne  paa  s'en  servir  qttand  le  verbe  ttpérer 
est  â  l'infinitif,  et  que  le  verbe  qui  le  suit  immé- 
diatement est  aussi  à  l'infinitif,  car  aloraeMta  pré- 
position est  impérieusement  exigée. 

Peut-on  espérer  de  vaut  revoir  aujourd'hàf 
{L'AcAttÈMK.) 

Faire  :  Cateku.,... 

Fera  tatre  bos  pleurs ,  fera  parler  tes  dleas, 

(Racihx,  Iphigènii.) 

Falloir.  Ce  verbe  neutre,  qui  ne  s'emploie  Ja- 
mais qu'à  la  troisième  personne,  se  met  sans  prër 
position  devant  un  infinitif. 

Il  fant  être  utUe  aux  homme»  pour  itrt  granità 
leur»  yeux.  (Massuxom.) 

Laisses,  Ce  verbe  devant  un  infinitif  se  prend 
souvent  dans  la  signification  de  permelire;  «alors 
il  se  met  sans  préposition. 

Ou  (diticK-moi  périr,  ou  Iai»M-msi  ré^ilà'. 

(CoaMBlUA,  CiWHI.) 

Oser  : 

Il  ttl  beau  d'oser  t'expater  à  ^indignation  du 
prince  plutôt  que  de  manquer  à  te»  devoirs. 

(Hassillou.) 
Penser  (croire)  : 

Un  dùcouri  trop  ttottoe  alséUient  nous  outrage  ; 
Cbacun  dans  ce  miroir  peme  voir  «on  visage. 

(fieUMAU.) 

{Etpirer,  JC  fiattir)  i 

D  pente  voir  en  pleiu^  disaipw  cet  orage, 

(HACmE ,  A}UtromaqHe.) 

PoovotR.  Dam  le  kens  neutre  oti  dans  le  sens 
ftctif,  ce  Verbe,  devant  un  infinitif,  se  tnet  sans 
fn-époslthin  ; 

Kqul  paàtbnHHJhirkl  haiaci  U  pairie 
Ui  po«rnrfl  Ucb  anni  iscrlfitr  m  «ie. 


Digiiizcd  by 


Google      ^ 


•.{H}  GnAUMAlRE 

PsÉTsmiHB  [avoir  întenlion,  avoir  dei$ein)  : 

h  prétends  vom  traiter  comme  mon  propre  61a. 
(Racinb,  Atluilie.) 

J.-B.  Rousseau  a  doncë  à  ce  verbe  la  préposition 
■Je: 
C'est  par  une  hnniblo  foi ,  e'est  par  un  amonr  tendre , 
Qae  rbomme  ptat  préttyidre 
D'Iiouorer  «es  autels. 

(OdexTi,  livre  I.) 

Hais  ce  régime  n'est  pas  exact.  L'Académie 
d'ailleurs  ne  le  donne  pas. 

Savoir  {avoir  le  pouvoir,  la  forée,  Cadresse, 
l'habileié,  ù  moyen)  : 

Il  n'appartient  qu'aux  hérot  et  aux  géniet  tu- 
Afimei  de  savoir  être  timple»  et  humains, 

(Uassillor.) 

SRHBtEK  : 

Plut  on  t'é^e ,  ptut  ta  féUciti  semble  l'éloigner 
denout.  (Hassillok,) 

Sentir  (avoir  U  cœur  tovchi,  tâme  émue)  : 

LaPiritéchirniée 

•Srat  renaîtra  la  joie  en  son  ame  calmée. 

(BoiLEAD ,  le  Lulrin.) 
S'iMAGiKER  (le^gurer  quelque  chote)  : 
U  s'imagine  être  un  grand  homme. 

(L'ACADÉIIS.  ) 

SoDHATTER  .'  Je  sonhaîterais  pouvoir  voui  obli- 
ger. (L'Académie.) 

Valoih  mieux  :  Ily'a  beaucoup  d'oceationt  où 
il  vaux  mieux  te  ttàre  que  de  parler. 

(L'Académie.) 
ViNiE  :  QvMtid  wendreaftiout  nout  voir? 

{  L'Académie.) 
Vota  :  Nout  avant  vu  le  règne  le  plut  glorieux 
finir  par  det  reven.  (  MAbSiLLOn.) 

VODLOIB  : 

ronJes-TODi  da  publie  mériter  les  amours  t 
Saoïceise,  en  écrivant,  viriez  vos  disconn. 

(BoilEAD,  Art  poétique.) 


S' 

Et  fait  comme  je  suis,  au  siècle  d'aajoord'hui, 

Qui  voudra  t'abaitier  à  me  servir  d'appui  ? 

.(BoiLEAC ,  satire  L) 

KmvTif.CetU  vie ti pénible,  ti  lorrfiiie, aboutit 
i  grotdr  par  die  nùtérablei  épargnes  un  bien  in- 
JHiIe,  (Massillon.) 


(Prendre  p'.aisir)  : 

Le  wit ,  dont  la  rigueur  h  m'accaUer  t'attaeht. 
(YOLIAIBB,  fin*"-! 

Attewdrb.   L'Académie  donne  cel  eierople  = 


FRANÇAISE. 
S'abusks.  Comme  verbe  prononûoil,  situer  te 

ditlepluaordinairemenl  sans  régime.  Touiefoii, 
Pascal  a  dit  :  h  n'eu  pat  potable  de  s'abusa  à 
prendre  un  homme  pour  un  rettutàti. 
S'ACConneii  {être  tCaceord)  : 
lu  s'accordent  tout  à  demander  f  «7«liiM  tt 
Maxarin.  (Voltaiib.) 

S'achabheb  :  ÏU  s'acharnent  pm  i  diffww 
ceiU  harangue.  (  La  BaurtaB.) 

S'acueirir  :  Il  l'eit  aguerri  i  mipriter  tml  ce 
fue  ie»  tent  offrent  de  plut  cher. 

(  Hassilloh.) 
AiDER  :  Aidex^ui  1  soulever  «on  fardeaat, 

(L'AcadBwe.) 
Aimer  (pren(fcrploiiiriJ:L'Aomme  n'aime  foisi 
à  j'oceuper  de  ton  niant  et  de  ta  battette. 

(HAStOLm.) 
AniHBR  ; 

Votre  rigueur  les  condamne  A  chérir 

Ceux  que  vous  anlmei  à  les  faire  périr. 
(C0BNEU.LB.) 

Nous  ne  conseillons  pas  d'imiier  cet  exemple  : 
S'amihbr  :  Il  s'anime  h  parler. 
S'APPLiftDER  :  Il  s'applique  ft  ditcemer  la  cbmu 
du  jutie  d'avec  celle  du  pécheur.  (Fléchieb.) 

Apprenorb  : 
Qu'en  vons  aimant,  vos  ftls  apprennent  A  vouicnindR. 
(PiEOM  ,  V École  det  Pirti.) 
Apprêter  :  lU  apprêtent  à  man^. 
S'affréter  : 

A  solvre  ce  grand  chef  l'an  et  l'antre  t'ai^riti. 
iBoiLBAD ,  le  UtttiH.) 

AspiRBtt  : 

fit  romlé  sur  le  faite  il  atptit  à  descendre. 

(COBNEIU-E,  CinM.) 

Pascal  a  dit  aipWcr  de  :  Elle  n'aspire  emiwre  d'j 
arrwer  que  par  iiet  moyens  jjui  viennent  de  Diet 
même.  Hais  il  a  voulu  éviter  unliialus.— Girault-     ;j 
Duïivier  aurait  dû  ajouter  que  c'est  un  solécisme.      \ 

AssiGKER  :  On  i'aassigné  i  comparaître  à  lapre- 
mière  audience. 

S'assujettir  (_t'attreindre)  :  S'assujeilir  i  gm-     j 
tenter  un  peuple ,  etc.  (Flécbibb.)  i 

S'ATTACBER  {t'appltquer)  :  Je  nw  mil  attaché  i     jl 

rechercher  la  véritable  cause  (te, etc.  ,1 

(pAsai..)  il 


jyGoOgI' 


C 


DU  VERBE  (SYNTAXE). 


fiOl 


J*aU«Ddsàjwrtirîw'U/MMiH<wiicfc««i;mu8dle  |     Sk  i^jiiia.:  L'homme  dette»  ettedmqtùn'm 


ajoute  aasaitât  :  on  dit  pins  ordinairemmt  /al- 
ternat pour  partir^  etc. 

Fmdra-l-il  sur  m  gloire  altnulrt  à  m'exercer 
Qtunn  (remblaDie  voix  commcDce à  se  glacer? 

(BOILEIO.) 

S*ATTEifiiiiB  :  Lei  mowanu  qiù  parlent  dimt 
leurt  letiamenu,  peuvent  s'attendre  à  ilre  icoulii 
comme  dei  oraclet,  (La  Brdtëre.) 

Toutefois  Racine  a  employé  de  avec  »' attendre  : 

Met  tran^oTti  aujoard'hui  l'olbtulalcnl  fédater. 
(BrilannlcUfKtein,  scène I.) 

Il  est  fadie  de  voir  qu'il  a  voulu  éviter  nn  hia- 
tus :  —  nous  ajoutons  qu'il  eat  encore  plus  &dle 
de  compreadre  qu'il  a  fait  un  solécisme. 

Atterdrb (lUfférer, remettre)  :  Ilyadet hommet 
ipiî  attendent  à  être  dévoU  que  tovt  le  numde  te 
déclare  impie  ou  libertin.  (La  Brutèkb.) 

—  Qui  attendent  pour  eftt  été  plus  correct. 

S'augmenter  : 

L'allégreise  do  cnar  ^augmente  à  la  répandre. 
(MoLiÈBB,  l'École  dei  femmei.) 

AOTOBISRR  ; 

A  ne  TOUS  rien  cacbCT  ion  amoar  m'autorise. 

(CoBHSiLLi ,  Btradiiu.) 
S'avilir.  L'Académie  et  les  Grammairiens  ne 
parlent  pas  du  régime  de  ce  verbe  devant  un  in- 
finitif; cependant  il  est  certain  qn'il  demande  la 
préposition  à  : 

La  vertu  ('avilit  A  ae  josiifier , 
a  dit  Voltaire  (ÛËtfipe). 

El  Gresset,  parlant  de>/'roi{f>cenieurt,  dit  à  ta 
muse: 

Et ,  uuu  jamais  t'aotlir  i  répondre , 
'  La^  an  mépris  le  soin  de  les  oonfoudre. 
—  Nons  croyons  avec  Girault-Duvivier  qu'on 
peut  se  servir  de  cette  préposition  ;  mais  nous  pré- 
férerions dire  :  t'avilit  jusqu'à  te  juttifier  ;  et  : 
HUii  jammt  t'aeiSr  jusqu'à  répondre. 

Avoir.  Ce  verbe  sert  à  marquer  l'état,  la  di^>o- 
•itioB,  la  volonté  oà  l'on  est  de  Mreceque  l'infinitif 
da  vert»  si^ifie  : 

Vouoeezi  combattreetlei dieux etlet hommes. 
(RAaNB,  Jphiginte.) 

Balarcek  [ilre  en  nttpent)  : 

Tandis  qu'A  me  répondre  ici  vous  balanees. 

(Racinb.) 

Borner,  suivi  d'nn  régime  et  d'un  infinitif,  de- 
mande la  préposiiion  à  :  La  religion  n'a  pat, 
comme  ta  jAiloiophie,  borné  foule  ta  gloire  à  et- 
tayer  de  former  un  lage  dam  chaque  tiide;  elle  en 
a  peuplé  tmta  let  pille».  (  ■^Iassilion' 


ni  tM  aoinf  ni  itn  dévot,  et  qui  t'est  borné  A  n'm 
quedela  vertu.  (LABnuvfcBE.) 

Chercher  (uleAer  de)  :  L'homme  du  meilleur 
etprii  parle  peu,  n'écrit  point  ;  il  ne  cherche  poini 
à  imaginer  ni  à  plaire.  (La  Bhdtèbe.) 

Se  conpLAiRK  : 

Dieu  te  coMplaU,  ma  fille,  à  voir  dn  haut  des  deux 
Ces  grands  comtÂtB  d'un  cœar  senrible  el  vertueux. 
(VoLTAiBB ,  Agathoele.) 

Concourir  (coopérer)  :  Toute»  cet  ckotei  con- 
conrent  à  établir  les  livret  divins,       (Bossust.) 

Condamner,  suivi  d'un  infinitif,  prend  la  pré- 
position à,  soit  an  propre,  soit  au  figuré  : 

Est-ce  qu'A  fiiire  peur  <hi  veut  vous  eoiufoMHerî' 

(BoiLBAU,talfa«X-} 

Se  coNnAMNEB  t  Que  terait  la  pumanee  des  rm 
s'ils  se  condamnaient  à  en  jouir  tout  seuls  ? 
(Uassilloh.) 

Consentir.  Le  régime  de  ce  verbe  devant  nn 
infinitif,  le  pins  conforme  à  l'usage,  est  b  pré- 
position à  : 

La  erainU  da  nippât  ou  d'une  mon  proc^ine 
ne  put  le  faire  consentir  à  po^er  de  rançon  pour 
^.  (Fléchier.) 

Cependant,  on  trouve  fontentir  de,  dans  Ra- 
dne  : 

Césat  luî-mCme  ici  Muesl  de  voos  entendre. 

(Brltannfeut.) 

Je  puis  me  plamdre  i  vous  da  sang  que  j'ai  versé, 

Mais  enfin  je  eontena  iToaUier  le  passé. 

(JMtrOMOfW.) 

DansLaOmyère: 

Il  consent  d'être  gouverné  par  te*  omît. 

De  sorte  qn'il  paraîtrait  que  la  prèpoution  de 
peut  trës4)ien  être  employée  avec  le  verbe  eon- 
■eniirj  suivi  d'un  infinitif. 

Devant  nn  nom.  la  préposition  à  avec  eoneeniir 
est  la  seule  qui  soit  autorisée. 

Consister  :  La  libéralité  consiste  mot»  à  don- 
ner beaucoup  qu'adonner  à  propos.  (La  Bruvère.) 

—Disons-le  encore  :  ce  qui  rend  toutes  ces  règles 
pr«Bqne  inutiles,  c'est  qn'an  même  verbe  s'ad- 
joignent la  plupart  dn  temps  des  régimes  diffé-' 
rents;  ainsi,  voua  dites  l»en,il est  vrai  :  lelourcon- 
MU  k  savoir  n...  ;  mais  vous  dites  aussi  :  la  per- 
fection de  Chonmu  consiste  dans  le  bon  utage  de  sa 
raison;  —  en  qum  /atiet-voui  eontitter  latoireiie? 
—  celte  rfi/jTérence  contitte  en  ce  que...  Nous  allons 
plus  loin,  nous  affirmerons  qu'il  est  dangereux  de 
poser  des  règles,  qui  devraient  toujours  pawer 
pour  principes,  à  cûlé  de  Unt  d'exceptions.  Qu'on 
ne  l'onbUe  pas,  il  n'y  a  qne  l'usage,  et  le  sain 
osas*,  q»'  pni»"  diriger  dans  l'em(floi  du  régime 

DgitizcjbyGoOQlc 


soa 


GRAMHAIRR 


à  donnw  A  tons  ON  Terbet.  Mais  Gontmaonsde  ptr- 
courir  Giranlt-Duviner  ;  et  lâa  que  tout  ce  que 
nous  ëorlToni  dam  ceue  Grammaire  puisse  profi- 
ter à  nos  lecteur),  discutons  niâme  sur  la  phrase 
qse  nous  venons  d'écrire  :  nous  disons  que  roui 
allont  conlÎHuer  de  parcourir  GirauU-Duvkiier  ; 
nous  ouvrons  l'Académie  et  nous  y  lisons  :  eonii- 
Kuer  À  favre,  à  dire,  de  dire,  de  /aire.  Qu'lnfélW 
de  tout  L'L'ci  ?  c'est  que ,  privés  de  règles  généra- 
les, de  principes  ctirlains,  sur  la  matière  que 
nous  traitons,  nous  n'avons  absolumeai  rien  qui 
puisse  nous  servir  de  guide  ;  ce  n'est  donc  que 
par  un  exercice  continuel  que  l'inielligence  peut 
fùre  son  profit  du  bon  usage.  Revenons  : 

CONSPiRBR  (contribuer)  : 

Tout  m'afOige  et  me  mût  et  conspire  à  me  nuire. 
|RACinE,i'hAfre.] 

GoifsUMER  {uter,  ruiner)  : 

Ce  peu  que  mes  vieoz  ans  m'ont  laissé  de  vigueur , 

Se  couunw  sans  &uil  à  chercher  ce  vamqueur. 

(COBNEILLB,  le  Cid.) 

—  Ce  n'est  point  cotuumer,  mais  ie  connmer 
qu'il  était  question  de  mettre  en  scène ,  et  son 
exempte  mémeraanonce;  mais  ondoitdire  aussi,  et 
nous  ns  citons  que  les  exemples  de  l'Acadëntie  : 
le  connuur  en  practt;  te  contumer  de  triJteMe  et 
d'ennui,-  —  le  coiuiuner  dans  iet  auttéritét ;  —  te 

.  eoniwn«r  sur  im  ouvrage. 

Contribuer  (coopérer)  -.Il  y  a  dam  eerUàiu  hom- 
met  une  cerlnine  mMocrtl^  d'etprit  qui  contribue 
i  lei  rendre  laget.  (La  Bruièrb.) 

CoimkR: 

PnisqMnMO  roi  lui-même  à  parler  me  convie. 

dUciHi,  Etthtr.) 

Tontefoii  l'Académie  a  mis  :  on  Cà  convié  dé  t'y 
trouver  ;  mais  il  BOBi  semble  qu'elle  a  mal  fait  de 
donner  cet  exemple,  puisque  là  il  y  a  on  œrtai» 
lieu  oii  on  te  confie  à  te  rendre,  et  que  dans  ce 
cas  la  préposition  à  ut  loi^ours  la  seule  qui  con- 
vienne. 

—  L'observation  de  Girault-Dnvivier  est  trop 
raisonnable  et  trop  sensée  pour  que  nous  n'y  ap- 
plaudissions pas. 

CotiTRH  I  It  n'y  a  rien  fui  coûte  daxcmtage  à  ap- 
prouver et k  iouer  quteequiettU  plut  digne iffip- 
proiation  et  de  iouanget.  (La  Bbctèrb,} 

Employé  comme  verbe  anipersoitnel,  coAfer 
prend  ^  t  i«  phu  di^le  esl  de  donner  ;  9Ue  coûte- 
ni  d'y  ébouler  un  twriret    (La  Bruvère.) 

/(  en  co&te  bien  iRoin«  de  remporter  de»  vicloi- 
rettur  te*  ennemie  qut  de  te  vaincre  toi-même. 
(Hasbillom.) 

DiTERMiNsa  {porter,  exciter,  porter  à  une  déter- 
HnwMKm)  :  Sm  m^,  imU^i  leuri  pane*  et  Uur* 


FRANÇAISE. 

toim,  ne  purtnt  Jgmai*  te  dAérmIner  k  rttkr  aa 

milieu  d'eux.  (BAKTRéLUit.) 

Se  déterminer  :  Dion  t'était  enfin  déterrabé  i 
délivrer  ta  pairie  du  jouff  tout  Uquelellegéndtuàt. 

(fiAKTfliLEn.) 

Disposer  (préparer,  engager).  Ce  verbe,  dau 
celte  siguificaijon,  demande  la  préposition  à  :  Il 
y  adant  lecceur  de  celui  qui  prie  un  fond*  de  borne 
volonté  qui  le  dispose  à  embraster  et  h  tentir  lavé- 
riti.  (FlAchibb.) 


A  marcher  sur  mes  pas,  Bajazet  se  diinoie. 

(HaciRB,  BaiaxeL) 

Être  mspoce  (élre  préparé)  t 

Je  vois  qu'A  m'obéir  vous  ite*  ditpotie. 

(HACtRB.) 

Sb  divertir  :  //  se  divertît  beaucoup  i  fmt 
ajutter  ta  rriaiton,  et  y  dépente  bien  de  Cargait. — 
Je  me  tait  extrêmement  divertie  à  méditer  tur  les 
cttpricet  de  l'amour.  (M*^  de  Sivicnti.) 

Donner  : 

Je  te  donne  à  combattre  un  homme  redoutable. 

(CORNElLI.B,laCM.} 

Employés: 
empIoiiiE  n 


ir  à  venger  cett«  mort. 

[COBNEILLK,  le  Cid.) 


Je  roun  à  vous  servir  eneowagtr  son  tme. 

(VottAiBB,  Mahouiri.) 

Engager  (déierminer  par  la  pernmiimt  à  fmrt 
quelque  choté)  : 
L'inUrél.qni  bit  tout ,  les  pourrait  engager 
A  vous  donner  retraite,  et  même  à  vous  venger, 

[Voltaibb,  le  TrimnviraL) 

U  aurait  fallu  ipouiToiiiuen^ajer... 

Gomme  verbe  pronominal,  ce  verbe  prend  b 
préposition  à  ou  la  préposition  de,  suivant  que  l'o- 
reille et  le  goût  le  demandent  : 

Elle  l'engagea  par  une  promette  n^etmeUe  A» 
faire  loujourt  ce  qu'elle  croirtùt  être  de  plu*  ae- 
compU.  (Fléchiek.) 

— Mous  répudions  tout  k  hit  pour  notre  conpu 
la  préposition  de  employée  par  Fléchier  ;  il  fallait  i 
elle  l'engagea  à  faire.  Quant  à  la  locution  :  ce  qu'elle 
cruiroiiéire  de  pIiu(uco7)i;i/i,qui  termine  la  phrase, 
nous  ue  pensons  pas  qu'on  puisse  dire  croire  ^ire 
de  ;  c'est  tout  au  moins  une  manière  de  s'exprimer 
surannée. 

A  la  suite  de  la  citation  de  Fléchier,  (^ranlt-Du- 
vivier  nous  met  sous  les  yeux  un  bien  meiUenr 
exemple  à  suivre  et  qui  est  celui-ci: 

Si  tout  ce  qui  regoit  des  fhiiu  de  ta  IS^eMu 

À  peindre  tes  exriolts  ne  doit  point  teugater, 

~         14 


Goog[' 


c 


DU  V£RB£ 
EiiHAUt»  :  Un  premier  nwcèf  enhardit  1  m 
tenter  de  wmveaxtx. 

EnsEioNEH  : 

Héchaot,  c'est  bien  i  toiu  d'oser  ainsi  nommer 
Un  dieu  que  votre  bouche  mttkgne  à  blasphémer! 
[Racini  ,  AAaiU.) 

S'entendbe  [tectnmaltre  à]  :  il  s'eatend  par/ai- 
tement  à  mener  une  tnlrîijue, 

&'t.tam^K.lt'apjAii^ier,i exercer  h  f aire  (fuelqae 
ehote)  :  Je  m'éiudJe  à  chercher  lei  eatua  tecrètet 
de,  elc.  (BossuET.) 

S'ÊTERTCEB  : 

La  rime  eit  une  esclave 

UHiqn'4  It  lifta  diereher  d'abord  on  t'éierHe. 
(BoiLBAO,  itri  poétifiM.) 

—  L'Académie  ne  donne  aucun  exemple  de  ce 
régime  en  à,  U  ieil  évertiti  pour  te  tirer  (^affaire, 
dit-elle  ;  nous  croyons  que  t'iveriuer  pour  est  plus 
languissaDt  que  l'àferltter  à.  Du  reste,  i'un  etl'au- 
tre  se  disent. 

Exceller  ; 

U  excella  à  ctmduîre  un  diar  dans  1*  camère. 

(Racine,  BriUmuieM.) 

— El  exceller  dont  ?  el  exceller  par  ï  et  excelier 
en?  Exceller  en  jioéiie;  —  ce  jeune  artitte  excelle, 
dans  la  peinture;  —  elle  excelle  par  ion  laUnt. 
(L'AcADÈniB.) 

Excitxr: 


MagioiTe,! 


n  repos ,  tout  m'excite  à  partir. 

(Racine,  SriUuinieus.) 


S'exciter  :  Or  s'eicîle  à  la  pénitence,  afin  tle 
t'eiàler  k  glorifier  le  Pirecétette.  (Flèchieb.) 

KxBORTER  :  Je  coui  exhorte,  non  pai  à  plemer 
une  reine,  inoie  à  itm'ier  une  bienfaitrice. 

(t'LiCHIER.) 

S'sxposER  [te  mettre  en  péril,  te  mettre  dont  le 
eut  de). 

Je  m'expote  à  me  perdre  et  cherche  à  tous  lerrlr, 

(V0LIA1KB.| 

Se  fatigvir  : 
Je  me  fali^iterdii,  à  le  tracer  le  cours 
Des  outrages  cmeli  qu'il  me  bit  tous  les  jours. 

(BolLEAD.) 

—  Nous  entendons  dire  aussi  tous  les  jours  -.je 
me  fa^M  de  Cavertir;  dans  ce  cas,  te  fatiguer  a 
le  sens  de  trouver  pénible. 


La  rime 

L'es^t  H  U  trourer  afaéuuat  ^habUtte. 
(BoileadO 
IfAÎR.  Bnileau  s'est  aflm  avec  ce  verbe,  ^vi 
d'un  inllDitif,  4^  la  préposition  à. 


(SYNTAXE).  80S 

Tel,  qnihoitAseToirptintendefanxportitils, 
Saoi  cbapÎD  voit  tracer  ses  Térllables  traita, 

(fipUre  /Z.) 
—  L'Académie  donne  nn  exemple  confonne  à 
celui  que  Girault-Do vivier  dre  de  Boileau  :  ktâr 
à  tnwoiUer;  mais  on  dirait  très-bien  aussi  :  je  heU 
de  trnvaiUcr.  Nous  entendons  tous  les  jours  cette 
locution. 

Se  baeardbr  :  tl  te  hasard*  k  patter  let  Alpet. 
(VoLTAiaB.) 

Quelques  écrivains  ont  employé  la  préposition 
de;  nous  n'osons  (c'est  Girault-Duvtvier  qui  parle) 
ni  condamner  ni  approuver  ce  régime,  qui,  au 
surplus,  est  peu  usil^,  —  Nous  n'avons  de  préfé- 
rence pour  l'on  ni  l'autre  de  ces  régîmes;  mais 
nous  réparerons  une  omission  du  grammairien 
que  nous  commenloasj  il  ne  dit  pas  que  l'AcÊdé- 
mie  donne  cet  exemple  :  ^enrder  de  faire  trne 
ckote 

lUsrrEit  :  U  n'bésila  pat  \  favoriter  ion  évarion, 
au  ritque  de  t'en  faire  un  dangereux  ennemi. 
(J.-J.  Rousseau.) 

Poorriei-vons  donc  penser 

Qu'Érfi^e  hesifdt  A  vous  récompenser? 
(Voltaire.} 

lnSTRUIRE(l)  : 

Vous  me  donnes  des  noms  qui  doivent  me  surprendre. 
Madame;  on  ne  m'a  pas  lfulruit«  à  les  entendre, 

(Hacimï.) 
Irtéresser  ^J  : 

En  vain  vous  prâtendez,  obstinée  k  Buurir, 
Inlireuer  ma  gloire  *  vous  laisser  périr. 

(Racine.) 


FoDr  l'iiuCiiién  ^veoftt  m  dSpit  da  U 


U  m'butmltail  d'exemple  sa  graod  ut  ila  béro*. 

(VOtTlIII.) 

Et  du»  quel)  Hnu  l«  ckl ,  nicai  qn'mi  «^oot  <ln  chuqs , 
Houlfufrvil-llifeieniple  aniKâi^rcui  pcndunti? 

(nnjUA  L'IiaHHut  dm  cAainju,  cbUII  0.) 
Et  cette  «ipressloa  parait  i  Virilaire  faire  do  tri*  tid  ifhl. 
(i]  S-intirtMler,  tir»  Mérttti,  ODt  da  MH  ti«s-dimMBli  : 
l'un  ilgoiAe  preair*  taUrM  à  quetqiu  ekiut  : 
El  pOTir  Mol  Jofqiw-U  votre  GiEar  l'inMvM*. 

(Ria»,  ArttdiMlnu.adeT.MtDCI.] 
L'autre  s'gDifle ,  aroir  iaUrtt  à  wu  c%e*i  : 
lut  pullef-nMU  dt  nol  qoand  ]■  TOOi  li  Hiilikt 
B*nt  TOI  KCrcli  diloaun  «Uiclc  iuUrtuétt 

(BiciNi ,  BirOtie»,  act«  II ,  Mtas  t.) 
Alnd  dans  ealte  phrue  :  Fuf  u  luprod*  fi|r  «wlfi  cbsiM*: 
taiWMl  la  rawdmci  i*)  InUresM,  la  te*U  l'u  aUèf,  !«• 
Umt  H  diisqwtl.  U  Mbul  |  sriiaUMssiai  l's»Mla^w*ita 
■TiD«ri«  a  pea»-M«  psoMt  ef  ««tn-Na». 


jyGoot^Ie 


Qni  pudonne  litémoit  invite  à  l'orTouer. 
(CoknbillbO 

Êthb  iNTiTfc  ;  Le  langage  de  t'amow  nitoM 
pu  tomme  aujourd'hui  te  tujet  de  toutei  ta  con- 
vertattotu,  let  jmita  «n  étaieia  maint  inrités  k 
traiter  celle  patàoti.  (Voltaire.) 

Se  lasbsh.  Ce  verbe,  suiri  d'nn  înBnitif ,  paraî- 
trait pouvoir  être  employé  avec  la  pi^positios  à, 
aussi  bien  qu'avec  la  prépOKtioo  de  : 

L'tDlie  en  vain,  w  (twonl  à  polir  dm  rime. 

(BOILIAV-J 

Auguste  l'en  taiti  «f  être  ri  rigoureux. 

(COKKEILLB.) 

Ha  bouche  unie  arec  lu  anges 

N«  w  Uutem  ptrint  de  cfaanier  tim  kmangn. 
(L.  Ragihb.) 

—  L'Acadhnie  a  ton  de  ne  donner  aucun  exem- 
ple de  K  louer  à....  On  dit  fort  bien  :  le  Umer  à 
courir. 

Hetthe  : 

Admiraiear  zëlé  dea  ces  maîtres  bunenr. 

Je  mets  loate  ma  gloire  A  marcher  après  eui. 

(L.  Racinb.) 
A  CTolIrenosmalbenn  le  démon  w«l  sa  joie; 
Lion  terrible,  il  cherche  à  dévorer  sa  proie. 
(Lemitae.) 

SEVETTSt  : 

Tons  mes  sois  i  la  <bii,ravii  de  l'écouter, 
Délonant    de  concert,  m  wuttatt  à  chanter. 

(BOILEAU.) 

HoHTRBR  (miei^ncr)  ;  La  nota/elle  mélhodeem' 
ptogie  par  de*  profeueun  pour  montrer  k  lire  n'A 
pat  eu,  quelque  botme  qu'elle  toit,  un  trîs-jrrand 
luecie.  (GiRAOLi-DuviviEa.) 

S'OBSTIHER  : 

L'Académie  en  eorpa  a  be«n  le  oeuarer, 
Le  pobiic  révolté  t'obttine  A  l'admim. 
(BoiLUD.) 

Quand 

Tons  Toai  obstintritt  à  ne  t'éconterplm. 

(Tn.  CORHEILLE-t 

S'orPHia  : 

Je  m'ofj't-e  A  aervir  ion  eourroDz 

(Voltaire.) 

Je  m*o/]rrc  &  vot»  venger 

(Th.  Cordeillb.) 

—  L'Àeadimie,  d'accord  en  cela  avec  toal  le 
monde ,  dit  aussi  ;  U  offre  de  prendre  ma  maiim. 

At.«ir  PBnf  b  : 

On  •  f«t»»  à  haïr  eo  qu'on  ■  bien  aimd. 
(P.  Cmhullb.) 


FRA14ÇAISE. 

PKRCHKR  : 

Jepmche  d'autant  plu  A  lui  vontoir  du  Utn, 
Que,  ('en  voyant  indigne,  il  ne  demande  tieu. 
(CoaicgiLLB.) 

Pkhskr  (fonder  à  quelque  ehote)  :  Avet  vouji' 
mais  pensé  à  offrir  à  Dieu  touiei  ces  touffreruetl 

(MASSILLOn.) 

(^cotr  dettein)  : 
VpeMtàm'j  traîner 

(VOLTAIRB.) 

Persévérer  :  //  peraévère  à  sovlenir  ce  qt'U  a 
dit.  (L'AcADiiOB.] 

Grands  dieoz,  si  votre  haine 

Ptnitire  à  vonlnr  l'aiTacher  de  mes  mains, 
Que  peuvent  devant  vous  loua  lea  biUcs  huinatai? 

(Ra^mr.) 
Persister  : 
Alloni  ;  et  s'il /itrfitls  &  demeurer  chrétien. 

(CoaaxiixB.] 
Se  plaire  : 

Quel  père  de  m»  sang  êe  plàtt  à  se  priver  ? 
(Raciub.) 

Le  Ciel  dans  une  nolt  profonde 
Se  ptatt  A  nous  cadier  ses  lois. 

(J.-B.  Rousseau.) 
Racine  cependant  a  dit  dma  Etther  (Kie  NI, 
scène  IX)  : 
Relevez,  relevez  les  snperbes  portiques 
Du  lemitle  oii  notre  Dieu  r«  jrfof  t  (Téire  adoré. 
Mais,  comme  l'a  fort  bien  j^it  remarquer  d'Oli- 
vet,  ce  grand  poète  aurait  dit  :  sepUdt  à  être  eim, 
à  l'hiatus  ne  l'en  eût  empëcbë. 
Peekdbe  plaisir  : 

Prniitenl-jls  donc  plaisir  A  fsire  des  coopablcs, 
ADn  (fen  faire  api«i  d'illottres misérables? 

(Racine.) 
Se  plier  : 
A  flédiir  sa  Berté  son  amant  $e  pHaiU 

(VOLTAIBE.) 

Se  PRépAREK  : 

I^  terre  compte  peu  de  ces  rois  bienbÎMnls  : 

l4  Ciel  à  les  former  m  prépare  long-temps. 

(BOILBAU.) 

Prétendre  dans  le  sens  d'iupirn-  est  neutre  : 
Calon ,  dans  tons  les  temps ,  gardani  son  uraclM, 
-at  pour  les  Romains  uns  prétendit  à  1«ut  pUiit- 
(Voltaire.) 

Quevois-jeT— Voire  Époux.— Non,  vonsneTt'HI*'' 
Non^Caûandre....  junaii  oepr^teudex  à  l'tut. 

(Voltaire.) 
Devant  un  nom,  ;n-^leRdre,  dans  lèsent  d'oipt- 
rcr,  se  met  également  avec  la  prëpositîon  i  : 

Autenrs  qui  pritendex  aux  bonneun  da-ccnlt'''' 
(Bonjutr.) 


Mourot  pour  le 


,v  Google 


DC  VERBE 

robéi*  sauu  prittndrt  à  l'honnenr  de  l'inrirnire. 

(lUCINE.) 

Cependant  quelques  poètes  ont  cru  pouvoir  em- 
plo].-er  CD  ce  sens  le  verbe  prétendre  comme  verbe 
aaàf. 

Qn  lit  dans  Rtdne  iMUhridate,  acte  t.  scèael)  : 

n  crut  «lue,  sans  prétffldre  nne  plus  haute  glinre , 
Elle  lui  cédertit  nu  indigne  victoire. 
£t  dans  Voltaire  (Aome  tauiiéc,  kctell,scène6}: 

Frappez,  mettez  en  cendre 

Tout  ceqai  pTiteadra  l'honneur  de  se  défendre. 

Hais  si  l'ou  passe  cette  licence  aux  poètes,  il  est 
rertain  qu'en  prose  elle  ne  serait  pas  tolérée.  ~ 
L'Acadêtme  dit  :  U  prétend  marcher  en  avant; 
il  prétend  donner  la  loi  partout  ;  voilà  certaine- 
ment un  sens  actif;  il  aurait  fellu  en  faire  men- 


pROvoguER  :  Provoquer  à  boire,  provoquer  à 
te  battre.  (l'Académie.) 

RÉDciRE  [contraindre,  obliger)  : 
Le  Bort  TOUS  a  réd-ait  i  combattre  i  la  Ibis 
Lesdun  Sidoniens  et  vos  jaloux  Cretois 
CVoIiTaiieO 
L'inexorable  Aman  est  rJdtiit  à  prier. 

(RàCINK.) 

Sk  RÉntiiRB  iaioutir,  te  terminer)  :  Joui  ce  dii- 
eourt  se  réduit  à  pnm>er  que  voui  ave*  tort. 
Renohcer  : 


Désormais  renonçant  à  vouï  fdsire. 

(Racine.) 

Répugner  :  Je  répugne  touverainemeiil  à  faire 
cela.  (l'Acadëvie.} 

On  dirait  très-bien  encore  uni  personnellement: 
ti  répugne  de  faire  cela  ;  et  avec  l'Académie  :  il  me 
répugne  de  oou*  entretenir  d'un  pareil  tujet. 

Se  résigner  :  Onse  résigne  attentent  à  touffrtr 
un  mal  que  toui  Us  autret  endurent. 

{^entée  de  Sinique.) 

Résoodrb.  — ■  Nous  lisons  dans  l'Académie  ;  on 
a  rétotu  d attendre,  et  :  je  me  rétolut  à  demander. 

Réussir  : 

Si  par  ton  artifice 

Tu  ne  peux  rémiir  à  t'en  Elire  un  cocn^ice. 
(Voltaire.; 

Risquer  {courir  det  ritquet).  Ce  verbe  régit  la 
préposition  à  après  an  régime  direct  : 
Songei  qu'on  rii^iu  tout  A  me  le  reruser. 

(Th.  COIWBILLE.} 

Lorsqu'il  est  neutre,  il  régit  la  préposition  de. 

—  Il  aurait  fallu  donner  des  exem[des  :  voîtà 

ceux  de  (Académie  :  vout  ritqve»  de  betiiicwp 


(SYNTAXE).  SOS 

perdre,  pour  peu  gagner  :  —  Foiif  ritquet  de  tom- 
ber. 

Servir  (être  utile,  propre,  bon  à  quelque  ckote): 

La  modèralton  que  le  monde  affecte  n'étouffe 
pat  let  mowiementt  de  la  vanité;  elle  ne  sert  qu'X 
let  cacher.  (Bossdet.^ 

L'exemple  d/u  graxdt  sert  à  ouiorùo-  la  vertu. 
(Hassillon.) 

Songer  (penter,  avoir  quelque  vue,  quelque  deS' 
lein,  çuelfue  inlentien)  : 

Jesouge 

A  r^ler  mes  désirs,  à  prévenir  l'orage, 

ji  sauver,  s'il  se  peut,  ma  raistfn  du  naufrage. 

(BOII.EAU.) 

L'âge  viril 

Contre  les  coups  du  tort  tonge  A«e  maintenir. 
[Le  même.) 

&IPPIRB.  Ce  verbe  régit  à  ou  pour  ; 

Souvent  la  ralstm  njpt  à  nous  conduire. 

(Voltaire.) 

—  L'etpérance  tulfit  pour  rendre  hevreux. 
Suffire  est  quelquefois  employé  unipersumelle' 

ment,  etalors  il  régit  à  ou  de  :  liiufûld'itremal- 

hevreux  pour  être  injutle. 
Ne  TOUS  nf)!t-il  pas  dans  la  paix ,  dans  la  guerre , 
D'tlre  un  des  souverains  sous  qui  tremble  la  terre? 

(Voltaire.) 
Tarder  (différer  à  faire  quelque  chose) 
Si  le  sens  de  Tos-verslanle  A  se  bire  entendre, 
Mon  esprit  auisitAt  commence  1  se  détendre. 

(BOILBAU.) 

—  Dans  ce  sens  l'Académie  permet  de  dire 
loriier  de,  mais  die  ajoute  que  l'usage  préfère 
tardera...  Nous  enchérirons  sur  elle  en  disant 
que  c'est  le  bon  goût  qui  doit  ^re  pencher  pour 
l'un  ou  pour  l'autre. 

Employé  nnipersonnellemenl,  tarder,  qui  ne  se 
dit  alors  que  pour  marquer  que  l'on  est  dant 
l'impatience  de  quelque  chose,  régit  de,  quand 
c'est  un  infinitif  qui  suit  :  if  me  tàixle  d'achever 
mon  ouvrage. 

Tendre  :  Let  tewb-ettet  inexprimablet  de  Ma- 
rie-Thirhte  tendaient  loutei  à  ùuptrer  à  ton  fitt  la 
foi,  la  piété,  la  crainte  de  Dieu, 

(Bossdet.) 
TsniR  (oiroir  pmir  bui)  : 
Il  tient  à  finir  bâ-mime  cet  ouvrage, 

(l'Acadéue.) 
Ne  ti«nt-il  qu'A  marquer  de  cette  ignominie 
Le  sang  de  mes  aïeux  qui  brille  daot  Junîe  ? 
(KAaNB.) 

Travailler  :  Il  travaillait  à  purifier  ton  cœur, 
non  pat  à  polir  ton  etprit.  (Has»illoii.) 


jyGoot^Ie 


GRAMMAIRE    FRANÇAISE. 


Je  travaille  A  la  perdre,  a  b  perd?  i  regret. 

(COBKSILLX.) 

Trembler.  L'Académie  dît  : 

Trembler  de  froid  ; 

TremWef  comme  la  fetàUt  ; 

Je  tremble  d'amnier  ; 

Je  tremble  pour  vous; 

Toute  la  terre  IremblMt  dema  W. 

—  Grammairiens,  osez  donc  poser  des  règles, 
en  fait  de  régime  !  S'il  est  vrai  qu'on  dise  je 
tremble  davouer ,  on  dirait  très-bien  aassi  :  j» 
tremble  rien  que  d'y  penter,  on  rim  qu'à  y  petuer. 

Viser  :  Il  visait  k  ee  bnt.       (L'AciBÉns.) 


est,  uipûurtna  bic«  Me  d'mH 
pour  défememt  U  pottr  jugea. 


S'abstbkIR  :  Al>stenez-Toa8  de  nuire  i  votre  en- 
nnni.  (Hassillon.) 

AccosCr  '.  Let  eouTlUant  de  Bariut  accnsaîent 
Daniel  d'neotr  floi^  le$lmsdet  Periet. 

(NtASSILLOIf.) 

Être  acces£  :  Socrate  fui  accitsé  de  nier  ici 
dieux  que  U  peuple  adorait.  (Bossubt.) 

S'accgser  :  S'accuser  d'avoir  ron^  lejeûm. 

(Pascal.) 
Acheter  : 

Vérité  qoe  J'implore,  aehiee  de  descendre. 
(RACura.) 

AFFECTES  ffaire  ostentation  de  quelque  chose)  : 
Pour  éblouir  lea  yeax  !■  brlone  arrogante 
Affecta  [feuler  une  pompe  insolente. 

(BoiLEAU.) 

{Prendre  quelque  chose  à  tâche)  :  NouM  afféctoiu 
souvent  de  louer  aDeeexagérationdes  honwiesaue» 
médiocres,  (La  Brutëkb.)      , 

Ëthi  Armai  :  Je  tms  tamblement  »tBif^  de 
voir  que  votre  colique  ne  vous  quitte  point. 
(Voltaire.) 

S'affliger  :  On  ne  t'est  jmuAi  peut-être  avisé 
de  s'affliger  de  n'avoir  pas  trois  (rnuc;  tuMs  on  est 
inconsûiàiile  de  n'en  avoir  qu'un. 

(Pascal.) 

Agir,  employé  nniperson  neUement,  et  alors  set^ 
Tant  à  marquer  de  quoi  il  est  question,  demande 
la  préposiiiou  de  devant  un  infinitif: 

//  ne  sait  plus  parler  quand  U  >'agit  de  deniân-  i 
iter.  (Flécbier.) 

Ëtri  biin  aisb  :  Le  monde,  tout  ttuMde  qts'il  j 


A>nTfoimEt  !  ta  gliekeate  jté  Mkxarht,  i  fii 
Ton  ambitionnait  de  pltûre.  (Voltaire.) 

AppARTgmk  :  Ce  verbe  s'emploie  qiidquetoii 
luipertoniielleaieat,  etakm  U  régit  de  defU  m 
verbe  à  l'infinitif,  et  devant  les  boom  : 

U  n'appanieu  qità  la  reOgiom  (Tintfntire  et  dt 
corriger  les  hommes.  (PlSCAt.) 

//  N'af^rtlmt  qi^ma  femmes  de  faire  &re  datu 
wnstut moi umimunûiKeia.       (La  BrotAiI:) 

ffoMe  afUinté,  ebattaeloôjonrs  valscpieur, 

B  Bi'appmtleàtiftft  ym  de  triompbet^  d*!!!!  cott. 
^.-B.  RonaasAD.) 

S'APKAtmi  : 

.....Je  m'apptauMtstdt  de  retroorer  en  vom, 

Ainsi  que  les  vertaa,  les  traits  de  mon  épeat. 
(Voltaire.) 

Appréhem  nER  :  SU»  a|>iH>élieadMt  d'o^wur  (ta 
miséricordes  de  Dieu,  (FLicmu.) 

Avertir  :. 

Sonffrez  qnelqiies  éfoidears  sans  lee  Ure  écUUr  ; 
Et  n'anertiSMs  polst  U  C«ar  de  vans  ifattUt. 
(Racine.) 

S'aviser  i  Notre  esprit  est  ri  biMorre  qn^U  A- 
viaede  louer  morts  dm  geiu  qu'il  lUtù^ati  vivems. 
(La  Portait.) 

BlImbr  : 

Je  nepaÎBtebMn«r(ravoirAiil'iabmie. 
(Corneille.) 

Briguer  (recfterctier  a»ee  empretsemniH.  Saiii 
d'un  nom  el  d'nn  infinitif,  ce  verbe  régit  de  : 
'  raiMiru^  noor  montalig.pdifr  leh^osqoej'slne, 

L'hoDltear  ae  eommcoder  dahi  ce  përil  eitrtiôt. 

(VotTAlKB.} 

BRtLER  {étreposiidi  ifuH  violeat  iMlir)  : 

Told  «t  étfsngéf 

Qoe  nM  tristes  tOt^çooi  frnUolml  (finterroew. 

(VOLIAIRS,) 


Grand  roi,  eesu  d»  vaincre,  on  je  ème  féabn. 

(BOILEAD.) 

Chargea    (donnée  commiulon)  :  £Jlé  HMtt  t 
chargés  de  voui  témoigner  l'impatience  que,  tK. 
(FjuicBiU.t 

Se  charger  (pretufre  le  idjn  d'une  dim)  ■'  u^ 
chargea  de  les  défendre.  (HlBsitLm.) 

Choisir  (opier]  : 
Cfcoiii*  de  Icnr  donner  ton  sang  on  de  renoo». 


jyGoot^Ie 


ou  VERBK  (SYNTAXE). 


COMHAMSEH  {oràomtert  «nivMre  f  ii«lf  ue  ^unt 
n  commande  *a  soleil  d'animer  U  niture. 

Ht  cfti^hifnit  ce  Dtea  de  TeiHer  rat  tos  jonn. 

{RiCiirB.} 
Conseiller  : 
fc  (ni  conwHhniit  (h  fêamtr  fan  utre. 

(P.  CiMLHDLU.) 

Ss  cpsTBMTïR  :  Ceux  gi«  voiu  outragex  se  con- 
toilent  d'o/i^tr  à  Dieu  leur*  gémutements. 
(Pascu^ 
CtHncna»  dans  le  b«iu  f4tn  m^Mcm,  4tre  à 
f)rofKM,nei'«iBptoie  guèreqs'ii&ipeawnncUeBtent, 
et  alors  il  prend  (^.' 
rd  «Hunmdé  qi/oD  pMU  à  voM  f>to 
LMhiblMdawqK'il«iMri*at<l<tOfitMn. 
(TOUAIM-) 

■Âtoitt  monoGS.  Ve]r«  o«  ifiw  «ûw  d>xw  *■) 

ttci^accMUirmtf. 

GUIKDBB  : 

Sans  eem  on  pvnd  le  moqué,  ci,q>iauM  )■  lutore, 

On  eroini  ii  te  mmUer  aAm  «à  propre  figure. 


Gaen 

«^  polM  fanobule  i 


Défendu  iprokiber]  : 


r,  tftÊfltnp-nmiteÉiet, 
OUCUCE.) 


Le  déw4â  vie^I^,  iiw  hait  If  paiUene , 
Lui  diftai  de  fi^^r,  tofi  <la  liL  en  rarie. 
(BoiLKAn.) 

KeDfarqpes  gue  ce  verbe  prend  la  conjonction 
que  avec  le  BuDjonclif,  et  non  pas  la  préposition 
4e,  quand,  an  lien  d'an  nom  ou  pronom  ponr  ré- 
gime indirect,  ë  a  la  pnforiliM  Mmnte  pour 
seul  régime  : 


tirer,  devant  un  mflnitïF,  est  saîvi  de  la  préposi- 
tion de,  lorsqu'il  exprime  un  désir  dont  l'accom- 
plissement est  incertain ,  diTticile,  ou  indiipendant 
la  volonté  :  dùirer  de  réuuir  ;  —  ii  (f  «  long- 
tempt  tfueje  ditirais  de  vont  Tencontreri  — je  di- 
ârait  bien  d'en  être  débarraiiê  !  —  Quand,  tu  con- 
traire, il  exprime  un  diislr  dont  l'accoin plissement 
est  certain  ou  Fjcile,  et  plus  ou  moins  dcpcndant 
de  la  volonté ,  il  s'emploie  sans  fa  prëp06llion  de  : 
je  détire  te  voir;  Ceniendre  :  —  etie  détire  luui 
parier. 

Détester  :  Je  déteste  reiter  long-temp»  k  lablê 
est  aussi  bien  dit  que  :  je  dtte&le  de  retier  kmg- 
tempt  à  îable,  —  l/Acadêmie  ne  se  prononce  en 
aucune  façon  sur  ces  locutions  :  noui.  préférona, 
le  second  exemple'au  premier,  par  analogie  avec  la 
oonstructiondesverbes  appréheti  der,dédaigaer,etc 

Devoir  : 

Je  doit  à  ta  mémràre 

De  voo(  montrer  le  bien  que  vous  avez  perdu. 

.     (VOLTAISB.) 

—  VAcadinùe  dit  encore  et  avec  ruisoD  ;  on  te 
dait  è  toi-m/me  de  retpeettr  let  MetuÀmcM.  —  Je 
M«  devait  de  fmre  eetle  Miutarche, 

IliFFÉRER  (remettre  à  un  auire  tempt)  : 

Kffinr  d'Un  iteareta  «prie  iW  inconaUnce, 
CmI  maiitrer,  elc 

(Tu.  GORHnLLB.) 

Cqxndant  plmieun  écrivains  ont  préféré  la 
préposition  à  avec  ce  verbe  ;  mais  l'Académie  ne 
lais^  p^  le  choix,  et  en  effet  la  préposition  de  est 
beaucoup  plu^i  es  usage. 


Dire  (ordonaer, 
DUet  ta  Tvi, 


Mail  mon  p«re  tf^/lmtf  gué  le  rn  K  b 
■      ^-  ■  ■  ■  ^Ricmi.) 

Sfi  pi^uxmnjfn  :  /lwi)jéBaccoalijgoi;B  mpeif 
de  jurer.  ij.'Ac*i*wpO 

MmapiKR  :  Salimm  dtewpéré  de  prouver 
têtu  femme  fctu.  (Fi^chier.) 

Dfismk  :  DM'er  de  fàmpuliftie  chote;  détirer 
flore  <{uetque  choie.  Bossnet,  La  Bruyère,  Pié- 
tiner, Racine,  Thomas,  Voltaire  et  Buffon  ont  foit 
oiage  ivec  ce  verbe  de  la  préposition  de  avant  un 
infinitif;  cependant  nombre  d'écrivains  l'ont  re- 
wncMe  :  mis  ricadénie,  Fërwid,  Gattel,  et 
iMnncoBpde  Gmamairicns  naodeiMs,  maat  d'avis 
qu'il  vant  mieux  s'en  servir.  —  Toid  la  règle  de 
l'jInHUmie,  et  tom  eotaaUfm»  dn  Ja  siiivi'e  :  di- 


ttteUler): 

•,  de  vous  l'abandonner. 
(Racinb.) 

Qoand  on  vent  donsu-  an  verbe  dire  le  sens  de 
fmre  contuEire,  i^tprenàre,  il  faut  se  servir  de  la 
conjonction  f«e  et  de  l'indicatif  : 

Cette  Jeoiwbaaoté 

HWÊ  M  qu'elle  noni  cache  une  iUaMre  prineeMe. 

{lUciHB.) 

Touiportei,  madame,  DngagedeniatDi, 

Qui  vous  dit  loua  les  jours  jue  voua  èles  ft  moi. 
[Le  mime.) 

DiscoHveifiB  ;  Vaut  ne  tauriex  disconvenir  de 
m'oDoir  (fil...  (l'âcadëue.) 

DiscoMinuBR  :  Il  ne  discontinue  pat  de  parier, 

DiSPE>sBR  [exempter  ',  affranchir)  :  Il  demande 
qu'on  le  dispense  de  d^ufanMer  un  innocent. 
(Uassillos.^ 

Sb  bbhhbb  :  iVmi  ne  potiwmt  non*  (tispeiner 
il'tMÙw  tet  vertut,  (MiboUiOr.) 

nzo.  h,  Google 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Et  le  Roio  de  n  g\{Ârt  ft  p^tenl  la  diiptate 
Dt  se  porter  pourTOiu  k  cette  violence. 
[Cqskeillb.) 

Se  disculper  :  Il  t'est  discDipë  û'avoir  fait  ton 
ftiicourt  trop  Umg.  (La  Brut^Âb.) 

Dissuader  :  On  l'a  dissuidë  àe'tommettre  cette 
faute. 

Douter  {être  dam  Cituertitude)  : 

Ui  n'osent  [dos  douUr  de  duos  aroir  tarpris. 

[COBK  BILLE.) 

{Bétiter): 

Poorriei-voiu  nu  moment  dmtUr  de  Faccepter  î 

(Racihb.) 
Cette  acceptioa  est  très-rarej  et  ne  doit  pu 
être  imitée,  surtoat  en  prose. 

Empêcher  :  La  crainte  de  faire  det  ingrati  ne 
Cajamait  empèc\ié  Ae/aire  du  bien. 

(Fléchibr.) 
Empicker  demande  que  le  nom  de  personne 
soit  en  régime  direct;  ainsi  l'on  dira  :  on  nout 
empêche  d'entrer;  mais  on  ne  dira  pas  :  on  nout 
empêche  l'accèt  de  cette  motion;  dites  :  on  nout 
inlerdit  l'accèt  de  cette  maton.     (Voltaire.) 

—  Voilà  un  homme  bien  empêché  à  ratdre  te$ 
complet,  que  donne  V Académie,  est  une  locution 
un  peu  surannée. 

Avec  t' empêcher  on  fait  aussi  usa^  de  la  prépo- 
ûtion  de  : 
Il  ne  taurait  s'empédier  de  joaer,  de  médire, 
(l'Académib.) 

EnTREPEBHDR£  ;  fU  entreprirent  en  vain  de  ré' 
gter  la  mœurt  et  de  corriger  let  hommet  par  ta 
force  teule  de  ta  raitoti,  (Massillok.) 

S'ÈTOKHER  :  L'univert  s'étonne  de  irôuver 
loutet  let  vertut  en  m  teul  homme. 

(BofiSDKT.) 

—  Ce  verbe  a  bien  d'autres  régimes  encore  : 
ne  vont  étonne*  pat  t'il  envte  de  la  lorte;  —je 
m'étonne  que  vaut  n'agex  pat  prévu  cet  accident^ 
dit  l'Atadénûe. 

Être  êtohhé  :  Le  général,  étonné  de  voir  friUan- 
cer  ta  victoire.  (Hassillon.) 

Devant  uQ  nom,  lionne  demande  ausuU  prépo- 
sition de;  cppendant  Vuliaire  a  dit  dans  Sémira- 
mit  {acte  V,  scène  i): 

La  uiture  ttonnie  à  ce  danger  faneite. 

Voici  l'opinion  de  La  Harpe  à  l'occasion  de  cette 
expression  ;  on  dit  étonné  de,  et  non  pas  lionne 
d,  fi  ce  n'eM  dans  celte  phrase  :  élomii  à  la  vue, 
à  l'atpeçt;  et  il  CM  évident  qu'éiowi^  à  ce  danger 


sion  poéUque  est  dans  tons  ses  droits.  —  La  poésie 
avait  el fectivement  des  droits,  et  des  droits  fort 
mal  6iés  da  temps  de  La  Barpe;  mais  nous  ne 
lui  accordons  plus  mainienant  la  même  toléraace: 
on  dit  parfoitement  bieoefonn^  à  la  vue,  maison 
ne  permettrait  plus  de  dire,  étonné  à  ce  dumger;  il 
faudrait  létonnià  la  vue  decedanger. 

EifRAGBR  :  Il  enrage  de  tioîr  ion  entumi  datu  ce 
poste.  —  On  dît  trèt-bien  aussi  enrager  dtau  ta 
peau  ;  enrager  contre  quelqu'un  ;  il  n'enrage  pat 
pour  meniir,  exemples  tirés  de  VAcadéime. 


Cn  vers  était  irop  bible,  et  vont  le  rendei  du. 
TMte  tTëtrehug,  etJederànat^Mcur. 
,  (BoiLun.) 

^n  aurait  fallu  ajouter  qne  éviter  s'emplme 
neutralement ,  et  que  dans  ce  eu  on  dit  :  éviter 
au  vent,  à  la  marée. 

ExCDSER  [omis  par  Ciroult-Dtifiifîer  )  Il  l'a  ex- 
cuti ttuprèt  durm:  —  Excuser  quelqu'un  de  ftàre 
une  chote.  (L'AcADéMiK.) 

S'bxcuber  (donner  det  raitoni  pour  te  iGicntper, 
pour  te  juttifier  défaire,  d'avoir  fait  une  chote]  : 

Et  TDOi  TOUS  excuUi  de  m'avoir  bit  heureui. 

fRACINE.) 

—S'exeuter  tur  un  atUre,  qui  a  le  sens  de  u 
duculper  en  recelant  la  fauU  vtr  un  oMre,  aurait 
à&  être  mentionné  ici. 

Feihdbb  : 

U  lelqtuAt  de  m'iimer,  je  l'aimaii  en  «Rét. 
(Th.  Corneille.) 

Du  temps  de  Corneille,  de  Molière,  feindre  %'eat- 
ployait  dans  le  sens  d'hétiler,  et  alors  il  demandait, 
de  même  que  ce  verbe,  la  préposition  à  : 

Ta  ^tjpialf  à  MMir  de  tw  dégubement. 

(HOLIÈBB.) 

—  Feindre,  est  toujours  en  usage  dans  le  sens 
de  hétiter  :  je  ne  feindrai  pat  de  vaut  dire  ;  —  il 
n'a  pat  feint  de  lut  dédarer;  —  î^  ne  feignit  jm 
de  Ci^order  ;  exemples  de  VAcadinùe  :  on  oe  dit 
donc  plus  feindre  à.,.. 

Féliciter  {faire  compliment  tur  un  tueckt,  tur 
un  événement  agréable^.  L'Académie  ne  donne  i 
ce  verbe  que  la  préposition  de  pMir  régime,  S4Ht 
(fu'il  se  trouve  devant  un  verbe  à  l'infinilif ,  soit 
qu'il  se  rencontre  devant  nn  nom  ;  cependant  on 
dit  :  féliciier  quelqu'un  tur  quelque  chote. 

Je  ne  tmt  qui  ett  l'auteur  det  vert  latint;  mmt 
je  te  félicite,'  quel  qu'U  toit,  sur  le  go&i  quit  a,  sur 
■on  harmonie,  et  sur  le  chmx  de  ta  bonne  latitàti, 
(Voltaire.) 

h'Àeadéme  a  réparé  cette  omisiioB  ,  car  nous 

nzo.hy  Google 


ou  VERBE  (SYNTAXE). 


Usons  dsDS  son  édition  de  183K  :  je  l'ai  félicité  sur 
fOR  mariage. 

Se  féucitbr  (»*opp/i^er,  te  laitoir  bon  gri]  : 
Je  me  félicite  d'woir  fait  un  ci  bon  elioix. 

(L'AcAStMIE.) 


Let  peaplet  se  féliciteront  d'à 
restemble. 


oir  un  roi  <jiut  lui 
(Massillok.) 


Se  putter  (tirer  vanité  d'tme  chote]  : 
S'est-il  fiatU  <b  plure,  et  connatt-îl  l'amonr  ? 

(VoLTiOKK.] 

— H  le  flatte  qu'on  aura  beioin  de  lui  est  une  lo- 
cuûon  dont  il  aurait  aussi  fallu  tenir  compte, 
Fkémik: 
JeHÙsdncangdeidiMii,  etjeJV^U  (fenCtre. 

(VOLTAUB.) 

Etd^i  tout  confbi,  tenuit  midi  sonné, 
En  soi-même  fr^mil  de  n'avoir  point  dtné. 

(BOILBAD.) 

— Nedirail-on  donc  pas  :  on  /"rémiïtoit  rien  ^u'i 
l'entendre  parler?  Hous  soamettons  cette  ques- 
tion à  meuieurt  de  VAcadénûe. 


n'a  garde  de  tromper,  il  at 

(L'ACADâMlB.; 


AvOia  GARDE  :  Il 
trop  homme  de  bien. 
Je  n'ai  garde  à  son  rang  de  bire  nn  tel  outrage. 

(ConKBILLB.) 

Iln'a  garde  d'aUer  mouer  cela,  ce  terait  faire 
lorf.etc.   ■  (Molière.) 

Prendre  gabde.  On  dit  :  prene*  garde  de  tom- 
ber; mais  quand  l'infinitif  qui  suit  est  accompagné 
d'une  négation,  on  dit  i  prentx  garde  à  ne  pat 
tomber. 

Prenez  garde  à  ne  pat  trop  vaut  engager  dmu 
cette  affaire.  (Latkaux.) 

Se  garder  : 

Ganfes-voui  d'imiter  ee  rimeur  fuiicox. 

(BOILBAD.) 

Les  poètes  sont  en  possession  d'employer  jor- 
der  neulralement,  au  lieu  du  verbe  piwiominal  le 
corder; 

Aux  dépens  du  bon  leos  gardei  de  plaisanter. 

(BOILEAU.)  - 

Garder  de  négliger 

Une  sminte  en  fureur  qui  cherche  i  se  venger . 

[Racihb.) 
On  trouTe  aussi  dans  Molière,  dans  Grébitlon, 
dans  Voltaire,  et  dans  d'autres  poètes,  des  exem- 
ples d'un  semblable  usage ,  de  sone  qu'il  parait 
que  Ton  peut  se  lervir  en  vers  de  celle  expres- 
sion ;  mais  en  prose,  la  suppression  du  pronom 
ne  serait  pas  autorisée. 
On  dit  aussi  :  gardes  qu'on  ne  tout  soie. 
(l'Académie.) 


I)  gfAniten  secret  de  perdre  ce  qu'il  aime. 

(VOLTAIdB.) 

Se  glorifier  :  Tant  qu'Alexandre  eut  en  téie 
un  li  grand  capitaine,  il  pat  se  glorifier  d'atrotr 
vaincu  un  ennemi  digne  de  lui.        (Bobsubt  .) 


Je  rend*  fraeet  aux  dieux  de  n'être  pas  Romain. 

(corhbillb.) 
EIasarder  : 

Il  vaut  mieux  hasarder  de  sauver  un  coupable 
que  de  condamner  un  initoceni. 

(Voltaire.) 

Nous  donnerons  avec  YAcadfnùe  un  autre  ré- 
gime que  nous  trouvons  dans  cet  exemple  ;  je 
me  hasarderai  à  faire  cette  propoiilton. 

Se  hIter  :  Hâlons-nous  de  purifier  notre  cceur. 

(Bossdet) 
Avoir  bohte  : 

J'ai  houle  de  montrer  tant  de  mélancolie. 
(Couibule.) 

Hais  on  dit  :  tt  If  a  de  (a  honte  à  te  conduire 
ainsi. 

Imputer.  Ce  verbe,  suivi  d'un  nom  et  d'un  infi- 
nitif, prend  la  preposiiion  de  ; 

Endurer  qae  l'Espagne  impute  t  nu  inémoiTe 
iJ'KVDirmal  sontenu  rbouneurdema  maison. 
{Corkbillb.) 

S'iHiiiGHER,  et  non  pas  Ihuigher  : 
Tons  ces  rois  dont  le  MUg,  dans  nos  veines  transmis, 
S'indigna  à  longtemps  de  nous  VMr  eniiemii. 
(Voltaire.) 

S'iNGtRER  : 

Tenez,  dites  à  votre  maître 

Q^a  ne  l'fngrfre  pas  d'oser  écrire  encor. 

(MOLltRB.) 

Inspirer  :  Dieu  se  plaît  à  récompenser  ceux  à  qm 
il  inspire  de  le  servir,  (Flécbieh.) 

Quant  à  l'exemple  qui  suit ,  cite  par  le  même 
auteur,  il  y  a  confusion  ou  erreur  dans  son  es- 
prit : 

C'est  nous  ittjpirw  presque  nn  désir  de  pêcher, 

Que  montrtf  tant  de  soin  de  nous  en  enipteher. 
(Molière.) 

De  pécher  ne  dépend  nullement  du  v-erbe  inspi- 
rer; c'est  le  complément  de  un  détir.  Le  régime 
de  c'est  est  que  montrer  pour  que  de  montrer,  par 
une  licence  poétique. 

Jurer  (affirmer  par  serment,  promettre  forte- 
ment) : 


jyGoot^Ie 


Oui,  nous  Juroiu  id  poar  dodi,  poar  tous  noi  frëret, 
De  rétablir  Jou  au  trAne  de  ses  pères. 

[MhalU,  acte  IV,  scène  5.) 

Hémtek  :  Â  y  a  Utnglempt  que  je  médite  de 
voHt  ierire.  (Voltaire.) 

Sb  HftiAi  (l'occuper  d^  : 

TJn  groa  fermier  qui  fait  le  petit  maître, 
Fait  rinconslaDt,  le  m^k  (TËtre  un  Est. 

(VOLTAIRS.) 

Hbnaceb  {être  un  prmuutic,  pronoiliquer)  : 

Oamemenaee, 

SI  Je  ne  sora^i,  dame  baillerceot  coups. 

(MOLIÈBB.J 

(A  est  à  craindre  ^ue)  : 

La  discordé  en  c««  lieux  mettace  df  s'accroître. 

(BOILBAO.) 

Hériter  {êtretuteximfmrUmt  pour)  : 

...CwierewemMaace  où  son  conrage  aspire 
lUirite  mieux  qae  loi  de  tjouvemer  l'empire. 

[CORNKILLtl.) 

[Être  digne  de,  te  tendre  digne  de)  : 

Hat  Toos  me  commandei  de  vous  filre  infidèle, 
Madame,  plus  je  vois  combien  vuus  inéi-iles 
De  ne  point  obtenir  ce  que  vous  sonlisitez. 
(Raciue.) 

MouRiK  {figvrément  et  par  exagération]  : 

J'y  cours. 

Madame,  et  meurs  déjA  d^j  consacrer  mes  jours. 
(QoaN&iiXB.] 

— Cet  emploi  de  mourir  pour  mourir  d'envie,  de 
déRr,nou»parattua  peu  suranné  i  nous  n'eu  trou- 
vons pas  d'eieœples  dans  les  auteurs  corrects. 


17u  auteur  n'est  jamais  parfait 
Quand  il  n^Ifg«  d'être  aimable. 

(BERfllS.) 

NiEB.  Ce  verbe,  suivi  d'an  autre  verbe ,  régit 
de  et  l'infiEiiif,  lorsque  le  verbe  régi  se  rapporte 
BU  sujet  de  la  phrase  : 

il  s  nié  d^ avoir  prétendu  deux  voix  dans  le  con- 
tietoire.,  (J.-J.  Rousseau.) 

Il  oie  d'avoir  t&t  cela.  (I^veaui.) 

Dans  le  cas  contraire,  on  emploie  que  avec  le 
subjonctif  :/e  ne  nie  jxu  que  vous  ne  ioyex  fondé. 
(l'Agadéhib.) 

Ô»  M  jtwi  oier  qne  cette  vie  ne  toit  détirabU. 
(Bossuet.) 


Kn  père  a*«c  les  6«cs  m'A  nf  ont»  de  partir. 
(Racinb.) 


FBAMÇàISë. 

—  Selop  poiu,  ordonne  que  je  parte  pourrait 
également  se  dire.  On  trouve ,  en  poésie  surtout, 
beaucoup  d'exemples  de  ce  verbe,  sans  régime  in- 
direetjConstruitavecleproDomfueetlesubjoiKlii; 

Qodie  voix  salutaire  ordonne  que  je  vive, 
Et  rtq>pelle  en  mon  sein  mon  ame  fogitive  ? 
(Racimb.) 

Ainsi  Voliaire ,  qoiaditdans  Oreite, actelU, 
8cèae4  : 
Il  règne,  c'est  assez;  et  le  eidnaasardoMM 
Qkc,  sans  peser  ses  droits,  uaus  respections  soatrilot; 

aurait  dit  en  prose':  le  Ciel  tunu  ordonne  de  m- 
peeter,  oa  le  Ciel  ordonne  qvx  nom  reipecfioiu. 

PARnONNER  : 

Je  lui  ponfonne 
De  prëférer  les  beautés 
De  Paies  et  de  Pomone 
Au  tumulte  4^  cités. 

(J.-B.  BoiTsaKAU.} 

p4JiLEB  {^idarer  ton  intenJion,  ta  volotu^  : 

J'ai  su  que  ee  traître  d'amwU 

i'firie  de  m' obtenir  par  un  enlèvement. 

(MOLlItBE.J 

Pebhettrb  {toUrer)  :  Dieu  permit  aux  vem  a 
à  la  mer  de  gronder.  (Flécbieb.) 

Qaoi  !  pour  verger  un  père,  est-il  jamais  pemit 
De  livrer  sa  patrie  aux  mainsdes  ennemis  ? 

(COBKBIJLLB.) 

Persuabeb  :  0»  lui  a  persuadé  de  leimrà-. 

(L'AcADÈim.) 

AvoiB  peub  : 

is-luprar  de  mourir  ? 

(COENBILLE.) 

Sb  PIQUER  (se  glorifier  de  quelque  chute)  : 
Je  ne  me  pi^ue  point  du  scrupule  insensé 
Dt  bénir  iQoa  tr^MS  quand  ils  l'ont  prononcé. 
(Racinb.j 

Se  PLALNIIBE  ' 

Je  le  plaiHi  de  m'aimer,  si  je  m'en  dtfevenyiw* 

(COEKEll-LB.) 

Je  te  plains  d*  tomber  dans  ses  mains  redoutables. 

(Racinb.) 
Se  FAIRE  un  PLAiata  : 

Je  me  suis  fait  un  plaisir  nécessaire 

fle  la  vair  chaque  jour,  de  l'aimer,  de  lu  {daire. 

(Bacuik.) 
Fbbschibb  : 

Tu  m'as  prescrit  tantôt  de  choisir  des  victimes. 
(Th.  CoanEitXK.) 

Ce  hardi  suborneur 

Avant  uiat  aux  mortels (rMcrit  de  ■•  vengar. 

(BOILBAD.) 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DU  VEKBE  (SÏKTAXE). 

ËTIts  BUSASii  : 


M 


«  te  prau  plni,  ingrat,  if  7  eoiuentir. 
(Raginb.) 


On  obât,  on  lepnste  téain. 

[BOIUAU.) 

Présumer  : 

Cescei  de  présumer 

Hes  vers,  de  voir  en  toala  h  tm  rimeaglaeées 
Courir,  l'argeni  en  main,   les  lecteurs  empressëi^ 

(BoiLIAU.) 

Prier  : 


Je  le  prie,  t 


mourant,  d'épargner  met  donlenrt. 
(Raoihr.) 


Prier  si^ifie  inviter,  ammer  à,.,  on  t'a  firiê  à 
dîner;  maison  dit  encore  k  pea  près  dans  ce  sèiis: 
il  t'est  fait  prier  jmtr  chanter. 

(L'Aciotim.) 

Promettre  : 

Je  promttt  d'obserrer  ce  quQ  la  loi  m'ordonne. 
[AlhalU,  acie  IV,  loëne  5.) 

Se  PROMETTBE  :  Qui^rat  se  promettre  d'^ifer, 
dofu  la  toâilé  det  hommet,  la  rencontre  de  .céf- 
taint  esprits  vains,  légers,  familieri,  détibirés,  fui 
sont  dtpit  vk»  compagnie  ceux  qui  parlent,  et  qu'il 
faut  que  les  atOm  éeoutent  f      (La  Brotèrk.) 

Proposer  [melire  une  chose  en  avant  pour  f  bsr- 
nùmr,  pour  m  délibérer)  : 

PropoMP  an  lollan  A  le  cëder  le  NU. 

(BOILEAU.) 

^PROPOSER  [avoir  le  dessein,  former  le  deis^: 
Il  se  propose  de  vivre  désormais  dans  larelriàtt. 

^'ACAD^E.) 

pROnSTBB.  L'Académie  donne  Jt  ce  verbe,  suivi 
d'nn  infinitif,  la  préposition  de  :Illm  prolesu  de 
ne  l'abandonner  Jamais. 

Et  Molière,  dans  f  Avare  (acte  V,  scène  3),  à 
dit  :  je  proteste  de  ne  prétendre  rien  à  iwl  vlu 
biens. 

Quoi  qn'il  en  ^t,  Fëraud  est  d'avis  que  U  con- 
jonction que  est  plus  correcte  ;  et  LaveauXi  qui 
pense  de  même,  donne  pour  motif  que  protesta, 
emportant,  dans  l'idée  de  celui  qui  emploie  cette 
expression,  quelque  chose  d'assuré,  d-immanqaa- 
ble,qui  bannit  loutdonte,  toute  incertitude,  rejettb 
alors  la  préposition  de,  puisqu'elle  marque  pdr 
elle-4Déme  doute,  incertllude,  contingence;  -^ 
Nous  nous  rangeons  I  l'avis  de  ces  deux  Grtm- 
mairietu,  et  nous  pensons  que  F^ctufëmfe  Stiralt 
dû  supprimer  dans  la  ihdème  édition  l'exemple 
cité  plus  batit. 

PuKi»  : 

,..Le  ciet  me  p«n{l  twnAr  trop  écouté 

D'un  oracle  impotleur  la  butse  obworilé. 


Nous  noDs  lassons  de  tout,  nwpUUnontlearftii; 
El  l'hcmme  n'est  jamaii  rtusdjU  de  vivre. 

Être  rati  : 

-..Je  Mil  la  passion,  etsoisravf  devoir 
Que  tons  ses  mouvements  cèdenA  à  ton  deVdlh 
ICdkkbllr.] 

—  On  emploie  souvent  aussi  après  ce  verbe  la 
conjonction  que  avec  le  subjoR^if  ;  j«nitjni>i  qu'il 
sût  gagné  (On  procèi.  (i.'AcuiiMiR.) 

ItEBOTER  {décourager)  :  Ife  votu  rebutes  pat 
faire dubien  aux  hommes. — G îrault-t)u vivier  aurait 
dll  n'offrir  qu'avec  quelque  réserve  cette  construc- 
tion peu  usitée.  Rebuter,  dans  le  sens  qu'on  lui 
donne  Ici  nes'cmptoiequ'fifasolunietit;  on  dit  :  fe 
grandtravaitU  rebute; — tettroapesétaienti'èbuiià; 
prenex  garde  de  ne  pas  trop  gourmander  ce  cheval , 
vous  le  rebuieres;  mais  VAoadémie  ne  dobneaucçn 
exemple  de  ce  mot  suivi  d'un  infinîtiF;  et  noua 
croyons  qu'elle  a  raison ,  malgré  ee  vers  de  Çrii- 
biUon,  cité  encore  par  Girauit-Duvivjer  : 

Ce  béfvs  rebuM  d'avoir  tant  combatta. 

{UomttuM,  acte  IV.  H^e  6.} 

Recommahber  [e:rAorIer  queiqv^un  à  faire  quel* 
que  chose)  :  Recommandes  à  vos  enfants  de  fiâr 
te  vice,  d'aimer  la  vertu.  (L'AcAbiHii.) 

RBrosBR  [rejeter  uneoffrëi  UnedemaitMi  1 

....  Pégase  ponr  enk  rtfiue  de  voler, 

(BoiLEAtt.) 

On  dit  cepejidant  :ilbàa  refusé  à  dtner  ;  pups 
c'est  parce  que,  danf  cef  phrase),  l'expression  4 
diner  n'est  pas  un  vériublç  infinitif,  mais  un  wpr 
slanlif  :  il  lui  a  refusé  le  dîner,  les  choses  iiécef- 
saires  pour  dîner.  On  dirait  de  m&ne  :  il  /ut  a  ter 
fusé  à  manger.  —  Nous  pensons  que  Girault-Du- 
vivier  est  petd-étre  allé  chercher  trop  loin  ion 
explication  relative  à  l'exemple  :  il  Jui  a  re/Uii  A 
diner;  à  quoi  bon  venir  nous  dirb  que  à  diner  tit 
ic^n  substantif  et  non  pas  un  véritable  infimUff 
Puisque  l'Académie  permet  de  dlr»  :  ij  Jitt  it  refwti 
à  manger,  à  boire,  à  coucher,  etc.,  employant  par> 
iaitement  bien  ces  mots  comme  infinitih  avec  ta 
préposition  à,  nous  ne  voyons  aucun  inconvénient 
i  admettre  t^ns  la  même  catégorie  la  premièro 
locution  à  diner. 

Regretter  :  Quelle  gloire  pour  un  roi  if  «Ire 
rtr  tfue,  dotttvnUmft^VVlàr,  les  peupim  m^al- 
leront  d«  »'  oroi"  pui  vfcu  soi"  w»  'ts»*  '  ^ 

QILuqluAM.} 


"V 


ferreuT. 


.yGooi^lc 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Se  utioma.:  Je  me  ri^ulade  iui  apprendre  celle 
bonne  nouvelle,  .  (l'Acabémib.) 


Trop  tard,  daiu4e  ninfrage, 

Conftu,  OD  se  rejMnl  d'viràr  bravé  l'orage. 

(BOILUU.) 


Ne  me  reproche  point  da  tromper  ma  patrie. 

(VOLTAIBB<) 

R&ouDBB.  Quand  ce  Terbe  est  employé  active- 
ment et  signifiant  décider  une  chote,  il  régit  de 
avant  un  inGniiîF  :  Madame  ta  dauplùne  vit  tou- 
ta  les  dimeruiont  de  ta  croix,  et  résolat  de  t'y 
laitier  attacher  laru  te  plaindre. 

(FLicHlER.) 

Dieu  TitoM  enfin,  terrible  en  m  vengeance , 
D'abjmer  sooi  les  eanz  toni  ces  audacieux. 

(BOILUO.) 

Quand  il  est  employë  passivement,  il  prend  à 
oade: 

Après  tant  de  malhenre,  le  ciel  enGn  propice 
'  Est  TétoU,  ma  fllle,  à  noas  rendre  justice. 

(P.  COBHULLB.) 

Tous  êtes  réMolm  d'abandonner  Bysance. 

(CAMPISTROn.) 

£t  qnand  il  est  pronominal,  il  dnnande  la  pré- 
position à  : 

Mfow-toi,  paorre  époox,  ik  vivre  de  conleavres. 
(BoiLun.) 

Quelquefois  A  céder  ma  fierté  te  r^oiit. 

(Th.  COKRBILLK.} 

Il  est  vrai  de  dire  qne  l'on  tronve  dans  de  très- 
bons  écrivains  des  exemples  de  l'emploi  de  te  ré- 
soudre avec  la  préposition  de.  Quoi  qu'il  en  soit, 
l'Académie,  Trévonx,  Féraud  et  Mau^rd  ne 
laissent  pas  le  choix. 

Se  ritoudre  de  te  perdre,  dit  Voltaire,  est  on 
solécisme;  on  dit:  je  tnerétota  à; jerétout  de; 
Ueitrétoluà;  il  a  réu^ade. 

RiBB  :  * 

Je  Tiait  de  le  voir  avec  sa  mine  éllqne. 

Son  nbat  jadia  blanc, et  nperroqae  antique. 

(BOILEÂD.) 

BouGiR  ; 

Je  roitglnaii  daoa  l'âme 

De  me  voir  Misé  d'accuser  ix  grand  ctrar. 

(VOLTAIRB.) 

Sbo»  {ttre  eomenabte).  Ce  verbe,  dont  l'infini- 
tifn'est  plus  es  &sage,ne8'emploiequeda9scei^ 
tains  temps,  et  lODJours  à  la  troiHème  personne 
do  singulier  ou  du  ptnnel. 

Employé  unipersonnellement,  et  atûvi  d'un  in- 
finitif, il  régit  de  ; 


Il  le  tied  bien  d'avoir,  en  de  si  jeunes  maii.s. 
Chargé  d'ans  ei  d'houneors,  confié  tes  desseins  ! 

(Racive.) 
Il  u  tied  bien  est  ironique  dans  c^te  phrase. 
Quelquefois  cette  expression  se  dit  en  bonne 
part: 

Cesl  A  toi,  Lamoignon...... 

Qu'il  tf  «d  bien  d'y  veiller  pour  le  maintin  des  \xit. 

(BOILXAD.) 

AvoiH  som. 

Même  elle  avait  eneor  cet  éclat  emprunté 

Dont  elle  rat  soin  de  peindre  et  d'orner  son  visage. 

(^(^t«,actelI,scëDeA.] 
Pbbkdre  som  ; 

Le  maître  qui  prit  toin  d'înslmire  ma  jenDene 
Ne  m'a  jamais  apprii  i  faire  one  bassesse. 

(CoaMIEILLB.) 

SoMiua  :  On  a  sommé  le  gowernew  de  te 
rendre. 


SoDrraiB  ipermeilre)  : 

M..Je*oii^eencore 

Zi'élre  désboncvé  par  celle  que  j'adore, 

(GOUIDLU.) 

h'Aeàdimie  dit  aussi  -.je  touffre  à  l'entendre; 
je  touffre  de,  offre  un  sens  différent. 

SOCBAITER  : 

.^...Qai  vona  a  dit  qne,  malgré  mon  devirir, 
Je  n'ai  pu  quelquefois  soiiAaiU  de  vons  voir  t 
(Racinx.) 

Quelques  écrivains  mettent  avec  ce  verbe  l'in- 
Gnitif  qui  le  sait  sans  préposition  :  ti  ne  souhaitait 
être  ion  collègue  que  pour  être  ton  disciple. 
(Vbetot.) 

Jl  sonbaitaît  avec  ptwion  de  t  emparer  de  ta 
personne  et  de  tei  trétort.  (Rolun.) 

£t  l'Académie  donne  cet  exemple  :  Je  souhai- 
terais pouvoir  von*  obliger. 

SoDPçoifHKK.  Ce  verhe  se  jnnt  i  un  infinitif  par 
la  préposition  «fe.  On  dit  soupçonné  d'aooirjetnon 
pas  soupçonné  avoir. 

Soupçonner,  renfiermant  dans  l'idée  qu'il  pré- 
sente quelque  chose  de  vague,  d'incertain,  d'in- 
déterminé, exige  nécessairement,  dans  ce  cas,  la 
préposition  de.  11  ne  faut  donc  pas  imiter  Rollin 
qui  a  dît  :  tJ  eut  faudoce  de  déférer  tout  ceux  ^'U 
sonpçoimait  avoir  eu  dnpenchânl  à  accourir  Pertie. 
{FÉiuim  et  LkvEADx.) 
Se soutbiiik [l'oeeuper  d'uneckote)  : 
Souvanes-vouB  sorloot  de  répondre  de  IuL 

(TOLTAIRB.) 

SDPnRB  : 

—  l'Académie  dit  :  U  tuffit  de  vous  dire  ^U 
nzo.  h,  Google 


DU  YERBË 

f  u/jS(  que  je  vaut  due  ;  mais  elle  écrit  encore  :  ce 
dometiiipte  tu  tatinùi  iuffire  à  lervir  tatU  de  per- 
lontut;  —  la  pitu  légère  contruriéti  ra//!!  pour 
l'arrêter.  Girault-Du vivier  aurait  pu  parler  ici  de 
ces  diFférents  régimes. 

SuGGitKa  :  C'ett  la  reUgion  f/ui  lut  a  anggérë 
de  faire  cette  betlt  <euvre. 

Suppusa  :/eiioutBDppbe,ia()ePfuion,dem'Kc- 
pàqtur  fort  an  long  ee  que  voui  petuex  de  Ctanitié. 

(BOILSAC.) 

Être  surpris  {lire  étoiaUi  : 
n  fut  S*rftit  de  M  voir  mépriser. 

(VOI-TAUB.) 

—  Mais  dans  le  sens  de  prendre  quelqu'un  tur  le 
fait,nirprendreàemaadeà  :  je  Coi  lurpri*  àme  dé- 
rober lie  l'argent.  (Académie.) 

Prendre  k  tâche  :  Ape»«oia  pris  à  tâche  de 
me  contredire  sur  umiT  (L'ACAsimB.) 

Tbitter  {ettayer)  : 


(Voltaire.} 
Être  TKKt£  (ofoir  une  Extrême  envie]  :  Je  fui 
He»  tenlé  rie  bû  répondre.  (L'AcAsàmE.) 

TRS]fRLE&(  craindre,  appréhender^  avoir  gremS- 
pew)  :  Je  tremble  d'atiouer.  (L'Académie.) 

Il  faut  donc  ijue  je  tremble  de  rcuoir  NeUon. 
(Haeiiontbl.) 
Sa  main  mmblaflde  blencr  ce  bean  corps. 

(VOLTAIKB.) 

Cq>eDdantThoma8CorneilIeet  Racine  ont  donné 
il  ce  verbe  la  préposiiion  à  pour  régime: 

Je  frémti  de  la  perdre  et  tremble  h  m'y  résondre. 
(£e  Comte  d'Esitx,  acte  III,  scène  %.) 

Je  trm&Ie  A  vous  nommer  l'ennemi  qni  m'opprime. 
(Milfiridate,  acte  I,  «cène  3.) 

Mais  Féraud  est  d'avis  qne  de  est  préftrable  ; 
et,  en  effet,  puisque,  avec  le  verbe  craindre,  cette 
préposition  est  toujours  employée,  pourquoi  iren^ 
bler,  dans  cette  signification ,  ne  prendraitHl  pas 
le  même  régime? 

Se  tboover  (ovDtr  tufct  d^itre....)  :  ■ 
Voni  vous  trouvens  bien  de  les  avmrsniTii, 
(Th.  Corneille.) 

^  vahter  :  Le  monde  se  vante  de  fmre  de» 
heureux.  (Massillon.) 


(SYHTAXE).  M3 

qu'ils  sont  suivis  de  la  préposition  d  ou  de  la  pré- 
position de,  et  d'un  infinitif,  sont  :  occouAimer, 
commencer,  continuer,  défier,  M'tfforcer,  être,  luit' 
ter,  i occuper,  manquer,  obliger,  oublier,  rUquer, 
tâcher,  euatfcr,  et  venir. 

Accoutumer,  employé  activement,  et  suivi  d'un 
infinitif,  régit  la  préposition  d  :  //  ne  faut  pci  ac- 
coutumer Ut  peupla  à  prendre  let  rênes,  k  mur- 
murer. 

Et  l'indigne  prison  on  jC  suis  renfermé, 

A  la  voir  de  pins  près  m'a  même  aeeoutitmU. 
(Raoke.) 

Employé  pronominalement,  ilrégitaosùlapré' 
position  à  : 

Il  ett  bon  de  s'accontumer  i  profiler  du  mat,  à 
tupporter  let  oulragei  de  la  fortune,  à  touffrir  la 
vèrilé. 

Descends  dn  hant  des  deux,  angnste  vérité. 


ffgtMaat  an  «oba  TailM  à  l'iBbilif  k  l'aid*  d*  la  ptA- 
potitîoa  A  oa  de  la  pripsahim  DS. 

Les  vert^es  qui  changent  de  signification,  selon 


Qne  foreille  des  ro^  ■'accoutume  A  l'entendre. 

(VOUAIBB.) 

Hais  employé  neutralement,  dans  le  sens  d'avoir 
coutume,  ce  verbe,  devant  un  inSniiif.  demande 
la  pr^)osition  de  :  Elle  joignait  à  ram^iiton  attfx 
ordinaire  à  ton  texe,  un  courage  et  une  tuile  de 
eonteilt  qu'on  n'a  pat  accontumé  d'y  trouver, 

(BOfiSUET.) 

—  On  dirait  plus  ordinairement  aujourd'hui  : 
qu'on  n'a  pat  couimnè  d'y  trouver. 

Joint  k  être,  il  demande  à  :  Let  rois  sont  accou- 
tumés k  avoir  det  geni  chargé»  de  penter  pour  eux, 
(Fléchier.) 
Commencer.  Ménage,  Bouhoars,  Thomas  Cor- 
neille, Wailiy  et  l'Académie  admettent  avec  ee 
verbe  à  ou  de  pour  régime: 
Je  commence  A  roagir  de  mon  oisiveté. 

(Bacihe.) 
Ses  transporta  dès  Itm^-temps  commencent  d'éclater 

(Racihe.) 
Et  beaucoup  d'écrivains  l'ont  employé  ainsi. 

—  Noos  préférerions  dans  ce  vers  commencent 
à  éclater. 

Mais  Hannontel  et  Laveaux  établissent,  entre 
commencer  à  et  commencer  de,  une  distinction  qui 
nous  paraît  très-judiciense: 

Commencer  à,  disent-ils,  désigne  nue  aciiou  qnt 
aura  dn  progrès,  de  l'accroissement  vers  un  but  : 

Le  wmmeii  lar  ses  jeax  commence  à  s'épancher. 
(Boilud.) 

J'adore  le  Seîgiiem',  oh  m'explique  ss  loi  ; 

Dans  son  livre  divin  on  m'appreod  à  la  lire  ; 

Et  déjà  de  ma  main  je  commence  ù  l'écrire. 
(Bacine.} 

Commencerdepeintnneaction présemée  comme 

u5,i,z,=  h,L,oogle 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


pou  mut  on  devant  ^re  oontiBoée  juiqu'l  la  fin, 
et  non  comme  tendant  à  un  but. 
PuJKitdef  ai  eotKintnci  iè  rompre  le  iWeaix. 

Albe,  OD  j'«i  eommenci  de  respirer  le  jour. 

(COKKEILLE.) 

Ainsi,  l'tth  dit  d'iiii  enfant  :  il  commence  à  parler, 
à  marcher,  etc.;  etd'ub  oràieur  :  U  commença  de 
parler  à  ifuaire  heures,  et  ne  finit  qu'à  dix, 

CoRTiMUBR  (lemande  à  devant  un  infinitiF,  lors- 
qu'on VQUt  eiprimer  qu'une  chose  est  faite  sans 
interruption  j  et  de,  lorsque  l'on  veut  exprimer 
qu'elle  se  fait  avec  interruption,  en  la  reprenant 
de  temps  en  temps.  On  doit  donc  dire  :  continue» 
i  hitn  vivre,  parce  qu'il  ne  s'agit  pas  de  besauf  de 
bien  vivre  ;  et  :  eaniinue*  de  vaut  former  te  tlytp, 
plnldt  quàvout  former  U  style,  parce  que  le  travail 
nécessaire  pour  se  former  leityle  est  rividemment 
Interrompu  et  repris. 

CtftiliKucr  à  exprime  le  terme  ou  aboutit  la  cbn- 
tiunité  ;  coniinuer  de  présente  le  rësnliat. 

(MABHOnTEL.) 

Cetta  différence  entre  cea  deux  expresaiond 
semble  être  consacrée  par  les  éta-ivains  i  Sètottri* 
coniinuait  de  me  legarder  d'un  Kil  de  compin- 
timce,  (FÉrtELON.) 

^eDWZ-voui  que  Gticbu  eonHiMU)  A  se  ttlre  7 

(EUCIHK.) 

Quoique  j'oie  à  me  plaindre  de  Madame,je  oon- 
linue  de  la  voir;  cite  continue  de  m'écrire. 

(Kacine.} 

Défier,  ugnifiantprovo^ufl-, /aire  un  dé^,  ré> 
gît  dt  :  je  l'ai  défié  de  6oire.      (L'Acadèhib.) 

—  Il  y  a  nécessairenteni  ici  une  faute  typogra- 
phique qui  aura  échappé  à  l'auieur  que  nous  com- 
mentons. 

SigniBant  exciter,  aiguillonner,  tnctier,  inviter, 
il  régit  de  :  Je  voue  défie  de  m'oufr'ier  jamai». 
(L'AcAnÉNiE.) 
Je  défiait  t»  yeux  de  me  troubler  jamais. 

(Racihs.) 

—  L'j4ciui^iedit:dé/ier(r»eI^'und/a;iaiiAie, 
aux  échtct,  à  boire,  et  c'est  ce  régime  de  la  pré- 
position à  que  Girault-Du vivier  a  voulu  indubita- 
blement indiquer.  Ce  qui  nous  surprend  le  plus, 
c'est  qu'il  cîie  encore  cet  autre  exemple  : 

Pou  U  défier  d»roe  poavoir  surprendre. 

[MoutRB,  l'Ecole  des  Marit.) 

—  M^is  nous  satisferons  tout  le  monde  en  di- 
•antqoel'i^ciuléinie  tolère  les  deux  prépoûtions. 

S'efforcek.  Ce  verbe,  lignifiant  em^i/oi/er  toufe 
10  force  à  faire  quelque  ekote,  prend  U  préposition 


i  :  JVe  vont  efforces  point  à  porter.  —  Il  t'en  tf. 
forcé  ft  WW^f.  (L'AcAnÈWB.) 

Elle  dit  aussi  l'efforcer  de  touUver  un  fwdut; 
ce  verbe  prend  donc  les  deux  prépositions  d  et  ilf. 

D.insle  sens  d'etnpJojrer  toutes  «u/omMstalH- 
leclmilet  pour  parvenir  à  une  fin,  il  prend  i  anai 
bien  que  de.  Voy.  Tacbbr,  essavbr. 

Et  ce  lâche  attentat  n'est  qu'un  trait  de  rwvict 
Qui  t'efforee  à  noircir  une  si  belle  vie. 

(COKKBOXB.} 

Ahl  l'onf'e/j^reeenvaiude  me  fcrmerlabooebe. 

(RACtKB.} 

ÊTHB.WaiIly  et  Férand  sont  d'avis  qne  ce  verbe 
joint  k  ce,  h^git  A  ott  de  devarit  bn  infiniiif,  min 
que  t'oreillb  et  le  gofll  doivkUt  èti^  cdnsultâ  poilr 
le  choix  do  rtane  de  ces  deux  pré^'lioni.  Aiîisl 
ils  veulent  que  l'en  préfère  de,  qtanà  le  verbe  i 
l'infinitif  commence  par  nda  voyelle  t  e'eti  à  wu 
d'obéir,  et  non  pas  c'est  à  nous  à  obéir  ;  on  bjen 
encore,  pour  éviter  la  rencontre  dé  plusienrai: 
C'est  à  bit  de  se  nonfamer  à  la  MbAti  éet  Mept- 
trou,  et  nob  pis  !  e'ett  A  lui  à  se  i:)informf: 

II  nous  teititiiê  que  c'est  à  nous  à  érolle  l'idée 
de  tobr  : 

Cth  i  iTotii  à  faire. 

(L'AcADËMis,  sa  mot  fmi.) 

C'est  à  mon  lOur  à  ^lârler. 

(L'AcABËHiBi  >■  metpmltr^ 

C'est  à  vous  i  parler  aprèâ  moi. 

(DonnfiiiB.) 

Et  c'est  à  vous  de,  bne  idée  de  droit,  ou  eDCort 
une  idée  de  devoir  :  C'est  m  mettre  de  parler,  ei 
au  disciple  d'icouler  (1).  (OomerGoe.) 

C'e«(<uu:leeieurfde»Miteil«t  natimi  de  prMH' 
cer  entre  l'un  et  Cautr*.  (Voltairb.] 

Ha  fille,  <ftst  k  nota  de  nonlrer  qui  nooi  snmaMt. 
(Racine.) 

Laisser,  dans  la  ngnificàtion  d«  tnitsmam, 
prend  U  pr^iositloa  d  devant  ns  în&oilif  : 


Ti^r 


le  laisse  point  nu  héroi  fl  venger. 
(ToltaiAb.) 


Dan»  la  significatioa  de  cewer,  t'oftiiemr,  &■ 
continuer,  et  avec  la  Aégative ,  loiMer j  démt  hn 


(I)  LneSui  C'tlipriaie  ■dlrCmeot,  et  tau  opiukHi  nM* 
d'eue  oiiK  loiu  lu  yeui  de  bm  leel«i*rt. 

Il  tiut,  «It  M  Graiiiiiii<dea,eaipk)yer  &,kirtqDlli'«U 
d'uae  ttcdou  i  fiiira  par  la  lajetsetdf,  kmqne Is mjel  Mdtt 
pu  Agir ,  aiiii  mtcr  Kuldneat  daiu  no  élat  putf. 

Al<iii  l'oD  dit  bien,  c'rsl  au  nutttrt  i  parler,  piree  qnllrt 
quailoD  d'DDe  action  qaedoit  (aire  le  malU^i  e'tti  miil^ 
pit  d'ieouitr,  parée  qite  le  dMple  doH  Kriar  dm  m  M 
ps'iir;  dam  ce  dernier  cai,  de  n'ett  pai  U  pov  ^^^ 
l'hiatui,  oeque  l'on  nedoUJaUialiblreaaxdepeiudela  prt- 
piuitioD,  mila  U  eal  mti  pour  marquer  l'Mat, 


.yGooi^lc 


DU  VERBE 

infiDÎtif,  S9  Bwl  »ec  la  prëpqaiUon  de  t  Lortqu'U 
Kmblait  tider,  U  ne  Uiùait  fwi  de  m  faire  craim- 
dre.  '  (Fléchieb.) 

Hàhqdbr.  Dau  !•  «^a  ds  »a  put  fme  ce  nue 
ton  doit  à  [égard  de  quelqu'un  ou  de  quelque  chute, 
ce  verbe  demande  la  préposilian  A  devant  un  in- 
finitif :  Pu  vii^ettime  celui  qui  manque  à  rem- 
plir let  ((evoirt.  (W^illy.) 

Dans  le  aess  d'omettre,  ottbiier  de  faire  quelque 
ckote,  il  demaBde  U  préposition  dt  : 

Qui  chereke  Dieu  de  home  fiti  ne  manqoe  fantait 
de  te  trouver.  (Bosscet.) 

Dans  le  sens  de  ftàilir,  tire  tvr  le  point  de,  on 
se  sert  aussi  de  la  préposition  de,  quoique  le  sens 
•oit  affimalif  :  U  a  ma»^tiA  de  tomber. 

(L'ÀcuiÈiiiE,  TatTOCx  et  Féraud.) 

S'occiiPBx.  On  dit  l'occuper  à,  et  t'oeexper  de. 
Le  premier  se  met  avec  Iw  verbes,  le  second  avec 
lesiubstantib. 

OnBepeiitputonjonntnvailler,prier,  lire  : 
n  vant  mieos  ïocevptr  A  jouer  qu'à  médire. 

(BOILEAUO 

Tandii  qne  tout  foeevpe  à  me  persécuter. 

L'homme  n'aime  pat  à  s'MCuper  de  ton  n4mt, 
de  ta  batteue.  (Massillor.) 

fiant  Je>  jimri  de  trouble  et  de  deuil,  on  te  ren- 
ferme  lent  e»  tei-même  et  l'on  s'occupe  de  ta  dou- 
leur. (FtécaiBa.) 

L'Académie  dit  t'occuper  de  ton  jar(Hn,  et  l'oe- 
cuper  à  ton  jardin.  Le  second  exemple  ne  peut 
être  bon  que  comme  phrase  elliptique  :  t'occuper 
à  ton  jardm,  c'est  l'occuper  à  travailler  à  ton  jar- 
dm.  On  |>ent  l'ocou^  de  im  jardin,  sans  ('oc- 
cuper à  ion  jardin.  —  C'est  aussi  noireavis,  etGi- 
rault-Duviviera  tort  d'insinuer  que  cen'esl  pas  l'o- 
pinion de  Mcadémte.  Celle-ci  dil  l'occuper  de  ton 
jardiR.daa^lesens  d'jfpeluer.d' en  avoir  la  léle  rem- 
plie,' e(  ellp  dit  l'occuper  à  ion  jardin,  daos  le  sens 
d'y  trovaiJ^.  11  noua  reste  encore  à  re|ever  Gi- 
rau{i- Du  vivier,  sur  cp  qu'il  avaifce  qu'on  dit  t'oc- 
cuper à  avec  les  verbes ,  et  t'occuper  de  avec  les 
substantifs.  L'j4cif(^nite  ne  tranche  point  ainsi  la 
question ,  et  nous  croyons  qu'elle  a  raison.  Elle 
dit  fort  bien,  selon  nous  :  H  t'occupe  de  détruire 
Ut  t^ut.  C'est  une  affaire  de  sens,  et  oullement 
one  affaire  d'emploi  de  verbe  ou  de  substantif, 

Obuger.  Dans  le  sens  d'impoier  i'o6/t^aJion  de 
direonde/'aireqiueffNeehoie.oe  verbe  prend  A  on 
de  :  La  loînaturelle  nout  oblige  à  honorer  père  et 
mïre.  (Babthïlbmt.) 

Dieu  Nouf  «  eoeA^  le  momeni  de  noire  mon,  pour 
nous  f4lli0er  d'«Mir  of  iwlion  à  ttmt  (et  mumeno  de 
notre  vit,  (La  RocB^rfl()GA(iI.9.) 


(SYNTAXE).  M8 

Cependant  notre  opinion  est  que  à  vaut  mieux. 

Dans  le  sens  de  rendre  lerctce,  faire  pZaiiir,  il  ne 
veut  dire  suivi  que  de  la  itréposition  de  :  Foui  m'o- 
bligerei  beaucoupde  me  recommander  à  metjuga. 

(L'ACAUÈHIB.) 

Avec  le  passif,  de  est  également  la  préposition 
qiiel'o))  doit  préférer  '■  L'été,  let  Groênlandait  ne 
tot\l  gv'ere  pluf  à  J'aiie  que  l'hiver,  car  ih  lotil  obli- 
gés de  viiTc  continuellement  dant  une  éternelle  fu- 
mée, afin  de  legarantirde  lapiqùredes  moucheront. 

(BuFFON.) 

Observez  que  quand  obliger  ne  marque  qu'un 
devoir  moral,  il  se  dil  des  personues,  et  pon  pas 
des  choses. 

Aio^  l'on  dira  avec  Boilequ  ; 

»... Un  chrétien 

fisi  obligé  d'aimer  roniqne  auiegr  du  hien, 
ha  Dieu  qui  le  nourrit,  le  Dieu  qui  )e  flt  mUff. 
lèpitrt  2(41.) 

Ou  bien  :  f  on  eii  obligé  d'obéjr  aifx  loti  dïvtnei 
ei  ftumainei.  —  On  eit  obligé  de  tratiatifer  à  répri' 
mer  ta:  patiioni.  Hais  on  ne  dira  pas  :  Lajeurteue 
ett  obligée  d'aiioir  du  reipect  pour  let  penonnet 
égiet,  mais  la  jeunette  doit  avoir  du  retpect,  etc.; 
ou  bien  :  un  jeans  homme  ett  obligé,  etc. 

De  même,  au  lieu  de  dire  :  La  critique  ett  obli- 
gée d'être  sévire,  lorsqu'un  livre  eonlient  det  maxi- 
mei  conirairei  à  la  morale;  diiea  :  la  iritt^ue  dotl 
^Ire  tivhre,  ou  un  critique  ett  obligé  d'être,  etc. 

Odblieb.  Oq  dit  oublier  à,  quand  on  a  perdn 
fusage.  L'habitude  de  faire  une  chose  que  l'on 
faisait  ordinairement  ;  et  l'on  dit  oublier  de,  quand 
il  s'agit  d'un  manque  de  mémoire.  Ainsi,  on  oublie 
ddomer,  A  iire,  en  ne  dansant  pas,  en  ne  lisant  pas; 
et  l'on  oublie  d'aller  dant  un  eni^roîl ,  parce  qu'on 
pe  8*eq  est  pas  ressouvenu. 

Ces  tiuances  délicates  n'oni  pas  toqiours  éié  ob- 
servées parles  écrivains  même  le^  pluscpprecu; 
en  effet,  on  lit  dans  Boileati  ;  J'oulili^is  jk  vaut  dire 
que  la  librairet  me  preuent  fort  de  donner  une  nou- 
velle édition  démet  œuvret;ui  lieu  de/oablijis 
de  toui  dire,  etc.  L'i4cad^nue  dit  encore  i  je  n'ai 
rien  oublié  pour  le  pertuader. 

Risquer.  Dans  le  sens  de  Aoiofder,  itif  tire  en 
danger,  ce  verbe,  suivi  d'un  infinitif,  demande  la 
préposition  de  :  Foui  risquez  de  tomier. 

(L'ACADfaflB.) 

Al  risquent  de  tout  perdre  fwur  ^ifre  périr  un 
leui  homme.  (Haebillon.)         ^ 

On  dit  encore:  Fou  ritquex  qu'on  vout  voie  votre 
argent.  (L'AcAufiuiB.) 

Dans  le  sens  de  courir  dei  rît^uei,  il  est  actif, 
et  il  demande  la  préposition  à  .-  Foui  risques 
MM  i  prendre  ce  parti.  —  L'Atadimie  ne  fiait  pas 


GoogI' 


C 


mention  de  l'emploi  de  celte  dernière  prépoûtion; 
c'est  à  tort,  —  C'est  pour  en  prenant. 

T2(»es.  Ce  Terbe  prend  à,  qnand  il  signifie 
mwr  à  ;  aatrement ,  qoand  le  sens  a  plus  de 
rapport  an  but  qn'aox  efforts  :  Il  tâche  à  m'em' 
huTouer,  (L'Acadéiiie.) 

L'un  tâche  à  l'ênumvoir  farde*  tmaget  ajfecliei 
de  ca  mitire,  Caulref  etc.  '  f  Fléchier.) 

je  m'excile  coulre  elle,  et  tielu  à  U  braver. 
(Racihk.) 
Pv  cet  mots  étonnaDts  (elle)  tdche  à  le  repousser. 

(BOILEAD.) 

—  L'Académie  sait  en  effet  ce  principe  ;  mais 
cet  emploi  de  la  préposition  à  avec  ce  verbe  nous 

tiaralt  avoir  un  peu  vieilli  :  et  pour  ne  citer  que 
es  exemples  de  VAcadémie,  nous  doutons  qu'on 
se  plaise  figurément  à  dire  aujourd'hui  :  Je  vois 
bien  ijue  uoui  tâchez  à  m'embarranser;  —  U  tâche  à 
me  nuire;  on  dira  plus  souvent  :  je  voit  bien  que 
vaut  tâchez  de  m'embomuter;  i/tAchedemenutr«. 
Du  moins  la  plupart  des  écrivains  modernes 
ne  se  servent  plus  que  de  la  prépositiim  de  ea 
pareil  cas. 

Quand  il  exprime  les  efforts  que  l'on  fait  pour 
venir  à  bout  de  quelque  chose,  ou,  en  d'autres 
termes,  lorsqu'il  indique  plus  parûculiërement  les 
efForts  mêmes  que  le  but  auquel  ils  tendent,  il 
prend  de  :  Je  tâcherai  de  Je  salufÛTe.  —  Je  tâche- 
rai d'oublier  ceue  injure.  (L'AcAnÈniE.) 
TAehe*  dans  ce  dessein  d«  l'affermir  voiu-mëme. 

(Bacihb.J 
Et  sur  ses  pieds  enviin  tâchant  de  se  haDsaer. 

(B0U.B&U.) 

Essayer  ,  dans  le  sens  de  viter  à,  ou  tnen  dans 
le  sens  de  fwe  tet  efforu  ^our  venir  à  bout  de 
tptelque  ehote,  demande  les  mêmes  régimes.  Ainsi 
l'on  dira  avec  Laveaux  :  Ce  muticien  essaie  à 
jouer  Ut  morceaux  lei  plut  ^fficilet  ;  avec  l'Acadé- 
mie :  essayer  à  tnarcher  ; 
avec  P.  Corneille  : 

Stiayet  nr  ce  point  à  le  dire  parler; 
et  avec  Voltaire  :     - 

Tremble;  son  hru^eitaie  à  frtpper  ses  victimes; 
parce  qae,  dans  ces  phrases,  le  sens  a  pins  de 
rapport  au  but  qu'aux  efforts. 

Hais  aosai  l'on  dira  :  Cet  homme  faible  et  valé- 
fudinaire  a  essayé  de  le  lever,  de  marcher; 
(Laveaux.) 
On  easaie  de  teamer  lejoug  de  ta  foi; 

(MASSIftOH.) 

parce  qne  le  sens  indique  pins  particulièrement 
les  efforts  que  le  but  auqnel  ils  lew^t.  On  voit 


FRANÇAISE. 

par  les  exemples  qne  nous  dtnu  *  qn'die  i9i; 

ettat/er  à  et  euayer  de  dans  la  mâme  seos. 

VEnn.  Ce  verbe  régit  i'ïnfinîttf  sans  prépositiaa, 
quand  cet  infinitif  a  rapport  an  lieu  où  Ton  ar- 
rive : 
Oui,  je  vient  dans  son  temple  odorvr  rÉtemeL 

(Racuts.) 

Que  devant  Traie  en  Damme  Hécabe  désolée 

Ne  vienne  pu  pouner  une  plainte  ampoolfe 

(BoiLKAr.) 

n  vent  l'infinitit  avec  la  préposibon  de,  qauMJ  |[ 
se  rapporte  au  liea  que  l'on  quitte;  quand  S  mar- 
que un  temps  passé  depuis  peu  :  H  ne  vient  fat  de 
partir. 

U  V Uni  en  m'emln-assant  de  m'aceepier  panr  gaàn 
(Racine.} 

En  vemr  r^t  à  avant  les  noms  et  avant  les  w 
bes  :  lU  en  vinrent  aux  reproehet.  —  Hoit  n 
vînmes  enfin  à  diteuter  la  grande  quettion. 
(Féradd.) 


I  anta*  nriM  à  l'infii^lif  à  l'aîd*  4a  It  pé- 
puùtiaaloBilebpripantioaBIfd'iVrii  J'orailh  M 
kcottt. 

CoRTRAiifDKK  :  Deux  horribkt  naufraget  cn- 
traignirent  let  Romiânt  d'abandonner  Cemfmde 
la  mer  aux  Cortha^iitoii.  (Bossosr.) 

Jl  a  faUn  une  loi  pour  régler  PextèriettréeU- 
voeat,  et  le  contraindre  sintî  à  être  grave  et  plu 
retpecté.  (La  Bbittébi.) 

Elle  a 

Exigé  qu'un  époux  ne  la  eoniroind*ait  pmnt 

A  traîner  après  elle  on  pompeux  équipage. 

(BoILBAC.) 

Si  ses  eip1<^ts  divers 
Ne  me  contraignaient  pas  de  vola  à  toute  heure 
Au  bout  de  l'onivers, 

(Hacikb.) 
—  \J Académie  veut  en  effet  qu'on  puisse  dire 
contraindre  à  ou  de  faire  quelque  cAote.CepeDdanl 
on  ne  dirait  pas  :  la  vilie  fui  contrainte  à,  mais  it 
te  rendre,  distinction  que  n'établit  pas  VAcadânU. 
DBnAHnER  :  On  ne  vaut  demande  pot  de  ww 
rierier  :  Cett  un  chef-d^œuvre!     (La  BRuriRB.) 

ComMen  de  fait    demxndM't-elie  au  Gel  d'tf- 

procher  ta  fiUe  du  tr6ne!  etc.  (Fléchier.) 

Ses  yeux  baignéa  de  pleora  demandalmt  à  raai  nir. 

(AAClflE.l 

Je  titnu  demande  de  m'^eomer. 

(L'AcADÈim.) 
S'eupresser  :  roui  s'empresse  à  leurpenaidei 
qu'Ut  tontf  etc.  (BIasbilloh.) 


■chy 


GoogI 


c 


Tuot  l'onifen 

StiDfTUU  à  l'efbeer  de  toM 


(Rauihs.) 


Je  Toii  comme  on  ■'«mprain  h  condamner  leur  choix. 

(VOLTAIEB.) 

Tm  généreoseï  mains  <'empr«nmt  (TeFhcer 
Le«  larmes  qae  le  Gel  me  condamne  à  verser. 

(Voltaire.) 
FoHCEX  :  Ce  dernier  jour  où  la  mort  noui  for> 
cera  de  confeuer  toutes  noi  erreurs. 

(BOSSUET.) 

Jntqn'à  ce  jour  l'onlTera  en  alarmes 

Me  furçiàt  d'admirer  le  bonheur  de  tos  armes. 
(Racins.) 
Cet  ascendant  malin  qui  voas  forée  à  rimer. 

(BOILEAU.) 

....  Farces  votre  père  à  révoqner  ses  yoîiiï. 
(Racine.) 

Que  d'embarras!  que  de  dlFfîcuUés  !  et  il  n'y  a 
point  de  maître  qui  puisse  les  aplanir ,  grâce  à 
l'incurie  inconcevable  de  l'autorilé  académiquel 

Laveanx  donne,  ponr  le  choix  qn'il  y  a  Jk  ^re 
de  la  pr^xwition  d  ou  de  la  préposition  de,  an  mo- 
tif qoi  doit  aider  beancoap  l'écrivain .  On  doit, 
dit  ce  Grammairien,  employer  la  préposition  à 
lorsqu'il  y  a  an  but  marqué  hors  de  la  personne 
qui  agit  ;  et  lorsque  le  but  n'est  pas  marqué,  c'est 
de  la  préposition  de  que  l'on  doit  foire  usage. 

Ainsi  l'on  dira  :  je  m'emprette  de  marcher,  iTi- 
erire,  de  répondre,  parce  qu'on  ne  voit  pas  un  but 
marqué  hors  de  la  personne  qui  agit  ;  et  -.je  m'em- 
preue  à  le  secourir,  à  le  eontoter,  parce  qu'ici  le 
but  est  marqué  hors  de  la  personne  qui  agit  ;  on 
s'empresse  d'arriver  à  un  but,  savoir  :  le  secourir, 
U  consoler.  —  Voilà  an  bon  principe  à  suivre. 

—  Lévfzac,  prévoyant  sans  doute  que  l'eiposé 
de  ces  difScoltës  ne  pourrait  qu'accroître  tes  em- 
barras, s'est  contenté  des  quelques  remarques 
qui  suivent  : 


n  y  a,  dit-il ,  des  verbes  qui  prennent  d  ut 
selon  que  l'oreille  l'exige ,  ou  selon  le  sens  qu'on 
leur  donne. 

Cenz  qui  prennent  h  ou  de,  selon  que  l'oralle 
l'exige,  Kont  :  commencer,  conlinuer,  contraindre, 
engager,  exhorter,  forcer,  vianquer,  obliger. 

Remarque.  De  ces  hait  verbes,  continuer,  con- 
traindre, obliger  et  (orcer,  prennent  d  ou  de; com- 
mencer et  manquer  veulent  ordinairement  de,  et 
engager  et  exhorter  se  construisent  commané- 
ment  avec  d.  ^ 

Règlb.  On  doit,  après  ces  verbes,  employer  à 
quand  on  veut  t'viter  la  répétition  de  plusieurs  de, 
et  employer  de  lorsqu'on  veut  éviter  ou  un  faiatns, 
oa  la  répétition  de  plusieurs  d.  U  me  force  d'a- 


DU  VERBK  (SYNTAXE).  «^ 

bandonna-  i  d'auires  cetu  entreprise;  —  ii  corn* 
mençait  à  demander  de  vos  nouv^let. 

Il  serait  trop  dnr  de  dire  :  î(  me  force  à  afron- 
donnerk;  —  U  commençait  de  (fcm(iiMterd«{l). 

Remarque.  Commencer  régit  quelqneftjis  par  : 
si  vous  votde*  réussir  à  réformer  les  taures,  com- 
mencez par  voua  réformer  vous-même. 

Les  verbes  qui  régissent  à  on  de,  selon  le  sens 
qu'on  leur  donne,  sont  :  s'efforcer,  tâcher,  parti- 
ciper, manquer,  tarder,  prier,  et  être. 

Quand  s'efforcer  signifie  employer  loutesa  force, 
il  prend  d  :  ne  vous  efforce*  point  à  parler  ;  mais  U 
prend  de,  quand  il  signifie  employer  son  indus 
trie  pour  parvenir  à  une  fin  :  chacun  doit  s'efforce» 
d'acquérir  des  connaissances . 

Quand  tâcher  signifie  visera,  il  prend  à  :  vous 
tâchez  à  m'embarrasser  par  des  argumenU  cap- 
tieux. Mais  il  prend  de,  quand  il  signifie  faire  tout 
ses  efforu  pour  parvenir  à  une  fin  :  t&chont  de 
mériter i'eKinie  des  honnêtes  gent. 

Participer  signifiant  auoir  part ,  veut  à  de- 
vant le  nom  qui  le  suit  :  c'est  partidper  en  quel' 
gae  sorte  au  crime,  que  de  ne  pas  C  empêcher  quand 
on  te  peut.  Mais  il  prend  de,  quand  il  signifie  lentr 
de  la  nature  de  :  Us  pierres  dont  on  tire  l'alun 
participent  de  la  nature  du  plomb. 

Ma/tqutr,  accompagné  d'une  négation,  vent 
de  :  les  maiheureux  ne  manquent  jamais  de  te 
plaindre.  Hais  s'il  est  sans  négation  ,  il  veut 
à,  à  moins  qu'il  ne  soit  mis  pour  peu  s'en  faut. 
On  dît  ;  ifOHi  avex  manqué  à  faire  ce  que  je  vous 
avau  recommandé  :  mais  on  doit  dire  :  il  a  man- 
qué de  tomber,  c'est-à-dire  :  peu  t'en  est  fallu  qu'il 
ne  soit  tombé. 

Tarder^  employé  comme  verbe  personnel ,  vent 
à  !  OR  auribue  la  perte  de  la  bataille  i  ce  que 
l'aile  droite  a  tardé  à  donner.  Hais  il  veut  de, 
quand  il  s'emploie  nnipersonnellement  :  U  me 
tarde  de  te  voir. 

Quand  prier  a  pour  régime  un  de  ces  quatre 
verbes  :  dqewner,  dîner,  goûter,  souper,  et  qu'il 
s'agit  d'une  invitation  formelle,  il  veut  à  devant 
le  verbe  :  ii  m'a  envogé  prier  à  diner.  Mais  ii  veut 
avant  ces  verbes  la  préposition  de,  qu'il  r^t 
toujours,  s'il  s'agit  d'une  invitation  de  hasard; 
j'eniroi  cfc«»  lui  conane  il  aUait  se  mettre  à  table, 
eJ  ii  ra«  pria  de  dîner.  Cette  distinction  esl  de  Hé- 
nage.  —  Elle  ne  nous  satisfait  pas  complètement  : 
pourquoi  ne  pas  éublir  une  règle  bien  plus  simple 
qui  pourrait  être  celle-ci  ï  Prier  signifiant  inviter  à 
voudrait  à  :  prier  quelqviun  h  diner  ;  el  prier  si- 
gnifiant demander  aoec  insioiec,  voudrait  de  : 
pries-ie  de  venir. 


(1)  Hoot  ne  partigeiMU  pu  abnlament  cotte  oidnloD.iNi 
qm  l'une  on  l'antre  de  on  prépofilLoni  ne  poniwil  pat  m 
ioart  ('emplorer  IndilKreniaMiil. 


,,  Google 


GRAHIUIRE  FRANÇAISE. 


Ud  verbe  peat  régir  deux  kbis  à  U  foù; 
mus  c'est  toojours  sous  des  rapporu  d|fferenu. 
L'un  de  ces  noms  eu  l'otyet  iminédiat  de  l'action 
exprimée  par  le  verbe  :  c'est  ce  que  nous  ivons 
nommé  rigime  direct.  Mais  la  second  est  le  teripe 
de  l'aaion  ;  c'est  ce  q^e  nous  avons  appelé  régime 
indirect.  Or,  ce  régime  est  précédé  de  la  préposj- 
tioD  à,  s'il  s'agit  du  but  où  tend  l'actioa;  et  de  lia 
prépodtion  de,  s'il  s'agit  du  terme  d'oi)  cette  action 
vient  ou  commence.  Dans  celte  phrase  :  je  Réfère 
le  r^fM»  dtmije  jouit  i  Ions  les  plaisirs  d'^n  mo»de 
kmgaxu  ;  le  mol  repot  est  l'objet  de  l'aciion  expri- 
mée par  le  verbe  je  préfère;  et  ce»  PQOU  à  (i»u  iei 
pUùûrt  m  sont  le  bat. 

l"  RiGLB.  Un  verbe  ne  peut  pas  avoir  en  même 
temps  deax  régitnet  directs^  et  par  conséqaent, 
lorsqu'un  vprbç  a  deux  régime^,  it  faut  qu'il  y  en 
ait  un  précéda  dp  la  prëfwsition  a  ou  de^  ou  même 
d'une  aqtre. 

Lei  couieurt  triante  te  lOfUienncnl  encore  parmi 
leê  ruinei  de  cet  admirable  édifice,  ft  y  contervent 
ievr  vivacité  ;  tonl  l'Egypte  lavati  imprimer  un  ca- 
ractère d'immortalité  à  tous  ses  ouvrages. 

(BOSSUET.) 

n  fSt  plut  4'iR>^  gloire.  ^  v»iif  4UX  çonguA-OKlf 
Vbûimar  f9nm\?srQi9doDDt^let  prtimifrsrangt; 
^ttti  les  mpds  i|4roa  ce  «ont  les  plus  vqlgairef . 
(Bqilsad.)  ' 

I4  rtiapR  de  ceci  e^t  im'na»  t/oiqn  w  peut 
avoir  qu'un  objet  immédiat  et  direct,  C'e^tdonc 
avec  fondement  que  l'abbi^  d'Oliv^F  H  eemnré  ce 
vers  de  Racine  t 

He  mu  informez  pas  m  qiM  )e  devisndni. 
En  effet,  vout  et  ce  que,  etc.,  sont  l'un  et  l'autre 
.  régime»  direcu. 

Rbuarqpe.  QiiMqif'uD  verlie  actif  ait  es^eiitiel- 
lemeQt  nn  régime  direct,  pq  l'çipploie  s^s  ré- 
gime qnaud  01)  le  prend  dam  tf>ute  son  éten4ue. 
Bacine  i^f. 

Hé  bien,  cornue  dena  Phèdre  a  tpule  sa  hirenr  1 
J'aime.  Ka  ^um  pu  qu'au  momait  que  je  t'aime, 
InnoMBte  i  met  yswciiein'ipproDVGiiuii'atjiae. 

Il*  RfcGw.  \Sn  ROD)  peut  être  régi  par  dçux 
verl)«8  à  la  fpis,  pourvu  que  ces  verbes  ne  veuil- 
lent pt^  ui)  ré^imt;  différent.  ^ 

ffime  ft  je  re»ftecte  les  magistrats;  —  cet  q[&- 
cier  olfufua  et  prit  la  ville. 

Hais  on  ne  peut  pas  dire  :  j'ai  entendu  et  j'ai 
profilé  do  sermon  ;  —  tet  hommet-  tant  Joumù  et 
dépendent  de  Dieu  ;  —  cet  officier  attaqua  et  se 
rendit  maffrede  la  inlle;  parce  que  dans  ces  phra- 
ses  les  verbes  n'ont  pas  le  ja6tw  rfgime.  Dans  ce 


cas,  on  doit  prendre  tm  antre  tonr,  afin  de  trouver 
pour  chaque  verbe  le  r^tftnw  qui  lui  convient.  Ce< 
ce  qu'on  ^t  en  donnant  au  premier  verbe  le  nom 
pour  ré^ints,  et  au  second  le  rdatif  ex  ij'mat- 
teTidu  le  sermon  et  j'en  ai  profité;  —  la  hammef 
tant  toumit  k  Dieu  et  en  dépettdmt;  —  «1  officier 
attaqua  la  yille  et  t'en  rendU  maftra. 

ni>  Règle.  Lorsqu'un  verbe  a  di^érentes  ma- 
nières de  régir,  on  doit  employer  la  même  pour 
tour  es  les  dépendances  qu'on  donne  à  œ  vertîe. 

Il  y  a  une  faute  contre  cette  règle  dans  celte 
phrase  :  cet  raiioni^  pmtettpécieutet  qu'ellet  totu, 
ne  ie  jiitti fieront  pat  :  eUet  n'empéckeroni  pat  l'at' 
dignatioH  générée  de  percer  de  Umtet  paru,  ni  que 
ie  monde  ne  soit  en  i^roil  d'enger  de  gronde»  rè- 
paratioat.  Il  n'est  point  exact  de  donner  d'abord 
au  verbe  empêcher  nn  substantif  pour  régime,  et 
ensuite  [a  conjonction  que  avec  une  phrase  inci- 
dente ;  il  fallait  dire  :  n'empêcheront  pat  que  l'in- 
dignation générale  ne  perce  de  toute*  pari*,  ni  que 
le  monde,  etc.  ;  ou  bien  :  n'empêcheront  pat  l'in- 
dignation générale  de  percer  de  loutu  part»,  ni  le 
droit  qu'aura  le  monde  d'exiger,  etc.  Les  perfpn- 
nes  peu  exercées  dans  l'art  d'^rire  maqqtieDi 
quelquefois  à  cettp  règle,  ne  réfléct|issv>t  pas 
qu'elles  ne  peuvent  la  violer  sans  qt|e  I4  dar^  fH 
la  netteté  do  langage  eq  soufrent. 

IV»  Règle.  Le  réjfime-nom  suit  ordinairem^l 
le  verbe. 

Jfagtitratt,  rappele^voa»  que  »oiu  tif»  itabU* 
pour  rendre  la  justice  aux  hommes;  —  petiptft, 
obéissez  à  vos  souverains;  et  foui,  jovveratn^ 
faites  à  vos  peuples  tout  le  bi«n  qui  ett  en  vpuç 
pouvoir. 

MaU  j'aime  i  voir  ett  taiU ,  eu  abri»  InutiiNinitt 

Receler  dM ellmaU  (ej  tributs  diffireitU: 

en  aryU  enhardir  lejaimin  (PJhèrié , 

la  fervttteh»  frileiue  oublier  ta  patrie , 

Et  (e  jmneonanaf,  par  ces  chaleurs  troaipé, 

Vous  livrer  de  fou  fruit  te  tr^tor  «surpi. 

(Dblille.) 
Rbmarqds.  Nonsavons  dit  ordinairenent,  parce 
qu'en  poéue,  mais  plus  souvent  dans  le  style  ma- 
rotiquequedansle  style  élevé,  on  transporte  la 
verbe  tq>rès  le  r^i^iTnc ,  pour  donner  à  la  phrase 
plus  de  naïveté.  C'est  ce  qui  a  fait  dire  h  La  Fon- 
taine: 

Sur  le  portas  j'aurais  eu  «olf  ta«f...| 
et  ailleurs; 

Danatauaai 
OÙ  les  jeunes  téf^jTS  çnt  Vheibe  r^nmlt. 

Cette licencfldoitétre^Dployée  raremoit.  Dtu 
IfiS  phrases  interrogatiyes,  le  réffime  se  place  ah> 
core  avant  le  verbe,  quand  il  fe  joipt  k  qs  pro- 
nom absolq  :  quel  pl^ct  vi)ge»-vouti  —  A  qiielk 
science  vofu  app&quex-votu  ? 


.yCoOgl' 


C 


V»  RfeflLK.  Quand  tm  wtbe  i  dent  r^tmw.le 
pins  court  se  filace  ordinairement  le  premier;  mais 
s'ils  sont  de  la  même  longueur,  le  régime  direct 
doit  se  placer  avant  le  régime  indirect. 

La  itupocTtUi  l'éivdient  à  parer  le  vice  des  de- 
hors delà  verlii. — Let  hypoeritei  l'étndieiu  à  parer 
des  dehors  de  la  vertu  tes  vices  tes  plus  honteux 
et  les  pins  décriés.  —  L'ambition,  fui  en  pri- 
voyante,  tacrilie  le  présent  à  l'avenir  ;  matt  la  vo- 
lupté, ^ut  ett  aveugle,  wcnfie  l'avenir  au^resent. 

On  est  quelquefois  obligé  ,  pour  éviter  une 
i!i|uîvof[ue,  de  donner  la  première  place  an  ré- 
gime  inillfeci,  quoique  ce  régime  soit  aussi  long 
et  même  plus  long  qiib  le  r^^îme  direct.  En 
voici  des  exemples  :  le  physicien  arrache  à  la  sa- 
ture tout  tei  tecrets  ;  —  V Évangile  aupire  ^ux 
persodnes  qui  veulent  être  sincèrement  à  Dieu 
vne  piiié  t\HehTe  et  non  iutpecle.  Si  l'on  change 
b  place  dbs  rigimet  indirects,  on  ne  saara ,  dans 
la  première  phrase,  si  l'on  vent  parler  des  secrets 
de  la  liature,  on  de  ceux  du  physicien  ;  et  dans 
la  seconde,  si  aux  personne*  est  régi  par  le  verbe 
itupire,  on  par  l'adjectif  non  tutpeete. 

DU  Ktax 


OU  TËRltË  (STNTAXË).  «19 

EStPtOl  tïËS  ttOSÉà 


Les  régimet-prononu  sont,  comme  nous  l'avons 
déjà  vu  :  que,  me,  te,  te,  le,  la,  let,  nmu,  vovt. 
quel,  en,  et  9. 11  estessenlieldeles  bien  connaître, 
afin  de  les  distinguer  silrement,  parce  que  les  rè- 
gles concernant  les  participes  passés,  si  impor- 
tantes dans  la  langue  Française,  en  dépendent  ab- 
solument. Exemples:  ta  lelire  qoevoui  m'écriviet; 

—  vaut  me  rfile*  ;  —  je  te  donne;  — ii  se  ré/ouit; 

—  je  le  voit;  —  j'y  peruoii,  etc. 

Hègle.  Le  régime- pronem  se  place  presqtie 
toujours  avant  le  verbe. 

£/fes'e)ltr(nii'ée  en  danger  de  tuccomber  ;  ruât, 
rappelant  ta  vertu,  elle  t'ett  reproché  sa  faiblette  t 

—  j'ai  reçu  Us  lettres  que  vous  mavex  écriiet  au 
lujel  de  l'affaire  que  je  vous  ai  proposée;  et  aprèt 
les  avoir  lues  avec  attention,  j'ai  reconnu,  comme 
vaut,  que  ti  je  l'aDoii  enireprii e,  j'y  aurais  trouvé 
des  obstacles  que  je  n'avais  pat  prévus, 

Vmlk  par  quels  exploits  il  sut  te  couronner  : 
EaBa,  voilA  l'époux  que  tu  me  veux  (kuiner. 
Non ,  je  ne  serai  point  complioe  de  ses  crimes. 
Qu'il  nous  [M-enne,s'ilveat,pourderniËresviclimM: 
Tons  mes  reisenlimeDb  lui  seraient  asservis. 

(Hacisb.) 
Quant  aux  exceptions,  voyez  ce  que  nous  en 
.  disons  en  parlant  de  la  place  des  pronoms  per- 
sonnels en  régime,  page  W6.        (Lbvizac.) 


fef  ilRk  tMM  bss  M0b*l. 

Nota.  Nous  avoM  donirf  fikgl*  816  M  tinlvtltiiël 
la  définhioB  dfe  tousies  tempk  des  verbes;  celle  défi- 
lition  seule  suffit  pour  en  indiquerTen^loi  simple. 
Mais  il  est  question  maintenant  de  régler  l'accord 
de  ces  temps  entre  eu^;  il  feut  donc  bien  iaira 
connaître  quelle  est  la  dépendance  de  chacun  des 
ternit  ou  des  modes,  les  uns  à  l'égard  des  autres  ; 
et  c'est  ce  qui  \i  nous  occuper. 

Il  est  souvent  très-difficile  et  très-embarrassant 
de  savoir  dans  t\ae\  cas  od  doit  f^ire  usage  dustiN 
jooctif,  et  encore  à  quel  temps  du  subjonctif  doit 
correspondre  chaque  temps  de  l'indicatif  on  dn 
conditionnel  ;  nous  allons  donner  qnelqiMi  éclair- 
cissements. 

Qdbls  tam  Lns  cas  oh  t'on  Mttt  rintU 
esAOB  DO  BuMimcnv  t 

1  d'y  a  point  de  règle  bien  fixepoâreoonaltni 
avec  certitude  les  cas  où  l'on  doit  «nployer  lesnb- 
jonctif.  Cet  emploi  dépend  bien  souvent  des  TUM 
de  l'esprit,  quelquefois  de  l'usage  seul.  Néanmoins 
nous  pouvons  ddniiêr  iine  règle  qui  s'étend  ù  la 
grande  majorité  de  ces  cas. 

Pour  la  bien  Misir,-  il  tant  savoir  qu'il  y  a  des 
conjonctions  qui  veillent  toujours  être  suivies  de 
"indicatif;  qu'il  y  en  a  d'autres  qui  exigent  tou- 
jours le  stlb^oiictif  ft  letir  stilte  ;  et  qu'il  y  en  à  en- 
fin qui  laniAt  veulent  et  ialltitt  âti  vbiilent  pas  le 
subjonctif  aprte  elles. 

n'oublions  piaa  qs'on  appelle  prtfpMtllDn  princi- 
pale la  phrase  après  laquelle  on  place  la  ctinjonc* 
lion,  et  ^opotitiwi  ineidenle  ou  Mfrordonn^  celle 
tju'on  met  après  la  conjonction. 

Dans  cette  phrase  :  je  ersîi  que  mut  tâme*  à 
jouer  ;je  croit  est  la  proposition  principale,  et  uou 
aitnex  à  jouer  est  la  proposition  subordonnée.  La 
conjonction  911e  est  le  lien  de  ces  deux  proportions. 

Règle.  Le  verbe  de  la  proposition  subordonnés 
ddt  se  mettre  ti  l'indicatif,  quadd  le  verbe  de  la 
proposition  principale  exprime  l'affinnationd'imd 
manière  directe,  positive  et  inftépeadute. 

Hais  le  verbe  doit  se  mettre  an  «ubjoacdF^ 
quand  celtii  de  la  proposition  principale  exf>rima 
ledoute,tasurprise,  l'admira  tioh,  ou  l'incertîtndef. 
en  un  mot ,  quelque  mouvement  de  l'Ame  qui  la 
sorte  de  son  état  Dattirel. 

Ainsi  l'On  dira  :  Je  sait  qu'il  est  turprit;—-}* 
croii  qu'il  tiendra;  parce  que  le  verbe  de  la  pro- 
position principale  n'expriihe  aiicun  mouvement 
de  l'Ame,  et  qae  l'afArmaiioii  «f  Ht  dh-ttte  et  po- 
tiûn  :  mab  M  tttfa  :  je  Aitite  qu'lt  soit  turprià; 
—  i«  veux  qu'il  vienne  ;  —  j<  délire  ^'iJ  réuosissQ 


jyGoot^Ie 


dani  ton  mtrqniu;  parce  qne  dans  ces  phrases  | 
il  y  a  doute,  surprise,  désir,  volonié,  etc.  | 

La  gUnre  qu'on  a  aUnbuie  aux  Égyptiens  tCêtre 
Ut  plut  reconnaittanlt  de  tout  tet  hommet  fait  voir  , 
fu'ib  éioiml  auiii  lei  plia  toàabla.  | 

(BOSSUBT.) 

En  Égypte,n  Conprouytâlquelaeondmted'vn  1 
mort  avait  été  mauvcdte,  on  en  condamntùi  ta 
mémoire,  et  il  éttùl  jrrivi  de  la  tépulttire. 

(BOSSOET.) 

Aânesqa'on  Toni  coiuHIIe  et  non  pu  qa'oQ  Tou  loM. 
(bdilkad.) 

U  vent  que  ce  mil  moi  qui  vooe  mène  aa  snpplice, 
Que  ma  crédule  main  conduite  le  couteau , 
Qu'an  lieu  de  TOtre  époux  je  toU  votre  boarrean  ! 

(Racine.) 
Toi ,  je  Teoz  qu'on  t'adore  et  non  pis  qu'on  le  eraigiu. 
(Dblillb.) 

C'est  l'indicatif  qui  conviant  dans  les  deux  pre- 
miers  exemples,  parce  que  les  premiers  verbes 
expriment  l'affirmation  d'une  manière  directe, 
positive  et  indépendante;  miûs  c'est  le  subjonctif 
dans  les  trois  derniers,  parce  que  les  deux  pre- 
miers verbes  ne  marquent  qu'au  mouvement  de 
Yiaae. 

Il  sera  question,  dans  Tarticle  sur  les  conjooc- 
tions,  de  celles  qui  gouvernent  l'indicatif,  de  celles 
qui  régissent  le  subjonctif,  de  cellai  enfinqnï  veu- 
lent A  leur  suite  tantôt  l'indicatif  et  tantât  le  sub- 
jonctif. II  suffit  d'en  faire  ici  l'observation. 

Passons  aux  difflérentes  occasions  dans  lesqu3iles 
l'on  emploie  le  subjonctif. 

1°  Dans  les  phrases  interrogttives  qui  expriment 
le  doute,  on  met  au  snbjonciif  le  verbede  là  phrase 
inddente. 

Petues-vout  qu'en  formant  ta  rijmbtiqve  det 
abàUei,DitK  n'ait  pas  voolu  itutruire  let  rouà 
commander  mec  douceur,  et  la  tujett  à  obéir  avec 
amour? 

Faut-il  qu'à  vos  yeux  aenb  un  nuage  odieux 

Diroht  as  vertu  qui  brille  h  tona  les  tcox  I 

(Racine.) 

S«  La  mémerègles'observeqnandla phrase  qui 
exprime  le  doute  est  négative. 

Voua  ne  vaut  perntadiex  pai  que  tet  afftàret 
pussent  R  mai,  tourner. 

HélasT  on  ne  craint  pu  jk'U  vm^  nn  jour  «m  père. 
(Racine.) 

IDus  que  la  phrase  soit  interrogative  on  néga- 
tive, on  met  k  l'indicatif  le  verbe  de  la  phrase'in- 
cidenle,  si  le  verbe  de  la  phrase  principale  exprime 
nne  affirmation  positive. 

Avec  qneli|ne  couleur  qu'on  ait  peint  ma  fierté , 

CroiVim  qve  dans  ses  flancs  un  monatre  m'a  porW? 
(RAonn.) 


GRAMMAIRK  FfiAHÇAlSË. 


Et  sur  quoi  jugei-Toos  que  j'en  perds  la  nêmoirt? 
(RAcias.) 

50  Les  relatifs  ^ui,  que,  Uquel,  dont,  et  ai,  r^ 
gîssent  ausù  le  subjonctif,  quand  ils  se  trouiea 
précédés  d'une  phrase  qui  interroge,  ou  qui  mu- 
que  nn  doute,  un  désir,  une  condition. 

Ya-t-il  quelqu'un  qui  ne  sente  quenenntiU- 
grade  plus  un  écrivain  que  ta  peine  qu'il  si  dôme 
pour  exprimer  des  choses  ordinaire*  et  commua 
ifune  manièr«  singulière  ou  pompeuse? 

(Borron.) 

Il  n'y  a  point  dans  le  cœur  de  Chomme  ie  ht 
mouvemeia  que  /}ieu  ne  produise. 

Choisissez  une  reiratieoîi  fous  soyez  iroifiillt, 
un  potte  d'où  vous  puissiez  vous  défemire. 

Ces  relatifs  régissent  encore  le  subjonctif,  quand 
ils  sont  précédés  d'an  superlatif  relatif  :  U  ad- 
leur  cortège  qu'un  prince  puiate  avoir,  c'ettUcow 
de  set  sujets. 

4»  On  emploie  encore  le  snbjoDCtif  après  qnd- 
qnes  verbes  unipersonnels. 

Cest  peu  qu'en  on  ODvrage  où  lea  Eautes  roomiUait, 
Des  traita  d'esprit  semésdetempa  entenpipMUnL 
It  faut  yvc  chaque  choae  y  aoil  mise  en  loiilieo; 
Que  le  début ,  la  fin ,  répondent  an  milieu; 
Qne  d'un  art  délicat  les  pièces  asaortiea 
yj  forment  qu'un  Mul  tout  de  àivwses  parties; 
Que  januis  du  sujet  le  diaconrs  «'écartant 
n'aiÛe  chercher  trop  loin  quelque  mot  éctalanl. 

(BOILBAD.) 

S«  Dans  les  phrases  elliptiques,  et  ce  tour  1  lie 
U  grâce. 

Puiss!ez-Tous,  ô  sage  vieillard,  dans  un  nfu     \ 
inlCTTontpu  par  de  douces  occupations,  jimr  di 
pofié,  saisir  le  présent,  et  charmer  vos  daram 
jours  de  l'espérance  cCune  félicité  élemeliet 
{V-.] 

Quelle  n'eit  pas  la  puistance  des  Dieux!  Fm- 
siez-vons  au  fotut  det  abymes.  Us  motn  de  Jsjnlir 
pourrait  vous  en  tirer;  fussiez-vons  dont  fWj"")* 
voyant  la  attret  loua  vos  piedt,  Jupiter  pow^" 
voua  plonger  au  fond  de  Cabyme,  ou  vousffic'ptf 
dans  Us  flammes  du  noir  Tartare. 

(Fénbloh.) 

Grand  Dieu .  ai  tn  prévois  qu'indigne  de  sa  nce 
Il  doive  de  David  diandonner  la  trace, 
Qu'il  toit  comme  le  rrnit  en  nai&'wst  arracha , 
On  qu'un  souffle  ennemi  dans  sa  fleur  a  aéciié  ! 
(Racim! 

Il  y  a  ellipse  dans  la  première  phrasej'eM»' 
hatte  que  est  sous-entendu  ;  dans  la  secoirde,  ^^ 
sohjoncûf  est  mis  pour  i^uatuiet  un  conditioii"^' 
c'est  comme  s'il  y  avait  :  ^ uaiw<  mine  vosi  u- 
ms,  etc. 


jyGoot^Ie 


A   QUELS  TEMPS  DS  SOBJOKCTIF  00  DU  COHBITIOH- 
KEL  RÉrONDEnr  LES  TEMPS  DB  l'INDICATIT? 

C'est  ordinairement  le  temps  aaqut^l  se  trouve 
le  premier  verbi^qui  déiermine  le  temps  auquel  le 
second  doti  être  mis  au  subjonctîF.  On  doit  dire  : 
il  faut  ifue  j'aime,  et  nOD  f ue  faimattei  U  fallait 
ijue  j'aimatte,  et  non  qve  j'aime;  il  a  fallu  que 
fait  aimé,  et  non  quej'eutie  càmi;  U  aurait  fallu 
quej'euste  ointe,  et  non  que  j'aie  aimé.  Pour  bien 
résoudre  cette  question,  voyons  d'abord  quels 
sont  les  diHiérents  rapports  des  modes  et  des 
temps  entre  eux. 


(SYHTAXE).  S2i 

n  faat  qae  eebû  qui  parle  se  mette  i  la  portée 

de  ceux  qui  V ieouteîit,  et  qve  eehu  qui  écrit  aildet- 

(fin  de  te  faire  entendre  de  ceux  qui  tuent  tet  ou- 

Douterez-Totis  encore  que  le  tuccit  ne  couronne 
un  plan  ti  la^emenl  combiné  f 

Il  snflit  qu'un  hiibiie  homme  n'ait  rien  négligé 
pour  faire  rètisiirutte enirepriie  :  lemauviài  tuccht 
ne  doit  pat  diminuir  ton  mérite. 

Pour  t'itre  élevéa  à  ce  point  de  grandeur,  il  faut 
queRomeail  eu  une  luiie  non  tnierrotnpue  degrandt 


RtoLB.  Quand  le  premier  rerbe  est  i  l'impar- 
fiût,  au  prétérit,  on  au  plns-que-parfait,  et  que  le 
second  verbe  marqneune  action  passagère,  on  met 
ce  second  verbe  à  l'imparfait,  si  l'on  veut  marquer 
on  présent  :  jf  croyait  que  vont  aimiez  tétude;  an 
plus-que-parfait,  si  l'on  veut  marquer  un  passé  : 
il  m'attura  qu'il  n'avait  jamait  tant  ri  ;  et  au  pré- 
sent conditionnel,  li  l'on  vtut  marquer  un  futur 
absolu  :  Platon  ditiùl  que  le*  peuple*  seraient  Aeu- 
reiu;,  li  la  tagette  était  le  teul  objet  det  honimet. 
Mais  quoique  le  premier  verbe  soit  à  l'un  de  ces 
temps,  lesecoDdsemettoujoursau  prient,  quand 
ce  second  verbe  exprime  une  chose  vraie  dans 
tons  les  temps  '.je  vont  disait,  je  vout  ai  dit,  je 
vaut  avait  dit,  que  Dka  r^it  l'umvert  avec  une 
pMuanee  abtolùe. 

Kbmarqqe.  <  On  emploie  encore  le  plusse- 
»  parfait,  dit  Dudos,  quoique  l'imparfait  convint 

>  quelquefois  mieux,   après   la   conjonction   n. 

>  biemple  :  Je  vout  aurait  lalué,  lije  vout  avait 

>  nt.  La  pbrase  est  exacte,  parce  qu'il  s'agitd'une 

>  action  passagère;  mais  celui  qui  aurait  la  vue 

>  assezbasse  pour  ne  pas  recosn^ire  les  passants 

*  dirait  naturellement  ri  je  votfait,  et  non  pas  si 

*  j'avait  eu ,  parce  que  son  eut  habituel  est 

*  ne  pas  voir.  Ainsi  l'on  nedSSt  pas  dire  :  il  n'ouroil 

*  pat  touffert  cet  affront,  t'U  avait  été  lentible  : 
»  il  faut  t'tl  ^(oit,  parce  que  U  seDsibilil^  est 

*  iBe  qualité 


1"  Rëglk.  Quand  le  verbe  de  la  prc^xisition 
priuàp^  estas  présent  ou  an  Intur,  on  met  an 
présent  da  subjonctif  celui  delà  proposition  sub- 
ordonnée, si  l'on  veut  exprimer  un  présent  ou  un 
fijtnr  ;  maia  oa  le  met  au  prétérit,  si  l'on  veut  ex- 
[Himer  un  passé. 


NéanmtHDS,  quriiqae  le  premier  verbe  soit  an 
présent,'  on  peut  mettre  le  second  i  l'imparfait  ou 
au  plus-que-parbtt  du  subjonctif,  quand  il  doit  y 
avoir  dans  la  phiase  une  expression  condition- 
nelle: il  n'est  poitil  d^homme,  quelque  mérite  qu'il 
ml,  qtà  ne  fftt  très-mortifU,  t'il  tavail  tout  ce  qu'on 
pente  de  lui.  —  Je  doute  que  celte  affaire  eût 
réussi  tant  votre  protection. 

11*  Règle.  Qnand  le  verbe  de  la  propouiion 
principale  est  à  l'imparfait,  aux  prétérits,  au  plus- 
que-parfait,  ou  à  l'un  des  condiiioaneis,  on  met  le 
second  à  l'imparliut  du  subjonctif,  si  l'on  veut  ex- 
primer un  présent  ou  un  futur;  mais  on  doit  le 
mettre  au  pluB-i|ue- parfait,  si  l'on  veut  exprimer 
ua  passé. 

Je  désirais  tinc^emenr  qae  de  nouveaux  tuceii 
fiAsent  laire  l'envie. 

Coliguta  voulut  que  let  Itomaitu  lui  rendissait 
let  homieun  divint. 

Dieu  a  permis  que  det  irrupàont  de  barbaret 
renversassent  l'empire  romain,  qui  t'était  agrandi 
par  toute  etpiee  (finjuilicei. 

J'eusse  empêché,  tije  l'avait  pu,  qu'on  nevou* 
inquiétftt  dani  ifotre  retraite. 

j'uvais  ordounë  qu'on  mit  tout  fo*  yeux  toulet 
let  piicet. 

Je  désireratsquefeiAomme)  ne  formassent  qu'une 
leule  république,  dont  Dieu  teraii  le  chef  suprême, 
et  dont  chaque  nation  terotl  comme  une  grande  (a- 
nàlle. 

Auriez-Tons  voulu  que,  pour  me  venger,  je 
fisse  le  tacrifice  de  mon  bonheur  ? 

Hais  on  àin  : 

Je  ne  savais  pat  que  vout  eosnei  fait  tin«  ^tude 
si  approfondie  det  longuet  anciennet  et  modernet. 

Vous  ne  crAtes  pat  que  la  michancelé  et  la 
hmne  eussent  été  capablet  de  te  porter  à  de  telt 
excit. 

Vous  n'avez  pat  cru  711'on  cous  eAt  tendu  un 
piige. 

Nous  avifms  ignoré  que  le  roi  vout  eût  accordé 
cet»  ^oee. 

Vous  trouveriez  mauvaii  que  nous  t 
contrevenu  à  vot  ordrei. 


jyGoot^Ie 


UMBdHlmmlpn 


m  GRA|IIUIR£  FRANÇAISE. 

Cependant,  avec  te  prêtent  indëanj,  on  peut 
mettre  le  secood  verbe  an  prêtent,  s'U  exprime 
une  action  qui  se  fait  on  peut  se  fwn  dans  tous  lea 
temps  :  Dieu  a  entouré  tel  yeux  de  taniquex  fort 
nàncet,  it  trmtvarentet  ou  devant ,  afin  qu'on 
puisse  voir  à  travertt  et  an  prétérit,  si  ion  veut 
exprimer  du  passé  :  i(  a  fallu  qa'jJ  ait  sollicité 
tetjuget. 

La  connaissance  des  rapporta  des  temps  les  uni 
aax  autres  est  si  essentielle,  qne,  pour  la  rendre 
aussi  facile  qu'il  est  possible,  non*  allons  en  mettre 
sous  les  yeux  une  table  générale,  où,  d'un  coiipi 
d'oeil,  on  verra  les  rapports  que  l'usage  admet  et 


TABLE  DE  GORSE8P09JDANCK 

DES  MODES  ET  DBS  TBMFS. 

Rapporti  dei  tempi  de  ifodlutif  entra  enx. 

la  pr^Dl  (itonpropceXempt.^l  quand  Tout  Uut. 
tomipood  i  n  prttorii  déflol.  ,5"  j  î'^'*  "•"  "«  *"■ 

an  prdlërll  déflal.  ^} quand  toai écrivltei. 
•npré(érillnd«l}ni.5'  I  quand  vmu  avfiicrU, 

pr'éîèriïi 
™'™P'~'  1  »  rlniparfilt.  -.   quand  tout  mlHn. 


Remarque.  On  se  sert  raremrat  da«  temps  sur- 
composés  ;  mais  comme  i)  est  des  eaa  oii  la  préci- 
sion et  la  clarté  de  l'expression  en  exigent  l'emploi, 
Toid  leurs  rapporta  : 


X  prflérit  BDtérienr  nir-cprnpoié  I  ûnandj'cu  m  Une  mmâ 
correipond  au  prelérll  défini.     I     mtrdtet: 


Nous  avons  vu  qoe  beaucoup  de  gens  font  b 
fente  d'employer  les  futurs  avec  «i,  mis  pour  «ip- 
poi^  que.  Djns  ce  cas  : 


",î&'œ's.'°'~^"i''3r'*'''™'''"' 

napfiacti  M  aonditlacwl  et  dn  owidHÙMiBd. 

Le  plM- que-parfait  tat-e(anpoté,Ufaentimt>ltuUlhilii 
corre»pondiu[mndilionne!p«jîë.|     îeiaitparti. 

Lecnndilioonel  piné  jnr^omportj''''"'™'*.  "■   '"   •"M"' 
OOrrcwiODd  tu  plm-qoe-Dirrait,    i     """■  "/"«'oBaUpo* 
l     tttWmvavu. 


Vmu  MrfMu, 


M  nuditiORDcd  pantfwr**-)  r«M  snitt  |Mi«.  ft 
■u  i«GoiKl  coadinoDnel  pané,  i    J*  tautt  foul». 


RenARgçB.  lu  mëine  flprretpond«pc«  «  lîfo 
avec  la  oondiiignQel  présent  et  avec  Ml  preawr 
conditionnel  passé, 

Qunni  l'avare  p^téiervt  foy)  Ççg  4^  nifqwivj  i4 
ne  lerait  pat  encore  content. 

Quand  Alexandre  auraH  eoKquU  lotit  twmer», 
il  n'aurait  pai  été  content. 

Lorsque  deuf  ptira^  soiit  npifs  par  |a  conjonc- 
lioD  qut,  on  emploie  tantôt  l'indicatif,  et  tant^  )e 
subjonctif  :  M  4*1  ^Ut  i*n  nppartf  4*  MPrcs- 
pondaacp ,  ^oq  -  swiepiwt  a«tr«  tw  #Vâre«u 
modes ,  vais  inâqi«  entra  Iw  mwm  in  mIom 


jiMDprpintavs.     ,._. . 

I  anhtaribMhi.            I  que vout parti- 
al t  IHnpirfaft.  I  tm tOHtptrti 

S  I  au  prttérit  défiol.  I  qwf  eeNi  parttte*  M 

g  ]iuprdl«rltlild«fliil.  ^  ]  qii«  bous  ita  pùrtl  i 
1  { 4u  pliw^tM-Hrbik  ^l9iM  MW  itiem  ptrà  ktir  m 
fil    mol 
eondlllinuidprà.     Iqut  votuparlMem  auto^rfkmt, 


I  iD  «•  coDd.  IHM«.         I  qug  eoui  fiutla  pari  pli*  lit. 

Remarqub.  LamAnecorrespondancealienlor»' 
que  la  r^rasf;  est  négative,  excepté  pour  le  présent 
absolu  de  l'indicatif,  auquel  on  doit  substituer  le 
présent diiaubioHçUf-  OtutiUti^  qtufnttmte* 
aujourd'hui,  en  uhr  diiCQnveMnce  gnuMsaiMale. 
qui  échappa  4  bi^  de«  perawDPli  la  #IM  ia 

notre  langue  demude  i  mi  w  M  pai  f  k«  vsms  pv^ 

li«2  fUfjourd'IuÛ. 

L'impirAlt 
Le  prétérit  dé&nl    i, 
Le  ttrfXéTU  lodéflnl  I  * 
La  |ilni-i|Ufrpir(«l|  i  * 

Remarque.  La  mântf  correapondjinçe  4  Ijeq  m 
plu8-que-parfeit  :  OQ  s'en  convaincr|,  ^  |'qn  iQet 
que  vont  éiiexpa^d,  àlapUce  <4ç  f fc  >'i>uiiWif^ 
aujourd'hui. 


Reharqde.  Voyez  ce  que  noijs  avons  dit  sar  l| 
rrespondance  dea  temps,  quand  il  s'agit  d'une 

chose  vraie  dans  tous  les  temps. 

i.'tiiipBrftil  ',  j,  >m  ok    1 

L«  FdoMHe-pMfitll     BBipuaL        Irmainm       mM. 
LecoadilluDnelpasid/  [J'auta^tr^l 

LepréKol  liltl1afli«tfff(tist /Itnl  \„ 

Le  tDfur  alMola     { reipond;  ut     auj/Iroudra       ff»«»*«» 

Le  rnluraaMrleor  I  pràent  dn  iQl^.  I /f  a«r«M»«ta  )  M^**> 


jyGoot^Ie 


bV  VERBE  (SYNTAXE). 


t     l'imparTiil   J'ai  e-miu       S^u»^ 
du  MlijoiWlif.   y'ihtrtiiieiwiu  '"^'™'"' 

_.  _  ... ^ramitoulu) 

I  (  J'aurai*  ooWu  I  (  ne  fous  fut- 


Le  :!•  cond!  posié  I  st^^t!"  1  J'ëûJieVo'tiftl  î  jlea  pai-l'l, 
(tÈVlZAC.) 

On  a  ¥u  jiuqii'i  présent  que  noire  but  était 
de  foire  appliquer  les  règles-et  les  principes  »  en 
multipliant,  le  plus  possible,  le  nombre  des  exem- 
ples; o'est  en  eHet  le  moyen  te  pluS  ûmple  d'in- 
culquer la  science  graihmaticale  dans  les  esprits. 

On  a  bien  yonlu  nous  félkitsr  sur  le  choix  que 
nous  avons  fait  de  quelques  cilations  tirées  des 
meilleurs  anlennqni  aientéoritsur  la  Grammaire, 
et  Ton  nous  a  su  (;ré  même  des  nombreux  em- 
pruntsque  nous  n'avons  pas  hésité  à  leur  fiûre, 
dépomiliant  en  cela,  dans  l'unique  intérêt  de  nos 
lectears,  tout  amour-propre  d  aateur,  tout  senti- 
ment de  vaniii  mal  placée.  C'est  qu'en  effet  nous 
avons  compris  qu'il  me  s'agissait  pas  de  faire  une 
GirtaniHtùrt  nmaeUe,  mais  bUo  de  donner  une 
bMme  Crmnvuùre;  il  blkit  donc  réunir  sons  les 
feux,  et  dans  un  recueil  unique,  tout  ce  qui  a  été 
dit  de  mieiix  sur  les  questions  grammaticales  :  or, 
presque  tt>at  a Àédit.etd'une manière  excellente, 
par  un  grand  nombre  de  savanu  Grammairiens; 
mais  les  bonnes  règles  qu'ils  nous  ont  données 
■ont  souvent  éparses  ou  diffuses;  et  c'est  ce  qui 
lait  qu'elles  demeurent  souvent  iaconniies  et  inu- 
tiles. Nous  en  avons  bit  une  scrupuleuse  recher- 
che, fel  bons  eu  avDns  formé  netre  retnipil,  qui  est 
réelleîtieflt  pt^deut,  ttiâU  qu!  ne  t'est  que  par  le 
*>m  lica  Miiew«  et  le  «hoix  dw  maiières  qui  le 
iMnpMMti 

n«ia  «oWBÉca  allés  phn  iam ,  uni  ti'avoM  pts 
craint  de  faire  souvent  revenir  le  lecteur  sur  une 
question  déjà  traitée,  pour  la  lui  f^ire  envisager 
ions  uiiè  antrfe  formé ,  sous  un  autre  point  de 
vue,  et  surtout  pour  avoir  ToccaKion  de  multi- 

plfer  les  dtaibin  et  l«  tfétafh. 

ït.  A..  Baflin,  tjUe  HdM  atOùk  Ûéji  tnntiotmé 
pliuitfat*  fch,  deii  racnftilllr  m  bouM  pên  des 
«(•dea i^u'Mi  I «■  l'Mulfeww  lie  notts  wlr«»er; 
et  nous  croyons  que  la  reproduction  de  son  beHo 
travail,  dans  notre  ouvrage,  sera  ap«able  autant 
qn'vtilc  i  im  spusttripteurs  :  retraçons  donc  fidè- 
lement et  <|a'y  dit  sur  YempUn  du  mode  rub- 
jonclift  matière  difficoltueuse  avec  laquelle  on 
ne  se  fiimiliwisa  qu'il   foraa  d'espficaiioBS  et 


i' Exemples  dam  leitftieU  le  mode  affirtnalif  (1) 

et  le  mode  ntbjimctif  sont  emptoyés  aprh  le* 

même*  expressiant, 

/'habiterai  un  payt  J'habiterai  un  pays 
qui  me  plaît,  ok  je  serai  qui  me  plaise,  où  je  sois 
iranquiiie,  que  je  pour-  trtmqHÎile,  que  je  puisse 
rai  ptn-courir  tant  crain-  parcourir  tant  artùtUe, 
ie,etdont  la  température  et  dont  la  lempéralure 
est  douce.  soit  douce. 

Dans  lept^mieresemplet  on  met  à  l'iffimatif 
les  verbeit  qui  complétât  la  proposition  principale 
j'kabiurai  un  patfi,  piirce  qu'on  veut  «iprimer 
une  idée  positive,  certaine  ;  il  n'y  a,  pour  celai  qui 
parle,  aucun  doute  sur  leplaisirqueluf  procurera 
(«  pays,  sur  la  tranquillité  dont  il  jouira,  eto. 

Ce  plaisir,  celte  tranqatllité,  me  sont  pas  des 
choses  qu'il  ne  conMisse  point,  tw  lesqnelles  n 
porte  ton  désir,  sa  volooté  ;  c'est  oomme  s'il  disail  : 
j'htbiterti  un  pay*  qn«  je  e»nais  ;  U  me  plotij  j'y 
serai  tmntjvÀUe.je  pourrai  le  parcourir  tamcrainU; 
ta  lonpiralffetn  est  dont;*,  etc. 

Dans  le  second  exemple,  les  mêmes  verbeBKDt 
•asut^oactif,  parce  qu'on  veut  exprimer  des  idées 
incertaines,  douteuses,  des  choies  ur  lesqueUas 
seporie  un  désir,  une  volonté;  c'eM comme  si  l'on  ' 
disait  :  j'habiterai  un  payi  ije  ééùre  qu'Umeptme, 
je  désire  y  être  tranquille,  pouvoir  fa  porcMrtr 

M  onmite,  etc. 

Dans  le  premier  cas,  le  pays  est  connu  de  celui 
qui  parle,  et  dabs  le  second  il  ne  l'est  point. 
On  dh-a  de  même  : 

Je  te  donnerai  det  rai-  Je  te  damerai  de*  rai- 
dontqm  le  convaiocroBt^  mm  fuite  convainquent, 
e'ist'à-i^re  je  ivti  mût,  e'ai-à-itàre  je  fetnù  en 
pertuadé  qu'elle*  te  con-  jarte  queUe*  te  convoin- 
VKÏnci'ODt,  parce  que  je  quent;  eetraîjoru,  ;e  ne 
^  connais.  lei  connaît  pat  encore, 

je  les  chercherai. 

Connaiaex-vout  dans  Connattief-vous  dans 
cette  ville  un  homme  ijui  celle  ville  un  komnte  qui 
)>eut  /faire  troft  &tttt»  eh  pnlsw  faire  trtû  (ieuei 
une  heure  ?  en  une  heure  ? 

Indi^uex-moi  le  plut  /ndt^uea-moi  le  p^iu 
court  ehtmin  qw  con-  court  ekemÎH  qui  con- 
duit à  eeUe  ville.  duîse  à  cette  ville. 

Ils  envoyèrent  à  Del-  Ils  envoyèrent  à  Del- 
phes des  députés qtticÂ>a-  phei  det  députée quïcoa- 
sullèrent  Apollon.  suliassent  Apollon. 

Je  ferai  mon  devoir        Je  ferai  m«t  devoir 
rfemaniire(pi'«io'*orti    de  manfh*  ^'bn  n'ait 
rien  i  ww  f^procfter.         riwi  à  me  reprocher, 
Avex-tous    lu    une         Àve*-vout    lu    uns 


(<]  C'cAtemode  k^t^tbanonDinicot  iHdkatlf. 

DgitizcGbyGoOt^Ic 


Crontmrâ-e  ^tn  estmrii- 
teure  que  celie-eiT 

Combien  voit- on  de 
pta^enut  qui  sont  htat- 
Uûnt  et  tiuolenu  / 

Télémaque  proposaat 
anx  Dionieng  de  don- 
ner i  Oiomède  les  cam- 
pagnes d'Arpi  pour  y 
fonder  une  colonie,  dit  : 

Vooi  voyex,  d  Dau- 
rdens,  que  nout  mom 
domU  à  votre  terre  et  à 
voire  nation  un  rai  ca- 
pabled'enéleverlagloire 
jusqu'au  del  :  donne» 
austi,  puiique  «ou*  voum 
le  demandant,  une  terre 
qui  vout  est  inutile,  à 
tm  r»i  qui  est  t&gne  de 
toute»  tortet  de  lecourt. 

Bitntôt  Philoclh  de- 
manda au  rm  de  le  re- 
tirer aujtri*  de  balente , 
(tou  me  tolitttde,  où  il 
'  continua  à  vivre  pau- 
vremeni  comme  il  avait 
vécu  à  Samoi. 


GRAMMAIRE 

Grammaire  qttisoitmeil- 
tetire  que  celle-eit 

Combien  voil-on  de 
parvenus  qm  soi^it  af- 
fubUt  et  modettèt  ! 

Dioroède  dit  aux  pris- 
ées atliéa  : 

Si  f  otu  ètei  lenMibtet 
à  la  compamon,  ne  me 
réfute*  pat,  dont  cet  vat- 
tet  payi,  quelque  coin 
de  terre  infertile ,  quel- 
quet  détertt,  quelquet 
tabU»,  ou  quetquei  ro- 
ckert  eicarpéi,  pour  y 
fonder,  aeec  met  com- 
pagnont,  me  viUe  qui 
soit  du  moin»  une  tritie 
image  de  noire  patrie 
perdue.  Nout  ne  denum- 
dont  qu'un  peu  d'etpace 
qui  vous  soit  inutile. 

Il  denanda  de  le  re- 
tirer dant  une  tolitude 
où  il  continuât  à  vivre 
pauvrement. 


^: 


(FiHBLdN.) 


Bort  que,  excepté  que,  H  ce  n'eit  que,  itnon  que, 
suivis  du  subjonctif,  sontactnelteiiient  peu  ndtâs. 
On  se  sert  mieux  d'à  moîni  que  :  il  viendra  à  maint 
qu'il  n'ait  mai  au  pied, 

Dn  jour  dans  le  fond  d'un  Talion 

Un  serpent  mordit  Jean  Fréron. 

Que  pensez-Tuus  iju'il  arriva? 

Ce  fut  le  serpent  qui  crera.  (Voltaire.) 

Mordu  (f  un  terpent,  que  pensea^ou*  qu'il  m'tr- 
riïât? 


Pensei-TOns  qn'il  l'agi!  d' 
Un  Tain  tMuït,  nu  soupçon 

Pentes-vout  qu'il  s'agis 
portant? 

Pensa- YOns  qn'aprto  twit 
Qu'il  mipritat,  madame 
Qai  TOUS  bit 


'un  tbrfaît  exécrable  ? 
TOns  le  rend  Tiaisemblable. 

(CuiNjKti,  Calot.) 

e  de  quelque  choie  «fim- 


Pente*-vout  queia  pro- 
tection m'est  irit-nécei- 
tmret 


ses  mAnes  en  rou^tenif 
un  ruTÎctorieax 
rangde  vot  aleaip 

(HACinB.) 

Pente*-vout  que  tapro- 
teciion  me  sMt  trèi-n^- 
cesiotref 


FKAWÇAISE. 

Ftgure»voiaq»ec'eU  Fr^wa-emu  qw  te 
unjeii.  amt  tmjeft. 

De  même  après  les  Terbes  dire^  prétend,  at- 
tendre, OD  emplwe  les  deux  modes  sdoo  le  wu. 

Je  dirai  qu'il  fût  son  Je  (firoi  fv'ii  hm 
devoir.  ton  devoir. 

Je  pritetuU  que  ton  Jeprétettdtqu'onm'n- 
droit  est  tncontefla^le.       bëisse. 

J'entendtquec'tttune  J'entendt  que  tttà 
femme  qui  chante.  lu*  qiù  fiute  cela 

Avec  ie'snbjonclif,  les  verbes  dire,  pritetin, 
entendre,  expriment  une  volonté. 

D'après  tous  les  exemples  précédents,  il  est  b- 
die  de  voir  qu'il  ne  faol  point,  pour  employer 
nn  verbe  «n  sabjoncdf,  s'arrêter  au  maiëridds 
mots,  à  la  forme  de  la  proposition  principale;  le 
sens  doit  seul  nous  décider  sur  l'emploi  del'iiiM 
de  l'autre  mode. 

Ausn  Fabre  dit-il: 

<  Lorsque  la  phrase  complétive  est  liée  Ib 
phrase  principale  par  un  pronom  OHijinctif(fii, 
que,  auquel,  duqu^,  dont,  ok),  il  faut  exanùna  si 
cette  phrase  complétive  doit  énoncer  qnchpie 
chose  de  positif,  de  certain,  ou  quelque  chose  d'il- 
dédg,  d'incertain.  Dansleprrauercas,  ilfiittilii- 
dicatif  ;  dans  le  second,  il  but  le  subjonctif.  > 

Comment .'  tioui  ne  croyex  pat  que  je  poomiv 
fifter  à  cette  douleur  7 

Celui  qui  parle  ainsi  n'a  aucun  doute  torle^ 
voir  qu'il  aura  de  résister  à  la  douleur. 

C'est  dans  le  marne  sens  que  Boileao  a  dit,  a 
pariant  d'une  feoune  : 

Crois-tD  que ,  toujours  rerme  au  bord  da  [itfèfiit, 

Elle  pourra  rikarcber  sans  que  le  pied  lai  gli^e' 

Boileau  ne  doute  point  de  l'impossibilité  de 
Biarcher,  etc.,  dans  laquelle  se  trouvera  c^ 
femme  :  elle  ne  le  pourra  pat,  dit-il  en  Ini-n^ 
.   Tandis  que  dans  les  exemples  suivants  : 

Comment!  vout  ne  croyex  pat  que  je  pnJBe" 
liiter  à  cette  douleur? 

Crois-tn  qne,  toujours  fenne  an  bord  dn  préaiHtti 

Elle  puiise  marcher  tans  que  le  pied  loi  gliise' 

Celui  qui  parle  est  luKinéme  dans  le  ''"'''f 
lu  possibilité  de  l'action,  exprimée  par  le  W*" 
puiae. 

Entre  Taxile  et  tous  ,  s'il  bllalt  prononoer, 

Le  croyei-vons,  seignenr,  qu'on  me  vU  baliM*f  ' 
(Racinb.) 

Hais  croyeï-voiis  qu'on  prince, enflé  de  tsntd'sodiMi 

De  son  passage  id  nelertiftftpoiniâetruei' 
[Idem.) 

Pourquoi  dans  ces  vers  Racine  a-t-il  em|Ȕ 
le  subjonctif  au  Uen  de  l'afHrmatif,  comme  l  «^ 
gérait  la  pensée  î  —  C'est  que  l'affirmation  f 
a)nditionnelle  et  non  positive  :  eroye**""' î" 
me  Ternit  baUmcerf  et  dans  ce  cas  le  sobjoDd 


,v  Google 


DU  VERBE  (SYNTAXE). 


remplace  le  condiiionnel,  qu'ira  pourrait  employer 
en  prose. 

On  dit  de  même  : 

Croyez-vow  gue  quel-  Croj^n-votu  que  quel- 
Qu'un  peut  dire  que  je  qu'un  pui^e  do'e  que  je 
l'ai  trompé?  l'aie  trompé  * 

JenepouvaUcompren-  Jette  pouvait  compren- 
dre que  c'était  elle.  dre  que  ce  fill  elle. 

Croyex-voui  qu'un  koimite  homme  n'est  ptupbit 
etlimable qu'un  fripon? 

Qu'U  ett  à  plmudre!  il  ne  croit  f)u  qu'il  y  a  un 
Dieu. 

Le  pmple  e»t  moim  mperttiiieux  :  ii  ne  croit 
.  plut  qu'il  y  ait  det  revenants. 

Je  mit  loin  de  conclure  qu'il  faille  condamner 
cet  usage. 

Le  malhair  et  le  diietpoir  ont-iU  donc  une  ex- 
pretûon  qtû  te  fait  entendre  mimt  aux  bêles  féro- 
cet? 

Mail  nue  yéritë  d'une  telle  imponance 

N'ett  pB§  de  Gca  leœts  qu'on  croit  tvu  éridence. 

(VOLTAIBC) 

Vertot  a  dit  : 

Nommex  les  eiloyeat  que  j'ai  retenus  dans  tes 
chcdnes. 

Il  fallait  que  j'aie  retenu»,  parce  qne  œlui  qoi 
paçle  n'en  appoint  retena. 

Ces  exemples  prouTent,  comme  le  dît  Lemare, 
à  quîje  dois  unepartie  des  citations  précédentes, 
qae  le  subjcrnctif  peut  être  causé  par  one  aH'ection 
tacite  de  celui  qui  parle. 

Aussi  dit-on  : 

Il  nu  semble  qux  ce  bois  vent  se  fenttrepar  la 
moiiié. 

Il  semble ,  n'etl-ee  pas,  que  ce  bois  se  tendra 
biml 

Il  me  temfrfe  que  mon  coair  veuille  se  fendre  par 
la  moitié.  (Sétighé.) 

Il  semble,  à  voutentendre,qtteceboissefeudK 
bien. 

Dans  tes  deux  premiers  exemples,  il  y  a  l'afBr- 
maiJF,  parce  que  celui  qui  parle  n'est  point  dans  le 
doute  sur  la  possibilité  que  le  t»is  se  fende. 

Dana  les  deux  suivants,  il  y  a  le  subjonctif, 
parce  que  celui  qui  parle  doute  de  la  possibilité 
de  l'action,  et  même,  comme  dans  l'exemple  de 
madame  de  Sévignë,  il  n'y  croit  nullement, 

Domergue,  dans  les  procès-verbaux  de  l'Aca- 
démie grammaticale,  dont  il  est  le  fondateur,  a 
donné  une  solution  à  peu  près  semblable  à  l'occa- 
sion dt  ces  vers  de  Boileau  : 

On  dirait  que  le  ciel ,  qui  le  toaà  tout  en  eau , 

ynUUe  inonder  ces  lieux  d'un  déluge  nouveau. 

On  dirait  que  pour  plaire,  initruit  pu- lanaiare, 

Elomère  ait  i  Véaua  dérobé  sa  ceinture. 

<  On  a  reproché  à  Boileau,  dit-il,  d'av(»r  em- 
»  ployé  le  subjonctif  dans  ces  vers. 


>  Poor  moi,  je  pense  que  ce  tonr  de  phrase,  on 

>  dirait  ^ue,  n'amenant  qu'une  affirmaiioD  vague, 

>  c'est  le  subjonctif  que  la  pensée  appelle.   Le 

>  poète  ne  veut  pas  dire  que  le  ciel  veut  réelle- 

*  ment  inonder  ces  lieux  d'un  déluge  nouveau; 

*  qu'Homère  a  réellement  dérobé  la  ceinlere  de 

•  Vénus;  carledelugeesl  ici  invraisemblable,  et  le 

*  vol  de  la  ceinture  impossible.  C'est  de  l'invrai- 

*  semblance  et  de  l'impos>ibiliiéque vient cevafrue 
'  qui  repousse  l'affirmatif.  il  est  impossible  qu'un 

>  bomme  lise  dans  le  livre  des  décrets   éternels; 

>  aussi  Bossoet  a-t-41  écrit  :  On  dirait  que  le  livre 

>  det  décrelt  étemels  ait  été  ouvert  à  ce  prophète. 
»  Il  est  impossible  que  les  étoiles  tombent  du  ciel; 

>  a nssi  dirons-nous  .-  Quel  beau  fiu  d'arli/îre.'on 

•  eût  dit,  ou  eût  cru.  Il  SRnjblait  que  toutes  les 

>  étailet  tombassent  du  c'tel.  Mais  s'il  s'agit  de  cho- 

>  ses  vraisemblables  on  possibles,  l'affirmation 

•  prend  un  caractère  déterminé,  et  le  mode  ailir- 
1  matif  découle  de  cette  considération. 

>  On  dirait,  on  croirait,  il  iemble  qu'il  ttt  (on, 
»  qu'il  est  (ourd. 

>  IlsenJ>le  que  la  vie  est  un  bien  qu'on  ne  reçoit 

•  qu'à  la  charge  de  la  trantmeitre. 

(J.-J.  Rousseau.) 
*  En  attendant  que  de  nouveaux  fait»  nennenl 

>  confirmer  ou  amender  ces  observations,  je  ba- 

>  sarde  la  règle  suivante  : 

«  Ces  affirmations  :  on  dîraif,  vous  diriez,  an 
»  croirait,  vous  croiriex,  il  tenUtte,  on  eût  dit,  vous 

>  eutiit*  dit,  on  e&t  cru,  vous  eutsies  cru,  if  tem- 

>  btait,  veulent  renonciation  en  sous-ordre  au 

>  mode  subjonctif,  si  elle  porte  sur  des  choses 

>  qui  soient  sans  vraisemblance  ou  sans  posai- 
*biUtë.  • 

On  dirait  que  le  ciel  eit  eoorois  à  sa  l(ù. 

(BOILBAU-) 

On  dirait  qu'ils  ont  senls  TtH^UIe  d'Apollon. 

[Idem.) 
Dans  ces  vers  le  subjonclif  serait  mieux. 
Après  il  parait,  il  est  probable,  on  emploie  l'af- 
firmatif. 
Vod  deux  exemples  qui  OMifinnent  U  régie  de 


Il  semUe  qn'on  ait  là  rassemblé  l'univov. 

(Collui-d'Harlbvillx.} 

Il  semble  que  la  présence  d'un  étranger  retient 
letentiment,etcomprimedesàmetqiiiientendriànt 
tî  bien  tant  lui.  'J.-J.  Boussead.) 

Mais  généralement  après  le  verbe  sembler  (il 
tanble,  U  tenélait),  on  emploie  le  subjonctif  : 

Il  semNc  que  sini  lui  toni  le  bonheur  non*  fuie,  ^ 

(DESHODUtaES.) 

Iltemblequedetouttemps  Inventé  ait  eu  peur, 
de  te  numtrer  aux  hommes,  et  que  les  homma 
aient  eu  peur  delavérilé.  (Li  Uaipb.) 


C 


Drgifizcd  by 


Goog[' 


MB  <;RAIUlAliUS 

n  tf  mUt  que  h  voile  tmitlllnf  !Ǥ  fille*. 

(Bbnseiuds.) 
U  NOiUtit  qut  >M  TiMl  «TciMtMHi  iddice. 

(lUciNB.) 

n  li»Uitàit  ijue  U  ^l  voûtât  faire  expier  ii  la 
fronce  $et  ftoipènth  orgueiUeutei. 

(La  HitiPE.) 

Cependant  tiuand  od  trouve  l'affirmiiif  après  il 
temiiejl  temMailj  ce  n'est  jimais  dans  ii  d  sens  vagup  ; 
et  ce  mode  eat  particuUèrement  employé  quand 
le  verbe  lembler,  employé  pogitivemeni,  est  pré- 
cédé d'uD  pronom,  comme  dans  ti  me  letnble,  il  te 
tembie,  etc.,  parte  qu'alors  il  y  a  moins  de  vagne 
dans  renonciation;  mais,  comme  l'ont  très-bien 
observé  l>mare  et  I)omergDe,  si  renonciation  en 
•oui-ordre  porte  sur  des  dioses  invraisemblables 
op  impossibles,  il  faut  employer  le  subjoaclif. 

Il  HM  imniJtf  f  iM  thon  ceeUr  veuille  le  fetidre  en 
deux,  (Sbvibn^.) 

Gepéfldattt,  si  le  vertje  qui  suit  11  temblé  «U  an 
passé  simultané  [hHparfAil)  on  au  Gonditionnelt  il 
■eiAfltl.rafflniMltif,  comme  le  prouvent  les  exun- 
piea  suivonls  : 

h  lembtê  qu'elle  m  Maniait  eotwttr  tobictmtéen 
i^olittant  ce  qui  en  était  lu  preuve. 

(BoLLifl,  Cartkage.) 

Le»  latnent  n'arritaient  pu  kmg-fempt  le/  yeux 
lur  t enfante;  il  tembie  qu'Ut  trouvaient  quelque 
«h<w0  de  trop  naïf  dont  lee  Umgu  d'un  berceau. 
(Chateacbhiand.) 

Il lem^le  que  toit&me  forte  et  vertueuse  à  l'extès 
n'était  capable  tCaueune  indulgence  pour  dei  vice» 
dont  elle  était  révoltée,  ni  pour  da  fjiiblettei  dont 
etle  triowtphmi  iwti  pâAe.      (BarUi^kmt.) 

//  tembie  que  j'aurais  d&  donner  cet  avit  au  eom- 
mencemêM  de  celle  lo^que.        (CoimiLLAC^ 

Il  umble  qu'Arittote  ait  voulu  lirs  en  ioki  l'op- 
potè  de  ion  miUire  Platon.  (La  Harfbi) 

OklHdÉulaGrMBiMiradeilamaatcl  : 

(  Comme  je  ne  f«nx  pas  vous  fatiguer  l'esprit 
de  subtilités  inutilefl  (il  parle  à  ses  enfai)ts)j  je  ne 
vous  dirai  pwnm  f4us  pourquoi,  après  H,  le^ue 
qui  suit  les  verbes  croire,  dire,  luppoier,  s'imagi- 
ner, etc.,  veut  tantât  l'indicatif,  tanidt  le  subjonc- 
tif :  li  vont  eroyèt  que  t'àme  est  immoriefle,  ou  que 
l'Ame  soH  immortelle;  —  n  vouidiletque  le  monde 
an  l'ouvrige  du  kdtatit,  «n  Aoit  l'Ouvrage  du  ka- 
tard;  — «{ J'irH  tuppùtt  que  la  matiire  puisse  fieniel> 
ou  peni  fWMMTj  etfii  L'une  a  l'autre  fiicoli  de  par- 
ler est  i«ÇB«i  BÙà  sa  place,  et  avec  une  difËé- 
ranee  de  mus  ^na  vuus  sentirez  mieux  que  je  ne 
vans  l'exprimerais;  et  cette  différeace  est  daM 
l'opiuMMi  da  celui  qui  parle.  * 


I  qd'U  hsSK  ettâi 


FRÀnÇMSE. 

DsM  qui  prdoUfl,  il  rdtfllie  qn  ta  iidifoiiflliff 

est  un  mode  de  doute,  qu'il  sert  il  l'exprMIktt  d« 
ce  qui  est  vague,  incertam  ;  et  «ntime  II  frioBtér 
le  désir,  la  aécessilé,  ae  peuvent  porter  que  sur 
des  choses  non  positives,  etquii  psnr  la  plupart, 
sont  futures  ou  ijicertaines,  ce  mode  sert  aussi  à 
l'expression  d'im  état  ou  d'uneactûndépendaute, 
d'une  volonté  quelconque,  poàlive  ou  négative  : 
telle  est  en  général  la  fonction  qu'il  rempGt  dus 
notre  langue. 

Anssi  l'eapk^ekt-Kia  aprtelMvM'bea  qui  «pri- 
ment; 

{0  Une  idée  de  doute,  d'interrogation  piNipre- 
meni  dite  (1),  da  négaiion  : 

Je  doute 

Il  eti  poetible 

—  douteux 

—  difficile 
Crogex'vout 
Pentet-voM 
Jenecroitpoi 
Je  ne  pente  pat 
Je  ne  mit  pat 
Je  nie 
Ce  n'ai  pat 
Il  ne  parait  pas 
Iltutentblepii 
C'est  peu 

ifi  La  volonté,  là  nécessité  (ce  qui  est  vonlit 
parles  circodstances],el  en  conséquence  la  urainte, 
l'étonnemenl  : 

J'ordonne 

fmttnds 

Je  prétends 

Je  défends 

J'empêche 

Je  loukidU 

Je  dhire 

JedenuPHk 

J'exige 

J'aime 

J'adtnh-e 

J'apprtmvf 

Je  consens 

Jepermeu 


Je  prie 

ie  tuppiié 
Il  faut 


qu'a  fasse  CeAtJ 


qu'U  ne  fasse  eei4| 


fu'ti  fasse  cel^ 


(0  Jediirioterrogtlioa  pmpreiBeDt  dllcj  paras  ^mùta» 


celui  qui  pirie  h>eii  tHitui  ditit  lËdouie;  *(Hi  iniefro^iltta 
pttrteita«ai»iiHSMhM«eenMlft;C>U  ennnH  rnalMM: 


11  fagU  d'un  (Mltùt  n 


,yGoot^[e 


ou  VERBE  (SYNTAXE). 


qu'il  ne  &sse  ^ta; 


-  juue  (  qu'Utmecela; 

J'ajrprihetuie 
Je  redoute 
JtlnmbU 
J'ai  peur 

Je  m'étonne  \ 

Reil  étonnant  I 

—  âurprenant  ) 
'                 —  curieux  \ 

-^  KÊfaort^ttàtil 

On  dit  anssi  : 

J(  iHtt  rofi  t 

—  réjoui 

—  content 

—  joyeux 

—  latufait 

—  aile 

—  fâché  y  qu'il  hsse  cela; 

—  peini 
■—  marfFjU 
'-  pMjntt 

—  tur;rrii 
/e  eob  avec  plaitir 

—  avec  peine  , 

quoique  l'idée  dn  second  verbe  exprime  qntlqiM 
chma  de  poutit ,  aw  action  qni  se  fait  ;  car  c'est 
comme  BÎ  l'on  àfani\  :  il  fait  cela,  j'en  tuii  rmi,vtO. 
Aussi  dans  ce  cas  les  Anglais  emploient-ils  l'affîr- 
matîf.  Lemare  Justifie  le  subjonctif  dans  ces  phra- 
ses, endisantqu'il  TOit  dans  le  verbe  au  subjonctif 
uned^Bdanced'uiM  volonté  positive  ou  négative 
de  celui  qui  parle. 

Cependant  Buffoa  a  dit  : 

Il  était  fort  surpris  que  tes  ekoseï  qu'il  avait  le 
mietuc  aiméet  n'étalent  pas  eeUet  qui  lui  itaient  le 
pha  agréables.  —  Nous  ne  oonseilterions  pas  d'imi- 
ter cet  exemple. 

%t  Après  certaines  expresuons  (nnjonctivn  qui 
réveillent  une  idée  de  doute,  de  fntnritioD,  de  0^ 
(;atîoD,  de  supposition,  de  crainte  i 
^4110111  au' 

Pour  qii 
Jtitquà  ce  au' 
Non  pas  qu 
Nonqu^ 
SansqM' 
Loin  qu' 
Si  peu  qu' 
Pour  pçH  Ht' 
Aueiu  qu 
Sujtpotéqu' 
Posé  qu' 
Pourvu  mi 
Soit((u' 


De  peur  qu'  \  Une  fuMê  tel*. 

De  crainte  qu'         \ 

PBSERTITIPNS. 

lu  On  dit: 

QH0i9u'i/  faste  cfla,  bien  qn'il  f»tfi  cela,  ipm 
qu'il  lasse,  quelque  chose  qu'il  fiicsa,  qHtUe  qvt 
«oit  la  choie  qu'il  fasse;  d'ait  l'on  voit  qu'iprèf 
quoique,  qvoi  que,  qutlqut,qutl  que,  0«  enpUliO 
aussi  le  spbjonctif. 

Après  quoique,  les  Anglais  font  na^ge  de  l'afSf* 
■natif,  parce  qu'en  efftt  l'id^  qq'exprini»  l'^t  ou 
l'action  dans  le  verbe  qni  suit  qwique,  e^t  ppM> 
tive  :  il  sort,  quoiqu'il  toit  mfiliut', 

9*  Que  onpioyé  pour  afin  que,  k  mains  m^e, 
sans  que,  de  pew  que,  Mt  aussi  snivl  du  inb* 
jooctif. 

3°  Après  quelques  verbes  impersonnels, ooeni- 
ploie  le  subjonciif,  quoiqu'il  Q'y  ait  pas  abioltuqent 
un  sens  vague,  indéterminé. 

Il  suffit  qu'il  soit  malheureux,  fBUP  ijue  je  me 
rapproche  de  lui, 

0>SERT1TI0HS  VAlTICDl.lftua  iDl  l'upUU  h 

■uaiOMirnr. 
Opdit  : 

Il  n'y  a  qne  C  homme  et  te  singe  qui  aient  des  àts 
au;!  deux  paupthres.  (Bdpfon.) 

Il  n'y  a  ïucun  plaisir  qui  vaille  celui  d'unç  bonne 

Il  n'y  a  ni  rang  ni  fortane  qui  puissent  racheter 
de  basses  tnc/tnaltotu. 

Tilémaque  est  te  plus  bel  ouvrage  que  la  vertu 
ait  inspiré  au  génie. 

Le  meilleur  cortège  «k'm  pritct  piùm  «ipir 
est  te  cœur  de  ses  sujets. 

Lucutlus  apporta  4*  r^îffMW  rf»  ^vnt  Im  jwe- 
miers  cerisiers  <^' on  ait  mu  en  Europe. 

Tu  étais  te  seul  qui  pût  me  dédommager  de  l'ab- 
sence de  Rica.  (Montesqcieu.) 

Dans  ces  exemple»  DQ  4  employé  la  subjonctif, 
quoique  l'idée  qu'exprime  le  second  verbe  tieme 
plus  de  l'affirmation  que  du  doute  ;  çfr  il  W  cei> 
tain  que  l'homme  et  le  singe  ont  des  cils  aux  deux 
p^npièresi  qu'aucun  plaisir  ne  va»!  colui  d'ue 
bonne  action;  que  ni  rang  ni  fortupe  mffWplil 
racheter  de  baaswincUnaitonp,  e|c, 

Voici  la  règle  des  GramntfirieH  : 

>  U>^8qn'H^desp^^)noBH(Jl«,g»^r,d^M^(,(||^wfl/, 
duquel,  oit,  torreipond  i  un  substantif  préc^ 
d'un  sDperlaiif  on  de  l'on  des  adjectif  nut,  aucw|, 
ou  bien  encore  à  quelques  substanUfs  qui  uiept  np 
sens  oëgalif,  tels  queperionne,  rien,  leul,  unique, 
on  doit  foire  usage  du  subjonctif.  * 

Cène  t^,  dont  cm  ne  dMM  p^t  la  FtitM. 


.yCoOgl' 


C 


GRAMMA![t£  FRANÇAISE. 


S» 

est  sujette  à  beiiDMnpd'exceptioBS,GDmmeoii  tara 

lien  de  le  voir. 

Ghercbaot  à  justifier  cet  emploi  do  subjonctif, 
je  peosais  que  les  expressions  qui  précèdent  le 
verbe  qui  est  à  ce  mode,  étant  déclÙTcs,  péremp- 
totres,  expriment  une  assertion,  une  espèce  d'exa- 
gération absolue,  et  que  le  second  verbe  désignant 
quelque  chose  de  général,  susceptible  peut-être 
d'exception,  on  modifie,  on  affaiblit  l'idée  d'asser- 
tion abstdue  qu'exprime  le  premier  verbe,  par 
l'emploi  d'une  expression  dubitative,  palliative 
pour  ainsi  dire  ;  c'est  une  espèce  d'euphénâme. 

Hais  n'étant  pas  encore  satisfait  de  cette  expli- 
cation, j'ai  fait  part  de  cette  diffîculië  à  H.  JtxUien, 
qui  m'a  dodné  la  solution  suivante  : 

Quand  on  dit  :  <  Il  n'y  a  ^ ne  C homme  et  le  unge 
nui  aient  det  àis  aux  deux  paupières,  il  faut  avoir 
comparé  l'homme  et  le  singe  avec  d'autres  êtres, 
et  de  cette  comparaison  na!t  d'abord  une  incerti- 
tude plus  ou  moins  prolongée ,  d'où  l'emploi  du 
mode  dubitatif  ou  subjonctif. 

*  Le  subjonctif ,  dit-il,  entraîne  toujours  aveclot 

>  quelque  chose  de  vague,  et  une  sorte  d'incerti- 
»  tude,  dans  l'énoncé  même  des  propositions  les 

>  plus  positives.  Lorsqu'on  en  tait  a&%e,  c'est 

>  parce  que  la  proposition  qu'on  veut  établir  est 

>  le  résulut  d'un  rapprochement  de  deux  oiqets, 
■  ou  de  deux  idées,  d'ime  comparaison,   d'un 

*  examen,  et  que  tout  examen  suppose  un  état 

>  de  doute  plus  ou  moins  prolongé.  L'esprit  floue 

>  incertain,  avant  de  se  décider  et  de^rononcer 

•  un  jngement.  L'expression  de  ce  doute  doit  être 

>  dubitative.  > 

Cette  explication  me  parait  suffisante. 

Mais  si,  par  le  second  verbe,  on  veut  présenter 
nne  chose  comme  évidente,  incontestable,  comme 
existant  réellement,  on  emploie  raffirmaiif.  Ainsi, 
quoiqu'on  dise  : 

Paris  eil  la  plus  belle  villf  queje  connaisse; 

On  doit  dire  : 

De  toutes  ces  villes,  c'est  la  plus  belle  que  je 
connais;  c'esl-ù-dire,  je  connais  la  plus  belle;  la 
plus  belle  est  celle  queje  connais. 

Calypso,  lasse  de  la  vie,  et  condamnée  à  l'im- 
mortalité, a  pu  dire  :  Il  a'y  a  que  moi  qw  ne  puis 
mourir. 

C'est  ainsi  qu'on  dit  :  La  seule  doideur  queje 
ressens  est  au  pied. 

Aussi  trouve-t-on  souvent  l'atBrmatif  employé 
après  le  seul,  la  seule,  etc. 

Ce  service,  monseigneur,  n'est  pas  le  seul  qu'on 
attend  de  vous,  (Bossuet.) 

EgUte  esc-il  vivant?  avei-vous  conservé 
Cet  enfïtnt  nulheureni ,  le  seul  que  j  ai  sawi  t 

(VOLTAIKB.) 


ni 


peut  encore  font  nu-  hâ-mime  pour  se  corriger. 
(Fékeloh.) 

Yoiià  sans  doute  la  moindre  de  vos  quoËlét  • 
mais,,  madame,  c'est  la  seule  dont  j'ai  pu  parler 
anec  quelque  connaissance,  (RAcnffi.) 

Locke  est  le  seul  que  je  crois  ifetpoir  excepter. 

(CoNDILLiC) 
léPOHSES  A  mVE&SES  QITESTlOEtS  SUS  LE  SUUOIICTIF 


Fant-il  dire  : 

La  langue  matemeUe  est  la  premire  qu'en  Aom 


■et 


La  tendfre 


«Il  le  sévi  âge  ok  Chomme 


ou  quon  a 

Il  fiut  doit,  si,  donnant  un  {H>éceple,  on  veat 
parler  en  gàiéral  ;  il  faut  doive,  s'H  y  a  suj^iofi- 
tion,  doute,  choix. 

$n. 

Fauv^l  dire  : 

Si  c'en  moi  fut  dtHS  ou  doWe  cette  somme,  je  ta 
paierait 

Dans  (t  c'est  moi  qui  doive  cette  somme,  je  la 
paierai ,  je  n'affirme  pas  que  je  dois  la  somnoe, 
j'en  doute,  au  contraire;  cela  signifie  is'ilestvrai 
que  je  la  doive,  n  les  circonstances  veulent  que  fat 
sois  débiteur,  en  un  mot,  si  c'est  moi  qui  me  troave 
la  devmr,  je  la  paierai. 

S'il  est  vrai  qu'Homire  ait  fait  Virgile,  c'est  *0N 
plus  bel  ouvrage.  (Voltaikk.) 

Si  j'apprends  que  laprincessesoit  arrivée,  jevoui 
le  ferai  niroir. 

Dans  Girault-Duvivier  on  tronre  ces  exemples  : 

Si  c'eiail  moi  qui  propoiotte; 
—        voas  fuî  proposassiex. 

Si  dans  ces  phrases  on  substituait  le  pràent 
à  l'imparfait,  le  second  verbe  ne  serait^l  pas  de 
même  au  subjonctif?  Il  serait  absurde  de  penser 
que  le  doute  ne  se  trouvât  pas  aussi  foraiellemeot 
exprimé  en  disant  :  5i  c'est  moi  qui  propose,  aa 
tien  que  si  c'était  mm  qui  proposasse.  Seul^nent 
la  première  rapproche  le  temps,  le  moment  où 
l'action  doit  avoir  lieu;  mais,  dans  l'une  comme 
dans  l'autre,  il  y  a  doute. 

$m. 

Après  onUmner,  pent-on  employer  ïndîftéreiii* 
ment  le  subjonctif  ou  le  conditionnel? 

On  les  emploie  l'on  on  l'antre,  selon  le  sens 
qu'on  vent  exprimer  : 

CEdipe,  enachevanl  sa  triste  destinée, 

Ordonna  qne  chacun  r^neroit  son  année. 

(HACim.) 

Le  gouverneur  ordonna  que  wms  irions  jusqu'à 
Th^es  pour  être  présentés  mt  roi,  (FÊNBLOif.) 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DU  VERBE 

Servha  ordonna  çh'oh  assemblerait  le  peuple 
par  caïUinet,  ioruju'il  termt  qnation  if  élire  dei 
magittraU.  (Vektot.) 

il  oriionna  fu'on  la  laissât  aUer.    (Rollm.) 
Après  le  passé  da  verbe  ordonner,  on  n'emploie 
le condittonnel  qaelorsqael'ordre  tombe snrquel- 
qne  chose  d'éloigné,  et  dépendant  implïdteoeDt 
OD  explîcîtement  d'nne  condition. 

S IV. 

Qd^  diflérence  y  i-t-il  entra  : 

Je  ne  tavait  pat  que  voui  fasnez  poète. 

—  étiez      — 

—  éles        — 

Pour  bien  marquer  ces  nuances,  il  faut  écarter 
la  règle  souvent  fonsse  de  quelques  Grammairiens 
sur  ce  qu'ils  appellent  la  toneordancedet-  tempt;  un 
tempsnedëpend  pas  d'un  autre;  chaque  temps  doit 
être  l'expression  de  l'époque  qui  est  dans  l'esprit. 

Je  ne  tavau  pat  que  vaut  fassiez  poète,  diraîs-je 
k  un  jeune  homme,  si  je  venais  d'apprendre  vague- 
ment qu'il  fait  des  vers  ;  le  subjonctif  rend  bien  ce 
vague  qui  est  dans  ma  pensée.  Si  le  jeune  homme 
me  présente  un  recueil  de  poésies,  le  vague  dispa- 
raît, et  l'affirmatif  se  présente,  œaisdans  du  temps 
passé  coïncidantavec  tes  époques  où  le  jeunehomme 
exerçait  sa  muse,  et  je  dis  :  Jt  ne  taxait  pat  que 
tout  étiez  poète.  Enfin,  je  jette  un  regard  curieux 
sur  quelques  morceaux  ;  tous  me  |>araisseiit  beaux 
d'harmonie,  d'images,  de  senUments;  l'enibou- 
siusme  du  poète  se  communique  i  son  lecteur  ;  il 
eit poète,  medis-jeà  moi-même;  puis,  m'adrea- 
sant  i  lui  :  Je  ne  tavait  pat  que  vous  êtes  pohie. 
C'est  ainn  que,  persuadé  de  l'existence  de  l'Être 
sapréme,  je  dirais  :  Ce  pkilotophe  it(ùi  bien  in- 
tâtè;  U  ne  entait  pat  qu'il  y  a  us  Dieu. 

(DOMBRODK.) 

$v. 

Poorqnoi  dit-OD  : 

Je  doute  qn'U  vienne  ; 

Je  me  doute  qu'il  viendra  ; 

Jaltendt  qu'U  vienne  ; 

Je  m'attendt  qu'il  tiendra  ; 

Je  rail  f&chi  de  ce  que  Paul  ment  ; 
—  que  Paul  vienne  ; 

Je  tuit  tarprii  —  etc. 

fiouier  vient  du  mot  latin  dubiuare,  aller  par 
deux  chemins,  balancer;  d'où  le  français  doKMitr, 
doubler,  douter. 

Je  me  douu  que  Paul  viendra,  signifie  donc  je 
me  balance,  je  me  lie»  en  tutpent  rur  ceci  :  Paul 
viendra  ;  c'est  moi-même  qui  «ois  balancé  ou  douté, 
ce  n'est  pas  l'action  qui  suit  :  voilà  pourquoi  cette 
action  est  exprimée  à  l'affirmatif. 

Hais  quand  on  dit  je  doute  que,  ce  n'est  pas  moi, 
c'e«trictionfainnteqnejebalance,qiw  je  soumets 


(SYNTAXE).  «49 

i  l'efifil  du  balancement  ou  de  la  dulnution.  11 
but  donc  dire  avec  le  subjonctif  :  Je,  doute  que 
Paul  sienne. 

Jem'aitendt,  d'après  l'étymok^e latine  me  lendo 
ad,  je  me  lendt  à. 

Ainsi  je  m'oliendt  que  Paul  viendra,  signifie  je 
me  tendt  on  je  me  prépare  à  ceci  :  Paul  viendra. 

Dvu  cette  phrase  allendi  a  un  complément  ; 
qui  est  m';  dans  celle-ci  :  Jaliendt  que  Paul 
vienne,  attendre  n'a  ptûnt  de  complément  avant  le 
que,  La  chose  qui,  à  la  première  vue,  parait  sou- 
I  à  l'attente,  est  donc  la  venue  de  Paul,  d'ob 
l'emploi  du  subjonctif. 

Dans  je  fuis  fâché,  je  tuii  content  decequePaiU 
vient;  je  tuit  fâché,  content,  ont  pour  complément 
de  ce  ou  de  cela;  c'est  comme  s'il  y  avait  :  Je  nàt 
ftckl,  content  de  ceci,  qui  ttt,  Paulvienl, 

Dans  je  tuit  fâché  que  Paul  vienne,  Paul  vienne 
est  le  complément  immédiat  de  je  (uis  fiché;  et 
de  cette  dépendance  nécessaire  naît  le  mode  sub- 
jonctif. 

Exemples  a  l'appui  des  kècles  PRÉciDENTKs. 

Groirai-je  qn'nn  mortel ,  avuit  m  dernière  heure, 
Peut  pénétrer  des  morts  la  proronde  demeure  ? 

La  faculté  de  communiquer  tet  pentétt,  toit  par 
la  parole,  toit  par  l'écriture,  eu ,  de  tout  let  dans 
que  Dieu  ut  faitt  à  l'homme,  le  plat  extraordinaire 
comme  le  plut  noble  et  le  plut  précieux. 

De  tout  let  tpectaclet  que  l'induttrie  a  donnés  au 
monde,  il  n'en  est  peut-cire  encore  aucun  de  plut 
admirable  que  la  navigation.  (Tuohas.) 

Jlfa  veni^afton  n'en  point  un  attembtage  de 
(cniinienti  cotnmunt  et  d'exprettiont  triiÀalet,  que 
la  rime  leule  soutienne.  (Lesage.) 

Je  ftiis  :  ainai  le  veut  la  fortune  ennemie. 

Mail  voua  savei  trop  bien  l'histoire  de  ma  vie 

Poar  croire  que  long-temps,  soigneux  de  me  caciMT, 

I attende  en  cet  déKrta  qu'on  me  vfenae  chercher. 
[ilfltAridate,aGieIU,  scène i.) 

Ce  n'eitpat  ^ve  je  n'aie  un  nombre  infini  de 
iéiagrémenu.  (Hohtesquibd.) 

Croit-on  que  le  dauphin  regardât  let  honneurt, 
le  tang  ou  la  naitiance  comme  un  droit  qui  ditpente 
iètre  verfunu:  f  (Thonas.) 

Il  y  avait  du  délire  à  penter  qu'on  eilt  pu  fmre 
périr  par  un  crime  tant  de  pertmnet,  en  UÔMant 
vivre  le  teut  qui  pouvait  let  venger. 

(VOLTAlftB.) 

Tu  né  te  terait  jamais  imaginé  que  je  fosse  de- 
venu plm  métaphgticim  que  je  ne  l'était. 

(BIOHTKSQDIBD.] 

Je  ne  penie  pat  que  ce  smt  une  espèce  pariicu- 
fiire.  (BtJFFOn.) 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


GRAIIHAIIUE  FRANÇAISE. 


Oni  I  qodqM  dam  la  ptix  Je  trwwutt  de*  ebainHa 

J*  Mrai  le  premier  i  npreâdre  1m  ttme». 

(Racinr.) 

L'Éltmtl  Mceorda  U  tammeit  su»  mielumUt 
afin  f  ue  Ui  bont  soient  IranqiMet, 

La  tMKf «MmU  dei  ploMiiei  mri  lei  plu»  rigur 
fwri  fMf  now  ebnauuibHSi  (BuFron.) 

Il  MTttil  i  louAciicr  fi»  mu  Im  ^ei  d«  /â«tiU« 
MUTiuent  HH  fwrtâ  exempiti  (Th6ius.) 

Pierte  otdoima  qtl'm  li'eutreràit  dam  Ut  tlot- 
tret  qu'à  ciiujudnte  Otu..,,  et  il  défendit  qu'on  y 
reçdt,  à  quelque  âge  qUe  ce  fût,  iut  ktmtiHe  reoita 
if  un  emjàin  public.  (Voltaire.) 

Cyrut  duait  qu'on  n'ett  poi  digne  de  comman- 
der, a  momt  qu'on  ne  soit  meilleur  que  cnu;  à  ^> 
f  on  dorme  la  loi. 

Le  tempÊi  temblablt  au  vol  de  Vmtem,  ptue  et 
i'icouie  tant  ^ue  noue  ttMU  m  speroerient. 

La  rahehtnré  inférievré  eit  la  iéuie  qui  ait  du 
mouvement  dont  {homme  et  data  loiu  lee  aiamavx. 
(BoFroR.) 

Jl  *'g  a  que  Iroii  ou  quatre  quadmpidei  giu 
ùent  dei  membranet  entre  tèt  dingU  dU  pied. 

(BuFFOM.) 

On  toukaiierait  que  la  nation  unie  imu  unm^nw 
prine*  le  fût  auut  toui  une  même  loi. 

tTHOHAS.) 

Hé  quoi!  Toadriez-roni  qa'k  l'eieiiqile  d'un  tnHre, 
Mafriyenr  coMplnfl  ivitiu donner  an  maltref 
Que  Portu,  dans  un  eamp  «e  laissant  arrêter, 
Jte/hsd(  le  combat  qu'd  vieiflde  pitsenterf 

(lUGiHe.] 

tl  tembte  que  la  nature,  agitée  par  m  malhevn 
el  te»  abus...,  te  tournât  de  tout  côtét  pour  cher- 
cher un  remiée  à  ta  mtmx.  (l'flOiAS.) 

ïl  temble  que  la  ruttiâié  n'est  uulre  ckote  qu'une 
ignorante  grouiire  df*  Hentéancet, 

(Là  Brutère.) 

Ok  a-t-oH  prie  que  la  peine  et  la  réeompente  ne 
tOKial  que  pour  Ut  jugementt  humaint,  et  qu'Un'y 
ait  pat  en  Dieu  une  juttice  dont  ceUe  qui  reluit  eu 
tiout  ne  soit  (1)  qu'une  itincelli?        (BosSuet.) 

CherchnicegraiidcŒur,  que  rien  ne  peut  doroptSTf 
Quelque  trùne  oii  tous  muI  ay ci  droit  de  mi»(er. 
{RaëIAb.) 


D[eiitfqtfefMeqneJ'entendt?Hadame,oDbliez-TOiu 
Que  TMaée  et  mea  père  et  qju'U  eti  votre  ripons? 


(t)  Id  il  {iiidralt  d'uI  tm'hm  itinceOé,  parce  qDal'aataur  | 
n'tooDce  poEut  cette  propoililoQ  oomme  donteua.  ' 


Et  Oa  quoi  Jtigez  tvuj  que  j'en  ptrds  la  tdémoire  t 
(RACiin.) 

Crois-tu ,  a  je  rcpcMie , 

Qa'Andromaqne  en  Mut  cour  n'en  icra  paa  jaloôaef 

lldem.i 
Usn'oM  pn  en  fi'm  Dlm  pu  mnrn 


Quand  je  lut  Ut  Guipet  (TAritto^uru,  je  ne 
longeait  guère  que  j'en  dusse  faire  Ut  Plaideura. 
(Racirb.) 

Avant  que  h  fureur  rovognll  ton!  Se  monde, 
L'Inde  se  repOMÎt  dans  une  piiz  profonde. 

(/de».) 

Soil  que  Julie  eût  ^ludi^  ta  tangue,  et  qu'Me  la 
parlât  par  principe;  aoii^ue  l'utuge  snp|dee  queU 
quefoit  i  la  comuâtiaHce  tUt  rigîtt,  eUe  nu  mw- 
bkâit'eieprimer  eorrectement. 

(J.-J.  Rmjsskào.) 

PôOf  fia  qn«  Je  MtiitittM  invdtintf  AftolIdU, 

Jb  fferab  pont  tinu  pl>b«  un  autrft^  auali  Mtt 

9m]'Iltadeaal'0(lr»«e. 

(Là  FdKTAAnO 

Quelque  brave  qu'il  fût ,  le  briiit  de  sa  valeur 
Ù'inquiéUit  bien  moiiis  que  ne  fait  son  malheur. 
(lUaRS.) 

On  )>e«l  dire  que  le  chien  ett  U  leul  mmnal  dnn 
kl  fidéOlé  ioit  A  i'épreuue,  (BuFPOH4f 

//  n'n  eut  aucun  inéliet  que  U  cxar  n'obsrrvSt  et 
auquel  il  ne  ttttt  ta  tfmlh,  toute»  lei  filt  qu'il  était 
dant  Ut  ateliert.  (^(ILtAIre.) 

II  a  voulu  peut-être,  en  marchant  contre  voui. 
Qu'on  le  erûldigne  au  moins  de  tomber  eous  vos  coup*, 
Et  qu'un  même  combat  aignalant  l'un  rt  l'autre. 
Son  noib  volil  partout  à  la  suite  du  vôtre. 

(RAa.«.) 

Je  craîgnaiii  que  le  Ciel ,  par  nn  crnel  secours , 
Ne  voua  offrit  la  mort  que  voua  cberchici  loujoun. 
(/d««.) 

Il  tembU  qu'à  force  de  litifet  M  est  détt«u  igtio- 
rant,  (Voltaibb.) 

me  temblait  que  nout  eussions  dû  noui  reûdre 
de  Pergame  à  Adramytti.         (Chatbavbhuiio.) 
Madame,  il  était  temps  que  fen  ntatse  ainsL 

(Cbatsaur&L'P.) 
Pour  bien  bire  il  hndnit  qae  vog*  le  prMnttUa. 
ildem.) 

Il  ett  bien  féré  que  la  peifte,  toUU  Utitt  qu'èUè 
ett,  n'attngné  ptU  U  coupaÙt  qui  pài  detfàed 
elli. 

U  n'^apat  de  ibagritit  qu'une  heufe  de  Uchiti 
n  m  tiiipejidut. 


,yGoot^[e 


Quand j'*ir$ni»^iutftuunM* à  tm  Mini,  il  ne  l 
me  lembie  pas  qu'on  doive  n'en  huer  i  je  mecroii 
teuUment  exempt  de  reproehet. 

Je  ne  croU  pat  que  j'eusse  betoin  de  cet  exemple 
dEuri^de  pourjutiifier  le  peu  dâ  liberié  que  j'ai 

On  ne  peut  douter  que  cette  rèumo»  ne  flattât 
beaucoup  let  Qreci.  (La  Harpe.) 

Penie»-vout  que  la  peru  d'une  motuov,  ri  f*- 
cite  à  réparer  dam  un  payt  oh  le  cotnrMret  att  n 
florimati,  engagera  iet  Atltiniet»  à  vaut  demander 
tapaixï  (BAR-rnÉLBHT.) 

Du  mmnt  ne  voymU'tumt  poi  que  iet  Greei, 
aprhM  hurijùde  et  Sophocle,  soieDt  tombit.  comme 
nout,  dont  l'oubU  total  de  Umtet  Ut  rigtcM  du  bon 
tens.  (La  Harpi.) 

lu  demmtdirait  qu'M  leur  penplt  d'élire  m  rm 
quip&t  le*  défendre,  (FéaitLOH,) 

Me  rfpoodrez-Toiu  bien  qu'il  m'ait  défki-t  (T^iiter 

(VOLTAIBB.) 

Quels  sont  let  honttnet.  amrquelt  on  n'ait  rien  à 
reprocher? 

Vu  ouvraga  qui  S«ât  i»  ri$ltt  dt  t^  lnngu$frtinr 
çttite  cl  fui  en  aplanit  les  0fieultés,  tn«n«iwil  à 
if  UttiriUvTe  moderne, 

tetrmsotttpeu  d'amt  qui  (Oient  plut  mathéf 
à  leur  personne  qu'à  leur  fortune, 

il  semble  quaujaurd'hui  un  man  tt  foit  mt  n- 
dictile  boni*  if  aimer  sa  femme,  et  que  la  ïenàreise 
conjugale  Mit  vnepratxque  bawgemte. 

Il  me  semble  qu'il  n'y  a  pat  de  plus  grande  jou'it- 
tance  que  de  faire  des  heureux. 

H  ne  me  semble  pat  que  ce  soit  tut  véritable  bon- 
kewr  tÇitre  riche,  li  Ton  ne  vient  pat  au  tecoun 
des  miUheureux. 

D^à  Pierre-le-Grand  apprenait  la  nuRonuve, 
et  m^ri  C empressement  des  eourtitant  i  imiter 
leur  mattre,  U  était  le  seul  qui  l'apprit. 

(VOLTAIM.) 

L»  plut  digne  hommage  qu'an  puisse  rendre  à 
ta  piviniii  etf  d'itre  vertueux  ;  un  çceur  pur 
est  le  plu*  beau  de  tous  set  temptr*. 

Il  n'y  a  que  la  mort  qtâ  puisse  nous  fmre  eonve- 
tàr  que  r homme  est  bien  pe»de  chose. 

Quand  un  pJre  ett  captdtle  d'enseigner  àsesen- 
fmu,  e'est  le meiiieiir  mailr*  quiU  puissrat avoir.  ! 

il  tepible  que  noua  tugattuia^*  notre  être,  lors* 
fHf  nous  pouvant  le  porter  <tou  lu  mémoire  rfei  iw- 
Irei.  _  I 

Il  semble  qu'on  ait  jwé  de  ne  jamais  s'entendre, 
four  avtAr  le  plmsir  de  ditpufer  toujours.  1 

U  Kloira  est  le  lenl  bien  qui  nom  jwiMe  tatâ-.         i 

(HAnlKB.) 

Jl  tii//imt  f«e  ww  fu^m  >«Alft«W«UF  pwr  4^ 
je  ptaigniaie  Mire  hm.  ' 


DU  VERBE  (SYNTAXE).  SIH 

Il  n'ut  pas  juste  qu'on  wK  exposé  aprU  sa  mort 
à  des  insultes  qu'on  aurait  repoutiéet  pendatU  sa 
(Bartuéleiit.) 


On  ne  paftaga  iMint  ^  grandeur  aoareriine, 

Et  ce  n'est  point  un  bien  qu'on  quitte  et  qu'on  repreniie. 

fRACINB.) 

Ne  cnigpei  nep)  Re  aenr  qui  rent  Iden  m'oMir 
FTeit  pu  entre  des  pisins  qui  puisttnt  le  tr«b)(- 
iJdem.) 

La  différence  de  grandeVT  ne  prouve  pta  i|on 
plut  que  pe  soient  deuv  etpèoes  dijférentet, 

(BUFFQH.) 

0<ilaitpÉaqneuiBaiB{del')Nimine)^)nduiteperHwler, 
fHI  pétri  le  Mlptire ,  edt  at'iruM  le  1er  ; 
Il  bllait  que  sa  r^ge ,  i  l'onivers  funeflle , 
Alldt  encor  dei  lois  einbrouillef  le  di^-este. 

(Boi[.SAn.) 

JeTogdiai 


eQlanMtqrfoil  nm  l'efttfiilt 

(Racirb.) 


/Ji  frmif^eni  mamm  que  je  n'ente  pu  vh* 
pl%t  sérieusement  A  les  fake  ri^et      (Racuir.) 

rantipeor 

Que  mon  père  ne  prU  l'eRkira  trop  1  eour, 
Et  qo'a  iH)  t'étbmffdt  le  WS  i  *#  lecture 

JOran  denst  u  mire  i  permis  le  peenier 
Qu'on  porldl  les  ^iiceaus  pouroimés  de  teurier, 
{Idem.) 

Let  étrangers  doutaient  mime  alors  que  la  en- 
treprites  du  cxqr  pussent  te  eouienir. 

(VOLTAIRB.) 

Pierre-le-Grandefoil  à  peine  quMtr*  ans  et  demi 
quand  il  perdit  ton  pire.  On  n'oimiiil  point  tes  en- 
fants du  second  Ut,  et  Con  ne  t'attendait  pat  qu'il 
dut  réjpier  un  jour,  (Voltaire.) 

Pierre  v.épritait  tout  ce  faste;  il  efli  été  à  désirer 
qu'U  eût  également  m^prii^  eei  plaisirs  de  table 
dont  letquels  t^ÀUemagne  metttât  alors  la  gloire, 

(VuLTAIBB.) 

La  parUle  niaon  ttait  tonte  extrémité, 
El  veut  que  l'on  mM  lage  avec  wAriété. 

(MOLIÈRI.) 

Apris  la  eampagn*  de  1703,  le  cmt  voulHtque 
Sheremelof  et  ton*  le*  of^ier»  qui  f  eloiem  dis- 
tingués entrassent  en  iriomp^  dans  Motoou. 

(VOLTAinK.) 

Onironiw  ion  que  Pierre  engageât  de» «wriers 
eomms  il  ovoil  /ul  en  fTolioMle.      (Vwubb.) 


Je  cooieniqiu  me*  yeu 


SouRrez ,  leignenr,  toalba  ^m  je  i 
Un  bf  men  dont  Ice  dieu  me  a 


jyGoot^Ie 


Sn  GRAMMAIRE 

Let  Égyptiens  ne  doutaient  pat  que  certdina 
pUmtet  ne  fussent  det  diviiâtét. 

QueTOoliez-vous  qa'ilftl  contre  tnriR?—Qn'ilfflimrïlt.' 

(GOBHBILLK.) 

Hélis  !  ils  ont  tremblé  qae  l'excès  des  cbaleun 
Ne  eonêumât  In  fruits  desséchés  dans  les  fleurs , 
Ne  p&iTtt  dans  les  pr^  l'herbe  qui  Tient  de  naître , 
Et  De  rsltnt  cacbé  l'éjn  qui  *>  paraître. 

(Saihi-Lahbest.) 

La  Providence  a  permit  que  let  barbaret  dëtrui- 
Bissent  Cemptre  det  Eainairu,  et  veageassent  funî- 
vert  vaincu. 

Montetquieu  pariait  de  lui-même,  comme  U  mé- 
riiail  que  let  auirei  m  parlassent. 

.     ...    Je  me  sais  quelquefois  consolée 
Qu'ici  plntdt  qu'ailleurs  le  sort  m'ettt  exilée; 
Qu'heureux  dans  son  malheur  le  fils  de  tant  de  rois , 
Puisqu'il  devait  servir,  fit  tombé  sous  vos  1ns  ! 
(RaonbO 

Ce  fut  une  grande  tatitfaciùm  pour  Épaminondat, 
après  la  victoire  de  Mantinée,  que  son  père  et  ta  mhe 
existassent  encore^  et  qu'Ut  pussent  apprendre  la 
nouvelle  de  son  triomphe. 

Il  était  fort  surprit  que  let  chotet  qu'il  avait  le 
mi^iu;  aimées  n'étaient  plu»  celle»  qui  étaient  te 
plut  agriidiles  à  tet  yeux  (1).  (Buffon.) 

Hélas  !  il  MIait  bien  qu'une  si  uoMe  envie 
Lui  fit  abandonner  tout  le  soin  de  sa  vie. 

(RacinxO 

Il  t'en  fallait  beaucoup  avant  Pierre-terGrarut 
que  la  Ruttie  fût  oiuii  pmttante,  qu'elle  eût  autant 
de  terres eut&véet,  aulanidetujeit  que  denotjours. 

(VOLTAIBE.) 

Iln'estpatpotsible  qu'un  etprit  toujourt rt^aitté 
vert  de  peliu  objeu,  produise  quelque  ehoie  qui 
soit  digne  d'aéniraUon  et  /iitl  pour  la  postérité. 
(La  Harpe.) 

Il  serait  honteux  qu'un  bon  juge  te  laissât  se' 
duire  par  l'argent. 

Lorsqu'on  a  quelque  crime  à  se  reprocher,  il  est 
bien  difficile  que  le  visage  ne  nous  trahisse  pas. 

Tons  les  discours  sont  des  sottises, 
Partant  d'un  homme  sans  éclat; 
Ce  seraient  paroles  exquises , 
Si  c'était  un  grand  qui  jiarldt. 

(Molière,) 

On  irouee  rarement  la  gaîlé  oti  n'est  pat  la  taxté. 
Searron  était  plmtant,  j'ai  peine  à  croire  qu'il  fût 
■gai.  (De  Boufflers.) 


FRANÇAISE. 

De  l'emploi  ses  temps  dp  susioncnF. 


Dans  cette  phrase  : 

Je  foi»  cet  ouvrage  malgré  moi,  moif  ii  faat  bien 
que  je  le  fasse. 

Que  je  faue  exprime  an  temps  présent;  0  dé- 
pend de  il  faut  qui  est  aussi  présent. 

Dans: 

Jl  faut,  U  faudra  que  tiematn  je  fasse  cet  ouvrage, 
la  même  forme  verbale  que  je  faste  exprâne  on 
temps  futur,  et  dépend  de  il  faut,  il  faiub^,  qui 
sont,  l'un  au  présent,  et  l'autre  an  futur. 

D'où  la  règle  suivante  : 

Quand  le  verbe  de  la  proposition  priadpale  est 
an  présent  ou  au  futur,  celui  qni  est  au  subjonc- 
tif se  met  au  présent  ou  au  futur  de  ce  mode,  se- 
Ion  qu'on  veut  exprimer  l'nn  ou  l'autre  de 
ces  temps  ;  la  même  forme  convient  aux  deux 
temps. 

EXEMPLES  : 

Il  faut  que  celui  qui  parle  te  mette  à  la  portée 
de  ceux  qui  Cécoutent, 

Il  faudra  qu'iU  te  rendent  à  la  force  de  la  péritê, 
quand  ilt  auront  permit  qu'elle  paraisse  dans  tout 
ton  jour. 

Je  no  souffrirai  point,  6  Télémaque,  que  voua 
tomtùez  dont  ce  défaut,  qui  rend  un  homme  inha- 
bile pour  le  gomiemement.  (FÉnELOif.) 

Quelque  liberté  qu'on  ait,  il  ne  fautjanuut  en 
lUnaer. 

On  trouve  cependant  un  temps  passé  en  cor- 
respondance avec  le  présent  ou  le  futur,  comme 
OD  le  verra  dans  qaelques-nns  des  exemples  sui- 
vants. 

SU. 

Famé  mou  ov  witirui  :  rom  uttésibok. 

Dans  cette  phrase  : 

Il  faut  que  tu  aies  mal  fait  cet  ouvrage,  ptdtqu'mt 
n'en  a  pat  été  conient. 

Que  lu  aies  tnoJ  fait  exprime  un  temps  passé 
par  rapport  à  il  faut,  qui  est  au  présent. 

Il  a  fallu  que  ru  aies  fait  cei  ouvrage  ar«c  pfoùtr, 
puisque  tu  l'at  fini  en  si  peu  de  lempi. 

Qumque  lu  aieafailcet  ouvrage  en  peu  de  ten^, 
il  aparu  tupéricur  à  tout  let  autres  (1). 

Dans  ces  deux  exemples,  que  tu  aiet  fait  ex- 
prime on  passé  indéfini,  et  est  en  rapport  avec  ii 


(1)  On  poamll  dire  sniri,  qaoiqne  la 
alon  Où  eiprlmw^  padlireiuent  un  \ 


.yGooi^Ic 


DD  VERBE  (SYNTAXE). 


S33 


«  /a/fu,  il  a  paru,  qui  tons  deux  soDt  de  même  an 
passé  iDdMDi(l). 

Il  faut,  U  fauàra  que  tu  ues  Eût  cet  ouvrage 
demain  à  midi. 

Dans  cet  exemple, fue  tu  aies  [ait  exprime  nn 
futur  par  rapport  à  il  faut,  il  faudra,  dont  l'un 
est  an  présent,  et  l'autre  au  futur. 

Ainsi,  d'après  ces  exemples,  on  peut  dire  que  : 

Le  verbe  de  la  proposition  principale  étant, 
smt  an  présent,  soit  au  futur,  soit  an  passé  simple 
ou  iadéfiai,  le  verbeausabjoDciifsemetaa  passé 
simple  ou  au  futur  antérieur,  si  l'on  veut  exprimer 
l'un  de  ces  deux  temps,  auxquels  la  même  forme 
est  commune. 


Je  suit  fiché  qu'il  ait  dit  etla. 

En  quelque  endroit  det  îerret  inconrtuet  que  la 
lenipite  ou  ta  colère  des  dieux  l'an  jeié,  je  taurai 
bien  l'en  retirer,  (Féselon.) 

Si  vous  attendez  que  PhUoclès  ait  conquis  Ctie  de 
Carpatlûe,  il  ne  fera  plus  temps  d'arrêter  tes  det- 
teint.  {Idem.) 

§  m. 

PAUft   BIMULTAXi  (DDASTAIT). 

iaDms  :  Il  fallait  bien  que  je  &sse  cet  ouvrage 
longue  lu  te  promenaii  ; 

Que  je  /tffe  exprime  an  passé  simnltané  par 
rapport  à  H  fallait  et  à  (u  te  promenait. 

En  traduisant  par  l'affinnatif  on  aurait  : 

Je  faisais  cet  ouvrage  tortgue  lu  te  promenait,  et 
il  le  fallait  bien. 


Que  je  fine  exprime  on  futnr  par  rapport  â  on 
voulait,  qui  est  an  passé. 


Que  je  fi*ie  exprime  nn  présent  on  nn  futur 
conditionnel  par  rapport  à  il  aurait  été  bon,  il  te- 


()}  SI  I  )■  place  dn  «nlqnnctir  on  mettait  l'iudicalir,  oa 
aurall,  CD  diantKMit  l«  toor,  pour  la  première  phraie  :  Tn 
SI  nul  fait  oet  ouTrige,  il  le  [«nt  bien ,  puisqu'on  D'ea  *  pu 
éU  conlenl  ;  pour  la  dpuiième  :  Tu  m  fait  cet  oDirtge  itec 
plaWr ,  et  il  l'a  bien  [alla ,  piiiiqae  lu  l'aa  Qui  en  li  pea  de 
lempi  ;  pour  U  [rolEiëme  :  Ta  ni  fait  cet  ouTrafie  eu  peu  de 
lempi;  milgrt  cela  II  ■  p>ra  nipérieur  i  lotu  let  (litres: 
d'OD  roD  Toit  qoe  le  pané  inddlni  do  sabjondir  peut  ae  tra- 
duire parle  même  tcmpt  de  l'iaiiestir,  et  d'où  l'on  peut 
oonelure  que  le  temp*  ne  lait  que  cbanger  de  furme  luitanl  le 
besoin  dcI'énODÛttiOD. 


ai  fail.  Que  j'aie  fail. 
guraitiQueinaleslali. 
a  rait,    Qu'il  ail  TiuU 


\  La  m^e  obienratioQ  peut  es  faire 
>  mr  les  autm  tempt  du  mliioDcllf 
I  qu'onrecouuallraparlalraducliou. 


roit  bon,  dont  l'im  est  on  conditionnel  passé,  et 
l'antre  nncondidonnd  présent. 

Dans  ces  exem[des,  le  verbe  au  subjonctif  ex- 
prime donc  on  une  action  simultanée,  ou  une  ac- 
tion postérieure  en  rapport  avec  un  temps  passé 
ou  avec  Tan  des  conditionnels. 

On  peut  donc  dire  que  : 

Le  verbe  de  la  proposition  principale  éunt  à  nn 
temps  passé  on  à  l'nn  des  conditionnels,  celui  qui 
est  an  subjonctif  se  met  an  passé  simultané  (impar- 
fait), si  l'on  veut  exprimer  un  présent  ou  un  futur 
par  rapport  an  premier  verbe. 


Caligula  voulait  que  les  Romattu  fut  rendissent 
les  honneurs  divins.  ' 

Je  désirerais  lincJremenl  que  de  nouveaux  tue- 
cit  fissent  taire  Cenvie. 

Les  fiais  sembtment  respecter  Jupiter,  quoiqu'il 
fat  tous  une  forme  étrangère. 

Je  ne  pouvais  me  persuader  que  cette  lettre  fAt  dé 
Pkitoclh.  (FfaBLOn.) 

OBSE&TATIOEIS. 

1-Ondit: 

Je  douu  qu'U  jouât,  s'il  mmt  de  l'argent  ;  c'est- 
à-dire  :  je  doute  qu'il  jouerait;  et  comme  après 
douter  on  ne  peul  employer  l'afSrmatif,  jouerait 
est  remplacé  par  la  forme  subjonctive  jouât. 

On  dit  encore  : 

Je  doute  qu'il  fftt  content,  lortf  u'ti  voyait  de  tel- 
les chose». 

G'^-à-dire  :  je  doute  qu'il  élût  eottient;  et 
comme  après  itouter  on  ne  peut  employer  l'affir- 
nutif ,  ^tstt  est  ronplacé  par  la  forme  subjonctive 
fût. 

D'où  l'on  peul  dire  qu'après  le  présent  on  em- 
ploie aussi  U  patte  tîmtiltane  du  subjonctif,  si  l'on 
doit  remplacer  par  le  subjonctif  le  conditionnel 
présent  ou  futur  de  l'affirmatif,  ou  le  passé  simul- 
tané dn  même  mode. 


M.  de  Grignan  était  dés<Aê  hier  ;  i/  e&t  donné  sa 
pari  aux  chiens,  oui,  hier,  mw  je  ne  dis  pas  qu'il 
la  jetât  «tujouwi'Aui.  (SivicsÈ.) 

On  trouve  rarement  la  gatté  oit  n'est  pas  la 
santé;  Scarron  était  plaisant,  j'ai  peine  à  croire 
qu'il  fût  gai.  (Dr  Bocfflers.) 

DoU-je  croire  qn'asBÎse  au  trAae  des  Cfaan , 
Une  si  belle  rûue  affeasdt  ses  regards  ? 

(Racine.) 

Hélas  !  on  ne  craint  point  qu'il  venge  on  jour  ion  père 
On  craint  qu'il  H'assiisdt  les  larmes  de  m  mère. 
(Wm.) 


>v  Google 


«M  GRAMMAIRE  PRAMÇAI8E. 

C'ett  Androinwpe  qui  parle  de  mb  fils  AJttya- 
nax  qa'oD  éloigne  d'tJtP- 

AndroHuu|iu  vett  dira  : 

il  esHiif rait  /u  ^othmi  tb  m  mIk,  l'ti  ^lotl  owe 
rlto.  c'eti  ce  f  u'on  ermiil, 

2*  On  dit  : 

Pétrarque  a  tnérilé  qu'on  le  txmrmnkt  au  Ca- 
jntote. 
Et: 

Pétnrqae  a  piâ-i[é  qae  ma  iqiiK  fe  ebanU. 


D«DS  le  premier  exemple  cowroitnilt  exprime 
un  passé  (m  le  conronna  au  Capitole,  et  il  l'a  mè- 
rilé). 

Dans  le  second,  chqnte  exprime  nn  présent  ou 
un  Fulnr. 

C'est  cpiOffiewVpIf  disait  ■ 

Ma  mute  U  chante,  le  chitoteni,  » f  if  f  «  ^iriU, 

D'où  Ion  peut    conolnre    qn'apr^  an  temps 

pafté  il  n'est  point  rare  de  UMnver  un  tampa  pré> 

sent  ;  c'ait  lonqu'oa  fsut  nprimer  absolomaBl  on 

présent  en  hm  ftitar. 


»«»  pow  mot  deniandJt  uii«  ornlU  plus  eaerrée. 
ioit  que  le  charme  de  la  musique  t'effaet  dont  une 
profonde  tritteiie,  cet  morceoKt  me  /îrem  peu  de 

P^'""-  (J.-J.  BOCSSEAD.) 

S IV. 
'^"A  AxrftKiauK  on  TDTm  unAamM  son*- 
natnm,  (HmdD»9«ar*n)- 
Dansi 
Il  fallait  qne  j'hisse  iait  eei  ouvrage  qtuutd  U 


Diat  a  entonré  lee  yeux  de  tmi^Mci  Iruupgrat- 
tu,  afU  f  hW  pusse  ww  A  irwsrt. 

(ffOmwr.) 

Alita  demander  h  ee  vinikrd  :  pour  qui  plan- 
Ux-vouM  m  vôtu  répondra  :  pour  tes  dieux  tm- 
morlelt  qui  ont  todIu  quej'e  profite  du  traxeU  de 
«Wfui  W'otI  pr#e«rf,  rt  (JM  PW»  ,ifi  ms  nwnw» 
profitent  du  mien.  {Idem.) 

Çm\  tOK  rf«  pifH  ^Um  fim  çii'o»  piWM  poir. 

Dépoli  deux  anaentlan   qn'«-Hl  rf«,  qn'«-t-il  fc« 
QoInejiroRHtif  A  Rome  on  empereur  parhitr 
(Hacikb.) 

W»»il  »'•*  ri*»  !«(  ^  pti**!^"}  «pisire. 

rrnn-iwupBs 

OrioHnt  dès  tantM  qu'en  obccriMM  p»? 

[Idem.) 

let  Crétm  n'ayimt  i^gdt  rçi  pour  tel  0<nii>er- 
n«r,  ont  riviv  4'en  pAqiiir  un  fuf  conservfs  dmt 
toute  le^  pifrçt4  le*  loi*  établiet. 

(Féselon.) 

Bafiaw  ttt  Qtmé  det  pçupfe^  :  il  n'y  a  aucune 
fmuUe  f  Ni  W  (t(i  dQNpAt  tout  ce  qu'elle  a  de  bient, 
t'U  te  trouvait  datu  une  pretiante  nèeetiiié;  il  n'y 
a  ttuam  de  te»  lujeu  qui  ne  enigne  de  le  perdre. 
et  f  Ht  ne  huarddt  ta  propre  vie  pour  eonteioer  celle 
d'untibonroi.  (Fémelob.I 


Quej'etase  fait  exprime  un  temps  passé  imt^ 
rieur  à  un  antre  temps  passé. 

H  faudrait  que  tn  eusses  liait  cet  ouvrage  hier, 
car  il  eit  trop  tard; 
^  Que  tueuttesfait  expriiqe  nn  passé  dépendant 
d'une  condition . 
Dans  : 

Il  faudrait  que  j'eusse  fait  cet  ouvrage  denuùtt 
avant  midi,  ti  je  voulait  partir; 

Quej'eutie  fait  exprime  un  futur  antérieur  cmi- 
ditionnel. 
D'après  cet  exemples  on  peut  dire  : 
Que  lorsque  le  premier  ferbe  est  an  passé,  o« 
au  conditionnel,  le  v^t^e  au  subjoiictif  se  met  au 
passé  antérieur,  si  l'on  ventexpnmer  ou  un  passé 
antérieur,  ou  nn  passé  oonditionnel,  ou  ou  hitur 
conditionnel. 

0B8EKTATI0IB. 

On  dit] 
Je  doute  que  tu  eusses        Je  doute  que  tu  eusses 

foit  cet  ouvrage,  ti  l'on     fait  cet  ouvrage   demmm 
nef'avnipattûdé.  avant  midi,  ti  l'on  ne 

l'ei<^l  pat. 

là  que  (u  euuei  fait  est  pour  que  tu  aurait  fait, 
qu'on  ne  p«at  employer  après  un  verbe  qui  exige 
le  subjonctif. 

J'eusse  pirdu  ms  fortune,  n  Van  m'rtt  entrotn^ 
dont  ee  Heu. 

/'euiie  est  ici  pour  j'^Hreti,  çt  eût  pour  auaii. 


U  me  ehoitit  phàtieurt  moreeeux  trit-patkétiqna, 
à  et  qu'i^  me  tOtait;  mail  toit  qu'm  accent  ti  mm- 


Je  ne  pente  pat  que  cette  affaire  eAt  réussi  sont 
voire  proteeAan. 

Où  teraii-je  anjonrd'bnl ,  à ,  dmiiptsnt  ma  biUesse, 
Je  %'mtttt  il'ane  mËre  étouffé  la  tendrcM^  ? 
'  (Hacixi.) 

Il  est  donc  aisé  de  voir ,  dit  Leqnien,  qu'on  ne  peut 
pas  dire  posiiiveraent  qu'il  faut  employer  tel  tempe 
du  subjonctif  après  tel  temps  de  l'indicatif  ou  du 
conditioDDel.  Le  subjonctif  est  toujours  déierminé- 
par  le  verbç  de  la  phrase  principale,  ou  par  la 
oonjonetion  qui  Ue  la  phrase  suboniMuiée  i  la 


jyGoot^Ie 


phrase  principale  ;  mars  le  temps  du  subjonaiEne 
peut  être  dëterminë  que  par  l'idée  qu'oa  4  en 
vue  (I).  La  mcill^ture  régie  pour  découvrir  le 
temps  du  subjonctjf  qu'un  doit  employer  dans  la 
phrase  Complétive,  c'est  de  iaire  de  cette  jihrase 


DKS  PABTICIPES  (SYNTAXE). 


(I)  L'emploi   ria  mode  est  iiiwi  aoumta  à  ]'\àie  qu'on  trnt 
Mprinicr.  CflpèDdint,  qool  qu'en  digcnt  DonM-rfns  et  Leqninl, 


Ut  phrase  principale,  en  employant  l'Indicatif; 
alors  te  temps  du  ittbjfmctif  àait  tlte  un  tempt 
correspondant  à  celu)  de  rmdicaitf  qni  a  figurd 
dans  la  phmse  décdniposée.       (A,  DjuJjh,) 


l'atfipKil  du  Imipt  d8pead  •ptokjtiMbU  M  «SIM  «t  U  prApod- 
Utw  prtiM|nl«,iwreiMD|ria,ipr«t  ■■■  amdItlaiiMl,  on  «1 
peut  Gmployer  d1  le  prtuol  ni  la  f»mé  ImUSoi. 


SYNTAXE  DES  PARTICIPES. 


Notre  premiërâ  idée  arait  M  de  donUer  ft  cet 
article  ta  plas  gratide  extension  ;  c'est-i-dHV  que 
noos  vonlions  résamer  et  fiiire  connaître  les  avis 
(le  tous  les  Grammairiens  sur  cette  matière;  mais 
nous  avons  réfléchi  que  nous  lomberions  dans  les 
défiauu  auxquels  ils  se  sont  laisse  entraîner;  Nous 
avons  *u  l'écueil,  nous  devions  l'éviter. 

rions  deTODsavaot  tout  détruire  nne  erreur  Fu- 
neste, erreur  proclamée  par  tous  les  auteurs  d( 
Grammaire  ,  et  qui  consiiitfi  à  bire  penser  el 
croire  que  cette  partie  du  discours  est  plus  hé< 
rissée  de  difficulté  que  toute  autre. 

Il  est  vrai  que  jamais  sujet  de  Grammaire 
n'a  donné  lieu  à  plus  de  discussion»;  mais  il  est 
temps  de  les  réduire  à  un  seul  point,  en  avouant 
avec  franchise  que  la  difficulté  dont  on  parle  n'est 
point  inhérente  au  panicipe  lui-même,  mais  à  la 
proposilion  tout  entière  qui  lereoferme. 

Quiconque  sait  bien  décomposer  nne  phraso 
par  l'analyse  logique  et  grammaticale,  ne  trou- 
vera rien  qui  l'arrête  dans  l'application  des  r^les 
positives  et  certaines  du  pariicipe.  Commençons 
donc  par  bien  écbircir  les  principes .  et  l'on  sera 
bientôt  convaincu  de  U  vérité  que  noss  venons 


Nons  avons  vu  que  les  p«rtid;>«*  Se  divisent  en 
deux  dasses,  qui  sont  relatives  aux  divers  temps 
qu'ils  expriment.  On  les  distingue  par  leurs  in- 
flexions,  rt  on  nomme  l'un  participe  prêtent,  et 
l'autre  participe  ptmé. 


DU  PARTICIPE  PAESENT. 

Le  participe  priieni  est  toujours  terminé  en  ont  : 
étant,  aimant,  àmnoÊU.  Ge  met,  qui  l'applique 
indifferemroenl  aux  trois  personnes,  esiinviri»* 
ble,  c'esi-jt-dire  qu'il  ne  prrad  ni  fCore  ai  Beat* 
bre,  quel  que  soit  le  nmn  «Rituel  S  ae  rlpperte* 
Ainsi  l'on  écrit  1  mm  koiume  lisant,  de*  AemMei  &• 
sani  ;  une  femme  parlant,  de*  femna  ptrianti 

On  ne  doit  pas  confondre  le  partieipejiriteiU 
employëcomme  verbe,avee  le  mêmomoiemployé 
comme  adjectif.  Le  pwtieipa  prêtent ,  «nploytf 
comme  verbe,aordinair^estHB régime  exprima 
on  sous-entendu,  et  marqne  uneaction  de  la  part 
dusBJeiauqNelIlsellt;  tâtHjistlDertfdjéCtlFverbU 
marqne  simplement  l'état  du  sujet  auquel  il  m 
rapporte. 

Ainsi,  poiir  distinguer  les  gdjecUfs  verbaux  des 
parlicipei  préienti ,  il  fout  voir  si  ces  mots  ont  an 
régifaie  ou  peuvent  en  avoir  un.  Lorsqu'ils  en  ont 
un  ,  ce  sont  des  participes,  et  ils  né  prennent  ni 
genre  ni  nombre,  qtiel  que  soit  le  nom  ahqud  0^ 
s«  rapportent.  Lorsqu'ils  n'ont  point  ou  ne  peu* 
vent  pas  avoir  de  régime  ,  ils  sont  adjectif  ^  ^ 
s'accordent  avec  les  snbstantiis. 

BXBliPLes  : 
tel  enfanu,  parlant  contmueUtmaU,  "ri^iniM 
guire  faire  autrement  que  de  dire  éa  SM^^^ 
piupori  du  tempi.  ici,  parlmi  est  inviridil^  p^^J 


jyGoot^Ie 


556*  , 


GRAMMAIRE 


'  qu'il  est  verbe,  la  phrase  signifie  :  comnu  tu  en- 
fatiU  partent  continuetlement,  elc. 

Vn  tableau  parlant,  da  tabUaus  parlants;  c'est 
wu/i^ureparlante.  Ici,p(u-l<ini  est  variable,  parce 
qae  c'est  un  adjectif  qui  marque simplemeat  l'état 
du  sujet. 

Ce  qu'on  appelle  gérondif  n'est  antre  chose  que 
le  participe  prêtent,  précédé  de  la  préposition  en  : 
elle  Ut  toujourt  en  pariant;  etiei  lont  lan^éet  en 
courant. 

Le  gérondif f  'précëdé  de  la  préposition  en , 
exprimée  ou  sous-entendue,  est  toujours  verbe, 
et  par  conséquent  tonjoarï  invariable. 


DO  PAATICIPE  PASSE. 

Les  partieipe$  pattéi  ont  différentes  terminai- 
sons, suivant  les  verbes  d'oii  ils  dérivent,  comme  : 
aimé,  Ju,  ravi,  loaffert,  loumti,  craint,  abtoiu. 

L'accorddu  portici/te  dépend  delà  manière  dont 
il  se  présente  dans  la  phrase.  Il  peut  se  trouver 
seul,  comme  :  tin  payt  conquit;  ou  accompagne 
du  verbe  être  :  je  hmj  aim^  ;  ou  du  verbe  atroir  : 
j'ai  chanii  ;  on  enfin,  du  verbe  être ,  employé 
pour  le  verbe  avoir  -.jernetuit  bUtti. 

PIXTIGIPB    PASSi   COHSIDÉIIÊ  COIUB   ADJECTIF 


Lorsqu'un  paritctp«  n'«st  accompagné  ni  du 
verbe  être  ni  du  verbe  atioir,  il  peut  être  considéré 
comme  un  adjectif,  et  alors  il  s'accorde  en  genre  et 
en  nombre  avec  le  substantif  qu'il  modiSe.  Exem- 
ple: Un  prince  d'une  nauaawe  incertaine,  nourri 
par  une  femme  prostituée,  élevé  par  det  brigandi, 
jeialet  prenùertfondemattt  delacapitale  du  monde. 

Dans  cette  phrase,  nourri,  postiiu^e,  ilévé,  sont 
des  adjectifs  verbaux  qui  s'accordent  :  nourri, 
élevé,  avec  prince;  f>rottituée,  avec  femme. 

PAKTICIFE  PASSi  ACCOHPAGKÉ   VU  VERBK  ÊTRE. 

Le  participe  patte,  accompagné  dn  verbe  aoxi- 
liaire  être,  s'accorde  en  genre  et  en  nombre  avec 
son  snjet,  c'est-à-dire  que  l'on  ajoute  e  si  le  sujet 
est  féminin,  et  i  si  le  sujet  est  pluriel.  Cette  règl« 
n'admet  point  d'exception.  Exemples  :  monphre 
ett  torti  ;  ma  tœur  ett  partie  ;  met  omit  tont  ve- 
nus; cetdamet  font  estimées. 

Le  sujet  peut  quelquefois  se  tronver  après  le 
partiàpe  ;  mais  cela  ne  change  rien  à  la  règle 
Le  participe  accompagné  de  l'aitzi/iaire  tire  s'ac- 
corde toujours  avec  le  snjet,  que  ce  sujet  soit  avant 
on  après  le  participe.  Exemple  :Jlfaij  ifuand  il  vit 
Cvme  où  étaient  renfermées  les  cendres  li  chhret 
de  ton  frire  Hippiat,  Il  verta  uti  torrent  de  larmes. 


FRANÇAISE. 

PARTICIPE  PASSÉ  ACCOKPAGIfi  DU  tRRb^ AVOIR. 

Le  participe  patte,  accompagné  du  verbe  auxi- 
liaire oiioir,  ne  s'accorde  jamais  avec  son  anjet  ; 
mon  frère  a  lu  ;  la  pièce  a  commencé  de  bonne 
heure  ;  met  enfants  ont  bien  bu  el  bien  mangé;  mes 
lœurt  ont  chanté. 

Le  participe  patsi,  quand  il  n'a  point  de  r^ioM 
direct,  est  invariable. 

Ton  triomphe  est  parfait,  tons  tes  traits  ont  porl^. 
(Racinb.) 

Le  participe  patsé,  suivi  de  son  régime  direct, 
est  égaleinent  un  mot  invarialde.  Exemple  :  Pé- 
nélope, ta  femme,  el  moi  qui  tuti  ton  /Ui,  nOKt 
avant  perdu  feipér once  de  le  revoir.  PerdM  est  inva- 
riable, parce  qu'il  est  suivi  de  son  régime  direct, 
l'eip^ance. 

Le  participe  patsé,  joint  au  verbe  avoir,  s'acocwde 
toujours  avec  son  régime  direct,  qnand  cerëginw 
précède  le  participe.  Exemples  : 

foici  la  lettre  que  mon  frire  a  reçue. 

Je  connais  ta  livres  tjue  ton  pire  a  Ins. 

Prends  cette  plume  ;  je  fat  taillée. 

Dans  ces  phrases,  les  parûcipes  reçue,  lut, 
taillée,  sont  variables,  parce  que  les  régimes  di- 
rects de  ces  participes  les  précédât. 

Coriolan  te  tépara  de  sa  mère  et  de  ta  fatOK 
aprit  let  ovoir  embrassées,  ei  ne  tongea  pU»  fn'i 
procurer  une  paix  honorable  à  sa  patrie. 

Embrasiéet  est  au  féminin  pluriel,  parce  que  le 
participe  est  précédé  de  son  régime  direct  qd 
est /et ,  pronom  personnel  qni  remplace  lesdein 
substaniifi  mère  el  femme. 

Le  régime  placé  avant  le  parltctpe  est  ordi- 
nairement l'on  des  pronoms  le,  la,  let,  que,  me, 
te,  te,  nout,  vous. 

participe  accompaguë  &d  terbb  ÊTRE 

EMPLOYÉ  PoilR   LB    TERBB  AVOIR. 

Le  verbe  être,  étant  employé  pour  le  verbe  omît 
dans  la  plupart  des  verb^  pronominaux,  le  parti- 
cipe ne  s'accorde  point  avec  le  snjet,  mais  avec  k 
régime  direct,  quand  il  en  est  précédé.  Le  parti- 
cipe estinvariable  lorsque  lerégiiaedirectestaprèf , 
ou  lorsqu'il  n'y  en  a  pas. 


Ma  Kcur  s'est  coupée.  Coupée  est  an  féBÛnia 
et  au  singulier,  parce  que  le  pronom  te,  qui  pi^ 
cède  ce  participe ,  est  régime  direct;  c'est  comme 
s'il  y  avait  :  ma  tteur  a  coupé  elle. 

Ma  sœur  l'est  coupé  te  doigt.  Coupé  est  invaria- 
ble, parce  que  le  régime  direct  est  après  le  parti- 


jyGoOgI' 


C 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


cijM;  c'eu  oomme  «'Q  y  trait  :  mawEurAConpë 
U  doUft  k  elle.  Le  pronom  m  est  ici  r^ime  indi- 
rect. 

Aotu  nous  somma  blessa  en  jouant.  Ntnu  nons 
ufmmeM  donné  un  rendea-votu. 

Blettes  est  lu  i^ufiel,  pirce  qne  le  pronom 
nout,  qui  précède  ce  participe,  est  régime  direct  : 
ROK*  aaoat  bletti  noiu.  Domé  est  invariable,  parce 
qnele  régime  direct  est  après  le  participe  :  nout 
Mont  donné  à  nout  un  rendex-vout. 

Quand,  dans  nn  verbe  pronominal,  l'analTse  ne 
permet  pas  de  remplacer  le  verbe  être  par  le  verbe 
,av<ttr,  il  but  ^re  accorder  le  participe  avec  le 
sujet  du  verbe.  Exemple  ;  cette  nuùion  l'ett  vendue 
bien  cher.  On  nepent  pas  dire  :  cette  maiton  a  vendu 
eUe  bien  cher;  mais  on  peut  dire  :  cette  nuuton  a 
été  vendue  bien  cher;  il  y  a  par  conséquent  acconl 
avec  le  sujet  maison. 

Les  années  se  sont  écoulées. 

lei  )<mr«  M  uni  passés. 


REMARQUES  SDR  LE  PARTICIPE 


•Biploj^  poor  la  TorlM  ttoOL. 

Quelquefois  le  sujet  du  verbe  se  trouve  après  le 
participe  ,  et  nons  avons  vu  que  cela  ne  cfaûgeait 
en  rien  U  règle  :  le  pariic^  s'iocorde  toujours 
avec  son  r^ime  direct,  lorsque  ce  dernier  le  pré- 
cède. Exemple  :  Les  sMatt  owieM  été  attaekis  à 
la  famille  de  César ,  qui  était  garante  de  tout  les 
«wntojeiqueleuravaît  procurés  ia  rAio/urion. 

Il  peut  arriver  qu'un  poriicipe,  précédé  de  son 
régime  direct,  soit  suivi  d'un  adjectif  ou  d'an  sub- 
slantif  pris  adjectivement  :  dans  ce  cas  la  règle 
ne  varie  pu,  et  le  panidpeVaccorde  avec  son  ré- 
^me  direct.  Exemjde  : 

La  Grèce  en  ma  hvenr  M  trop  inquiétée  ; 
De  aoÎDi  plus  imporunts  je  fticnw  agitée. 

Le  porrieipe  poué^  quel  qne  soit  l'anxiliairo  qni 
racc<«npagne,ne  prend  ni  genro  ni  nombre,  quand 
le  participe  et  le  verbe  auquel  il  est  joint  sontem- 
ployés  unipersoanellement  : 

Il  est  arrivé  de  grands  malkeun  ; 

Il  s'est  glissé  un«  faute  dans  votre  ouvrage  ,- 

Les  rnowaii  trmpt  qu'il  y  a  en  ; 

Les  ekaleurs  qu'U  a  bit  ; 

Il  ^esl  présenté  troii  pemnmn. 

Lorsque  le  ponic^  paui  est  suivi  tfun  verbe  à 
finp,tù6f,  il  but  examiner  «  le  régime  qui  pré- 
cède le  participe  est  r^ime  de  ce  porlicipe,  on  de 
l'infinitif  qni  le  suit. 


Dus  le  premier  CH,  le  pi>rfiCTpés'«ocQ|j^tv«ci  «Bparticiptt, 


ce  régime;  dans  le  sec&d  eu,  il  demeure  inva- 
riable. Exonple: 

La  femme  que i'oieaxtsiàatchanter. 
Pour  savoir  anqoel  des  deux  verbes  appariiail 
le  régime  que,  il  faut  bire  celte  question  :  J'ai  en- 
tendu fui  ou  quai?  Comme  on  peut  mettre  le  sub- 
stantif femme  immédiatement  après  le  participe 
entendue^  et  dire  :  j'oi  eniendu  la  femme  chanter, 
le  relatif  que^qui  se  rapporte  à  /Vmme.  est  le  régime 
du  participe  entendue;  c'est  pour  cela  qu'on  met 
le  poriicipe  au  féminin  et  an  singulier. 

Dans  cet  autre  exemple,  au  contraire  :  la  ro- 
mance que  j'ai  entendu  chanter,  on  ne  peut  pas 
mettre  le  substantif  romance  après  le  participe  en- 
tendu, et  dire  :  j'ai  entcru^u  la  romance  clumleri 
mais  on  peut  dire  :  j'ai  entendu  quelqu'un  chanter 
ta  romance.  Par  conséquent  le  relatif  que  est  le 
régime  de  chanter,  et  c'est  pourquoi  le  participe 
est  invariable. 

On  peut  donner  pour  règle  générale  que  toutes 
tes.  fois  que  lepartidpe  est  suivi  d'un  infinitif,  et  que 
cet  injînili/  peut  être  remplacé  pur  le  participe 
prêtent  du  Ttiéme  verbe,  le  régime  ^i  précide  le 
participe  en  est  le  régime.  Dans  l'hypothèse  con- 
traire, le  régime  appartient  à  l'infiniiif. 

De  la  r^ïe  précédente  on  doit  tirer  cette  con- 
clusion qne,  si  le  participe  est  actif  et  rinfinidf 
neutre,  le  régime  qui  précède  appartient  de  droit 
au  poriidpe,  et  alors  le  parUcipe  s'accorde  avec  le 
r^me.  Exemples  : 

La  femme  que  j'ai  vue  mourir,  —  La  pernmne 
fue/oi  entenduedierourtr. 

Vinfinitif  est  qudquefois  sous-entendu  i  la 
suite  du  participe  des  verbes  devoir,  pouvoir,  fo- 
iotr;  dans  ce  cas,  le  participe  reste  invariable, 
parce  qu'il  a  l'infinitif  pour  r^me  direct. 

Je  lui  ai  fait  tout  les  reproches  que  j' m  dû. 

Je  lui  m  rendu  loiu  Ut  teràces  que  j'ai  pu. 

yoi  o^teiai  louiu  les  faveurs  que  j'ai  voulu. 

On  sons-entend  faire,  rendre,  obtenir,  et  le  ré- 
gime doit  se  rapporter  k  ces  infinilils, 

nn  PARTICIPE    PASSÉ  ERTKB  VKDX   QBE. 

Quand  le  participe  passé  est  placé  entre  deux 
911e,  le  premier  que  n'est  point  le  régime  de  ce 
participe,  mus  du  verbe  ou  de  la  locution  qui  le 
anit.  U  en  résulte  qne  le  participe  est  iavariable. 

La  leçmt  qne  vous  avex  cru  que  j' étudierait. 

Les  afftàre*  que/oiiaie  prévu  que  vous  auriex. 

Les  rmons  que  vous  avex  pensé  que  j'approu- 
vais. 

Le  relatif  que,  dans  ces  trois  phrases,  n'est  pas 
le  régime  des  pariictpei  cru,  préuu,  penié ,  mais 
bi^  des  verbes  ou  pluiAt  des  locutions  qui  soiveot 


,yGoot^[c 


GRAMHAIRE  PftANÇAlSI, 


DD  PARTICIPE  PAS^    lOINT  i  VU   IHriMinV 

PKÉCÊSÉ   d'uNB  PRÉPOSITION. 

Lorsqu'il  y  t  Hflé  pi'épositron  entté  le  participe 
et  riDfinîiifqai  vient  aprèt.  leparlic^  ou  l'infi- 
nitîF  peut  avoir  pour  régime  direct  te  pronoia  q«i 
précède.  Dxdb  le  premier  eu,  il  y  aun  Moord; 
dans  le  aeoond,  le  fartieipe  tara  invariable. 

Pour  Mvoir  ai  le  psrii«ip<  a  pour  rëgîiH  dtrmt 
le  pronom,  il  faut  voir  >i  t'on  peut  placer  flprèt 
te  porlteifiela  rabaunlif  dont  loflMrttati/titailll 
place. 


Iti  loidati  i/u'im  u  eminlBte  ((«  Mofelter. 
Lt  Un-e  qu'il  iwiu  «  moiBiBàlidè  i^ituditf. 

BO  PASTioiPB  PAarf  LAISSÉ,  «cm  v'm 
mriiUTir. 

Leparfi«ip«  }j(w^  ioiW,  tnivi  d'un  infinitif, 
est  auujéti  a  la  m£me  règle  qae  les  autres  parti' 
dpn  accompa^piës  d'ua  infinitif.  C'est  ainsi  que 
l'écrivent  la  pretqiie  tùialité  des  Grtmimirifutff  ; 
et  nous  conseillofis  de  les  imiter. 

kïkMPLii 

Je  lai  «ikiMéB  j>9rtàr. 

J'ci  liiisM  fkir  wx  pattir  ;  iM  est  r^m»  ittpat* 
ticipe,  et  Comme  11  le  précède  il  y  I  Accord. 

lU  te  lonilaisbé  tnrpreàdre. 

Dans  cet  exemple,  il  n'y  a  pas  accord,  parce  que 
le  est  le  régime  direct  du  verbe  atrprtndrt, 

DO  PARTICIPE  PASSÉ  fj4lr,Uim   tf'UN 

lAFinlTir. 

Le  porficipe  pnut  du  êtiii  verbe  riiu^  suivi 
d*uo  inHnilif,  hit  exception  1  la  règle  qui  (riwède. 
Ce  participe  el  l'infiiiiiif  qui  le  suit  sont  deux  mou 
inséparables  qui  présentent  un  sens  indivisible,  et 
ne  forment  en  quelque  sorte  qu'un  seul  verbe; 
alors  le  régime  direct  n'appariiebt  ni  k  fait  ni  î 
Yiafinilif;  il  est  régi  par  les  deux  verbes  uoitjoitt- 
tement,  et  le  porlicipe  poMié  est  invariable. 


ooBuniidqsef  si  iMMulhl  Si  RUUlk  M  pMflCS- 
Exerapie  :  êê  §Mrai  *  f»gné  pbài  à»  hêMlUm 
que  d'autre»  n'en  otd  In. 

ToHMleaMaqiw  le  proriom  eN  w  fiffiaife  ladi- 
rect,  le  participe  oesaed'Are  iDvtriable,  puftt  qfÊB 
oe  priMKnhd'eK  auHemealrégiiaeduverbe.  Exem- 
pl«:i«  uurtitityen  di  ohtewé; il  «M évideot  que 
lauvt  eall«  Infime  dir«etd'oMMiri  et  que  m  eu 
mJsponrtM^MWRMdiMn  os  i  parte  précéda»* 
"lent   - 

vaRticipk  ttani  pi^cÈii^  w  MOt  P£V. 

L'aprettlM  d«  |Mu  t  es  ftantatl  dent  tà^ti- 
AeiliOM .' on  H ë^ifle  le«Mft^^  ou  loU  peAle 


Celle  periotme  était  malade,  et  le  remide  fu'on 
lui  a  donné  t'a  fait  mourir. 

LoKi*  Xt  Ht  laire  ceux  ÇU'U  alxtil  hit  ^orUt  ri 
bien. 

La  maitoH  ifuej'tA  fiilt  Mttr. 

PABTiciPB  pjisai  pRtcbiA  nu  nioitoH  EN, 

Le  participe  putté  est  invariable  lorsqu'il  egt 
prëoédé  du  pronom  m,  mot  vague,  qui  se  petil 


Datule  preflitej'  dii,  le  poriîcîpeptufj  est  inva- 
riable, rjiemple  :  le  peu  de  conduite  que  letjeuma 
getu  ont  montré  leuf  a  M  Ut  tm^et. 

Dans  le  second  cas,  le  participe  s'accorde  avec 
le  mot  qui  suit  l'expression  le  peu  de.  Exemple  : 
te  peu  de  momute  qux  vaut  nt'oves  donnée  a  nr^ 
pour  payer  ma  dépeiue. 

Toute  la  théorie  des  poritcipei  se  trouve  ex- 
posée dans  tXA  quelque»  rdjjles.  MSts  nbuj  avons , 
à  l'époque  de  li  preAièfe  édition  de  notre  Die- 
lionnaire^  posé  d'une  manière  plus  sucdncie  t^n- 
eOK>  MUi  M  rtibrlqae  de  Aoiieiu  ilanintàirti  et 
géhiniei  de  Ormaadri  frutçaite .  lès  (iriiicipcs 
qiil  «lenbent  d'être  développés.  Nous  les  donne- 
ront CoitaBie  tin  véritable  résumé  de  ce  que  nous 
VËSOUdttdinl.  Mitsce  txturtreSiimérious  terable 
encore  (TimiUiei'  ta  dlfficullé  i  cause  même  de 
sa  brièveté.     . 

11  y  a  deni  claaket  de  partictpct  t  le  panàeipe 
prêtent  et  le  participe  patii. 

Le  participe  prÀeRt  exprime,  wiai  qse  Mas  les 
verbes,  une  action  faite  par  Ifl  mot  ^'il  qBalifie  i 
il  est  toujours  terminé  par  ont,  et  est  invariable, 
c'est-à-dire  qn'il  a*  prend  jimaia  IS  siirqse  du 
p!  uriel,  ri  oeUa  dk  geort  >  s*  ibMWM  éMdiMf ,' des 
femmei  titoM. 

11  he  fkot  pit  COltftjtidrè  IvM  le  parlîctp«  pri- 
leni  Yadjeciif  eeféal  terminé  ànsti  par  ont,  et  qui 
etpiitne  une  qualité,  une  aptitude,  une  dispoei- 
ijon  à  agir,  plutôt  qu'une  action.  Vadjétiifverb^ 
semble  bien  offHr  l'idée  d'uàe  iciion;  mais  Mtte 
action,  par  sa  durée  M  par  u  continuité)  te  tAuia- 
foniie  en  manière  d'étrs. 

Quand  nous  disons  :/'dl  Ml  tettt  fimmi  eêrit- 
tant  ton  fUt,  l'actUFtl  â'a  qu'nné  ÛilMi  fimhée  : 
coreiiani  est  ici  participa  préwnl. 

Mais  si  nous  voulons  pt-indre  utè  qualité  bi- 
hérente  è  la  mère,  une  qualité  qui,  [wiir  èlister, 
n'a  pas  betom  de  se  manifester  dans  le  molBelit 
par  d«a  immvss,  mm  «npleyons  alort  l'm^mit 


_Digiiizcdby 


GoogI' 


c 


DES  PARTICIPES  (SYMTAW). 


verbal,  et  nom  diaoïu  i  eetu  m^<  ttt  car«wn<e> 

L'adjectif  uerbai  prwil  la  genra  et  le  nombre 
du  BubKlHuf  ou  nom  auquel  il  se  rapporte,  et 
c'est  ce  qui  le  distingue  du  participe  préunt. 

Même  remgrqne  cODCernaiit  la  conaervatioirda 
I  av  pinriel,  que  celle  que  Bons  «tous  &iie  pour 
le  snbsiaptif  et  pour  l'adjectif  des  ipots  terminés 
par  ont  et  par  mu 

Le  fiarlicip»  piuti  exprime  l'idée  d'une  action 
reçue  par  le  mot  qu'il  qualifie  ;  u  terminaison  est 
variable  :  il  est  aasceptiblc  dfi  prendra  l'accord. 

Ia  parùàpt  piuii  peut  titra  sinployé  ou  tmn 
ait«ifi«ir0,  on  aii««  i't^xiUmt  ftrt,  on  CB&n  «v«c 
t'a*xtimr$  tvoif, 

La  fvttcipe  |WM^,  enployë  im  «tri  Aw-Cj  »'«e< 
corde  oonuoe  l'tdjeoiif,  ea  gewv  *t  en  nooibra, 
avec  le  «tbsitatif,  le  nen  on  1»  proiuin  qui  lu 
taaàiËenUtiuferétwuuiida  bùchmiKinUiune 
verm  mêprviti  de*  vide*  forcée*. 

Le  participe  poMJ,  accompagné  de  Vttumlimre 
itre,  s'»c«Mle  lot^oatt  nw  la  a^at  éa  wrbe, 
que  ca  st^  soit  plac^  anot  on  après  le  participe  : 
(horame  banutaimi;  lavertu  e*t  «limée;  Ut  (a- 
tenu  imt  réeom.pm*ii;  ici tontren fermée*  te*  c«n- 
dre*. 

Le  pnriicipe  pa**ê,  accompagné  de  l'ouanËaire 
«roir.  ne  «'«ccorde  |aiB|ùi  aT«c  Km  «lyet  ;  noua 
ovotu  manké;  etUt  ont  «mm. 

Le  participe  pois^,  accompagné  de  rauziliaire 
avoir,  s'accord<;  ave  son  régime  direct,  peum 
que  ce  régime  direct  précède  le  participe  :  fa  (eitre 
fW j'«  rrçiu;  i'fcMRnx  fuc  f'iù  p»;  vu*  (nfanii! 
je  cow  ai  récumpcMij,' iwtci  ffs  JMIrei  fue j'ai r^ 

fUCI, 

Le  participe  pauê  reste  înTariable,  c'est-à-dire 
qu'il  ne  prend  ni  genre  ni  nombre,  lorsque  le  ré- 
gime direct  n'eat  placé  qu'après  lui. 

Oa  doitt^ae  écrire  aam  falraKwrdor  i 

Itou*  avons  reçu  une  lettre  ; 

/ai  YU  un  Aomme  ou  taie  frntnu; 

/alrÀximpensémes  enfanU; 

/ai  reçu  liet  lettre*. 

k  plus  forte  raison,  U  n'y  a  p«s  d'accord,  n  au- 
cun r^me  direct  u'est  exprimé. 

Nous  ferons  observer  que,  dans  les  verbes  pro- 
nominaux, tire  étant  employé  pour  ofoir,  le  parii- 
ripe  pauê  de  cen  verbes  s'accorde  avec  le  régime 
iLrecl  quand  il  en  est  précédé,  et  reate  invariable 
torsqn'il  en  est  suivi,  ou  lorsqu'il  n'y  en  a  pas. 

i^  ae  WKt  flattéa. 

Elu*  se  loni  blâmée*- 

B*  se  (OUI  écrit. 

EUi*  ae  lOHf  imaginé. 

DUB  la»  deox-preiiûera  exemple»,  le  r^irime  di- 
re«i  estplaoé  avant  le  parûâpe  :  il*  ont  flatté  etu:; 
(Um  «m  bUmi  «Ikf  ;  (Uni  lea  inx  anwaa,  le  ré- 


gime est  bienplaodavmtlnrartieve*  viaiaoerl- 

gime  m  un  r^^ime  'wdirtêt  ;  Ut  oW  écrit  à  eux; 
tUe*  ont  imagini  en  elU*. 

Pour  ce  qui  regarde  le  pcrficip*  ptt**i  aiHfi 
iqomtiiatement  d'un  inSnilif ,  voyezpa^e  557. 

Vojlù  k  quoi  se  réduit  U  fameuse  rèule  des  pir- 

On  le  voit ,  ri»  de  pin»  (impie ,  de  plu»  pré< 
d»,  de  moins  difficile,  que  les  régira  eucts*  qno 
nous  venons  d'exposer.  Tout  Ce  que  poua  alloni 
dire  à  la  suite  se  rapporte  à  ces  règles  générales  ; 
mais  nous  n*  eroirions  pat  avoir  fait  assez  si  noua 
sa  fknmons  raaiMcnant  les  diverses  opinions  de» 
GmmmBirieM  lea  plu»  célf  bras.  N»as  ne  Ira  pp^ 
soitonsqne  parce  que  nous  les  avons  promises  et 
pour  satisfaire  la  curiosité  des  amateurs  de  science 
grammaticale.  Nous  ce  cfinseillons  pas  aux  gep» 
peu  versés  dans  cetteétudf,  de  se  jcier  dans  toutes 
ces  diaierttikNiisi  leur  eaprit,  quebiua  biep  dis- 
posé qu  il  fiit,  no  pourrait  qM  »'y  aiPbfOttillar. 
Quant  am  MW4»>  «t  il»  joM  ^a»  wnbrenx 
qu'on  M  pfMa  aujourd'hui ,  en  matière  de  lan- 
gues surtout,  nous  mettons  sons  leurs  yeux  [es 
doctrs  travanx  de  ceux  qui  nous  ont  précédés 
dans  ta  lice  ;  nous  croyons  qu'ils  nous  en  sauront 
qœlqus  gré.  Il  eat  da  notre  devoir  de  déclarer 
d'avance  que  nous  avions  à  cœur  de  rendra 
hommage  aux  littérateurs  distingués  dont  nous 
allons  emprunter  les  scientifiques  elucubrations. 

Notre  but  consl&te  ici  à  multiplier  les  exemples. 
On  ooneevra  facilement  que ,  dans  des  dtationa 
textudk-s  et  sacréee  pour  nwH .  le»  répétitions 
•ont  inàviubleit;  mai»  mm  l'avons  dk.  nous  a» 
destinona  quant  savanu  le  travail  dea aavanta. 
Personne  ne  se  trompera  donc  sur  le»  motifs  qui 
nous  ont  portés  à  le  donner. 


(Xitraît  da  la  Omnmairc  TrKaçmi**  de  M.  MiuimnA* 


ACCORD  DES  PARTICIPES. 


Varti«ipa  priiwH  «1  ^i^talif  iwWi 

/ai  vu  ces  enfanU  intéressant  leurs  maflres^ 
tremblant  de  leur  déplaire,  et  pleurant  qmniils 
en  recevaient  le  moindre  reproche. 

Dans  cet  exnnpie,  les  mou  if|ifr«nani,  trem- 
blant, pleurant,  expriment  des  actes,  de»  actions 
instantanées,  c'est-à-dire  d'une  durée  courte,  li- 
mitée :  dérivés  des  verbes  m(tTf*ier,  trembler,  etc.. 
Us  en  oonservenl  la  signification  et  le  caraci^, 
et  peuvent  être  remplacé»  par  ime  antre  forme 


,yGoDt^[e 


MO 


verbale,  aans  qae  la  penuSe  en  soit  litérée  :  Tm 
vu  ea  mfttnu  qui  intéressaieiit  leun  maîtreM,  qui 
tremblaient  de  tevr  déplaire,  et  qoi  pleuraient 
quand  Um  en  retevmau  le  moiiutre  reproche. 

C'est  dans  celte  circonstance  que  U  forme  ver- 
bale en  ont  prend  le  nom  de  participe  prêtent,  et 
reste  tonjonrs  invariable,  comme  verbe  an  mode 
indéfini;  on  dira  donc;  une /SUe caressant lam^; 
da  enfanu  obéissant  aeec  promptitude;  da  perum- 
lut  souffrant  cmeilement,  etc. 

Nota.  Le  parÉcipe  prêtent  est  tradoisible  par 
nn  verbe  précédé  du  pronom  qui,  on  d'une  con- 
jonction tdie  qne  comme,  tfoand,  pmtque,  parce 
que. 

VSeï  résistant  à  toiuet  let  forcet  romaina,  fut 
iurprite  pluUit  que  tmncue.  (De  Sêgur.) 

Les  penplci  enqmnés  ans  bordi  de  rArAhnae, 
Pieurmt  de  «on  départ,  adminatt  m  beaairi, 
Gu^eaioit  le  ciel  de  vœu  pour  n  tiiidU. 

(TOLTÂIKB.) 

\(âii  sespons,  ses  murs,  renaUtattt  de  leon  cendres. 

(DeuuAO 
Ici  font  de»  infortunit  palpitant  encore  tout  de* 
ruina.  (Floriam.) 

Leur  omHficm  croissant  œiec  leurs  rieheiteif  de 
marchandi  tli  devinrent  conquércmtt. 

(Voltaire.) 

Accompagnée  d'une  troupe  de  nymphet  conrant 
dans  la  plaine,  eUe  mourut  d^uae  blature  qu'un 
terperu  bù^au  talon.  {Foktknbllb.} 

Toutes  ce*  idéei ,  roulant  il  tout  moment  dan» 
cette  Ame  farouche,  lui  inspiraient  une  ro^e  muette 
et  cachée.  (La  UikPi.) 


—  Let  rues  lont  ren^ltet  de  cet  enfantt  intéres- 
sants, tremblants  de  froid,  monrants  de  faim,  et 
»ani  cette  pleurants. 

^  Ici  le  mot  ini^euanu  n'exprime  pins  un  acte, 
une  aciion  momentanée,  mais  bien  l'état,  la  ma- 
nière d'être  de  l'objet  qu'exprime  le  substantif,  et 
dont  il  désigne  une  qualité  inhérente. 

Quoique  les  mots  irembUmU,  mourant»  et  pteu- 
ranu,  réveillent  davaniafre  l'idée  d'action,  ils  n'en 
sont  pas  moins  dans  la  même  analogie,  parce  que 
cette  action,  n'éUnt  plus  instantanée,  se  presque 
à  l'esprit  comme  permanente,  conlinne  on  prolon- 
gée, et  congtilne  alors  on  état,  une  manière  d'être. 

D'ailleurs,  sous  ce  pcnnt  de  vne,  l'emploi  du  mot 
variable  fait  image,  fixe  l'attenlJon  et  appelle  l'in- 


GRÀHKAIR£   FRANÇAISE. 

Voit  de  ta  Ugion  tous  les  cheft  indomplA 
Sons  le  gUive  et  le  feu  mowwtt*  à  ses  cMés. 

(VOLTÂIU.) 


,  Le  jemfe  d'Àubeterra 


U  pleurait  de  défit,  et  H  aUa  trouver  Calgpto^er- 
rante  dtaa  te»  tombre»  foriu.  (Féhelon.) 

Ces  angles ,  ce*  fasses ,  ces  hardis  bonlenrts. 
Ces  tonnerres  d'airain  jjrnmdonts  sur  les  remparts. 
(YoLtAïai.) 

C'est  dans  cette  circonstance  que  la  forme  ver- 
bale en  ant  prend  le  namSadjeetiJvtrbaljtXJKrit 
comme  l'adjectif  qualiBcaiif,  par  lequel  il  peu 
être  quelquefois  maplacé,  comme  :  tremMani  de 
froid ,  par  tronri  ;  mauranl  de  faim,  par  affamé  ; 
pl«Hrant  par  éplorê ,  etc.  ;  l'expression  est  diffé- 
rente, mais  l'idée  est  an  fond  la  même. 

Ca  enduit  forme  une  pâte  moite,  tuait  loSde  et 
réùstanuanfeu.  (Volt&ise.} 

PlMTonte  à  mon  départ ,  qne  nûlîs  éUdt  hdle  ! 
(Tbsot.) 

Par  sa  mx  qipelét ,  rwuistaHts  tour  k  tour, 
Tout  les  siëcles  rangés  venaient  former  sa  cc^. 
(Thomas.) 

Tant  if'in/fn-lun^f  palpitants,  tmmoUlef,  aiiiHâ> 
lie*  da  flamma.  (/dent.) 

L'empereur  comment  à  redouter  Cautoriti 
croissante  des  pontifa  romoint .      (Dr  Sicua.) 

C'était  au  piut  deux  mille  livra  de  la  monnaie 
de  France,  courante  de  nos  jours. 

'    (VOLTAIBE.) 

Ces  ^loties  tant  autant  de  toleiU  dont  chacun  a 
da  monde»  roulants  autour  de  iui.        (/dem.) 

V  adjectif  verbal  diffore  encore  da  parfictpe  prê- 
tent, en  ce  qn'îl  peut  être  précédé  d'an  des  temps 
du  verbe  être,  comme  dans  :  une  fOle  caressante  ; 
dei  enfanU  obéissants  ;  des  pertotma  souffrantes; 
c'est-à-dire  une  fitU  qm  ett  caressante,  OC. 

On  dira  donc: 

avec  le  partiâpe  pré-        avec  VadjecAfverUd  : 


Ca  homma  qu'on  Cet  aiùmalcula,  tm- 
croit  li sauvages  sonldes  perceptibtet  à  la  simple 
éiretvivant  comme  notu,  vue,  tant  da  itra  vî- 
c'est.à.<lire  :  t^ui  vivent  vants  comme  nous,  c'est* 
comme  nous.  Mire  qui  tout  vivants. 

Ca  tient  dépendant  On  a  vendu'  tout  le* 
de  la  tuccestion,  dotvenf  Heas  dépendanu  de  ta 
être  vendut,  c'est-à-dire  tucceuioR  ;  c'eat-i-<Ui« 
parce  qu'il»  dépendent,      qui  itvent  dépâidants. 

Les  dMervationset  lesexemplesprdcédentsnlh 
fisent  pour  établir  cette  règle  : 

:,t,zc=bvG00t^[c 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


S44 


Si.  par  la  forme  yerbaie  en  amt,  comme  touf-  i  qui,  exactement  suivies,  occuionnenûent  plus  de 


{rant,  oMiuatit,  on  vent  eiprimer  an  acte,  noe  ac- 
.  tion  insiantanëe,  pure  et  simple,  et  non  un  état  ;  on 
emploie  le  partiâpe  prêtent  qui  est  invariable  : 

J'ai  vu  cet  pertonnet  souffrant  cnwlfcmcnj. 

Si,  au  contraire,  on  a  à  peiodre  on  ^tat,  une 
manièred'étrG,uneilispositîonàagîr,pluiAt  qu'une 
action  ;  ou  même  nue  action  qui,  par  u  conti- 
naité,  sa  durée,  devient  permanoite,  se  transforme 
en  état,  et  n'est  accompagnée  d'aucune  des  cir- 
oonstagcea  qui  caractérisent  une  action  ;  on  fait 
usage  de  Y  adjectif  verbal,ffn  est  variable  : 

J'ai  vu  dei  personnes  M>uffrantes  et  résignées. 

L'idée  d'actualité,  dit  Lemare,  caractérise  le 
participe  ;  celle  de  permaïuitee  L'adjectif  verbal. 

Nota.  En  comparant  les  exemples  diés  précé- 
demment, on  sentira  bien  la  différence  qnî  existe 
entre  le  participe  prêtent  et  Y  adjectif  verbal. 


OBSBHTATIOKS. 


i*  11  y  a  des  formes  verbales  en  ant,  qui  ne 
s'emploient  point  comme  adjectih,  tellesque  a^anl, 
babiUwH,  badinant,  étant,  folitrant,  gambiutant, 
getiiculani,  tangtoiant,  louriant,  souptrant,  etc. 
Les  poètes  ont  quelquefois  fait  usage  de  ces  mots 
an  piurid  mascnUn, 

Quant  an  mot  appartenant,  suivi  d'un  complé- 
ment, l'usage  le  plus  général  est  de  le  considérer 
comme  participe,  quoique  l'analogie  réclame  les 
deux  formes  employées  par  quelques  bons  au- 
teurs, 

2>  Quelques  participât  prétenu  ont  pour  cor- 
respondants des  adjectif^  dont  l'orihographe  est 
différente,  comme  :  exiravagtiant,  intriguant,  fa' 
briquant,  fatiguant,  vaguant,  adhérant,  affluant, 
coïncidant,  différant,  équivalant,  excellani,  négli- 
geant, précédant,  presitiant,  rétidant,  dont  les  ad- 
jectifs sont  :  exiravagant,  intrigant,  fabricant, 
fatigant ,  vacant,  adhérent ,  affluent ,  coïnci- 
dent, etc. 

Cet  enfant  négligeant  let  devoiri  ne  fera  aucim 
progrit. 

C'ett  un  enfant  négligent. 

Ce  travail  rue  fatiguant  beaucoup,  je  dmt  le  tui- 
pendre.  —  Il  ett  trèi-ftitigant,  etc. 

Hais  comme  le  choix  entre  le  poriictpe  prêtent 
et  l'adjectif  verbal  dépend  principalement  du  point 
de  vue,  et  que  la  règle  à  cet  égard  ne  peut  guère 
être  positive,  ilseprèsente  souvent  des  cas  egibar- 
raasants,  que  chacun  ne  peut  résoudre  qneselonsa 
roaui^e  de  voir  ou  de  sentir;  de  là  cette  divergence 
dans  l'orthographe  finale  des  formes  verbales  en 
ont. 

n  est.  bien  plus  sûr,  dit  Lemare,  de  se  diriger 
par  l'idée  qn'(m  vent  peindre,  qoepardearec^u 


hntes  qu'elles  n'en  feraient  éviter. 

Voici  cependant  quelques  moyens  faciles  de  re< 
connaître  le  pnriictpe  prêtent. 

f  '  La  forme  verbale  en  ont  est  participe,  lors- 
qu'elle a  un  régime  direct,  ou  qu'elle  se  trouve 
modifiée  par  la  négation  ne  : 

Une  fille  caressant  ta  mire;  des  enfants  te  tour* 
mentant,  ne  travaillant  pat. 

Les  poètes  cependant  ont  fait  quelquefois  varier 
le  participe,  mais  seulement  au  pluriel  masculin 
et  i  la  fin  d'un  vers  : 

Et  plus  loin  des  laquait ,  l'an  raïUie  ^agaçantt , 
Font  aboyer  les  chiens  et  jurer  les  pansants. 

(BOIUAU. } 

2°  Lorsqu'on  veot  exprimer  par  cette  forme  une 
idée  de  cause  ou  de  motif,  alors  le  participe  est 
tradnisible  par  une  autre  forme  verbale  précédée 
des  conjonctions  parce  que,  cotnnte  ou  puisque  : 

Set  cAcfcu^,  flottant  mr  te*  épaides,  aliimienl 
tout  Ut  regard*.  Ils  attiraient  les  regards,  parce 
qu'ilt  flottaient  ;  l'action  des  cheveux  était  la  cause 
de  l'attention. 

Tandis  qu'on  dit  avec  l'adjeclif  verbal  : 

Cet  enfantt  avatml  de  beaux  cheveux  flottants 
sur  leurs  épaules. 

5*  Lorsqu'on  veut  exprimer  une  action  avec  l'i- 
dée spéciale  dn  temps,  avec  une  simultanéité  de 
temps  : 

Voges  ces  enfants  obéissant  à  tenvi,  volant  au- 
devant  det  désirt  de  leur  mire. 

Je  let  vogiàs  courant  devant  nous:  c'est-à-dire 
lorsqu'ils  couraient. 

Ils  te  sont  blessés  en  jouant  ;  —  la  calomnie  va 
toujours  croissant. 

Nota.  Quand  la  forme  verbale  en  ant  est  pré- 
cédée on  peut  être  précédée  de  la  préposition  en 
exprimant  une  action  avec  le  mot  suivant,  elle  eU 
au  participe  préwnl.  . 

(Ces  exemptes  sont  extraits  de  l'excellent  ou- 
vrage de  U.  Bescber  sur  les  Parlicipei.) 

Regarde  ces  Drusns  s'ilançaat  vers  li  gloire , 
Ces  Décios  mourant  pour  vine  en  h  ménuHre. 
(Dblillb.) 

JfouraHt*  de  fùm ,  et  lassés  de  cherdier, 
Us  maDdimient  la  btale  aventure 
D'avoir  vaincu ,  sans  savwr  oà  coucher. 

(VOITAIBB.) 

TremUontc  pour  ses  ceub  la  fbonm  déménage. 
(La  FoHTAiiia.) 

„.l)::nzo.hy  Google 


Combiett  ie  jihrei,  treDablant  de  dèplmre  à  teue$ 
en/ônu,  umt  fmbiei,  ut  te  n'oieni  tfndrtil 

(DoMKRr.UE.) 


GBAUMAJRE  FRANÇAISE. 

«H  ùnUe  ;  eUe  it  voix  amiè'i  m  U  croii  eàmèe;  d« 
là  deux  réglas  génà«l«  >nr  l'orthographe  du  pmr- 
(ici;»  ipvxi  (1), 


o  thw,  fOBi  wolH  qu'en  m»  Toia, 

(lUclKK.} 

EC  n*«rt-«e  pcrâit ,  Midame,  vn  apeciacle  usez  doox 
Que  U  venve  d'Hector  plmnml  à  vm  genoox  7 
(Idm.) 

Faym-poiu  e«  dibru  flottant  ven  ia  dut 
Catypto  aptrçM  un  gouvenudl,  un  màn  tiet  eor- 
daget  flottants  nif*  Ja  edt«.  (FinKLOK,) 

Une  plia  obéinaDt  i  «i  wirt,  rempHt  an  devoir 
Meri. 

Béme  nUfilfUi*  oUiMn'te  à  m  mirai 

Ca  jeimv  gêv  ont  fait  preuve  de  taumiMÛm, 
obéissant  aux  ordres  det  autorité, 

Lea  vérité*  fui  Mttl  propret  krandre  te»  hommes 
daux,  kimiafw.  imimli  mta  kit,  obëissants  aux 
prineai,'  intértn  tnt  CÉtat,  et  viatment  évidemment 
de  Dian.  (Vogtjjri.) 

r«MM  le»  pUm^ei,  droolMt  ottsw  du  lolàl. 
panùàient  avair  iti  miaat  an  mowmiml  pnf  twe 
imptMan  aanimmne.  (Bbffok-) 

Il  paraît  qu'il  v  MMtt  ktiit  fins  moini  d'etptcei 
drcalaiitca  en  iMe, 

Kt  1>  rigne  llesibte  et  le  lierre  los  cent  mgdqg , 

Aulonr  de  ces  détnii  rompant  stcc  mapl^sse , 

SaaMaaà  mal/àr  aadMV  oa  parer  leur  biblesM. 

(Dbi,ilu.) 

€ei  serpents  odi^nx  de  la  littérature, 
Abreuvés  de  poisons  et  ramponU  dans  l'ordure , 
SODt  loajoan  écrasés  sons  les  pieds  des  passanls. 
(Voltaire,) 

Lu  mer  mpgîtsaiit  reusm^iâil  à  une  personne 
fui,  oyanl  été  long-tempê  irritée,  n'a  plus  fu'u» 
refte  de  trouble  et  d'imotion.  (FUnelom.) 

La  Batva  qni  pule,  et  qoa  la  Ùerié  hrvn , 
Aanht-dle  i  la  gièhs  alt«M  les  bomaini , 
Conmeles  rils  tmapeans  t»«|rissa»tssoa«le«nR)iias7 

(YotTAiaB.) 

La  guerre  seeAalt,  idatant  peu  de  temps  apris, 

retarda  les  effets  d'une  haine  ijut  devait  plonger  ta 

répiUflique  dans  toutef  l(s  horreurs  de  la  itfrannie 

et  deta  guerre  àvite.  (Dk  Ségub.) 

Tojei  la  Jeane  Isinre  ietatamte  d'attraits. 

(LmootA.) 

Ittaàtàpa  pauA. 

Tont  portieipe  passé  est  construit  on  n'est  pas 
oonatruit  arec  f  an^itiaire  mroir  :  elle  a  aimé  ;  eUe 


PHEvUu  atcLE. 


—  Entoarés  de  toutes  parts,  ils  se  «rtn-eiU  per- 
du, «I  furent  forcés  de  se  rettdre. 

ToDt  porttctpe  posi^  non  constrnit  avec  l'auxi- 
liaire oDoir  exprimé  ou  sons-enteodu,  est1»nsi- 
déré  comme  un  adjectif  qaalîficaiiF,  et  s'accorde 
cons^emment  avec  le  substantif  qa'il  nmdiSe. 
C'est  daiNi  e9  cas  qs'il  ne  concourt  point  à  former 
an  tempa  txmposë  d'ut  verbe  attributif. 

Horace ,  les  Voyant  l'an  et  Taotre  èrariés , 
,^  déjà  les  endt  demi-dompt^i. 

(CoaifBILLI.) 


Le  fcr  est  émonné , 


M  bâehensont  ««Mr. 

PfOLTAlnB.) 


0BNUIV4IHHI. 

Dans  les  phrases  suivantes  ; 

Jm  Ao^ilanu  furent  passés  an  fil  de  ^éjtia,  ex- 
cepté les  femmes  et  les  enfejos; 

Il  vaadit  son  cUteoii.  y  compris  la  ferma; 

Supposé  est»  âreonstoMe,  à  quoi  vous  déàia%- 
vousf 

Vu  eofre  Ughreté,je  ne  puis  me  fier  à  vous; 

Atteado  son  in^nùté,  U  fut  exempté  du  ter- 
met; 

les  mots  exeepti,  y  compris,  supposé,  vu  et  attendu, 
sont  employés,  par  el1ip.'<e,  comme  prépositions, 
et  sont  coBséqoemmeut  invariables:  excepté  aat 
pris  dans  le  sens  d'hormis,  à  (exception  de;  yeam- 
pris  dans  ceJni  d'ailée;  tiu  et  aifem^udans  celui d'd 
cause  de. 

Quand  ces  mots  ne  sont  pas  employés  comme 
prépositions,  ils  rentrent  dans  la  classe  des  parti- 
cipes, et  en  suivent  les  règles  :  exceptée  de  ta  loi 
commune,  celle  femme  a  vécu  cent  vingt  ans.  ^ 
Nous  sortirons,  nos  filles  exceptées.  —  Omnous  a 
tous  exceptés,  etc. 

L'eau  du  Sigx  distouf  tous  les  métaux  ;  elle  brisa 
tous  les  vases  qui  ta  reçoivent,  excepté  ceux  qui 
tont  faits  de  la  corne  du  pied  de  certnins  animaux. 
(Barthëlekt.) 

Ifit  mots  vt(  et  aUend»,  employés  comma  |»é> 


(1)  Lanillaira  Motr  suiTl  du  pnrtietpt  M,  txnotM  daw, 
ai  éU,yavait  Ué.  n'appartient  paa  à  la coniae*'*'"')"*''^ 
ooir;  il  fOnne  aiec  ce  fvUcipi  oo  des  k 


,v  Google 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


positions,  se  soni  éloignés  de  lear  dgnificaiion  pri- 
mitive. 

La  véritable  raison  de  l'invariabilité  des  mois 
précédents  est  l'ellipse  du  verbe  luoir.  qu'on  a 
feiie  dans  certains  cas,  quand  on  a  dit,  par  exem- 
ple :  onmatiasra  Ui  kabiianu,  excepté tefen/'onlt; 
c'est-à-dire ,  ayant  excepté  tes  enfanu.  C'est  ainsi 
'  qu'on  dit  :  passé  dix  heure»,  je  tu  vout  attendtai 
pbu;  payé  cent  frana  &  M"';  i^eçu  de  M"'  la 
iomme  de,  etc.  ;  pour  ayioit  piuié  dix  heuret.j'tù 
payé  Gpnl  frana,  etc.  Ces  uiots  se  sont  eosoite  eti>- 
ployës  par  extension. 

—  Yout  trouvères  ci-joint,  ci-înclus,  copie  de  ce 
que  vout  detnande»,  et  ci-joiute,  d-inclus(i,  la  copie 
de  ce  que  voiu  denumdet. 

Les  adjectif  composés,  à^oita,  lA^itUbu,  res- 
tent tu  masculin  sinfjfulier  devant  un  stibstUltîf 
employé  sans  adjectif  déterminatif,  et  varient  dans 
le  cas  contraire.  On  dit  cependant  :  etjmtu  ta 
copie,  ci-joint  les  lettre*.  Dans  ce  cas,  ces  expres- 
sûoi  doivent  être  consid^ées  comme  adverbiales. 

nEUUËME  bbSLE. 


—  QMedêSvrtinoiuauaalaBl 
Noiu  la  avmt  las  avec  frmt. 

NMStvtma  io  fuoir  —  De*  livrei. 

Dans  ces  deux  exemptes,  le  partiàpt  paai  con- 
struit avec  l'auxiliaire  auoir  est  précédé  de  son 
complément  direct,  qni  est  Iwrei,  exprimé  en  pro- 
pres termes  dans  le  premier,  et  représenté  par 
un  protunn  dans  le  second.  On  voit  que,  dans  ce 
cas,  le  participe  s'accorde  (1  ]. 

Quels  affronU,  qnelt  eWnbaU  j'ai  tantM  Hmtenki  I 
(COimULLB.) 

Le  bruit  de  no*  tréson  let  a  tnoa  atUréi. 

(RACHfB.) 


le  smITre  totu  tes  n 


x  quf  J'ai  /Mu  devant  Troie. 
(/toi.) 


—  Nom  avons  in  vos  livres, 
Noua  avons  lu. 
JVoiaot'Oiuri. 
Les  froid»  MU»  ont  Uni. 
Ici  le  participe,  constroit  avec  avoir,  n'est  pomt 
précédé  de  son  complément  ^rect  :  dans  le  pre- 
mier exemple,  ce  complément  soit  le  participe; 


(I)  ikproprcmrDt  parler,  le  nM^tUinMl  «IlfMt  «t  eelol  ik 
ferbe  dool  le  portldp*  i-oncinrl  *  tonner  oa  tempi  oonlpo»*; 
M  n'ett  (foe  pour  fies  da  brltieU  qU'uB  dll  qna  yg  ^arlM^  • 
ua  WBpMoM .  nn  lUrMl ,  mU  litdlreal. 


S4S 

dans  le  deuxième,  il  est  sotU-ènteiKltl  i  dâfil  te  troi- 
sième et  le  quatrième,  il  n'etiste  pas  ;  et,  dans  au- 
cun de  ces  cas,  le  parlicl;]0be  s'accorde. 

Des  faits   précédents  on  peut  dÀinire  cette 

gl«: 

Tout  ^wlicipe  construit  avec  l'anxiliaire  avoir, 
ne  s'accorde  qu'avec  son  complément  direct,  e( 
dans  le  cas  seulement  on  il  en  est  précédé. 

Cet  accord  a  lien ,  conlM  orini  da  l'adjectif , 
en  genre  er  en  nombre. 

11  résulte  de  là  qu'on  ne  doit  jamais  Mre accorder 
le  parJidpe  poité  ni  avec  le  sujet  da  verbe  avoir, 
comme  dans  :  elie  a  ri  ;  ni  avec  un  complément  in- 
direct, comme  dans  :  il  nou»  «  nui;  ni  enfin  avec  un 
complément  direct  qui  neseraitpas  le  nen,oomme 
dans  :  ><  la  M  vn  aiirap«r;  la  leiire  ^»4  j'â  eauf 
mencé  à  écrire;  tes  livrn  qua  vout  avex  eu  la  bonli 
de  me  prêter.  Ici  les  pronoms  les  et  que  sont  com- 
l^émenu  direoli  dei  veilM  k  l'isAflitif  qni  soivtet 
les  participe!. 

]'ti  M  ta  mon  da  près  et  Je  m  >M  hiniUe. 

(VoiiTUBI.) 

L'ignonmce  a  flibi  les  burtaH  du  géBh. 

Mm  amîi  ont  >srb ,  les  oomn  wnt  aitendris. 

(VOMAIU.} 

Tona  les  pariio^  passée  s«  n|)fiOri«t  i  ÏMa 
on  à  l'autt«  de  cea  dcu  t^«  ;  maiê  l'appUttthM 
n'en  étant  pas  tunjours  ftcUe,  nous  allaiw  niait* 
ner,  dans  nue  série  d'i4>serrations,  les  cat  qni  pré- 
sentent des  difficultés. 

PBBIUÈRI  OBSUVATIOH. 


—  Ce  domestique  nous  a  fidilemen»  servis. 

Ce  livre  nous  a  ^i«n servi. 
On  dit  :  >«rwr  qutlqu'vn  et  ssntr  i  f  uelçn'lMi 
Servir  quelqu'un,  c'est,  on  étra  à  ton  service,  ou 
lui  rendre  service,  l'aider  :  uri'ir  à  qveUf'm. 
c'est  lui  être  de  quelque  utîliié,  être  i  son  tuam, 
loi  rendre  un  service  momintané  ;  de  là  la  diffé- 
rence d'onbognphe  entre  Us  deux  portictpe* 
prâcédenu.  ^  ,      ,  . 

Les  verbes  aider,  applaudir,  eonauauUr,  flur, 
iniulter,  matupur,  et  qoelqneB  autres,  ont  égale- 
ment ,  selon  le  sens,  fan  ou  Tautre  coœf^ment , 
et  l'on  écrit  :  il  nous  a  aidés  dons  no*  bestmi  ;  if 
nous  a  tiàé  à  descendre, 
i      II  nous  a  applaudis  quand  nous  avons  parti. 
Il  nous  a  applaudi  a  avoir  a^  de  celte  sorte, 
'      On  noui  a  commandés  pour  midi. 
1     OnnouiacaiiuDaBdédasortir. 


.yCoOgl' 


C 


5U 

L'amena  noiu  a  fois. 

Le  tanptitota  a  ^î. 

//  nouM  a  inanité  ^ouitrem«»t, 

JI  notu  aÎDSulté  par  ion  Juxe. 

//  ttouf  a  vui$,  et  nota  a  manqaés. 

Le  taitpi  nous  a  manque. 
(Les  Dictiomuàrel  indiquent  ces  diverses  accep- 
tions.) 

Le  tempi  qni  nooi  tfuiae  rerijndn  jamab. 

Cenx  qai  nom  aTuent  fuis  lont  rerenni  ven  doiu. 
ildem.) 

DBDXIÈIIB  OBSBRTATIOH, 


tini  d'BB  uyaotif  oa  d'un  «oIm 

On  les  a  ceds  eoupabUi  parée  ifu'on  les  a  vos 
embarruitéi. 

Od  a  cru  quiî  eux  on  le».  On  t  va  fut?  eux  on 
tes.  Le  pronom  Ui  est  évidemment  ici  complément 
direct  des  pariiàpet  pauéi  crut  et  put  :  on  «  cru 
ces  hommes  eonpt^let. 

Le  sens  figuré  du  verbe  croire  ne  peat  empo- 
cher ici  l'accord  du  pariicipe  paui ,  sur  leqnd 
l'adjectif  suivant  n'exerce  aucune  influence.  L'u* 
sage  k  cet  égard  n'est  plus  partagé. 

lU  pouuirent  de»  crii  de  joie  en  nou*  voytaU, 
comme  en  rewyant  le*  eompagnotu  qn'ib  acaienl 
crus  perdv*.  (TiLiuiQUE.) 

Bossnet,  parlant  de  l'Ame,  dit  :  Dieu  l'a  faite  à 
ton  image,  a  l'a  rendue  eapaite  de  Caimer  et  de 
le  connaître.        (Sermon  pour  te  jour  de»  BtorU.) 

Faut-il  faire  accorder  le  participe  eu  dans  cette 
]rfn«se  :  j'ai  envoyi  ma  lettre  à  la  potte,  autritôt 
fuejeraien  jinief  Lapln[»rt  des  Grammairiens 
sont  pour  riniccord  ;  et  c'est ,  nous  pensons ,  avec 
raison. 

J'ai  eu  fini,  présente  pour  la  pensée  un  seul 
verbe,  comme  j'aDoii/ini,  je  Jinittaif. 

Or  à,  dans  la  phrase  en  question,  on  fiûsait  ac- 
corder eu,  il  y  aurait  dans  le  mfime  verbe,  un  dou- 
ble accord  pour  un  seul  complément  direct,  une 
sente  canse  et  deux  effets. 

Dans  ces  sortes  de  phrases  le  participe  eu,  em- 
|doyé  comme  un  simple  signe  d'antériorité,  doit 
rester  invariable. 

Hais  on  écrira  :  Cette  lettre,  je  foi  ene  ëoite 
fie  la  main  mAne  du  roi;  parce  qn'id  eu  n'est  plus 
auxiliaire. 

Les  Grammairiens  qui  n'admettent  pas  de  ver- 
bes auxiliaires  ne  partagent  point  cette  opinion. 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

Ta0I8l£lIE  OBSERVATIO!'. 
Vartisîpaa  puféi  raina  dn  Nget  da  w«Ac  ATOOU 

—  Rien  ne  peut  lupfUéer  la  joie  qn'oni  6lée  tet 
remords. 

Les  remords  ont  Aie  quoif  la  joie,  mot  Ttpré- 
sente  par  le  pronom  conjonctîf  que,  dans  la  pro- 
position oii  se  trouve  le  participe  dtée,  qui  s'ac- 
corde cooséquemment  avec  lai. 

Le  sujet  rejeté  après  le  verbe  ne  peut  nnllaneni 
empêcher  cetacconl,  comme  Tontavancé  quelques 
anciens  Grammairiens.  Le  seul  mot  qui  exerce 
une  influence  sar  le  porlîeîpe  patti  est  son  com- 
plément direct,  lorsqae  celuinà  le  précède. 

C  ne  pent  rtai  offirir  aux  tbox  de  rnoinn, 
Que  de  vieux  parcheoiim  gru'ont  èpargnit  tet  v«n. 
(BoiLuo.Jiat^y.) 

QUATUin  OBSUVATION. 
>ét  ionrii  d'ISS  pttyoritka  «t  «.\m  m- 


—  Étudie»  ta  leço*  que  vous  aeex  ouUié  d'ap- 
prendre. 

Étudiex  la  leçon  qu'on  voua  a  diHutée  à  ap- 
prendre. 

Dans  le  premier  de  ces  exemptes  ,  le  ptr&àfe 
paM$i  n'est  point  varié,  parce  qu'il  est  suivi  de  son 
c(HnpIément  direct.  Vous  avez  oublié  tpunJ  — 
D'apprendre  la  leçon  ;  iefo»,  mot  représenté  parte 
pronom  ^ue,  est  donc  complément  direct  de  l'in- 
finitif et  non  du  participe  :  Foui  ovex  ouAJié  d'ap- 
prendre la  leçon. 

Dans  le  second  exemple,  Uçon,  ou  plutAt  le  Que 
qui  représente  ce  substantif,  est  complément  di- 
rect du  participe.  On  a  donné  ^ uoif  —  La  leçon 
i  apprendre  ;  aussi  le  partidpe  s'acoorde-t-ii. 
Tout  d^>end  donc  de  la  manière  de  poser  la 
question. 

D'ailleurs,  quand  le  complânent  dirett  qui  pré- 
cède le  parAtnpe  est  le  sien ,  on  peut  le  phû»r  en- 
tre ce  parrietpe  et  la  préposition. 

On  a  donné  la  leçon  à  apprendre. 

On  écrit  de  même  :  Que  de  di[fiadtét  il  m  eues 
à  turmonter,  parce  qu'on  peut  dire  :  Itaaidea 
difficiUti*  à  turmoHter,  qnoiqu'on  dise  aussi  :  H  a 
en  à  turmonter  da  difficuUéi. 

Voilà  let  ennemit  que  la  reine  «  eus  ieom&attre, 
ei  9ue  ni  ta  prudence,  ni  m  douceur,  m  ta  fermeté 
K'onrpuiiatHcre. 

(BossoKT,  Oroiion  funibre  de  ta  reine  d'Àti' 
gteterre.) 

Pour  juger  de  la  propagation  mtroculeute  de  ta 
religion  chrétienne,  il  faut  camdirar  Ut  «ftHsflct 


,vGoog[' 


C 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE), 
qu'elle  «  eus  iiurmoNler.  (L'abbé  de  CoroaLAC.) 

La  eombau  itemtU  qu'elle  mait  eos  à  ioutenir 
dtt  e&ti  de  te$  pattiimt  (ont  finit. 

(Uassiixoh.) 

Non!  convoioiu  qu'il  y  a  nne  différence  entre 
j'aiiUtdevoinàfinre,elj'aiàfaiTe  de*  devoin,et 
qu'on  devrait  oooséqaemmenl  écrire  avec  accord 
ou  sans  accord,  selon  ce  qo'on  veut  exprimer  : 
Jet  devoir»  que  j'ai  eut  on  eu  &  faire;  mais  celte 
diBiinction  est  bien  dAlicaie,  et  n'est  pas  toujours 
observée  par  les  écriwna. 

ClHQUifiltE  OBSERTATlOIt. 


—  Ce  tant  det  ekotet  que  j'ai  pensé  que  vous 
Heriez. 

Ce  toM  da  chete»  que  foi  cru  utile  de  faire. 

La  simple  réflezira  lait  voir  ici  que  les  actions 
de  jKnter  et  de  croire  tombent,  non  sur  le  sub- 
stantif cA<uej,  mais  bien  sur  les  propositions  :  que 
vou$  feriex  et  utile  de  faire.  J'ai  pensé  quoi  T  — 
Que  vous  faiez  ces  choses.  J'ai  cm  quoit—Qu'il 
teraii  utile  de  bire  ces  choses. 

La  lettre  que  j'ai  présmué  que  votu  reeevrie», 
ett  enfin  arrivée.  (Uumohtbl.) 

'       BlXibn  OBSKBTATIOU.  I 


— 1*  Ce  sont  det  chotei  que  j'ai  pensé  fure. 
Ce  toM  det  chatet  que'fià  cru  devoir  f«îre. 

Ces  phrases  sont  analogues  aux  précédentes; 
rinfiniiif  y  remplace  la  proposiliOB.  J'ai  pensé 
oKOt  f  —  Faire  ces  choses,  que  je  ferait  cet  ckoiet. 
J'ai  cru  quoi?  —  Devoir  &iire  ces  choses,  que  je 
devàt  lei  fnre. 

Dans  ces  cas,  comme  dans  le  précédent,  le  pro- 
nom que,  qui  est  avant  le  participe  patte ,  est  le 
complément  du  verbe  fûre,  et  non  celai  du  pa^ 
ticipe;  de  lA  l'inaccord. 

Nota.  L'infinitif  est  quelquefois  sons-mtendu, 
ainsi  que  la  proposition,  comme  dans  :  Il  a  rendu 
tout  Ut  terneei  qu'il  a  pu  (rendre). 

^it  avait  demandé  M.  de  Fontenelle  pour  exami- 
nateur, je  /«i  aurmt  fait  tout  let  ver»  qu'il  aurait 
voulu  (que  je  fitte).  (Voltaire.) 

Jlfej  parenti  m'ont  donné  toute  l'éducation  que 
leur  fortune  leur  a  permis  (de  me  donner). 

^3f  Cet  aeteurt  que  i'm^ui  jouer,  je  let  ai  m- 
tradu  appioAuUr, 
Dans  cette  phrase  ; 


SUS 

J'ai  entendu  qnelqn'nn  applaudir  let  acieurt  ; 
quelquwt  est  le  complément  direct  du  participe 
patte.  En  son»«n}end3nt  ce  complément,  on  peut 
dire  dans  le  même  sens  : 

J'ai  entendu  applaudir  cet  aetetert  ; 
et,  en  remplaçant  le  substantif  acleuri  par  un 
pronom  : 

Je  Ut  ai  entendu  applauiUr. 

Ce  pronom  est  donc  complément  direct,  non  du 
participe,  dont  le  complément  est  sons-entendu, 
mais  de  l'infinitif  qui  le  suit  :  on  les  applaudissait  ; 
j'aientendu  applaudir  eux. 

C'est  pour  la  même  raison  qu'on  écrit  sans  ac- 
cord : 

En  parlant  de  livres  :  on  Ut  a  laissé  publier  ; 

D'actrices  :  je  Ut  ai  entendu  siffler; 

D'arbres  '-.je let  m  vu  td>altre; 

D'une  dame  :  je  t'ai  envoyé  chercher  ; 

Tandis  qu'on  écrit  avec  l'accord  ; 

En  parlant  des  mêmes  livres  :  on  /et  a  laissés 
paraître; 

Des  actrices  •.je  Ut  ta  entendues  ekmter  ; 

Des  arbres  :  je  Ut  ai  vas  croître; 

D'une  dame  :je  l'm  envoyée  Je  promener, 
parce  qu'ici  le  pronom  qui  précède  le  partiâpe 
patte  en  est  le  complément  direct  :  on  a  laissé 
let  livret  paraître;  iU  paraissaient  ;  entendu  les 
actricet  chanter;  elles  chantaient,  eu;.  On  voit 
que  l'objet  représenté  comme  complément  di- 
rect du  participe  sert  aussi  de  sujet  à  l'infinitif, 
c'est-à-dire  qu'il  foit  l'action  du  verbe  qui  est  à 
ce  mode;  ce  n'est  que  dans  cette  circonstance  que 
leparlicipe  s'accorde. 

Au  contraire,  dans  :  cei  livret,  on  Ut  a  Utitté  pu- 
btier;  l'action  exprimée  par  l'infinitif  suppose  deux 
objets  distincts  :  (le<  Jivre*  publiés  et  çuefqu' un  pu- 
bliant; l'un  recevant  l'acUon,  el  complément  de 
l'infinitif;  l'autre  la  faisant,  et  complément  direa 
du  participe,  qui,  dans  ce  cas,  est  invariable,  parce 
que  ce  complément  n'est  pas  exprimé.    . 

Ce  développement  des  laits  précédents  nous 
conduit  à  la  r^le  suivante  : 

-~  Quand  le  participe  patte  suivi  d'un  infinitif, 
ns  préposition,  est  précédé  d'un  complément  di- 
rect ,  ou  ce  complément  lui  appartient,  comme 
Je  Ut  ai  vus  courir,  ou  bien  il  est  celui  de 
l'infinitif,  comme  dans  -.je  Ut  ai  vu  arrêter. 

S'il  lui  appartient,  l'objet  qu'il  représente  peut 
devenir  le  sujet  du  verbe  à  l'infinitif  :  j'ai  vu  eux 

"^'^"'- 1  trs^ 

C'est  dans  ce  cas  que  le  portic^s'accordeivec 
ce  complément ,  qui  est  le  sien. 

~'  ce  cMoplément  est  celui  de  l'infinitif,  l' action 


jyGoot^Ie 


fm  GRAIUIAUl£  FRANÇAISE. 

de  oe  verbe  anppose  néceuairement  nn  antre  mot  I     A  peine  raxmt'noiu       C«i(tM«ei 

oonune  actif,  comme  ajet  :  je  la  ai  va  urriier,    entendue  parier.  Il  a'a-    ftte  /ai  entendu  ftûre. 


c'en-i-dire  :  j'ai  vu  f  «e/q h'hh  arrêter  eux,  ^u«l- 
fu'un  qui  le*  arrêtait. 

Alors  ce  mot,  lujet  du  verbe  à  l'infiDitif,  est 
complément  direct  du  participe,  qui,  n'en  étant 
point  précédé,  reste  sans  accord. 


On  écrira  donc, 

ivec  l'tCGord  : 

saiul'iooord  : 

Je  lei  ai  laissés  par- 

Je let  aiiaisaé  emme- 

tir. 

ner. 

{lU  partwent.; 

(0»  les  emmenait.) 

Je  Ut  ai  entendus  te 

Jetet  ai  entendu  piain- 

plaindre. 

dre. 

[lit  se  plaignaient.) 

(On  les  plaignait.) 

Que  de    fieurt  wnit 

Que  de   fieurt  nout 

aoont  vuettefiitrir! 

OfOM  vu  (Uirir. 

{Eltei  se  flétrissaient.) 

(Quelque  chose  les  flé- 

trissait.) 

M«$  entraiUa,  je  let 

ai  iMties  tt  déchirer. 

ai  senti  déchirer. 

{EUei  M  déchiraient.) 

{QuebfueckotelenAé- 

Tooi  gM  J'ai  TU  périr,  vous,  inunorteli  coarsgcs  I 

(VOLTJUBB  ) 

GmtUtoM  te  retint  matlre  de  cette  mile  de  ta 
mimêmanièfe  q»'U  Catuàt  vu  prendre. 
(Idem.) 

Observations.  1*  Quand  le  participe  patte  est 
précédé  de  deux  compléments  directs,  l'nn  appar- 
tient au  premier  verbe,  et  l'autre  à  l'infinitif. 

VoUà,  mon  ^,  le  tujet  det  larmet  que  lu  m'ai 
vue  verter.  C'est  une  mère  qui  parle. 

(Flouui.) 

S>  Quand  le  participe  pou^  snivi  d'un  infinitif 
s'accorde  avec  le  complément  direct  qui  te  pré- 
cède, l'infinitif  est  généralement  traduisible  par 
un  poriieipe  prêtent  ijeletitt  vns  courir,  je  let  ai 
TUS  courant. 

Cette  traduction  est  nn  moyen  mécaniqne  de 
reconnaître  si  l'accord  doit  avoir  lien. 

Void  quelques  exemples  à  l'appui  de  la  rè^e 
qne  nous  Tenons  d'énoncer  : 

Nom  let  euirions  lais-        lU  étaient  punit  pour 

êétpattertnmquUlemeta  let  maux  qu'ili  atoieni 

Jeiir  Itiver  à  Parit.  laissé  faire.  ' 

(BIauioktel.)  (F^slom.) 

Let  a-l-on  vna  mar-         Laguerreneiefaitait 
cher  parmi  vot  ennemitt    poinl   autrefoit    comme 
^Uciin.)        nout  Ciwont  va  faire  du 
lemptde  Lowt  XIV, 

(VOLTAIU.) 


git  d'une  femme. 

(FÉMELOn.) 


(FuHtun.) 


SBPTIÈKB   OSSERVATIOH. 


On  /ei  a  fait  torttr. 
On  let  a  fait  punir. 

D'après  l'observation  précédente ,  on  serût 
porté  à  faire  varier  le  premier  de  ces  pariicîpef , 
comme  cela  s'est  foitdana  notre  ancien  langage:. 
et  se  pratique  encore  en  italien;  mats  Insage  s'y 
oppose,  et  cet  usage  est  en  qodqiie  sorte  fiimdé  es 
raison. 

On  Ut  a  fait  loriir  ne  peut  pas  se  traduire  par 
on  let  a  /ai»,  iffioriaieni,  comme  dans:  on  Je>  a 
laiisét  lortir,  on  [ft  a  vui  torlir. 

Le  participe  fait,  entièrement  détourné  de  sa 
KJgnification  primitive,  forme  avec  l'infinitif  une 
expression  insépar;ible,  du  moins  dans  la  pensée  ; 
rinfinittfestnécessairemeDtappeléparleparijdpe. 
On  let  a /otltortir  signifie  :on  a  fcât  lOriir  nu;  on 
a  expuUi  eux,  ou  mieux,  on  a  fait  en  torte  ^u'ilf 
lorltuenl,  ou  encore,  on  a  fait  ceci,  euxtortir;  de 
là  le  pronom  et  l'infinitif  formeraient  le  régime 
direct  du  participe,  qui,  n'étant  alors  précédé  que 
d'une  partie  de  son  complément  direct,  reste  inv^ 
riible. 

Quelle  que  soit  d'aillmr*  la  raison  de  cet  mac* 
cord,  on  peut  s'en  rapporter  à  la  règle  suivante, 
donnée  par  ions  les  Grammairtens  : 

Le  participe  fait  suivi  d'un  infinitif,  sans  prépo- 
sition, est  toujours  invariable. 

Ce  sont  mes  sentiments  qu'il  avait  ^if  entendre. 

(HOLIÈBB.) 

Louis  XI  fit  tmre  ceux  qu'il  avait  fait  ti  bien 
parler.  (Voltawb.) 

HUITIÈME   OB^STATIOK. 
TmMmpfpmMtt  tnîvîi  d'tu  infinîtir,  mbi  ^tépaààa». 

iObterfttiaoÊ  «UIllauidJH  à  U  iliitec. } 

Let  personnes  qu'on  a  ervts  avoir  été  griieewunt 
bUuêet,  n'ont  reçu  que  de  ligèret  conliuioni. 

Let  pertonnet  ^'on  m'a  assuré  avoir  été  ^èee. 
ment  bUitéet,  n'ont  reçu  que  de  iégèret  coniuiions. 

La  différence  orthographique  des  poriicipes 
cruei  et  oincre,  dans  les  deux  phrases  prAcédeo- 
tes,  provient  de  la  relation  plus  ou  mo'uis  directe 
de  chacun  d'eux  avec  le  pronom  qui  représente  le 
substan  tif  perionnei. 

Dans  la  Seconde,  le  participe  ■ 
ptBce  anbstantif,  ce  ne  sont  pas  les  p 
mréei;  on  ne  tBraît  pas  :  m  te*  a  amréea frtè- 


,v  Google 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


517 


voMttt  Utaties;  eUet  ont  iti  assurées  grièvement 
bUtait». 

Le  pronom  qw,  qm  précède  uturè,  n'est  que  le 
snjM  de  l'ezpresûoa  verliale  avoir  iti  bleuie»,  qui 
forme  avec  ce  pronom  le  oompléœeat  direct  du 
participe  auuH, 

IEliei  defaicnl  ^Ire  p^emem 
bleuies. 

Gomme  le  seDs  se  refuse  il  ce  qne  ce  pronom 
soit  en  m^e  temps  considéré  comme  seul  oom- 
plémeot  direct  du  participe  awure,  l'acuord  n'a 
point  lieu;  c'est  ainsi  qu'on  dit  :  m  les  a  fait  tôt' 
tir,  ce  qui  sif^iHe  on  a  fait  eux  tortir. 

Dans  la  première  phrase,  au  contraire,  Wparû- 
eipe  crues ,  en  rapport  d'idée  itcc  le  substantif 
pcrimnea,  pentj  dans  la  décomposition  de  la 
phrase ,  se  construire  avec  ce  n>ot  on  un  pronom 
qui  le  représente  ;  on  tes  a  crues  blessées  ;  tUes 
ont  été  crues  blessées. 

Alors  le  pronom  çue  exprimeà  la  fois  le  com- 
plément direct  du  participe  et  le  sujet  du  verbe 
suivant  :  de  là  l'accord,  ainsi  que  dans  :  je  les  ai 
vas  cottrtr  ;je  les  ai  entendus  rire. 

On  écrira  de  même  sans  accord  : 

Les  parotfs  qu'a»  dit  avoir  été  fironmicées. 

Cest  une  ekotê  que  j'ai  pensé  detotr  me  eoime- 
•ak. 

Les  fersonrua  qu'on  a  pensé  ftrs  stupeeUs;  qu'on 
«  sbpposé  être  à  ertàndre. 

Au-dteuus  d»  pu^ilre  une  tmàn  itranghre,  qu'on 
m'a  dit  ilre  celle  du  ehAielam  duviUagedeMotiers, 
a  écrit  ces  quatre  vers.  (Raoul  RocaeTTK.) 

Lotos  XI Y  avait  dan»  son  hme  «ne  partie  de  la 
grandevr  qu'on  avait  cra  jusqu'ators  nilre  qu'au- 
tour  de  Im.  (Tbohas.) 

OAiervoiion.  Cependant  ^  ces  parlidpet  étaient 
suivis  d'un  adjectif  sans  infinitif,  l'accord  aurait 
lieu,  parce  que  l'esprit  ne  se  porterait  plus  sur 
une  proposition  ;  on  écrira  donc  :  celle  jnerre  qu'on 
adîK  fausse,  fii'on  a  reconnue  fausse;  lesperton' 
ttes  qu'on  a  supposées  suspectes. 

HEDVlllB  OBSBKVATION, 


Cest  une  affaire  que  je  leur  ai  laissé  démêler  en- 
semble. 

Ici  l'emploi  do  complément  indirect  leur,  pour 
le  complément  direa  les,  est  généralemeut  en 
usage,  quoiqu'il  occasionne  souvent  des  équivo- 
ques, comme  quand  on  dit  :  je  leur  ai  entendu 
dire  cela;  on  lear  a  eu  faire  des  tours;  alors  le 
porltcipe  reste  invariable,  n'étant  pas  précédé  de 
BOD  complément  direct. 


Pour  nous,  nous  prëf&vrioM  employer  dam  ce 

casiepronom  tes;  mais  iui  pour  ie.ia,  et  leur  pour 
les,  sont  exigés  quand  ils  »OBt  précédé»  d'un  com- 
plément direct,  comme  dans  :  je  le  lui  ai  vu  faire; 
c'est  une  chose  que  je  leur  ai  entendu  dirt;  votre 
sceur  a  bu  la  potion,  je  la  lui  ai  vu  6otre;  à  moins 
que,  prenant  nn  autre  tour,  on  ne  dise  :  je  l'ot  w 
le  faire;  cette  potion,  l'aun-i'oiu  vue  te  boire? 
Encore  ne  peut-on  pas  toujours  s'exprimer  ainu. 

Mais  taol-il  appliquer  cette  obsennttion  aui 
pronoms  me,  te,  notu,  vous?  L'usage  à  cet  fgard 
est  partagé ,  et  nous  préférons  l'accord,  consi- 
déraut  ces  pronoms  comme  compléments  directs; 
ainsi  nous  écrirons  : 

C'est  une  question,  mewteuri,  qu'as  vous  a  lais- 
sés tiém^fer. 

C'est  ainsi  que  Florian  a  hit  dire  à  une  mère  ; 
Voilà,  mon  fUs,  la  sujet  des  tannes  que  tu  m'as  vue 
verser. 

DIXIËn  OBSIRTATIOH. 
VMtîaipM  pM«4f  ^iaiMa  du  pn«ga  XV  (pwtltif)  (l). 

Des  fleurs,  j'en  ai  cueilli  ;  coin6ie>  j'en  ot  cueil- 
lies. 

En  parhnt  de  flenrs,  on  dit  :  je  te»  ai  cudllïes, 
si  l'on  vent  exprimer  la  totalité;  et  j'en  ai  cueilli , 
s'il  ne  s'agit  que  d'une  partie. 

Dans  le  premier  cas,  le  pronom  les  est  le  com- 
plément direct  du  poriicipe,  qui,  en  éianlprécédé, 
s'accorde  avec  lui.  Dans  le  second,  le  complément 
direct  n'est  point  le  pronom  en  ;  mais  c'est  un  mot, 
une  expression  aous-enlcndue,  comme  pluMeurj, 
quelques-unes,  une  certnine  quantité,  dont  le  pro- 
nom en,  qui  signifie  de  ces  ^urt,  est  le  complé- 
ment déterminatif. 

Alors  le  participe ,  n'étant  précédé  que  d'une 
partie  de  son  complément  direct,  reste  invariable  : 

Hélas  !  j'étais  aveugle  en  mes  visai  anjonrd'hai  ; 
J'eu  ai  foit  coutre  loi ,  quand  j'en  a!  fait  pour  laU 

(GOBRBILLB.) 

Tons  les  auteurs  s'accordent  sur  ce  point. 

Hais  faut-il  écrire,  en  parlantdes  mêmes  fleura  : 

ComMenj 'en  ai  cueiUiesl 

Ici  l'usage  est  partagé;  oependant  l'accorda 
lieu  plus  généralement,  et  c'est  aveo  raison. 

ComMen  et  en  composent  ensemble  le  complé- 
mrat  direct,  etcommefon  éerit  :  combien  de  fleura 
j'ai  cueillies,  on  doit  écrire  de  même  :  combien  j  en 
ai  cueiUies.  L'esprit  ne  se  porte  plus  sur  un  mot 
sous-entendu  ;  l'attention  se  fixe  sur  le  substantif 
collectif  combien  et  sur  le  pronom  en,  qui  en  est 
le  complément  diterminatif;  ces  deux  mots,  for- 


(I  ]  Dm*  cette  phme  ;  Da  Osan, j'ea  al  eoellll  :  le  pronoro 
«n  nt  dll  partilif,  parce  qn^  n'eiprimc  pu  b  totalUt  its 
fturt.W  D'eu  dûgosqu'uiefarlie. 


,v  Google 


èRAMMAIRfi  FRAMÇàlSE. 


dunt  «Ion  le  complément  direct  du  par^dpe  qui 
suit,  en  commandent  l'accord. 

On  écrira  de  même  :  aulani  de  batmlla  il  a 
livrées,  autant  itena  gagnées. — Dafautet,  quefm 
ai  cnmmiBes  ! 

Telle  est  l'opinion  de  nos  meiUenn  Grammai- 
riens, de  Domergne,  de  Lemare,  de  Bescher,  de 
Vanier,  deBourson,  etc.,  qui  s'af^nientinrran- 
toritëde  Voltaire,  de  /.-J.  Rousseau,  de  La  Fon- 
taine, de  Racine,  de  Bnffon  ei  de  Hassillon. 

Com&tm  en  a-l-on  nu,  juaqn'aux  pieds  des  anlels, 

Porter  nn  cœar  péiri  de  penchants  criminels  1 

(VOLIAIBE.) 

Combien  m  ai-je  vus ,  je  dia  des  pieu  bnppës, 

A  MnilBeT  dans  lenn  doigts ,  dans  nu  cour  occupés. 

(Racink.) 
Combien  j'en  ai  d^  passés  I 

(J.-J.  ROUSSKID.) 

Hais  pourquoi  écriton  è  l'înterrogatif  ;  det 
jlairi, combien  en  mta-voiu  cneîUiT  Dapaget, 
combien  en  avex-voiu  fait? 

C'est  qu'il  y  a  ici  une  espèce  d'incertitude  sur  le 
nombre  de  fleurs  cueillies,  de  pages  laites,  et  que 
le  pronom  en,  expression  vague,  ne  rappelle  pas 
assez  le  aubstantif,  ne  fixe  pas  assez  l'esprit  sur 
lui  :  l'exclamsiion,  l'affirmation,  appellent  l'ac- 
cord,  et  l'interrogation  et  le  doute  semblent  le 
repousser, do  moins  dans  ce  cas;  aussi  dira-t-on 
bien,  de  même  sans  accord  :  je  ne  lait,  je  ne  vois 
jmt,  dita-moi  combien  vous  en  avez  l'air.  1^  mot 
combien  est  d'ailleurs  id  complément  dn  premier 
verbe,  ce  qui  établit  une  différence  sensible  entre 
ces  phrases  et  les  propositions  oii  l'accord  a  lieu, 

Nota.  Si  l'expression  de  quantité  ne  joue  pas  le 
rôle  de  sabstanlif,  si  elle  n'est  pas  suirie  dn  pro- 
nom en,  qui  la  détermine,  le  participe  reste  inva- 
riable: 

J'en  ut  beanconp  la  ;  ii  en  a  tant  vn  ;  nom  en 
avaiuassezfait;iieRa  trop  pris,  etc. 

J'en  m  beaucoup  tu  fut  philosophaient  bien  pbu 
doctement  que  moi. 

Xea  ai  bien  lu. 

Les  mots  beaucoup,  tonl,  etc.,  sont  des  adver- 
bes qu'on  peut  placer  après  le  participe  :  j'en  ai 
tu  beaucoup;  il  en  a  vu  tant. 

On  écrira  de  même,  quoique  l'adverbe  précède 
le  pronom  en  :  Jl  le  défie  dei  amia,  tant  Uenam 
i'afidikit  parce  qne  lanf  ne  remplît  pas  ici  la 
fonction  de  substantif. 

OBSEBTATIOIU. 

1*  Il  a  ^cril  pbu  ifouvragei  que  voum  n'en  (wex 
In. 

Le  complément  sous-entendu  n'est  pas  toujours 
facile  à  saisir,  comme  dans  cet  exemple,qui  peut 
être  analysé  ou  expliqué  de  la  manière  suivante  : 


// a  ^cril  pbu  ifoutTiipei,  ef  vous  maeesfftinaîiif, 
un  vtoindre  nombre. 

La  conjonction  et  remplace  que  ;  le  ne,  nnaié 
par  la  comparaison,  disparaît,  et  le  omnplénwnt 
sous-ententfai  est  un  tnoiiuire  nombre. 

On  pourrait  encore  l'expliquer  ainsi  : 

Il  a  icTtt  det  ouvraget  en  grande  qtumàli,  et 
votti  avex  lu  i/'autres  ouvrages  en  moindre  quan- 
lilé. 

Dans  tous  les  cas,  le  participe  doit  rata*  inva- 
riable, le  pronom  en  n'étant  pas  précédé,  dansk 
même  proposition,  d'une  expresûon  de  quantité 
employée  substantivement. 

Qudquea  anienrstmt,  par  inattention,  £ut  acooi^ 
derle  participe;  c'est  une  orthographe  qu'il  «M 
bien  difficile  de  justifier  :  d'ailleurs  les  édîtioM 
variait  sur  la  [rfnpart  des  exemples  qu'oD  âba 
ii  l'appui  de  l'accord. 

2*  Cet  homme  m'a  obUgi  ;  lit  tenieei  f  ne  j'en 
01  reçus  me  pÀi^ent  de  reeomuûumiee. 

Il  est  évid«it  que  cet  exemple  n'est  pMBt  dim 
l'analogie  des  précédents  :  le  pronom  en  n'y  est 
point  partitif  oudéterminaiifdnCMnplémentdirect; 
il  représente  le  subs(antiF  homme,  et  signifie  «ie 
bù.  Le  complément  direct  dn  partiels  est  le  pro- 
nom que,  exprimant  lei  êervieet, 

— On  écrit  généralement  au  singulier  mascalm  : 
De  cette  Hqueur,  combien  fen  ai  bu  1  Que  j'en  n 
pris!  De  la gb)ire,moiiu  il  enadésiré,  pliuiie»* 
(dnenu,  etc. 

Cest  sans  doute  parce  que  Tidée  de  quantité  bd- 
màique«'efhçant,  l'expression  devientpluB  vague; 
et  le  portieipe ,  en  rapport  avec  le  pronom  en  !■• 
dâermîué,  reste  au  masculin  singulier. 

Quand  ce  pronom  précédé  d'une  expresiion.de 
quantité  représente  un  substantif  plurid,  il  ex- 
prime une  fraction  d'un  tout  qui  i  des  parties 
distinctes,  et  l'accord  a  lieu  ;  Undis  que  si  le  sub- 
stantif est  au  singulier,  ce  même  pronom  exprime 
une  partie  d'un  lout  unique,  et  de  là  l'inaccord, 
que  l'usage  admet  généralement. 

H.  Bescherétend  celte  observation  ausubstantit 
même,  et  veut  qu'on  écrive  : 

Que  de  tdence  il  t'en  acquis  ! 

Yo^e%  que  d'herbe  il  a  foulé  t 

Autant  de  lageue  il  a  monti^. 

Plue  de  défiance  il  a  eu,  moins  de  eaufiance  tf 
l'eit  attiré. 

Cependant  il  y  a  des  cas  où  l'accord  dut  se  faire 
avec  le  subsuniif,  et  d'antres  avec  l'expression 
de  quantité  qui  le  précède  ;  ainsi  je  dirait  avec 
Racine: 

Jamaîi  tant  de  «crta  ht-elb  eounmnieT 

(ERHia^ 
avec  Voltaire  : 

Tint  de  t^mAiU  serait  bieiilAt  pwuf. 


jyGoot^Ie 


ancLaChiinsée  : 

Tant  de  d^cateue  est  faui$e  ou  dangereute; 
Hais  je  diraû  aussi: 

Conuoent  tant  de  vertu  p«it-il  être  igncH-é  1 

Jamaii  tant  d€  vertu  n'a  été  réuni  à  tant  SinUt- 
ligence;  (Charles  Hodier.) 

Pins  de  ihénU  serait  dangereux  ; 
parce  qne  l'esprit  se  porte  prindpalanent  sar  les 
mots  tant  et  pltu. 

L'accord  dans  ce  cas  dépend  donc  dn  point  de 
vae  (Voy.  ta  quaiorxihne  obiervaiion),  et  il  ne  se- 
rait pas  nùsonnable  de  ne  co&snJter  que  le  maté- 
riel des  mots. 
.  C'est  dans  le  mdme  sens  qne  Boinvilliers  a  écrit  : 

Que  de  magnificence  le  Créateur  a  déployée 
dant  ce  vatte  itmvers! 

Autant  de  fortune  noiu  avotu  amassée*  autant 
de  soUidtade  nom  avont  eoe  pour  la  comerver. 

Lemare,  qui  cite  l'eiemple  de  Vduire,  ne  le 
contredit  pu. 

Vdaey  a  écrit  : 
Comment  l'eit  écUpaé  tant  de  gtovre! 
Il  aurait  pu  également  mettre  le  portici^an  fëmi- 
nin  singulier. 

De  tout  ce  qui  précède  on  peut  déduire  cette 
règle  T 

Le  participe  paii^  précédé  du  pronom  en  (paru' 
ti/)  ne  varie  que  quand  ce  pronom,  complément  dé- 
terminatit  d'une  expression  de  quantité,  repré- 
Sfuteno  substantif  pluriel,  et  qu'il  ne  se  trouve 
pas  dans  une  i^irase  interrogaiive  ou  dubiutive. 

OREltMB  OBSERVITIOK. 

1  pripoiition  nit  hmu- 

Que  tS année»  U  a  vécu  ! 

On  dit:  Vivre  cml  ai»;  dormir  tfîxAeurei;  mar- 
cher deuxjouTt. 

Dans  ces  expressions,  il  y  a  évidemment  une 
ellipse,  celle  de  la  préposition  durant  :  vivre  du* 
rant  cent  axa,  etc.;  de  sorte  qne  cent  nu,  dix 
kenret,  deux  jouri,  ne  peuvent  être  considérés 
oomme  compléments  directs  des  verbes  vivre,  dor- 
nâr,  marcher;  aussi  écrit-on  sans  accord  :  Le» 
cent  ant  qu'il  a  vécu  ;  Ut  dix  keurei  tfu'il  a  dormi; 
Ut  deux  joun  qu'il  a  marché;  c'est-à-dire  :  tet 
cent  ont  durant  lesquels  il  a  vécu,  etc. 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE).  ((49 

dormi  que  deux  heara,  nu»  ^e  les  ai  dormi  loni 
intcrrupiion. 

C'est  ainsi  qne  H.  de  Jony  a  dit  : 

■Toi  encore  quelquet  jowt  devant  moi,  je  veua 
les  vitre  tout  entiert. 

(Ermite  de  /a  CAauit  je-d'^ntin.) 

J.-J.  Rousseau  a  écrit  : 

Oitcroira fue eeiJiuîl jours  me  durîrentAuit  rifr 
ctet  :  tout  au  contraire,  j  aurait  voulu  qu'il»  les 
eustent  duré  en  effet.        (Confettùmt,  livre  V.) 


Oui ,  c'est  moi  qni  Toadrais  ethcer  de  ma  vie 
La  joun  que  j'ai  vteu  «ms  vous  aiïiir  serrie. 

(COADULLK.) 


OBSEETATION. 

On  a  sans  doute  dît  aussi  par  ellipse  : 

Ce  ballot  pi»e  cent  livres. 

Ce  litire  co&te  vingt  francs. 

Ce  cheval  vaut  cent  louis. 

Les  prépositions  moif  ennant  on  avec  ont  pu  être 
soQs-entendues,  et  i'iHi  apu  écrire  conséqneniment 
sans  accord  : 

Let  cent  Bvret  que  ce  ballot  a  pesé. 

Let  vingt  francs  que  ce  livre  a  coAté. 

Let  cent  huit  que  ce  cheval  a  valu. 

Hais  aujourd'hui  ces  expressions  ne  sont  plus 
dans  l'analogie  des  précédentes,  oii  l'ellipse  est  fa- 
cile à  remplir  ;  id  elle  est  tellement  efiacée,  que 
la  phrase  sans  eUipse  ne  serait  pas  française,  el 
on  peut  douter  même  qu'elle  l'ail  jamais  élé. 

Ces  verbes  pewr,  cotUer,  vaioir,  sont  donc  en- 
tièrement passés  à  l'eut  de  (raïuitt/*,  et  doivent 
être  considérés  et  orthographiés  comme  tels  ;  ainsi 
Ton  écrira  ; 

An  sens  propre  : 

Let  cent  francs  qu'il  «  coûtés. 

La  tomme  qu'il  a  value. 

Et  au  sens  figuré 

Les  pleurs  qu'il  m'a  coûtés. 

La  considération  fu'if  m'a  value. 

Cinquante  familtet  serment  nckét  de*  sommes 
que  cette  maison  a  coûtées.  (De  Tniis.) 

Que  de  pleurs  tan  départ  m'aurait  coûtés! 
(J.-J.  Rousseau.) 

DODZliME  OBSERVATIOn. 
>T>wip«i  pÉiifc  luitiiiili  kTao  oK  variM  i»[iiniMinl. 


Les  grande*  chaleurt  qu'U  a  fut  ont  beaucoup 
lui. 
Let  grande*  choeur*  qu'ily  a  en  ont  beaucoup 


Quand  on  dit  d'm  homme  :  il  a  ftdt  un  vogage, 
I  il  y  a  en  du  plaitir  ;  le  pronom  il  est  en  rapport 
I  avec  un  substantif  déterminé  ;  mais  dans  il  a  fait 
U  nous  semble  qu'on  doit  écrire  de  même:  Cet    froid,-tfyaeude^andefcAa/curf;it/autd«ii»n:f; 
ointéei,  il  les  a  vécu  dtmt  tinforiune.  —  Je  n'ai    U  pleut;  il  nage,  etc.,  ce  même  pronom  est  isdé- 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


tenmné  ;  il  ne  Kpréteala  pM  ns  nbsuntif  précé- 
demment énoncé,  et  l'on  sait  qae  dtni  ce  cas  le 
verbe  est  dît  impfnonmel.  Ce  lerbe  est  essentiel- 
lement mtramtitif,  ti.  le  complément  qu'il  paraît 
avoir  ne  peni  être  direct  ;  ainsi  l'on  écrira  sans 
accord: 

La  eludeun  qu'il  a  ùàt,  4fu'it  ■(  a  eu  (  ce  qoi 
signifie  ffui  ont  exitté). 

Le*  livret  qu'il  a  falln. 

Laiommet  qu'iJm'enaGOflté,etc. 

De  là  cette  règle  donnée  par  tous  les  Grammai- 
riens : 

Le  participe  d'un  verbe  impersonnel  est  ton- 
jonra  innrialrie. 

Lorsque  ta  gouvemanent  fut  devenu  monarehi- 
que,  on  laiua  cet  abut  à  coûte  de*  'meomibàentt 
qu'il  jf  aurait  en  à  Je  chmger.         (Vebtot.) 

TKXIBltm  OBSKRVATIOH. 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 

le  déair  n'a  ponr  bot  qne  l'action  d'épouser  une 
femme  riche,  quelle  qu'elle  soit  d'ûlleun. 
C'est  ainsi  qu'on  écrit  : 
Cette  figurer  eoaano  nom  t'ovinu  vue,  partit 


tioD  Brea  on  a^Mtif  cm  BTea 

Cette  promenade  a  itl  piui  agréable  que  je  ne 
Vtwaii  cm. 

Le  participe  cru  s'accorde  bien  ici  avec  le  pro- 
nom r  ;  mais  ce  pronom  ne  représente  pas  le  sub- 
stantif promenade,  comme  on  peut  le  voir  dans  les 
exemples  snivanta  :  Cetispromenadeat  phu  agria- 
Ue  que  je  ne  le  croyaii.  —  Ces  prome»a<iei  tonl 
pbu  agrâ^iei  que  je  ne  ie  croyoif,  que  je  ne  l'a- 
voifcm. 

Ce  pronom  est  inwriable;  il  reste  au  mascnlin 
singulier,  parce  qall  signifie  cela,  on  qu'il  repré- 
sente nn  adjeclit  ou  une  proposition,  qui  n'ont  par 
enx-mémes  ni  genre  ni  nombre. 

Que  je  ne  {ecvait  cru  signifie  que  je  n'of  atf  cru 
cela,  os  qu'elle  étmt  agréable. 

Quand  le  porlictpe  est  précédé  du  pronom  le 
en  rapport  avec  nn  adjectif  ou  une  proposition,  il 
reste  au  mascnlin  singulier. 

La  chote  ibâtpba  lirieuie  que  nout  ne  l'oftoni 
pensé  Sabord.  (Lk  Sigb.) 

Sa  vertu  éudi  ouui  pure  f  u'on  l'auait  cru  jui- 
qtCdari.  (Vehtot.) 

Mus  on  écrira  avec  l'accord  :  Celle  choie  n'est 
pat  telle  fua»Mu  tHeTavex  annoncée,  parcequ'on 
peut  dire  au  plarid  :  ces  choses  ne  sont  pas  telles 
que  voue  ma  les  atea  annoncées. 

On  écrit  ansù: 

'  contffw  il  l'a  dé- 


//  épouse  une  femme  riche. 


sirée. 


etJl'adé- 


^na  lê  premier  cat,  le  déàr  porte  sur  lesqaa- 
lités  de  la  fémma  :  il  a  désiré  une  femme  riche, 
mail  bonne,  <ace,  économe  :  dans  1«  second  cas, 


horrible. 

Celte  figure,  comme  nous  l'avotu  vu,  aliire  lotu 
tes  regards. 

QUÀTORZltHB  OBSEKTATION. 


Il  a  VU  ditporafire  la  foule  de  fiatteurs  que,  ta 
fortune  avait  formée  autour  de  lui. 

Il  avudisparatire  cette  foule  de  fiatteurt  quesa 
fortune  avait  attirés  autour  de  lui. 

Dans  le  premier  exemple,  on  peut,  avant  re- 
nonciation du  participe  formée,  bïre  rapporter  le 
pronom  conjooctif  que  aussi  bien  au  substantif 
^(leura  qu'au  substantif /'ouïe;  maisen  chercbani 
arec  lequel  de  ces  deux  subsiantifis  il  est  le  plus 
en  rapport  d'idée,  on  trouve  que  c'est  avec /iwfc/ 
c'est  la  foule  qui  est  formée.  Le  prcmom  que  se 
rapporte  donc  à  ce  substantif,  qui commandeTac- 
cord. 

Dans  le  second  exemple,  le  rapport  du  parti- 
dpe  aittrét  a  lieu  avec  Jlatieuri;  de  là  le  masculin 
pluriel. 

Quand  nn  participe  passé  est  précédé  de  plu* 
sieurs  substantifit  auxqurU  il  peut  se  rapporter, 
il  but  chercher,  pour  l'accord,  celui  qui  est  te 
lidus  en  rapport  d'idée  avec  lui.  C'est  ce  que  nous 
avons  déjà  observé  pour  l'accord  de  l'adjectif  et 
du  verbe. 

Voici  d'antres  exemples  dont  on  reconnaîtra 
facilement  l'analogie  avec  nos  règles  sur  l'accord 
de  l'adjectif  et  du  verbe  : 

Quelle  quantité  de  pierres  on  a  tirées  de  cette 
carriirel 

J'eus  une  maladie  asse%  sérieuse,  causée  par  ta 
trop  grande  quantité  de  liqueurs  que  j'avais  bue. 
(Florian.) 

Commenf  pourrais-je,  madame,  arrêter  ce  tor- 
rent de  larmes  que  le  temps  n'a  pai  épuisé,  que 
tant  de  justes  sujets  de  joie  n'ont  pas  tarit 

(fioasuET.) 

On  écrirait  lu  plnri^  > 

Ce  torrent  de  larmes  qu'il  a  essuyées. 

Que  voit-il  (le  pécheur)  dans  cette  longue  tuîtc 
de  jours  qu'il  a  passés  sur  la  terret 

(HissiLLon.) 

Quel  déluge  de  maux  n'avaii-i/  pas  répandu  nu* 
(a  terre?  {Idem.) 

C'est  sa  fille,  ousti  bien  que  set  fiU,  qu'il  a  dés- 
héritée. 


jyGoOgI' 


c 


D£S  PARTICIPES  (STMTAXE). 


C'ea  un  homme  oh  vne  femme  qu'on  a  assas- 
siiiéfl. 

Ce$t  la  moitié  du  camp  qu'on  a  brâlëe. 

Tweime  eu  un  det  mnÛenrf  généraas  qu'ait 
produits  la  France. 

Cett  pUu  le  général  que  loi  ofiwiert,  qu'on  a 
blâmé. 

Cett  moini  le  général  que  Ut  officiers  qu'en  à 
blÉmés. 

—  Le  peu  ffafFeciioa  que  voui  lui  aves  témm- 
gaée,  lui  a  rendu  le  courage. 

Le  peu  (f affection  que  wut  lui  avez  témoigné, 
Ca  découragé. 

On  voit  encore  ici  l'appUcation  de  la  règle  pré- 
cédente  :  l'accord  arec  le  mot  dominant  dans  la 
pensée. 

Nous  croyons  cependant  devoir  ajouter  r(d>ter- 
vation  suivante  : 

Dans  le  premier  etemple.  il  s'agit  tf  affection 
limoignée,  quoique  en  petite  quantité;  dans  le  se- 
cond, le  participe  est  plus  en  rapport  d'idée  avec 
peu  qu'avec  affection;  ce  mot  peu  exprime  alors 
uiteirèf-/atAl«i/uamtii,  ou  plulAi,  par  euphémisme, 
une  idée  de  manque,  de  défaut,  à'ahence  totale. 

Il  est  évident  qudemotpeualesebsdemafifue 
dans  les  exemples  suivants  : 

Le  peu  de  regret  que  LouU  XV  montra  à  la 
mort  de  la  marquise  de  Pompadour,  fit  juger  qu'il 
se  félicitait  d'iire  délivré  ^une  mallrette  impé- 
rieuie  et  intotatle.  (Millot.) 

lu  lauth-ent  à  terre  ïimij  regarder  M.  le  Prieur, 
ni  mademoifcUe  ta  tœur,  qui  fut  irèi-choquée  du 
peu  (Tatlenlion  qu'on  avait  pour  elle. 

(VoLTAme.) 

Je  /as  réaotié  de  Cobttination  d'Amélie,  de» 
mystère»  de  ses  paroles ,  et  de  son  peu  de  coafiaace 
en  mon  amitié.  (Chateaubrund.) 

Ces  auteurs  auraient  certainement  écrit  an  ma^ 
cuEin  singulier  ; 

Elle  fut  trit'choquée  du  peu  d'attention  qu'on 
avait  eu  pour  elle. 

Je  fut  révolté  du  pea  de  confiance  qu'eUe  avait 
en  en  mon  amitié. 

C'est  dans  le  même  sens  que  Le  Sage  a  dit: 
//  ne  laissa  pourtant  pas,  en  lui  donnant  des 

marques  de  ton  affection,  de  lui  reprocher  le  peu 

de  confiance  qu'il  avait  en  en  lui. 
Voici  quelques  exemples  analogues  : 
Mats  tCiiii  viennent  cet  difficultés,  si  ce  n'eit  du 

peu  d'appticaiion  qu'otiy  a  doaaéjusqu'idf 
(Bkauzêb.) 
Maigri  te  peu  dapprobation  qu'a  eu  ta  taignie 

de  M,  te  comte,  j'ai  trèt-ijrande  foi  à  La  Mé<ne. 

(YOLTAIILB.) 

L«  peu  de  tkreti  qnt  j'ai  vu  pottr  dm  vie,  d  r*- 


tounur  à  Ifapta.m'g  afait  rmowerpmfrftm/oun. 

(UuLIfclB.) 

Le  mot  peu  commande  aussi  l'accord,  lorsqu'il 
réveille  l'idée  d'u  De  irès-petite  quantité,  d'ue  trop 
faible  qaaniilé  : 

Le  peu  de  chevaux  que  nous  avons  eu  pour  fil 
service  de  l'artiUerie,  nous  a  (ait  perdrt  ia  bataiUe. 
^  Tandis  qu'on  écrira  an-pluriel  : 

Le  peu  de  chevaux  qu'on  nous  a  donnés,  élanl 
exténués,  n'ont  pn  nous  servir. 

Le  peu  de  talenU  et  de  eonnatsianeet  que  Chrit- 
line  avait  remarqué  en  lui,  ne  Cavaii  pas  empê- 
chée de  lui  confier  le  soin  de  set  affaires. 

(D'Alembert.). 

Mais  si  le  mot  peu  ne  ^nifie,  ni  manque,  ni  " 
une  tris  petite  quantiii,  une  trop  faible  quanliti,  il 
n'attire  plus  l'atieniion,  et  oe  commande  plus  l'ac* 
cord  : 

Je  ne  eroii  pas  que  j'eusse  betoin  de  cet  exempte 
d'Euripide  pour  justifier  le  peu  de  liberté  que/m 
prise.  {Racibe.) 

Je  ne  parlerai  pasiUt  peude  capacité  ^ue  j'ai 
acquise  dont  les  arméei.  (Vehtot.) 

Noui  avions  eu  cependant  des  Montaigne,  des 
Charron,  des  de  Thau.  des  rHotpiial;  mait  le  peu 
de  lumière  qu'ils  aiiateni  apportée  était  éteinte. 

Qdihzièmb  observation. 

Vartinpei  putét  empla}4f  dam  lu  ttmift  ta^oêit 
du  TerbM  réOéckû,  oA  l'aïuilîaïi*  fttmn  rampUM 
l'anziliaii*  AVoa. 

Elle  s'est  blessée,  elle  s'est  donné  la  Mort. 

Que  de  peines  elle  s'est  donuéeil 

Les  fitei  se  sont  succédé. 

On  dit  :  JemesutM.tu  t'es  blessé,  elle  t'ettbleu 
tée,  eus.,  pour  :  je  m'ai  blessé,  tu  t'as  blessé,  elle 
'  I  blessée,  etc. 

Dans  les  temps  composés  des  verbes  réfléchis, 
l'auxiliaire  être  remplace  donc  l'auxiliaire  ofoir; 
mais  ce  changement  n'exerce  aucnae  iMfluence 
sur  l'orthographe  du  participe  passé,  qui  suitlt 
deuxième  règle ,  ou  rentre  dans  les  observations 
qui  en  déprndent. 

il  s'agit  seulement  de  remplacer  le  verbe  iire 
par  le  verbe  ofotr,  dans  la  queniion  à  faire  pour 
trouver  le  complément  direct  :  elle  t'est  blessée, 
elle  a  blessé  qui*  se.  soi.  —  lit  se  sont  succédé, 
ils  ont  succédé  qiâî  ou  ^uoi?  —  Rien. 

Voici  une  série  d'exemples  analogues  aux  di- 
verses olujer  valions  : 

1.  CedMR«iii4Heno«i  lit  &g  sont  aidés  ifoiu 
a  fidèlement  servis.  leurs  betoin». 

Ce  Uvre  nous  a  bien  H  se  tout  aidé  à  des- 
servi, cendre. 


U  gilizcn  by 


GoogI' 


c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


3.  On  lésa  en»  cou- 
poblet,  parce  fu'tm  les  a 
vos  emboTToaii. 

S.  ilien  n«  peul  fup- 
pUrr  fa  _roie  qu'ont  Atée 

4.  Étudie»  la  lepon  ^  iK 
Vffui  aoe»  oi^lié  d'ap- 
prendre. 

^ludiea  faI«^nqa'on 
vow  s  donnée  d  t^rpren- 

5.  Ce  (ont  de*  cftoiei 
fue  j'ai  pensé  qne  vons 
feriez.  * 

Ce  tont  iee  cAoïei  que 
j'<ù  crn  ndle  de  («ire. 

6.  Ce  tout  det  ckoieM 
que  j'ai  pensé  foire,  que 
y  m  cru  devoir  faire. 

Il  arembi  tous  tet  ter- 
viceiqu'il  a  pu  (rewi-e.) 

Cet  aetairi  que  j'ai 
TUS  jouer,  je  lei  ai  en- 
tendu appûodir. 


T.Onleta  fait  sortir. 
Onleta  fait  punir. 

8.  Lu  personnetqn'on 
a  cnies  avoir  iii  gr^e- 
mentblettiei,  n'ont  reçu 
quede  tégireteoRtutiont. 

Let  personnes  ijfu'on 
m'assauréavoiréië^^ 
irement  bleuiei,  n'ont  re- 
çu que  de  légirei  contu- 
sions. 

9.  CeirtuMajfaire  ^ue 
je  leur  ai  laissé  démêter 
enaentble. 

10.  Des  jleurs,  j'en  ai 
cueilli;  combien  j*en  ai 
cueillies  !  combien  en 
taiet-vovt  cndlli?  J'en 
(à  beaucoup  cueilli. 


De  cette  Uqueur,  com- 
bien j'en  ai  ba\ 

11.  Que  (f  années  Ua 
Técul 

12.  Let  gTcmde»  cftq^ 


/fs  se  sontcras  perdus. 
Ut  se  sont  dits  étranger». 

QueUe  glmre  s'est  ac- 
quise Alexandre  ! 

EUe  s'est  proposé  de 
vous  peindre. 

EUe  s'est  proposée 
pour  vous  petttdlre. 

Ce  tant  des  choiet 
qu'ils  te  sont  crn  permis 
de  làire,  et  qu'ifs  se  sont 
imaginëqa'on  tolérerait. 

Ce  tant  det  ekotet 
ftt'eUe  t'est  imaginé  pou- 
voir hire.        '< 

Elle  aurait  fait  toutes 
les  ehotet  qu'elle  te  serait 
imaginé  {de  ftàre). 

EUe  ê'etl  laissée  tom- 
ber. 

ElU  t'ett  laissé  trom- 
per. 
£Ue  s'est  fût  mourir. 

Point  de  caa analogue. 


Let  entreprises  fu'eUe 
s'est  imaginé  devoir 
réussir  ontcompfëtement 


Point  de  cas  analogue . 


Det  peines,  je  nîen 
suis  donné  ;  eomfrien  je 
m'en  suis  données!  De 
ces  livres,  combien  vaut 
en  iui-vout  procuré  ?  Je 
m'en  mit  trop  acheté. 


De  la  peine ,  que  je 
m'en  suis  donnai 
Poîntdecas  analt^e. 

-  Que  de  /outes  il  l'ett 


leurs  qu'il  iiùlOHt  beau-  trouvé    dons    cet    oit- 
coup  nui,  vrage  (1)/ 

13.  Cette  promenade  Laehose  est  plut  faâle 
a  été  plus  agrit^ie  que  que  je  ne  me  l'êitât  ima- 
je  ne  l'avais  cru.  giné. 

14.  Il  a  vu  disparai'  Cest  le  bonheur  <b 
tre  latbule  deflatteurt  peup]e,pluidt^sapr«- 
fue  sa /ortune  avait  for-  pre  gloire,  qu'il  t'ett 
fflée  autour  delui.  proposé. 

Il  a   vu   dixparaîlre  Quelle    qwmàté    ée 

cette  foule  de  flatlears  maiérianz  il  s'est  proca- 

fue  ta  fortune  avait  at-  rés! 


autour  de  lui. 

Le  peu  (f  afFeciion  que 
vaut  lui  ave%  témoignée, 
lui  a  rendu  le  courage. 

Lepea(C affection  que 
vaut  lui  ave*  témoigné 
l'a  découragé. 


Le  peu  de  peine  ^'ii 
t'ett  donnée  ta  fatiyni. 


Le  peu  de  pane  qu'il 
s'est  donné  me  prouve 
son  indiffirenee. 

n  y  a  entendant  quelques  cas  oii  la  qseMM» 
n'amène  pas  une  réponse  satisfaisante,  où  le  sem 
figuré  du  verbe  réfléchi  rend  difficile  la  décompo- 
sition grammaticale,  comme  dans  se  dotaer,  ïa- 
perccBoirde  qttelqae  choie,  s'attaquer  à  quelqu'm, 
t'emparer  d'un  objet,  l'abstetar,  s'échapper,  etc. 

N<HU  allons  examiner  chacune  de  ces  diCficnllés, 
et  donner  un  moyen  de  les  résoudre. 

Cette  maison  s'est  bâtie  en  quetquet  ment. 

On  dit  figurément  qu'une  maison  te  bilil,  se 
démoUt,  te  vend,  te  loue,  pour  :  on  la  bdtit,  on  la 
démolit,  on  la  vend,  on  laioue;  mais  pnisqne,  dans 
cecas,  on  prend  le  passif  pour  l'actiÎF,  l'effet  poor 
la  cause,  en  attribuant  i  un  objet  une  action  qu'il 
reçoit,  et  qu'il  est  incapable  d'exécuter,  il  ne  but 
le  coDsidërer  que  dans  son  sens  figuré,  et  foire  la 
question  comme  si  cet  objet  agissait  réellement  : 

Cette  maison  s'est  b&tie.  —  Cette  maison  a  bâti, 
quoit  —  Se,  soi. 

£lle  ne  s'est  pa*  àttsteum  de  manger,  cl  t'en 
est  repentie. 

On  ne  dit  point  oiiienir  quelqu'un,  repentir  quel- 
qu'un; la  question  :  elle  a  abstenu  qui?  rëpngue 
donc,  et  ne  peut  amener  aucune  réponse  satisfoï- 
sante. 

Ces  verbe*  sont  essendeliement  réfléchis,  c'est- 
à-dire  qu'ils  ne  peuvent  se  conjuguer  sans  lea  pro- 
noms compléments  me,  te,  se,  nous,  vous  :  je  m'ote- 
liens,  tu  te  repent,  etc. 

Tout  participe  d'un  verbe  essentiellement  ré- 
fléchi s'accorde  avec  le  pronom  complément  qui 
le  précède,  et  qui  est  identique  avec  le  sujet  :  elle 
s'est  agenouillée;  ils  se  sont  écriés;  nous  nous  en 
sommes  emparés;  elles'ett  moquée  «lenotts,elc 


(I)  Ici  il  T  s  rMteamt  aoaord  STec  leproDoiii  m 
STte  nmpcnoniHl  II,  dont  «U  if  fmOtt  m  le  (Wermtiiatir. 


,v  Google 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


On  «xcepte  Mnlemeiit  le  partkipe  du  verbe 
i  arroger,  qai  snit  la  règle  génënile  :  ili  te  lont 
arrogé  des  droits  ;  let  droiu  qa'ilt  te  tmt  arro- 
gés. 

La  raiâon  de  l'accord  des  participai  des  verbes 
easentJellement  réfléchis  est  dans  la  décoinposilion 
étymologique  de  ces  verbes  :  t'd>ttenvr,  c'est  le 
taùr  loin  dt;  »' emparer,  te  mettre  en  part,  en  pot- 
leuiim;  le  repentir,  te  mettre  en  peine  à  coMte,  etc. 

//r  s'aient  persuadés  quepertonne  n'oteriùtU» 
eonlreiÛTe.  (Dictionnaire  de  £  Académie.) 

{L'Acadénùe  a  cbangé  cet  exemple  dans  sa  der* 
nière  éditioa.  ) 

Lemare  condamne  l'accord  du  participe  per- 
tuadé  dans  cette  phrase,  parce  qu'il  r^jarde  i' 
comme  complément  indirect,  et  la  proposition  que 
penonne  n'oierait  let  conire^e  comme  complé- 
ment direct. 

Cependant  cet  accord  estjnstifié  pardesexem- 
plM  de  Buffon,  de  Boilean,  de  la  Harpe,  et  d'an- 
tres bons  antenrs. 

L'inaccord  aorait  ausn  sa  raison,  puisqu'on  dit 
pertuader  quelqu'an  de  quelque  chose,  et  pertna- 
4er  quelque  chote  à  quelqu'un.  Dans  le  premier 
cas,  la  persuasion  est  ploa  intime,  elle  est  fondée, 
et  c'est  là  le  sens  de  te  periuader  que. 

Observez  que  le  mot^rue  est  aussi  bien  tradui- 
sible  par  de  ceci,  que  par  ceci  :  Ut  te  tant  ptaintt 
qu'on  vouMt  Ut  tromper;  de  sorte  que  ce  mot  ne 
peut  pas  toujours  élre  considéré  comme  r^îme 
direct,  ûnsi  que  le  voudrait  Lemare. 

II  n'en  est  pas  de  même  de  la  phrase  suivante  : 

lit  te  tant  imaginé  que  perionne  n'otermt  Ut 
contredire:  parce  que  la  mot  que,  traduisible  par 
eeà,  est  considéré  cooune  régime  direct. 

EUe  ti'etl  aperçue  de  cela;  elle  s'en  élail  doutée; 
«Ue  6'eti  tue. 

Quelques  verbes,  accidentellement  réfléchis, 
tels  que  t'apercevoir  de  quelque  chote,  se  douter, 
te  taire,  t' attaquer  à  quelqu'un,  t' échapper,  etc., 
résistent  plus  ou  moins  à  la  décomposition  gram- 
maticale, qui  oesalisfiait  point  l'esprit;  en  effet, 
on  ne  dit  pas  :  douter  quelqu'un,  taire  quelqu'un, 
échapper  quelqu'tm;  et  tUtaquer  m  à  quelqu'un, 
i^Krcevoir  toi  de  quelque  chote.  ne  préamtent 
pas  on  sens  satisfaisant.  Cependant  les  partieipet 
pattét  de  ces  verbes  s'accordent  avec  te  pronom 
complément  qui  les  précède,  sans  doute  parce  que 
l'esprit  voit  dans  leur  décomposiuon  quelque  rai- 
son de  cet  accord  :  Elle  i'ett  doutée  [elle  s'eit  mise 
en  doute)  ;  elle  s'esi  tii»(eUe  s'eit  tenue  en  nlence); 
el/e  s'est  attaquée  &  moi  {elle  iett  mise  en  aiiaque 
contre  moi);  elle  l'ett  aperçue  de  cela  (elle  s'eii 
miiie  en  pereepiion,  en  vue  de  cela). 

Je  ne  liens  pas,  continue  M.  Boniface ,  à  l'expli- 
cation que  je  donne,  on  peut  en  trouver  une  meil- 
leurej  niais  loutefSic  est-il  certain  que ,  dwu  ce 


cas,  le  poritcipe  s'accorde ,  quelle  que  soit  la  rai- 
son de  cet  accord. 

On  pourrait  s'en  tenir  à  la  W<gle  suivante  : 
Le  participe  d'un  verbe  réfléctii  s'accorde  avec 
le  pronom  complément  qui  le  précède,  et  qui  est 
identique  avec  le  sujet,  si  ce  complément  ne  peut 
être  indirect,  c'est-à-dire  se  tourner  par  à  toi, 
en  toi.  Cette  règle  s'applique  surtout  iius  trois 
cas  précédents,  oti  la  question  ne  peut  être  posée 
d'uoe  manière  satisfaisante. 

(Albxahdke  BonirACE.) 

Le  savant  lexicographe  H.  Vanter  a  traité  du 
participe  dans  son  dictionnaire,  et  il  s'en  est  ac- 
quitte es  homme  vériublement  lettré,  en  homme 
sensément  avidedu  progrès  raisonnable  et  surtout 
raisonné.  Nous  n'admettons  pas,  comme  nâtres, 
toutes  les  vues  sous  lesquelles  il  envlsaf^e  la  ques- 
tion; nous  répudions  principalement,  el  de  toutes 
nos  forces,  les  termes  forgés  par  le  néologisme 
grammatical  ;  mais  on  se  mppellera  que  nous  de- 
vons enregistrer  pour  les  savants  tout  ce  qui  tient 
réellement  au  domaine  de  la  sdeace  ;  laissons 
parler  M.  Vanier  : 

Les  Latins  ont  trois  sortes  de  poritcipei  et  tous 
trois  adjectifs  :  un  i&t  présent,  on  fiitar,  et  l'autre 
sumomuté  passé  ou  passif. 

Les  Grammaineas  qui  nous  ont  feh  nos  rudi- 
menu,  à  l'instar  de  ceux  du  latium,  ont  introduit 
chez  nous  tonte  la  nomenclature  latine,  et  ils  ont 
appelé  participe  prêtent  du  mot  qni  n'est  aigne 
d'aucun  temps,  et  participe  patsif  uu  mot  qui 
D'exprimé  aucune  action  soufferte.  Quand  nue  fbis 
on  bit  on  feux  pas ,  il  est  difficile  de  n'en 
pas  fiûre  un  second,  un  troisième,  tont  en  voulant 
se  retirer  du  bourbier  dans  lequel  on  s'était  en- 
fîmoé;  et  voilà  positivement  ce  qui  est  arrivé.  De 
là  un  prindpe  mal  posé,  des  r^es  mal  laites,  et 
les  nombreuses  exceptions  qui  en  découlent  ;  vé- 
ritable labyrinthe  où  la  raison  se  perd.  Laisons 
donc  cette  vieille  friperie  de  l'andenne  école,  et 
abordons  la  questim  franchement. 


DU  fRÉTSimu  PARTICIPE  P]U£S]Q«1'. 

Tous  les  mots  en  ani,  tirés  d'un  verbe,  comme 
écouionl,  d' bouler;  tenant,  de  tenir,-  voyant,  de 
voir,  et  faitoHl,  de  foire,  étaient  autrefois  porttci- 
pet ,  c'est-à-dire  que  tout  en  exprimant  l'actioD,  et 
tout  en  prenant  ie  régime  du  verbe,  ils  étaient 
aussi  adjectif  et  prenaient  l'accord  avec  le  sub- 
stantif. Alors  nous  suivions  les  règles  de  la  langue 
latine,d'oii  la  ndire  est  en  grande  partie  dérivée. 
Sylvius,notré^  premier  Grammairien,  an  commen- 
cement du  seizième  siècle,  disait  :  oiiertdu  que  let 
partieipet  tont  déclinablet  en  latin,  ils  doivent  être 
(ieclinu/fteien/>anf4)i«.  Voici  en  «ffetl'onhographs 
du  tempe  : 

Dg,t,zc=bvOftOt^[C 


^^  GRAMMAIRE 

Pour  ceifuej  'appeUern  de  tturt  areiUa  «suu- 
tintes  mol  à  tlUt-mêma,  qwmU  eUet  tscouUront 
bien.  (Hbhri  Etikrkb.) 

Cet  cortaket  ùumtiu&it  t'ë^pnMrmu  et  vin- 
rent ciijyer  tMrt  utvire.  manu^  fu^.  (Amot.) 

Ces  ênhiits btenhrarenx,  créatarei parbltei, 

Ayant»  Ditu  dHM  le  cœur  w  le  peamit  Iroer. 

U>!  que  dira  la  Grtcel  mon  retour, 

Tou*  ceoi  d'ArgM  et  rta  pays  iTeatoiir, 

&uA«rtf  umort? 

PetiU  thEmbux  y  fiMst  gndorisii, 
Toojoun  kerbw  miUwt  de*  prttftém^Ê 
Dd  diMis  murawre. 

(DUbot.) 
Ettmtet  illec  1m  damet  «rivéei, 
A  piteux  «rie ,  et  le*  mÎM  éleTiéM 
Firent  leun  vœiix. 

{Noiu  temm»  (riwwnrqne  le  premwr  de  ces  troTs 
derniers  vers  eat  taux.) 

Od  voit  que  nos  premiers  'é«rWiim  variaieiit  m- 
àiuinneaient  toM  VnpvHeipel  prétents,  mCme 
ceux  d'ainnr  H  d'itre,  aiisi  ^mi  raU««t«ot  aysttb 
et  estantes.  Cependast  qualqum  antoun  s'^canA- 
reol  de  la  i%^e,  at  dèi  Ion  griiida  nmaar  an 
camp  de»  Gnmnalriciu.  Parut  UestAt  Rama, 
nwilleur  obaertateur  qac  StIvIui,  m  ua  rad«ii- 
taUe  anugouete.  PluHeur*  nrÎMpa  m  frayaiaat 
Bile  roHte  noavRlIa  pour  «Mterla  réptôéom  maaa- 
tooe  de  cette  Iraloante  syllabe  '«  anU;  ib  «a  dé- 
ctinèreot  plus  oes  mois,  au  maim  en  grude  partie, 
ce  qqi  déviai  un  nonnui  sujet  de  eaoïmMma  et 
de  chkane  dans  l'ëcDlet  et  la  dmM.  Ramin  w  mit 
h  la  tête  da  L'oppositioa,  et  jiutiiia,  aoes  le  duibte 
rapport  de  la  raiaoa  et  du  goàt,  oeux  de*  terivaini 
qui  s'étaient  affraochis  de  l'insignifianie  ré^  de 
Sylvius,  lequel  œ  s'appayait  que  sur  la  bngiifi  la- 
tine. «  Quand  on  exprime  la  qualité,  disait  ftanuM, 
c'est  Cadjectif;  ami»  quand  tn  expriiae  l'action, 
c'est  le  verbe;  pins  d'accord.  Servante,  c'est  la 
qualité  j  tentant  ses  maîtres,  c'est  l'action.  *  I 

CflttrfglfttfonHôe  «nprincipo,  «t  depuis  trois  ' 
siètleseénéralemenl  adoptée  ei  suivie  par  tous  les 
prosateurs  et  par  tous  les  poètns  ;  si  quelqties-iins 
de  cesdemîprs  s'en  sont  aFFranchis  quelquefois,  ce 
n'a  été  qu'au  masculin  Seulement  qu'ils  oniplura- 
lisé  pour  rimer  à  l'oeil;  encore  aujourd'hui  on  ne 
passe  pttis  celte  l'oem^e  (I  ).  i 

Dans  la  nouvelle  pcole,  oft  Ton  reconna»  que  la 
lanf^e  est  la  pein'nre  de  la  ppnsëe,  on  appelle 
mndai'tf  loiJt  mot  Mçne  de  mode  (manière )  consi- 


(II  Apr*'  un  liMe  de  ditiiînn  dni»  l'crole,  et  qntnd  ii 
thém-ie  •'e  Ramiu  mt  tw  ([("Déralrmeol  tà<  p\ip,  yKtsi\^nàe 
m  pronniif*  «n  ««t  tenar*.  le  S  Joiit  iSî»  :  La  rtflfe  crt  fattel 
M  ac  (UcHMra  polNt  Ut  puUdpei  sotih. 


FRANÇAISE. 

àéri  dass  la  tm^ttram,  nr  BppnritJBB  A  tmJtUniXf, 
•igoe  de  jmIumm*.  Le  mode  mt  U  ^uatêté  <m 
l'o^iim.  Atiira  di«M  est,  oodum  la  n^mrqme 
très -bien  Sylvius,  de  considérer  une  f^«^ 
dan«  ton  état,  «a  (HPoCeasioa  hatiiiadfe,  *en>«iue 
par  exemple,  og  d«  U  comiderer  eaaoïe  tnmmt 
une  actiOB,  §erv«iti  arac  intelligtnoe  et  pnbité: 
Toili  loiu  le  nyaient.  Ce  diwbla  point  de  vue  «t 
fondé  en  lof[iq«e;  U«t  lenonde.lowlM  cateMs, 
ctHnprennent  cela  ;  rien  de  plus  clair,  riea  de  pin 
simple.  Quelle  est  voire  idée  ?  Exprimes-vooa  Fae- 
tioo  ;  point  d'accord  :  exprimez-vons  la  quËié; 
le  mtn  prend  faourd  de  genre  et  de  nooibre. 


■  MT  .âJIT  (I). 


«UT. 

(TnlaUUié.) 


ACTnm. 


(UnuitbiiMi. 

J'ai  lonjnun  vu  mw  qui  CcttoMpamBed 
Tn^iftMlroI  dint  tt  boonn  tnrcl  doui,  jamai*  u 
Toitum  bien  doucM ,  rèieiin,     '     "  .    -.      _ 

liiilri,    grondanli   oa    touf- 
fronts.  (J.  J.Rddxseiu). 

Ih  Bat  wpnidmt  M  ta  té- 

■)«riU  de    inubnniiMr  «r    .  . 

celte  niermu$iitanlï,niilgr«    été  lODg-Iem^M    IitiIm 

la   4*ftollM    qoe  BUDi  leur  t0   nlmmi^n  t^itMÀA  b.rt..i 


t-'-'-ff  \\l  ffiiinni  JMiàfj 
Lt  mer  tHTifUsmil  if«m- 


rttle  it  (routde  et 
(FiuLwX 


TlTidi  peuples  qal  tItcdI  senle,  otohIi  | 
trraïUi  d«Di  Ici  MMrli. 

(Bmiurdis  di  Sl.-Puui),  "CofoeUletDtw 

Ftarmot  1  mm  d4pnt   qnt  B  hCiMe  fan 


FleuranttfatltaackÊr  taux- 
(amM™* 


Knnm(  i6  ton 
Cnirgeileotledi 


(TÔLTtIU.) 

Lei  RDtniaDt  riront  d'oM 
,     ,  ,        -  -■u*r»  plH  bduRniH  i  h 

Deiuale.    _  uature,  deiBi(>al  Mra  «ujeto  t 


Peétoinn  qnédptUentnat- 
j «(««il'BaeW 


(J-J.  RmmuiX 
U  cokinne  de  gattcte  aiHii  4mne  dw  etemplM 
de  l'adjectif;  voilà  m  qua  la  sajM  «st,  n  niiiiire 
d'être  oonstante,  aon  babllade.  Sa  qualité  natu- 
relle. C'est  ainsi  que  nous  diaons  :  nae  fenan 
cAtuiRonts;  une  ean  amrMU.  Dana  la  colonne  dt 
droite,  le  nqct  est  es  mouyemeni,  il  agit.  Col 
ainsi  que  noua  disons  :  des  tetnaat  ehtnmau  la 


(DIUDtanetliIiu  pamaptt  iepalitrvi»ixoU»m,fùt- 
^■■flf  lout  iutniitjM  qaiari  Ui  npHneot  rscliMi.  LoftquTii 


jiHin.lt*  tontou  l'unoulaolre,  nuitiMnote  tMl  à  la  |W> 
l'uu  Pl  l'ualre.  Quand  botiM  ot  adjectif  {taitn^  ut  AmâeX 
iln'ett  ps'xlTerite  (ta  foi^Mnlii^:  il  Ml  rua  oaCwat, 
•tfaoKl*  l'on  etl'antn» 


,v  Google 


DES  PAUTICIPKS  (SYMTAXË).  '  8(tS 

société  par  InnvertBB,  leur  «spnt  :  d«s  iAàta  ^matbU*.  EUfmiTtstm}ilêttnparamà£.Mr. 
courant  dans  les  bois.  L'aciioD  «M  lOHJâun  iut»-  Ella  te  tonl  mena  detplacei.EUttêe  lanita  une 
lanée;  l'éiatest  baUlud.  «tiasiswliinilé»»  IM>-  briltante  fertune,  EUt»  »€  tmtniU  tni,  ElUt  ont 
meut  de  la  parole.  '  ioacrit  inir  ihi»  tur  ie  registre.  Site»  se  »mu  fait 

En  gABénl,leturmorfa^(f)«ep(iccSvai)trad-    ifei  (om^/înuMt.  — Nous  appaktM  1»  mot  qaifl- 
jeciif  :  une  fentme  toujours  tharmante;  des  fleure  '  gure  ainsi  diM  ks  temp  coiaposift,  p«rtid;]#- 
sans  cesse  renaistaniei,  VI  se  place  apr^  le  nuutaiif   verbe,  parce  qu'en  effet  la  pensée  est  d'exprimer 
par  ce  partiàpe  la  même  action  dont  l'infinitif  est 
le  signe;  c'est  la  même  idée  active  que  imus  re- 


d'aciion  :  cA«muinl  toujosn  ;  renaisiaiu  sans 
ces«e. 

Uiii^lifMe»'Mip)aieaMcl0MM(Mi^d'«liOn: 
ne  ckarmmapatf  ne  rmuAtmn»  ]mm;  iw  ^ndant 
pax;  it't^numt  pat.  Avec  l'adjectif  L  n'y  a  de  néga- 
tiou  qu'avec  le  verbe  iirtr  t^t  le  pat  ou  poial  pré- 
cède louioura,Bu  IjeD  de  suivre  :  n'éunt  pas  char' 
maaiè  ;  n'éunt  pas  gromianie  ;  n'étant  ni  aind>ie 
ni  amumte.  Avec  le  mw^t/ d'acuon^  le  verbe  être 
n'est  jamais  employé,  il  f*iudr)it  dire  :  ntàmaut 
fa»;  n'aimatU  rien. 

ta  prépo«itiua  c»  ne  l'emfdoie  que  devant  le 
nudiuif  d'action  t  et  jamais  devant  l'adjectif.  En 
grondant;  en  jouant,  etc. 

Q«and  bien  même  le  complément  direct  précé- 
derait le  Modoti/'  d'action,  if  ne  varierait  poisL 
Ainsi  il  faut  dire  sua  sccord  : 

Le  Uorier,  le  jnniri  farmétitml  en  ntiea, 
De  leur  ombre  odorante  embellùsaienl  les  routei. 


OéomHfe  «M  «djeciif,  et  nodtfie  anlfre.  Afrim- 
Oittam  CM  prétfMié'ds  stv  régiOH!  «lireei  >e>  naicrX 
reste  invariable. 

Ve^RiabtnMJof-fHiantbeaitf-esprtts. 

<youtUÊX.) 

J'ai  vu  cette  femme  obligeante  tecourir  tet  itatrt 
tloM  l'advert'tlè;  les  obligeant  toujourt  avec  celte 
diiuaieite  ifuï  la  caractènte. 

Compai'ons  l'adjectif  obligeante  avec  le  modatif 
d'antioft  oêSgmnt,  tmijovini  tffvsrrtttble,  quo^ue 
prwîédé  de  «m  rtgime  *fi«ï  la  pour  kmfHettei 
itmtrt,  «  ie  h  eenctueiH  qu'if  n'est  pas  parti' 
<'ip'- 

DU  PARTICIPE 
«a-  FJJUA,  Ma  WÂÊÊ^^ 

Le  mol  qui  figure  dans  les  temps  composés  des 
verbes  des  quatre  conjugaisons,  s'appelle  parti- 
dpe,  eiCestteseatqirairoiw  ayons  en  français.  ït 
eat  de  Mtnn  uvariable ,  iftui  ^ue  wit  l'auxikaire 
avoir  ov  être,  ovee  kf ael  H  te  emjmgue.  K  tiMrf 
to*!!^  sans  accord  ; 

£Q£i  te  tant  coupé  <kt  robet.  Ella  ont  acheté 


(l)NoiuiwbmTaa»MDMtBii]fepirt,nMii  (leaMiiu  qu'il 
équltiot  Mmot  a(lp(rt«oil  d  MM  lecttlto>  odwfMob. 


trouvons  constamment  dans  le  cours  de  la  conju- 
gaistin  a  chaque  temps  simple.  Le  préseu  Ue  eha- 
cuu  de  ces  verbes  serait  :  ellet  m  ampen»  éetrcàet, 
elles  at-hetieni  dtt  meubles,  etc. 

Le  participe-verbe  varie  lorsque  son  régime  di- 
rect se  troure  eiprimé  avant  lui.  Cest  ia  seule 
règle  à  laquelle  il  soit  soumis.  Exemples  : 

(  Cbaque  régime  est  en  romain  ponrqu'on  puisse 
I*  rtccHinaltre.) 

Elles  se  foni  cuop^  m»  ttoi^f.  Qm  de  tteobles 
ellet  se  jonl  acheta  !  EUet  se  font  retenues  à  ta 
rampe.  Quelle  fortune  te  sont-elles  donc  vuef  A 
quel  feuiUel  se  sonl-ellet  inscrites  ?  Que  de  coill' 
plioiMtt  eUet  se  «mt-  Mu! 

On  voit  que  ce  «M,  Mns  cesser  f  exprimer 
l'action  dont  le  verbe  est  le  «gne,  prend  l'iocvrd 
de  genre  et  de  nombrs  avee  hm  régime*  qmnl  il 
en  est  précé^.  C'est  de  là  qu'on  l'a  nommé  parti- 
cipe, parce  qu'il  participe  tout  à  1*  ^oi>  (comme  le 
dK  f  Académie)  au  Verbe  dont  il  exprime  l'actîoDi 
et  de  l'adjectif  dont  il  prend  l'accord. 


PARTICIPE-VERBE  UfVARIARLE. 

Antsnl  qbe  n  hreur^eat  immtÂi  de  têtes , 
Autant  detfOB  h  ricMe  &  cntit  voir  de  tempêtai. 
(CoaNBuuiO 
Ik  t«  tant  donné  l'ttn  à  t mitre  une  promette  de 
mérittge.  (Molière.) 

Let  Françm  t'éiaitat  ouvert  tui«  rdreilr  ^ 
rieuse  par  la  bataiiie  de  Wortso»*.  ÇiaixMms-} 
Oà  la  moudie  a  posté  le  moucheron  demeure. 
(La.  FoirTAini.) 
Vont  ricr?  Éerfvtz  qu'elfe'  i  rt. 

(Hum.) 

//  crut  avoir  VD  des  mracles,  et  mime  en  avoir 
fait.  (VoLTxiiïE.)' 

Tout  letnondem'a  offert  detieraicei,  etpenonnc 
>hf  m'en  a  fendu,  (Bf*  Hb  MaiHteiToS.) 

Que  j'ai  envie  de  recevoir  de  bm  UUre*  I  Uy  M 
déjà  prêt  d'une  demi-luure  que  je  n'en  ai  r«ta. 
(H*"'  DE  Sévigné.) 

Des  PIténiàau,  ta  decmvnuw  fjkad^oluiê,  *i 
m  ^  fandastt  de»cobm»$,gamtnt  énÙt  ici  Mft 


,v  Google 


âfi6 


GRAMMAIRE  FRANÇAISK. 


fut  la-sirmi  de  eoiirtten,  comme  tZi  en  ml  servi 
partout.  (VoiTAiRB.) 

Les  exemples  d-dessaa  nous  démontrent  ëri- 
demment  que  le  participe-verbe  est  invariable  ont 
qa'U  n'a  pu  de  régime  direct  exprimé  «vint  lai. 
Voyons  à  présent  les  cas  de  variabilité. 


PARTICIPE  VERBE-VARIABI£. 

Je  ne  pnia  oublier  qn" Ariane  exilée 

S'en  pour  vos  intéréu  eUe-meme  imvwUe. 

(T.  COHNEILLG.) 

Je  la  Tia  massacrer  par  la  main  forcenée, 
Par  la  main  des  brigands  à  qui  ta  t'a  donnée. 

(VoLTAiaB.) 
lu  se  tont  oQvens  de  leart  deuànt  à  levé  en- 
itemù  Ue  pbu  dangereax.  (Idem.) 

Qw  ûe  toins  m'eflt  toAUt  cette  tête  diarmante  I 

(RAcmE,  />hriiir«,  acte2,sc.5.) 
Croye»-le  donc  comme  tm,  moi^r^  iet  nùUeriei 
qa'oR  ot  a  hites.  (Voltaiu.) 

Le  ciel  promet  la  pais  an  «mg  de  H^nécée  ; 
Aocordei-la,  seigneur; mon  fils  Ta  commencée. 
(Racine.) 
Lptre  vaitieavx  gagnaieta  de  viteue,  et  ce  n'eif 
que  vers  le  détroit  que  nous  les  avont  attdmls. 

(Votàce  dans  lb  Letart.) 
n  let  a  ^iiits  (leifiml  durs  et  lecs: 
Virent  les  Grecsl 

(J.-B.  ROCSSEAIT.} 

Oui,  notu  lei  avons  eus  marcber  de  tons  cdtds; 
EnsuiLe  dans  le»  bois  ils  te  swt  ecarMi. 

[CAMPimiOMO 

I^a  exemples  ci-dessns  nons  prouvent  évidem- 
ineot  qne  le  pùrùcipe-verbe  est  variable  quand  son 
régime  précède,  de  quelque  manière  qu'il  soit  ex- 
primé, soit  par  un  nom,  soit  par  un  pronom,  et 
quelle  que  soit  la  place  du  st^et  avant  ou  après  le 
verbe. 


PHRASES  DiTBS  A  DIFFICULTÉS. 


Le  long  vMoge  de*  pUanrt  les  leur  a  rendos  tnu- 
lîfes.  (Hassilloh.) 

I>ieu,  en  créant  tee  tndivûiiu  de  chaque  etpkce 
d'oMmal  et  de  végétal,  a  non-teulement  damé  ta 
forme  à  ta  fHwwière  de  la  terre,  mois  i^  fa  rendue 
ntMoue  ei  animée.  (Buffom.) 

On  voit  que  l'adjectif  qui  suit  n'empêche  pas 
l'accord  du  porlie^e-ferfe  avec  son  régime  précé- 
dent. La  vieilla  école  avait  fiùt  de  cette  circon* 


nance  une  règle  que  quelques  auteors  oM  sidne  ; 
ou  ponr  mienx  dire,  elle  avait  Mt  one  règle  d'une 
faste  échappée  à  quelques  autenr*. 


Auraije  le  bonheur  de  vous  recevmr  datu  mon 
palais,  et  de  vont  ^rajrer  det  toint  que  voui  m'avet 
donnés  dam  ma  jeuneuel  (BaktbéLbmt.) 

Tout  autre  aurait  voulu  cutdanner  ma  peoaée, 
Et  penoone  en  ces  lieux  ne  le  l'eut  aimoMie. 

(&ACIIfX.) 

Des  deux  régimes  qui  précèdent  le  participe, 
l'un  est  direct,  l'antre  est  indirect;  ce  n'est  qu'avec 
le  régime  direct  qu'ils'accorde.  Que,lesqu^soini 
vous  avez  donnii  à  moi.  Le  me  précédent  n'en 
qu'un  r^me  indirect.  Le  régime  direct  d'oxno». 
cée  est  l'  pour  taqueile  petuée;  le  perMomuuif({) 
te  est  pour  à  toi.  C'estde  cette  manière  qu'il  iiui 
analyser  les  phrases  suivantes  dont  nons  Eaisont 
un  si  fréquent  usage. 

Vtnd  la  montre  que  je  me  niii  doimée  ;  lei  &• 
vret  que  ma  soeur  s'eit  prçcurés  (2)  ;  les  bletaret 
qu'ils  se  «mi  faites;  let  in^uiénides  que  tma  a 
occasîoBnées  celle  affaire,  etc.  (3). 


O»  croira  que  cet  jour»  me  durèrent  huit  tiietet; 
tont  au  coK  traire  t/our ait  tNWÙi^'ibles  ctufcat 
dnré.  (J.4.  Rousseau.) 

jDurer  huit  tiidei ,  c'est  durer  pendoiu  bat 
tièctes.  J'aurais  voulu  qn'tit  euttenf  duré  petdm 
les  hvÀt  nicle*.  Le  participe  duré  reste  iin- 
riable. 

Que  n'a-t-elle  pai  fait  pemlant  le  peu  de  joM 
qu'elle  a  régné  !  (Flêcbiek.} 

Le  mémo  mot  pendonJ  est  sous-entoMio ,  dan 
le  second  membre,  devant  le  pronom  que.  Pendent 
fetfue/s  jours  elle  a  régné.  Héme  analyse  dans  les 
exemple*  suivants  : 

Oui,  c'eatmoi  qui  voudrais  eflaoerde  ma  vie 

Let  jours  que  j'ai  vécu  sans  voos  avoir  servie. 

(Cokheille.} 

Toutes  let  anniet,  fouiet  let  heures  qu'elle  a 
langui,  gémi,  pleuré,  soupiré,  lui  oni  pom  da 
tièdes.  (Beschek.) 


(I)  Tjow  m 


»  tttot  DnHepHtill  ri 


(2}  Oo  encore  :  qiu  l'ai 

'influe  jmwît  «or  li  Ttni- 
hilii«;  qnll  toit  cipriinë  annt  on  »^i»  leieite,  oda  a'y 

(S)  On  anratl  pu  dira  également  :  qve  oetle  sflUre  dou  I 
ocauUmnia.  Que  Ib  lajet  toit  iTint  on  sprii ,  c'est  loqioan 
ÇM,  pour  tufuttbt  InqKiAudu.qnl  tut  varier  le  iMrlIcljM- 


jyGoot^Ie 


DES  PAhTlClPES  (SYNTAXE). 


857 


VAtlttaagne  a  couru  la  plut  grand»  daitgen 
ptndml  U*  amiet  qn'a  dure  cetfe  guerre. 
(De  Pradt.) 

Je  regrette  beaucoup  tet  mméei  que  fat  léca 
tant  poMmr  m'autruire.         {t. 4.  Rousseau.) 

Toutet  les  tamiet  qae  voum  avex  croupi  daiu  une 
honteuie  ignorance  ont  été  perduet  pow  vaut. 

(BXSCHEB.) 

CetI  à  la  mime  époque  que  fa  Clairon  a  débuté, 

(VOLTAIBB.) 

On  dira  bien  :  les  manx  qu'elle  a  louffertt,  en 
mettant  le  partieîpe  variabU,  parce  que  la  pensée 
en  :  elle  a  aounèn  que,  pour  letqaeU  maux.  Le 
que  précède ,  il  fiint  faire  accorder.  Mais  on  ne 
fera  pas  varier  le  pvtiàpe  dans  la  phrase  sui- 
anivante  :  Nout  avant  plaint  cette  maUieureute ,  et 
elle  a  été  l'oi^et  de  tôt  toitu  pendMtt  tet  huit  jourt 
qa'eUe  a  tant  touffert.  '  La  pensée  est  :  pendant 
que  (  tetquelt  jours }  elle  a  souffert  ;  le  verbe  est 
intransitif.  On  dira  bien  :  les  deux  nuiu  ^'elle  a 
pauéet  ont  été  bonnes ,  parce  qu'il  s'a^pt  ici  de 
potier  la  mût.  On  ne  Fera  pas  Tarier  dans  :  les 
deux  Duits  qu'elle  a  danté  l'ont  bien  fatiguée; 
parce  qa'on  ne  dante  pat  une  nuit ,  mais  pendant 
■uw  UBil,  pendant  deux  nuits, 

4*  »*aiaarm  DrvAJUAXUi  nutetot  an  rmamom  XÊ. 

Hélas  t  j'étaia  avengle  en  mes  vœux  anjonrdlini; 
J'en  ai  bit  contre  UA  quand  j'en  ai  hit  poor  lui. 
(CoaifKiiXB.) 
Je  ne  hiis  point  les  gnnds ,  J'm  ai  tu  qnelquefins 
Qu'on  Mâr  caricoz  attiraltdans  nos  boit. 

(VOLTAIKE.) 

Du  fleuri?  //  en  o  cueilli.  —  Dei  fruilif  II  en 
a  mange.  —  De  boni  auteurt  ?  Nout  en  avoni  In. 
—  Det  robet  î  Ellei  en  oui  acheté.  —  Det  projeu  ? 
Votu  en  «ves  fait. 

Le  mot  en,  qui  signifie  tonjonrs  de  ce/a  et  rap- 
pelle l'idée  de  ce  qui  précède,  n'est  jamais  régime 
direct.  Toutes  les  phrases  de  cette  construction 
atwt  ellipliqties,  le  régimedirect  est  sons-entendu. 
i>ef  grandit  j'en  ai  va  plutieuri  sons-entendu. 
Det  vceuxî  j'en  ai  fait  queUjuet-uui  contre  toi, 
J'en  ai  fait  ^ef^uet-tinf  pour  lui.  Tdle  est  la 
pensée. 


Croyont-le  dme  comme  lui,  malgré  iei  raiiieriei 
qu'on  en  a  faites  (1).  (Voltaire.) 

CfiutiM,  naiureUement  fier  et  impétueux,  ne 


Il  a  faites.  En ,  de  la  cLoie 


cherehtùt  dont  la  perle  de  dur  que  la  vengeance 
det  injuret  qu'ti  en  otroît  reçues  (1  ). 

(Vbrtot.) 
Il  remarqua  beaucoup  tfimpiei  hypocrite»  qui, 
ftttiOKt  lembUoU  ^aimer  la  reiitrton ,  s'en  Ploient 
servis  eomni«  d'un  beau  prétexte  (S). 

(Pékelon.) 
Combien  en  a-t-on  vus,  je  dis  despins  lioppéi, 
A.  (ooIDer  dans  leon  doJgta,dana  ma  courioccupés  (3). 

(Hacihb.) 

Combien  ea  a-t-on  vut  jnsqa'Bui  pieds  des  autels 

Porter  un  c<Bur  pétri  de  pencliants  criminels  (4). 

(Voltaire.) 

Nous  voyons  que  l'on  doit  écrire,  combien  d'ar- 
brei  a-t-ii  pUmtit? —  Que  iCarbrei  il  aplantéa! 
—Ah  !  qu'il  en  a  ptantéi  (5)  1  M.  Uessiaux  a  rai- 
son d'écrire  : 

Quant  aux  Mlles  geni,  pliuj'en  ai  oonnns,  moins 
;'eK  ai  estimés  {(S). 

C'est  quand  fl  y  a  une  idée  bien  déterminée  de 
pluriel  qu'on  met  le  participe  au  pluri^.  Voyous 
maintenant  le  singulier. 


Il  lait  beattcoup  de  choia,  il  en  a  iavenié  qud- 
ques-iues.  (Voltaire.) 

Let  anùnaue  ^e  l'komme  a  le  plut  admirés  tont 
ceiue  qtà  ont  paru  participer  à  ta  nature.  Il  t'etl 
émemeUté  toutet  let  foii  qu'il  en  a  vu  qudquts-uos 
contrefaire  det  acHont  Aumainet.         (Bufpoh.) 

Tout  jurhent  alori  d'obéir  auo;  ordrei  du  bâcha 
tant  déùn,  et  eurent  autant  d'impatientx  d'aller  à 
l'atiaut  qu'Ut  en  avaient  eu  peu  le  jour  précédent. 

(VOITA,!^.) 

J'en  al  connu  beoiieovp  qui ,  polissant  les  moura, 
Des  beanz-arti  avec  fruit  ont  fiùt  un  noble  usage. 
(VoLiAJaJt.) 
Le  Télémaque  a  fait  quetquei  inùtaieun,  ki  ca- 
racthrei  de  La  Bruyère  en  oM  produit  davantage. 
(Ibbh.) 


(0  <iutj  lesqHlIe*  Injnrei  U  (Cttrim)  bwU  nçitti,  Ku,iu. 
qad  C^r,  de  lui  Cdur. 

(2)  5'éMienl  lenis.  En,  de  laquelle  religion. 

(3)  CMiWen  exprime  une  qnintlU  abMiae  par  lui-ntéoiei 
iniû  II  rsl  délermlne  M  par  en ,  de  cot  gew-Ui  dont  o3  a 
parie.  CoMbien  en  ilgnifle  donc  eomMen  dt  eu  gma^à  on  i 
PtK.  Il  tiat  le  plane). 

(4)  MéDieanalïMqnedeniu:  comMendeceigeiM-Ua-l-OD 

(S;  Queotld  adTcriwde  qDBDfilé,  comMm,  qneliunnbre, 
quelle  quantité: maiÊteUe  çuoaliKartdeierinlnéeparnifdei 
■rbrol,  e(  le  participe  Tirie,  polMjDe  la  peuee  «t  de  dire 
qu'il  a  plante  beavroup  d'arbrei,  et  qu'il  l'agil  en  eOet  il'ar- 

(6)  Plm  je  oonnaiMii  de  toU^  bh^  je  Isa  estfoiais. 


,v  Google 


ont 


La  gliiH  â  tad  Mm  d«  htoOM , 
Li  iÈBgae  SB  ■  taé  Mm  plot. 

iFaAnÇO»  DB  Nbupcbatbau.) 
Cet escmplM  WMu font Toir  ()iie mue psit  pas 
être  régime  direct;  c«r,  a'il  s'ftgiiMH  dej  o<>jétt« 
il  foudrait  eiQplorer  II)  proooa  i«  qni  f^KMid  Ji  II 
question  f  km,  Ia  Maie  qn'il  faille  faire  pour  avoir 
ce  r^ime.  A-l-U  meemii  ca  eko$u?Sian;  ilaîn- 
Tenté  4uet^uet'Utut  de  cet  cboMS-U.  Telia  est  la 
pensée.  Faites  la  même  qnesiion  pour  les  autres 
eiemples,  voua  aarrz  pour  réponse  :  quelqua-wu, 
peu,  beaucoup,  davantage,  bien  plut;  le  proBoni  en 
qui  précède,  détermine  donc  seulement  de  quoi  se 
compose  chaque  quantité.  J'en  ai  m  ne  peut 
jMHiBMfRifier,  je  tet  niviu  .'nevoir  qu'gne  par- 
lie,  «R,  daqitetg  oé>feu,  et  f oir  le»,  lesqneU  objeU, 
atmt  de«i  cfaoMs  essevtît-Hement  différentes  et 
fadlea  à  saisir.  Det  eeritet  tont  là  dont  une  auieiie; 
si  TOUS  dite»  :  ij /«  s  nm^éu,  e'eaKpu'Ua'eBraiie 
plus.  Si  vous  dites  :  il  en  a  mangé,  e'cM  qu'il  en 
reste  encore  ;  alors  je  sous-eniends  une  quantité  ; 
cela  ne  peut  signiRer  autre  chose.  Domtex-moi  le 
pain,  et  dotmestnoi  du  pain,  se  sont  point  syno- 
nymes; nos  enhots  métoe  ne  s'y  trompent  pas. 
I<e  pronom  en  ne  peut  Jamais  éUequ' DR  déUraino- 
li(,  ou  un  compUoteM  ékii^név  et  jasais  un  com- 
plément direct.  Bescher,  et  à  son  instar  Besche- 
relk,  ea  fMi  m  régla»  direct  :  c'est,  à  mon  sens, 
une  hérésie  granmaticale.  Quant  à  moi,  je  pro^ 
leste  ouvertement  contre  ceue  doetrÏM  qse 
HM.  Bescherelle  et  Litait  de  Gmx  professer 
dans  leur  Grammaire,  k  l'article  pwùàpat;  et  ie 
déclare  que  quand  je  kur  ai  àouai  cet  article, 
j'avais  tracé  mon  plan  d'une  manière  large,  et  sur 
le  principe  fbndamenial  génémlcmcni  racannu 
des  deux  seules  manières  de  modifier  le  iujet, 
fétat  on  faction.  Alors  il  y  avait  là  tout  no  système; 
tout  roulait  sur  ce  point.  Ce  n'est  pas  que  je  ne  re^ 
connainen  ces  RMMieur»  beaneotrp  de  logique , 
ei  qu'ils  D'appariieniient  A  bnonvelfe  école';  mais 
ponrqiwi  dm» ,  après  avoir  parlé  en  analystes 
dans  pluieiin  màtàtm  êa  tow  CflEsntin,  vien- 
neBt-iU4sw  l'aniote  fmtùnpn  MMitwr  (fans  ces 
minuties  de  U  wille  école  ? 

«  Toutes  les  fois  qu'un  participe  patié  (disenl- 
ils,  page  309),  accompagné  du  pronom  en,  est 
sui«  d'HDaéve«W4e^Uotité,  it  est  invariable  : 
il  varîe  au  contraire  si  cet  adverbe  Je  précède, 
comme  dans  les  exemples  de  la  deiixiàBS  oo- 
lonoe.  • 

VoiJà  uM  règle  qs'its  mus  donnent  sous  le  ' 
o^âO,  et  ce  n'est  pas  la  dernière.  Est-elle  exacte? 
Non;  elle  est  fausse ,  car,  s'il  ne  s'agit  que  d'un  ! 
seul  (J)jet,  le  pariicifie  doit  rester  invariable.  Alors 
ils  font  une  rè^  smb  le  ■*  fit ,  aw  des  exem- 
ples B«  sÏD^lifT,  et  donieut  la  règle  pour  le  sin- 
gulier. N'est-ce  pas  là  multiplier  inntilemeu  les 
règUtl  PottnttiwHU.  ' 


GRAMMAIRE  FRANÇAiSE. 

Jlfaû  d'où  viennent  ce*  difpadtU,  si  ee  m'ai  du 
peu  d'appRcation  qu'on  t/  a  donne?  (1) 
(Beàozéb.) 

Maigre  te  peu  d'approbation  qu'a  eu  ta  âoùjnée 
deM.U  eoinie,j'ai  trit-grande  foi  à  La  Métrie  (2).  ■ 

(VOLTAIKB.) 

Le  pat  d'mMtnu*iom  qu'ii  a  en  le  foit  tomber 
dont  miUe  erreWi  (S).  (MaMomtel.) 

C'est  ce  fui  me  paraît  diffuiU  i  éiàtUr,  k  eamae 
du  peu  de  renteignemeHls  que  nous  ont  laissé  Jet 
oncien*  (4).  (Buftok.) 

Let  Américaint  tont  det  peupUt  nouveaux;  it 
me  tembU  qu'on  n'en  peut  pat  douter  au  peu  é» 
progrh  que  let  plut  dviitseï  d'entre  e 
fait  dant  let  artt  (S).  (BurFOX.) 

Quelque*  auteurs,  mais  en  bien  petit  b 
ont  fait  varier  la  partiàpe  après  ui  i 
singulier. 

Je  ne  par^crot  pat  dx  peu  de  capaàtè  que  j'ai  »c- 
qaiae  dwu  bet  annéet.  (Vbrtot.) 

Je  ne  crois  pat  que  j'eutte  beioin  de  cet  exempte 
d'Euripide  pour  justifier  le  peu  de  liberté  qwj'ai 
prise.  (Racinb.) 

Ces  exemples  sont  ti^rares.  E&t-ce  une  imii 
vertance  de  l'auteur,  est-ce  uae  faute  tvpogr»- 
ptùfiie?  Le  boB  usife  gcocnkaMot  ssM  est  de 
mettre  le  singulier  masculin,  parce  qu'en  effet  il 
ne  s'agit  point  de  la  chose,  ma»  d'une  partie  de  la 
chose  exprimée  par  le  peu.  Cest  ce  peu  là  que  j'ai 
oeçuit/tt'ostcff^eude  liberté  que)aipTii,etnon 
la  liberté;  autrenaot,  si  c'est  ia  liberté  Mwf  en- 
tière, le  peu  l'a  plu  riea  à  &ire  id,  U  ftat  dire 
je  rot  prÎK. 


(Il  fiMM  rtivorU  «MiMl  }m  dltppifmtlM  qaf  ■  •M<(M«é. 
'.ea'etlpUlagttelUapplicalion,  tatuctfÊ^-lè.t^ttmtM 

(ItHItme  anttjtt  qne  demu.  (fut,  Uqnel  peu  dwMi,  «t 

DB  rapi^lmltim  mHfrr. 
IM)  Mtea  «MlTM.  0M,  b«Ml  pm,  at  DM  nmfrwtim 

kiiu. 

(f)  Quoique  I(  pfu  Mit  déténniné  ^r y-intnlli  m 

plurM,  d  qu'on  eOl  pu  Dipllre  iepoTliript  au  plofiel.  U  D'en 
eilfiMmoiDianiiBipfner.  fltnolirqaotr  Ceit  qm  ce  en  tt 
éttil  l'ide*  poMoaiiuale  dBl'iutear. 

(5)  L'ld*e  predoininenle  Haut  le  peu  .  le  que  t'y  nppMia. 
C'ertàl'écriTRint  nprimeriipenjée.  Ainii,  dani  catortM 
ddcoDttrucK'iiu,  on  peatdaDa,a>egau.dM«Hi^eti|p|MM 
taire  rspporttr  le  pronom  qvt  t  ptui.  é  pu»  ,  k  moira,  tA» 
qu'on  ?eut  tnrltre  en  nant,  noa  pai  l'iidvertt,  «ar  ce  n'en  si 
point  an,  mail  bipii  le  lu^lanlif  (e  pni ,  (<  plui,  le  *(oiB(,et 
quec'eitoaiulJal»nlir<toar™i  hit  ridée  principale.  Que  peu- 
tet^coiurilTOaial  houltutir  deToirdaH  peu  i'o^rb.ila 
ofcjeli  en  petit  nombre ,  pI  d'ajouler  toni  boni,  suffitevt 
commeil  mai  «u  boultatif  da  ne  porter  (otreallputionqaa 
lur  «peu  d'obieti,  et  d'ajouler  ert  bon,i*ffil  oasutfiTa.Sar 
oore  nne  fbb  la  langœ  M  la  peinture  de  la  peiuâe  ;  elle  doit  aa 
prêter  à  en  eiprimv  toolea  Ita  Quance*.  C'tttle  AMÎIa  k- 
imuiade  la  outre.  CeiNuatfuuulea  LuinaqoiwriMlMlN 


izcjft'yGoOt^I' 


C 


DFS  PARTICIPES  (SYNTAXE). 

t*  FAontoB  nm  v'wm  n 


(CvdenriaMIiU.) 

Pour itre  t^  delà  thité lU  eei  dtax olum,  ii 
faut  les  avoir  vuw  l'accomplir  (1), 

(J.-J.  RocseUD.) 

Quant  à  «on  nton,  ii  dmi  <ir<  (i'or  (l  omgt-trmt 
caraU,  car  U  €n  à  frotté  ia  bottettet  cmtrt  tme 
pierre  que  jfei  reconnue  être  une  pierre  de  lovr 

Cke  (2).  (VoLTiIRE.) 

A  peine  Vavmu-nmtt  enlendue  par/er  (5). 
(Bbscure.) 

Je  les  ai  envoyés  eueiiflr  ttet  fntiu.  —  /«  le»  «i 
envoyés  chercher  de  l'eott.  —/e  les  ai  priés  de  m'a- 
cheter  det  Htiret.  —  Il  nous  a  ennuyais  ai  nom  fi- 
fani  «e*  vert,  et  en  lei  déclamant. 

L'analyse  de  ces  phrftses  à  donble  verbe  Bons 
fait  voir  qa'elles  sont  eHipiiqnes,  et  qoe  c'est  au 
régime  du  premier  verbe  que  se  rapporte  la  se- 
conde «ction.  En  effet,  c'est  je,  mai,  qui  envoie 
le»  (  ponr  Ui(]tiels  geiu)  ;  mais  ce  sont  ces  mêmes 
gfCDB  qui  cu«llerorit  les  fruits,  et  non  pas  moi. 
J'envoie  tel  getu,  première  proposition  grsmmxti- 
Cale.  Les  gem  ctieiUir  dei  (rmU,  seconile  propo- 
sition grammaticale.  Je  Um  ai  envoya  poor  qu'ilt 
cueillittent  det  fnùtt. 

Maintenant,  si  nous  passons  â  la  dernière  pbrase, 
composée  de  trois  verbes,  nous  verrons  que  les 
deux  suivants  vlennent.se  rattacher  au  sujet  du 
premier,  il  (le  polie)  a  ennuyé  noat  ;  il  ^ail  te* 
vert  &  nota  ;  if  dètUMoit  tes  vtn  à  lunu.  La 
pensée  est  donc  :  il  nom  lisait  tes  vers ,  il  notu 
déclamait  ses  vert,  et  cependant  il  luiiu  &  cnnuyei, 
et  en  métoe  temps  il  nous  etinuyait;  car  tel  est  J« 
propre  du  modaii/' d'action ,  d'exprimer  noe  rela- 
tion à  une  autre  action,  et  qni  se  rapporte  alors 
directement  au  premier  sujetquand  on  se  sert  de 
la  préposition  en.  MM.  Bescherelle  appellent  cela 
un  gérondif,  mot  barbare  en  Grammaire  française. 
Une  préposition  devant  un  mot  peut  en  modifier 
le  rapport  à  (el  ou  tel  autre  mot;  mais  elle  n'en 
détruit  pas  la  nature.  Que  l'on  dise  :  il  habite 
Paris,  il  demeure  à  Paris  ,  il  te  promène  dans 
Paris,  OU  l'armée  marche  sur  Paris,  il  n'y  a  tou- 
jours dans  le  mot  Pari«  qu'un  substanlif,  et  rien 
aotre.  Ceci  s'applique  aussi  bien  à  l'inRaitif  pro- 
prement dît  qu'au  substantif  et  au  modaiif  :  Il 
vient  dt,  ou  il  est  prêt  à  partir.  C'est  toujonrs  l'in- 
linitif  partir.  Le  rôle  qo'nu  mot  joue  dans  b  pen- 
sée on  dans  le  discours  ne  i'empécbe  pas  d'Atre  ce 
qn'il  est,  et  n'en  détruit  pas  la  nttnre. 


|l)  Avoir  V»  UiqiuUts  tbont  taetomplir,  ftai'aeeamfUt- 

Mri«nJ. 
C2)  J'tl  rMODim  qui,  bîfatlU  pUrre,  aie  dtiU  [derr*  de 

(8)11  i-aglt  i'ntmlnk(fmé}fÊtkt. On  UmiUi^m. 
tlUfattiit. 


(CMiTliiTariitdUM.) 

Pour  être  tir  de  la  vérité,  S  faut  l'avoir  entendit 
annoncer  eTime  manière  chaire  et  poiîttve  (t). 
(I.-J.  RoDssun.) 

Auervie  A  cl«  lois  que  j'ai  dil  reupeeter,' 
C'eBl  déji  Irop  pour  moi  que  de  vous  écouter  (S). 
(Racine.) 
Il  n*ett  pat  erayable  qu'Homire  et    VtrgiU  te 
loient  touniû  par  hasard  à  cette  règle  bùtarre  çne 
te  pire  Le  Bossu  a  prétendu  établir  (3). 
(VobTAlU.) 
L'alliance  que  Judas  avait  envoyé  demander  fut 
accordée  (i).  (BcÛsukt.) 

JJB  ne  nous  ont  pu  tm  l'on  et  l'aolre  Hevsr, 
Moi,  pour  Yons  obéir,  et  vous  pour  mebnver(S]. 
(Racirb.) 

Ce  n'est  point  en  disant  que  le  pariicipe  est  con- 
struit avec  en  ou  par  ou  tout  autre  mot,  qu'on 
atlraun  principe.  Cette  manière  d'opérer  est  ows- 
quine.  Et  quand  bien  même  lonies  ces  petites  r^ 
glea  de  position  aunient  quelque  foKdemail  dv 
vérité,  elles  ne  nous  diraient  pas  le  p<mrifw>i,  M 
c'est  ce  que  tout  esprit  droit  cherche  A  savoir.  Ce 
n'est  pas  non  plus  en  considérant  si  l'infinitif  qui 
suit  est  neutre,  comme  quelques  ëplucbeurs  de 
mots  le  disent.  Cette  prétendue  neatralîté ,  fille 
illégitime  dn  préjugé  et  de  la  routine,  n'a  rien  du 
tout  à  fiiire  ici.  C'est  en  se  rendant  cotnpte  de  ee 
qu'on  vent  dire  qu'on  sentira  le  principe,  et  qu'on 
se  confunnera  sans  peine  i  ta  règle.  Si  je  vois  ces 
mots  écrits  ;  elte*  te  tont  prapaiéei  pour  être  en 
voyage;  la  variabililé  du  participe  m'indique  dsi- 
rement  qa'ellet  ont  proposé  le ,  uh  ,  eUes-mémes. 
Mais  s'il  y  avait  :  ellet  te  sont  proposi'£ttr*  ifti 
voyage  ,  le  participe  étant  invariable,  et  h  prépo- 
sition de  remplaçant  id  la  prépositk»  povr,  m'afr 
ttOncent  une  pmsée  différente.  Je  vois  qu'eSef  oui 
propot^  A  se,  Â  toi,  è  elles,  d'être  du  voyage.  L'ob- 
jet de  leur  proposition  est  t^ttre  du  v^j/ag*;  toill 
ce  qu'elles  «e  tant  prcpoti. 


(t)  Phrui  iool  k  la  iMi  lovans  st  «nimi^ss  i  D  ftal  Ifsl» 
ttttetuUi  amimcer  la  liérlUià'aim  noUre  dsiM  et  pnUrs, 
(Scnu  eatcudu  par  c«i«  qnl  l'aDunDtaient.} 

(2)  J'ai  dû  reipecler  gw,  letqutlkt  lois,  Id  hilfinltif ■  pour 
mJHleJeqnlprMde. 

(!)  U  pfere  L«  BoftB  •  prMnla  «riilfr  fW,  IiqtMlIt  rtgl*  U* 
Mm.  Le  Momd  nrtw ,  HaïHr,  a  poor  nijrt  la  ptre  Le  VoNtt. 

(t)  Judu  iTsIt  enTOjédemandn-qiie,  laquillealHmut.Par 
qmtqu'tM  ioai-eiileiida.  Id  la  aacond  verbe  ■  on  nijet  Hna- 
ger  tn  premier. 

(S)  III  n'ont  pM  Ta  étererHoui.  Sona-enteiidn  par  ente  f«l 
notu  ont  tietét.  Le  mitl  du  Moond  lerbe  eit  aDw-eiilf ndn ,  «t 
ee  levofid  'verbe  ne  peut  éTtdéouQenl  pu  m  rapporter  i  lli , 
premier  aejet.  Quiconqut  votl  iltvrr  in  enfatiti  ne  la  ilivt 
pat.  CmuiMroM  donc  la  p«wAej  fOToai  m  qa'aUi  «4}  t(tA 
lonjoura  11  le  point  eiMotlel. 


Goog[ 


c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Ainsi  BDOS  poDnms  donc  dire,  en  fwxnt  varier 
iepartiàpe  :  je  les  ai  vut  coarir. —  Je  les  li  entendui 
rire.— Je  les  xi  viu  venir. — Je  les  ai  nu  nager.  Je 
letai  aU«H(<tumarcber,etc.;  etnoiuooasierviroiis 
toujonrs  do  proDom  Ut,  ou  du  proDom  ^ue,  lors- 
que le  aecond  verbe  est  intransitif.  Mais  lorsqae 
le  second  verbe  est  transitif,  on  peut  dire  :  je  let 
ai  enUndv»  chanter  cette  chanson  ;  ou  :  je  leor  ai 
etuendu  chanter  cette  chanson.  Dans  le  preoùer 
cas,  c'est  eotendre  eux  qui  ehantetit  la  chanton 
dans  le  secoiifl ,  c'est  enloidre  elumter  cette  duai- 
son  par  eux. 

«•  DU  vAantnu  TAIT  ar  UUUlA  nmi  : 

itt  étaient  punît  pçar  let  maux  tfu'ilt  «noient 
laissé  foire  (1),  (  Fénel05.  ) 

El  je  voM  ai  lalttèt  tout  in  long  quereller 
Pour  voir  oii  tout  ceU  pourrait  enfin  aller  (S). 

(HOLliBB.) 

Quand  on  lutte  U  let  gent,  il  y  a  idée  d'aban- 
don ,  et  le  parliàpe  est  variable  à  cause  àe  let.  Oo 
pourrait  dire  aussi  :  je  leur  ai  laUié  faire  qu^me 
chote.  Laisser  à  quelqu'un  faire  la  chose,  on  laisser 
quelqu'un  faire  la  chose,  présenta  une  nuance  de 
pensée.  Le  participe  fait  reste  invariable.  Ceci  est 
nne  question  qui  mérite  d'être  eiaminëe.  Le  par- 
lidpe  laiué  peut  être  variable  on  invariable,  seloD 
l'idéeqn'on  veut  rendre,  ainsi  qne  nous  l'avons  vu 
dans  les  deux  exemples  cklestos,  qui  nous  don- 
nent  la  dé  des  deux  sens  qui  ^  résultent  Dans  : 
il  let  a  UUuét  daJtre>  nous  voyons  que  le  sujet  d 
Uûtti  eux  battant,  ou  qui  te  battaient.  Dans  :  il 
let  a  Uûtti  battre,  le  participe  invariable  aiUMnce 
évidemment  que  le  sujet  ii  a  laissé  battre  eux  par 
quelqu'un,  sou»«itendu,  qui  let  battait. 

Ou  trouve  dans  l'Académie  :  elle  t'ett  Uàuée 
nuntrir.  Les  auteurs  n'en  fournissent  pas  quatre 
Bxemples  ;  mais  les  Granuuuriena  en  ont  fobriqué. 
C'est  une  figure,  disent-ils.  Mais  uoe  Qgure  n'est 
admissible  que  qnand  elle  peut  se  justifier  au  pro- 
pre. Feut-on  te  laitter  î  le  régime  de  Uûtier  est 
'  évidemment  complexe.  On  ne  se  laitte  pat  là  pour 
aller  mourir  ailleurt  ;  on  Jaisse  toi  mourir  :  ces 
deux  mots  sent  régimes  de  laiiter,  aacun  d'eux 
ne  peut  l'être  isolémrail.  Ce  verbe,  comme  le 
verbe  dire,  et  comme  loua  les  verbes  auxquels 
nous  donnonsune  phrase,  un  discours  même  pour 
complément,  réclame  impérieusement  tous  les 
mots  qui  entrent  dans  ce  complément  somommé 
à  cet  effet  complexe.  On  n'en  peut  rien  retrancher 
itos  altérer  la  pensée.  lia  lMui,qaoi? — Mourir. 


(l)Ib«TtleiiltaiHé&lra  luquebnuia  plnfaolroqnllM 
ErintaDt 

(1)  S'al  Mimé  tout  qwnUH.  QlMrtUcr  a  pOOr  N4«l  tWM 


£h  bien,  dites  donc  quel  ett  celui  fui  i 
c'est  lui.  Alors  on  voit  un  homme  qui  tnste  toi, 
mourir,  et  non  pas  un  homme  qui  te  ttùtte  là  pomr 
aller  plia  loin.  Cette  idée  de  laitter  annonce  évî- 
demmoit  que  l'objet  laitii  est  dans  un  antre  en- 
droit qne  celui  où  il  devrait  être.  On  peut  laÈseer 
loat  objet  qui  n'ett  pat  toi  ;  mais  pent-on  taister 
toi?  Oii  serait^n  quand  on  u  laitteT  D  est  impos- 
sible de  croire  à  pareUles  choses.  Nous  trouvons 
encoredan8Mcai£éiiii«;  Cette  jeûnent' ett  Uûttie 
aller.  —  Je  {ai  laittie  repoter.  —  Je  let  ai  iaiaiéi 
aller. —  Cet  enfanU  te  sont  laittit  tomber,  etc. 

Quant  au  participe  fait,  il  n'est  variiJile  que 
qnand  le  verbe  est  employé  seul,  et  que  le  r^ïae 
[ffécède,  comme  nous  l'avons  vn  dans  l'exemple 
de  J.-B.  Rousseau  :  il  lei  a  faiU  durs  et  aeca  (tei 
vav).  Par  la  même  raison,  si,  au  lien  de  ven, 
c'étaient  dei  cAomom,  il  fondrait  aéceasaîr^pqit 
dire  :  il  tes  a  faite».  Personne  ne  eoaieaxm  cda. 
Maîsquand  le  verbe  faire  est  précédé  d'un  régnne, 
et  suivi  d'un  infinidf,  jamais  le  participe  fint  m 
varie,  et  tmit  le  m«ide  esoore  se  loiimet  à  cette 
règle.  Yojons  pourquoi  ; 

Let  bontés  qne  vaut  m'avea  fait  sentir,  me  do». 
nenfiedro^t  demeiemriftmnomii'  tendre  {^\ 
(Féheloh.) 

Le  hatari  les  t^ant  fiût  naître  dmif  ie  même 
moit,  tout  deux  moururent  pretque  ait  mime 
Age  (^).  (HéNÀULT.) 

EUe  «'ert  /Ut  aimer,  die  m'a  fait  hatr  (S). 

(COnitEILLE.) 

Dont  ce  mtme  tempt,  ttautret  généraux  de  Juy 
tinien,  tortont  d'Arménie,  t'étaient  fait  battre^ntr 
let  frontiiret  de  Perte  (4).  (Or  Ségcb.) 

Grammadcalement  |»rlant,  c'est  tonjonrs  l'in- 
finitlf  qui  suit  le  verbe  faire  qui  en  est  le  régime. 
Selon  la  logique,  c'est  la  seconde  proposition  tout 
entière  qui  est  l'objet  direct  de  la  première.  Cela 
semble  si  palpable,  que  le  sujet  du  second  verbe 
est  toujours  étranger  au  sujet  do  premier.  Et  ea 
efiiet,  celui  qui  te  fait  hoir  est  bien  celui  qui  fait, 
et  n'est  point  celai  qui  hait  toi.  Bien  plus,  et  ceci 
prouve  noire  assertion,  c'est  que  le  veii)e  faire 
peut  être  suivi  du  verbe  faire.  Celui  qui  dit  :  je 
voit  me  faire  faire  une  redingote,  entûid-îl  dire 


(()  Vovi  arH/ott  qnolf  «w  <oa«iol)  *nitfr  çuc  Utqn^Ut 
bODUi.  Moi  JMlir  «f  hotMtAli  at  le  mnpWnieiit  prudMis 

le  hirti.  ViMt  do»  /oi^ur  J«  In  «nUiM.  Voittla  peurt^  eUa 

«p«utttreinlrequeceli. 

(i^  Même  coutrûctioa,  ma»  mm,  uièaM  nwtjw.   £«■ 
«afin  doni  b  mtmt  vuAt,  Tcdli  ce  que  U  hatari  a  faU. 
(S)Ellea  tiilaimcr«tt«,parîiKl4k'>n  tooi-enleaihi.  Elle 

bit  hoir  Moi ,  par  qutiqu'im  loas-fliiteiidn  Elle  ■  Ut  fii'e» 
l'aimiil ,  qn'm  m  hall;  voilà  ce  qa'clk  a  fôU.  L'objet  da  ftln 
mt  toujour*  complpie. 

{filUavateUfaU  bottrt  fr  jm  rToIrri  inai  iiilniili 
Si  STiknl  Iill  ftM  d'mtTM  1»  MOmnl. 


jÔOgI 


C 


DES  PARTICIPES  (SYNTAXE). 


qoe  c'at  lui  fui  la  fera  ?  Quand  on  fait  faire, 
c'est  positivement  parce  qu'oo  ne  fait  pat  loi' 
même.  Ced  nous  démontre  éTidenunent  combien 
est  fausse  U  docirise  de  ceux  qui  avancent  en 
principe  que,  dam  ces  canstrnclions,  les  deux  ver- 
bes se  confondent  en  un  seul  et  même  veiite  qui 
devient  tranaidf,  et  qne  faire  mourir  est  un  verbe 
oeuf.  Haia  ai  faire  et  moiirtr  ne  sont  à  vos  yenx 
qu'on  seul  verbe,  c'est  donc  le  sujet  qui  /iiii  et  qni 
meuTi  en  même  temps?  Quand  le  mënëtrier  fait 
damer  let  jernee  v^ageoitet,  que  failril  ponr 
cela?  Je  croia  tout  bounementqn'iljoue  du  violon, 
Toilicequ'ii/oii,  etqnecesont  les  villageoises  qoi 
dansent.  Je  sois  de  cette  bonhomie-là,  et  n'ai  pas 
l'esprit  assez  délie  en  Grammaire  pour  souder  deux 
verbes  ensemble,  et  i^nter,  comme  le  dît  H.  Bes- 
cherelte,  une  tête  sur  deux  corps  (1). 

I0«  DM  rjtKTmraa  oovTt,  tjixu,  WEMÂ. 

Après  tons  le*  ennuis  <pte  oe  jonr  m'a  co&Ut , 
At-je  po  nsnirer  mes  espriu  agita  ? 

(tUciira.) 

Vous  n'aiie»  pai  oublié  te*  imm  que  voue  m'aeex 
coAles  depù*  votre  enfance.  (FAitELOif.) 

FoiU  ta  charmame  réception  que  mon  kabit  m'a 
value.  (Jacquemard.) 

Gnquiatte  ftatàUet  leraieni  riche»  de*  somme* 
que  cette  motion  a  coûtées.  (De  Théis.) 

Fout  dite*  que  eepaquel  pi*e  trente  lâlogrammet? 
tl  ne  les  ajamtâ*  pesés. 

^OUS  LES  GRAKHAlttlENS.) 

Voilà  trois  participe*  qui  ont  été  trois  pommes 
de  discorde  dans  l'école,  et  cela  par  suite  des  trou- 
bles qu'a  occasionnés  la  htale  lettre  N  dont  plu- 
sieurs de  nos  verbes  sont  martelés.  Ce  fut  en  1 80!) 
que,  ne  voulant  pas  heurter  de  front  l'opinion  pu- 
blique, je  voulus,  contre  mon  sentimrat  intime , 
justifier  qu'une  montre  qui  a  coûté  trois  cents 
francs  a  coûté  moifennani  trois  cents  francs;  et 
je  faisais  alors  comme  Galilée,  lorsqu'il  disait  en 
public  qne  la  terre  ne  tourne  pas  :  et  cependant 
cela  tourne ,  se  disait-il.  Dans  la  troisième  édition 
de  la  Clef  de*  parûâpei  j'osai  me  rétracter,  et  je  ne 
manquai  pas,  dans  le  Trmté  d'analy*e  logique  et 
grmnmaiicale,  de  faire  tomber  sur  ce  maudit  N 
toute  mou  indignation ,  en  âûsant  sentir  combien 
est  ridicule  la  dénomination  de  neitire  dans  nos 
verbes,  Je  parlai  de  conviction  i  plusieurs  de  mes 


661 

confrères,  et  je  me  souviens  trèa-bien  qu'en  séance 
grammaticale,  M.  Lévi,  qui  avait  partagé  mon 
opinion,  h  défendit  avec  chuleur  et  avec  talent. 
D'autres  Grammairiens  ont  bit  comme  lui  et  moi  * 
eljepease,  non  pas  par  une  sotte  gloriole,  malt; 
bien  par  intime  conviclion,  que  nous  sommes  dans 
la  bonne  voie. 


Non-seulement  toutes  ses  richesses  et  ses  hon- 
neurs, mais  toute  sa  vertu  s'est  évanouie  (IJ. 
(Vaugelas.) 

C'est  moins  son  intérêt  que  votre  félicité  ^u'il  a 
eu  en  vue  (2).  (Bescheb.) 

Dans  ces  sortes  de  constructions  il  y  a  deux 
objets  comparés,  dont  l'un  l'emporte  sur  l'autre; 
c'est  à  l'écrivain  à  savoir  ce  qu'il  veut  dire.  Sur 
deux  verbes  dont  doivent  se  composer  ces  phra- 
ses optatives,  un  seul  est  exprimé,  et  c'est  tou- 
jours celui  qui  se  rapporte  i  l'objet  auquel  on 
donne  la  suprémaiie*  eu  plus  ou  en  moins.  Bien 
de  plus  aisé  que  de  remplir  l'ellipse.  Quand  nous 
disons  Pierre  e*t  plu*  grand  que  Jean ,  cela  signi- 
fie que  Jean  e*i  grand,  suus-entendu;  car  pour 
qu'il  soit  plus  gnmd ,  il  faut  nécessairement  sup- 
poser à  Jean  ta  grandeur  moindre  que  celle  de 
Pierre.  Ce  qui  a  lieu  pour  le  sujet  a  également 
lieu  pour  le  régime.  Celui  qui  aime  mieux  la 
toupe  au  lait  que  la  loupe  à  t'tngnon,  aime  mieux 
l'une  que  (  if  n'aime  )  l'autre.  Je  trouve  la  phrase 
suivanie,  du  même  auteur,  mieux  composée  que 
la  précédente  : 

C'eit*agloire,plutôique  te  bonheur  de  lanat'iottj 
qa'il  a  ambidonnee.  (Beschek.) 

Otons  l'incidente,  nous  aurons  :  e'eit  ta  gloire 
qu'il  a  ambitionnée.  Qne  signifie  l'incidente?  ^JuMt 
que  (il  n'a  ambitionné)  le  bmùteur  de  la  naiiun. 
Cette  phrase  est  construite  dans  les  règles. 

Lorsque  le  gouvernemejit  fui  devenu  monarchi- 
que, on  laissa  cet  aiu*,  à  coûte  det  inconuétnent* 
qu'ii  g  aurait  eaàle  changer,  (Vertot.) 


(0  )a '•Rntte  ds  voir  on  de  DM  oonlrtrM ,  fort  r« 
dibb d'aiUcDii,  ■oalenir  anl(l*lrtta)B,ct<Srs,  pour  IcIUre 
puriraloir,  qne  le  Ttrte  actif  cnmmnnlqoa  »i  ivta  traoïitJTa  ____   ____       ___ 

10  TArtM  n«ok«  iTeo  lequel  il  m  lron«  11*.  Noot  M  appUqne-  I  "t^^^  V^^'^S^'v^^e  lènilViriiii  Mdla  il  'idto  «^ 


(<)  Aprtt  honnEWi  :  U  Aral  ¥iim-wa\»ain,  n  hmI  ^voMMift 
Car  la  pente  Ml  qae  uoa-Mutemei^  ctt  chMw,  mit  oaaite 
qna  as  Hriv  ^ut  éMnattit. 

(2)  Jtacadeiu  ohOMiMi  la»,  io»i»tirétAPotrtftliciU: 
miii  B  a  ta  wn  IntéréC  moliu  en  Toe  qna  voir*  {ttteiU.  En 
ifanlrai  tarmei,  ee  n'ai  pai  ton  inUrét  }»U  a  m  en  vue , 
tfOlpliiUI  Mirv  (ÏOdU.  Tultt,  U  Aot  l'aT 


root  œ  ren  de  Prantoli  de  NeoteliltaaD  : 

Cttt  tm  pirosl  (ti'm  lie  n  cadavre  d'un  mort. 


t  filMli. 


I  :  c'at  «wiM  an  iatMt  gM'U  a  «n  m  RM  «m 


,yG6ogle 


m 


GRAMMAIRE  rRAKÇAlSE. 


AoppeAwvONi,  Atkétiieiu,  Umu$  Ut  kwuUialumt 
qu'il  iidw  ^  a  ooAté^  (Vouabk.). 

Coi  en  Egypte  que  Con  conçut  une  det  idées  la 
vhu  uHlet  à  ta  morale  qa'ît  y  ail  jamaU  eo. 
(Thomas.) 

La  dUetle  qu'il  y  a  eu  cet  lùver  a  camé  ^tn.  da 
maladUt.  (Lkhake.) 

CCdudillac.) 
Tout  le  nacde  a&CMfoeme  à  ai  nMgt,  de  ne 
jamais  bir«  \itfmr  W  jnrUâpe,  nalgri  Îb  ipid  (trà 
cèdent,  lursqmis  le.  verbe  a  pour  sujet  le  sabsiantil 
représentaiif  il,  pris  dans  un  sens  indétermînë, 
comme  quand  nous  disons:  il  pleut  ;  il  tonne;  il 
fait  beau;  il  y  a  du  monde;  tly  a  certainei  geitt,  etc. 
HM.  Bescberelte  dtseat  que  ces  pariitipti  de- 
vraient varier^  «tm  c'est  ua  aveugle  usa^  «pi  Im 
hit,  e^Lcepter  de  ta  rëçle  générale.  Cela  est  possi- 
ble; dans  loua  les  caSrConfioroioQs-noHSry. 

J'agitais  celte  qiusiiaq  ua  jonr  avec  M.  Ai»> 
drieux.  U  convenait  avec  noi  que  le»  poètes  trou- 
vaieut  une  grande  res8aarc«4Âiw  U  vaEiabilifii^d& 
partiàfe,  soit  pour  ka  rimet  s«ît  paar-doBBar  •■■ 
pied  de  pluç  à  un  vera.  Etooutplesi-voiispoarriea, 
soa  pluft  celle  douille  idée  ({iw  nous  peavOM  ol- 
primeE  en  prose,  dus  :  jw  les  ai  «ntendiies  chanter 
(ces  daip^},  exjftluai  «oieadM  chômer  (ces  efaaor 
sons]  ?  pans  ces  sortes  de  cooatrmctieos  ^  <»  a 
{M'incipAlemeal  en  vue  de  reporter  l'aBeatio»  «w 
le  régime,  quand  il  précède,  pour  lediatJDguw  du 
sujet.  Mais  dans  les  ^e^i)es  dilaiwpersflanels.  c'est 
toujours  le  sujet  indcâû  Uj,.  etle  rë|{iine  direct 
fue;  cela  ne  change  Jamais;  on  n'u  pus  senti  t« 
nécessité  de  l'accord,  et  on  s'est  habitué  à  ne  pas 
fiûre  aocoridep. 

On  voit  ptP  et  qni  précède  que  la  variabilité  au 
partieipe-verbe  n'a  lieu  que  lorsque  son  régiotedi' 
rect  le  précède.  Ce  n'est  donc  pas  le  participe  par 
lui-même  qui  occasionne  quelque  embarras,  pui^ 
qu'il  ne  s'a^t  que  d'interroger  le  verbe  par  la 
question  quoi.  C'est  la  règle  des  bancs;  tous  les 
écoiifii  s  la.  savent  ;  mais  tous  na  savent  pas  analy- 
ser une  pbrase,  ni  ramener  certaines  inversions^  la 
construclion  simple,  ni  resapUr  une  «Uipsa  :  tout 
cela  demande  do  raisonnement  et  quelque  habi- 
tude. J'ai  remarqué  que  c'est  presque  tou^ur»  U 
que  s'enferrent  les  personnes  qui  ne  se  donnent 
pas  1»  pÛM  de  ctiercber  le  vrai  sens  de  la  pouée 
dans  les  c<Histracuonsoti  le  participe-verbe  Agure. 
Voilà  cependant  ce  à  quoi  il  faut  avant  tout  a'ana- 
cher. 

VU  PARTICIPE-AOJECTÏF. 

J'aH>£Ue  pmtisipe^eeàf  nlnï  qse-  nso»  en- 
plt^-om  pour  exprimer  fétat  do-  snjet.  6e  que 


uoB»  af^peloM  M^eciifdeBiHMeest  unsdHlf 
inerts,  qui  n'exprime  jaoMis  le  ■teneoMM  ph^ 
que  0»  moral  ifat  snjet,  mu»  as  qanlité.  Qaelqttti 
Granumimn»  diasôc  tu^eeAf  tfttUifiea^f;  cette 
swaboadaMe  ■'«(  qae  poor  fûte  voir  qae  et 
n'est  pas  un  niiKUKifacii£.Toat  partie^  aû^^ 
dans  ce  soa  K'e]4inme  pcûot  L'actio*;  A  m  àmt 
adjectif,  et  prend  L'aecMNi  de  g«nn  •(  de  nogibre 
avec  ie  anbëtaaUf  qu'il  modifie.  Il  s'est  pas  plu 
pauif  qne  l'ai^ettfi  proftremou  ditv  i  moks  qt'M 
ne  preane  pour  patÊÔÊÙté  l'état  d>  aiqet  qua»!  n 
dit  d'une  tsinme  qn'siie  ettjotU,  i^eHe  olaiMa- 
bt£;  aion^  itl»  eM  biat  faii€  serait  u  diat  pianf, 
ce  qni  n'est  pas  sootaaable.  11  s'y  a  pas  d'état^ 
ne  soit  ea  génénlle  irésnltat  tfane  actiso,  si  l'on 
vent  voir  ks  rhmfa  de  se  cAlé,  conae  dam  fu- 
cienne  école  e«  Toa  disut  :  il  n'y  a  qa'aeAm  a 
poMtioft.  Aujourd'hui  ce  n'est  plus  cela.  L'état  [au 
laiin  KatHi),  est  la  nanière  d'être  da  snjet;  il  est  li 
tranquille  sous  nos  yeux  avec  ses  qualités  boiuei 
ou  mauvaises,  abstraction  faite  de  tout  ce  qoi  a  pu 
avoir  liei)  antecédemment  pour  qu'il  soit  ceqa'it 
est.  Telles  sont  ces  locutions  dont  nous  nous  ter- 
vons  Ions  les  jours  :.  «ÛU  an  arbre  9eri;  m  voi/à 
ua  morir  sans  que  noua  allii«s  diereltepas-dds 
du  moment  prësentcequi  a  pi4  contribuer  iraidn 
l'un  si  vigoureux,  et  à  ^re  mourir  l'autre.  Ceil 
n'exclut  pas  l'idée  que  nous  pourrions  nomcK- 
capar  ^usurd  decen»Mtre(Taealîo»,-inîia- 
coreesti-tlviai  qu'elle  ne  Dom-eceopepta  d'abord, 
et  que  la  phrase  n'en  dit  rien.  Eh  bien,  n'esHe 
pas  la  même  chose  quand  nous  disons  :  du  àitf 
teint  en  vert  ;  deux  pertotmee  arrivéet;  det  dama 
bien  hainUéetî  Les  participes  iein(,  arrivia,  b- 
biUéei  expriment-ils  des  actwo»  sonfièrtes  par  te 
su'fti.  an  moment  où  l'on  parle?  Teint-m  ta 
drapiT  Arrwa-t-on  letpenonmeg ? HabiHe-Hn la 
damet^  Bien  de  oala  ne  peut  se  suppeso-.  Lf 
draj»  MRt.  teintr,  let  penomut  tant  amvéet;  la 
damaaonLhabiUiet;  cela  ne  veut  pas  dite  sMn 
chose.  Mais,  diseot  les  partisans  de  la  paumiè,  à 
abieniiallnqa'oa  teignit  l«sdrap>pe«rqii'ilsle>- 
sent  iMnu.  A  quoi  nom  rép^troas  qu'il  a  ^^ 
follu  que  les  persimaes  amvassent,  pour  An  "■ 
rwéei  ;  que  les  dames  s'habiMassent,  on  qa'os  h* 
babillât,  pour  être  JtoAi^Un;  nais  ces  lertesd'it' 
pressions,  ont-elles  pour  but  d'e^rimcr  qa'w 
teini  les  draps,  oa  qu'ila  sont  tenta  ;  que  la  ptf 
smmes  arrivent,  tmqi^elies  sont  arrivées  ;q«l» 
dames  s'kidMUant,  ouqa'eUtaaootbabilléesIl'^ 
est  la  question  qu'il  fiuit  ae  iaire...NoOr  <»  >■'' 
point  l'action  passée,  nuûs  l'état  présentqu'ona- 
prime  là.  Quand  on  dit  :  Sopkie  eu  cbârmaM', 
on  exprime  ce  qu'eUaes^  sa  qiialitit,  son  étath^ 
bitueL  PenMiaaeneaiaqae la nMafe, fé^ecatiaa 
et  d'heureuses  dispositions  n'aient  concoom  il  h 
rendre  telle  ;  mais  ce  n'est  p4s  de  cela  (iuil^'*i^ 
il  s'agit  Af  ce  qu'elle  e«t,  afosUactioiL  ÈÛIfi  de  ^ 


Digiiizcd  by 


GoogI' 


c 


DES  PRÉPOSITIONS  /STffTAXE). 
qui  l'a  rradoe  telle.  Stfkie  tu  chwrmtmte  h  peat 
sjgaififv  autre  choM  q«  Sofkie  eit  chmmatue.  Il 
ea  eu  <le  même  duMatoti  :  ttie  eu  vatve;  tlle  eH 
arrivée;  elle  ett  bit»  fmH;  eUe  et  kabiUie,  qui  ne 
peavent  ivoir  d'autre  ti^ficstiea  q«e  ce  qii'ili 
disent  par  enx-mémet.  Voir  dus  bdc  plinMMitre 
chose  que  ce  qu'elle  renferme,  ce  o'esi  pas  l'ana- 
Ifser,  c'est  la  dénaturer. 

En  gënértil  \ej>artlâpe-adjeeAfsecanstrml)iyec 
le  verbe  être,  comme  tous  les  adjectifs,  et  forme 
ce  que  nous  appelons  les  verbei  iitat,  impropre- 
ment af^lés  veréa  patnfi  dans  l'aneieiitie  «o^e. 
Ainu  :  eUe  ett  habilUe,  elle  est  lartie,  ttkettin- 
éitpotée,  etc.,  «ont  sur  la  mAme  Kgae  q«fl  :  elle 
ett  aimable,  elle  ttt  tàarmanle,  elle  en  ji>iu,  «te. 
Ce  sont  antau  de  pn^xtsilîoiis  tsates  fonnries;  ce, 
■ont  oa  ^M  iMdMln  oommeot  dw  verbes  ooo- 
crels. 


PARTiaPE- iDJECTIP, 

Lw  mortels,  plm  iMJnriU  («t,eti«iot  «oinshibninaini  ; 
Le  fer  est  imoutH,  ka  bâchert  (ont  iltinU. 

(VOLTAIKS.} 

Dans  l'atelier  brafint  tn  règne  l'indwlrie, 
Du  luxe  des  dléi  l'indigence  «t  nourrit. 

(HiCHAOD.) 

Si  la  vertu  et  la  vérité  étaient  bannies  dt  la 
terre,  etlei  devnàent  toujourt  te  trouver  ëatu  Ut 
boucke  det  rtnt.  (Cité  par  Boiste.) 


(I)  Qol  iMt  p'tH  teUndb,  oa  Umt  plw  Initniiti.  D  on  Mt 
é»  poTtMfe  comme  di  tout  Mlieclir  On  l'eiD^olc  «tm  le 
NÀeffrtqitaadbproimltliniertdlrpliqB» 


Je  lîcH  Sflla  rMAi  ri  vous  Unn  «ri* 
A  ce  poînuit  reoGjrt  voire  Lniilanie  (I). 

(CoaNKILI.Bj 

Jnsqn'aii  tenne  des  tcaps  dcMMW  kor  CMHlufile, 

Volenœt,  retftiMt,  let  «couds  da  fropUle  (1). 

<SoiiMsr.t 

xsuez  tov^cMfS  Av4aii  lesifiéAÉVrtsj 
La  fftreOi  di  ntte  de  la  ttMre 
Dépend  de  li  (S). 

OU  Foirunit.) 
Tout  «dQecriF  s'nnploîe  ainsi,  avec  le  Terbe  tire 
exprime  ou  sons -entendu.  Noos  disons  d'nne 
plante  qu'elle  semble  belle,  rare,  cDrieuae;  nous 
(Esons  de  même  avec  le  par^àpe-aiCjec^,  qu'elle 
semble  bien  culrioje,  ou  mal  eaMete,  trop  ou  pas 
iBseï:  arroiée,  faute  ou  detttchie  ;  d'une  dame, 
qu'elle  parait  bien  habiHée,  bien  ehanutée,  bien 
cmffie,  comme  nous  dirions  avec  tout  anIre.adjeo- 
tif,  qu'elle  nous  paraît  jofie,  grande,  kevftuu, 
bowief  attnable* 

(H.  Victo^AnguriIÉ  Vunn.) 


(0  lot  la  Terbe  Mrc  ne  flfnre|M.  JeleHêiHptrda,  eooim 
Aonlperdn.SlToai  Miut  lOtn  tmttanl»  tnUe k  ee  pdltitat 
rcafert.  EtoM  mie  i  wHe  oomne  en«  TmL 

(9  Lm  Hoordi  du  propbfeW ,  mptctt*  qa'h  aoBl,  TolanMl 
JDiqo'tn  terme  dei  Innpi  (qiri  mtobI)  ittmm  Inr  eooquMe. 

(S}l'ena  In  mMunli  étant  lUtMi.  La  peiM^  eri  qo'Ui 
■cmntdiTUcitBeh  lArcMdB  roÉeitlilBm  dépeiHlilaU. 
L'étit  rit*Di  DM  (imMra<l'Mre,MippaM  lM)oar*)e  «erlNflpi. 
Quand  ou  dit  :  ovtle  iimIkki  ma  paraît,  ou  aie  MoMe  Uea 
Ik1H«,  c'e*l  amtm  ri  l'on  dtull  me  MmUe  Hrt,  ma  pareil  Hrt 
bien  btlla.  Atee  iamir,  riep  n'ert  aoni-enlaodn,  e'eal  loa- 
joara  l'adiectif  qgl  flgnre  là.  Use  fBmma  deriaat  mTttmHi, 
derlent  (Hitrolto,  oartftddt,  pottt  on  Ha^orit,  prawb 


SYNTAXE  DES  PRÉPOSITIONS. 


UsAGs  DE  l'Astiolb  atbc  ibb  PiiposmoNS. 

Les  pr^potiliont,  comme  nous  l'aTOM  dit  «Tec 
Lèriiac,  ont  nécessairement  i  leur  suite,  et  sons 
leur  rég^ime,  d'antres  mou  qui  en  sont  t^  compM- 
IDent,  et  qui  développent  le  sens  en  eatjgf .  Q»^ 


qoes-nnea  de  cm  pr^ottiîoiu  vralent  que  lenr 
complément  sent  précédé  de  l'article  ;  d'autres  ne 
le  veulent  pas  à  leur  suite  :  il  y  en  a  enfin  qui 
tantôt  le  veulent,  et  tanlAt  ne  le  veulent  pas  après 
elles.  Cette  admission  et  cette  exclusion  dépendent 
de  la  détermination  ou  de  l'indéterminadon  des 
mou  anxquds  elles  sont  jointe*. 


jyGoot^Ie 


SM  GRAMAUIRE 

Leor  nsage  esi  d'iniani  plus  fréquent  dus  une 
langue,  qu'elle  t  moins  d'antres  ressources.  Les 
Latins  ont  dâ  les  employer  beaucoup  plus  rare- 
meai  que  nous  :  elles  étaîeni  souvent  inutiles  dans 
une  langue  où.  la  diffërence  des  terminaisons  dis* 
tinguaut  les  cas,  le  rapport  des  idées  entre  elles 
était,  dans  beaucoup  de  circonstances,  indiqué 
d'une  manière  plus  courte,  plus  commode  et  plus 
satisfaisante. 

De  là  il  résulte  nécessairement  que  l'étude  des 
prépotitionM  est  plus  compliquée  et  en  même  temps 
plus  importante  dans  notre  langue  et  dans  toutes 
celles  qu'oi)  parle  en  Europe,  que  dans  les  langues 
mortes  qui  ont  des  terminaisons  dont  les  langues 
modernes  sont  privées.  C'est  par  l'emploi  des  pré- 
potiiionM  que  nous  suppléons  aux  ctu  qui  nous 
manquent  en  français;  par  exempte,  la  préposition 
de  répond  souvent  au  génitif  et  à  l'ablatif  des  La- 
tins. Le  livre  de  Pierre.  —  Je  viens  de  Rome,  La 
loilâ  donc  chargée  de  deux  nouvelles  fonctions 
<;ue  n'avait  pas  chez  les  Latins  la  préposition  de, 
qu'elle  représente. 

(Dbhahdre,  J!>ictioRniiire  de  l'éloeution.) 

V  Règle.  Les  prépositions  avant,  apra,  <Ae», 
dont,  depuit,  devant,  derrière,  durant,  envert,  ex- 
irpté,  hors,  kormii,  «onobuant,  parmi,  pendant, 
utun,  tout,  tvivant,  touchant,  vert,  veulent  l'arti- 
cle avant  leur  complémeni. 

Hiii  Borée  apporta  dont  tet  owibret  psisiblei 
Cei  ilAmM  perçants,  ecs  frimai  invLdblei, 
Que  tni-mfme  entasH  tous  le  pôle  étoili, 

(Saint-Lambert,) 

Dans  l'homme,  te  ptainr  et  la  dmitevr  physiquet 
ne  toni  (jue  la  moindre  partie  de  tes  peine»  et  de 
tet  plaiiiri.  (Buffon.) 

Tuiiiôt  donfle  tiI«uM,«t  (aiitâtitp'andbmit, 
A.  la  cJarié  des  ckui ,  rfciu  V^fihre  de  la  noJt , 
Chez  rettneM)  sarprii  portant  partout  la  guerre. 
Du  MDg  dei  assiégeant!  son  bras  courrait  la  terre. 

(Voltaire.) 
R£KAK<^E.  Sous  le  régime  de  ces  prèpoiiliont 
l'article  n'abandonne  que  les  noms  qni,  étant  dé- 
terminés par  eux-mêmes,  n'ont  pas  besoin  que 
cette  détermination  soit  annoncée  par  l'article  : 
chex  vont;  dont  Paris;  >oui  Bemi  IV. 

Il*  Rèclb.  Un  nom  sons  le  régime  de  la  pré- 
position en  est  très-rarement  précédé  de  l'ar- 
ticle. 

On  dit  être  en  place;  pécher  en  eau  trouble; 
ceue  affaire  a  été  itiscutèe  en  plein  parlement; 
cette  femme  est  en  ptûstance  de  mori  ;  il  en  en 
poste  de  riustir;  il  agit  en  roi  qvi  veut  le  bien. 
Nous  avons  dit  Irèi-raremeni,  parce  qne  en  soulfre 
l'article  avant  le  nom  au  singulier  qui  commence 
par  une  voyelle  ou  un  h  muet.  On  -dit  très-bien  : 
je  l'ai  fait  en  l'abtence  d'un  teU  On  s'en  sert  aussi 


FRANÇAISE. 

dans  quelques  phrases  consacrées  pir  nu  Iom 
usage,  comme  :  en  la  prétenee  de  Dieu;  ce  pn^ 
a  été  jugé  en  la  grand^ckambre  ;  préndeu  co  h 
change  des  compte,  etc.  Mais  VÂcadémie  obserre 
que  cette  pr^poiition  n'est  jamais  suivie  immedii. 
lemmt  de  l'anide  pluriel  Us. 

Iir  RiGLE.  Les  prépontions  k,  de,  aiiec}coun, 
entre,  maigri,  mire,  par,  pour,  sans,  sur,  luidt 
veulent  et  tanidt  ne  veulent  pas  l'article  anal  le 
nom  qui  leur  sert  de  complément. 

/oii«r  surle  lelours.  Être  sur  pied. 

S.  Paul  veut  deiastt-  Un  peu  de  fafoa  « 

Aordinoiionenirelafem-  géM  rUn  eaun  miriei 

me  et  le  mari.  femme. 

Sans  les  passions,  où  Vivre  sans  pumni, 

terail  le  m^eî  c'est  vivre  sans  ptaûi 
et  sans  peines. 

Cepof «et Mttrenu  par  il  ne  va  fiiepar  mu 

le  measager.  «t  par  boads. 


BipiTiTioM  &E5  PaipcamoHi. 

r*  RtGLE.  On  doit  répéter  la  pr^ioâtioa  it 
avant  tous  lec  noms  en  r^me,  toutes  les  foii  qu'il 
y  eo  a  plusieurs, 

Voifont  qui  J'emporiera  de  vous  ovt  de  m». 
ElU  a  de  /a  beauté,  de  l'esprit,  des  jtbm  a  i» 
l'hmntteti. 

Eh  I  que  voisje  partout  7  la  terre  n'est  coamtc 
Qm  de  ptltii  (tetroits,  de  trAoet  reuvenes, 
Que  de  Isuhers  fleuii ,  que  de  sceptres  lirii«i. 
.  (RACins  nu.) 
Remarque.  Les  prépositions  d  et  en,  aiDji  que  11 
plupart  (les  prépositions  monosyllabiques,  WDt- 
elleSt  comme  l'assurent  quelques  Grammairirin, 
assujéliesà  la  même  règle?  Mous  pensons  qu'il cti 
mieux,  ai  général,  de  les  répéter,  à  moius  ({Be 
la  synonymie  des  noms  ne  soit  très-non  quee. 
Ainsi  la  répétition  de  d  est  nécessaire  das)  cri 
exemple  : 

Je  l'apporte  eo  lUiBnnl ,  elle  est  écrite  en  W*, 
Cette  lui  qui  m'instruit  de  tout  ce  que  Je  dui 
A  mou  pire ,  à  mon  fllt ,  d  nu  femme ,  à  uiù-niàiK' 
(Racihb  fils.) 

L'oreille  ne  serait  pas  satisfaite  si  la  preposiiioit 
en  n'était  pas  répétée  dans  cette  phrase  ; 

On  trouve  lei  mêmes  idéet  et  let  mtmei  p^iju^i' 
en  Europe,  en  Am,  en  Àft-ique,  et  jusifuea  Ji»i' 
rigue. 

La  répétition  de  ions  n'est  pas  moins  nécetuire 
dans  ces  vera  : 

Cn  misérable  peuple  égaré  dans  les  bois , 
Sans  maîtres ,  son*  étals ,  ta»»  villrs  et  tmt  lo'ii. 
(Racive  fil».) 


jyGoot^Ie 


DES  PREPOSITIONS  (SYNTAXE).  86S 

Mais  nous  avonatrottvë  des  eiemples  contraires  '  lions  essentielles,  afia  de  prémunir  le  lectenr  con- 

ponr  à  et  pour  lo» .  Nons  ne  nous  rappelons  pas    ire  les  fautes  qui  se  corameitent  journeUement. 


en  avoir  vu  pour  en. 

U*  Règle.  Ondoitor-  Hais  on  ne  les  répète 

dinairement  répéter  les  pas  ordinairement  avant 

prépoiiAoru    avant    les  les  mots  à  peu  près  sy- 

mots  qui  signifient  des  nonymea. 
choses  (OUI  à  fut  diffé- 
rtiites. 

Rien  n'etl  maint  selon  Un  jeune  komme  doit 

Dieu  et  selon  le  mande  parler  avec  beattconp  de 

qve  d'appuyer  par  d'en-  ditcrétion  et  de  retenue; 

nuyeux  tarmenti  lout  ce  —  U  perd   ta  jeuneue 

qu'un  dit dtou  la  conver-  dans  ta  mtUleue  etlavo- 

lation: — tout  tet  senti-  lupté;  —  notre  loi  ne 

menu  excettifM  tant  tu-  condamne  pertonne  sans 

jeu  à  te  relâcher  ai  te  Cavoir  entendu  et  exa- 

dèneatir  dont  la  prati-  miné. 
fue. 

Place  des  Prépositions. 


Les  préponAont  n'ont  pas  une  place  fixe  dans 
la  langue  française.  Tout  mot  gouverné  par  une 
^^(uitton  se  met  tantôt  nu  commencement,  lanlAt 
à  la  fin,  quelquefois  même  au  milieu  des  phrases. 
Ce  mot  eiprime  ordinairement  une  circonstance 
d'un  autre  mot,  et  le  modifie.  Il  doit  donc  être 
placé  de  manière  qu'on  ne  puisse  pas  se  mé(H%n- 
dre  sur  le  rapport  qu'on  a  en  vue,  et  qu'il  marque; 
c'est  11  neueté  du  sens  qui  l'exige  :  mais  s'il  y 
a  de  la  clané  dans  la  phrase,  quelque  place 
qu'on  lui  donne,  c'est  alors  l'oreille  qui  doit  en 
décider. 

RicLX.  Les  pripotitionM  qui,  avec  leur  régime, 
expriment  une  circonstauce>  doivent  ordinaire- 
ment être  rapprochées,  autant  qu'il  est  possible, 
du  mot  dont  elles  expriment  cette  circonstance. 

La  plupart  det  pertonnet  te  conduisent  plut  par 
bnbiiude  que  par  réflexion  :  voUà  pourquoi  on  voit 
tant  de  gent  qui,  avec  beaucoup  d'esprit,  com- 
.mettent  de  trû-grandet  fautes.  —  J'ai  envoyé  à' 
b  poste  les  lettres  que  vous  avez  écrilet.  —  Croyet- 
vouâ  pouvoir  ramener  par  la  douceur  ces  etpriu 
égarés  î 

Qu'on  change  dans  ces  phrases  la  place  des  pré- 
positions, il  y  aura  équivoque.  Aussi  Bouhoors 
a-t-il  trouvé  de  l'équivoque  dans  cette  phrase  :  il 
faut  lâcher  qu'ils  placent  tout  ce  qu'ils  entendent 
dire  dans  Uuncariet;  parceqn'il  sembleque  dam 
leurs  cartet  se  rapporte  à  entendre  dire,  et  non 
p:is  à  qu'Ut  placent  :  et  c'est  ce  qu'on  éviterait  en 
disant  :  U  faut  tâcher  qu'ils  placent  dans  leurs 
cartes  lout  ce,  etc. 

L'emploi  de  la  prépoiition,  pour  être  traité  d'une 
manière  complète  ,  demanderait  des  volumes. 
Nous  ne  pouvons  donc  présenter  que  \^  observa- 


Boinvilliers  est  enlré  dans  tous  Tes  détails  qu'on 
peut  désirer  sur  cette  matière;  nous  ne  pouvons 
que  suivre  un  aussi  bon  guide. 

Le  mot  ^e^ition ,  il  l'appelle  avec  quelque 
raison  délermiaaiif,  parce  qu'il  détermine  réelle- 
ment le  rapport  qui  existe  entre  deux  termes, 
dont  l'un  est  l'antécédent,  et  l'autre  le  consé- 
quent, comme  :  la  puissance  de  Dieu;  ayons  tans 
cesse  les  yeux  tournés  vers  le  ciel,  notre  commune 
patrie,  etc. 

Lorsqu'un  substantif  est  sous  la  dépendance 
d'un  substantif  ou~d' un  infiniiifqnt  précède,  il 
se  lie  immédiatement  i  lui  par  le  déterminatif  de. 

Exemples  : 

Le  spectacle  de  ta  nature  m'enchante. 

J'admire  la  grandeur  des  moirages  de  Dieu. 

J'honore  la  puissance  du  ro'i  des  rois. 

La  plupart  des  hommes  entendent  mal  leurs  in' 
lériU;  auUeudeta  tranquiUité,  ils  recherchent  lei 
Aonneuri,  qui  détruisent  le  repos  de  la  vie.  (Du  est 
employé  par  contraction  pour  de  U;  det  ^t  une 
contraction  de  ces  deux  mots  de  les.) 

Les  grands  ont  autour  d'eux  quantité  de  courti- 
tans  et  de  flatteurs  qui  ne  cherchent  que  les  moyens 
de  les  perdre,  quand  ils  ont  la  faiblesse  de  prêter 
l'oreille  à  leurs  adulations  mensongères. 

Rekarqoe.  C'est  par  abus  qu'on  écrit  :  luw 
tn^uciion  contre  la  hn.  Ne  dit-on  pas  enfreindre 
une  Un;  violer,  transgresser  une  loi?  Or,  si  l'on 
dit,  une  fiaJaiion,  une  transgression  de  la  toi,  ne 
faut-il  pas  dire  une  infraction  de  la  loi?  C'est  à  la 
loi  seule  qu'il  doit  rendre  compte  det  infractions 
de  la  Im  même.  (  Le  cbancelier  d'AcDsssEAO.  ) 
Quelques  personnes  disent  encore  abusivement, 
une  infraction  à  la  toi;  en  parlatit  ainsi,  files 
confondent  le  mot  infraction  avec  le  mot  contra- 
vention. 

Quand  l'adjectif  précède  le  substantif  pluriel  à 
sens  restreint,  il  faut  employer  le  déterminatif  de, 
sans  article,  soit  que  ce  substantif  remplisse  les 
fonctions  de  sujet,  soJt  qu'il  remplisse  celle*  de 
complément. 

Exemples  : 

De  nombreux  troupeaux  erraient  dans  la  plaine. 
—  On  voyait  àe  jeunet  bergères  atsitet  à  totnbre 
de  hauts  peupliers.  —  De  rïaniu  campagnes  en- 
vironnent notre  prtit  ermitage.  —  On  ne  désire  pat 
de  grands  biens,  quand  on  sait  se  contenter  du  né- 
cesstUre.  —  Des  femmes  de  la  société,  de  graves 
phitoiophet  avaient  leurs  chaires  itiTiCTédulité, 

Les  subittantiis  indéterminés  quelque  chose, 
quoi,  quoi  que  ce  soit  et  rien,  exigent  que  l'adjec- 
uf  qui  les  accompagne  soit  précédé  du  déier- 
minatif  de,  comme  dans  ces  propositions  :  //  a 


jyGoot^Ie 


866  GRAHHAIRX 

fueffiie  cAau  de  moftMtueux.  —  Quoi  de  pUu  | 
noM«  t/me  eent  eamdiûu  1  —  Je  n'a*  jm  obtenir 
d'euxqtàoi  qttetit  aoudeèon.—Jeiuconnauriem 
d«  pba  iUUcMt.  Uotiér»  a  doBC  ««  ton  à»  (un 
dire  par  Sosie  : 
Je  erafm  tbit  ponr  mon  Ut  qvf}q»ê  eh»*e  approefiant. 

Lonqa'iin  nombre  cardinal  a  pour  aniëcedent 
le  pronon  personnel  m,  l'adjectif  ou  le  participe 
qui  suit  ce  nombre  dut  £tre  précédé  du  détenni- 

DStiflfe. 

Exempin  : 

Svr  trente  ftoloif/ei  qui  fitrent  Svria,  H  n'y  en 
eut  pat  une  de  perdue.  ^  Sur  trou  cents  jeunet 
gent  f  uî  ont  ^ludî^,  if  n'y  en  a  pu  trou  d.'habikt  à 
compoier  en  tatm. 

Hais  si  le  nonbre  oArdinal  est  «aivi,  non  pas 
d'un  adjectif,  awû  d'ya  wbNaBtift  il  hm  r^eter 
de,  et  em|doyer  a  Htre  to«r. 

Exemple  ; 

Sar  deux  tenu  kaHtaMt,  o»  tu  emnptu  cent 
trente  qvi  té  firenJ  toldau. 

Oa  ne  pourrait  pu  dire  ; ...  cw  en  compta  cent 
trtntt  4t  loldatt. 

De  est  soamit  employa  poir  le  détennfintif 

parmi,  oonme  dans  ces  phrase*  :  De  pinjl  leua 
que  fm  non  remit,  il  t'en  trouva  fuînxe  de  faux 
(c'esi-i-djre  parmi  vingt  écui,  il  t'en  trouva  quhtie 
faux,  )  — Vn  4e  met  omit  eti  parti  pour  l'Amérique. 
—  Pas  un  de  cet  pauagert  n'a  péri.  —  Qui  de 
vaut  cramdrmt  le$  fvreurt  de  Neptune?  —  Lequel 
det  deux  n  vu  le  roi  (des  pour  de  les.)  —  Personne 
de  noiu  n'ovoil  prévu  ce  fortuné  retovr.  —  (^  que 
ce  tfÂl  de  vont  qvi  obtienne  un  nuri  grand  avan- 
tage, ett-il  quelqu'un  de  vos  omit  qui  puttte  t'en 
phindreî  —  La  plupart  det  hommet  tout  sourds  au 
eri  de  tinforiune.  —  Coton  panait  pour  le  plut 
toge  du  Ramais»;  Cieèron,  pour  le  plat  éloquent 
dgtous. 
i)e  s'eapMa  anoDr*  dan*  la  MH 


'£xeiD{de  : 

Je  ne  croit  pat  qu'il  vienne  de  hmt  jours,  c'est-à  • 
dire  :  je  ne  trtÂt  pas  qu'il  vienne  avant  huit  jours. 

On  fiût  toeon  usage  do  dètenoinatiF  de  dans 
oetle  exprenoD  fomilière  :  En  coiei  bien  d'un 
autre,  et,  ponr  le  dire  en  passant,  nooa  prëfiérons 
en  vmci  bien  d'un  autre  k  cette  façon  de  parler  en 
voici  bien  dune  autre. 

En  Toid  fciaa  tf  «M  mlr*  I  fh  !  dis-fnoi ,  je  te  prie. 
(Gkebset.) 
Htri.femnKL.tht  po(irl«coap,aiTcrimMeairuiia«itr*.  j 
(Cuu*liO«.)  { 


FHAttÇAi&E. 

Qnoiqne  le  dër(>nniiiatif  de  s'emploie  louiait  i 
la  plat'e  de  parmi,  ce  demier  mot  n«annioios  ne 
doit  pas  être  employé  pour  de  :  par  exemple,  i 
ne  serait  pas  permis  de  dire  avec  on  de  nos  sa- 
vants: 

jParmi  toiu  les  earaciires  que  je  ment  de  décrire, 
temeiUeur  est  la  tuveur. 

L'habitude  dVcrire,  ta  connaissance  des  rfëli- 
catessesquerenfifrinp  noire  langue,  lui  aurait  >■(;- 
g^rë  ce  toar  de  phrase,  qoi  est  Inen  plus  conve- 
Mble: 

De  tout  let  caraeliret  que  je  vient  de  décrire,  U 
meilleur  est  la  saveur.  —  De  tant  de  romvia  fui 
ont  paru  depuis  bien  des  annéet,  je  n'en  ai  nu  au- 
cun qai  nous  aitplu  autant  que  Don  Quichotte. 

Il  Tant  faire  «sagie  da  dëterminarif  de  après  l'ad. 
verbe  plus  on  moin*,  lorsque  le  terne  de  «nb- 
paraison  qui  suit  l'adverbe  de  quantité  est  qnelqn* 
mesure  précise  et  posilite  de  cette  même  quan- 
tité. 

Exemples  : 

Ce  caveau  pnratt  plut  long  d'un  demi^pied.  — 
Cet  homme  éfotl  moint  grand  de  toute  la  tète.  — 
Ce  livre  ne  vaut  pas  plut  de  neuffrana.  —  Celle 
chointre  n'a  pas  moins  de  vingt  piedt  de  langueur, 
et  six  de  hauteur. 

Ce  serait  ase  faute  qse  de  dire  t 

Ce  Svre  ne  vaut  pas  plut  que  neuf  fritnet.  — Cette 
charnue  n'a  poi  moint  que  vingt  fieds  de  longueur, 
et  six  de  hauteur. 

On  dira  tmcore  .* 

Vmu  été»  pltu  grand  fue  mai  de  beaucoup. 

On  d(M  employer  le  détemiilistiF  de  aprèa  le 
que,  conjonctif,  qni  suit  fanmédiateownt  le  compa- 
ranif  adverbe  piuiOt. 

£x»nple(: 
Je  renoncerai  à  la  vie,  à  set  domeeuri,  pbttêt  que 
de  commettre  une  poreiUe  injnsfiee.  —  Que  la 
Dieux  me  fassent  pêAr  plutôt  que  de  souffrir  que  lu 
mollette  et  lu  volupté  ('emparenl  de  mon  eœnr  (1), 
—  Ceu:c  fui  nuifenl  à  ta  réputation  ou  à  la  fortune 
det  autres,  plutôt  que  de  perdre  vn  bon  met,  méri- 
tent une  peine  infamante. 

Un  de  nos  écrivains  a  dont  c 


(I)  Il  T  •  M  DM  ampbibolagiai  M  m  «It  ri  l'iuaDllir 
«ou/JMr  teratidieptaUtt  tn  motCifox,  qn'iD  proitompcr- 
•onoel  mt.  F^nrlOD  i-l-il  Touln  dire  :  ■  Qm*  Itt  tHeux  ou 
fatmt  ptrir  plnUt  qti'Vi  totff^tnt ,  oo  ptmtM  fus  ftmmf- 
frt.tte.  lOa  doit  «nier  anatotn  Mi  tortM*         '       ' 


,v  Google 


DES  PRÉEK)SmONS  (SYNTAXE).  S^ 

Lt* kabiUuOM  éuîent  déurmittét  àmowir  jtbMt    ~ It  ^  m  eut  irmu  de  tuéi.etcM  toùuuW 44 

qu'àunadreiAtuUùi:  étaient  détarminét  à mot^    biatéê.  —Sij'étaude  vaw,  jew  imf(ririut  yat 

rir  pitttât  que  de  te  rendre.  !  c«ia.  —  Le  mmi  de  lejpUmbre  m  r*i:A<  en  /ruiii  dfi 

toute  uvkce.  -~  U  fiew  du  /t  Wn«  at  triè-rafiii. 

Caie  expreawoa  il  vaut  mieux,  qm  a  use  ti    _  /^  „,  «io,iaut  d*  ««eri/wr  i*f  riumi-ienu  m 

grande  affinité  avec  pbtUt  qtu,  réclame  égakmot ,  jj^  ^  ^.g^  _  ^'e*!  t.»  criiM.  que  dtwfi» 

Ifi  déterminaiif  d«;  c'est  pourquoi  ïam.  doit  dire  ;  |  recmmaitre  v»  uni*et  rendu.  —  <^«>i^  pmu  4f 

Ilvaut  mieux  étouffer  un  bon  mot  qui  eu  prè*  !  "iJiwmir,  iwtoiw»»  p«  de  «But  éeri»». --eu»  lU 

de  nauM  échapper,  que  de  chagriner  qui  que  ce  «il.     p'»"  *"»  fW  <*«  *a«cre  w  pai««».  —  Jeu*  mi 

-  lt  vaut  cent  foi»  mieux  M'expoter  à  faire 'detl  r»**  *^  f^  •  1*^  ^  amhtumner  Ut  grmdtuTi,  -* 

ingrau,  que  de  manquer  aux  devoirt  de  l-huma.    Cettunegrimdenûtère.queda^ottdetprocèt.— 

^  ^  ^  Ktfuf  iiet  bitn  cruel  de  1«  traiter  de  ta  torU.  — 

C'at  peu  que  d'ilre  clair,  U  fant  eneare  être  préeU. 


nité. 

Ne  dites  pas  :  lt  faut  penter  «xml  qv'agir  : 
oeue  iocutioD  n'eu  pios  d'usage.  Ce  itérait  escore 
ane  liaute  très-grostièrc,  que  de  di^e  :  il  faut  pen- 
ter  auparavant  que  d'agir.  Dites  :  ii  fata  pemer 
avant  que  <£agtr,  Ceit  pourqnm  FéBetoo  a  dJl  ; 

Je  vùui  raniènetiù  data  l'ile  i Ithaque  atant  que 
iCaller  en  Epire. 


lt  faut  payer  tet  dettet,  te  talMre  de»  arltMi», 
kt  gagea  da  dotaettiquu,  ovoM  ^  de  faire  éei 


Et  Boileaa  : 

J«Mt  donc  tp»  t tertre,  ap(H>eBeE  à  pensa. 

On  demande  s'il  vaut  mieux  couserYer  qne  de 
supprimer  le  conjonctif  que  après  le  détanunatif 
avoRi.  Nous  renvoyons  l'examen  decette  question 
à  l'anicleile  la  tipttaxe  dei  conjonctiom. 

C'est  par  une  négKgence  répréhensible  qoe 
beancmip  d'é^rivaiDs  omettent  le  déterminatif  de 
dans  ces  façons  de  parler  :  de  peur  de,  de  ercmUe 
que.  Dire,  avec  un  écrivain  connu  :  Ne  jugeant 
pat  let  autrei  avec  trop  de  téviriti,  crainte  qu'il* 
ne  nout  rendent  la  pareille,  c'est  faire  une  faute  qui 
dénote  une  très-grande  inattention.  Il  fiaut  dire  : 
Ne  jugeant  pat  let  autret  avec  trop  de  tévériti,  d-: 
ciainte  qu'ils  ne  nout  rendent  la  paretUe.  On  doit 
dire  Clément  avec  les  bons  auteurs  :  i< 'orgueil- 
Jeux  n'approuve  rien,de  crainte  de  te  toumeltre,  — 
Ckartet  ¥11  iabttint  de  manger,  par  la  crainte 
d'être  empoitonni,  et  te  laitta  mourir, de  peur  de 
mourir. 

De  n'est  qu'un  mot  explétif  dans  un  grand  nom- 
bre de  locutions,  parmi  lesquelles  nous  citerons 
les  saivBDies  :  Vn  honnête  Itomme  de  père.  Un 
drôle  de  eorpt.  Vn  mîmi  homme  de  chmt  (i),  Onaur- 
nul  dit  d'un  démoata^uCi  quand  U  récitau  tet  vert. 


Quand  Racine  bit  dire  à  Andromaque  : 

Je  ne  l'ai  pas  eocore  embraué  (f  aajonrdliai; 

De  eM  encore  là  an  terme  ^pléUf. 

U  y  a  une  grande  di^ence  entre  ce*  deux  lo* 
cutioDS  ne  faire  que...  et  ne  faire  que  de...  ;  cepen- 
dant il  arrive  quelquefois  qu'on  les  confond, 
faute  d'en  connaSlre  la  signification.  Deux  exem- 
ples es  rendront  la  différence  lxèB.sensiUe  :  Elle 
ne  fait  que  sortir  de  la  maiion,  signifie  eUc  tort 
perpitueitemaa ,  «iU  tort  à  tout  ntimeni  de  tu 
nuMon.  —  EUe  w  /ail.  que  de  wriir  de  k  nuôsas, 
signifie  e'ie  est  lortie  de  la  awison  dans  t'intiantt, 
tout  rii-emmem.  Autres  exemple»  de  significatim 
difFérenie  :  Yout  ne  faitet  que  ehatuer,  au  lieu  de 
travailler.  —  iVous  ne  fauiont  que  <£aehever  cette 
lecture,  quand  vout  êtes  attrt. 

Les  expressioiis  rendre  ;iuriec,  OMiir  tort,  amte 
rwon,  perdre  courage,  et  aatres  seoiblablea  étant 
prises  dans  un  sens  absolu,  on  doit,  pour  celte 
raison ,  dir»  et  écrire  :  Vous  voki  rendes  peu 
justieei  j'ai  plut  tort  que  bà;  ilt  ont  bien  rai' 
tott  d'estimer  la.  tàeuce;  nouf  perdrions  moin* 
courage,  n,  etc.,  etc. ,- et  non  pu  voue  voue  rendes 
peu  de  juttiee;  j'ai  pins  de  fort  que  lui;  ilt  ont 
bien  de  la  roiien  d'euifuer  la  science;  nous  pef^ 
drion*  nunns de  cenroje,  si,  etc.,  etc.  Le  jndideiix. 
d'Alembert  n'a  dons  pas  eu  raison  d'écrire  :  Il  faut 
excepter  ea  d^rrùert  temps  oi.  t'oirierit^  eccléiia*- 
tique  et  sicidi^e  a  rendu  plus  de  justice  à  ceUe  eo»- 
^r^atioM.  Le  savant  acaâéaicieB  aurait  dft  dire  : 
a  rendu,  pfas  juiltee  (ou  a  miewp  rendu  justire). 

C'est  i  tort  que  plusieurs  écrivains  admettent 
le  déierminatif  de  dans  les  gallicismes  suivants, 
qui  servent  à  exprimer  la  différence  morale  qitt 
existe  entre  les  choses  ou  les  personnes  :  Il  l'en 
faut  bien  ou  beaucoup  qne. . .  —  ComAten  s'en  fattt- 
U  que...  —  Il  ien  faut  peu  que...  Ne  disons  pa» 
avec  la  plupart  d'entre  eux  r  HYeit  faut  de  b«uf 
coup  qu'on  ait  tout  dit  sur  cette  malice.  —  De  com- 
bien l'm  faut-ii  que  les  htJiorieiu  modernes  igakut 
IJ^Todule  et  Ttte-Livet  —  H  s'en  est  fallu  de.  ptn 


,v  Google 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


iju'îUve  per^nent  UiirpTOci$.  Dites  :  Il  t'en  faut 
beaucoup  qu'on  ait  tout  tfti  lur  cette  matière.  — 
Combien  t'en  faut-il  que  let  kutorient  modemet 
égalent  Hérodote  et  Tite-Live!  —  il  t'en  eit  peu 
fallu  qu' iU  ne  perdittent  leur  procit.  Voltaire  a  dit  : 
Il  t'en  fallait  beaucoup,  avant  Pierre-le-Grand, 
que  ta  itiutie  fàt  oiuii  peuplée  qu'elle  l'est  de  not 
jours.  11  D'est  pas  plus  permis  de  dire  :  Il  s'en 
fallait  de  beaucoup...,  qu'il  ne  le  serait  de  dire  : 
Il  l'en  fallait  de  bien...  —  Il  s'en  fallait  beaucoup 
ngnifie  beaucoup  s'en  montait. — L'analyse  gram- 
maticale de  :  Il  s'en  fallait  beaucoup  que  la  RuMiie 
/%t  peuplée;  est  :  il  (ceci)  beaucoup  (une  grande 
abondance  {i),  un  long  intenaUe)  te  falbât  (maa- 
qumt)  en  (de  ceci)  à  ce  que  la  Russie  fût  peuplée,  tic. 

Observations.  Qnand  il  s'agit  d'exprimer  que 
la  quanlilë  on  la  grandeur  physique  qui  devrait 
étredans  un  objet  nes'y  troavepas,  ondoitfaire 
usage  du  déterminalif  de. 

Exemples  : 

Vout  croyez  m'avoîr  tout  rendu,  il  s'en  faut  de 
beaucoup.  —  Si  je  ne  raii  pat  austi  grand  que 
vous,  i\  t'en  faut  de  peu.  —  11  ne  l'en  fallait  pat  de 
beaucoup  que  ce  vase  ne  fftt  plein.  —  Il  l'en  faut  de 
peu  que  cette  page  soit  terminée*  —  De  combien 
s'en  faut-il  que  la  somme  y  soit?  Ici  l'on  interroge 
pour  savoir  quelle  quantité  manque. 

Ne  dites  pas ,  conformément  au  langage  habi- 
tuel :  «  Lequel  des  deux  fat  le  plus  intrépide  de 
César  ou  /{Alexandre?  »  L'analyse  qui  suit  dé- 
montre le  vice  de  cette  locudon  très-usitée,  mais 
essentiellement  absnrde.  Dans  cette  phrase  :  Le- 
quel des  deux  fut  te  jAus  intrépide  de  César  ou  d'A- 
texaadreî  nous  distinguons  trois  propositions  : 
La  première  :  lequel  fut  le  plut  intrépide?  La 
deuxième  :  César  fut-it  plut  witrêpide  qu'Alexan- 
dre? Celte  deuxième  proposition  est  elliptique. 
La  troisième  :  Alexandre  fut-H  pbu  intré^de  que 
César  ?  Cette  troisième  proposition  est  encore  el- 
liptique. César  et  Atexandre  sont  donc ,  chacun , 
le  sujet  d'une  proposition;  or  le  sujet  d'une  propo- 1 
sition  ne  saurait  être  précédé  d'un  déterminatif ,  i 
il  doit  être  énoncé  purement  et  simplement;  d'où 
il  résulte  qu'on  doit  dire  :  Lequel  des  deux  fut  te 
jdus ijtlré]Àde ,  César  ou  Alexandre?  C'éiaii  uinsi 
que  pariaient  les  Latins  ;  c'est  ainsi  qne  parlent, 
de  DOS  jours ,  les  Anglais ,  les  Italiens ,  et  tous  les 
peuples  qui  ont  une  langne  raisonnée. 

Le  d^ieminati/'dej  que  nous  avons  conservé,  à 
tort,  dans  ces  sortes  de  locntioDS,  oe  peut  être 
regvdé  comme  euphonique;  c'est  nntô'me  né  de 


I 


'  l'ignorance  de  nos  devanciers  :  l'usage  t*>  sanc- 
tionné ;  mais  la  mison,  plus  forte  que  l'usage,  le 
condamne  et  veut  qu'on  le  proscrive. 

On  dira,  par  exemple  ;  Duquel  des  deux  les 
historiens  ont-ils  le  plut  homrablemeiU  parlé ,  de 
Trajan  ou  de  Marc-Avr^  ?  parce  que  la  proposi- 
tion sous-entendue  est  celle-ci  :  ont-Us  porté  pba 
lionorabtement  de  Mare-Aurile  que  de  Trajan? 
Ainsi ,  de  ce  que  dans  cette  phrase  :  Duquel  da 
deux  les  fiiiforieni  ont-ils  parlé  le  pUtt  honorable- 
ment, etc.,  le  déterminaii/'i^  n'est  employé  que  pu- 
la  raison  que  le  terme  interrogatif  duquel  des  dettx 
est  lui-même  précédé  du  déterminatif  de  (1).  on 
doit  conclure  que,  daos  la  phrase  :  lequel  djadem» 
fut  te  pbu  intrépide ,  etc.,  on  ne  doit  pu  eroptoyer 
le  (^{emtinoii/'de,  parce  que  le  terme  iaterrogatif 
lequel  des  deux  n'en  est  pas  précédé. 

Rien  n'est  plus  ridicule  que  de  placer  le'déier- 
nùnatif  de  an  commencement  d'une  phrase  dont 
le  sujet  est  un  iuSnitif;  on  doit  donc  regarda 
comme  vicieuses  les  deux  phrases  qui  suivent, 
quoiqu'elles  apparlieDDent  à  un  prédicateur  juste- 
moit  célèbre:  De  voidoir  sonder  le  coeur  deâ  totive- 
rains,  ce  serait  en  treprendre  sur  le  droit  de  celmi  fw 
a  la  clef  des  azymes.  —  De  donner  des  bornes  à  tom 
pouvoir,  c'était  en  donner  à  la  féliàlé  de  cette  mo- 
narchie. Il  fallait  dire  :  Vouloir  sonder  le  cceur,  etc. 
Donner  des  bortiet  à  ton  pouvoir,  etc.  N'allez 
pas  confondre  ces  deux  phrases  avec  la  locution 
suivante  :  De  manquer  à  ta  parole,  tout  homme 
devnàt  avoir  honte.  Le  de  qui  précède  l'infioTtif 
est  commandé  par  le  verbe  avoir  honte;  c'e.st 
comme  si  l'on  avait  dit  :  Touf  homme  devrait  ai-oir 
honte  de  manquer  à  sa  parole.  (Ce  tour  est  bril- 
lant; mais  ici  l'inversion  est    un  peu  forcée.) 

C'est  mal  s'exprimer,  que  de  dire  avec  une  in- 
finité de  personnes  :  jPreRoni  celte  allée  de  tra- 
verse. Une  telle  locution,  qui  a  cours  dans  un 
grand  nombre  de  provinces,  est  formelle  ni  en  I 
réprouvée  par  la  Grammaire.  On  ne  peut  pas 
dire  :  Une  allée  de  traverse,  comme  on  dit  une  ai- 
lée de  peupliers,  une  avenue  de  lilat.  etc.  Il  fuot 
diie  :  Prenons  celte  allée  qui  traverse,  ou  mieux 
encore  :  Prenons  ce  passage. 

On  s'énonce  mal  en  disant  :  Vous  aaex  manqué 
d'un  peu  de  jugement,  au  lieu  de  :  Vous  avex  man- 
qué un  peu  de  jugement. 

Pour  les  adjectifs  qui  demandent  a;»^  eux  le 
déterminatif  de.  (Voyez  la  page  462.) 

Les  participes  passés  occue,  chargé,  chéri,  cont- 
blé,  ennuyé,  fUciû,  fatigué,  ravi,  rempli,  etc.,  qu'il 


((}  BMHcmp  «lent  du  UUn  biUa  copia,  grande  ibondance.       (!)  pttgtiel  its  ieux  ot  pogr  it  lequel  iet  dtnK. 

DgitizcGbyGoOt^Ic 


DES  PRÉPOSITIONS  (SYNTAXE).  S&9 

oefiiulpftsoonfoodreafeclesadjeclifeiredaineDt  |  la  granté.  — L'HtoaAon  peu  compatible  aete  ta 
après  eux  le  déieriiiiDauf  de.  ftneue  peut  t'alUer  de  la  manière  ia  pUu  unehtmte 

Obsebtat.oi.9.  On  dira  fort  bien  :  Lajeuneue    *  ^  '""i^i'Jf"»'  ««<  ««S^te  rmérit.  (  D'A- 
■  --  '       .     .     ixitKKKT  \—tUe  1  etl  allxée  a  une  de*  pbu  ricket  fa- 


at  niKtptible  de  toute  torte  d'impruiiotu;  mais  ii 
ne  faut  pus  dire  :  Cette  personne  ett  luict^iible 
d'une  charge,  i£  me  grâce,  etc.,  pour  dire  quelle  a 
lea  qualités  nécessaires  pour  l'obtenir. 

Pour  les  adjeciifà  qni  demandent  après  eux  le 
déterminait^  (l,  voyez  à  la  page  4^. 

Les  participes  passés  aionaé,  exercé,  expoii, 
permi*,  etc.,  qu'il  ne  feut  pas  confondre  avec  les 
adjeciits,  réilainent  après  eux  le  déierminatif  à, 
Vuas.direa  né  pour... 

Exemple  : 

Alexandre  était  né  pottr  te  malheur  det  roit  tet 
coMemporainM. 

On  dit  irriti  contre... 

Exemple: 

La  nations  ooiiinei  étaient  trrtteei  contre  lui. 

Il  ne  faut  pas  confondre  prit  à  avec  prit  de.  Ce 
serait  donc  une  faute  que  de  dire  :  iVou  tommet 
Imu  prit!  de  verjer  notre  sang  pour  le  maintien  de 
la  tranquiUiii  publique;  au  Ueu  de  priu  à  vener. 

Les  adjectifs  hardi,  ingèmeux,  témJèraire,  ne  peu- 
vent avoir  pour  éomplément  qu'un  verbe  i  l'infi- 
aitîF. 

ExoDplea  : 

Vouê  itet  hardi»  à  entreprendre  tout  eeqtùett 
u»de*tut  de  vos  forces.  —  Nout  aommet  ingémeux 
à  non*  créer  da  pemet.  —  Vaut  êlet  bien  témérai- 
ret  desoUiciter  un  emploi  auquel  vaut  ne  convene* 
pat. 

Quant  aux  adjectifs  qui  prennent  un  régime  dif- 
férent, voyez  à  la  page  465. 

Apr^  \n  participes  aeeoutum^,  déterminé,  dit- 
poté,  résolu,  etc.,  employez  A,  et  non  pas  i^e;  ainsi 
{;ardez-vous  de  dire  avec  deux  écrivains  politi- 
ques :  Les  roit  rte  tout  pat  accoutumé  denlendre 
la  vérité.  —  It  était  déterminé  de  mourir  plutôt 
que  d  endurer  un  parâl  irailemeat.  On  doit  dir**  - 
Les  rois  ne  sont  pat  lucoutumee  à  entendre  la  vé- 
f^té.  —  Il  eiott  d^termin^  à  mourir  plutôt  que  d'en/. 
rfiwerun  poràl  traitement  (1  ), 

Plusieurs  verbes  demandent  après  eux  le  déter- 
mimii^  de;  ou  plus  grand  nombre  réclame  le  d^- 
terminatif  à.  (Voyez  k  la  poje  AOO.) 

Obsertatiors.  Allier  demande  le  d^lerminati/tl. 


Il  tut  ailier  la  tageue  à  ^éloquence,  ta  doueetir  i 


(  I  )  C»  vnH  DM  hnta  qn  dt  «TA  )  pfHidt  t»'i  miwn- M 


leubeht.) 

millet  de  Londres  ;  et  non  pas,comme  un  écrivain  : 
Elle  s'est  alliée  d'une  dei  plut  richei  famiUa  de 
Londret.  Voltaire  a  dit  ; 

C'est  li  qu'avec  grâce  on  alUe 
Le  vrai  savoir  à  l'enjoument , 
Et  la  juitene  à  la  saillie. 

Atfoeier  est  de  la  même  espèce  qoe  le  verbe 
allier. 

Et  dias  toi  la  Kature  orail  astoeié  * 

ji  reprit  le  plus  ferme  nn  cœur  facile  et  luidre. 

CVOLTAIRE.) 

j4f  oîr  affmre  à  et  avoir  affaire  de  aont  deux  ex- 
pressions bien  différentes.  On  dira,  par  exempte  : 
yout  avons  affaire  à  des  gens  d^ffiéues  ;  il  ne  faut 
pas  avoir  affaire  à  une  plut  forU  partie  «pte  toi; 
nous  devons  prendre  garde  aujourd'hui  à  qni  nous 
avant  affaire  ;  s'il  m'attaque,  il  verra  à  gui  U  a  af- 
faire; ilsavaient  affaire  à  combattre. 
Goiuolei-Toua ,  nchec  que  vous  aurez 
Affaire  à  moi,  quand  vous  vous  marierez. 
(Voltaire.) 

Avoir  affaire  de  signifie  avoir  betoin. 
Exemples  : 

JVotu  owme  affiàre  dargent.  —  Qu'aijedone  af- 
faire de  tout  cet  paratitet  f  —  Je  n'ai  point  affaire 
de  tout,  amri  vous  pouvez  torùr. 

Leur  savoir  i  la  France  est  teanconpnéeemlre, 
Et  dei  livres  qu'ils  font  la  Cour  a  bien  affaire  t 

(HoufcRE.) 
Qu'ai-je  affaire  d'un  bien  qui  tous  est  inutile  P 

(COBHSaLB.) 

On  dit  et  l'on  dmt  dire  :  ^f  oir  du  plainr  à  (tare 
telle  ou  tdU  chose.  Il  n'est  pas  un  écrinin  qui 
n'emi^oie  cette  expression,  qui  seule  est  conve- 
nable et  correcte.  Cependant  quelques  Grammai- 
riens, invoquant  les  lois  de  l'euphonie,  an  risque 
de  mal  parler,  prétendent  qu'on  pent  dire  avoir 
du  plaisir  de,  quand  le  n>ot  qui  anit  cette  exprcM- 
aion  commence  par  une  voyelle;  par  exemple  : 
lly  adu  pUâtir  ditre  dans  un  voiMeau  battu  de 
tarage,  lorsqu'on  ett  assuré  qu'il  ne  périra  point. 
Pascal  a  pu  se  servir  de  cette  expression,  parce 
qu'elle  est  de  n»  siècle  ;  il  l'i  employée  par  rou- 
tine, et  non  arec  intention  ;  pour  nous,  nous  de- 
vons dire  :  Il  y  a  du  ploitir  à  être  dont  un  fati- 
i«nt  tmtta  de  forage,  long^on  ett  atntré  qu'U  ne 
périra  point,  comme  noua  disons  tous  les  jours  : 
Il  y  a  mûment  du  plaisir  à  obliger  un  gtdant 
homme. 
i  11  est  à  propos  de  Aure  connaître  la  diHéreDce 
72 


>v  Google 


570 


GRAMHJURE 


faouiuiiiate^ai  «xÎNe  entre  dte  deax  èspniMOU 
avoir  iford  et  noir  éia  é^ai^. 

Avoir  égtté  MB"**  fftutire  m  \mmM\  «fan. 
ËxeiUpfes  : 

r^uil/ei  ati0ir  èjarij  A  »u(f>rUraf.  —  On  dotl 
Ibujuuri  atotr  è^arti  à  C&gt  cl  au  inre  l(et  fwrMii- 
tut  à  qui  fon  parJe. 

Avoir  <U*  égmrdt  tàgtmt  àtidtr  th  mptà^. 
Ëxempteii 

(/n  jUi  ^ÛR  né  a  toufoim  beiuumif  d'i^méi  powr 
ta  parmu.  —  MaSkeuT  h  ceux  qvx  n'ont  pu  éé- 
gardtpourla  vieillate!  On  voit  que  cette  exprcs- 
stbn  auotr  égard  réclame  le  dilerminatif  à,  et  que 
avoir  dei  égarai  demande  le  déterminattf  pour.  Il 
en  est  ije  Texpression  manquer  d'igardt  comme 
de  celle  de  oeuir  itet  ifatitj  l'ibbé  Hlltot  A  donc 
écrit  d'nae  maniAk^  iBoomctei  tfMml  U  1  dit  : 
Lota  XIU  rtprbchitti  lis  tkefi  ék  paHrmeHt  tle 
nwiifur  4'iftrtdk  k  tM  vràttt  atottftàl;  H  fUWt 
pMirnadrdm  «teobn. 

Chan^i;»-,  sîgnitiiiit  »  défaire  d'wtt  ekote  pour 
en  prendre  nni  autre  à  U  plact,  <liimaDiie  le  tÙter- 
minalif  contre;  «  taon  pittO: 

Exem|jé*  : 
/{ a  changé  ton»  ta  mevbiei  contre  det  toAleaux 
ifuR  grand  pri±.  —  Ifûid  èhafi^eroM  cette  an' 
cimne  Mtfion  contre  un«nouiwJ/e  (1).  —  Changer, 
(ignifiaot  convertir,  fran>/itrm«r,  réclame  le  lUier- 
mbiBif^m  :  —  Lei  litt-ei  gai  koia  teiiàent  paUàionti 
te  e%(mgimt  Metttat  nt  dei  ifuatilà  fut  Rotu  fùhï 
paratlre  aimabtet.  —  Vout  tout  flbtïei  VoltieMeni 
ie  pouvoir  changer  tout  Ut  MMtKBX  en  or. 
Commaat  en  n  (tlomb  til  l'bt  pur  ^cH-ll  ihé)^T 
Mais  Racine  a  été  moins  euci  quand  il  a  dit 
Peut-être  avant  I«  nuit  l'heurenw  Bôr^nice 
Change  le  nom  lie  rdne  an  uom  d'impératrice. 
Conintiler  rétame,  ainsi  que  chmiger,  té  liiier- 
minatif  im  :  li«  roi  a  commué  la  pnne  de  cinq  ont 
de  travaux  forcit  en  celle  de  dhq  ans  de  pritiM. 

ChûAger,  signifiant  Ruiner  une  chote  pour  une 
autre,  veut  lé  détehainatifde. 


FRANÇAISE. 

empittient  Ih  prewiftfc,  cMime  tfant  let  «tnnjtfrs 
qui  suivent  :  Quoi!  A  n  U  pM  MHHk  ite  ft  cont- 
rer au  grund  roi.'  —  Comparant  Ut  eeiivret  é*  ta 
nature  aux  ouvraga  de  l'homme.  —  Il  n'y  «  pma 
d'èglite  que  l'onpuitte  comparer  à  SaiiU- Pierre  de 
Rimte.  —  ViJe  créature,  quand  n  le  compare*  à 
moi,  j'éprouve  un  «entimcnJ  d'humUialitm.  —  On 
peut  comparer  let  nuiUeuret  produetiona  de  eetie 
«tfrin  i  ta  jamn  tffUgtmtà  <fe  run»-,  s*  « 
brouUlard  épaÙi,  ^mKt  A  «ne  pM*  pMttnm;  Wat^ 
Me  è  in /oi«  en^Mntir  et  owMtriMcrintt  te  ^fru  ei- 
MM>>  (D'AfcnbBHnHf^  <<  ''  («Mrw  DMn|(V<  n 
ifnifntAiiiwtihAlBMeWKi  et  te  wt^od  lerw», 
■e  rÀluil  d  rien,  qneeera-cetii'oilCIBii^tfitefcM^ 
à  l'éternité,  okUn'y  aui  mentre  nt  trrme^ 

(BOSSUET.) 

Remarque.  On  dit  par  eomparaûon,  A,  cC  ■<>■«■ 
comporoitoR  de;  c'eat  pourquoi  vous  direz  avec  ui 
de  nos  pnbliàsies  :  ît  te  fil  ^  t-etttorijuer  do» 
let  troubla  pofittqueet  dn  moin»  par  eomporoùon 
à  trait  de  sei  coU^uet, 

La  verbe  comtonnervMitapréa  lui  le  délenû- 
tlatlf  ft  ienlemteïiL 

ËMHpMI 

re  fut-Mi  imUMn^l  A  Silt  iiii  É'èxil  —  0» 
MndaMnd  Est  Un^lfoU  cÀtdMtialcùr  A  trou  cèitfi 
fiittiet  d'àmeUkOt.  Ci  Wtâit  t^Schèi-  ci»fatn  la  Un(n>é 
que  de  dire  avec  qnelqnei  peraonnea  mal  instruites, 
ou  avec  certains  avociU  H)UtihierB:  On  «nuïmnH 
(Cl  BNfu<<enl  cnlawiiiannr  «i  trol*  e«Ut  /hova  f «- 
mende.  —  lit  furmU  etndammit  c*  Jir  om  iTetetf. 

Coftjlcr  Miblilbe  ilpi^  Ini  lé  dëterminaiif  à. 

Exemples  : 

)/  ne  ^ui  pat  confier  iee  teerett  A  font  le  mondai 
—  A  quelles  maint  tojex-vout  conhi  ce  préàatx 
dépit  !  Autrefois  on  se  servait  du  dëtèrminntif  en, 
lorsque  le  cbinplémént  indirect  4tait  un  olijet  itf 
animé;  c'est  pbiirqnoi  Racbeâ  pu  dire  daiu  Mi- 
ikridàle  : 


CImfea  mfitt  et  hm^age  ei  dk  tdHdulM.  —  ftf 
M  iiAUàrent^tfMail  Chanel»- tteihiHfriMi. 

tl  ëtt  ^lus  correct  de  dire  coraparer  à,  qiie  éon» 
parêf  diiec.  Cette  deinîëre  expression  offre  une 
sorte  dé  pléonasme  (2j.  Les  meilleurs  écrivains 


(I)  £chaNf«r  et  tn^  m  f 
un  KD!  «Iiuln  t  ictuà^  aet  friionaktrt  i  lr«fiNrdt*MM 

CSl  Omparan  te  eomtM  Aè  Jurôrt  mm:  or  le  mol  irii, 
qtt'on  traduit  «Q  kido  par  nm ,  ttl  DM  repéUlfon  Ju  jttcttriet- 


Elle  trahit  mon  pira,  M  Tendit  ■ 

U  place  et  les  tréMn  confit  en  «m  matua, 

Aujouni'faiii,  U  fan  dir«  emifi»-  &: 

Se  confier,  mettre  ta  conjiance  et  prenne  mm- 
fiakci  réclament  lé  déteriiiiuaiif  «n. 

EtélHpIeftî 

Hti^eùi  ïè  VA  '^<à\  aime  ton  peuple,  ^  en  eu 
ttimi,  qui  te  confie  en  tta  votiîjkt,  et  qui  a  leur  con- 
fiancel  —  Cefui  qui  met  une  tnm  oronde  con- 
fiatick  'éa  Mi-meRié,  tàbandotitte  à  la  datrétion 
da  méchanti,  —  Croifes-voNa  fB'H  Oit  pHI  cou 
fiance  en  celui  qu'il  a  uttocié  à  tm  tnvmtm  t 

Nous  regardons  cmnme  une  fonié  pratHfrt  HM* 


Digiiizcd  by 


Goog[' 


c 


DKS  PRËpOSlTlUKfi  (SVNTAX£).  «Tt 

de  dire  :  J'ai  pris  confiance  à  ç«l  ^mtoMe.  —  ^%    Pour  dëiLTminer  l'usage  conveMUe  de  ces  drtu 
prif  con/Sance  à  cette  affaire.  expres&iiDS  ^Ire  (qniorrtHK  4e,  (tre  embt^T^ué 

G'«st  à  tort  que  bien  des  gens  disent  :  H  f^ui    pwr,  if.  ^ut  tiire  a;teDtv)s  s^  )'«|Bttwra%  (|D'aa 
ce  cfampontitr  fUt*  'o  nuraitle.  éprouve  vient  immédiatement  de  la  chose,  9a  ii'il 

Lf  Wrbeçrt^ponnçr  signifie  tfKocAer,  /!«r  avec  ^gt  te  résuliat  des  drconu^nees,  des  suites  de  la 
W(  crampon  ;  il  veut  1«  dëtcrminatif  ety  c'est  pour-  chose  qu'on  a  en  vue,  plutôt  que  de  la  chose  elle- 
qyoi  rgm  doit  dire  :  Cnunponnes-vout  au  batçon.  même.  Dans  ic  premier  nu,  H  ftint  Are  :  je  ntii 
—  (/  /an^  »f  crampom/fir  à  la  muraille.  Si  noos  embarTauéde...,tîémate teeooé eaa:)etuii em- 
av09s  relevé  cette  liiuie, c'eit  qu'elle  est  Irès-coin-  barraui  pour. 
mone.  I  Bxempin: 

U  (tn  est  de  même  tfu  i|erbe  }riinper,qni  a  la  ^ 
signîlication  de  jrairtV  (i)^on  dira  fort  wVn  ilt^^     Jenetuwpiu  emiorriuié  de  monarjenf,  nw» 
jrintp^  iw  la  muraille,  tur  la  montagne  ;  mais  00   je  tvii  embarrasié  p«MWi  CmvM  'feje  doii  en  fmre, 
ne  peul  pas  dire  :  tl  a  pimpé  la  mitraille,  la  n^yn-    —  Je  suit  embarraui  de  cette  métairie  «u  poJRl 
tome.  "ï      ,  •  ■  ■     -  ^ae  je  jeroi  peut-être  auiri  fort  embarraué  pour 

iroiu'er  (tel  aeheiewt.  —  Je  ne  nâs  pat  embarratii 

Ce  n'est qn'ltt  râlais,  dans  les  âdminatnitien»,  |  deitaduireJwénal,mtMJe  lertm  embarratfiffovr 
et  chez  les  jurisconsultes,  qu'os  (til  itiliMrer  uta  j  en  trattiûre  cerloifu  pauagei  devant  det  pcnonnet 
affaire,  pour  siçnilîcr  e»  prendre  eottnaiuatKe, 
CfxainitKj.  Ifi  vectw  délibère^  çit,  intra^vÙCi  i' 
appelle  le  déierminaiif  lur,  touchant;  c'esV(KVïtr 
(|U9i  l'oit  L^i|i\  (tire  :  JSfnu  (^ftt<rer«^>  «'«m^  <<"' 
MM«  aftiùn!.  ce  <l>4  ai«i\iftç  •  V>m  Ï>''f4"m  4fi-: 
main  une  rùolution  sur  cette  affaire,  ou  lout  sim- 
plement '.  tunu  l'exavtiaeroiu  demain.  Il  s'ensuit 
qw.  piï  b^vwftqu'iln'¥«lpV-t«cw$d'4crtre: 
Om  tiiiii  déUimer-  vijaiigdlhv,  ((.  gfànl  imfoxiavt, 
^  ou  f%V>,  pai  d4^W  :  f«  nvin^  iitUKaivH  4mï  ^( 
d^lifr^^  aujourd'hui.  Pour  piU'\çr  a\«Q.  H^^^tit^i 
dites  :  On  ctoit  délibérer  aujourd'hui  sur  ce  point 
important;  os  bi<^n  ;  on  doit'  Pexaminer,  le  diteu- 
ior  onjown/'hnt. 


Ijeti  écrivains  par&Ksent  avoir  le  choix  entre 

n'^^av^  l>^  osé  i^  p^çmgjV^  ^^  1^  oaturç.  du 
cvftLpLcuieni  iA^i.VV*^  1^4  y*v':Ki  <iiUtin^"er,  L'Aca- 
(icuiii  ayfii^^  n;>^^  çuiptajé  ififf^ç  à  v^ur  ^^  suiti 
fet  non  suivi  du  determiniiiif  oven^,^  Ua  ^ivaîus 
ofit  pu  se  donner  une  bien  libre  (arrière.  >ous 
pewoBs  néanmoiDS  qi^'it  est  pl«»  eoBvenable  de 
dm  et  é'éa^'^r^^  avec  (e  seu^  déterminait  de  :  Sa^ 
chimt  liittinguer  nos  vraù  aiuàt  de  émut  qm  ne  le 
sont  pas  ;  c'en  ditùn^uer  la  fausse  monnaie  de  la 
bonne. 

hutfoo  *  dit  :  Bhtinguons  b  lOualioK  du  sen- 
ihneni;  M  BufioD,  en  ecrtvaiH  ain»,  »  compte 
beaiKoup  d'imitaiean. 

C«  qfta  aoiffl^  Wl^/'^  4'é#U<:  covfxisoajn  le 
verbe  iliiiinifuer  s'ay^i|q^  na^u^eUe^uEirt  at^ 
verbes  ditcener.  *àparer,  écarter,  iLigner,  dis- 
traire; ttémiler.  Ccpencfcint  on  lit  dans  Boileau  : 
Smkust^^M*}-  Isw  diwewc*  Ut  OMfiM- 

On  demande  si  l'on  doit  dire  :  /ê  suit  cmiar- 


chastes.  —  Il  est  anbarratsè  de  vous  répondre  sur- 
le-cHamp,  mait  ttne  te  sera  pat  pour  vous  répon- 
dre à  ioitir. 

Reharque.  Quand  l'embarras  tombe  plus  di- 
rectement sar  h  chose  mise  en  question,  i(  f^nt 
tmiAtjrer  imr,  et  mn  àe,  ni  pmtr. 


EMwpla: 

Je  suis  embatrassésur  le^arti  (pie  i  ai  à  prendf.e^ 
Hais,  dans  aucun  cas,  il  ne  ^ut  dire  ttre  embar- 
rasiià;  par conséqi^ent  nedftespas  :  JVotuimoni 
Aien  embarratsés  à  loger  autant  de  monde;  dites 
plutôt  :  yous  serions  bien  embarrtfisés  pour  loger 
autant  de  monde. 

On  fiiit  une  faute  considérable  quand  on  ditie 
famtliarvCT-  an  crime;  ou,  j^Mm  par  uqç:  fo^ue 
analogie,  car  on  conFo^  îa  le  ^a/pî^fiiinfer,  ^vçq 


(*)  UlttiMsrimptrilMiutTttxfli^t^     ■dW"!''*' 


|l  Taut  dire  :  ^«  p^lfou  sqwptf  une  ùfngue,  oq 
tfi  familiarise  bientôt  avec  les  toumufei  qui  lui  son^ 
propret,  et  non  pa»  :  otue  ^tunî/ioii^e  Ineatôt  auç 
toumurec,  etc. 

U  est  beaucoup  de  peraoanes  qui  commettent 
m^e  fuited'unatttrtig^KtiBa^woiiiDpimglwe, 
quW^eU^dÀ^ft  :  Jietti/iipm.loiig-temi^f'mi' 
Iferwec  i^mamw^-.  Çw doit dica. ;■  J( 9t <(«iHis 
^Rj;-iem^  ËWi^i^^  V^  le.mfiHfottgt,  m  ■  l* 

5e  fier,  signifiant  ajouter  fpi,  r^lame  le  déter^ 
minaiif  à  : 

Motmew  «»im  homme  d'Aonneur,  je  me  fie  k  IM 
pramesse»i  —  Cehû'qui  te  fie  à  tautlé  monde  veut 
biokimt  tKompi.  —  ^si  BamoàusAfiMÊU- trop  k 
UkQfiniroùi^  du  peuple  caxtha^twis. 
I  Noiu  9  idDiéuiuui  pas  If:  ietfifniixUftiS-  e»  aprèi 
le  lerbe  te  fier,  el  nous  pensons  qae  ceux  f{fli  Wi» 


jyGoot^Ie 


an  GRAHMAiRE 

van  :  Jeme  fU  en  m  probiti,  confondent  kl  1« 
verbe  k  fier  avec  le  confier. 

Quand  le  verbe  te  fier  signifie  le  repoter,  t'ap- 
puyer,  il  vaut  mieux  employer  le  détermioatif  tur, 
qneen. 

Exemples  : 

Char  le  fiait  anr  fa  boane  /brttui«,f  ui  ne  t  avait 
januàt  aAandmné.  —  Combien  de  getu  te  fient  trop 
■    sur  Uurt  propret  force»  ! 

Le  verbe  Uer.  signifiant  attacher,  s'unit  à  un 
Gomplëment  indirect  par  ie  seconrs  du  détermisa- 

ura. 

Exeunpiet  : 

Il  fallait  lier  la  cbivre  à  cet  arbre.  —  Des  inté- 
rilt  majeurt  me  Uent  i  votre  pire,  —  Nom  tommei 
Sit  au  roi  par  un  terment  solennel.  —  J'ai  ret' 
pecti  Cattùiié  qui  voui  UmI  i  madame  ttu  Chà- 
telet. 

Mais  le  verbe  Uer,  signifiant  former  une  Haiiont 
appelle  le  dëierminalif  avec. 

Exemples  : 

Xaidetteia  de  me  lier  avec  voire  famille. — Noue 
tommet  lié»  depuis  long-tempi  avec  tout  ce  tfu'il  y 
a  d'hommet  lettrét  en  France.  —Il  faut  prendre 
garde  de  te  Iia*  avec  det  gent  qu'on  ne  connaît  pat. 

On  dit  également  :  Let  liaitont  avec  let  gent 
detprit  ne  peuvent  être  ipu  profiiabtet. 

Les  verbes  marier,  jtnndre,  unir,  sont  de  ta 
mâme  espèce  ;  on  doit  dire  :  Il  faut  la  marier  à  un 
jeune  homme  toge  et  intelUgenl.  —  La  vi^ne  te  ma- 
rie a-èt-bien  à  J*  ormeau.  —  Si  vous  voutex  let  unir 
l'un  k  £  autre,  je  joindrai  k  ta  dot  de  la  future  un 
riche  prêtent  de  nocet. 

Beaucoup  d'écrivains  sont  embarrassés  f(nand 
ilsont  un  complément  indirect  à  donner  an  verbe 
mUer  ;  taniAt  ils  emploient  le  déterminât! F d,  tan-  , 
loi  ils  se  servent  du  mot  avec.  Mêler  vent  à.  quand 
il  signifie  joindre,  unir;  mais  il  veut  aiiec,  quand  il 
signifie  brouiller,  confondre,  mélanger. 

Exemples:' 
En  te  miUatt  k  la  foute,  on  n'ett  aperçu  que  d'un 
petit  nombre  de  pertonnes.  —  H  faut  tavoir  mêler 
CuAlekCagréable.  —  La  virginité  brille  aux  deux 
extrémité*  de  ta  vie,  tur  let  livret  de  CenfanI,  et 
tur  let  cheveux  du  vieUiardi  ta  tombe  autn  la  mêle 
à  tet  m^tèret. 

Et,  nu  miler  à  For  l'éclat  det  dianumti. 
n  ntiJe  &  tout  propoi 

Les  lonanges  d'un  ht  Acellesd'un  béroi. 

n  but  mUer  m  cendre  aux  ceadru  de  ses  ptitè. 
Tes  agneaux,  à  ta  vois,  prompU  «s'y  ranembler, 
A  des  troupeaux  impur*  n'iront  point  te  mêler. 
Maison  dira:  Gei/etoice»  m^Iéeavec^)U. — 


FRANÇAISE. 

Ilfautmiler  temiamc  le  vin.  —  limita  de  foA- 
dote  avec  le  poiton. 

Une  lucuUou  barbare  s'est  glissée  daoi  lelu> 
gage  de  beaucoup  de  gens  de  la  haute  volée  ;  c'oi 
celle-ci  :  Mette»  let  chevaux  aprit  la  voinire.  Qui- 
conque connaît  bien  la  valeur  du  deternÙDUif 
opr^,  conviendra  qu'une  pareille  coaMnioioa 
exprime  l'idée  qui  suit  :  Mettex  tet  chevvue  der- 
riire  la  voilure.  M'esl>ce  pas  ce  qu'on  apptlle?iil- 
gairement  mettre  ta  charrue  avant  tet  bœufi  J  Thi 
bomme  qui  se  piquera  de  bien  parler  dira:ileua 
à  ta  voilure. 


Rehâbqcb.  On  dit  encore  fiamilièrement,  nuit 
trè8-impro[H'emait  :  lit  sont  depuis  tong-iemft 
aprit  ce  grand  travaU.  Tout  le  monde  GODvieadn 
qu'il  vaut  infiniment  mieux  dire  i  Jli  tout  depâ 
long-tempt  occupés  i  ce  jrrand  travtûl. 

Le  verbe  occuper  se  présente  sous  deux  sipiifr 
cations. 

Quand  il  réveille  une  idée  de  travail,  il  veot  le 
complément  indirect  avec  le  détermiuaiif  à. 
Exemples: 

Il  faut  secourir  le  pauvre  en  Coecupant  kdeick»- 
tet  utiles.  —  Pourquoi  vout  occupex-oout  k  tittie 
det  langues  étrangiret,  avant  tfai/nr  apprit  rotrt 
langue  maternelle  f 

Quand  occuper  réveille  une  idéed'atteDÙn,! 
veut  le  complemeitt  indiiect  avec  le  détenùu- 
tifde. 

Exemples  : 

Fous  vous  occupe»  de  tout  ce  qui  se  patte  dan 
ta  vitie.  — L'avare  nei'uccupeque  detetricbetta, 

Ondirademéme:  Cejettnefiommej'anuueili 
lecture  des  bons  Uvrei,  tondit  que  tes  camarùdtt  t'if 
mujenl  de  bagatellet, 

/'ariiciperadeux  différentes  acceptions  qu'il  K 
faut  pas  confondre.  Ce  verbe  demaiide  le  dderoi- 
natif  à,  quand  il  signifie  avoir  part. 

Exemples  : 
Cetten  quetifue  tarte  participer  vi  crime  quds 
ne  pai  l'empêcher  lorsqu'on  te  peut.  —  Let  m/cs- 
reux  soldats  participeni  k  ta  gloire  du  généré. 

Participer  réclame  le  déierminatîf  de,  qaaad  il 
signifie  tenir  de  fa  nature  de. 

Exemples  : 

Celle  tufrilance  parafa  participa*  dn  /in.  —  5m> 
enlAoutiotme  pertie^ntl  de  la  fo&e. 

Se  pUàre,  qui  s^ifie  prendre  piaiitr,  s'enpki't 
avec  les  déterminatifs  à,  dans,  et  m^.  soivuH  le 
circonstances. 


D  gitizc:  by 


Goog[' 


c 


DES  PRÉPOSITIONS  (SYNTAXE). 
Exemples: 

La  Aommef  dont  Cetprit  eit  orné  se  ptaïtem  ù 
tétude,  ou  le  plaiient  â  étudier.  —  Le  vrai  philo- 
tophe  it  pUUl  dans  ta  toUiwie.  —  L'orgueilleux 
le  pUdt  en  hù-mime. 

S'il  estfnti  qu'il  bille  employer  le  détermioaiif 
à,  quand  le  verbe  le  pliure  est  Boivi  d'nn  infiailif, 
comme  :  il  te  platt  à  nuire,  voui  voum  pUùte»  à  être 
icouiit.  Racine  i  fait  nue  foute,  en  disant  : 


674, 


Relevez  lea  laperbea  portique* 

Du  temple  où  noire  Dieu  u  plaît  d'tm  adoré. 

La  mesure  du  vers  a  seule  nécessité  cette  infrac- 
tion de  la  rè§le  (1).  11  fiUlait  :  où  notre  Dieu  le 
ptaît  à  être  adoré. 

On  ne  dit  pas  indistinctement  :  Je  vaut  prendi  & 
témoin,  et  je  vout  prend*  pour  l^moin.  Si  l'on  veut 
dire  if  invoque  votre  t^môi^rMtfe;  on  doit  se  servir 
de  la  première  expression  ;  et  l'on  doit  faire  usage 
de.  la  seconde,  si  l'on  vent  dire  :  j'accepte  ou  je 
predtât  votre  témmgnagt. 

Exemples  : 

Je  vont  prendi  à  témoût,  meuieurt,  vous  tout 
qui  m'écoute»,  et  qui  voyes  met.  larmes.  —  Mes 
omit,  ne  m'abandonne*  pas  dans  te  jour  de  dis- 
grâce; je  vout  prends  tous  pour  témoins  de  mon  in- 


Il  7  t  encore  cette  différence  entre  prendre  i  té- 
moÎK  el  prendre  pour  témoin,  qne  l'on  peut  trës- 
tûen  prendre  à  témoin  les  grands  de  la  lerre,  et 
Dieu  lui-mteie  ;  mais  qu'on  ne  peat  ni  décemment 
ni  raisonnablement  les  prendre  povr  témoint. 

Observation.  Le  substantif  l^moin  ne  doit  pas 
prendre  ta  marque  caractërisiique  du  pluriel,  dans 
ces  façons  de  parler  : 

Je  vout  prendt  à  témoin,  dieux  qui  iiC entende»! 
—  Heureux  ceux  qui,  dans  let  beaux  Jours  du 
printemps,  anuasent  pour  l'arriire-taiton,  témoin 
tel  fourmis  ttdtorieuiesl  Témoin  et  non  pas  témoins, 
parce  qu'on  sous-entend  je  prendi  à.  —  Bile  était 
auex  faible  pour  croire  à  la  magie,  témmnlei  ta- 
liiman*  qu'on  trouva  après  sa  mort. 

Se  ranger  a  denx  significations  que  détermine 
l'empltM  da  mot  de  ou  à.  Vent-oa  foire  entendre 
qu'on  endtraue  le  parti  de  quelqu'un,  il  fout  dire  : 

Je  me  range  du  parti  ou  du  côté  de  Moniteur, — 
Si  te  ranghrent  tous  dn  porlt  de  ces  damei. 

Mail  ai  l'on  vent  exprimer  qu'on  ett  de  l'âvii 
de  quelqu'un,  on  doit  (Ùre  i 
Nom  noui  somma  rangés  à  Cavii  de  monitrar. 


(I)  n  eniTienl  mleoi  de  dire  rinfrattion  d'im^  j^ ,  d't 
ttgtt,<iut  etnfracHoH  cMtre  ww  loi,  eoatrt  w»  u  ,.  iVoi» 
|wj«565}.  ""'^ 


■"-èflll-!' 


—  Pfottt  tommet  trop  konnites  pour  ne  pai  nous 
ranger  à  Topinion  de  ces  dames. 

Le  P.  Kapin  a  fort  lien  dit  : 
Çicéron  s' étant  rangé  du  parti  de  Pompée,  erUrc- 
prit  la  défente  de  Ligarius,  ton  ami,  aixusé  d'avoir 
porté  let  armet  contre  César. 
Mais  Gresseï  a  en  tort  de  dire  : 
Depaii  qn'â  ce  parti  mon  esprit  fest  rangé.... 
Son  excuse,  c'fstqueportt  veut  direicirêioJuiwm, 
On  entend  dire  tous  les  jours  qu'un  a  retranché 
uncouplet  à  une  chanton.  Ct-.lienjaiiière  de  prier 
est  tout  à  foit  impropre.  Quand  reiraneher  signifie 
retir«rj  séparer,  il  foift  se  servir  du  déierminatif 
de. 

Exemples  : 

On  a  retranché  deux  coupleit  de  cette  romance. 
■—  Vout  devriez  retrancher  ce  mol  de  noire  phrase. 

—  Chacun  retranche  aujourd'hui  de  ton  train,  de 
ta  dépente. 

Hais  le  verbe  retrancher  sïfpiiBanl  «upprivier, 
appelle ledéterminatiffk;  avec  la  personoe  : 

/(  tit  souvent  irh-prudent  de  retrancher  la  por- 
tion à  un  malade.  —  Il  retianchera  ii  set  commis 
le  svrcroit  de  leurs  appoinlenients.  —  ^iumei^nrar, 
ne  nota  retranche»  pat  notre  pension. 

Une  fonte  très-ordinaire  est  celle-ci  :  Turenne 
réunùioil  la  prudence  au  courage.  ■ 

On  dit  fort  bien  unir,  joindre  une  chose  à  une 
autre,  mais  on  ne  peut  pas  dire  réunir  une  chose 
à  une  autre;  on  réunit  deux  choses,  un  bien  on 
unii  f'iMe  à  l'autre;  d'où  il  suit  qu'il  fout  dire  : 
Tureaae  réunissait  la  prudence  el  le  courage,  ou 
bien  ;  Ce  grand  homme  joignait  ta  prudence  ou 
courage. 

Il  ne  fout  donc  pas  dire  avec  un  traducteur  du 
Paradis  perdu  :  Eve,  la  plus  b^te  des  femmes, 
r  JuniMnit  la  grâce  à  la  majesté;  dites  plutÂt  :  réu- 
nissait la  grâce  et  la  majesté. 

N'imitons  pas  non  plus  cet  homme  de  lettres  qui 
a  écrit  :  Août  exhortons  les  jeunes  geiu  à  tire  cet 
ouvrage,  oU  la  précision  est  réunie  à  la  clarté;  il 
devait  dire  :  oit  la  prédiion  en  unie  à  la  clarté; 
ou  bien  :  cet  ouvrojte  oit  la  précision  el  la  clarté 
se  trouvent  réuni  ci . 

Hiver  a  deux  acceptions  bien  distinctes.  Quand 
il  signifie  réfiéelnr,  il  veut  que  ion  comiMment 
soit  précédé  du  déterminatif  à. 

Exemples  : 
J'ai  rivé  à  voire  afftùre,  je  m'en  occupe.  —  Bé- 
voni  aux  moyens  d'aire  Aeureu^,  et  noui  le  dcvien- 
droni. 

Qnand  récer  signifie  faire  «n  ton^e,  il  vent  qne 
I  son  complément  «Ht  précédé  dn  déterminatif  de  : 


lyGoot^Ie 


m 


gràmiuirë  française. 

I  proférer  lamoinlrt ptoimtf  QBSnd  il  «gnifie  d^- 


Cette    rer  patiionné^igtn'.  reth^rchm;  ly/e^  fTifqv,  «1  §  ■ 
complémeat   iodirect   ^écéd^   ^^  ^t^mftaHl 
aprU. 

Exemples  :  ' 

Fma  tfBMpirtx  xpeèt  ta  lumamat,  mm»  vaÊemt 

Um  Men  Jap«M  (ftow  reclmehét  (4)*  Q«^  il  »• 

gaifie  (t^MVMC  à  wi  Mm  dont  rai*MM  m  la  m«b- 

jouiuance  pai»  faire  ««lire  tfea  toapin,  H  r4dH«e 


$x«aiple«: 
NtnuavantrivéKmte  la  nuitée eombaU. 
mire  infartunie^u  rtntùt  qiu  de  nt^Uco  ei  de  pfo- 
ieriptà/mà. 

OKtKftTATion  IHPOHTAHTB.  Oudit  réver  la  gloire, 
rêver  le  bonheur,  etc.,  mais  cette  tocndon  n'est 
d'usage  que  dans  le  Myle  peëtiqne  ;  de  plus,  ces 
mou  ^Ifnçe.  fumkfw.  m  mm  pw  4e&  compléoDieats 

comme  les  mo^  ^àna,  rechçrchex  daj)^  çç^ 
proposition  :  Jtfm  ouvri^e  m'a  ço&ié  tt^  Pfi^  ^t 
il«f  reekercha  en  tout  ^etfrei. 

Que  de  çpi^t^t4|^  |e  loat  de^Jt  ^xée^  fw 
celte  double  expression  naignfr  du  ne»,  tmgner 
au  ru»!  Si  l'on  en  q;oii;^  çen^inet  peratames  qui 
prétendait  mieux  parler  que  iet  autra,  il  faut 
dire^  mk^mt  ou  nez  pour  ugnifier  qu'on  jette  du 

tûHfjKv  lene%,  afin  de  distingner  cette  façon  de       T"ii  TMT,^  ffihfr  j>ttf  nontfrwrt  Vq 
parlerde  ceUe  qui  suit  :  ioignèr  du  net,  manquer        M'aidai*  \  Ifiuoirer  (m  viaÙntr*  d«  fion. 
de  courage.  -  On  .aigm  du  ne*,  et  qua.d  on  «'a       ^  ^,^^^  p„  jadis  sur  «  t»  »i 
POA  4C  Wff.  «^  «WW*  Wi«ï6  ((u  tOM  par  i«  w-        Qn'Amoar  dkuil  les  Tem  qw  *>upira(l  Tibolte. 

ail  Egurë.  çlian^ak  c^a  ne  doit  dire  ^a'gt,er  avnex.  ■■.  Le  verbe  toutiratre  a  deu:^  sigDificatKms  difH- 
»a«3^Mri«^.  Ceu^qH^pensentqu'U faut.au  jrentes.qui  exigent  une  différence  daçs  r«^ai4PL 
contraire,  d^e  :'  itiaijne  au  nea  pour  signifier  dn  («lermino/i^  dont  son  complément  indirect  fs( 
qu'ii  matique  de  cœur,  se  trompent  également.  !  préc^4.  Stmtraire,  signifiait  déroter,  ^ei«,  1$ 


Le»  4Piianli  lompirent  pour  le  cœur  ttç  celteM  qu'Ui 
ùéoretil. 

Remauqob.  Lça  poètes  emploient  d'npe  m^ii^ 
très-heurepse  le  verbe  «oiipircr  dans  un  sens  Kt^. 
Hicine  et  Bc^l^u  ont  dit  : 


!.•},  RouBKau  a  dit  :  Ce  Gaultier,  homme  inso- 
lent et  Utckê,  latine  du  mm  ;  ti,  pour  u  venger, 
Becutemonpired'aifemnmSépéaàtam'âmiamia 
»>%■  —  CM  pr4tfi»4,  «  tilt  m  éiccixain,  çt»  9»- 
che^lfi.  ti(i^4i^A  dfi.  erwtm  l^,.  Afi^/mi  <tu  ««b 

Biea  (fiw  ki  TMrbtt  WM^er  et  peaten  soient  an 
quelqiw  socle  synosynea,  «t  que  l'on  dise  loa^ 
à  q,u*ltfii'»m,  pente*  à  ipui^'uti,  ik  ditfer^ 
néanmoins entreeox,  en  ceque:l°le  premier  a'a 
piKdeçpwpléaief^tiiijrËa;  2^  ^'on  WHt  que  son 
ro/pji^iéBRetit  indicé  «tw^t  pr^oW*  du  (M«i"»ûwitf 
à  :  tongçKà  qiKlqit'wf,:  ^u  Uei^  qp£  l'a^U»  exi^e  U 
ditemiiaaiif  de  avant  aoi^  çQ^ément  in4ir«ct  : 
penser  de  quelqu'un. 

Ei^emplea: 

Les  anaret  ne  ton^eiu  que  trop  touvenl  au  lende- 
motn.  —  y'auraii  tongipbutâtk  voua,  à  Caffaire 
^e  vaut  m'ave»  reconmiandée,n}  avait  eu  le  lempt 
de  tongerk  moi. — Le  nûnûtre  pense  de  uouitniÙe 
cbuçs  trit-fituàmteu  —  On  ■«  pourrait  pas  dire  ; 
/c&  aiiMttif  »n^  (k  fiMHVttite  cAoset  (r^^otteu- 
tet,  et  parce  que  le  ve^  «m»'',  est  UD  vflciw  obilh 
que,  et  parce  qu'il  réclame  à,  tut,  non  pas  de. 

Soupirer  est  on  verbe  ob'^qm"  qui  s'çmplq|e 
d'une  mai^ière  absolue  dans  le  sens  ae  pousser  det 
ttmptrs. 

Exemples  ; 

Quf  djs  moi/ieureux  gémisteni  et  soupirent,  tcau 


déiemùnatifà. 


Exemples  : 


r  d'iow 


X^u  ne  tomnett  Ips.timtinaâa  k  lap 
Oa  iei.  a  loui&'aitt  ktii.fi 
ptfffliff/!»  vmi»À«-  -~  i*oiM«<<«  I 
souitroÂre  k  la deainaiitm  At\ 
Uontesquien  a  donc  fai^  une  fyu^  ^  f'4$||M  : 
Quand  quelque  prince  ou  quelque  peupjf  t'étai^ 
louttrait  de  l'obéittanca  de  ton  touveraif.  -^  Sout- 
traire,  signifiant  retirer,  4tter  par  ruse,  vent  lie  àfi* 
tertninatif  de. 

Exemples  : 

Qui  a  «té  toHtp-iw^  ceM  timm  M  vm^  f^a 

n(Mtaviot^t  grr4ti? — On.at,otutraini^eiqu«ieffeiêi 
de  ('tn^enlaire  qui  fieu^  ifitte  4kw^ 

Survivre  appelle  le  détemùnatif  à,  soit  qa'on 

parki  de?  pç^wj^^  ^pit  qft"<w  VfiF\fi  ^cbpw. 

Bsempies  : 

On  ne  peut  vivre  tong-iempi  dant  ce  batmondf, 
qu^on  ne  ncrtiitie  à  plurieurt  de  tet  amie.  —  La, 
gloire  d'Bomtre  a  survécu  aux  critii^ ues  amiret  dit 
Zoikede  0iU:teti  tiiçlet.  — f,ot  $amtee  desftaut- 
nes  croîeni  que  e'ett  un4  imUA  pPW  mu  kf^itmiki 


(I)  Ne  dilet  jamaii  :  Dtpuii  long-tntpt  mi  tUlnâ  a|a4i 
wui;  on  aUftidaU  iwA  «*■'  ^^l  "««i  Offi*  1* 
onsfugireapréftotis:  on  Its  at^cwlfltt  <|a»>  li 
onpirall  n  hiir  rdour,  etc.,  W, 


,,  Google 


DES  PRÉPOSITIONS  (SYNTÀXE).  i»i 

fenmu,  çmb  de  naràvrt  à  ton  mari.  Au  palâùten-  piUBrent  ttélre  ég<kgh.  J.-l  Rbttiès^d  \  Jilit.il 
lement,  ofl  donuit^  il  a'y  t  pas  encore  loBg-temtM,  l'txemplé  des  bâtis  ëcH^llS^  :  ie  ^bU/iitK  V6if  t  tt 
un  complément  direct  iDTei'beintmisitifnoiiùin;,  n"^  anvaii  ■point  ta  tjutliiie  )'eiinè  ))TÏitceste  ùvecia^ 
comiae  dsBH  cet  exemple  i  l<  a  ikmédk  ion )Ui,  id  ftietiejepbuefatreunromtlnjjef^injeH  commet 
femme.  Toutefois  les «vocatsqui  comptent  aojoiit^  cet- an  da*&  «n  éMi  moihj  (Htldni;  (:IÛ. 
d'bui  pour  qHetqae  dtose  11  bonrctiM  Hd  Biylet  j  Pour  ^  'ïel-bei  iJUi  dfctUkndedt  le  Oit^rininali] 
ont  coutume  de  dii-e  :  Lt  mari  qui  im*n(  il  td    i^,  voyez  à  la  paift  506. 

/■«»«,=  d«<à.««^t,««c««p<«««<^t*«««.i      Observations.  Le  ^e  conjonctif,  q«  soit  |e 
««  fu  ceiU^  à  ivP*utM  m  mdm>jf<.  oomparatiï  adverU  ««>t«i  deaf.ade'00  h-jetie  lé 

Riiett  n'tet  indlfl^relii  aUi  fcai.  dû  vrai  tiraih-  déterminatif  de.  selon  l'idée  «ju'od  à  à  ^primer, 
maïritm.  L^  éct-ivàini  brdidatreâ  eibplbibDt  îildiâ-  ^imer  ntieux,  par  exemple,  signifie  udiAI  préférer 
linctemntt  tûinber  à  terire  et  iùmbà'pàlr  terre ■,\lj  j  Ja  cAoïe  ^  est  la  plut  conformer  Tioire  volonté, 
a  néatirtiottas  UHfe  diRié^teHce  ^ema^q^able  eblTe  tek  '  ei  lanidi  préférer  la.  chose  qui  (latie  le  plut  notrt 
deuk  espreisiotii.  Tomber  à  terre  s'entend  de  ce  '  goût.  Ur,  If  première  de.  ces  deux  acci^tions  exige 
qni-,  léiani  élevé  Hu-AeiiSà  de  ïerre,  lortihc  de  ^axà.    l'emploi  du  dèlerminaiif  1^,  et  la  seconde  en  i-é> 


Exemples  ) 

L'airitirvà^iit  qtll  n'e  "pt&x  'fUs  màïn-^é  ïùA  iài- 
lan  tomht  1  tbtte.  —  Lu  }âm\à)i  {(à'\1i  ïàritïdi'erii, 
se  reneomraiàit  nt  >'ertirErftdt;iidiehi  (fe  lette  loVie, 
<fue  la  pfi^t-l  tombaient  à  terYc  latii  effet. 

Tttmbtr  par  tare  ^'entend  de  ce  qiil,  étant  déjà 
à  ttrre  >  tomb^  -te  A  ftouftar. 
Exemples  ': 

L*  cMxe  ^'«n  déraeine  toTnbe  (KH*  terre.  -^ 
Lorsi^neJétut  levr  vu  Atje'eti  rMi,  ih  ftiràii  reii- 
vtrtéi  et  tombèrent  par  terre. 


dame  bsuppiessibîi. 


Pr^fénfcb  M  Volofiie.  Tàittà  MtétJ  ^ilH^ 
qne  de  MÉ  Oéthottort*-.  -<-  NàHi  tthnoàt  thl^  Aè 
rien  mtoir  que  de  f>médé'  te  Ken  <Cààn-&i.  — 
J'iaiAérd»  intetu  voiU  Héptàir%  ^t  di  tobt  trt^ 
per. 

PréKfStacO  d6  {[Oat.  TàtMi  tnirat  tb-è  i}ilj 
;oit£r.  —  fD  aHhenl  litiiiCt:  Sb  lilff-e  l}ti«  pdr/e)' 
inconjtt^iinient.  —  Ma  tanfe  olMilit  mieux  tfuât- 
ter  tes  piaumet,  qae  veiller  à  twtre  HbuaUon. 

Pourli«  verbes  qui  réolUneut  ledélermiiiotî/'Ai 
voyez  à  la  page  300. 

La  précision  du  langage  permet,  surtout  en 
IKiésie,  et  en  prose  dam  te»  narraUou  aaiméèl , 
la  suppression  dn  «erbfe  qai  doit  Être  sîîtI  dn  tM> 
'  infiniuA 


Un  verbe  à  riuIïniUf  peut  resirdndre  uu  déter* 
midér  lu  sigQifii:aiion  d'un  autre  verbe  sans  l'in- 
lertentiaii  ou  à  l'aide  d'un  déterminatif.  60  dit 
UdS  rintèrveduuu  d'un  dèlermimtlif  :  Je  doi*  ré- 
poMre  ;  je  veux  me  promener  ;  il/aut  mourir,-  je  -,  lerminatif  de  et  d' 
voit  ehàsàer  ;  nous  pouvant  lire;  je  ne  saurait' 
jouer  ;  je  vous  laisserai  rire;  il  vaut  mieux  travail- . 
1er.  eic.  Mais  on  doit  dire  à  l'aide  d'un  détermina- 1      Àutsitôt  te  peupU  à'aceourir,  de  demander  A 
tif  :  Je  crains  de  tûnéer  ;  je  vous  empêcheiai  de    yrandt  crtt  texécution  de  là  tot>  (fa  menaper  lei 
sorlir;  jnenons  garde  dêtre  trop  sévèret;  iléon- 
vient  de  réprimer  set  pasàions;  il  ne  vous  sied  pat 
de  pm-ler  ;  nout  leur  défendons  de  rien  publier;  iit 
tendent  à  te  touiever,  etc.,  etc> 

LfS  verbes  penier>  faillir,  ûgaifiam  utUS  deiit 

être  sur  te  point  de,  compter,  croir>l,  t'HAaglHeri 

prétendre,  i-qelteot  tout«  espèce  àé  dëtermlUUf. 

Un  doit  d>re  :  —  fi  a  pemi  choir  dMU  l'eBA  t  ili 

ont  pente  étreturprit  au  moment  o&  ilt  t'y  Utët^ 

dotent  le  moitu  ;  ~  nout  avoni  failli  perdre  tout 

nos  bient;  —  vùut  ave*  failli  «ire  tAlfatHé  dans  ta 

ruine; — je  comptait  atioir  ddns  ^eu  d^  nouvelles 
'    de  madnme  de  Wareni  ;  —  noui  cro^oni  teroir  la 

cause  des  Itonnêtet  gens  ;  —  ils  s'imaginent  avancer 

leur  mort,  quandils  préparent  leur  confession  ;  — 

vainement  prétendet-vous  'justifier  une  senélable 

cotiduile  t^uf\(\uéii  éiTivains  oui  donc  ed  turt  de 
'  ,(lif«  :  Il  compte  de  venir  lui-mime;  —  jg  croijais 

de  pouvoir  vous  rendre  service;  —  Piout  j—gtendon* 
*  de  nouf  justifier  ;  —  lia  pmté  à  étr^  f^t ,  —  |(i 


Ëxenipies  : 


(/iifroii,  s'ils  ne  rempUttènt  pas  leur  devoir, 
Le  vei  be  t'ffîipre»e  est  soua^nteadu. 
Oreneullles  lunllOt  de  IMUct-  difti  Ici  Hbdei; 
Grenouilla  de  rentrer  dsni  leurs  groUOl  p' 

La  labeiié  Française  A  etaipruatë  de  la  Ur^tie 
des  ttutn^lns  bès  iouri  dé  phrase  1(111  abr^[enl  le 
rédt,  bt  ddiitieiit  an  Style  dé  la  v incité  él  qéél- 
qufcfoU  dé  Tetijolléiilënt. 

Hors  et  hort  de  difFèri^nt  6^  ceci  que  le  premîeri 
qui  signifie  excepté,  rejette  le  déteriuinltif  de^  M 
lieu  <|ue  le  secoudf  qui  énonce  l'raolusien  de  l'ob- 
jet auquel  il  est  joint,  réclame  ce  inéme  déternàna- 
tif  de. 

Tout  est  perdu  bora  tkonneur  (i).  —  Il  cotmais- 
tait  tout  d<t  AneienSfhon  là  grâce  et  ta  finesse, — 


(O  On  fbn  rfe»w4r.  Ck  éM  M  <<' " 
hori,  Pionaii,  txctpu. 


,v  Google 


576 


GRAMMAIRE 


HoTB  cela,  je  iuii entièrement  de  voire  avis.  —  Ceux 
fui  étaient  hors  du  territoire  de  France,  <f  font 
rentre!  à  leur  grande  tatitfactitm.  —  Totu  tet 
maux  tant  depuis  long-tempt  burs  de  la  boite  de 
Pandore;  maÎM  [espérance  ett  encore  didant. 
But'tbn  I  dit  :  Ces  choses  sont  hors  de  [homme  ; 
U  style  est  [homme  même. 

Les  délerminaûfs  pris,  proche  et  vis-à-vis  récla- 
meatdeiipri»eux;a.imi\'oadoitAire:ttdemeurepris 
de  monjariUn,  proche  de  [église  ;  et  Eon  pas  près 
monjardin,  proche  [église.  On  doit  dire  éfpltemeDt  : 
Il  était  résident  près  de  la  cour  de  Borne  et  non  pas 
près  la  cour  de  Rome.  Od  dira  :  Je  loge  vis-à-vis 
de  la  barrière,  en  face  de  ta  plaine,  et^on  pu  je 
logevis-à  vis  la  barrière,  en  face  la  plaine. 

ReMABQuB.  C'esl  à  tort  qu'un  Grammairien,  irès- 
sëvëre  d'ailleurs,  permet  qa'oa  supprime  de  sur 
les  adresses  el  dans  )a  converaaiion,  comme  lA^out 
demeurons  prH  les  Tuileries,  proche  la  fontaine, 
vis-à-vis  le  Carrousel  ;  on  ne  doit  reconnaître  et 
n'admettre  qu'une  foçon  de  purier  et  d'écrire  : 
c'est  la  bonne  ;  seule,  elle  convient  dans  les  livres, 
dans  la  conversation,  et  sur  les  adresses.  Vous  di- 
rez donc  ;  JVoui  demeurons  pris  des  Tuileries,  pro- 
che de  la  fontaine,  vit-à-ns  du  Carrousel. 

Il  y  a  cette  dilfirence  entre  au  cas  et  en  cas, 
qve  la  première  de  ces  expressions  est  toujours 
suivie  d'un  Gon]onctif,  et  la  seconde,  du  détermina- 
tifde. 

Exemples  : 

Nous  ne  sorârons  point,  afin  qu'ils  nous  trou- 
vent au  logis  au<-aaqu*t/ti/ienneni.  —  Ilfattttovt 
prévoir,  tout  mettre  en  otére,  au  cas  que  ce  malheur 
arrive.  —  Mais  voua  direz  :  En  cas  de  survie,  la 
femme  jouira  de  tout  ce  qu'elle  a  apporté  en  ma- 
riage.  —  Laisses  quelqu'un  dans  votre  maîion,  en 
ca»  d'absence  de  votre  part.  —  En  cas  de  mort, 
fm  pourvu  à  toutes  nos  affaires  domestiques.  — 
En  ce  cas,  nous  irions  implorer  la  clémence  du  vain- 
queur. —  Vous  devres,  en  tout  cas,  re*icr  fermes 
et  tranquilles  à  votre  poste. 

Il  n'est  pas  permis  d'employer,  comme  on  le 
fait  trèi-souveni,  l'expression  à  défaut  pour  au  dé- 
faut. C'est  donc  une  faute  que  de  dire  :  A  défaut 
des  anciens  écrivains,  nous  avons  tu  tes  auleurï 
modernes.  Il  fallait  :  Au  défaut. des  anciens  écri- 
vains, nous  avons  lu  les  auteurs  modernes.  On  ne 
se  sert  de  l'expression  à  défaut  que  q  jsnd  le  sub- 
stantif défaut  est  précédé  d'un  pronom  possessif. 
Exemples  : 

Amon  défaut,/ enverroiceluî fui  tnereprésefUe. 
—  fions  prendrons  à  votre  défaut  la  personne  que 
nous  jugerons  lejdus  capMe.  —  Mais  vous  direz  : 
Au  défaut  de  la  force,  il  faut  user  de  ruse.  — Il  lui 
plongea  son  épéeau  défaut  de  la  cuirasse.  ~  Le 
stjflii.de.  Fénehn.aa  déhui  de  la  force,  a  de  laeor- 
rteûon  et  delagraee.  


FRANÇAISE. 

Qnoiqoe  beanconp  de  gavanls  éerinii»  em- 
ploient l'expression  de  loin  en  loin,  d  n'enert 
pas  moios  vrai  qu'elle  est  condamnaUe,  et  qrï 
ftut  lui  préférer ioMÂ  totn,  parce  qu'ils'agitd'ei- 
primer  un  rapport  de  tendance,  et  non  d'uiéno- 
riié  ;  le  déterminaiif  à  exprime  ce  rappint  de  l» 
dance  que  l'écrivain  a  dan*  l'esprit,  qnaadUdit, 
par  exemple  :  Ces  sortes  de  hardiesses  font  h  mer- 
veitteux  effet  dans  la  poéne,  lorsqu'elles  sont  plaeta 
à  propos  et  de  loin  à  loin  (1).  L'auteur  du  fliciioi- 
noire  crifi^ue  s'est  étrangement  mépris.  quHd  il 
a  prétendu  qu'on  peut  aeservir  indilféremmeuile 
ces  deux  expressions  de  loin  à  loin  n  de  loin  a 
loin.  Si  l'une  est  bonne,  l'autre  est  mauvaise;» 
nous  pensons  que  l'abbé  Haury  a  employé  U  m»- 
vaise  expression,  quand  il  a  dit,  en  pariioi  de 
l'abbé  de  Radonvitlîers  :  N'aspirera-tii  qu'i  ta 
succès  intermittents  que  lui  offrent  de  loin  n  Ion 
vosséances  publiques"!  — Nous  avions  loujoarseen- 
tinué  à  nous  écrire  de  loin  à  loin.  [J.-J.  Koossiao). 
C'etaif,  dit  M.deCbaieuubrijnd  enparlamdeB» 
lisaiie,  c'était  un  de  ces  hommes  quiparaistent  it 
loin  à  loin  dans  les  jours  du  vice,  pour  interrmjrs 
le  droit  de  prescription  contre  la  vertu. 

Neconfbndons  pas  les  substantifî!  rappartitm 
rapport  .avec.  Une  chose  a  rapport  A  une  aàti, 
quand  l'une  conduità  l'autre, ou  parce qn'elleu 
dépend,  on  parce  qu'elle  en  résulte,  ou  piroe 
qu'elle  en  fiiit  souvenir ,  ou  pour  toute  avin  Ri- 
son.  Par  exemple,  les  sujets  ont  rapport  aux  prin- 
ces ;  les  effeu  ont  rapport  {ou  se  rapportent)  as 
causes  ;  les  copies  aux  originaux.  Les  aclioiu  te- 
mainei  loni  bonnes  ou  mauvaises,  selon  terapfort 
qu'elles  ont  à  une  bonne  ou  à  une  mauvaise  fis.  — 
Unechosearapporiofec  uneauire,  quand  elle  lu 
est  conforme,  semblable,  ou  proportiounée.  ûi 
dira,  par  exem|Je  :  En  matiire  de  peinture,  *M 
copie  a  durapportavecl'original,si  elle  lui  ressaisi 
si  elle  en  retrace  tous  les  traits  ;  moi*,  bien  qat*- 
parfaite,  eUe  ne  Uûsse  pas  d^avoir  rapport  à  tf 
riginal. — La  langue  italienne  a  un  grand  raff^f 
(ou  se  rapporte  beaucoup)  avec  latanyueiatine^li 
fauipenser,  a  dit  Bossuet,  qu'outre  le  rapport  <['' 
nous  avons  du  cSté  du  corps  avec  la  naïve  chas- 
géante  et  morleUe,  nous  avons,  ttun  autre  cité,  t» 
rapport  intime  avec  Dieu,  etc. 

il  est  bon  de  connaître  la  différence  qui  euM 
entre  au  iraferf  ei  à  a-avers  ;  la  vMci  :  le  preo» 
réclame  le  détemùnaiif  de,  et  le  second  le  r^^ 

Exemples  ; 
Je  les  ai  vus  au  travers    Je  les  ai  vus  à  (rwc'" 
de  la  vttre  ;  croisée. 

OnvousajetédeCeauau    Onvous  ajetèdtt^^ 
travers  du  visage;  travers  la  pgvx»- 


H)  CAbM^'OKval, 

■     Dgitizcsby 


Google 


DES  PRÉPOSITIONS  (SYNTAXE). 


877 


Bien  des  gens  se  méprennent  dans  l'emploi  de 
ces  deux  mots^n  refusant  an  premier  et  en  don- 
nant an  second  le  dètenninalif  de.  Nob  anciens 
poètes  n'ont  en  garde  toutefois  de  s'y  tromper. 
Racine  a  dit  : 

Au  travert  da  périls  un  grand  ccetir  te  hit  joar. 
J^  sévère  Boileau  : 

Doune  de  l'eDcenioir  oh  irattn  d»  visage. 
Et  J.  B.  Roossean  : 

.  .  .  Toujoars  lean  nuins  propices 
A  travers  Us  pricipires 
Conduisent  km  pas  errants. 

Il  n'est  pas  inntile  de  bien  déterminer  ici  la  ri- 
gnification  propre  de  ces  deui  expressions  au  tra- 
vers et  à  travers.  —  Au  troDers  s'emploie  pour 
désigner  nn  passage  qu'on  se  procure  entre  des 
obslaclei  ;  à  traveri  sert  princiiniement  à  désigner 
un  passage  vide. 

Exemples  : 

On  voit  lejour  au  tra-  On  ne  voyait  le  tofeil 
vers  des  efUunt  ;  qa'i  travers  les  nuages. 


Le  soldat  se  pricipte 
au  travers  d'un  batail- 
lan,  et  C  enfonce  ; 

VaiguilU  passe  au  tra- 


Vn  espion  passe  adroi- 
tement h  travers  le  camp 
ennemi,  et  se  sauve. 

Le  poil  de  chèvre  ou 


vers  de  la  peaa  tfu'elle    de  chumeoM  passe  à  tra- 
perce;  vers   Caigmlte    qui  est 

percée. 

Le  déteraànatifde  est  rédamé  par  tous  les  mots 

qui  suivent  :  o/in,  à  force,  au  lieu,  loin  ou  inen 

Imn,  avant,  tjue  on  combien,  beaucoup,  peu,  plus, 

tmnnt,  aue%,  trop,  tant,  autanl,  etc. 

Exemples  : 

Il  faut  bien  vivre  afin  de  bien  mourir.  —  A  force 
d'étudier,  on  devient  savant.  —  Au  lieu  de  gémir 
sur  nos  maux,  il  faut  les  souffrir  avec  résignation; 
mais,  loin  de  les  lupporier  patiemment,  nous  accu- 
sons le  ciel  gui  nous  punit. —  te  sage  a  coutume  de 
penser  a*ant  de  porter.  —  Que  de  moncfe.'  que  de 
fous!  —  Combien  d'égoïsles!  —  Beaucoup  d'en- 
nemtJ ,  peu  de  femmes,  plus  devieilUards,  moins 
d'enfanU ,  assez  de  jeunet  gens .  trop  de  soidau , 
tant  de  guerres,  autant  de  malheurs ,  etc. 

Les  déterminatifs  près  et  auprëi  ne  doivent  pas 
être  employés  l'un  poor  l'autre  :  en  effet,  le  pre- 
mier emporte  une  idée  de  proximité;  tandis  que  le 
necond  exprime  une  idée  ^alentour,  d'assiduiié. 
Vonsdirezdonc  :  Venesprèsdemoi.  —  Maikeur  à 
gui  est  prèsdu  IrtJne.' — £pA«ftonieiroui'ai(  alors 
jH^d'>41exandre;  tandis  que  vous  direz  :Ce;eune 
e»faM  est  (ou/ouri  auprès  de  sa  mire,  —  Les  roi* 
ont  toujovn  auprès  d'etu;  des  flatteurs  çgrrompus, 
—  Mes  enfants,  reste*  auprèsde  moi  et  ^  ^"^ 
bandonne»  f  ue  quand  je  n'existerai  pi^  ^^  vaux. 


Qooi  de  plus  bizarre  et  de  plus  incorrect  que 
d'employer,  comme  on  le  feit  tous  les  jours,  le  dé- 
terminaiif  v\s-h-v\s,  dans  le  sens  de  envers,  à  l'i- 
gard,  miec! 

Ne  dites  donc  jamais  :  il  s'est  montré  ingrat  vis- 
à-vis  de  moi;  au  lieu  ilo  :lf  s'ef  montré  ingrat  en- 
vers moi.  ~  //  é(ai(  lier  et  inmlent  vis-à-vis  de  ses 
inférieurs;  au  lieu  de  :  il  e'faii  fier  et  insolent  à 
l'égard  de  ses  inférieurs.  —  Jl  avait  soin  de  se  mé- 
nager vis-à-vis  de  sesrivaux;  au  lieu  de  :  Il  avait 
soin  de  se  ménager  avec  set  rivaux. 

Rem ARQPE.  Une  faute  non  moins  reprébensible, 
mais  plus  ordinaire  aux  poètes  qu'aux  prosateurs, 
est  l'emploi  du  déierminalif  vers  pour  envers: 
Et  m'acquitter  vers  voui  de  mes  pntfonds  respects  (I). 

(tiiClfiE.) 

La  mort  ■  respeclé  Icsjaursqae  je  le  doi, 

Pour  me  donner  le  temps  de  m'acquiitcr  vers  toi. 

(VOLTAIHB.) 

Parmi  ne  peut  s'employer  qu'avec  un  subsianlif 
de  nombre  pluriel,  ou  avec  un  substantif  singu- 
lier qui  présente  l'idée  d'un  giand  nombre,  d'^ne 
réunion  ;  ainsi  l'on  dira  bi  ..  :  Parmi  nous;  parmi 
Us  hommes;  parmi  nos  vingt  camarades;  parmi  te 
peuple,  on  rencontra  beaucoup  de  yens  imprudi  nis; 
on  dira  bien  encore  :  ^larmi  tout  cela;  parmi  tes 
feux;  parmi  le  trouble,  etc.  (â).  Maison  ne  dira  pas: 
Parmtceplaiiir,'pamiila^/(iirr  ;  parmi  nous  i^euov 
panni  nos  trois  camarades;  parmi  mon  frère  eima 
sœur,  etc.;  parce  que  pluitir,  gloire  sont  réduits 
à  l'unité,  et  parce  qu«  le  nombre  deux,  inû,  n'est 
pas  assez  considéraible.  Il  ^ut  se  servir  du  déter- 
minatif  enire  :  — On  a  voulu  lemer  la  sisanie  enire 
nous  deux,  entre  nos  trois  camarades,  entre  mon 
frère  et  ma  tceur.  —  Au  milieu  du  plaisir,  au  milieu 
de  la  gloire,  il  songeait  à  ses  amis, 

Touslesjourson  entend  dire:  JVous^iïoiUfeptà 
Auit  convives,  et  tous  les  jours  on  lit  daos  une  feuille 
publique  :  Il  y  eut  dans  l'assemblée  guatre  à  cinq 
membres  opposants.  Les  gens  du  monde  ne  trouvent 
rien  à  reprendre  à  cette  façon  de  parler ,  qui  est 
très-usitée;  mais  le  vice  de  cette  locution  n'ecliap- 
perapasàceluiqui  est  accoutumé  à  peser  la  valeur 
des  mots.  On  ne  doit  pas  dire  :  Nous  éiionj  sept  à 
huit  convives  ;  —  Il  g  eut  dans  CassembUe  quatre  à 
dnq  membres  opposants ;\im(Hs  i^a  00  dira_bien  : 
Ils  étaient  sept  à  huit  cents  hommes;  —  On 
compte  fuatre  àcinq  lieues  :*pourqaoi  cela?  Farce 
qu'il  y  a  des  divisions  possibles  entre  sept  et  huit 
cents  hûmmts ,  des  intenallrs  réels  entre  quatre 
et  cinq  lieues,  et  qu'on  entend  alors  de  sept  à  huit. 


(I)  On  ne  dit  pu  t'acftdller  de  tn  retptttt. 

(2}  LepoMe,  pllI*b■^llqDelep^oulnI^,  poomdlrt  Mo. 

iiull  Donfoi  de  pliinlei ,  de  dimanri. 


jyGoot^Ie 


878 


fiHAllHAlRB  FRANÇAISE.. 


de  tiuatrt  à  cinq;  paia  entre  tept  tl  hvit  tonmoet, 
fuafra  à  ctnf  mea^rei  de  Coppoiition,  tl  n'y  a  (>as 
de  frtcuon»  possibles.  Il  fiitil  cloue  dire  :  Noui 
iliom  lepl  ou  huit  convives.  —  Il  y  tut  qufUrt  ou 
cinq  tH«i»^ret  c^ppoionu. 

Durant  est  un  nioi  invariable,  un  vriii  détermi- 
nalif,  qu'il  an  Isiit  pas  confondre  avec  ie  piirtîcipe 
présent  du  verbe  durer.  C'esi  donc  une  faute  bien 
{rrande,  que  dt^  dire  :  J'ai  loué  celte  maixon  de 
ville,  je  ta  garderai  ma  vie  duranie.  Il  faut  dire  : 
Je  la  garderai  ma  vie  durant,  ou  durant  ma  vie, 
ptaiunt  via  vie.  —  lUjouironl  de  ce  damtùtu  tix 
atméet  durant,  ou  fMiu^t  six  annéa,  et  uon  pu 
fie  amèa  duraniei. 

Il  n'est  pas  rare  assurément  dVmendre  dire  : 
J'ai  lu  ctla  sur  un  journal;  nous  avons  lu  sur  la 
Gatette  l'anecdote  ^u'on  t^us  a  racontée.  — 
Vous  lirex  celte  clame  sur  te  contrat  de  mariage. 
C'est  employer  un  mol  pour  un  autre;  on  pote 
tur  la  (oACe ,  on  éail  sur  le  papier,  etc.  Mais  on  lit 
dam  un  livre,  dans  un  registre,  elc,  C'est  pour- 
quoi il  faut  dire  nécessairement  :  J'ai  lu  cela  dans 
un  journal,  —  Nous  avons  lu  dans  ta  Gaxelle 
l'anecdote  qu'an  vous  a  racontée.  —  Voiu  tires 
cette  clause  dont  le  contrat  de  mariage,  dans  te 
contrat  de  vente ,  dans  ke  testament  de  votre  pire, 
etc.,  eic. 

Voici  et  voilàne  doivuit  pa«  dtra  contondus.  Le 
premier  sert  à  montrer,  k  désigner  »R  obfet  qui 
«lf)roc«;  le  second  dé»î(Qe,  loontre  un  ofrjel  qui 
eil  plus  ou  moiui  éUngni. 

Exemples  : 

Koici  le  tiare  que  vous  me  demandât,  prcTiex-le. 
— faperçoii  de  loin  la  maison  dont  vous  me  parler; 
la  voilà  sur  le  penchant  de  cette  coUine. 

Voiti  et  foilà  se  disent  aussi  de  choses  qui  ne 
loinbent  pas  sous  les  sens.  Quand  on  va  énoncer 
une  cause,  une  preuve,  un  motif,  on  se  sert  de 
eoitn;  quand  on  l'A  énoncé,  on  »e  sert  de  voilà. 

Exemples  : 

Foici  ce  qui  peut  te  retenir  che»  lui;  depuis  kuii 
ou  dix  jours  il  est  attaqué  d'une  fUvre  internât' 
tente. 

Kofci  le  fiirt;  depuis  (^uinie  on  vingt  um  en  ci. 
Au  Iraven  d'un  mien  pré  certaiu  tnon  pun. 

—  La  droiture  du  cœur,  la  vérité,  [innocence  et 
la  règle  des  mœurs,  l'empire  sur  les  passions  :  voiià 
la  véritable  grandeur  et  ta  seule  gloire  réelle  gue 
personne  ne  peut  lui  dii^puler. 

Tout  ce  qnc  j'iii  lente  pour  m'immoler  m  léle , 
L'oracle  révëiê,  mon  driparl  qui  s'apiirële , 
Ma  (i«rié ,  ma  vert» ,  cent  ouirai^en  récent»  : 
fuilà  pmir  mon  devoir  des  titres  sutliMnis. 


Lei  déterminaUls  voiâ,  voilà,  >OBt  formés  de 
l'inipéiaiif  du  verbe  voir  et  de»  adTflfbes  à  (pov 
ici)  eiià,- ainsi  noua  voilà  ûffai&»  vms  nous  là imt 
VMci  veut  dire  vois  moi  iei  ;  il  résnllB  de  celte  Ût- 
mologie  généralement  avouée,  qu'on  dira  ;  U 
voici  qui  vient,  et  noa  pas  '«  ï""*^  9"'^  iMiit,ceqBi 
serait  une  faute  énorme  ;  —  Les  roi/à  qui  entreu 
et  non  pas  les  voilà  qu'il»  entrent.  Le  voici  fn 
rieni,  tes  voilà  qui  entrent  signifient  woiri  lai  qm 
vient,  voilà  eux  qui  entrent.  On  peut  dire  eficorf, 
mais  d'une  manière  moias  correcte,  void  qu'ii 
vient;  voilà  qu'ils  mirent,  ti'esl-à-dire  wici  lui, 
t^  vient ,-  voilà  «ux,  iU  entrent. 

Remarbob.  Bien  que  »oi«  ei  vmii  nedoinu 
pas  être  employé*  l'un  pour  l'autre,  il  est  pennii 
néanmoins  de  m  servir  du  déterniinaiif  vàià  pmr 
donner  plus  de  muav«nent,  plus  de  force  i  h 
pensée,  lorsqu'on  songe  plus  à  l'effet  de  l'ietioi 
qu'à  l'action  elle-même  ,  quoique  le  sujet  m 
proche  et  s'attache  à  une  action  présente  :  Te  vàli 
donc,  Ô  mon  cher  fils,  et  le  ciel  permet  enfin  qw  n 
me  «oit  rendu! 

Dn  c4té  dn  levant  blentdi  Bourtwn  s'avance: 
L«voildqid s'approche,  el  laiDort le devanet. 

Le  génie  de  notre  langue  établit  une  diffêrace 
entre  les  déterminaiifs  avant  et  devant.  Le  pre- 
mier indique  prioriie  de  temps  ou  ifordre;  Je»- 
cond  mai  que  l'ordre  des  places,  et  il  est  offnsé 
an  détei-minatif  apris. 

Exemples  : 

Il  est  avantageux  pour  II  faut  étudier  Tte- 
i'cïprit  de  se  Uvrer  a*  toire  de  la  Crite  tmt 
travail  avant  le  repas  du    les  rivolutians  romaintt 

La  vtciime  ornée  de        Le  corps  de  la  k- 
bandelettes  sarrées  avait     blesse    marchât,    à  Is 
^té  p'acee  devant  faulei.     proccfsion,  devant  fer- 
dre  du  tiers-étal. 

Devant  signifie  entxtre  en  présence,  ou  w  ^w* 
tjtemples  : 

JVûH*  paraîtrons  un  jour  devant  te  juge  suprisu 
des  nations.  —  J'ai  devasti  mes  fenêtres  une  "t** 
prairie  «ntoif/ée  de  fleurs. 

REVAHQrE.  L'adverbe  ovanl,  signifiant  Im, 
au'delà,  peut  être  pnicedé  des  adverbes  pbt> 
moins,  si,  bien  et  trop. 

Exemples  : 

Je .  n'irm  pas  jAus  avant.  —  H  eiJ  allé  mai 
avant.  —  On  en  était  venu  li  avant,  qu'ii  f'I^*' 
vaincre  ou  mourir.  —  Le  fer  était  entré  hiett  »""' 
don*  la  poitrine.  —  Vous  aile*,  »irmni«»  '"f 
avant. 


jyGoOgI' 


"  i 


DES  PRÉPOSITIONS  (SYMTAXE). 

Les  bonaéArivtîM  M  se  méprennent  jamais  Sur  :      lt$  ttmt  dus  le*  ea- 
l'emploi  des  expressions  loul  à  coup   et  ttmt  if  un    chou, 
coup.  Si  Je  veux  énoncer  qu'une  vhote  t'ett  faite       iVoiu  logeant  daus  la 
loudainemenl,  ett  arrieée  en  un  moment,  en  un    Sorbotme. 
ctin  dœii ,  dîiuu  manière  bnaqve,  )e  me  servirai  '      il  ett  ilans  une  pen- 
de l'exprpssion  tout  à  coap.  Si  je  vpux  fiire  «i-    «ion. 
tendre  qu'une  cftoie  o  eu  lieu,  en  même  lempt,  ett  '<      Nom    tommet   venvi 
arrivée  Joui  cTune  foi*,  je  me  servirai  de  l'exprès-    ici  dans  un  beau  lempt. 
sion  tout  d'un  coup. 

Exemptée  : 

Unx  tempête  horrible  t'Heva  tout  à  coup,  et  tet 
oiidet  eourrovciet  faillirent  noue  engloutir.  —  Il 
l'eut  élanci  tout  i  coup  lur  ton  ennemi,  et  l'a  ter- 
ratti.  —  Deu:c  lucteuiont  Uur  tont  venue*  tout 
d'ua  coup.  —  Je  ne  puit  vuut  accorder  tout  d'un 
coup  une  confiance  tant  borne*.  —  Le  grandjour 
dujugenieni  arriuera  tout  à  coup,  et  letmorli  lor- 
tant  de  leur*  tombeaux  leront  tout  d'uu  coup  jugés 
par  te  Criaiewr  det  monde*. 


Dans  le  mime  temp* 
je  reçus  des  nouvelles  de    même  temp*. 
ma  famille. 

Le»   arts    fleurissent 
dans  ta  paix. 

Dans  ta  eolire  on  ne 
se  connaît  pat. 

On  airottré  ton  corpt 
dans  les  cendres. 

Cet  hotitme  ett  dans  ta 
peine    (il 
reux). 


Les  façons  de  parier  aupri*  de  tt  au  prix  de, 
signifiant,  l'une  et  l'antre,  en  eom^Araiion  de, 
sont  employées  indislînctemeut  par  plusieurs  bons 
écrivains. 

Exemples  : 

La  terre  n'est  ^'un  point  auprès  du  retie  de 
[univers.  —  Toue  les  ouvrages  de  Chomme  sont  vilt 
et  gromers  auprès  des  moindres  ouvrages  de  la  na- 
ture, auprès  d'un  brin  d'htrbe,  ou  de  FaHl  d'vne 
mouche.  —  L'intérêt  n'est  rien  au  prix  du  devoir. 
—  Qu'esl-ee  que  cette  vie,  hélas!  an  prix  de  l'éter- 
nité? —  Tous  le*  anciens  phgticient  ne  toni  rien 
au  prix  def  modemet.  —  ^lu  pt  ix  de,  qui  est  une 
locution  adverbiale ,  nous  parait  néanmoios  bien 
préfâvble,  pour  ligaifier  en  comporaiion  de ,  au 
détenninaiif  auprèi.  Quoi  qu'il  en  soii,  ce  serait 
une  faute  qne  de  dire  aujourd'hui  : 

Pour  TOUS  régler  sur  eux,  queiont-ilspr^t  dévoue? 

il  faut  dire  :  Que  eoni-ili  au  prix  de  vous  ?  Nous 
insistons  sur  cette  faute,  paice  qu'elle  se  ren- 
contre encore  chez  quelques  -  uns  de  nos  bons 
écrivains. 

Les  déUrminatifs  en  et  dont,  quoique  synony- 
mea  en  apparence,  offrent  une  signification  di^ 
rente.  i>ane  s'«tnploie  pour  un  sens  fixe  tt  parti- 
cularité, an.  lieu  qne  en  s'emploie  pour  un  sent 
ginirtU  et  bidéfim. 

Exemples  : 

Il  demeure  dans  ta  II  lUmeure  ea  pro- 
Iformattdie.  rince, 


Ils  logent  dans  Paris. 

Il  fait  cher  vivre  dans 
les  pagt  étrangers. 
Il  ett  dans  ta  c&am- 


lit  sont  ea  prison. 

JVotu  niions  étudié  en 
SarbonnCk 
Il  ett  en  pétition. 

Vous  êtes    venu*    eu 
fenipj  opportun. 

Venex  tout  deux  en 


Heureux  let  peupla 
^uiutcent  mi  paix! 

Je  lit  ai  vut  souvint 
en  eolire. 

Le  bois  se  réduit  en 
cetidret. 

Cet  homme  est  en 
peins  (il  a  des  iBi|ui<^lu- 
des). 


Remarqcs.  Si  le  substantif,  pris  dans  un  sens 
vague,  est  suivi  d'un  adjeuif  ou  de  tout  autre 
équivalent,  il  fant  le  faire  précéder  du  lietermi- 
naiif  dont;  ainsi  l'on  ne  dira  pas  :  Il  amcke  en 
prison  fort  obscure;  —  Il  fitbiu  en  province  fui 
nom  ett  tris-connuei  on  doit  dire  :  Il  couche  dans 
une  prijon  fort  obscure;  —  Il  habile  dans  une  pro- 
vince qui  nous  est  irH-cottnue.  On  dit  donmr  en 
tpectacie  ;  mais  il  n'est  pas  correct  de  dire  :  /(  a 
donné  en  spectacle  funette,  et  c'est  un  ton  qu'a  eu 
noire  célèbre  Kacine  : 

On  Ti  donner  eu  spietaele  funeit* 

De  non  corps  tout  wnglant  le  mtcérable  reste. 

En  rejette  le  pronom  leijuet,  et  l'article  défini 
pluriel  les;  c'est  ponrquoi  l'on  ne  pt-ut  pas  dire  i 
L'argent  est,Cobjri  en  lequel  l'avare' concentre 
toutes  ses  jouissance*  ;  il  but  dire  :  Cargent  ett 
Cobjet  dam  lequel...  On  oe  peut  pas  dire  doo 
plus  :  En  le*  hommes  ;  en  les  pays  étrangers  ;  en 
tous  les  habitants  ;  en  le*  lieux  ;  en  let  Umpt  que 
vousvi'avexinditiuét;  il  faut  :  fions  les  hommeti 
dan*  let  pays  itrtingtTi  ;  dan*  lou*  le*  hi^tanlt  ; 
dont  let  lieux;  dont  les  temp*  que...  En  n'admet 
l'article  (léGoi  singulier  que  dans  ces  façons  de 
parler  :  En  thonneur,  en  la  présence,  en  t absence 
de  noi  omis  ;  ce  procls  a  été  jugé  en  la  grand  cham- 
bre; cet  moIAeuri  toni  orrin^  en  tan  1793;  espé- 
rons en  ta  rtûséricorde  du  Seigneur 


Ne  dites  pas  .  En  la  paix  ;  en  la  guerre  ;  en  ta 

prospérité;  en  la  solitude;  en  la  belle  saison;  en  la 

lit    sont   arrivés   en    perionne  ifu  roi;  en  tes  mains  (les  ennemis;  en  rn/"- 

Franee.  '  freuse  ri(iui(ion  oh  nous  sommes  ;  en  Fabandon ,  en 

Cett  en  pntfi  étranger    Citât  où  il  ett  réduit,  etc.  Dîtes  :  dant  la  p-ix;  dam 

que  nousvoya.erons.         la  guerre;  dant  la  prospérité;  dans  la  toliiudi'; 

Il  ett  en  thun^re  gur-    dons  la  personne  du  rm  ;  dant  la  belle  taîton  ;  dam 

nie,  I  les  mains  det  ennemis ,-  dant  i'alfrewse  situation  ok 


,yGoot^[e 


nom  iommet  ;  dam  tdumdùn  ;  dont  Céuu  ok  il  est 
Tédjût,  etc. 

Reharque.  On  ne  peut  pas  dire  :  Il  at  tombé 
en,  ou  dam  le  pouvoir  de»  alliét  ;  on  doit  dire  :  H 
ett  tombé  au  pouvoir  de)  alHét. 

On  se  sert  de  dam  pour  marqner  le  terme;  et 
l'on  emploie  en  pour  marquer  la  durée.  Je  dois 
faire  un  voyage;  si  je  veux  faire  entPndre  qu'i/ 
sera  de  deux  mois,  je  devrai  dire  :  Je  ferai  mon 
voyage  en  deux  mois.  Si  Je  veux  donner  à  en- 
tendre qae  je  ne  commencerai  de  voyager  qu'après 
deux  mois,  je  dirai  :  Je  ferai  mon  voyage  dam 
deux  mois.  Si  je  dis  :  Il  arrivera  en  trois  jourij 
je  vea%  faire  entendre  qu'if  sera  trois  jours  en 
marche.  Si  je  dis  ;  Il  arrivera  dans  trois  jours,  je 
donne  à  connaître  qu'il  tardera  trois  jours  à  arri- 
ver. 

Dmt-on  dire  :  Il  est  en  prison  ou  à  la  prison?  — 
Si  l'on  veut  parler  d'un  homme  détenu,  on  doil 
dire  :  Il  est  en  prison.  Si  l'on  veut  faire  enietidre 
qu'une  personne  est  allée  à  la  prison,  comme  on  va 
à  l'église,  on  doit  dire  :  EUe  est  à  la  prison.  Enfin 
l'on  dit  :  Il  on  elle  est  dam  la  prison,  soit  qu'on 
parle  d'un  prisonnier,  soit  qu'on  parie  d'une  per- 
sonne qui  est  allée  volontairement  à  la  prison. 

Ce  serait  une  faute,  que  de  dire  :  Il  est  mort  en 
tige,  ou  dans  l'âge  de  soixante  am.  —  Nous  avons 
chanté  des  psaumes  en  la  louange  du  Seigneur.  — 
Il  a  fait  un  poème  en  la  gloire  de  Charlemagne. 
On  doit  dire  :  H  est  mort  à  l'âge  de  soixante  ans. 
—  Nous  avons  chanté  des  psaumes  à  la  louange  du 
Seigneur.  —  Il  a  fait  un  poème  à  la  gloire  de 
Charlemagne  (1). 

Faut-il  dire  :  Nous  sommes  en  ville,  en  cam- 
pagne, on  à  la  ville,  à  la  campagne?  —  Si  l'on 
veut  parler  d'une  personne  gui  eit  hors  de  chez 
elle,  on  doit  dire  :  Elle  ett  en  ville.  Si  l'on  veut  faire 
entendre  qu'e//e  n'est  pas  hors  de  la  ville,  on  doit 
dire:  EUe  est  data  laville.  £nEin,siron  veut  don- 
ner à  connaître  seulement  qu'e/le  n'est  pas  à  la 
catnpagne,  od  doit  dire  :  Elle  est  à  la  ville. 

Si  l'on  veut  parler  d'un  homme  gm  n'est  pas  en 
nlle,  on  doit  dire  :  //  est  tn  i:miipagne.  Si  l'on  veut 
faire  entendre  nuilnc  irm-nille  ni  à  la  ville,  ni 
chez  lui,  ou  doit  dire  :  Il  travaille  dans  h  campa- 
gne. Enfin ,  si  l'on  veut  donner  à  entendre  qu'il  a 
quitté  la  viUepour  les  champs,  on  doit  dire  ;  Il  est 
•1  la  campagne. 


(DUniTOoatm  piiiemeiitélaitintreCoUeelniqtliéliilt re- 
aooQQ«i  celle  qiMlilé,  tiiu  iioir,  pour  cela  ,  le  droit  d'o- 
ttKOatT.  Un  «Tuoil  ou  pirlemral  #t«it  celai  qui  «mit  le  droit 
de  d^reodre  <1«UDt  \eiMTleweaL—Vnabbé  eamanltauctHirt 
eit  odu)  qu'on  ToltporUml  it'benre  méoieuDmaDleiacnart. 
En  abbé  à  manteau  conri  eit  celui  qui  ■  conlame  do  porter 
QD  laniitriu  oourL 


FRANÇAISE. 

Remarque.  En  parlant  dis  Ironpes,  il  EiaidÎK: 
Elles  sont  en  campagne  ;  on  le  dira  de  raéme  d'à 
homme  qui  est  sorti  pour  décotwrw  au  loin  ce  fH'iJ 
cherche  ;  Il  s'est  m'a  en  campagne.  Nous  diroH 
encore  :  mettmis  tous  nos  domestiques  en  eamp^ 
gne ,  c'est-à-  dire ,  envoyons-les  à  la  jnstt  i»  à  li 
découverte -de  ce  que  nous  cherchons. 

Au  lien  de  en  et  de  dam,  il  faut  te  senir  & 
délerminaijf  A  devant  les  noms  de  nlle,  qoutdS 
s'agit  de  résidence,  de  station,  de  voyage,  iu- 
rivée  (1). 

Exemples  ; 

71  demeure,  il  s'est  arrêté,  il  ett  ni,  iltstmarti 
Amiens,  au  Mam  {à  le  Mans),  à  la  Flicht,  à  T» 
Ion,  aux  iles  d'Hihes  (à  tes  îles  if  Bières).  —  L'iU 
prochain,  nous  irons  a  Péronne,  au  Quetnoy  [è  U 
Qaetnog  ),  à  la  Rochelle,  aux  iles  Conaria.  —  /b 
sont  arrivés  à  Lyon,  au  Havre  (à  le  Bmre],  â  lu 
Ferté,  à  Bordeaux,  aux  iles  Baléares. 

An  lieu  de  à.  servez-vous  du  déienDÎnaiiF  pnr, 
quand  il  s'agit  de  départ. 

Exemple  : 

Il  ett  part't  pour  l'Espagne,  pour  Ségosie,  )nr 
l'tle  de  MatOre. 

£ns'emploie«vecplusietir8  verbes,  et  en  diuge 
la  signification. 

Exemples  : 

Il  enveul  àtesjuqes,  c'est-ànliretJ  hirvaaéi 
mat.  —  A  .qui  en  voulez-vous,  ou  à  qui  en  ob»- 
vous  ?  c'est-il-dire  à  qui  voulex-vout  parUrf  cmire 
qui  avex^out  du  ressentiment  ?  —  Après  pluiinri 
démêlés,  on  en  vint  aux  reproches,  aux  injura, 
c'est-à-dire  :  on  poussa  l'aigreur  jwqts' à  se  /«re 
des  reproches,  jusqu'à  se  dire  des  injures.  —  Aprii 
avoir  passé  en  revue  les  exploits  des  grands  eap- 
minet  d'Alh'enes,  on  tint  à  porter  de  nos  généfwu 
français,  c'est-il-dir  e  :  on  t'entreftnt  ensuite  de  mi 
généraux  françain.  —  lU  ne  s'en  tinrent  pat  là  \ji 
ne  sois  à  quoi  m'en  tenir,  c'esl-à-dire:  i/ïii(iir("l 
plus  loin  ;  je  ne  sais  quel  parti  embraster.  —  lli 
linrent  à  leurs  opiniom  qu'ils  motivèrent,  c'»i-3- 
dire  :  iU  restèrent  attachés  à  leurs  opinion»,  -  Nm 
n'en  dnneurerom  pas  là,  c'est-à-dire  :  novs  agitw 
ultérieurement,  d'un  autre  côté.  — Nous  ne deinn- 
rerons  pat  plut  long-temps  dam  celte  ville,  C esta- 
dire  :  nous  n'y  ferom  pas  un  plus  long  léjoiir.  - 
Quand  on  est  malheureux  par  sa  faute,  on  o  ItM 


(I)  Lonqa'on  dit: /(  (09«  dam  Parit ,  on  M 
mol  ville,  c'eit-i-dira ,  il  loqt  data  In  tilltii  P«rii.  OadaU 
préférer  toolefuii  r  Je  Ugt  à  Paris,  à  Amittu,  à  LyWi  ^ 
ktjtlogidnns  Paris,  drnu:  Amlmt,  éani  t.ifon,  etc.  Hiilli' 
tagfi  tait  mieni  conmltra  que  lei  précepte)  dioi  qn^ 
drcougtanccs  il  fiai  emplofer  à ,  daas  ,  en. 


.yGooi^lc 


DliS  PREPOSinONS  {SYNTAXK). 
de  s'en  prendre  aux  autret,  c'esl-à-dire  on  a  tort 
d'imputer  aux  aatret  le  malkeur  où  l'on  ett.  —  Les 
gens  qvi  te  noient  mvoUmtairement  se  prennent  à 
tout  ce  qu'ils  trouvent,  c'est-à-dire  :  s'aitaclunt  à 
tout  te  qu'Us  trouvent.  Un  ëciîvain  a  dose  coinmîa 
n»e  faute,  quand  il  a  dit  : 


581 


Mon  fils,  li  le  Destin  t'accable. 
Tu  ae  dois  pas  te  prendre  à  moi. 

Il  devait  dire  :  Tu  ne  doit  pas  l'en  prendre  à  moi. 

En  n'est  qa'un  mot  explétif  daos  ces  laçons  de 
parler  : 

Où  en  voulez-vous  venir? —  Je  n'en  attendait  pas 
moins  de  vous.  —  Il  en  est  de  cela  comme  de  ta 
j^npart  des  choses  de  ce  monde.  —  U  n'en  sera  pas 
ainsi.  —  Vous  en  dtnere*  beancovp  mieux.  —  Il 
n'en  ett  rien.  —  A  (juiea  aves-vous?  —  La  nature 
en  a  bien  usé  avec  nous.  —  t'ourquoi  en  use%-vous 
mal  avec  moi  ?  —  lien  est  de  même  det  tavav.ts, 
—  hne  faut  pat  s'en  prendre  à  tout  le  monde.  — 
H  en  impose  dans  tout  ce  qu'il  dit.  —  Ut  en  ifin- 
rent  aux  mains  dèt  l'aube  dujuvr, — Tenons-nous- 
en  là,  je  vaut  supplie.  —  Pourquoi  m'en  vouloir, 
à  nui  qui  n'en  voulus  à  personne? 

La  doulear  quise  Uit  n'«n  ett  que  pins  funeste. 

Observation.  Quoique  l'on  dise  :  en  user  bien 
ou  mal  avec  quelqu'un,  il  n'est  pas  permis  de  dire: 
en  agir  bien  au  mal  avec  quelqu'un;  c'est  s'expri- 
mer d'une  manière  très- impropre. 

Cest  abusivement  qu'on  dit  au  palais  et  parmi 
les  gens  d'afl^aires  :  Jeeroii  que,  dans  l'intérêt  det 
partie',  la  cause  doit  être  rfmite  à  huitaine;  c'est 
dan.s  viis  iiitéiHs  teids  que  j'ai  demandé  et  obtenu 
cri'ij'wmBnierK.II  serait  plus  naturelet  plus  correct 
de  dire  :  /<?  cruis  que,  pour  l'intérêt  des  parties,  la 
cause  d  ît  être  reiuise  à  huitaine  ;  c'est  pour  vos  in- 
térêts leuU,  OH  c'est  dnnt  la  seule  vue  de  vous  ser- 
vir, que  j'ai  demandé  et  ahienu  cet  ejoumemént. 
Dans  l'intérêt  de...  est  une  locution  qui  a  pris  fa- 
veur au  palais,  el  qui  s'est  glissée  furiivemenl 
jus'fue  dans  les  administraiiuns  civiles  et  mili- 
taires. 

Les  déterminatifs  qui  n'ont  qu'une  syllabe, 
doivent  élre  répétés  devant  chique  complément. 
Ne  dites  dune  pas  avec  un  écrivain  celebi  e  :  Ils  se 
fêtaient  dans  le  Tibre  pour  s'fnrrcfciiir  dans  l'ha- 
bitude de  nager  et  nettoyer  la  pouisihre  et  la  sueur. 
Mum•■^quieu  auniil  dit  dire  :  Us  ne  jetaient  dans 
te  Tibre  p-mr  s'entretenir  dans  l'habitude  denager, 
et  pour  nettoyer  la  pouuiéreet  la  tueur.  Aulieude: 
Dans  les  hittuiret  et  tes  romans,  Irt  faits  ttennmi 
lieu  de  pensées  et  d'esprit.  11  (allait  dire  :  Dans  les 
hitio'ires  et  dans  les  romans,  les  faits  tiennent  lieu 
de  pensées  et  d'esprit.  Ne  dites  pas  :  De  l'un  et 
l'autre  cété  ,  on  ne  jhiu  rien  espérer  de  bon.  Je 
Muit  étranger  i,  l'un  et  l'autre,  mais  :  De  l'un  et 


de  l'autre  côté,  on  ne  peut  rien  espérer  île  boa.  Je 
suis  étranger  à  fim  et  à  l'attire.  Dites  pareillement  : 
Je  suif  ami  de  t'un  et  de  tatstref—  Je  ne  l'ai  fait, 
ni  pour  l'un  ni  poar  l'autre.  —  Que  peut  faire  ici 
une  voix  de  plus  ou  de  moins?  —  iVous  ofons  vu 
de  belles  et  de  joJie«  femmet. —  Il  est  allé  chez  iiow 
«1  chez  moi.  —  Cette  justice  ett  sans  rigle  et  sans 
maaxme.  —  Faime  a  fait  lie  tavantet  remarqua 
sur  Catulle  et  sur  quelques  ouvrages  de  Cicéron.  — 
/.aconvn-jofion  d'aujourifAut  est  (ouf  en  saillie, 
en  équivoques,  en  calembourgt,  en  jolis  rient.  — 
Le  jargon  supplée  à  l' esprit,  k  la  riuton,  à  la  science 
dans  les  personnes  qui  ont  un  ^raïul  uia^e  du 
^umde.  C'est  avec  raison  qu'oti  a  relevé  les  tantes 
suivantes  :  Coniinuer«s-vouj  à  massacrer,  empri- 
sonner, dépouiller,  etc.  Il  fallait  faire  précéder 
empriMonner  et  dépouiller  an  délerminalif  à. 
De  toi  l'on  apprit  l'art 
D'imaginer  sins  cesse  une  loltise  rare, 
Et,  pour  sedùtiugaer  ,  UUber  d'Ure  bitarre. 
H  fallait...  de  t&cher  ditre  bixarre. 

11  y  a  une  drconsunce  où  les  déterminatifs  de 
et  i  De  se  répètent  pas;  c'est  celle  danslaqudie 
l'esprit  ne  considère  qu'une  subslince ,  qu'un 
objet.  Je  dirai  par  exemple  : 

itim  ne  proune  mieux  que  la  fable  du  Loup  el 
C Agneau,  comHen  les  faibles  ont  à  craindre  det 
forts.  Si  je  disais  :  la  ^a61eda  loup  el  Ael'agneau, 
je  paraîtrais  énoncer  deux  titre*  de  fables,  tandis 
que  je  ne  venx  énoncer  que  le  titre  ^'une  ft^le. 
Je  dirai  :  De  tout  les  roman*  de  l'antiquité,  c'est  à 
Théagine  et  Chariclée  que  je  donne  la  préférence. 
Si  je  disais  :  C'ei i  à  Théagine  et  t  Charielée,  mon 
expression  annoncerait  deux  romant,  et  trahirait 
ma  pensée,  qui  ne  considère  qu'un  leul  roman 
intitulé  :  Théaghte  et  Chariclée.  Il  y  a  bien  pour 
cet  ouvrage  denx  noms,  mais  ces  deux  noms  ne 
forment  qu'un  seul  titre,  qu'one  seule  chose. 

J.-J.  Rousseau  a  donc  fait  une  faute,  quand  il  a 
dit  :  Je  n'oublierai  jamais  if  avoir  vu  pleurer  beau- 
coup une  petite  fille  qu'on  avait  désolée  avec  la 
fable  du  loup  et  du  cAien.  —  Noos  ne  sommes 
nullement  ici  de  l'avis  de  Boinvîltiersi  il  est  permis 
de  pointitler,  mais  pas  de  U  sorte;  c'est  outre- 
passer la  permission. 

Les  déterminatifi,  soit  monosyllabes,  soit  po- 
lysyllabes, doivent  être  répétés  devant  les  mots 
qui  présentent  des  significations  tout  à  fait  diffe- 
lenies. 

Exemples  : 

Il  nous  a  lecovrui  selon  nos  besoins  el  selon  tes 
moyens.  —  i/auleur  ne  doit  rien  Udtter  en  arrihre, 
dis  sa  première  r^oiue,  de  tout  ce  qu'il  peut  dire 
pour  te  justifier,  s'il  a  rniionj  ou  ponr  te  corriger, 
s'il  a  tort.  —Lefiltie  Dieu  eti  venu  pour  raeheUr 

nzo.hy  Google 


sa 


GRAMMAIRE 


la  hommei,  et  pour  détruire  Cempirt  du  démon. 
Mus  lorsque  les  (dfiiemiiniiii/'i  sont  devint  da 
snbstantifitqui  signifient  ù  peu  prài  la  oi^e  chose, 
sartoot  quand  ce  sont  des  subsiautife  accompsignés 
de  l'artîcle'ou  de  quelque  antre  moditicaûf,  on 
p«at  se  dispenser  de  les  répéter. 

Exemples  : 

Le  fils  de  Die»  eu  verni  pour  racheter  tet  hom- 
mti  et  lei  délivrer  de  la  tenilvde  du  péché.  — 
Turenne  ne  perttit  pat  ici  premièrei  année»  dans  la 
molletse  et  la  volupté. 

On  se  dispense  encore  de  répéter  les  ditermif 
naûfi,  quand  il  y  a  une  longue  énumératioii  à 
faire  : 

Tovjoun  logé  dsn»  de  très-beani  châteaux 
De  princes,  ducs,  comtes  et  cardinaux  , 
Il  voit  partout  de  grands  prédicateurs , 
Riches  prélaia,  casuisies,  flocieurs, 
Moines  d'Espagne  et  noniialua  d'Italie. 
Eux  bien  payéa  coninllèrent  «ondiia 
£n grec,  hébreu,  syriaque,  latin. 

tiita  n'est  plus  vdlnaire  que  d' entendre  dir«  ; 
A  tout  autre  ^  'i  tout  je  tairaU  cet  véritit  ;  mais 
Tanalyse  grammaticale  démontre  le  rice  de  celte 
expression,  qui  coMiste  dans  la  répëtiiion  du  dé- 
tenninttif  à.  Tmit  autre  ^ue  vous  l'offenterait  de 
mis  /hmchiie,  c'est'^-dire,  un  homme  tout  autre 
(pu  vous  n'ite*  t'offeiuerait  de  ma  franthùe.  Ceti« 
analyse  est  applicable  i  la  première  phrase  appor* 
tëe  pour  exemple  :  A  tout  autre  f  m  vous  je  (atrati 
cet  vènlii,  c'est-i-dire  :  Je  tmrait  ce*  vériiit  à  tout 
autre  que  virmt  n'êiet.  On  doit  dire  Clément  :  Un 
pareil  langage  convient  à  tout  autre  tjue  vout  ;  -^  De 
tout  autre  gue  lui  j'aceeplerait  ta  tomme  gtà  m'ett 
uécettaire,  et  non  pas  :  Un  pareil  langage  comient 
à  tout  autre  fu'à  vout;  de  tout  autre  que  de  Itû 
faecepteraii. ..  On  «t  donc  trompa  par  une  fansse 
analogie,  où  l'on  est  entraîné  par  un  exemple  cou- 
lagtenx,  quand  on  dit  tous  les  jours  :  A  tout  autre 
qu'i  vout  je  térait  cet  vériiéi  ;  —  Pour  tout  autre 
que  pour  cette  femme,  j'aurait  (ait  volontiert  cette 
démta-che. 

Quand  une  phrase  est  composée  de  delix  mem> 
bres  où  le  même  déterminatif  se  trouve  répété,  il 
but  donner  à  ce  d^t«rminiui^  un  complément  de 
même  nature.  Il  n'est  ni  exact  ni  correct  de  dire, 
par  exemple  :  ^ 

La  lecture  tert  à  Comement  de  l'etprii,  à  régler 
tes  tnteart,  et  à  former  U  jugement.  —  lU  se  plai- 
tent  à  ehatter  et  à  la  promenade.  —  Che%  le*  La- 
cédémonien»,  leijetuiei  ^ent  apprenaient  de  botme 
heure  à  manier  le  javelot  et  la  nabUton.  —  Nout 
dovont  croire  à  iajuttiee  du  Trti'Uaut,  et  qu'il 
traitera  te*  bon*  autrement  qu'il  n'en  utera  avec  Ut 
méchantt.  Toutes  c«!S  phrases  sont  disparates;  la 
convenance  et   la  justesse  do  langage  exigent 


FRAftÇAISK. 

qn'dies  soirat  oonatruties  de  la  manière  aaimie  : 
La  lecture  tert  à  orner  l'esprit,  à  régler  Itttuevt, 
et  à  former  te  jugement. -^  II*  te  plaisent  à  la  dutu 
et  à  la  promenade.  —  Chet  le*  Lacédénunueia,  la 
jeune*  gen*  apfrenaieat  de  bonne  heure  à  nuaùir 
le  javelot  et  à  nager.  —  JVoui  devant  ctwt  i  U 
justice  du  Trèt-Haut,  et  peiuer  qu'il  Iraiicrs  la 
bont  aiitremeftt  qu'il  n'en  utera  avec  ta  michcaot. 

Faut-il  écrire  :  Un  homme  plan  de  vent,  ara 
ou  sans  (  7  Pour  apprécier  le  nombre  inqnd  on 
doit  mettre  le  substantif  précédé  du  détermiiiiliF 
tU,  il  Jàut  l'attacher  ù  distinguer  le  point  de  Tse 
sous  lequel  ce  oiëme  substantif  doit  être  mviugé. 
Vous  écrirez,  par  exemple  :  Cet  homme  atplàt 
de.  tient,  et  U  est  rempli  de  projet*.  —  Cet  ariat 
est  plein  de  talent,  et  celte  jeune  penowte  exi  rem- 
plie de  tatentt.  —  Celte  tête  e*t  pleine  de  gract,  et 
cette  femme  ett  remplie  de  grâces.  —  Le*  vieilMi 
te  rovrrissent  de  lait,  et  ût  jeunen  gent  aimenl  à 
ie  nourrir  </e/t-HtU.  —  La  gelée  a  fait  beaueoufto 
tort  à  la  vigne,  et  vout  avet  beaucoup  de  lorit  m- 
vert  moi.  —  Nout  aimons  lei  enfano  remp^  û 
bonne  volonté,  et  iii  rôutsistent  touvent  mieux  fU 
let  enfanu  plein*  d'heureutet  difpoillioni 

D'après  cette  règle,  on  écrira  :  lli/adeuxtona 
de  syntaxe,  H  non  pas  de  tyntaxet  ;  c'est~à.<lin, 
la  tyntaxe  est  de  deux  torte*,  elle  le  prétente  ma 
deux  aepects  :  or,  comme  l'aralyse  am^  le  sot 
tyntaxe  au  singulier,  il  feat  remployer  A  ce  nom- 
bre seulement. 

Ce  que  nous  venons  de  dire  des  sulwtantilt  m 
par  le  déterminatif  de,  s'applique  néceasaireDdl 
aux  substantifs  liés  pur  ks  déterminaiift  à,  a. 


laut,  avec. 


Exemples  : 


Nous  voyageant  à  pied.  —  ^'ai  un  coffn  à  »■ 
crel.  —  Acheta  de*  armoires  à  linge.  —  Ctifréti 
*ot\t  en  marmelade.  —  Nou*  sommes  tant  nuntnak, 
latu  ami  {!).  —  II*  lont  venut  avec  cattne  e(  M- 
ton,  etc.  ;  tandis  que  vous  écriiez  :  J'ai  «n  lil  ^ 
rouleiles.  —  Il  sautait  à  jnedt  jointt.  —  FujeioW 
6^ie  à  cornet.  —  Sa  femme  ei(  en  couches,  —  Vf*- 
nemi  a  été  taillé  en  pièces.  —  Il  marche  tant  m» 
lieri.  —  Le*  loldau  partiront  avec  armei  H  te- 
gagei,  etc. 

L'infinitif,  précédé  de  à,  équivaut  à  l'infittùf 
passif. 


10  QttohpM  lu  tMermttislir  sons  eielue  la  fhmlM,  * 
qn'oD  diriie  dire:  Jt  mil  tant  ami,  sans  t<tfa»t,  tau  *M 
sonichcmlif  )  M  qui  tlgnlSe ,  jt  n'ui  aunit  aa>l,uwM(r 
faal ,  aufunt  armt ,  Bucutw  ehentist ,  U  but  dire  06*01"'^' 
Ctl  animal  ett  vtnn  a»  monde  >aiu  cornet.  Difigvi  d'iout^ 
r\bltma%art,atetrlate était  tant  ne*  tttOHserttOenfUf 
qne  le  DOmfan  htaguller  suppOMrtlt ,  dan*  w  oH ,  <tM  MM 
a'(Toa>  qa'uae  or«U)e,  et  i{ue  lei  (aimaui  n'ont  ija^BM  «m 


,yGoot^[e 


DE  L- ADVERBE  (SYNTAXE). 


Exemples  : 
Cs  fruit  fit  bon  à  ninf^er,  c'est-à  dire,  ett  bon 
h  être  mavgé.  Il  s'ensuit  i\w.  Von  ne  doit  jamiiLs 
construire  de  celte  manière  un  verbe  qui  n'a  pas 
de  cumpli^nient  direct.  Ne  dites  donc  pas  ;  Cet 
abm  terail  fncile  à  remédier  ;  à  remédier  sij>nifie  à 
être  remédié  ;  or.on  ne  dit  pas  reniédiTunmal.Ne 
diles  pas  non  plus  :  Ces  gmt-là  sont  di/jiciietàvivre; 
—  Cet  arbre  n'est  pat  facile  à  nionur  deuut  ;  — 
Vot  enfants  ne  »ont  poi  à  déseipérer  ;  parla  raison 
qu'on  ne  peut  pas  donner  un  sens  passif  aux  ver- 
lies  intransitifs ,  tels  qun  remédier,  f  ii>re,  monter, 
déseipérer,  etc.  Vous  direz  :  Il  serait  facile  de  re- 
médier à  cet  <^us.  —  U  eil  difficile  de  vivre  cuiec 
cet  gen*-ià.  —  U  n'eu  pas  faciie  de  monter  sur  cet 
arbre.  —  Il  ne  faut  pas  déitipérer  de  jjoi  enfanu. 


Obsertation.  Le  verbe  faire  combine  avec  un 
infinitif  ne  p^ut  jamais  être  précédti  du  déiertni- 
natifà.  Eneffi^t,  par  laiaisuo  qu'il  a' CM  pat  |>er- 
mis  de  dire  :  Cet  homme*  ont  été  amdamné»  à 
être  fait  moarir,  on  ne  peut  pas  dire  non  plus  : 
lU  furent  difficiles  à  faire  mourir,  ce  qui  signifie- 
rait :  il*  furent  difficilet  à  être  fait  mourir.  —  Les 
phrases  :  Cet  piirrei  énormei  ne  seront  pat  ai*ées  à 
faire  tomber;  —  Ce»  nnpmdent*  voyageurs  ont  été 
fait  venir  à  lapréfeeiwe,  offrent  un  s«^nibl;dile  vice 
d'expressiim;  vous  devez  dire  :  Il  ne  trra  pas  aitè 
de  faire  tomber  ce*  pierres  énormes  ;  —  On  a  fait 
venir  à  la  préfecture  ce*  imprudent*  voyageur*. 

Lea  lïuie*  que  noaa  venons  de  iî{ftialer  id  toni 
très-communes  dans  les  eatretîena  joarnaUera, 


SYNTAXE  DE  L'ADVERBE. 


Après  ce  que  uousavuus  liitue  l'a  inerte,  il  sem- 
ble cfu'il  ne  reste  plus  rien  à  en  dire  dans  la  tifn- 
taxe  particulière  de  ce  mot.  Mais  on  pourrait  se 
tromper  dans  l'emploi  qu'on  en  doit  taire,  relati- 
vement à  la  place  qu'il  faut  lui  donner  dans  la 
phrase  ;  car  cette  place  ne  peut  être  indifférente, 
puisque,  dans  une  langue  sans  déclinaison,  la 
place  qu'on  donne  aux  mots  ne  peat  l'être.  Voyons 
donc  quelle  doit  être  celle  de  Vadverbe. 

h'adverbe  éunt  uo  mot  secondaire,  il  est  conve- 
nable qu'il  reçoive  U  loi  de  celui  ou  de  ceux  aux- 
quels il  est  subordonné.Ilestdonc  juste  d'examiner 
quelle  est  sa  nature  ;  car  la  nature  des  mots  indi- 
que, d'une  manière  sûre,  les  règles  qu'on  doit  sui- 
vre dans  leur  emploi. 

L'adtierbe  est  un  mot  elliptique,  une  expression 
abrégée,  avons-nonsdit  en  traitantdecel  élément 
du  discours.  C'est  une  sorte  de  proposition ,  puis- 
qu'on retrouve  en  lui,  non  pas  seulement  uaeidée 
unique  comme  dans  le  nom,  dans  k  pronom,  dans 


l'article,  duusl'aiijtx^tif  et  dans  la  préposition;  mais 
na  sens  total  et  complet.  Il  sert  h  exprimer  quel- 
que circonstance  de  temps  on  de  lieu,  ou  i  modi- 
fier, d'une  manière  quelconque,  exprimée  non- 
seulement  par  une  qualité  purement  énonciative 
ou  de  forme',  mais  par  une  qualité  activo,  convertie 
en  verbe ,  on  même  par  une  qualité  passive.  11 
est  donc,  p.us  souvent  encore,  l'adjecii/ du  verbe 
que  l'adjectif  de  tout  antre  adjectif.  D'après  cela, 
on  sent  bien  que  [adverbe  ne  doit  pas  être  trop 
éloigné  de  l'adjectif  dont  il  doit  restreindre  U 
trop  grande  étendue,  ou  dn  vertw  lui-même,  dont 
il  est  destiné  à  éire  le  modificaUf. 


l^es  adverbes,  avoa»«ou8  dit,  nnodifient  les  ver- 
bes, les  adjectif  et  même  tes  adverbes.  Examinons 
encore,  avec  Lévizac,  que(le«slleur  place  relati> 
vement  à  ces  mi>ls. 


,yGoot^[c^ 


bU  GRAMUAJRE  FRANÇAISE. 

4ï«Bègle.  L'adverbe  se  place  ordinaircmpnt  1 .  Les  adverbei  de  qaznûlé se  KncoD.inKm'Kii 
après  re  verhe  qu'il  modifie,  ou  entre  l'auxiliaire  f'a'W  '«s  mêmes  pbrases  ;  il  n'y  a  .intine lont|ie 
et  le  participe,  si  le  verbe  e»t  un  temps  com-  habitode  de  la  langue  qui  puisse  faire  cwnnïiUf 
pQj^_  ;  ceux  qu'on  doit  placer  in  premiers.  On  &l:à 

L'homme  le  p/ui  èelairé  mï  ordinairement  celui  Pf "  J  "■"?  P*»  :  *»««  P«« ;  "•èj-peu  ;  beaucoup irgp; 
qui  pense  le  plus  modestement  de  lui-même. 


C'est  toi  qni  nous  prédû  ces  tra^ques  forenre 
Qui  cgnvent  towdtmmt  dans  l'abf  me  des  cœurs. 


(Du 


a.) 


Avex-voiu  jamais  vu  un  pédant  pbu  vain  et  plus 
enmigenxf 

Remarque,  On  place  toujours  après  le  verbe  les 
aih>eTbet  composa  ou  les  iocuiMtu  adi/erbitUeM.  On 
doit  dire  :  Dan»  cette  affaire,  il  aagi  conséquem- 
ment  à  ta  principes,  ou  conséquemment. 

On  place  encore  après  leverbe  les  adverbes  qui 
marquent  le  temps  d'unemanière  relative  :  Onse 
ruine  ta  tanié  à  traumlter  tard.  — U  faut  te  cou- 
cher de  bonne  heure  et  te  lever  mktin. 

In  Exception.  On  place  avant  oa  ajM^  le  verbe 
les  adverbet  d'arrangement,  ainsi  qne  ceux  qui 
marquent  le  temps  d'une  manière  fixe.  On  peut 
dire  :  nous  deooTa  faire  premièrement  notre  deumr, 
secondement  chercher  des  plaitirt  permit; — au- 
jourd'hui tj  /ail  beau,  demain  il  pleuvra  ;  —  i'  fait 
beaa  aujourd'hui,  iJ  pfeuvra  demain. 

Rekarque.  Lorsque  le  verbe  est  i  l'infinitif,  les 
adverbes  monosyilabiqnes  se  placent  avant  ou  après 
cetirifinitiP.  Il  estindiflerent  de  dire  :  bien  chanter, 
ch4mter  bien;  mieux  parler,  parler  mieux.  C'est 
l'oreille  ei  le  goill  qu'on  doit  consulter. 

Il'  Exception.  U  faut  placer  avant  le  verbe 
les  adverbes  :  comment,  où ,  pourf  uot ,  combien  et 
fuoiia  :  Comment  vous  poriex-vout  ?  Oii  alle^s- 
vous?  Poarqtioi  vont  enorguMir  de  votre  beauté  ? 
Vous  ne  savent  pas  combien  elle  durera;  et  quand 
elle  durerait  long-tempt ,  devex-vous  vont  enor- 
gueillir d'une  chose  ^i  ne  vous  rend  pas  plut  esti- 
mable? 

li*  Règle.  Od  doit  toujours  placer  Vadverbe  avant 
l'adjectif  qu'il  modifie. 

C'ett  une  femne  fort  belle,  trèasentible,  et  infi- 
niment  honnite. 

ni'  Règle.  Les  oAierAes  de  quantité  et  les  trois 
adverbes  de  tanps  :  souvent,  loujourt,  jamais,  se 
placent  devant  les  antres  adverbes. 

Si  pofîm«Rt;très-heurnunnenl;lepliu  adroite- 
meia;  moins  ^mn^lemem  ;  ib  loni  tonjonrs  eninn- 
bie;  ils  ne  seront  jamais  étroUemeru  unis;  c'est 
souvent  inopinément  qu'il  arrive, 

L'a/^erbe  souvent  peut  néanmoins  être  précède 
d'un  adverbe  de  quantité  :  «  nmvenl  ;  trop  souvent; 
assez  louvenl. 


bieaassex;  bien  plux;  bien  davantage;  beaacoaf 
moins  ;  tant  mtrux;  lanl  pis,  etc.  QuelqaefmsnèflK 
Vadverbe  bien  eai  adverbe  de  manière  ;  c'est  lun- 
qu'il  vient  le  dernier,  comme  :  aaes  bien;  nmi 
bien;  fort  bien,  etc. 


USAGE  BE  XJL  VAOATIVI  IfE. 

Rien  de  plus  difficile  à  bien  traiter  que  l'unie 
de  la  négative  ne.  Peu  de  Grammairiens  y  m 
donné  tous  les  soins  que  son  importance  méritf. 
Beauzée  est  celui  de  tous  qui  en  a  le  micoi  parié. 
Nous  profiterons  de  son  travail,  ainsi  qne  Lévinc 
n'a  pas  craint  lui-même  de  le  l^ire. 

La  négaiioD  s'exprime  en  français  oa  pir  « 
seulement ,  ou  par  ne  accompagne  de  pot  ou  de 
paini.  Sur  quoi  l'Académie,  dans  le  temps,  a  eu- 
miué  les  quatre  questions  que  void  :Qaelle«lli 
place  de  ces  négations?  Quand  est-ce  qu'on  doit 
se  servir  de  pas  plutAt  que  de  point,  etrëdpro- 
qaement?  Quand  peut-on  les  supprimer  l'as  d 
i'autre?£n(in,  quand  le  doii-on? 

Gomme  cette  matière  est  très-imporUnls.  bods 
la  traiterons  d'après  ce  plan  ;  mais  aiiparanBi 
nous  devons  détruire  un  préjugé  duquel  lescinfi- 
gers  et  peu^ëtre  bien  des  Fiançais  sont  encore 
imbus,  celui  de  croire  que  deux  négations,  dau 
notre  langue ,  valent  une  afSrmatioD.  Tout  Sni- 
cliement  sevrés  des  écoles  ,  Ils  adoptent  cdK 
idée  dont  ils  sont  pleins,  parce  qu'elle  est  vmt 
duns  la  Ungue  latine,  ei  ils  la  transportent  saci 
réHcxIon  dans  la  nôtre,  Vaugtlas,  qui  est  le  pre- 
mier qui  ait  véritablement  connu  le  génie  de  notre 
langue,  a  Fortement  combattu  cette  notion  absaroe 
dans  son  livre  des  Remarques,  L'Académie  a  ip- 
prouvé  cette  décision.  Aussi  lit-on  dans  son  ifc 
tionnaire,  qu'en  français,  deux  négations  n'ont  jm 
la  force  d'affirmer,  comme  en  latin,  oiideuxniss- 
lions  valent  une  affimtalion. 

l"  Qdestion.  Quelle  c*t  la  ^aoe  itt  aigftinti 

Ne,  dans  tous  les  cas,  se  place  avant  le  verbeS 
avant  le  pronom  en  régime,  s'il  y  en  a  de  jornl 
au  verbe  :  vous  ne  diiet  pat  ;  vous  ne  le  fi* 
tetpat;vous  ne  tm  demandez  pas. 

La  place  de  pat  ou  potni  varie.  Lorsque  le  nr* 
est  à  l'infinitif ,  os  les  place  indifféremment  aiam 
ou  après  le  verbe  :  en  cela  on  consulte  l'oreillei* 
peut-être  mitae  qu'on  ne  se  dëcideqoe  d'apte 
I  l'intention  de  donner  plus  ou  moins  defoi^' 


jyGoot^Ie 


DE  L'ADVKKBIi  (SYNTAXE). 


l'eipreuioa.  On  dit  :  pour  ne  poitU  voir,  on  pour 
ne  voir  poi.  A  l'impéraiif ,  ils  se  placeot  toujours 
api  è.>  les  verbes  :  ne  joue^  pas  ;  ne  badiiuA  point, 
Daus  les  auires  modes,  Ii^g  temps  sont  siniplrs  ou 
composés.  Daus  les  temps  simples,  pat  et  point  se 
plàceiitsprès  les  verbes:/!  ne  ;)arJe  pat;  neparle- 
i-ilpat? 

If'alles  pas  aa  grand  joor  oifrir  ua  ermitage  : 
Xe  cachespoiut  un  temple  an  Fond  d'un  bais  sauvage. 
(Delille.) 

Dans  les  temps  composés,  ils  se  placent  entre 
l'auxiliaire  et  le  participe.  Ou  dit  :  ii  n'apatparlé; 
n'a-i'ii  pas  parlé  ? 
U' Question.  QuwuivAs  ou  rowTMut- il*  pc^rbahio 

l-un  àl'antraT 

Pour  résoudre  celte  question,  il  faut  connaître 
quelle  est  la  force  de  ces  deux  mots.  Leur  emploi, 
dans  bien  des  cas,  dépend  des  vues  de  l'esprit. 
Poini  nie  plus  fortement  que  pas;  point  indique 
quelque  tJiose  de  permanent  :  ii  ne  lit  point  ;  Une 
)oue  poini,  signifient  :  il  ne  Injamiûf;  Une  joue 
jamait.  Point  mangue  donc  une  habitude.  Pas  ua- 
iioncequelquechiised'a<cideni«:let  de  passager:/! 
ne  lu  pat;  il  nr- joue  pas,  aignififnt  :  ii  ne  lit  pat  pré- 
tentemenl;  il  nej'iue  pat  dam  le  moment.  Pat  mar 
quedunu  l'étal  du  moment.  Poini  de  indique  une 
ufgiiiiun  saus  réserve  :  il  n'a  point  d'esprit , 
c'est-ù-dire,  il  n'a  point  d'esprit  du,  tout.  Cette 
pbrase  é<|uivatll  à  celle-ci  :  c'ttt  une  biie  dans  toute 
^l  [orce  du  ttrme.  Pat  de  donne  ]a  liberté  de  la  ré- 
serve. Il  n'a  pat  i esprit  veut  dire  :  ii  n'a  rien  qui 
mar'iuc  dans  l'esprit. 

D'où  l'Académie  conclut  que  pat  convient  mieux: 

"  avant  ti,  plut,  moins,  autant  et  aunes  termes 


>  terroge  a  vu  celuidont  on  parle,  et  qu'il  a  pris  h 
t  montre  qu'on  lui  demande.  > 

1II<  Question.  Qiuii4  pent-oa 


On  peut  les  supprimer  :  do  Avec  les  verbes  cet- 
ter,  oter  et  pouvoir.  Cette  suppression  n'est  qu'une 
élégance ,  mais  une  élégance  dont  on  se  dispense 
rarement.  Il  ne  cette  de  pleurer  ;  il  n'a  oté  lui  rê- 
titter  en  face;  il  n'a  pu  réuttir  dont  cette  affaire. 
On  disait  aussi  ^  il  y  a  quelque  temps ,  mais 
seulement  dans  la  conversation  :  ne  bougex.  On 
dit  encore  :  ne  vaut  déplaise ,  ne  vous  en  dépiaite; 
et  quelquefois,  dans  le  style  familier,  n'était  pour 
ti  ce  n'était  :  cei  outrage  irrait  fort  bon  ,  n'itait 
la  nég&gence  du  ttyle,  :2°  Dans  les  sortes  de 
phrases  interrogatives  qui  ont  un  sens  négatif 
ou  de  doute:  Y  a-i-il  un  homme  dont  elle  ne  né' 
dise  ?  Âvex-vout  un  ami  qui  ne  soit  nn  des  mîenif 

Où  sersis-je  aujourd'lmi ,  si ,  domptant  ma  biblaste, 
Je  n'eusse  d'une  mère  étouffé  la  teudresse  ; 
Si  de  mon  propre  sang  ma  main  versant  des  flots 
2reât  par  ce  coup  tuinli  réprimé  vos  complots  ? 
(Racihk.) 

Ce  n'est  encore  qu'une  élégance;  car  on  pour- 
rait  y  mettre  pu  ou  point  sans  faire  de  Âiute; 
mais  ce  tour  est  moins  usité. 

IV*  Question.   Quand    doît-oa   ttfgnatmn»    al 

On  les  supprime  ; 

1«  Lorsque  l'étendue  qu'on  veut  donner  à  la 
légation  est  suffisamment  déclarée ,  on  par  des 
termes  qui  la  restreignent,  ou  par  des  termes  qui 
excluent  toute  restriction,  ou  enfin  par  des  ter- 


comparaiife   :  ifilion  n'e«    pas  moin,   .^^j^e  ; '"«'?"  ««°*fi«""«  "«>^'*"»  Pa^e»  d'un  loat. 
qullomèrt  i  2-  avant  les  noms  de  nombre  lUn'u    "^  9""  »»'«"'«  »"'<^«- 


apasiiix 

Point  «SI  au  contraire  le  seul  qni  convienne  dans 
certaine  pbrases  elliptiques  :  je  croyait  ai;oîr  af- 
faire à  un  honnête  homme,  mais  point  ;  et  daus  les 
réponses  à  des  phrases  interrogaiives  :  irea-f  ouf 
ce  joirauparc?  Point.  Dans  ces  deux  cas,  l'usage 
répugne  à  l'emploi  de  pas. 

C'e»t  une  élégance  de  se  servir  de  point  à  la  fia 
des  phrases  :  ont' oniuiail  aies  iiépeiu,ilnei'en 
apercevait  point. 

L'Académie  dit  encore  que  dans  l'inierro- 
gaiiuu  po*  et  point  ne  présentent  point  le  même 
sens.  •  Il  faut  remarquer ,  dit-elle,  que,  quant  à 

>  la  signification ,  il  y  a  encore  de  la  diÀereuce 

>  entre  point  et  pat.  Ainsi,  lorsqu'on  dit  :  n'aves- 
•  couipointvuuniei/' — N'avex-vous  point  prit  ma 

>  montre?  l'inter nation  n'est  qu'une  question 
1  simple  ;  et  lorsqu'on  dit  :  n'avex-vaut  pas  vu  un 
»  ul  T — iVoifea-voat  pas  prit  ma  montre  ?  "^  ''^'" 
»  marquer  par  là  qu'on  croit  que  celnj  qu'on  in 


Dans  le  premier  c»s  on  dit  :  je  ne  tort  gvh'e  ;  je 
rtetorlirai  de  trois  jours. 

On  dit  dans  le  second  :  je  ne  soupe  jamait  ;  je 
ne  le  verrai  de  ta  vie;  il  n'y  penie  plus  ;  nul  ne 
tait  s'il  est  digne  d'amowr  ou  de  haine;  pat  un  n'y 
crotf,-  n'employés  aucun  de  ces  tlratagèmet  ;  il 
ne  piait  à  persotme;  il  n'aime  qui  que  ce  soit; 
vaut  n'admirex  rien;  vous  ne  prisez  quoi  que  ce 
lotl  ;  il  ne  lui  ett  resté  chose  quekoiujue  ;  je  n'jf 
songeait  nullement  ;  je   n'en  veux  aucunement. 

On  dit  dans  le  troisième  cas  ;  iln'y  voit  goutte; 
il  n'en  acueiiii  l-rin  ;  itn'en  tâtera  mte  (trois  ex- 
pressions vieilles  ei  du  style  familier)  ;  ti  ne  <iti 
ntoi.  Mius  si  à  mot  on  joint  un  adjectif  de  nombre, 
on  doit  mettre  pat  :  ii  ne  dit  pas  un  moi  qui  n'in- 
téresse; dans  ce  discours,  il  n'y  a  pas  troit  mott  à 
reprendre.  On  dit  aussi  avec  un  :  ti  n'y  en  a  pus  un 
brin.  11  faut  encore  employer  pot  avant  la  prépo- 
sition lie.  Je  ne  fait  pas  de  douu  que ;  il  ne 

fuit  pas  de  démarche  inutile, 
I     Remabqub.  Après  les  phrases  dont  nous  venons 
74 


jyGoot^Ie 


I»6  CRAMHAIRF. 

de  parler,  si  la  conjonction  «fue  ou  iin  pronom  re-  ' 
latif  amène  une  phrase  qui  soît  n''{;aiive,  on  y 
supprime  peu  et  point.  Je  ne  faiijaniais  d'excèt  que 
je  ne  tait  irtçommoité  ;  je  ne  vU  p^  nonne  hier  qui 
ne  vaut  louât;  je  ne  itotu  ferai  aucune  objection  que 
je  ne  l'appuie  de  bonnet  preuves.  \ 

3*  Quand  Heui^  négations  spnt  jq'Dte»  psrni  : 
je  ne  taimt  ni  neÇestime;  n  qaapd  ]%  copjnnctiop 
ni  est  répétée,  ou  dans  |e  sujet  -.pi  for  i\\  ia  gran- 
deur ne  noutr endette  heureux;  ou  dans  rat|pb|)t  : 
il  n'eu  ni  vrudeiit  ni  tqye;  pu  dans  le  rf'gimf!  :  il 
n'a  ni  dettei  ni  proch. 

Remarque.  On  pput  laisser  sulisister  pat,  lors- 
que RI  n'est  pas  répété,  et  qu'il  ne  trouve  séparé 
de  la  première  négation  par  un  certâia  nomb'^  de 
mois  :  Je  n'aime  pas  ce  vain  étalage  if  érudition 
prodiguée  tan»  choix  et  tan*  goàt ,  ni  ce  luxe  de 
moit  <^ui  ne  ditent  rien.  Cette  phrase  ainsi  con- 
Btruite  esi  plus  claire. 

A.tasi  Boileau  s'est  bien  exprima  quand  il  a 
dit: 

Mnn  esprit  n'admet  point  un  poinpeiii)>arban£iiw, 
;VJ  d'un  v«rs  ^iFpoulé  l'orgueilleux  soWcisme. 

3*  Jivec  ne  que  mis  pour  teulemcnl;  avec  le 
veibe  qui  suit  çuemisiu  lieu  de  pourquoi,  ou  qui 
Tient  aprë»  à  nfîni  que ,  ou  m  employé  dani-  cetie 
ac<*epiioa  :  unejeunrtte  qui  te  livre  à  sftpainortt 
ne  trarumet  à  la  vieiltette  qu'un  corpt  uf  ;  —  que 
ïîêlet^oui  an-ti  posé  que  votre  frère?  —-Je  ne 
siirtirai  pat,  à  moins  que  vaut  ne  vemex  me  pren- 
dre;— je  n'irai  pat  ekex  lui ,  f'tl  ne  m'if  engage 
par  unt  lettre. 

4*  lorsque  avant  la  oonjonction  que  on  doiisoas- 
entendrerien.'  ii  ne  fait  que  nr«;nu  qoe  c^tte 
conjonction  peut  se  resoudm  par  sinon,  si  le  n'ett 
que  :  il  ne  itmi  qu'à  voui  de  réuiiir  ;  trop  de 
maiiretAla  fois  ne  in-neRl  qu'A  emèrvuHler  l'ef 
p-il. 

5*  Avec  un  verbe  au  prétérit,  précédé  de  la 
cmjamA'mudepuitque,  ou  du  verbe  unipersonnel 
iJ  y  a,  qui  manpieunt;  certaine  )]uantité  de  temps: 
conuneni  vitts  tiei-vout  porté  di^pais  que  je  ne 
vaut  ai  vu?  —  )1  y  a  iruîj  moit  que  nous  ne  Ca- 
von$  vu. 

lien  est  de  même  si  le  verbe  est  au  ping-que- 
parfoil  ou  au  Futur -antérieur  :  i)  y  avait  long-temps 
que  non$  ne  noiu  iliont  rencontrés;  —  qUand  il 
y  aura  douxe  ant  que  vaut  u'aurez  vu  votre  patrie,  i 
ifouf  y  rentrere%.  I 

Reharqdb.  Mais  on  ne  les  supprime  pas ,  si  le 
verbe  est  au  présent,  à  l'imparfait,  ou  an  futur 
simple  :  Commfnt  vit-il  depuis  que  nous  ne  le 
voyons  plut? — Il  y  a  tix  mois  que  nous  ne  le  voijont 
!.oinl  ;  —  il  y  avait  long-t<rmpt  ^h«  nou^  nt;  nous 
vyiompoinl;  -  ^uanfljl  y  aurad^uif  nn.t()»evous 
ne  verrez  p^s  vofre  panie,  v<tus  j/  seret  rappelé.     I 


FRANÇAISE. 

fi"  T>«is  le?  T-hr3ï«  on  h  j*oiJopctîoii  qfit  ptl 
préi^Iée  (jçs  adverlies  Com/>ar;jlil^  :  p/t(|,tHoiW{ 
mieux,  etc.,  ou  de  quel'i|ué  éi|(iiy|)en^  :  jl iiril 
mieux  qu  tf  ne  parle;  —  on  mé[rri'ie  Ç,eux  fiif  par- 
lent nuiremen^qn'iU^epeniimt; — cVjI  mitre  cfcoi^ 
que  je  ne  croyait  ;  ^  peu  t'en  fif^t  qu'on  ne  m'oif 
iTompé, 

Rbharqdb.  Beauzçe  a  di!itinj;ué  icj  la  pljrase 
dont  le' premier  membrp  est  affirniatjr^e  celle 
dont  lé  premier  membre  eut  né{>3iit'  ou  dubitatif. 
D.ins  le  premier  cas,  la  phrase  incidente  doit  èfre 
accompagnée  de  la  négative  ;  mais  dans  le  seccnd, 
elfe  ne  doit  point  en  ^tre  accompagnée.  Il  cite,  à 
l'appui  du  second  cas ,  une  foule  d'eiempl^es  qui 
par.  issen)  ^\]\ff  rgs^ge  ;  fi  ['pp  np  peut  discon- 
venir que  cet  us-ige  pe  «ott  fondé  en  raison,  mal- 
gré les  enemplfis  çoptr^ires  qq'qn  pourrait  citer. 
Ep  effet,  petteriégatiyppe  ppiirrait  s'y  montrer  qo* 
OKiiniç  f iplétjyç,  pi|ipque  la  néga^D»  est  exprimée 
dans  je  preipier  fi)fimî)re  e^pIiciteipeM  ou  implid* 
lemeot ,  seJoii  la  forme  de  |a  phrqte.  C'est  ce  que 
Beauzée  aurait  4|)  faire  ^atir.  Ne  9  deuxfmpiptt 
dans  ni^ire  langiie,'  c^lui  d'exprinjer  la  ti4f,dUot, 
et  celui  d'y  être  prphibiiiye,  et  qlors  çlie  t*t 
bien  souvent  explétive;  elle  n  lirécesdei'xepiploil 
du  latin,  d'oîl  ffpus  l'avons  pris^.  Q|n^  le  d^TDJH 
sens ,  noiis  en  faisons  iisage  quelquefois,  comqif 
nous  le  verrons  aux  paragraptiçs  7,  8,  9  Cï  JO. 

7*  Dans  lés  phrases  upies  par  )a  ronjpnRlïoB 
que  aux  verbes  i^oujer ,  désfspirer,  niçr  et  di<co»- 
wi-wir,  formanf  uj)  mem|)re  de  phra^  néj;ative:  Je 
ne  dduîe  pas  qu'ij  netirtipe;  —  ne  désespêrt^ 
pas  que  ce  moyen  ne  pou*  rén^sitte  ;  —  je  ne  nie 
pas  que  je  pe  j'oie  rfii; — je  ne  discopvicps  |wi 
qiieeHn  neioti. 

Behauqub.  L'AcaJémie  observe  qu'^ivec  les 
{(eux  det^iers  verbes ,  on  peut  dire,  en  suppri- 
m.'iiit  ne  :  je  ne  nie  pas  ou  je  ne  disconviens  pa$ 
que  cela  tmt. 

8°  Avi  p  1^  y^rtç  oni  par  la  conionction  411e 
aiix  verbes  empêcher  et  prendre  garde  ,  employé 
dans  le  sens  fie  prendre  tes  n\et\irt^  :  j'^pipéclie- 
iai  bien  (|i)e  vous  ne  toyex  du  nombz^  ;  —  prpoev 
giirde  qu'on  ne  vout  séduise. 

Kbharqde.  L'Académie  remarque  que,  dans 
cette  acception,  prendre  jorde  est  suivi  du  sub- 
jonctif; mais  que  si  ce  verbe  simplifie  faire  rér 
/Icjïiqn,  on  pffiploie  l'ipclicattf,  fipot  09  ppfitc 
prenez  gai^df  qu^  vriiu  vem'enfçnde^pat. 

9°  Avec  [q  v^be  unj  par  la  conjonciiop  411c  *» 
vert»  croin^"". et  ♦  sw  synoiiymps,  quanfl  pn  pe 
soqh^ite  j^;  la  chqse  exprimée  par  Ip  second  verV-e: 
if  craint  qoe  tç^  fiçre  ne  Cal>fv4ojine;  j'ai  pef>r 
que  mon  ami  iip  meure. 

Mais  pat  pe  sp  fcppprime  point,  5»  ''9"!  Wuh^'ç 
la  chose  expripi^e  p^r  le  Sfconjj  s<Tbfi  ;  je  craint 
que  mon  père  n'orrttie  pas. 


jyGoot^Ie 


DE  LADVEHBt;  (SY«J AXii).  SSI 

On  doit  feire  tUenliôn  que  les  verbes  em-  ■  .  daus  noue  langue  :  mais  elle  y  est  de  temps 
pêcher,  jrrendre  garde,  craindre,  et  leurs  sy-  t  iuimémurial  ;  pouiquui  ne  resiie»:lerions-noua 
notiyœei,  ne  veulent  ne  dans  la  phrase  iiici-  •  pas  des  i.sagns  »i  andi-ns?  ..  Caie  o^iiD^on  de 
dente  qut:  IdiM^Ui^  ne  cl  poi  ne  seirouveatpolbt  l'iibbi;  d'OIiveia  éié  celle  de  i  Aia<ieiiiie,  oui  a 
dans  la  phrase  principale;  car  s'ils  y  sout ,  alofs  !  I^lt  la  même  disiioctio»,  ei  qui 


n'entre  pas  dans  là  phrase  incMr^Dte.  Ra- 
cine t  donné,  dans  deux  verd  qui  se  iuivent,  un 
bel  exemple  de  l'une  et  de  ^l(llt^È  co&jiructiod  ; 

Hélu!  on  ne  craint  pointtgu'iltimçfs  unjourson  pèr<t: 
On  emint  qo'jl  n'nnyâl  les  larmes  de  sa  mère. 

Od  disait  autrefois  :  ti  Van  ne  veut  pas  faire 
te  bien,  il  ne  faut  pas  empêcher  qw  Ici  nuire»  ne 
te  faittMt  ;  tiû.  dit  3  prûënt  :  qw  ïes  aulrei  le  fus- 
ient. 

RsHARODE.  Il  semble  qu'avec  les  verbta  empi- 
cher,  prendre  garde,  o'aindre  ei  leurs  synonymes, 
on  ne  devrait  pas  employer  la  sëgative  ne,  quand 
on  ne  souhaite  pas  la  chose  exprimée  par  le  sc- 
G(M)d   verbe.   <  Elle  est ,   daun  ce   cas ,    puie- 

•  ment  explélive,  observe  du  Marsais  ;    mais 

>  elle  lie  doit  pas  pour  cela   être  retranchée. 

•  yai  affaire,  et  je  ne  veux  pas  qu'on  vienne 
»  m'inietrontpre  :  je  crains  pourtant  que  vous 

•  ne  vente*.  Que  fait  h  ce  ne  ?  C'est  votrt:  vetiue 

>  que  je  crains.  Su  devrais  donc  dire  simple- 

>  ment  :  je  craim  que  vous  i^enies.  Non,  dit  l'Aca- 

>  demie.  H  est  certain ,   a]oute-t-elle ,  qu'avec 

>  empêcher,  craindre,  et  quelque»  aWret  verbet, 
t  il  faut  uêcessairemeni  ajouter  la  ué^jalivË  ne  : 

>  J'empêcherai  bien  que  vaut  ne  soye»,  du  noiit- 

•  bre,  etc.  C'e^t  la  pensée  habituelle  de  celui  qui 
'  parle,  qui  attire  cette  négation  :  je  ne  veux  pas 

•  que  voufveniexi  je  craim  enmukailanlqitevoui 

■  ne  i-eniet  pas.  Mon  esprit  tourué  vers  la  néga- 

•  lion  la  met  dans  le  discours.  C'est  une  vraie 
(  syllepïe,dit  ailleurs  le  mâme  Grammairien; 
1  danacesoccasionsonest  occupedu  désirquela 

>  chose  n'arrive  pas  :  on  a  la  volonté  de  fjire  tout 

•  ce  qu'on  pourra,  aKn  que  rien  n'apporte  d'ob- 
'  stade  à  ce  qu'on  souhaite.  Voilà  ce  qui  fait 

•  énoncer  la  négation.  > 

L'abbé  d'Olivet  a  distingué  les  deux  emplois 
de  la  négative  ne,  et  en  conclut  ^qu'elle  est 
d'une  nature  diffiirente ,  selon  l'emploi  qu'on 
en  fait.    •  On   distinguera   bien  aisément    ces 

>  deux  particules ,  dit-il ,  si  l'on  veut  considé- 

>  rer  qUe  la  prohibitive  n'est  jamais  suivie  de 

■  fuû  oU  de  point ,  comme  h  négative  l'est  ordi- 
(  nairemenl  ;  et  que  si  l'on  mettait  pas  on  point 
t  aprèj  lé  prohibitive,  H  eu  résulterait  nu  contre- 
t  sens.  PAt  etetltple,  si;  dau  te  dernier  vers  de 

•  Racine  rapporté  plus  haut,  nous  dïxions  :  on 

>  craint  ^u'tl  n'esiugàt  pas  les  larmes  de  ta  mire, 

>  nous  dirions  précisément  le  contraire  de  ce  que 

>  Karirie  a  dit.  J'avoue,  ajoutê-t-il,  qne  cettepar- 
t  ticule   prohibitive  paraît  souvent  redondante 


pour  rendre  raison  de  l'iniruttuction  de  c«ite 
pariicLl<;  dansledisiours.Si  l'on  trouve,  dit-elle, 
ce  niot  dans  ces  sortes  île  phrases ,  «  c'est  le  ne 

>  ou  le  qain  des  Latins  qui  a  passé  dans  notre 
■  langue,  i 

10°  Avec  le  verbe  qui  suit  de  peur  que,  de  crainte 
que,  dans  le  même  cas  qu'avec  craindre.  Ainsi 
lorsqu'on  dit  :  de  peur  qu'il  ne  perde  son  proch; 
c'est  souhaiter  qu'il  le  gagne  :  et  de  eraiute  qu'il 
ne  soit  pas  puni  ;  c'est  souhaiter  qu'il  le  soit. 

i  i*  .\près  savoir,  pris  dans  le  sens  de  pouvoir, 
dans  tous  les  cas  :  je  ne  saurais  en  venir  à-bout  ; 
et  s'il  est  pris  dans  le  seos  d'être  iocertaîn,  il  i  si 
mieux  de  les  supprimer  :;«  ne  tait  ois  le  prendre, 
il  ne  sait  ce  qu'il  dit. 

Mais  il  faut  pot  ou  point,  quand  lofoir  est  pris 
dans  son  vrai  sens  :  il  ne  sait  pas  le  françiùs. 

12°  Enfin  avec  que,  signifiant  pourquoi,  au  com- 
mencement d'une  phrase  interrot;ative  qni  sert  à 
mar4uer  le  désir,  à  former  une  imprécation,  etc. 
Quenèiet-vous  arrivé  plus  tôt!  Qaene  m'est'Uper- 
mit!  Que  n  est-il  à  eenltieuesd'ictl 

Il  y  aurait  encore  bien  d'autres  choses  à  dire 
sur  celte  matière  ;  mais  il  sutfitdaos  une  Gram- 
maire d'indiquer  les  cas  priiicip4iui  ;  les  autres 
sont  du  ressort  d'un  DiciiMiuaire. 

Avant  de  finir  ce  paragraphe,  nous  devons  pré- 
venir qn'on  trouve  quelquefois  dans  les  anteurs 
du  dernier  siècle  la  négation  ne  supprimée  dans 
les  phrases  interrogitives.  Dil  temps  de  Vaiigelasi 
les  constructions  avec  la  uéf^iive  et  sans  la  né- 
gative étaient  reçues,  et  ce  critique  judicieux  ob- 
serve que,  va  la  cunirariëté  des  opinions;  on  pou- 
vait tes  régarder  comme  également  bounes  :  mai» 
Ménage  et  Chapelain  condamnaient  cette  sup- 
pression. T.  Corneille  ne  la  condamnait  pas  moins. 
<  Un  ne  doit  pas  Ater  la  négative,  dil-il,  quoique 
*  ces(»tpeutâtreunecominoditépourle8poètes; 

>  mais  ils  doivent  donner  un  tour  aisé  à  leurs 

>  vers,  sans  que  ce  soit  aux  dépens  de  la  vériiablé 

>  construction.  »  On  a  toujours  depuis  regardé 
la  suppîession  de  la  négative  comme  une  faute; 
néanmoins  c«  tour  coniinoa  d'éire  employé  par 
les  écrivains  du  dernier  siècle,  et  on  le  trouve  non* 
seulement  dans  Molière ,  dans  là  Fontaine,  etc. , 
mais  même  dans  Racme.  L'Académie ,  dans  ses 
observations  sur  Vaugelas ,  iraite  cette  suppres- 
sion de  faute  eu  prose,  et  de  uetjligence  eu  vers. 
Néanmoins  Voltaire  ,  qiii  cunnaissaîl  celte  dé- 
cision, a  employé  ce  tour  deux  fois  dans  la  luéwe 
scène  de  l'Ën/ani  Prodij/uc  : 


jyGoOgI' 


c 


GRAMMAIRE  FRANÇAISE. 


Foità-t-il  ptu  devos  jërëmîaOet?... 
f'oules'vou» patuuecK  mitlreélourdi.» 
(Voltaire.) 
Et  Delille,  le  pliu  pnr  de  tons  nos  poètes,  n'a 
pas  craÎDt  de  dire  : 

An  bruit  cle  ce  ravage , 
Voyez-votu  point  s'eu/uir  les  hâtes  du  bocage? 
Voltaire  et  Delille,  qnoiqne  penl-éire  i  tort. 


n'ont  vu  dans  ce  lour  qu'une  licence  permise  en 
vers. 

Tout  ce  quenons  pourrions  ajouter  de  pins  sur 
l'emploi  de  Vadverbe  n'enseignerait  rien  à  ceux 
qui  ont  qnelque  usage  de  la  langue;  et  plus  de 
détails  ne  manqueraient  pas  de  nuire  aux  écrits 
peu  familiarisés  avec  elle.  U  est  donc  pnident  de 
noua  en  tenir  à  ces  seuls  priDcipn. 


SYNTAXE  DES  CONJONCTIONS. 


M  Vamnoi  mt  des  nrrtaBiraa  mAvaa  d 

t  QDX. 


L'nsage  le  plus  commun  de  la  conjonction  que 
est  de  lier  un  verbe  à  un  auire  :  je  crois  que  je  le 
voit  ;  je  doute  qu't(  vienne.  Celte  conjonction,  est 
précédée  d'an  verbe,  et  suivie  d'un  autre  qui, 
comme  nous  le  verrons  dans  l'article  suivant,  se 
met  à  quelqu'un  des  temps  de  l'indicatifou  à  quel- 
qu'un des  temps  du  subjonctif.  Il  est  toujours  aisé 
de  distinguer  le  fue  conjonctioo,  du  que  pronom 
relatif  ou  absolu.  Il  est  pronom  relatif  ou  absohi, 
quand  il  peut  se  tourner  par  letfvei,  laquelle,  ou 
ifoeUe  choie  i)ieuquej'aiin«;que{>oifex-i'Otu/^ 
bat?  signifient  :  Dieu  lequel  jatm«;  quelle  chose 
vo^e%-vout  là-ba»?  Mais  il  est  toujours  conjonc- 
tion ,  quand  il  ne  peut  se  tourner  par  ces  mots  ; 
comme  :  je  croit  que  l'àme  Ml  tmmorieUe.  Nous 
pensons  que  le^ve  admiratif  ne  Eait  pas  une  classe 
particulière. 

Règle.  Dans  Tes  phrases  où  il  y  a  plusieurs 
tnembres  régis  par  la  conjonction  que,  on  doit  la 
répéter  aussi  souvent  qu'il  y  a  de  membres  diffé- 
rents: 

Quandje  eonttdhre  qtw  let  ekrêtunt  ne  mewrent 
|M>ini;  qu'iit  ne  (ont  que  ekmger  de  vie;  que  l'a- 


pôire  nota  avertit  de  ne  ptu  pleurer  ceux  qui  rf>  r- 
ment  dant  le  tommeil  de  la  mort,  comme  ti  noat 
n'avToni  pas  iC  espérance  ;  que  la  foi  nota  apprend 
que  l'église  du  ciel  et  celle  de  la  terre  ne  sont  qu'un 
même  corps;  que  nous  appartenons  au  Seigneur, 
soit  que  nous  vivions,  soit  que  nous  mourioiu, 
parce  qu'il  s'est  acquix,  par  sa  résurrection  et  par 
sa  vie  nounrlle,  une  domination  souveraine  sur  let 
morts  et  sur  les  vivants  ;  quand  je  considère,  dis-je, 
que  celle  dont  nous  regrettons  la  mort  est  vivanta 
en  Dieu,  puis-^e  croire  que  nous  trayons  perdue  ? 
{Vhtcmsu.) 

Nous  ne  partagerons  pas  l'opinion  de  Levizac 
sjjr  cette  multiplicité  de  que,  qui,  maniés  par  un 
orotcur  moins  habile.  Font  un  mauvais  effet.  Rien 
de  plus  lourd,  de  plus  pénible  pour  une  oreille 
délicate,  que  la  répétition  des  ^uedans  une  phrase 
française.  Il  faut  en  user  avec  une  eitréme  so- 
briété; et  le  seul  moyen  d'éviter  ce  défaut,  c'est 
de  prendre  un  autre  tour  qui  les  fasse  disparaître. 
Et  pour  modèle,  qu'on  nous  permette  de  proposer 
une  autre  phrase  moins  éloquente,  mais  dégagée 
de  ce  défaut  : 

Ckrêtient  nous-mêmes ,  noui  ne  Cignorom  pai  : 
let  el^étient  ne  meurent  pohtt  ;  ils  ne  font  qtse 
changer  de  vie  :  et  l'apôtre  nous  aiiertU  de  ne  pat 


dbyCoot^Ie 


DES  CONJONCTIONS  (SYNTAXE). 


pleurer  ceux  qui  dormait  dant  le  sommeil  de  la 
mort ,  comme  li  nota  n' avion*  ptu  d'apirance  ;  et 
ff  aiUniri  la  foi  ne  noiu  apprend-elle  pa*  que  i'é' 
gli*e  dti  del  el  celte  de  la  terre  netoni  qu'un  même 
eorptf  Oui.'  chrétien»,  noiu  appartenoru  au  Sâ- 
gneuT ,  et  pendant  notre  vie  et  apris  noire  mort, 
parce  qu'il  t'ett  acqui$  paria  réeurreetion  et  par  la 
vie  nouvelle  une  domination  loupcratne  lur  let 
morts  et  lur  les  vivants  :  ah  !  quand  celle  donfrunu 
regrettons  la  mort  est  vioaMe  devant  Dieu,  il  n'est 
pas  permis  de  croire  que  nous  C ayons  perdue  ! 

Passons  aux  antres  usages  de  ta  conjonction  que. 

Elle  sert  : 

1°  A  la  comparaison  '  l' Asie  est  pttu  grande  que 
l'Europe  y 

â°  A  restreindre  les  phrases  négadves;  et  alors 
elle  le  met  pour  seulement  :  Ce»  idées  ne  servent 
qu'à  tourmenter;  —  On  n'eu  heureux  que  loin  du 
inonde. 

EtEMARQUE.  Ne...  que...  s'emploie  quelquefois 
pour  ne...  rien  -.je  n'ai  qae  fiùre  ià,  signifie  :  je 
n'ot  rien  à  faire  ici.  Je  o'ai  que  faire  de  (ut,  est 
pour  :  je  n'ai  aucun  besoin  de  (ut;  et  je  n'ai  que 
faire  de  vous  dire,  est  pour  :  il  n'est  pas  nécessaire 
de  trouirfire.  Ces  expressions  sont  dustyle  familier. 
JVe...  que,  construit  avec  quelqu'un  des  temps  du 
verbe  faire ,  et  suivi  de  la  prëposidon  de  et  d'un 
infinitif,  désigne  une'nctiôn  qui  vient  de  se  passer: 
fl  ne  fait  qne  de  parltr.  c'est-i-dire,  il  vient  seu- 
lement de  partir.  L'acdon  de  partir  est  passée, 
quoiqu'il  n'y  ait  que  très-peu  de  temps.  Mais,  sans 
la  préposition  de,  ne...  que  marque  une  habi- 
tude :  /(  ne  fait  que  Jouer,  signifie  :  i(  joue  sans 
cesse, 

ô"  A  marquer  un  souhait ,  un  commande- 
ment, etc.,  et  alors  il  y  a  un  vert»  sous-entendu 
qui  le  précède  :  Qu'ii  s'en  atUe,  c'est-à-dire  je 
souhaite,  je  veux,  j'ordonne  gu'Us'ennUe. 

Qu'un  anire.dau  des  vers  intprés  pir  les  dieux, 
C#Mbre  des  héros  les  exploit*  belliqueux  ; 
Qu'il  anime  aux  combats  une  troupe  (pierriére 
Qui,  dans  des  tourbillons  de  cendreet  de  pooisière, 
Ego^  MU  pitié  des  enoemis  ttemblaott  ; 
Qu'i  ces  scènes  d'horreur  il  consacre  ses  chanla  : 
n  but  d'antres  sujets  a  UM  muse  timide,  ete. 
(L'") 


L'imp^aiif,  à  la  troisième  personne,  est  une 
vériiable  ellipse. 

Que  se  met  pour  : 

Afin  que,  après  unimpératif,  approdux,  que  je 
Muf  parle;  et  au  lieu  de  pour  que,  après  une  in- 
terrogation. 


Qne  sontpoDr  toi,  Seigneur,  tous  les  faibles  humains, 
Que  ta  versfs  lur  eux  un  rayon  de  ta  g]cinî 

A  moins  que,  avant  que,  sans  que  :  cela  ne  fi- 
mrapàs  qu't(ne  viemte;je  ne  /înirai  pas  qu'ii  ne 
soit  venu  ;  H  ne  saurait  sortir  qu'il  ne  l'enrhuiite. 

Dis  que,  autsitàt  que,  si  :  qu'il  fasse  te  moindre 
excès,  il  est  miUade. 

Quoique,  soit  que  :  qu'il  soit  savant,  cela  n'em- 
pichepas  que....,  tjp^Û  veuille  ou  qu'ii  ne  veuille 
pas,  que  m'importe  f 

Depuis  ftte.après  i(  tf  a  :  il  y  a  deux  ans  qne  je 
ne  foi  vu. 

Jusqu'à  ce  que  :  attendex  qu'ii  vienne. 

Et  cependant  :  Us  avares  auraient  tout  Cor  du 
monde,  qu'ils  en  désireraient  encore  davantage. 

Puisque,  après  une  interrogation  :  Us  bouteil- 
les sonl-eltes  cassées,  que  Ton  n'en  apporte  point  ? 
—  Qu'avet-vous,  que  vous  ne  manges  point? 

Pûurqum  :  que  «e  se  corrije-i-ii  ^  Cette  accep- 
tion n'a  lieu  que  dans  les  phrases  interrogaii  ves  où 
la  senla  négative  ne  figure.  Avec  ne  pas,  que  est 
un  pronom  absolu  :  Que  ne  fait-il  pat  pour 
réussir? 

Et,  s'il  est  suivi  de  li  :  Que  li  nous  me  dites.  Ce 
tour  est  du  style  oratoire,  et  fort  énergique. 

Conmte  et  parce  i^ue  :  rempli  qu'ii  était  de  ses 
préjugés ,  il  ne  voulut  convenir  de  rien. 

Combien,  et  alors  il  marque  l'admiration,  I'é* 
lonnement,  la  répugnance,  l'indignation,  etc.: 
Que  D'teu  est  bon!  —  Qne  vous  êtes  importun  / — 
Que  je  le  hais! 

Ëofin  pour  comme,  lorsque,  parce  que,  pmsque, 
quand,  quoique,  à,  etc.,  lorsqu'à  des  propositions 
qui  commencent  par  ces  mots,  on  en  joint  d'autres 
sous  le  même  régime  par  le  moyen  de  la  Gonjon& 
lion  et  :  si  les  hommes  étaient  sages  el  qa'ilt 
stâvissent  les  lumièrei  de  leurj^aison,  t(t  s'épargne- 
raient bien  des  eltagrins  ;  —  lorsqu'on  a  des  dit- 
pcwiiiotu,  el  qu'on  veut  étudier,  on  fait  des  progrès 


Rekabooe.  Cette  construction  est  une  élégance 
qui  a  passé  en  loi.  Du  temps  de  Vangelas,  il  était 
encore  permis  de  répéter  la  conjonction  aux  diffé- 
renis  membres  :  et  à  cette  occasion  ,  ce  premier 
puriste  de  son  temps  fait  l'observation  suivante  : 
(  La  conjonction  si  peut  recevoir,  dit-il,  une  même 

>  construction  aux  deux  membres  d'une  période. .. 

>  Hais  le  moyen  le  plus  ordinaire  et  le  plusnatu- 
j  rel  est  de  mettre  que  k  sa  place...  Il  est  cer- 

>  tain  que,  pour  une  fois  que  l'on  répétera  le  si,  " 
<  on  dira  mille  foisel  que  au  second  membre  de 
I  la  période.  Cette  variété  est  natni^lle  et  dans  lu 

{  >  génie  de  notre  langue.  >  T.  Comdtle  et  Bou- 
Je  contemple  le  ciel,  ouvrage  de  tes  msins,  '  ^"^  »'o°»  P"  '*  "f*™»  indulgence  que  Vau  gelai. 

Ce»  awres  dont  tesloU  oui  incé  les  cheraiag.  ^^  pensent,  avec  raison,  que  la  répétition  des  eo»»- 

Qu'i;stdoBcl'hommeàteiyeni,îu'il«iwen,.0én»iK'   jonction»  est  5  éviter  antant  qu'on  le  peut,  parce 


,v  Google 


GRAMUAIKË  PHAI^ÇAISË. 

que  roreille  s'en  Irouve  bleiwëe.  De  nosjours,  1  Cette  phrase:  j«  mu*  coniemdefri^iunurk 


cette  répétition  a  quelque  chose  de  barbare, 


bonne  compagnie,  et  ifétiter  la  maavahe.axfra- 


autres  cas  bli  11  fiiUt  euiptbfèr  tii  rônjobctioa 


Les  etm/oneiioiM, lient  leâ  phrase;)  entre  elles, 
en  r^gissaDt  les  verbes  qui  les  suivent  à  l'infibiiif, 
à  l'indicatif  on  ad  Subjonctif. 

bBB  eONJONCTIOHS   QUI   RRCISSENT   l'iNFIHITIP. 


Il  a  y  a  qa'ùfle  grande  cohnaissanuê  et  Une  Ion- 1  çaise  et  uès-fr^nçaise  ;  et  cependant,  fcs  verte 
gufe  habitude  de  l«  laniîne  qui  puUsent  iLdiqner  lés    fréq^ter  et  inier  se  rapportent  à  wu,  r^rimeda 
a..,r«  «.   h*  li  ^.»f   h..„;t^.i-.  h.  ^«b.«^i.„    verbec«zi.iU«..llenestdemémedeceite?hr«e: 
Jime  totUciie,Umepret*emêmtifaUerlevoiT.Hà 
on  ne  peut  pas  dire  :  Lertgnede  NapoUmnefta 
poi  «uu  long  pour  inèltre  la  dernière  main  iia 
vatitM  projeu,  parce  que  le  *erbe  metire  se  râpporK 
à  A'apuléon ,  rt^îme  du  snbs-lantif  rigne.  On  k 
dira  pas  non  plus  en  parlant  à  quel(|u'un  :  Quat-jt 
fiai  pour  venir  ainti  m'iiuuiier  ?  Parce  que  taùrx 
rapporte  à  une  cbus«  vajiue,  et  qu'on  ne  peui  nir 
daiteiDeot ;  il  faut  necessaircinent  dire  :  pourqaf 
vous  veniet  ;  à  muins  qu'où  ne  donne  le  régisiî 
votu  au  verbe  faire.  Car  nous  peDsoosqu'on  peul 
il         j  1  .        .  ...  '  trea-bien  dire  ;    Que   vous  ai-ie  /aii.  oour  venir 

H  y  a  deux  sortes  de  conjonctiom  am  rioitseni    „;„,,  „■;„    ,,     ,  k-     .     ,     'J'^  '" ,  •  r  "'  "- 

ktnJi^      -  .  J-   ■  1         ;      . .       I  tuieux,  ei  tuuiours  plus  daîr,  de  ne  faire  rippor- 

i  CeIfesqu.nesont<l.si.nen.esdesp,epomions    teri-i^fi^i^f  '„-3„  ^     ^„  vert* principal. 

que  parce  qu  cl  es  sont  suivies  d  un  verbe.  Te  es  '      n  ex     v    a-      c      "'"^  f'"^'**"; 

'      r„„i,   „„        •        ••  „,     Il  r    .  '      ^^  P'itlère  lindicauf  ou   e  subjonctif  àliBS- 

sont  :  après,  pour,  jiuqu  a,  eic.  Il  faut  se  reposer      -qi. 

ipvès  avoir  iraeiiUté  ;  je  Iravaiile  pour  qaaHerma        *„Vk*       i  ..         ,    .         , 

■       i     ,  .        /  ,        ,      r^  .       ..        1"  Ouand  on  vent  eviier  plusieurs^,  od an 

v\e;tleUavare\a%f\\i-iteref\iierlcnêceuatTe:ii  ■     .^  ,  .„  hii»ici»«,      ^ 

iravaitU  sans  prL  «  k  „.,in,i,  e  repos,  etc.  V^u-  ^  T?î*"'  **"  r'  ,7"  *  T  T  '  ^'  ^"^ 
gel.s  et  t.  Corrieille  ob^rveul  avec  bien  de  la  i  ^''T'  ^^"'«"t '^^  phraselonrdeetjraio»..: 
justesse  qu-oh  ne  .loit  ineti^eeni.e  paur  et  Tinfi-  !  "^"T'  ''^^'^  '"  c«.,pa,«n«,  de  A«d«« 
nitif  que  les  prohoas  personnels  eu  régime,  ou  '  ^'"''  "  »"  c.-««(.y«,^  de  su-yer  de  tomte  ton 
de  petits  mots  dont  ta  place  est  uvant  le  »ele,  |  "«'^''^'•■«■.«l'^-.Cette  phrase. ainsi  con«ra.[., 
estinsoulen^l>le;tl  eût  tiailn  dire:  quàsMoçttir 
sent  de  bonne  heure,  etc. 


e  peti 
comme  ;  il  l'a  fait  pour  ne  pat  le  fâJier. 

2°  Tontes  celles  qui  sont  lermint^es  pai-  de.  Tel- 
les sont .'  faute  de,  de  peur  de  ,  de  crainte  Se ,  au 
lieu  de,,  foin  de,  plutôt  que  de,  etc.  Si  je  m'applique 
tant  à  l'étude,  c'est  afin  de  uoiu  lurpauer;  il  la  te' 
cherche,  nu  Wtudelafuir;  ioia  de  vous  désespérer, 
reUoiiblex  tfardear.  Ces  conjonction! ,  avec  l'infi- 
nitif qui  les  snit,  fbrmeut,  comme  on  le  voit  par 
les  exemples  cit^,  des  phrases  incidentes  et  sub- 
ordonnées à  Une  prënii^  pliraie  qui  e:.t  toujours 
la  prinei^^le. 

Cette  manière  de  s'exprimer  a  beaucoup  d'é- 
nergie, et  doit  i^tre  toujours  préférée,  quand  il 
n'y  a  poini  d'équivoque  à  craindre;  or,  d  n'y 
aura  point  d'équivoque,  si  l'on  observe  ta  rè(;le 


ItÈOLE.  On  ne  doit  ordfnairem^t  emplover  les 
cot^oneiions  avec  un  infinitif  que  lorsijuecrt  infj< 
nitif  se  rapporte  au  sujet  du  verbe  pnm^ipal  : 

Nous  «e  pouvons  trafâr  la  (iériié,.sans  no:is  ren- 
dre méprisables;  —  ivitex  ti  jeu ,  de  peur  d'en 
prendre  le  go&t  ;  —  Napoléon  ne  ré^na  pas  asiex 
lon^'Umps  pour  meure  la  dernière  main  à  set 
mates  projets. 

Not's  avons  dit  ordinairement,  parce  que  nous 
pensons  que  le  second  Terije  peut  quelquefois  se 

rapponer  an  régime  do  verbe  principal,  santqa'il  i  pai-ce  qu'elles  sont  précAlées  d"uB  verbe  qui  <*; 
y  uit  équivoque.  Il  nous  |.araît  que  c'est  à  torique  prime  l'affiriîialion  d'une  manJ^  fftrec»,  F*"' 
queUiues  Grauimaiiien»  souiieuuent  le  contraire.  ,  live et  indvpefldanie. 

igitizcjbyGoOt^IC 


â*  Quand  la  phrase  en  est  plus  barmoDirow, 
comme  celle-d  :  je  mit  sftr,  avee  de  la  patiena 
et  de  la  fermeté,  de  parvenir  à  le  guérir;  il  «I 
plus  harmonieux  de  dire  :  que  je  paroietulrià,  etc. 

Sli- 

DES  CONJONCTIONS  QUI  R^.GISSENT  l.'lNDIC*Tlf  • 

LesconjonciioDS  qui  veulent  le  verbe  qail» 
sait  à  l'indicatif  sont  :  bien  enienlu  qU''  ;  à  cône- 
tiongue;  àtai:kargeqw;demêmeque:aintiqi''< 
aussi  bien  que  ;  autant  que  ;  ton  pins  que  ;  ouiri 
qae;  parce  que;  à  date  que  -.alUnduque^vaii^'' 
puisque;  c'est  pour  cel'i  que  ;  lorsq-ie;  dantlekiiip' 
que;  pendant  que  :  tandis  que;  durant  que;  '"' 
que  ;  depuis  que  ;  dès  que  ;  aussitôt  que  ;apmH»'' 
à  mesurt  que;  peut-être  que  ;  auxquelles  oo  f'" 
joindre  les  suivaules:it,  comme,  comme  si,  qM»i> 
pourquoi,  etc.  Exemples  :  je  le  veux,  à  condili"" 
que  vous  serez  de'  la  partie  ;  —  il  faut  travail'' 
auiar.t  qu'on  le  peut;  — cou*  prendre*  d'awra 
Bt  vous  êtes  prudeni  ;  —  quand  W  "'• 
sage  on  fuit  le  danger. 
l'outes  ces  conrottctionf  r^isseoi  l'iDditsii'' 


DES  CONJONCTIONS  (SYNTAXE). 


8» 


Flies n'offrent  point  de  difficultés; mais  il  y  en 
a  à\  qui  demandent  nne  aifntion  particulière, 
parci!  qu'elles  ré^sscnttaniAt  l'indicatif,  ei  tan- 
lAt  le  sobjonciif.  Ce  sont:  itnon  que  ;  *i  ce  n'ett 
que  ;  de  sorte  que  ;  en  torte  que  ;  tellement  que  ;  de 
mnnifre  que.  Où  ne  s'y  méprendra  pas  quand 
on  aura  conuaigsaoce  des  règlfsqui  suîvfnt. 

Nous  avons  vu  que  li^  vrtie  de  la  ph(-ase  iqçi; 
dpnte  doit  se  mettre  à  l'indicatif,  quand  le  verbe 
de  la  proposition  principale  exprime  l'affirmatioii 
d'une  manière  directe,  positive  et  indépendante; 
mais  qu'il  doit  se  mettre  au  snbjonctif,  quand 
celui  de  la  proposition  principale  exprime  ledoute, 
la  surprise,  l\idmiration,ou  l'incrtitude;  en  un 
mot ,  quelque  mouTemeni  de  l'âme.  C'est  d'après 
celte  refile  que  ces  six  conjonGtions  régissent 
l'indicatil  ou  le  subjonctif.  Ainsi  l'on  dira:  itt'etl 
cùmponé  de  manière  ou  de  telle  sorte  qu'if  a  mA- 
riie  l'esimc  de*  honnélet  gent  ;  —  îi  ne  répondit 
rten,  sinon  qu'i^ne  le  voulait  pat.  Hais  on  doit 
dire  :  comporlei-von*  de  manière  ou  de  telle  sorte 
que  vous  mëriiiez  l'ettlme  des  honniies  gens;  — je 
ne  crutnjtrien,  sinon  qu'il  ne  réussisse ptu  amsiiôt 
qu'il  te  croit. 

Rbkarodk.  On  emploie  la  conjonction  que  pour  ; 
Ci/nime,  parce  que,  Urrtque,  puisque,  quand,  quoi- 
que,  si,  etc. ,  lorsqu'à  des  propositions  qui  com- 
mencent par  ces  mots,  on  en  joint  d'antn  s  sous  le 
même  régime  par  le  moyen  de  la  conjonction  el. 
Noua  d<-vons  taire  observer  à  cetcgxird  qu'elle 
régi;  l'indicaiif,  quand  elle  tient  lien  de  tfuaruf, 
Inrsque,  comme,  pourqum,  pmt-tire,  parce  que. 
On  doit  dire  :  lorsqu'on  est  jeune,  et  qu'on  ne  se 
laisse  pat  ahntire  par  l'adversité,  on  peut  se  pro- 
mettre encore  un  avenir  heureux  :  miiis  lors- 
qu'elle est  mise  pour  ni,  ^uojqwe,  etc.,  elle  veut 
le  verbe  au  subjonctif  ;  si  l'on  est  d-jà  sur  le  re- 
tour,  et  qu  on  soit  sans  courage  dins  l'adversité, 
tin  ne  doit  s'attendre  qu'à  une  virilleste  triste  el 
rtalheureuse. 

s  III. 

DSS  CONJONCTIOnS  QUI    RÉGISSEKT    LS   SDBlOKCTir. 

Les  conjonctioDS  qai  veulent  le  verbe  qui  les 


suit  au  subjonctif  sont  :  afin  que  ;  à  moini  que  ; 
avant  que  ;  au  cas  que  ;  en  cas  que  ;  malgré  que  ; 
birm  que  ;  encore  que  ;  quoique  ;  de  ptur  que  ;  de 
trainte  que;  jusqu'à  ce  que;  potéqur.;  suppotiquei 
pour  que  ;  pourvu  que  :  quelque...  q«e  ;  quel  que  ; 
quoique ,  sans  que  ,  soit  que,  et  quelques  antres. 
i|oI(  dire  :  employé*  bien  te  temps  de  votre 
ji-itneste,  afjn  que  Vops  puissiez  tcf  jnur  remplir 
les  devoirs  de  voire  éfai;— encoreque  ,  bien  que, 
quoique  l'ambition  soit  vnvice,  elle  estnéan- 
Ins  la  hase  de  bien  des  vertus  t  —  quelque  ^clai- 
ret qu'il;  soient,  ils  ne  amnmuent  pat  la  caute  de 
cet  effet  merveilleux. 

Il  n'y  a  point  de  difficulté  pour  ces  conjoncrionj  ;  - 
la  seule  atteniioD  qu'on  doive  avoir,  c'est  denelea 
en'ployer  qu'avec  le  subjonctif.  Mais,  avant  de 
lenniner  cet  article ,  nous  devons  dire  un  mot  de 
la  place  qu'il  faut  donner  anx  phrtses  incidentes 
formées  par  les  conjonctîoDs. 

Règi,^.  Qpand  png  prfiRPfijtipB  e?t  SfflQpfif^e 
de  depx  phrases  partielles  qnjes  par  yne  cqn; 
jonrtip;),  l'h^ripppiç  pi  I9  clarté  dem^od^nt  or- 
dioairetqeqt  que  ja  plus  cp^rfe  inafcbe  la  pre- 
mière : 

Quand  les  passions  nous  qniitent,  nout  nom 
fiaitont  en  vain  que  c'est  nout  tfiù  Ut  quittant  ; 
—  On  n'est  point  à  plaindre ,  qwind,  au  défaut  de 
bient  réels,  pn  Iroutie  le  moyen  de  s'occuper  de 
chhnhet. 

Si  l'on  renverse  l'ordre  de  ces  phrases,  il  n'y 
aura  plus  d'harmonie,  rt  la  clarté  en  souffrira, 
du  moins  dans  la  dernière.  Ce  défaut  est  surtout 
sensible  dans  cette  phrase  :  On  ne  taurait  concilier 
avec  la  justice  de  Dieu  le  xpeMacle  de  la  vertu  qui 
languit  dans  tes  fers,  tandis  que  le  vice  eit  sur  le 
tr6ne,  sans  admettre  une  nuire  iiie.         (l.iiviZAcl) 


nnrt.  Lm  inleTjtfi\oms  n'aillât  point  ëa  ptice  Die  d*ni  te 
dlicourt,  ne  (tumient,  ciunniB  nom  l'nnqi  dit,  pngt  yji; 
Mmràt  syntaxe  parliculitre.  Tout  ce  qu'il  y  aTsit  t  (|ire  fnf 
celte  ptrtie  du  dlicoun   a  donc  tlé  traité  sui  rlémvpti  dei  ' 


.yGooi^lc 


Il  AjHHQ)  miO  QIw  wMf  wQf  &  ^^^% 


DE  LA  PONCTUATION. 


La  ponctuation,  dit  Ësiarac ,  est  l'art  d'indiquer 
dans  l'écriture,  par  des  signes  oonTenus,  b  pro- 
poniondes  pauses querondoiihûre en  parlant. 

Ce  mot  est  dérivé  du  mot  laiin  punclum ,  point. 

Celle  détioition  ne  dous  satisi^t  pas.  L'Aca^- 
mit  définît  la  poratwnum,  l'art  de  ponctuer,  c'est- 
i-dire  l'art  de  mettrtdet  pmntt  etdetvirgutadani 
on  ditcoun  écrit ,  pour  tUiiitiguer  la  phratu  et  iet 
différenit  membra  dvnt  eUet  tant  compotia.  Cette 
detinition  académique  est  défectueuse  comme  ceLe 
d'Ella  rac. 

De  même,  dit  Buinvilliers,  qu'on  tu  parie  ^ue 
pour  te  faire  eniendre,  de  même  or  n'iant  que 
pour  traiumettre.*et  peniées  au  lecteur  dune  ma- 
nière intelligible;  or,  il  en  at  à  peupris  de  la 
parole  éi  rite  comme  de  la  parole  prtmoncée  :  le 
repai  de  la  voix  da>u  le  ditcour»,  et  le*  *igna  de  ta 
ponctuation  dam  l'écriture ,  se  correspondani 
toujours ,  indiquent  également  la  liaison  ou  la 
disjoDCiiou  des  idées,  et  suppléent  à  une  infinité 
d'expressions;  c'est  pourqooi  il  y  aurait  autant 
d'iaconvénient  à  supprimer  ou  à  mnl  placer, 
dans  le  discours ,  les  signes  de  la  ponctuation , 
qu'à  supprimer  ou  â  mal  placer,  dans  la  pa- 
role ,  les  repos  de  la  voii  :  les  uns  et  les  autres 
servent  i  déterminer  le  sens  ;  et  il  y  a  telle  suite 
demotsqui  n'aurait,  s^èus  le  secours  des  pauses  ou 
des  caractères  qui  les  indiquent,  qu'une  significa- 
tion équivoque,  et  qui  pourrait  même  présenitr 
des  sens  contradictoires,  selon  la  manière  dont  on 
y  placerait  ces  caractères.  Quelle  difTéreDce,  par 
exemple,  n'y  a-t-il  pas  dans  les  phrases  suivantes, 
eu  égard  a  la  place  qu'occupent  les  signes  de  pono 
fuaiion  / 

Il  propageait  ta  reli-  Il  propagi'ait  sa  reli- 
gion :  le  f?oran  d'une  gion ,  le  C^ran  if une 
niain^    et    Cépée   dans    main,    et  l'épée    dans 


Cautre;  il  mouni  e» 
potionné. 

Régnet  en  pire  :  Im- 
que  HOU  awex  vùnat, 
souvene^-vtiui  que  ivu 
aim  un  maître  do»  U 
ciel. 

Ce  prince,  d^nia 
de  Tarquin-le-Superit 
ckané  de  Rome,  lili 
/aire  le  ùige  de  am 
ville. 


l'autre,  il  mourui  «m- 
poijonné. 

Régnex  en  pire ,  lors- 
que vaut  auret  {vaincu  ; 
toui>eRea-i>oiu  que  vous 
avex  un  maiire  dan*  'le 
ciel. 

Ce  prince,  défenseur 
de  Tarquin-le-SuperSe, 
chassé  de  Rome,  alla 
faire  U  siège  de  ceiu 
ville. 

Les  préfets  dont  le  Les  p-éfeU,  dont  U 
choix  honore  le  gotwer-  choix  honore  le  gowa- 
nement ,  surveilleront  nemeni ,  tumàilaoïit 
Cexécution  de  celte  me-  ^exécution  de  cetit  me- 
sure.  sure. 

Si  l'on  ne  met  pas  de  virgule  après  le  moi;'» 
feu,  il  paraîtra  qu'on  ne  veut  parler  que  de  cer- 
tains préfets ,  c'est-à-dire  de  ceux  doollecboii 
honore legouvernemeni.Sil'on  met,au  cooiraire, 
une  virgule  après  lemoipré/'eiï.ce  signefcrac» 
naître  qu'on  ne  fait  pas  de  distinction  des  penoi- 
nés ,  mais  qu'il  est  question  de  tous  les  prefe[s(f). 

Les  ancii'US,  continue  Esiarac,  néglig^est 
en  général  l'art  de  ponctuer  ;  c'est  ce  dont  on  peu  [ 
se  convaincre  par  l'examen  des  manuscrits  et  des 
livres  imprimés,  qui  datent  de  plusieurs  siè- 
cles, La  Bruyère  lui-même  avait  très-mul  pmcui 
ses  écrits.  Nous  devons  à  son  éditeur  l'iatelii- 


,v  Google 


DE  LA  PONCTUATION. 


gence  d'une  faale  de  passages  det  coraclèr»  de 
notre  Thëophnate. 

L'art  de  la  jumeoiaium  doit  donc  se  r^ler  sar 
deux  bases  éjfalement  essentielles  :  sur  la  néces- 
site de  respirer^,  après  avoir  prononce  une  phrase 
d'iinectirlaine  étendue,  et  sur  la  subordination 
des  propositions  incideates  à  la  proposition  princi- 
pale, et  encore  sur  celle  des  sens  partiels  au  sens 
total  i  de  sorte  que  la  ponctuation  sera  parfai- 
lentent  régulière,  lorsque  les  signes  en  8«x>nt 
gradués  pn^rtionnellenient  à  ce  qu'exigent  les 
besoins  de  la  respîratioD ,  comlnnés  avec  la  dé- 
pendance mutnelle  des  parties  de  la  phrase. 

Les  caractères  usuels  ou  les  signes  vulgaires  de 
lapfmciuarimsont  :  l' ta  vtri/uie,  qui  marque  une 
pause  presque  ûuensiUe,  la  moindre  de  toutes 
les  pauses  ;  S*  te  point  avec  la  virgule,  ou  la  vir- 
gule ponctuée,  qui  désigne  une  panse  no  peu 
plus  grande;  3*  let  deux  poinu,  qui  annoncent 
ordinairement  un  repos  encore  plus  considéra- 
ble ;  4a  le  point,  dont  lea  espèces  sont  différentes, 
et  qui  marque  le  plus  grand  de  tous  les  repos  ; 
3>  enfin ,  (aùttea, 

lorsqu'une  proposition  esc  simple  n  qu'elle 
n'exi^ède  pas  la  portée  commune  de  la  respiration, 
on  l'écrit  de  suite,  sans  aucun  signe  de  ponctua- 
tion. 

Exemples  ; 

//  est  plui  honteux  de  te  défier  de  te*  amis  que 
^iti  lire  trompé.  (La  Hochefoucaold.) 

Celai  qui  met  un  frein  i  la  fureur  des  flots 

Sait  aussi  des  mécbaaia  arrêter  lea  complets. 

(Racixb.) 

Tontpfois,  il  est  permis  de  mettre  unetrtrifu/t.'. 
lorsque  le  membre  de  la  première  proposition  esi 
long  ;  ainsi  beaucoup  de  personnes  mettraient  une 
virgule  après  fiou ,  dans  le  second  exemple  ;  et  ce 
ne  serait  pas  une  faute,  parce  que  le  premier 
membre  de  la  proposition  est  d'une  certaine 
étendue. 

Il  faut  placer  entre  deux  virgule»  toute  propo- 
sition incidente  purement  explicative,  parce 
qu'elle  n'estqu'un  développement  de  l'antécédent, 
avec  lequel  elle  n'a  pas ,  par  conséquent,  une  liai- 
son bien  intime,  et  parce  qn'on  pourrait  la  suppri- 
mer sans  ali^r  le  sens  de  la  proposition  princi- 
pale: ce  n'est,  en  quelque  sorte ,  qu'une  répé- 
tition du  méiDe  aniéoédent,  sous  tme  forme  plus 
développée. 

Exemples  : 

la  paaiont,  qui  sont  les  maladies  de  l'âme,  ne 
viennent  que  de.  notre  réuolte  contre  la  raUon. 

Dans  le  centre  édalanl  de  ces  orbes  immenses , 
Qui  n'ont  pu  nous  cacherleur  marche  et  leurs  distances, 


Luit  cet  astre  du  jonr,  par  Die»  m^«  aituKi, 
Qui  tourne  autour  de  soi  sur  son  ne  cnSammé. 
(Hekrude.) 

Au  contraire,  si  la  proposition  incidente  est 
détermina live ,  il  faut  l'écrire  de  suitK,  sans  tiir- 
gute ,  parce  qu'elle  détermine  l'étendue  de  la 
sifpiificatloo  de  l'autécédeot ,  qu'elle  ne  fiait  avec 
lui  qu'un  seul  tont  logique,  et  qu'on  ne  saurait  la 
supprimer  sans  altérer  le  sens  de  la  {Hoposition 
principale. 

Exemples  : 

La  gloire  det  granits  komma  doit  toujours  se 
mesurer  aux  moyens  dont  ils  se  sont  servis  pour 
l'acquérir.  (  La  Rochefoucicld.) 

Un  clair  ruisseau ,  de  petits  bois , 
TTm  fraîche  et  tendre  prairie , 
He  sont  un  trésor  que  les  rois 
Ne  pourraient  voir  qu'avec  ttivie. 
{Imitation  dela^e^  ode,  liv.  1".  d'Horate.) 

Une  |M<opotitîon  peut  être  composée  par  le 
sujet  OD  par  l'attribut  :  dans  l'un  et  l'autre  cas , 
les  parties  nmilaires  du  sujet  et  de  l'attribut 
doivent  être  séparées  par  des  virgules. 

Dans  le  style  coupé ,  oii  plusieurs  propositions 
se  succèdent  rapidement  pour  former  un  sens  to- 
tal ,  la  virgitle  seule  suffit  encore  pour  séparer  ces 
propc»itions ,  à  moins  que  quelqu'une  d'elles  ne 
soit  divisée  en  d'autres  propositions  sulïaltemes. 

I  Exemple  : 

Du  génie  pour  les  sciences,  du  go&t  pour  la  liité' 
rature,  du  talent  pour  écrire;  de  l'ardeur  pour 
entreprendre,  du  courage  pour  exécuter,  de  la  con- 
stance pour  achever  ;  de  l'amitié  pour  vos  rivaux, 
du  tile  pour  vos  amis,  de  l'enthousiasme  pvtir 
Ckunumité  :  voilà  ce  que  vous  reconnaît  un  ancien 
ami,  un  eotiègue  de  trente  ans. 

(Bdffon,  Réponse  à  La  Condamine.) 

Ces  petites  propositions  sont  séparées  trois  à 
trois  par  une  poncluatian  plus  forte,  parce  qu'elles 
sont  relatives  à  des  objets  différents,  et  parce 
qu'il  faut  que  cette  différence  soit  marquée  par 
use  )-ause  plus  grande,  qui  la  rende  plus  sensible. 

Si  l'on  place  à  la  téiu ,  ou  dans  le  corps  d'une 
phrase,  une  addition  qui  ne  puisse  pas  être  re- 
gardée comme  faisant  partie  de  la  construction 
grammaticale  de  la  phrase ,  on  la  distingue  du 
reste  par  une  virgule  mise  à  sa  suite,  si  elle  se 
trouve  eo  tête  ;  et  ou  la  met  entre  deux  virgules , 
si  elle  est  enclavée  dans  le  corps  de  la  phrase  : 

Après  ces  paroles,  Télémaque  fil  laver  la  plaie 
de  Pisittrate,  (FiNELorf.) 

L'at^ent,  l'argent ,  dit-o» ,  sans  lui  tout  est  stérile. 

(BOILEAU.) 


DgtzcGbyGoOt^le 


S04 

Le  nom  des  objets  à  qui  l'on  adresse  la  parole 
doit  être  suivi  de  la  virgule  : 
PerUde,  oses-tu  bien  le  montrer  devant  moi? 
Mou»tr«,  qa'a  trop  long-tenips  épargné  le  tonnerre. 

IRacine.) 


Ttmèraintf  trembleE.et  enignei  d'obieair 
Ce  qui  Toni  eat  dniné  des  dieoi  pour  tow  pui^. 

(Orule  «I  Pelait.) 

Une  proposition  mise  à  la  suite  d'une  ou  de 
p1usi*;urs  autres  commence  quelquefois  par  une 
conjonction,  par  un  adverbe,  ou  par  une  ptirasn 
adverbiale,  qui  n'a  aucune  liaison  grammaticale 
avec  )e  re^te  de  la  proposition  ;  alors  il  faut  mettre 
une  virgule  après  ces  mots ,  pour  marquer  qu'ils 
appariiennentà  une  autre  proposition  que  l>llipse 
a  supprimée. 

Exemple  : 

C'en  parler  mal-à-propot ,  que  de  Hire  mer- 
véiUet  de  »a  tanlé  devant  det  inprme*,  d'entretenir 
de  ses  richetief,  dé  «m  revenui  et  de  tes  ameuhte- 
ituntt,  un  hiimme  qui  n'a  ni  renia  ni  domiciU; 
en  un  mot,  de  parler  de  loi  bonheur  devant  det 
mitérable».  (La  Bhutèab  ,  «hap.  1.) 

INi  point  avea  la  nifulv,  va  da  la  nigala  pwo- 

tu*at,). 

Lorsque  les  parties  principales  d'une  proposi- 
tion sont  subdivisées  en  parties  subalternes,  celles- 
ci  doivent  être  séparées  entre  elles  par  une  vir- 
gule ;  et  celles-là  par  une  virgule  ponctuée,  Kn 
voici  des  exemples  : 

Qu'un  vii'iUttrd  joue  le  rôle  d'un  jeune  homme, 
lorsqu'un  jeune  homme  jouera  le  rôle  d'un  inâl- 
tant;  que  les  décorations  noienl  thampitret,  quoi- 
que la  scène  toit  dant  un  palcùi;  que  Us  habilttmentt 
ne  rèpoJidenl  point  à  la  dignité  des  personnages  : 
toutes  cet  discordances  nous  blesteront. 

(Trésor  des  Sent.,  chap.  5.) 

Cthii4à  est  bon  qui  fait  du  bien  aux  autres  : 
s'il  sou^e  pour  te  bien gu  il  a  {ait,  il  est  très-bon; 
s'il  souffre  de  ceux  à  qui  il  a  fait  ce  bien,  il  a  une 
H  grande  bonté,  qu'elle  ne  peut  être  augmentée 
que  ditns  le  cas  tiit  cet  souffrances  viendraient  à 
croître;  et  s'il  en  meuit,  sa  vertu  ne  saurait  aller 
^ui  loin  :  elle  est  kérOique  ;  elle  est  parfaite. 

(La  Badtèke  ,  chap.  2.f 

Lt»  regreU  permeuent  la  pwrole  ;  la  douleur  est 
muette.  (  Bdpfon.) 

Su  dem  pointj  (;). 

Lorsqu'une  période  est  divisée  en  deux  Ou 
plusieiin  parties  princîpaifls,  liont  chacvne  rco- 
ferme  de»  pi\)positions  sons-divisées  ea  proposi^ 
ttvns  subalternes,  il  faut  distinguer  ces  proposi- 
tions Bubalteroes  entre  elles  par  des  virgules  ; 
Ita  propositîoiH  intégnuitea  de  diaqne  partie , 


<;rammaire  françaises. 

par  des  virgules  pfineluéet;  et  enfin  les  partis 
principales  pur  deux  points.  De  cette  manière, 
les  signes  de  poncluaiion  sont  gradués  conformé- 
ment  à  la  dépendance  r^iproqne  des  sens  panieii 
entre  eux,  etàleurdëpetidancegénéraledDiait 
toul. 


Exemples  : 

Si  les  beautés  de  tUocuivnt  oruto'ite  ou  poÀifM 
itaieiU  palpables,  rim  ne  serait  phseommwtiu 
l'éloquence  ;  un  nédiitcre  gime  pourrait  ji  u. 
lândre  :  et  quelquefois,  faute  de  ta  fimuuirt 
asses ,  un  homme  né  pour  l'éloquence  rtsleatelif 
min,  OH  s'égare  en  rouie. 

Ou' ,  seigneur,  il  Ml  vrai  (fUe  j'ai  le  nrar  Miuiblï  : 

Suivant  qu'où  m'ahiii:  on  hait,  j'siiM  ou  baiià  nooMt; 

El  na  gîoire  toutieiit  ma  haine  «i  non  amour. 

[P.  CuaKBlLLI.) 

Hg  a  dans  lanaiure  de  ikmime  deux  printipa 
opposés  :  l'aniour-prripre,  qui  nous  rappel  i  mm; 
et  la  bienveillance,  qui  nous  répand.      (Diderot.) 

Si  une  énuméraiion  est  précédée  d'une  propo- 

siiion  détachée   qui  l'annonce,  ou  qui  en  montre 

l'objet  sous  un  aspect  général,  cette  propo^ùoD 

doit  être  distinguée  du  détail  par  deux  pmnu. 

Exemple  : 

Ilyadeux  sortes  de  curiosité  :  l'une  dinlérit, 
qui  nous  porte  à  désirer  d'apprendre  ce  qui  peia 
nous  Itre  utile  :  et  C  autre  iC  orgueil,  quïmenti» 
déiir  de  tui>uir  ce  que  les  autres  t^norenl. 

(1^  Rock  EFO DCA ULS.] 

Une  suiie  de  maximes  relatives  i  un  pointo- 
piial.oude  pensées  qui  concourent  au  même  bat, 
doivent  être  séparées  pur  deux  points,  sunoDi 
si  ces  phrases  partielles  sont  cunsuuitïs à  peu 
près  de  la  même  manière. 

Exemple  : 

Une  femme  prude  paie  de  maintien  et  de  peroiif, 
une  femme  sage  paùt  de  conduite  :  celle-là  mil  m 
humeur  et  sa  comples^on:  celle-ci  ta  n^ton  et  «■ 
coeur  :  tune  est  sérieuse  et  austfre,  Catitre  est,  dan 
les  iliverse*  rencontres,  précvihnent  ce  q*il  /»■' 
qu'elle  toit  :  lu  première  cache  des  faihlei'ti  mu 
det  dehors  plausibles  ;  la  seconde  couvre  un  lick 
fonds  sous  un  air  libre  et  naturel. 

(La  BRi;tÈRs,cbBp.3-) 

Tout  discours  direct  qae  l'on  va  rapport» 
après  l'avoir  annoncé,  doK  être  précédé  de  dntf 
points,  soit  qu'on  le  cite  oomme  ayantéléditoa 
écrit,  soit  qu'mi  le  propose  conune  powant  Un 
dit: 

n'Adtille  en  cet  Inttant  sort  Pombre  éfMMitaDtible; 

Il  a  mt  air  encor  menaçant,  redonlaUe , 

Tel  que,  lortqi/«(l|  soubrat,  forçant  nos  bi(aiIlons> 

(()  Ttlque,  lorfjM,  caeoptioale  «pom-antabte. 

UgilizcGbyGoOt^Ic 


DE  LA  PONCIUAIION. 


Fakait  de ung  tToyea  nûtMler  ROI  sil(aôs{ 
Le»  Grecs,  le»  tUtaaOa,  iixit  k  Uli  A  sa  vue  : 
£t  quelle  est  de  Pyirhu  la  terreur  imprévue , 
Quand,  l'adressant  i  lui  d'an  ton  ideio  de  coorroui , 
Son  pire,  par  ces  mots  ,  s'explique  devant  lou«  : 
■  (Contre  les  Grers,  mon  Bis,  celle  fureur  est  vaine, 

>  Si  ion  bras  en  ce  liru  n'immole  PolyxËne  ; 

>  C'est  du  sang  ennemi  que  j'exige  en  ce  jnur, 

•  Ou  pour  la  Bour  mi  Grèce  il  n'est  point  de  reteur. 
(LiFossB,  P»lyxtm,  tr^édie.) 

Du  poiat  ninpl*  (.). 

Le  point  ample  doit  être  pUcé  Bprès  loniea  les 
propositions,  après  toutes  les  phrases  qui  ont  un 
sens  absolanient  terminé  et  indt^pendaDt  de  ce 
qui  suit  ;  ou  encore  après  cdies  qui  n'ont  du 
moins  d'autre  liaison  avec  la  suite  que  celle  qui 
Msulte  de  la  convenance  de  la  matière ,  et  de 
l'analogie  générale  des  pensées,  toutes  relatives 
au  même  sujet. 

Le  monde  est  vieux ,  dît-on  :  je  le  crois.  Cependant 
Il  le  faut  amuser  encor  comme  un  enfant. 

(La  Fontaine.) 


Exemples  : 


■-Miisiaim  point*  da  ii 


.  (....). 


Piutiflirspoinliplacésdesuite  indiquent,  un- 
tdt  la  sappres^on  de  quelques  meta  dans  un  pas- 
sage dié,  tantdt  celte  précipitation ,  ce  désordre, 
cette  interruption  qu'occasionne ,  dans  le  langage, 
une  passion  profonde  et  véhémente ,  qui  ne  s'ex- 
prime, pour  ainsi  dire,  que  par  accents  entre- 
coupés, par  intervalles  intermittents,  et  qui  De 
peut  être  rendue  dans  tonte  sa  vivacité. 

Qiios  tgo....  5td  moto  j>rastat  eomponere  pwtuit, 
(£nbid.,  I.) 
Par  la  mort....  Il  n'acheva  pas , 
Car  il  avait  Tàme  trop  bonne  : 
Allei,  dit-il ,  je  vous  pardonne  ; 
Uneaotre  fwsn'y  venez  pas. 

(ScAHBnx-) 

Certains  écrivains  abusent  singultërement  de 
ce  signe  très-particulier,  et  qui  doit  âtre  fort  rare 
dans  la  poncfiiaiion,8'imaginant  maladroitement 
que,  pour  donner  à  leur  langage  le  ton  delà 
passion  et  l'empreinte  d'une  sensibilité  profonde, 
il  suffit  d'en  interrompre  fréquemment  les  parties 
parunefcifrielledepoinu.  On  trouve  dans  certains 
ouvrages  dits  liitéroirei ,  des  lignes  et  même  des 
pages  de  points.  Quelle  éloquence!  C'est  une 
adresse  mesquine,  c'est  du  pur  charlatanisme. 

Da  poîiil  înlaTocatîf  (7). 

Le  point  inten-ogait/' se  place  i  la  fin  de  toute 
phrase  qui  interroge,  soit  qu'on  la  rapporte 
comme  prononcée  directement  par  quelqu'un, 
soit  qu'elle  base  partie  du  discours  où  elle  se 
trouve. 


Et  que  reproche  aux  Juift  leur  haine  enveniméef 
Quelle  giierre  intestine  avons-nous  allumée? 
Les  a-t-on  vus  marcher  parmi  vos  ennemis  ? 
Fut-il  jantais  su  joug  esclaves  plus  soumis? 

(Racine,  Enker.) 

Cbaean  déjl  s'inlnrogeint  soi-même , 

De  l'univers  éplucludi  le  tyslèrae. 

Comment  s'est  fait  loui  w  que  nous  vofOM? 

Pourquoi  ce  ciel,  ces  astres,  ces  rayons? 

Quelle  vertu  dans  la  larre  enfermée 

Produit  ces  biens  dont  on  la  voit  s^roée? 

RonssBAu,  Jlbgort»,  S,  livre  S.) 

Les  Espagnols  font  le  même  usB[;e  c|ua  noiia 
du  point  interrogatif  ;  mais  ils  tout  précàdeF  lea 
phrases  qui  inferro^eni  du  même  signe  ren- 
versé (à)-  |1  senit  utile  d'imiter  cette  méthode, 
surtout  puur  les  phrases  un  peu  kmgues  :  le  lec- 
teur, prévenu  pqr  cesigne  placé  en  tête,  conaih 
irait  d'avance  la  qualité  de  )a  phrase ,  et  douiiarait 
le  ton  qui  convient  â  la  proposition  interrugative. 

Ce  serait  une  bien  heureuse  innovation  à  ifitro* 
dnire  dans  notre  écriture;  mais  nous  ne  seniona 
pas  la  nécessité  de  reproduire  à  la  lin  de  la  phrase 
le  signe  do  point  interrogattf  que  nous  admet- 
trions volontiers  en  téie  du  -ïaMun.  On  n'est  d'ail- 
leurs nullement  d'accord  sur  la  ponciuatûm  et  sur 
le  genre  de  caractère  onhographiquequi  doil  sui- 
vre la  phrase  que  termine  un  ;joini  interrogatif. 
Les  avis  sont  tout  à  fait  partagés.  Les  uns,  Jugeant 
que  le  point  interro^a/i/' équivaut  à  un  ;ioi»u  réel, 
font  commencer  la  locution  qui  lui  répond  par  une 
majuscule;  les  antres  se  dispensent  sans  raison 
aucune  de  faire  cetie  distinction  ;  d'autres  eolin , 
et  nous  serions  de  cette  opinion,  voudraient 
qu'on  posât  pour  règle  qu'il  est  indispensable 
de  powiuer  la  phrase  à  la  suite  du  point  ihier- 
rogaiif.  Ainsi  :  D'où  venez  -  vaut?  de  Parit  , 
devrait  se  ponctuer  et  s'orthographier  :  D'ok 
venes-votit?.  De  Parts  ;  on  mieux  encore,  au  moyen 
de  I  innovation  suggérée  :?/)' où  venexvoug,  —  De 
Paru,  On  conçoit  que  la  même  observation  petit 
s'appliquer  au  point  exclamalif. 


(I)- 

Le  point  ejrc/amati/ s'emploie  après  toutes  les 
phrases  qui  expriment  la  surprise,  la  terreur , 
ou  quelque  autre  sentiment  profond  sons  la  forme 
d'une  exclamation. 

Dieux  I  que  l'impatience  est  un  croel  lounneot! 
Qti'IIydaspe  ré|jond  mal  i  mon  empreueroent  ;  ,„ 
Qu'une  nuit  inquiËLe  est  cruelle  i  passer! 
Que  de  iriktes  objets  viennent  la  traverser  ! 

(Lagkangb.) 
O  monstre   que  M^ère  en  ses  Bancs  a  porté  1 
Monstre    que  dans  nos  bras  les  enfers  ont  jelë  I 
Quoi  !  tu  ne  mourras  pas  !  Quoi!  pourpuuirson  crime... 
Mais  où  va  ma  douleur  chercher  une  victime? 


>y  Google 


Qnui  t  poar  noyer  les  Grecs  et  leors  mille 

Mer,  tu  n'ouvriras  pas  tes  abymes  nouveau  I 

{Racine,  Jphigéniê.) 

Triste  destin  de  l'homme  !  il  arrive  au  tombeau 

Plus  railile,  plus  enfani  qu'il  n'était  au  berceant 

{Potme  de  la  Religion,  ehatd  3.) 

Voyez  nos  observations  sur  le  point  interrogatif, 
qui  peuvent  fort  bien  s'appliquer  h  celui  dont 
0003  venons  de  nous  occuper. 


Le  mot  alinéa  est  composé  de  la  prëpoudon 
latine  à  et  de  l'ablatif  l'meâ,  comme  si  l'on  disait 
incipe  à  lineà,  c'est-à-dire  :  commence*  par  une 
nouvelle  ligne.  Voici  la  manière  d'opérer  :  on  laisse 
en  bianc  ce  qui  reste  à  remplir  de  la  dernière 
ligne,  et  on  en  commence  une  nouvelle,  de  ma- 
nière que  le  premier  mot  de  cette  nouvelle  li^e 
s'ouvre  par  une  majuscule,  et  rentre  nn  peu 
en  dedans  ,  pour  marquer  la  séparation  ou  la 
distinction  des  idées  ou  des  matières  nonvelles. 
C'est  effectivement  la  séparation  des  idées  ou  le 
cban(;ement  des  matières  qui  doit  r^Ier  la  place 
et  i'cmpioi  des  aUnea  :  et  lorsifu'ils  sont  liîen 


FRANÇAISE. 

exteuiés,  ils  contribuent  beaocovp  i  U  nniti^ 
du  discours,  parce  qu'ils  avertissent  le  leotir 
de  la  séparation  ou  de  la  distinction  des  èm 
sens  :  on  est  plus  disposé  à  entendre  ce  qn  l'n 
voit  ainsi  séparé  ;  et  cette  séparation  d'ullnn 
soulage  l'attention ,  en  loi  offrant  des  r^ws  di 
distance  ea  distance. 

VoiU  à  qu<H  se  réduisent  aujourd'hoi  la  ■• 
goes  de  la  poncituuùm. 

Le$  anciens,  loit  Grect,  toit  Laànt,  n'aàtu 
tjue  le  point  pour  louiei  ce»  différencet,  le  ptafoa 
teulement  en  divenet  manihra  pour  marijutr  k 
divernté  det  pawet.  Pour  annoncer  la  jin  ilc  Ig 
période  et  ta  di»tnclion  parfiùte,  Ht  poutoa  k 
point  au  Aaui  du  dernier  mot  :  pour  tR^uerk 
mécUation,  ih  le  ptaçiùent  au  mifieu  ;  et  pour  tur- 
quer  la  reipiralion,  iU  le  metliàent  an  bu  et  py^ 
que  tout  la  dernière  lettre;  ittA  vient  ^u'tii^pe- 
laient  cela  subdistinctio. 

(Méthode  grecque  de  Porl-Ro^al,  Uml.) 

Voyez,  pour  ce  qui  semblerait  avoir  été  mit 
ici ,  les  signes  onbographîques  (page  i.99),  qa'3  ne 
faut  pas  confondre  avec  ceux  dits  de  pcMuiaoïin. 


jyGoot^Ie 


f' tndnfffliiinitijiMttJi^fft 


PRÉCIS 


VERSIFICATION  FRANÇAISE. 


Li  proiodie  (tancai§e  tal  l'art  de  la  metare ,  de  la 
cadence ,  de  l'harmonie ,  dans  la  versification  et  même 
dans  la  prose  ,  ainsi  qne  nous  l'avons  démontré  A 
la  page  70  de  notre  Grammaire.  Dans  la  versification 
française  elle  est  de  pins  l'art  de  la  rime.  Nous  n'avons 
id  i  nous  occuper  que  du  mécanisme  du  vers  ;  on  se 
rappelle  que  nous  avons  dit  ailleurs  que  la  prose  peut 
Glre  poétique,  mesurée,  harmonieuse  ,  tout  aasaibien 
qne  le  vers  ;  mais  celui-ci  manquerait  i  la  première 
des  conditions  qui  le  constitoe ,  s'il  se  montrait  pro- 
saïque. 

Nous  dîffénms  cependant  de  l'ancienne  critique  en 
ce  point  que  toutes  les  «pressions  à  peu  près ,  &  l'ex- 
ceptiiHi  de  celles  dont  la  trivialité  serait  repousséc  même 
dans  la  prose  soutenue  ,  peuvent  être  heureusement 
amenées  dans  le  vers.  Autrefois  les  moisc'esl,  c'est  pour- 
quoi, pounm  qne,  afin  que,  puisque,  d'aillrars  ,  or  , 
car,  etc.,  etc. ,  étaient  rejetés  comme  indignes  de  la 
versification.  Des  versificateurs  habiles  et  corrects  en 
ont  su  faire  depuis  un  m  gracieux  usage,  que  nous  se- 
rions injustes  d'en  condamner  rigoureusement  l'usage 
anjourdliut;  ce  n'est  pas  dire  que  nous  en  encoura- 
geons le  mauvais  emploi. 

La  langue  française  ne  possédant,  absolument  par- 
tiDt,  d'une  manière  bien  distincte  ni  longues  ni  brè- 
ves,  il  a  bllu  adopter,  pour  règles  de  versification ,  un 
antre  mode  de  rhythme. 

La  mesure  la  mieux  et  la  seule  parfttitement  dea- 
■inëe  n'a  lieu  qne  dans  les  vers  de  douze  ou  de  dix 
syllabes ,  parce  que  ces  seules  sortes  de  vers  possèdent 
l'hémisticbe.  On  verra  plus  loin  ce  que  c'est  que  l'hé- 
mistiche. 

n  yaen  i»itre  des  vers  de  huit,  de  sept,  de  six, 
de  dnq,  de  quatre,  de  trois  et  même  de  deux  syl- 
labes. Si  nous  trouvons  déjà  ces  derniers  vers  d'une 


grande  puérilité,  nous  ne  parlerons  que  pour  mé- 
moire du  vera  dit  i  icho ,  qui  n'a  qu'une  syllabe ,  la 
dernière  du  vers  précédent ,  et  dont  le  ridicule  se  (atl 
surtout  sentir  lorsque  la  lyllabe  ainsi  reprise  n'ajonle 
rien  an  sens,  comme  dans  Mite  insignifiante  plaisanterie 
tirée  d'une  longue  pièce  de  vers  d'un  vrai  poète  ; 
Il  ni'i  trabî.... 
Bi! 

Si  nous  exceptons  ce  <iui  a  uniquement  rapport  à  l'iié- 
mistiche ,  toutes  les  règles  de  la  versification  française 
peuvent  indistinctement  s'appliquer  i  tontes  les  mesure 
de  vera. 

Le  ven  de  douze  syllabes  est  en  général  accentué, 
c'est-à-dire  grave,  sonore,  modulé,  ei  convient  aux 
poèmes  de  longue  haleine,  à  la  tragédie,  aux  sujets 
grandioses  et  aux  sujets  graves  ou  triotes.  Quoique  ce 
genre  de  mesure  semble  quelqnefois  dégénérer  eu  mo- 
notonie, c'est  cependant  ce  vers  qne  l'oreille  s'habitue 
le  plus  aisément  à  écouter  un  long  temps  de  siiite. 
Voici  un  exemple  de  ce  vers  de  donie  syllabes,  qu'on 
appelle  aussi  alexandrin,  dn  nom  d'Alexandre,  aon 
invenlenr. 

On  dit  qn'en  les  vajint  concltca  inr  U  pouuitre  , 
D'un  respect  donloarem  frippc  ptr  tant  d'ciploils , 
L'cDnpmi,  l'œil  Gié  mr  leur  fiee gairrièi« , 
Lri  regards  uns  peur  pour  li  première  fois. 

Votre  rrine  en  monmit  vons  fait  nne  prière  : 
Teillei  tnr  elle ,  'fin  qn'i  son  hnirc  detnitee 


^ .  aont  tlntnqnedeigniidtpot. 

In .  dea  bommei  1  répntattoa  AdiU».  0  «M  W  ridicule ,  ce  flous 
■mihlc .  i1"sll«r  pitlier  «Uleun. 


„  Google 


PKtClt  DK  VBIWiriGATION. 


On  M  U  (ronMe  polol. . .  .Un  rdllird  *i  Tenir  , 
Dont  II  «lit  cinsoltntt ,  I U  dooct  pirule  , 
Détache  dau  cmcnt  aae  Ime  qni  l'enToU.  ■ . . 
Aleiindre  Dumu. 
Le  Tcrs  de  dii  syllibea  a  été  heureusement  employé 
dans  les  poëmei  du  gtart  grgcieui, 

n  est  DD  Dirn  qui  prétide  *m  camptpiei , 
IKen  it»  coteiai ,  dn  bois  rt  des  Tcrgen  ; 
II  règne  usb  lar  le*  bialei  moDtagnts  , 
Et  ne  reçoit  qoe  la  Tteni  dei  brrgers  , 
Qne  Iri  p'ésrnti  rie  lenn  doucei  compagnei. 
A  son  lÎKK'l  1  d'iiniiblrs  messiger.t , 
Pr*ninl  l'»E>or  ,  lont  cCDTrir  de  Irar  aile 
Li  Qeiir  ntiuinte  on  la  tige  noDTelle. 
A  la  clarté  des  célestes  ntrobeiui  , 
Il  Mille  H  loiP'  9m»t  det  oiviDi  , 
Il  recomKinde  ini  hriws  du  bocaija 
De  balancer  tm  pa)ril>le>  bcreeanx. 
Dana  la  ^alchenr  du  mobile  feuillage  , 
Il  ne  leut  pas  que  te  froid  aquilon 
Avant  Ir  temps  jiunia  e  tes  foufièrcs  ; 
Il  ne  Trut  pis  que  les  lia  du  ralloa 
Tonbcnt  fouléi  lout  le  [ûcd  de»  bergèrei. 


rrntenda  (a  goutte  hi 
Tomber,  tomber  et  retentir 
Comme  une 


En  f^nénl ,  le  vers  de  dix  «rllabe*  eai  léger  et  until- 
tiDt.  Touiefoii,  notre  grind  poète  Bérangrr  a  au  en  bfre 
iWBge  avec  on  rare  bonheur  dana  dea  sujets  qui  n'ont  de 
l^r  que  le  titre  du  recueil  dans  lequel  ils  sont  inaéréi; 
admirei  eca  deux  aianccs  entre  mille  du  même  aotenr  : 

P*B*rei  «nlanti  !  VéAo  mormure  eneore 

L'û>  qnl  berf*  votra  pretaier  iMuneil. 

&i  ifntlifo*  brune  ohicnr«it  Toln  aurore, 

l.ear  tj^'-op  ■  ittendex  la  Miail. 

lia  répondaient  i  Qu'importe  que  II  «ifc 

liante  enricbir  le)  pfa^mpi  od  noui  pasioi» 

Non)  n'iTtins  rien  :  srbrfS ,  Qeura .  ni  [Dotu 

Esl-ce  pngrooDi  que  le  aoleil  te  1ère? 

Et  Tera  le  del  le  fra^nt  un  chemin  , 

Ils  sont  partit  ep  te  donnanl  la  main. 

Dleç  créaieqr ,  pardonne  k  leur  démence. 

Ils  s'éuieni  liiti  |ea  écboi  de  lenn  joifi , 

Ne  tachant  pu  qn'cn  une  chaîne  immense , 

Non  pour  nous  Senli,  miis  poar  loua  ,  nou< 

L'honiinité  oMuque  de  sainta  apAires , 

Qni  tenr  aient  dit  :  tnbnt*,  lui'ra  sa  loi. 

Aimer  ,  aimer  ,  c'est  ttrc  Mile  ï  lai  ; 

S*  hÎN  aimer ,  c'eit  ttrc  atlle  toi  anlrea,  j 

Bt  *ati  le  ciel  te  Irajint  m  chemin  , 

Ite  loM  partit  a>  ic  donual  li  maîa. 

La  Mrs  de  huit  aylldwN  étanl  d'une  ftnBde  souplerw 
I  été  emplajr^  fort  muvent  et  i  peu  près  pour  toas  ba 
ffeore*.  Quand  l'ûrdl le  s'est,  penilanl quelque  tempa,ac- 
ôouluinéeireitiendre,  il  prend  uiie  harmonie  qu'on  ne 
lui  wxurde  pu  (oitiuun  dfl  prime  abord.  U  ekt  d'ailleurs 
le  pim  hciki  i  bire ,  «  qt)i  aaan/'ésMnt  m  veut  pas  dire  , 
qu'il  BcÂl  le  melu  agréable  i  lir*. 
Source  limpide  ei  murmurante 
Qni  de  la  ftnte  ia  rocher 


Saw  Wenllani  que  la  peUt. 


De  L>M*BiiirE. 

Le  rera  de  sept  syllabes  ne  s'empltrie  Ktiire  que  dam 
■et  sujets  lyriques,  on  dana  les  pièces  inspirées  par  l'en- 
UiouaUsme.  Il  a  besoin  d'être  relevé  par  la  splendear 
dti  aujel  et  de  l'expression  ;  il  nous  semble  en  etleU 
que  par  lui-même  il  ett  an  peu  proealrine,  bioi  qu'aœz 
rapide  dans  ta  marche. 

Dans  M  courte  déroran'e 

L'épouse  tombait  mourante 
Snr  «on  èpon  expirant  ; 
(«Slaan  bref  dp  ton  {>èsp, 
f^  G|lc  «q  sein  de  ta  Rèi« 
S'arrichtlt  atec  faorrenrf 
Et  la  mort  livide  et  bléniG 
Bemplivail  le  paliii  même 
De  sa  brAlanie  fureur. 

J.-B.  RoDtaEtn. 
On  se  sert  asaei  harmonieuse  ment .  du  vers  de  sii 
syllabes  parce  qu'il  se  renouvelle  sans  l'aide  d'ancune 
autre  menre ,  comme  dans  cette  siance  ; 
Drpuit  l'benre  chamaille 
Oii  le  terTint  d'amour , 
Si  biipesoutu  minte. 
Tenait  ponr  *oa  imanle 
^  Soupirer  tout  la  loar. 

{  DeLaviivu*. 

i  Le  vers  de  ni  syllabea  lomhe  encore  avec  une  grâce 
parfiilte  A  la  suite  du  vers  ileiamlrin ,  eoraïue  dîna 
cet  exempte  : 

Sant  cesse,  en  diven  lieoi  errant  1  Pavenlurc , 
I  Bel  tpectadet  noDTeini  que  m'offre  ta  nainre 

I  Hei  yeni  sont  égiréi; 

Bl,  ttnth dans  let  bois,  itntAt  dao' tetprairtn, 
'  l€  pMMniM  loHJourt  met  dooort  réveriai 

I  Loin  des  cfaemint  frayéi. 

]  J.  B.  BonitEin. 

'      Le  wrs  de  cinq  syllabes  eal  d'une  effrayante  rapidité  s 
certains  poètes  l'ont  nésnmo'iu  merveilleusement  ap- 
pliqué aux  siye<s  les  plus  grivs  et  les  plus  soleuneto, 
comme  dans  ces  deux  eietiigiles  i 
I  Sa  voii  redoutable 

Trouble  lei  enfers; 
Va  bruit  tonnidiblc 
Groade  dana  let  tirs  ; 
Un  voile  efTrojable 
Couvre  l'unitect) 
La  leiTt  treaihlante 
Frémit  de  terrrur) 
1,'oihJi:  tllrbwtcute 
Hiiijit  de  fureur  i 
L»  lunr  tanKlaolc 
Becule  d'horreur. 

J.-B.  Rnpafstg, 
Le  cèdre  l'epibruc. 
Crie  ,  éclate ,  écrase 
Sa  brdlanle  ba<e 
Sons  set  bras  fumantt! 
La  flamme  <'p  colonne 
Monte .  tonrbillunne. 


Setombe  et  boullaoBB 


.yGooi^lc 


PRÉCIS  DE  VEhSiFiaTION.  M» 

fenfcuifcumant!-  menl  el  pailout  ,    on  comprend  fedienx'nl  de  quel 

Li  |jve  sf  ppenio  avaniagc  la  rime  fut   pour  la  mémoite ,  p»iniciiliêre- 

Et  de  pehte  en  pèott  ment  dans  un  leiOiis  m  l'imprlmi^rie  il'exl-iaii  t»»»  el  où 

Étend  wnrojer;  il  n'y   avail  qu'un  irÈa  peUt  iiouibréUe  p.tsoniiesaiirz 

Li  monbKne  il^nie  riches  pour  être   i  même  de  te  procurer  des  nianii- 

pM«H  ondoyer;  «ritl.  A  celle  épcHiue  ptewliife  ïoui,  l'hlKoire  comme 

Le  ArnuineDt  double  le  roman,  s'habilla  du  riitae«,  pour  M  ivileiix  graver 

Le*  ftni  dont  11  IdH;  ;  jans  lea  tfp'  in.  Un  peu  X*u*  iBtil ,  tout  be  qui  n'était 

Tort  regwd  se  (rouble;  j  p^  upg  pensée  dB  poé^t«     pTOpremeM  «tilt     W  Wtra 

Tool  HKDrt ou  mat  Idit.  j^  lg  megare  61  de  U  rithe.  Le  théâtre,   cependant, 

D£  LAiii.«Tiiie.  !  nu   au     nwint    ce  qu'oo     appelait    «low    thrtire  , 

Le  ter»  de  cinq  «fllaëei  ne  se  mêle  d'ordinaire  qUe    p^^g^py,  |'a„e  ei  l'auire^  biea  plu*  toujoui»  '-nmiiie 

GolleGlireniPiit  i  d'aatrei  mMore».  il  rgule  cependant    ^u^gtion  ^e  mnéoionique  piiur  I  atieur,  qui  avait  aiiiiti 

atec  tme  MineelantÉ  rtpidilé  aprèi  une  suite  de  vers  ;  ^^i^  ^^  (acililé  i  retenir  son  rOle,  et  pour  la.  id  il  en  r 

alexandrin;  ce  qnî  ne  nous  empêchera  pM  de  hire  j  ^^^  l'esprit  duquel  on  tenait  i  meure  en  relief  des 

I  de  cinq  sjrllabea  comme  I  majime^  et  des  «enlences ,  que  dans  liiitetêt  réel  ues 

■"    '-  -  I.  le 


dans  cens  dont  il  boo»  mte  à  parier.il  «si  bien  difficile 
de  ne  pas  se  WttW  ewratner  i  tine  aorte  de  gilimaihi» 
qui  ne  prttenW  plus  qu'nfi  flax  de  sons,  sans  aiioinc 
idée,  sans  aucune  Imafté- 

Le  vers  de  quatre  syllabes  a  tons  le»  a*«nUB*«  fle 
cc4iii  doôl  nw»  teiians  <le  parler;  Il  a  éié  emploré  abasi 
a«c  beaiiCTBp  *  «race  dans  d»  tableau»  ifits.  Vm 
ceht  Pamj  a  eflïrti  dans  t'fceor»  itit  t«rfer,tm  nodèle 
doDt  nous  extrayons  les  rers  sBiranU  : 

BaTat  i  *eM , 

Hon  lohnmaiBe  ( 

N'ȔM  eonrreni 

Qu'on  Tona  sorprcniie. 


fions  Toos  preoom 
Pour  Philom^lc. 
Aussi  bien  qu'elle 
VoM  cadrnciu , 


Leversde  Iroia  et  celui  de  deux  syllabes  ne  sont 
guire  usités  que  dans  les  siijeU  auxquels  le  chant  ^nt 
l'appliquer. 

Siri,  belle  d'indolence. 
Se  baltnce. 

TiCToi  Hdoo. 
Elle  garda  11  Seurfid^le; 
Et,  depuis,  cette  flnir  s'appelle 


HlLLEVOTt. 

A.U  reste,  pour  remploi  des  mesure*  de  rers,  ifm. 
le  RoAt  qu'il  faut  consulier,  et  personne,  roîeut  qœ  le 
poèie  hii-même.  ne  saurait  «re  juge  du  rbylhnw  qaTI 
i'aeil  d'appliquer  i  m  pensée. 

Il  y  a  peu  de  veri  de  neuf,  de  onze  syllabes;  U  ù'j 
en  a  pas  non  plus  an-deuus  de  douze  Bjllabei. 


Oo  pent  hasarder  de  dire ,  sans  crainte  de  paraître 
Inp  confiant  daits  son  opinion ,  que  la  rime  a  dft 
s'implanter  difficilement,  t  cause  de  la  répétition 
monotone  dea  màmes  sons  ,  et  qu'elle  n'a  dû  être 
d'abord  qu'un  moyen  mnémonique.  On  U  relrouTB 
dans  tons  les  patiM  des  anciennes  prorinces,  au  nord 
aussi  bien  qu'au  midi,  àToulouse  comme  iV^^giiôennes. 
Les  rei*  «e  réciunl>  le  chaulant  autrefois  Mtiti""^"^' 


eicurvions  que  l'auteur  aurait  pu  désirer  fain 
domaine  Ijrique.  Plus  lard  encore,  on  crut  s'aperce- 
qu'à  mesure  que  la  langue  s'épurait,  circiiliscri- 
vait  ses  formes,  et,  par  consétiuenl,  perdait  de  «a  sou- 
de plus  en  plus  s'imposaii  ciinmte  l'ne 
néces^ré  rigoureuse  à  noire  versificaliou.  bès  lors  wux 
qui  la  combattirent  y  pinlirenl  leilr  i«mps  rt  n'y  f»- 
gnètenl  que  du  ridicule.  CepenJant,  en  lisant  cei  l»i- 
nes  pages  de  Wnelun,  de  Beruardin  de  Saint-Pierre  - 
et  deChaieaabriand,  qui  ne  s'est  denwi-dé  plufieurs 
fois  s'il  n'y  uurait  pas  eu,  dans  la  langue  n-sncaisp, 
la  possibilité  de  créer  une  poésie  tome  de  cadmie, 
tonte  d'harmiiute  ,  sans  l'exigence  de  la  rime,  et  mtme 
sans  le  lecdursdes  brèves  et  des  longues,  qui  catarté-  , 
risenl  il  magnlllquement  les  poésies  grecques  rt  lati- 
nes? La  question  n'étant  plus  i  résoudre  ni  mâme  * 
discuter  uns  une  sorte  de  blasphème  contre  Ira  subli- 
mes imaginations  qui  ont  créé  ou  enrichi  nuttf  poétte 
versiliée  ,  liâtuns-nous  de  dire  que  la  rime  s  aussi  «es 
grands  aTatiLa;;e)t.  N'edt-elle  que  celui  dont  non»  avtttis 
parlé .  de  ^ver  mieux  dans  la  métno  re  le  Vém  Ifdi , 
déji  par  la  mesure,  met  ta  pensée  et  r>xptTKion  rU 
relief,  elle  nerail  par  cela  seulcmeul  précieuse  Mais 
lud  elle  est  abondante,  quand  elle  ne  commande  paS 
■  poésie  et  qu'elle  Ini  obéit  sans  pelue ,  qualbcs 
indispensables,  elle  a  en  outre  te  mérite  de  lui  diHner 
du  brillant  et  de  l'eclai  :  elle  tmpnme  un  retentisse- 
raent  majwrtueux  et  profond  aDx  vers  du  genre  grave 
«n  seniimenial ,  àti  retour  de  son  qui  n'est  pas  sahs 
grâce  dans  le»  vers  légers  et  surtmil  dans  Im  «ers  rsiii 
ponr  eire  chantés  :  il  n'est  pas  d'ïlne  bien  faite  qui 
ne  sente  comtiim  la  poésie  de  la  pensée  s'emlKilit  dt 
ce  blehbit  d'une  versiHcalion  hcnreusemtiil  rim^e. 

Il  jr  a  deux  espèces  de  rimes  :  la  rime  tnasctihne  et 
la  rilne  féminine. 

La  rime  féminine  est  celle  qi^  se  termine  par  des 
sons  sourds  qui  Hnistent  {ur  un  e  binet  ùtnpiemeiit , 
comme  dans  ces  vers  : 

Or,  sachei  que  Dieu  seul,  source  delalumtèiv, 
La  r^ind  sur  toute  Ime  f  l  sur  touie  pau;<f^  ; 

Et  qn'il  donne  Ici-bas  sa  goutte  1  toul  le  monifei 
Car  toul  peuple  est  ton  peuple  et  toute  onde  est  son  emfe. 
De  L4>*iviite. 


Ou  par  tm  e  mitet  snivl  d'un  i,  comme  dans  ceux-ci  : 
Crojet-ïons  m'abuser?  Couverts  de  noin<  ialUmn, 
Les  crimes  coiisacrés  eu  lont-ili  moins  des  crrmei  ?  ' 

Casimir  hnATicKC. 
Ou  par  un  e  muet  qui  n'est  pas  immiMlatement  Tfti- 


jyGoot^Ie 


600 


PRÉCIS  DE  VERSIFICATION. 


c«é  des  voyelle»  ai  rënnies ,  et  qui  eu  mivi  des  eoa- 
■oniiei  ti(,  coiime  dans  ceax-ci  ■ 


Ainsi  liberté  ae  rimerail  pas  atec  oiné.quoique  l'eltiHé 
soii  le  son  HdbI  de  l'un  el  de  l'aolre  mot  ;  aieriariK 
allia,  quoique  ces  deux  mots  aieul  la  voyelle  a  paurikr- 
iiii;re  sylialile. 

Le-,  siins  que  l'on  appelle  pleins  soni  ceux  de  l'a  « 
de  l'o,  desi'oiiverU,  des  s) limbes  composées  ai,  n,«i, 
du,  eau,  eu  et  ou  :  desayllabea  nasales  on,  om,  en,  n^ 
IN,  im,  ain,  ein,  aini.  a»,  om,  un,  uni,fuu;deiT<ijdla 
longues  ;  àra  dipliihon^iies  ie,  oi,  ni.  Un,  ira,  nm.  oit, 
et  des  voyelles  suivies  de  plusiennooDSonnesEemblililci 
on  difTérentes. 

Le  son  de  l'a  n'est  plein  et  niffisant,  pour  liriiK, 

qne  quand  il  se  trouve  dans  la  pénoliiime  syllabe  du  dm, 

E»l  qui  n'ert  p»  troisième  personne  du  pluriel  des  I  ZJa"^'^ '  "^  '™""*  '''""  '"  '''™'*'*'  "  *"' 


La  rime  nuisculine  est  celle  dans  laquelle  l'e  muel 
ne  se  trouve  pas  être  ladernièfe  ou  la  pénultième  lettre. 
Ce  n'est  pii  d'un  h«fird  qae  dut  rougir  mon/ronf; 

■b  Cri!:iieii. 


HoD  uri  eit  dd  nulb«ur 


Vingt  rtmille)  raSo  coulertirnt  d'hrureui /auri , 
Kicbei  des  seul*  trésors  perdu  pour  toi  »toun. 


verbes,  et  eni,  se  prottnnçant  comme  ont  on  ans,  for- 
ment des  rimes  masculines,  comme  dans  ces  vers  .- 
Qael  autre  que  Dim  uul  ptnt  dias  ce  moDTenuni 
RrconiiaiCre  ud<  rorme,  qd  élre,  au  t\émem? 

De  Lâiii.ktihe. 
Lea  troisièmes  personnes  du  pluriel  de  l'imparbit  de 
l'indicaiif  et  du  conditionnel  présent  des  verbes  n'ont 
pas  la  rime  fëminine,  quoique  terminësen  aient,  parce 
que  cet  cinq  lettres  ont  le  son  de  l'e  ouvert  et  que  p.'ir 
celle  raison  ils  Torment  une  rime  masculine  ,  comme 
dans  C'Y  vers  : 

Aui  afcordi  d'AmphÏDD  les  pierre]  se  monwrfenf. 
Et  sur  les  murs  tfaitMini  en  ordre  sVIetwent. 
BoiLiir. 
Noua  ferons  observer  qne  cette  rime  est  traînante, (t 
qu'on  la  troiive  rarement  dans  les  poètes  de  gtinie. 

On  ne  considère  presque  jamais  que  le  son  de  la  der- 
nière syllabe  des  mots  pour  la  rime  mascnline.  Aim 
vtriti  rime  avec  piiii,  miton  avec  maison,  douleu. 
avec  nmlAeur,  tvceit  avec  proett,  etc. 

Hais  le  son  de  la  dernière  ejllabe  des  mots  ne  siiriit 
pat  pour  la  rime  féminine ,  parce  que  la  prononrialio:i 
sourde  et  obscure  de  l'e  muet  empêche  d'y  apercevoir 
nue  convenance  sensible.  Ainsi,  quai(|iie  la  dernière 
syllabe  Oti  mot  monde  soit  semblable  k  la  dernière  (ic 
dunaudt,  cependant  ces  deux  dk>1s  ne  riment  pas ,  non 
plus  i|ue  louange  avec  mentunqe,  fidtle  avec  scatidah. 
Il  but  donc  encore  ^ire  attention  à  la  convenance  des 
sons  pour  la  rime  féminine ,  et  prendre  ,  pour  cette 
rime,  la  pénultième  syllabe  des  mots  que  termine  une 
syllabe  muette.  Ainsi  moude  rimera  avec  profonde , 
demande  avec  offrande,  lovange  avec  mMange ,  fideie 
avec  moàtle,  leavdale  avec  morab,  etc. 

En  règle  générale ,  la  rime,  tant  masculine  que  fémi- 
nine .  est  d'autant  plus  parfoite ,  qu'il  y  a  plus  de  res- 
semblance dans  les  Mins  qui  la  forment.  Ainsi ,  quoi- 
que pfaisir  rime  bien  avec  soupir,  et  prudence  avec  rè- 
mmpeirM;  cependant  plaisir  rime  encore  mieux  avec 
ditir,a  prudaice  avec  providence;  parce  que  ,  outre  la 
conformité  des  sons  ir  et  encr,  essentielle  à  l'une  et  i 
l'autre  rime ,  les  consonnes  s  et  d  qui  les  précèdent  sont 
oicnre  les  mêmes  ,  ce  qui  ajoute  un  nouveau  dïgrë  de 
perfection  à  la  rime. 

On  appelle  rime  rirAe  ou  Aeureuse  celle  qui  est  for- 
mée parla  plus  grande  conformité  de  sons;  et  riine  tuf- 
(Itante  oo  commune  celle  qui  n'a  rien  de  plus  que  les 
UDB  essentiela,  et  absolument  exigés. 

Il  arrive  même  que  les  tons  essentiels  i  la  rime  ne 
ratBBenlpudanibiendesoccasions,etqa'il  foutencorey 


quelque  consonne,  comnte  dans  agréable,  /'unorotb; 
étal,  (^na(;  Ir^/His,  soJdab;  rempitrU,  éfradarilj,'^i 
forment  des  rimes  suffisantes.  Mais  s'il  est  la  àtmkt 
lettre  du  mot ,  comme  dans  toutes  les  troisièmes  po- 
sonnes  du  singulier  du  prétérit  des  verbes  de  11  pn- 
mière  conjugaison ,  il  faut  absolument  qu'il  soit  pré- 
cédé de  la  même  consonne  oti  de  la  même  voyelle.  AiNÎ 
condamna  rimerait  avec  donna,  nia<s  non  pu  m 
tomba,  marchu,  confia,  ni  avec  d'autres  tootsoùi'tae 
serait  pas  précédé  d'nn  b.  Si  condamna  rime  ateedoni, 
c'està  cause  de  l'uniformiié  du  son  nasal. 

Quoique  le  son  de  la  rime  en  ani  mi  ent  loit  plein, 
néanmoins ,  h  cause  du  grand  nombre  de  mots  m  de 
se  trouve ,  m  ne  doit  faire  rimer  ensemble  qne  ceiu  A 
ont  et  enl  sont  précédés  des  mêmes  consonnrs  oo  ia 
mêmes  voyelles.  Ainsi,  diamant  ne  rimerait  IHraqii't 
vecun  mot  terminé  en  mani  ou  mmt,  comme  tgin- 
mrnt:  et  ruppUant  ne  rimerail  qu'avec  un  mol  tersiié 
en  iani,  comme  crtanf ,  eic. 

Il  en  C't  de  même  de  eu  cl  on  précédés  de  la  voydk 
i.  Ainsi,  heunvx  ne  rime  pas  très  bien  avec  onii- 
tiev;r,ni  moisson  avec  passion,  mais  ^retiT  rioK  Ite 
eouiageux  ;  moiatoa  ne  rimerait  pas  avec  troAins,  1 
cau-e  du  son  dur  de  l'un  et  du  son  doai  de  l'antre; 
ain<»ilieuxHmrrapaif«itementavec/'aclteKr,etp«»N 

Cal  en  renctirrissant  sur  ce  principe  que  les  poiw 
nouveaux  siiiit  devenus  de  plus  en  plus  difllciln  airl* 
rimes  en  eur,  en  eux  et  en  euse  et  sur  Orlles  en  vt 
Ainsi ,  on  ne  [dit  rimer  que  le  moins  possible  msrmrc 
avec  nature,  bonheur  avec  fîatteur,  covragaa  aveef'- 
mreux.  Ces  dernièfes  façons  de  faire  rimer  ImM 
néanmoins  ce  qu'on  appelle  la  rime  saflii>anie,  ei  IM 
sommes  loin  de  vouloir  donner  le  conseil  de  s'upofli 
à  torturer  sa  pensée  pour  éviter  d'en  faire  usage. 

Les  voyelles  qui  n'ont  pas  un  son  {dein ,  sont  l'«  br* 
me  ou  l'e  qui  se  rencontre  seul ,  on  encore  l'esaiiiilH 
consuniiess,  z  et  r  ;  l'i  et  l'u  seuls,  ou  suivis  d'one 
consonne  qui  n'en  allonge  pas  sensiblement  le  «on  ;  ca 
voyelles  ne  pourront  furnier  de  bonnes  rimes  W^ti- 
Unes  qu'autant  qu'elles  seront  précédées  des  mêim 
consonnes  ou  *^s  mêmes  voyelles,  comme  Don>  l'a- 
vons déjà  indiqué.  Ainsi,  beauté  rimera  avecd'!''')''^' 
beautés  avec  diriiiilés;  aimes  avec  animes;  a>s>"' 
avrc  animer  ;  pilië  avec  amitii:  ami  avec  eNderMi; 
terlu  avec  eoiatiullu  :  amis  avecpe'ffljs;  mais^"" 
ne  rime  point  avec  charmé;  ni  verin  avec  connu,  etc. 

De  ce  que  les  rimes  féminines  sont  passables, comme 
puissante  et  chancelanle,  heureuse  et  fiiritvst,  il  w 
pas  que  les  rimes  semblables  niascolincs  le 


^oatOT  le  ton  des  consonnea  ou  des  voyelles  précédentes,    «ment  aussi  ;  car  puissant  rimerait  mal  avec  cftmiwto"' 

DigHizod  by  VjOOQ  IC 


PRÉCIS  1>£  VERSIFICATION. 


001 


el  heureux  «ec  furieux,  ainsi  que  nous  l'aTOOfl  déjà 
bit  observer.  | 

Ou  peut  l'exempter  d'une  h  rigoureiwe  conromiité  de  I 
Bonn,  quand  on  i^it  rimer  on  monuiyltabe  avec  an  aa- 
Ire  tnonoajrilabe,  oo  même  nn  moQoayllabe  avec  un  mot 
de  plnsieun  syltabei;  il  suNt  alori  que  le  «on  e*senlkl 
à  la  rime  *'y  trouve.  Ainsi ,  lot  rimera  avec  foi  el  avec 
effroi ,  pat  avec  bat  et  avec  Mali ,  paix  avec  faix  et 
avec  jamait ,  mm  avec  loupi  et  avec  courroux  ,  etc. 

Lorsqu'il  n'7  a  qu'un  très-peiit  nombre  de  mots  dans 
lesqueli  lea  hhm  essentiels  i  la  rime  «oient  précédés  des 
nemes  consonnes  ou  des  mCmes  voyelles ,  oetle  rareté 
est  une  eicuitt:  et  autorise  i  se  contenter  de  rimes  suf- 
fltmiee:  ainsi,  comme  il  y  a  très-pen  de  mots  tenni' 
nés  en  pir,  on  lolère  que  le  mot  soupir  rime  avec  dé- 
tir  ;  et  il  est  permis  de  bire  rimer  trahir  avec  obitr , 
k  cause  du  peiit  nombre  de  mots  dans  lesquels  Ir  se 
trouve  précédé  des  mêmes  voyelles. 

Celte  lieenee  n'eM  prise  en  considération  qne  pour 
ne  pas  entraver  l'éniMion  de  la  pensée  poétique. 

Les  mots  terminés  en  «f ,  trie,  «fi ,  hU,  doivent  ton- 
jours  rimer  avec  ceux  qui  ont  la  même  terminaison; 
et  le  MHi  de  ta  diphthongue  «i  étant  Bnei  plein  par  lui- 
même  ,  il  n'est  pas  riqoureuttmeat  nécessaire  qu'elle 
ysoit  précédée  des  mêmn  anosonoet. 

C'est  toujoars  une  faute  grossière  de  hire  rimer  les 
infinitib  en  er  avec  les  sonstantib  et  les  adjectils  aussi 
en  er  qui  n'ont  pas  la  même  coQsmnancei  comme  athe- 
ter  avec  fiiwr;  mer  avec  aimer.  C'est  ce  que  Mal- 
hert)'  appelait  avec  raison  rfmts  normandef. 

Le*  substantiel  en  er,  aussi  bien  que  les  substantifs 
et  lea  iuflnitirs  «1  Ir,  sont  une  dn  inllrmilés  de  notre 
langue;  car,  bien  qu'on  les  prononce  en  quelque  sorte 
comme  s'ils  avaient  aimi  un  e  muet  i  la  fin  ,  ils  n'en 
comptait  pax  m^iins  panni  lea  ritnes  masculinM.  Il  but 
s'absientr  aulant  q>ie  posaible  de  les  employr.suriout 
dans  l'intérieur  du  vers.drvani  une  mnsunne  qui  leur 
donne  preMioe  le  snn  d'une  syllabe,  el  srmble  par  ci>n- 
séquenl  allonger  le  vers.  U  but  savoir  p  scer  ces  mots 
avec  goût  et  devant  une  Tayelle.poar  en  éviter  te  son 
prolongé. 

QiuriqnernesepranMice  pas  dans  l'infinitif  des  verbes 
terminés  en  «r,  cet  infiniiif  ne  rime  jamais  avec  1  «  Ter- 
me; en  outre,  la  voyelle  ou  fa  consonne  qui  précède  le 
■on  é  Mir  lequel  tombe  plus  spécialement  la  rime,  doit 
loiqours  ëire  exactement  pareille,  comme  dans  ces  vers 


Après  m 


Comv 


n  en  est  de  même  des  rimes  en  ier  qnines'ac 
cooptent  bien  qu'avec  des  oyilabes  pontlvement  semlda- 
bles;  ainsi,  héritier  ne  saurait  rimer  avec  pilié,  mais 
rimera  tiien  avec  potier;  )lrr  ne  rime  rictuânent  qu'a- 

Les  ven'Beateurs  français  anciens  et  noaveaux  font 
tous  rimer  abusivement  o  long  avec  o  bref.  lUalgré 
la  larrlé  de  la  rime ,  ce  n'en  est  pas  moins  une  ditfl- 
eulté  qa'il  faut  vaincre  ;  ainsi,  tntna  ne  rime  nulle- 
moit  pour  l'orrilte  avr«  rontosne,  et  c'est  encore  une 
rime  des  ptos  blâmables  que  la  suivante  : 

Titm  doEu; ,  je  te  pramcta ,  mr  Iran  «rides  cSta, 

■*>TBÉLIMT. 

noQs  n'ndmeltoïKiiu  plus  cette  rime  qne  celte  de  l'a 


long  avec  l'a  bref,  que  cellede  l'ai  long  et  de  l'é  long 
avec  t'ai,  l'ei  on  l'e  umple  bref  :  ainsi ,  peine  rimant 
avec  rsfne,  avec  cAalns,  nous  semblent  tout  an  plus 
excusables,  1  cause  de  la  pénurie  delà  rime;  et  ce  n'est 
qne  gnce  à  celte  pénurie  et  i  celle  des  monosyllsbei 
employés  que  l'on  passera  sur  ces  vers  da  poMe  qna 
nous  venons  de  citer  : 

Tons  ne  U  vem  pu  dans  M  robe  de  fMe 

Celle  Fnnce  d'tur  que  vous  nom  tvn  faite. 

A  long  dans  tfge  se  rencontre  dans  presque  Ions  nos 
poètes  rimant  avec  a  bref.  C'est  ainsi  qu'ils  font  rimer 
femme  avec  Ame,  s'efforcant  de  les  accorder  ensemble, 
malgré  I'œU  et  l'oreille. 

On  proscrivait  autrefois  U  rime  en  err«  accolée  à  celle 
en  ère;  maison  a,  selon  nous,  bien  hit  de  l'admettre 
depnis  quelque  tempe,  en  exigrant  touiefiiis  que  la 
On  de  U  syllabe  soit  exactement  conforme  :  ainsi  pour 
noua,  Isrre  rime  Inen  avec  mgtttie  ,  paupière  avec 
pierra  ,  CMnme  dans  ces  vers  : 
Bien  !  vos  maini  id  saint  toupie  ont  mis  tsseï  de  ipUrrtt; 
Tons  poovei  sans  regret,  clora  enfin  vos  paupièret. 

Noos  sppronvons  aussi  la  rime  en  eau  et  en  au 
avec  celle  en  o,  i  cause  de  la  rareté  des  mots  tetrninés 
eno,  pourvu  que  laconsonuequi  précède  soit  la  même; 

HuiSiLnides  unis,  loin  da  rojil  cbauan , 

T«HU  TCrsiex,  diu  ces  jonn,  toi  plenn  incegnila. 

La  secmdc  personne  du  pluriel  des  verbes  terminée 
en  es  ,  rime ,  à  la  rigueur,  avec  l's  Drnné  suivi  d'un  s, 
pourvu  qi4  la  lettre  qui  commence  la  syilabe  M>it  sem- 
blable :  ainsi  vaut  aimes  peut  rimer  avec  chamét. 

Le  singulier  ne  rime  avec  le  (iluriel  que  dans  les  mots 
qui  ont  le  singulier  tvnniiu!  par  un  s,  uu  x  ou  un  c  : 
cheveu  ncrimr-pasavec  vaut;  tani» neeoai t  r'uue  tvtc 
jours.  G'rst  ce  qu'on  appelle  f<iire  accordei  la  riine  avec 
l'orliKigrapbe. 

Il  n'est  plus  permis  ma'utcnant  de  SDpp<  imer,  même 
au  thi^tre,  où  c'riail  jauia  un  iiHage  fort  coinniiin.  le 
M  des  terminaisons  en  oi.i  un  eu  ain,  dan^  U»  verb-^ , 
pour  Irt  faire  nnier  avec  dei  lerminai^on»  en  oi,  m  af 
ou  en  i,  comme  dans  ces  vers  : 

Met  jeni  loal  ^lilonis  en  jour  qae  jr  rtvoi  . 
Et  mes  genoDi  irrmhlanii  k  ditoÏH'nl  «m*  min, 
BACine. 

En  même  temps  qne  ces  liccnceN  frois^enl  l'a>il,elles 
faussent  tous  les  principes  oriho^rapliiques  actuels. 

Hors  1rs  drconstanoes  que  nonsavons  pour  la  plupart 
indiquées ,  ou  peut  l^re  rimer  ensemble  toutes  It»  con- 
sonnes et  les  voydles  qui  ont  le  même  son,  quelque  klif- 
férentes  qu'elles  puissent  être  par  le  rarrtctère  :  ainsi 
Hre  brmera  une  rime  surD>anie  avrc  cùnnotlrr  et 
mafire,  race  avcc  lérrosie,  coiitmire  avec  f-èrr,  etc. 

L mouillé  ne  pent  jamais  rimer  avrc  un  'simple  : 
ainsi ,  travail  ne  rimerait  pas  avec  eheeal.  ni  meiveille 
avec  nnvirlle,  ni  fjmUle  av«  iranqvVIe,  cic. 

Dn  mot  ne  peut  jsmais  rimer  avec  l<ii-même,  à  moîna 
qu'il  né  soit  pris  dans  des  signilicalions  dlffémites: 
jo>r  ne  rimen  jamais  avec  Jour  ;  nuis  livre  (  ouvrage 
littéraire  )  rim>Ta  avec  lipre  (poids ,  monnaie). 

Un  mot  simple  ne  rime  pas  avec  son  composé  :  éerir» 
avec  touicrlTe,  roiravec  prévoir,  maître  avrC  renutlrr, 
faire  avec  d^oire.  etc.,  ni  un  priroiilfavec  nndériié  : 
ainsi  jour  ne  saurait  rimer  avec  abot-joNr,  ni  jiuts  svec 
bijusU.  Nons  bUmerons  même  la  rime  de  ons  vers  1 


■chy 


Go'ogle 


PRECIS  DK  VERSltlCATIOM. 


i  >  illiorriblri  /preii 

ii  donna  les  mème^reuvei. 
A.  CoïKArii. 


Et  eaam  mdng  umons-noug  la  rime  de  ceux-ci  : 


Et  l'ilr  qui  Vcij/Ianuia 


l'égard  dl 


lenst,  m  peotles 


ture  ritner  entre  «ok  ,  ion^ut  Jeun  sfgH6cat(eM  n'ont 
poiat  de  rapport  c  aiasi  commit  timen  avec  femii, 
cM«  Avec  neridt,  Imâtrt  avec  tf(Wtr«,  temptarec  prin- 
temps, front  avec  affront,  fait  avec  parfait,  «Ira  avec 
pad-itn,        < 

Um  sniit  lettre,  nitoa  tbnnuit  ane  aylUbe,  n'en 
pat  la&nite  pow  (a  rima  :  erét  riinc  mal  avec  (M  ; 
triie  ae  rioM  mtew  pia  avec  Hie. 

Depad  qielqMB  aiwén  m  eat  deveon  trtt-difficile 
■Dr  la  rime,  M  c'M  nuioteiiMt  fw'oti  peat  dinipie 
b  rima  M  la  nsoitié  du  ven  fran^ia. 

La  rime  qae  I'm  af^eUe  (Mf)Uatt(«  o'cat  qtn  tolërM, 
et  eeU  par  une  iorisoble  néceisiié. 

MaJgrâ  cea  exigencea  retHHiveléet  de*  temfta  reeblës 
de  la  vieille  poëue  françaite,  il  faut  prendre  itarde  de 
tomber  daoa  dei  eugératioM  MMtFalPM  et  4e  mctifler 
la  peuée  i  one  rime  ioaigaiBanie ,  «amme  dut  cet 
ven  : 

Hak  dic,  pu-  la  tiIk  m  li  Kmàt  emporta, 

IL  »'«MTi«a(  dt*  «M*  d*  U  Mlc  mntih , 

Dm  Bcan,  do  loHic*  d'or  de  b  féu  «mibn^.... 

Qut  ne  a'apeitevratt  <pie  w»tH  el  «Mhmté»  lont 
mil  là  unlqtRmeiit  {tour  la  Hmef  En^Aal,  ett  pous- 
nut  i  Peicla  la  tOIOiiW  d'tfDtr  lodjoun  de*  timts  par- 
hliea,  M  UMBbe  diM  le  h»l  tupropre  ntl  daiu  un  anuu 
d'épiiWtca  qo!  piraaNM  ptotOt  <fu'dle«  be  rintent  en- 
■emble  ;  et  c'eM  le  plut  miiërable  des  déDiuia. 

A.a  raalfl ,  v  l'onille  a  qnelquefMi  p«nlU  ,  l'ofl  et  le 
bon  MM  eiH  gagné  i  loutea  est  difficultés  ;  atnn  l'on 
ne  le  hit  plaa  aucun  acrupule  de  Taire  rimfer  paiinnil , 
dont  le  ton  'ett  Iralnsnt ,  avee  nmf  ,  dont  le  lolt  ett 
bref,  comme  daiu  ce*  vert  : 

CaloMe  qai  uni  ptur  mtrebe  â'aafu  puitianl. 

Le  froot  [lui  la  tempéle  «t  les  pied)  dani  du  tang. 
B^K-miLeiiv. 

Aulrefiiia  (m  aurait  préféré  Taire  rimer  sang  avec 
pane. 

M.  BaHbélemf  ,  qu'oit  peut  presque  loujôun  of- 
frir eohiilie  bit  modèle  pour  la  ricliesse  de  m  poé- 
tle  et  dete^  Hntts,  est  blâmable,  ce  niiui  semble, 
d'avoir  nili  rinier  irl»  ivèc  at^outin  ,  >  dani  ce  der- 
nier mot  M  prononçant  comme  s  : 

Quiad  II  grande  dté  noarriuiil  datu  Mn  Ma 

Tous  ceat  qu'apri-ii  leur  temps  reoToy i  Vargouan. 


Uti  vert  pèuhe  contre  l'iiarmonle  quand  la  pre- 
mier hémistiche  rime,  ou  a  uiie  aiiparrnce  de  confor- 
mité de  son,  avec  le  second  bëmisiiclit;,  loit  du  même 
vers,  soit  du  vert  qui  tuit  ou  qui  préi^tde;  ou  Icnqae 
len  drux  premiers  héminticbet  (Je  deux  ven  ijui  te  sui- 
vent riment  ensemble. 

Tou) perdirent  liur  bien  et  vonlureot  trop  larU 
ProEltr  de  cet  datdt  noii  et  pris  ï  part 

La  Foutaise. 


Ceci  ne  t'appRiiUe  pu  aetltèmenl  aux  ftnilei  de  ct>V 
que  hémiulche  ou  de  diaque  céiure,  m-ii*  éncorê  a-x 
conM>i>ni<nce!i  trop  rtpprucliéet  ou  trop  rr^téet  d^ns  le 
même  vers  ou  dans  plusieuts  vers  qui  se  suivent  :  voici 
d*aiiteure  on  »en)|Ae  qui  ottre  tous  cet  défauU  rêo- 
nis  dans  ait  dûurt  espace  : 

beumn  qui  «'éloîi^nant  priidaDt  que  t'errdr  dure 
Emporte  dinssoD  cceur  ane  ima^r  encûr  pure^ 
Qai  peut  dans  iet  horreuri  de  son  trisl'e  tvenù' 
KourinV,  coiinuï  un  fljnilieafi ,  quetqârthrr  MDTfirf'r/ 
DE  LiuiTHia. 
Cepenâaiil  il  arrive  quelquefois  que  la  rép  litiun  de 
la  coDMiiinaiice  ne  clioque  pas  l'oreille,  qui  seule  peu! 
h  re  bon  juge  de  la  véritable  barmônie. 
Il  n'en  faot  point  dnuur,-  tmis  aima,  voostirA/n.' 
Toua  périiMc  d'an  nul  qne  vo«u  diasimuf». 
Baci». 
Il  arrive  aussi ,  nait  plut  rareacnt  mcore,  fne  ta  ter- 
minaisons loascubiies,  olA-anl  «n  Bon  i  penprtaaem- 
bldile  A  celle  des  tarmitiaisont  féminine*  qui  snivenl 
ou  qui  précèdent,  CDiBBUMqwHt  du  moaveœetHmu 
vers ,  comme  daiu  ceux-ci  : 

Mais  «jai  nit  vm^eax  Dim  travaille? 
Qui  uil  ai  Vernit  ^i  treuaille , 
Si  le  tri  det  goMTrn  aaen , 
8ila  Irooba  lùx  crdenlo  aora, 
Si  Ici  ëcUin  et  lei  toanerm, 
8«ï|iKW,  Ue  aoat  pu  néceiuiia 
k  la  perle  que  foiil  les  niera  1 

Viclor  Bcm. 


Lua  rimes  en  épiltièiet  sont  iireaque  im^om  M 
qu'où  appelle,  parlait  trivialement ,  des  eiteriUa. 
Nous  avons  dit  plus  haut  comment  le  détir  exce*- 
sif  d'obtenir  dct  rimes  tiMijours  parbitenwnl  widnea 
ne  com|ieote  pat  la  pauvreté,  le  vide  d'expreaaiost 
qu'il  entraîne  souvent.  C'est  en  ^néral  biea  aSMt  <|im  , 
sur  deux  vers  qui  riment  ensemble ,  il  y  en  ait  an  qnî 
finisse  par  um  épltbèie.  Cependant  il  r  a  dea  exemptés, 
trës-nriis  it  est  vrai ,  où  la  muUilii^  dea  rimas  en  épt- 
Ihétes  donne  un  certain  éclat  qui  n'est  paa  taujoars 
faux.  Tels  sont  ces  vera  de  J.  B.  Ruuaaeaii  que  iMoa 
avons  d^à  àtis  I 

Si  voit  redoulalile 

■      trouble  le»  eiiR-rs, 

tin  bnili  formidable,  t-lc. 

Nons  ne  ferons  mention  ici  des  Mn  6'anctque  pour 
mémoire.  On  enUind  par  vtrt  blahrl ,  dek  teti  qiii  ne 
aOnt  pas  rimes.  Ce  genre  plusieurs  Ibis  essSf  é  eoFrance 
ti'a  pu  j  réussir. 

DK  K'KfaOSTIOBB  KT  D>  I.A  OAlUXX. 

La  césnr«  ist  un  repxa  qui  cnnpe  en  deut  pvtiea  les 
Tersdedoaaeet  dedlisvtlabes.  Oliaenne  de  ces  parties 
s'appelle  hémiitlicbe;  et  l'espëcede  s u^naioD  qu'elles 
exigent  entre  ellei  ooniribue  naturel leffient  1  la  eaUettoe 
et  A  l'baraionie  dn  vers  rrancaln.  Bdlleau  a  dit  : 
kjft  ponr  la  cadence  —  une  ortillE  sértte) 
Que  toujours  dus  tm  vers  —  le  sens,  coupant  kS  BMts, 
Suspende  rbémislldw,  —  en  nurque  le  repos. 
Il  n'fa  que  taaversdedouteetiitedîasynalM   qui 


,yG00g[' 


C 


PRECIS  DE  \tRSltlOAXIOM.  603 

le  césure.  La  césnre  du  TWa  de   douze  Byl-  1      Les  mêmes  restrictions  <'appli»;»ent  aux  troisième» 


labes  Yient  après  la  sixième  syliab*-  ;  de 

pariatte  en  litux  partien  éKales, ainsi  que  nous  venons 

de  le  roir  dans  la  Hlalîon  de  Bui|i-aa.  Celle  l'a 

dix  «e  trouve  à  ia  siiiie  Je  l»  ((ualrième  syllabe. 

dh!  qu'il»s"ni''''n  —  "'i'*''™  *'"*'*"'''' 
rfchingrnis  —  ce  qu'il  int  rraie  i  vivre 
Ctonûe  m  dii  mol»  —  qoiei  Bito  m'*  cwBpWs. 


L»  césure  est  mauvaise  quand  le  mol  qui  la  forme 
ne  peut  paa  être  séparé  du  i^oi  suivant  ilana  la  pra- 
nonçiaiiim.  Les  vers. qui  suivenl  sont  vicîfUK  : 

Les  ywn,  .ur  If  so^U  —  couflh'nJ.  ^H^^  «*  ''«'ï'» 

Uroulait.etc 

De  LKMM-riyt. 

Hua  il  D'ast  pai  i^cauaii»  pc^ir  la  léftaJarilé  da  \m 
eitarr,  qaele  hb<  Rni  «nHv*  ahtalumont  apri»LaqitB- 
IrièMfton  laaisitoie  aylWte.et  qu'il  n^ï  ait  rien  dan«  un 
bapistiobe  qui  loit  régiras  oa  qui  dépenda  de  ce  ^i 
atd*Ml'aiiti'i!.  U  sani(quoBneaoil>paMo)il)f;4d«<lîer. 
a» prononçant,  U.leraière nyUabfd^iwibéoii.tiClia  w«e 
k  première  de  rhénaiiUioliesuMUBL  Ainû  daqscc-vei»: 

Qaitloni  ■*  Mil.—  où  mi  rii-on  s'eaine; 
on  peut  s'arret^r.wnii  chnquix  l'oreille  «  lesena ,  après 
g%UUmt  cetoit.  Dana  cet  autre  a?  contraire  : 

LMjenxsnrle  uileil  —  conch«nl,  entre  sej  doigt! 
ilett  évident  qu'il  fiiul  Ucr  tout  dlune  lialeine  sofeff 
avec  son  épitJiÈie  couchant.  Or  il- q'çst  pas  seulement 
question  du  aolf il ,  mais  du  soUH.  couchant,  gui  se.  cou- 
che: l'êpiilièle  rourhant  est  inséparable  du  mot  so/ei(. 

Nous  en  dirons  autant  de  ce  vers  d'André  Cliénier  : 

Pl^  «u'H  Ips  njoissoDS — joyi'UM»»  '**  Itquçwu»,  etc. 

Oa  n'a  pu  Iwaoiadft  d)F«  (|u'jiB.mot  ne  peuLiamait. 
être  oiiup«  tu  deux  i  l'endroU  da.  rbémistich»;  il  n'y 
ann^t  pli»  du  tout  de  vers. 

LasBurnuyllBbes  te»,  cm,  qiO,  et,pJ««,  tr^J,  f»*» 
pour,  fi.  mait,  «ou»,  et  tou«  ceux  qHi.nopen*«it.i«<é- 
parer  des  mots  qui  les  suivent,  (armant  one  intoW*» 
b)e  césure ,  comme  dans  ce  ver*  : 

Ta  m'es  biea  ctier,  ■«*><  si  —  lu  OMiibsts  m  landteMC. 

L'a  étant  nrael  dans  h  ne  peut  fermer  césure;  aiiui  ce 
ven  sérail  owavais  d'après  les.  règle*  jusqu'ici  coave- 


qu'elle  le    personnes  en  ent  i\e»  verbes. 

Quelques  mauvais  plal'isiits  se  sont  quelquefuii  fait 
un  jeu  (le  cou^r  nu  mut  en  deux  ei  dVn  rejeicr  la  fin 
au  eommenctrme:<l  du  vers  suivant  :  cek  ne  saurait 
eue  qu'un  ci<iicule,  eiltsnuis,  lui^mecau:^  quisoid 
com|ioses  de  plusieurs,,  coiooiq  gm  et  gfui,.itiu>iqvet  eu. 
De  peuvent  jamais  w  d^smiir  lia  Su,  p^a  plus  qua 
dans  l'intérieur  des  vers. 

Il  eu  est  de  mi-mede  atiiide,afiA  que,  da  pwr  da, 
de  peur  que  ,  avant  q}te ,  onoitl  dfl„  uuaiidt  que ,  «ni 
coTt  qve ,  etc. 

En  général ,  il  ne  prui  pas  y  avoir,  plus,  da  repos  at 
de  Réparation  entre  U  préposijion.  et  atmrégiBW  t|a!en- 
ire  la,  cnjonciiou  el  le  gw  qui  suit  ;  «ioMoe  v«ra-M 
répond  pas  à  la  sévérité  de  son  auti-nr. 

Pourquoi  courir  aprà  noe  ^oire  ëlcjo^brep 


Ulei,  usnrei^  - 

Cqtnidant  «nu  sera-tril-pennia'dB  dire  qna,  daoa  ce 
eiB ,  le  formant  un  »im  complet ,  il  n'y  a  pai  un  grand 
inconvénienl  à  l'employer  cgmBwafcjl  RolrouPSiron 
ne  peut  se  servir  de  Icproiion  jpint  tu  verbe. i  Isifio 
des  vers ,  c'est  parce  qu'où  ne  lui  tnwve  pas  de  rima 
pour  l'oreille  ;  mais  ce  n'est  par  iHK  raison  pour  l'ex- 
clure de  la  fia  d'uu  prenûechéfflViJl^e.  quand  la  poète 
en  a  Jiesoin. 

n  n'en  e^l  pas  de  même  de  l'e  mvt.l  la  fia  de  tons 
les  autres  m< lis  ,  parce  qu'on  ne  le  prononce  pas.  Ainsi. 
A  moins  d'une  élision  avec  la  voyelle  qui  commence 
l'hémisticlie  suivant  ,  on  ne  peat  employer  ces  mola 
mènw  an  pluriel,  à  la  Bn-da  pMuier  héniM)d>«T '^  <^ 
neser.-Jt  pas  nn  vers quaoe«-: 

Jai  TU  chr>.1>'s  hoDiipi't  bica  pru  da  proliiu 


Celui,  mII«v  et  tiatxi,  se  totèreni  quelquefois  i  la  fin 
du  premier  béasistiolM,  maïs  ils  ne  produisent  jamais 
un  bon  eftstjifet»  estde  même  des  pronoms  Icquet, 
/oquel/s,  etc.,  qui  n«  son!  uolleaietil  poétkquaaeine 
sauraient  s'emplojWT  même  &  la  Bii  d^  vaM.  Aénst'  rien 
de  pl'is  detesiaUe  que  ces  prétendus  vers  hits  sans 
doute  dans  un  pari  par  un  liomme  dont  nous  nous  plai- 
sons a  ttiMs  k  bWH  lalenl  :. 

Il  e«I  su  monde  nn  lieu ,  quil  lieu  !  qaellts  délitesl 
Ud  bois ,  el  dam  ce  bois  lu  scbrs,  som^  leqaal, 
l'ai  t*ot  ri^u^daliM  le  boabsoT'iiiiBMKiIeL 

Smte-Benvs. 
Le  verbe  substanlif  lire,  suivi  d'un.  nomadjeolUi  »e 
peut  être  q)ie  mal  séparé  par  une  «dauce. 

\^  verbes  auxiliaires,  immédiaU:menL  atiivia  des.pap- 
liciput,  ne  dpiveoi.  pas  uon  [^  ètr«cM){w».iME  la  oi< 
sure,  «'il*  ne sontrituadluaftseulesi'll^;  ainsi  Uoé- 
suuduvenquLauilne  serait  paa  bonne  : 
Qu'un  boanHe  homnie  toit  iraftt^honltasenirat. 
Mais  on  tolérerait  celle-ci  : 
El  pourtaal  TOUS  iliei.  edaré  de  son  cœur , 
parce  qu'il  y  a deui  sjliabes  dans  Ai ss. 

Lorsque  deux  verbes  ou  un  seul  vertw  lié  Jr  nn-nom, 
forment  un  sens  indivisible,  c'est  user  d'une  bien  forte 
licenca  qa«  ds'  Isa  séparer  oomma  m  a  fait  dans  Ms 
vers  : 

Ne  m'a  jimiit  rien  fait  apprtndre  que  mes  heure*- 
SilHcn  qne  vous  j'ugea/ii  morf  avant  ce  teups-li. 
Règle  générale  ;  une  césura  est  bonne  pourvn.qu'dla 
salisfasae  l'oreille.  —  \a  richesse  delà  rime  peut  com- 
penser ce  qu'il  y  a  de  moins  sévère  dans  ta  césure. 


L'enjambement,  c'cst-i-dire  l'empiétement  de  la  On 
d'un  ven  sur  une  partie  seulement  du  vers  qui  snil,  ou 
l'empiétement  d'un  hémistiche  sur  une  partie  seule- 
ment de  rbémisti'-he  qui  suit .  rumpt  m  général  toute. 

mesure,  el  change  la  phrase  eo  prose  rifué«.  cuauue 

dans  ces  vers  i 

luiliertTolItaj 


jyGoot^Ie 


PRECIS  DE  VMSli' IGATION. 


Loin  de*  MBiicn  bittiu,  i  pÙM  du  duueur 

Connue  et  du  berfcr 

SiLisTE-Bsiiri. 

Cqxnduit  m  (béitre  et  «irtoat  duu  la  comédie, 
l'enjuiibaneat  a  été  de  toat  temps  reconnu  indispen- 
nble,  pourra  qu'on  n'en  fuw  pu  ■biu  Molière  et  Ra- 
cine en  donnent  des  exemples.  Depnia  quelques  années 
DU  a  élargi  son  domaine  Jusqu'i  l'eiigiération  ,  et  ce 
serait  tonte  une  lutte  i  soutenir  que  de  réfiiter  la  du- 
reté, lerîdicule  datrop  fréquent  emploi  qu'on  en  fait 
anjoard'hni.  Los  bornes  de  oe  précis  de  ver$ificaUon  ne 
tnna  le  permettent  pas. 

L'enjamtwment  n'existe  point,  lorsque  le  sens  d'un 
rers  est  coatinaë  jnsqu'i  la  fin  du  vos,  on  des  vers  qui 
solTcnt  : 
le  croytii,  qoind  nr  lai  mes  jem  Toytient  peser 
Va  sommeil  convuIiûCquiiembliiFm'Knuer, 
Qo'nn  STii  an  cercueil,  qu'on  tètt,  que  Dieu  mfme 
Loi  dàwofait  mon  crime  1  loa  beore  tnprtme. 

Casimir  Diuticik. 
On  cbercbe  le  pliiiir  :  il  tdoi  fait .  on  s'étonne 
De  ne  Ironver  qu'on  loie,  on  éclat  monotone. 

Ainsi  renjambemoit  n'est  jamais  un  déhat  dans 


Ftot-il  qn'en  on  moment  on  icmpale  timide 
Perde I....  Hmj  quel  tianhenr  noot  ennM  Atilide? 

PersoiuM  mieux  que  H.  G.  DelaTigne  n'a  sn  em- 
plojer  fréquemment ,  avec  grâce  et  souplesse ,  en  les 
▼■riant  i  l'infini,  ces  deux  sortes  d'enjambement 
qui  rompent  la  monotonie  du  vers  et  qui  sonvenl 
même  deviennent  une  beauté.  On  peut  affirmer  qu'il 
a  résolu  la  question  de  l'enjambement  dans  les  ven 
Ecéniqoes. 

Vengei-Tooi.  —  Paniisei.  —  Le  sang  qu'J  vooi  demande, 
CeMle  mien.  — Puniaiei;  Tolre  honneur  le  conunande  i 
Mail  n'inunolei  que  moi ,  moi  leole  :  cet  honncnr 
Pour  qui  tons  cipoiei  lepos ,  gloire,  bonheur, 
le  l'ai  petdn....  ' 

Caiimir  DiuvteHB. 

Le  même  poète  Cnuitit  de  nombreux  exemples 
dans  lesquels  le  diali^ue,  mCme  le  pins  coupé,  peut 
ne  pu  perdre  toute  barmoaie,comme  dans  celte  scène 
où  Louis  XI  indique  k  Tristan  im  moïen  détourné  de 
se  débanuier  de  ffemowt  : 

Je  loi  donne  au  d^xrt  ose  brillante  eKorle. 

— Ponrlui  faire  honneur  ? — Oui  ;  moi.  son  bâte  etieigneur, 

Comme  ta  dii;  Tristan,  je  leai  lai  faire  honneur. 

—  Qui  doit  la  commuider  ?  —  Toi  jusqu'à  la  froDiière. 

—  Ah!  moi.  — CompoK-la.  ^.Comment?  —  A  la  Tnaaière. 
— D'hommu  que  je  connaiiP —  D'accord.  —  InlelLgenU? 
— D'homneiktai. — Mombreni? — PlnsnambreuiqueKigen». 
Ponrlui  faire  honneurî — Certe. — Et  qui  tiit?...  Hais  écoule  : 
C'est  l'Angelni?  —  Oni,  sire.  — Et  qui  sait?  sur  la  roule- 
Il  est  fier.  —  Arrogant.  —  Dans  un  bois  ëcartë.... 

Par  le*  lieu  on  pir  lui  tu  peni  être  ia^ulté  P 
— Je  le  mis. — Mfends-toi. — Comptes  sur  moi. — Fj  compte. 
— Tu  reprends  le  Irai  lé. — C'est  bii. — Bien! — Mais  le  comte?.. 
— Tune  me  comprends  pas! — 11  faut  donc?...  -  Ttl  sooris; 
Adieu,  compire,  sdien;  tacom^mda.  — J'ai  comprit. 
Csûnùr  Deiavuiii. 


Et  dans  celte  antre  scène  enti«  Uratl  Boiweto  et 
Uarino  Foli^ro  ; 

Vous  auriei  donc  servi  ?  —  Dans  plus  d'une  entreprise.  — 
Sur  mer  ?—  Partout.  —  EnbriTe  ?  —  En  soldat  de  Yeniie.— 
Sons  plus  d'uD  général  ?  —  Un  seul  qui  les  t*uI  loua.  — 
Cesttrop  dire  d'un  seul.  — Non.  —  Qnelett-il?— Cest  va«. 
Casiâiir  DuAVUjin. 

André  Chénier,  ce  poète  tont  antique  lorsqu'il! en  le 
temps  de  donner  i  son  vers  la  TreiTection  qu'il  déM- 
rail,  lOTsqu'il  a  pa  l'acttever,  en  un  mot,  André  Cbénier 
a  été  accusé,  sur  des  pièces  de  vers  presque  toutes  pos- 
thumes, et  auxquelles  il  manque  même  des  membres 
entiers  de  phrase,  d'avoir  usé  d'eniamheme&ts  sans 
annin  cafcnl  d'harmonie.  Ceux  qui  l'ool  ainai  mis  en 
accosatioa  devant  le  public  avairal  sans  doute  i  se 
justifier  eux-mêmes  de  leurs  écarts  cent  fois  plus  nom- 
breux que  les  siens  :  que  le  ridicule  et  le  crime  en  |'>ès<! 
sur  eux  !  Ils  ont  cité  en  niasse  ,  sans  cuoix ,  péle- 
mtle  ;  et  ils  ont  oublié  ,  les  jaloux  !  qu'il  y  a  un  dmix 
i  foire  dans  les  vers  d'André  Chénier.  Cerl«a  U  ;  a 
beaucoup  d'enjambements  qu'd  n'aurait  pas  conservés, 
s'il  avait  en  le  tempe  de  publier  toutes  les  pièces  que  son 
Ame  poétique  lui  avait  fiût  oifonier,  toutes  ces  pièces 
qui  n'éUient  que  le  premier  jet  de  sa  vore;  il  encM 
d'autres  qu'il  aurait  laissé  subsister,  comme  des  beau- 
tés d'intention  ,  comme  des  eFEets  d'harmouie  même. 
Cest  ainsi  que  nous  deâons  les  versificatenra  les  plus 
sévères  de  condamner  ces  vers  : 

Je  te  penli.  Une  plaie  ardeale,  enienimfc. 

Me  rCHige...  A'ec  effort...  je  respire...  «  je  crob 

Chaque  fois  respirer  pour  la  dernière  foi). 

Il  n'r  a  pu  i  la  rigueur  eDJam]>emeut  dans  ces  mots 
ploie ,  ardents.imméd'iaiement  suivis  de  l'adjectif  *>««• 
ninWe  :  ma  ronge  peint  tuen  ,  ainsi  r^eié  an  com- 
mencement du  seeond  vers,  la  torture  du  malade  t 
avsc  effort...  Jt  ruptr* ,  devant  nécessairement  être  la 
avec  l'intention  du  poète  qui  montre  le  malade  ajaot 
peine  i  achever  ce  que  ses  lèvres  voudiaioit  dire ,  l'en- 
jambement  a  id  un  autre  but  que  odul  d«  tMîaer  la 
monoUHiie  dn  mètre. 

Citons  encore  : 

Elle  arrive  ;  et  bienlAt  revenant  inr  ses  pas. 

Haletante....  de  loin  :  —  Moa  cher  EU,  (a  livras, 

'ni  TJTras.  —  Elle  vient  s'iueoir  prit  de  la  coodic. 

Ualelante  rejeté  au  commencement  du  second  vert, 
étaut  d'ailleurs  précédé  de  pointa  de  suspeiHiion ,  peint 
certainement  tout  ce  que  la  situation  exprime. 

On  peut  hardiment  prendre  ces  sortes  d'enjambe- 
ments pour  .lùodèles  :  «i  ne  aéra  jamais  bllnté  de  lea 
avoir  imités. 

Mais  voici  des  vers  inachevés  d'André  CSiéoier  où  se 
trouvent  des  enjambements  que  lui-même  ne  se  sentit 
pas  pard<»uiés  sans  aucun  doute,  parce  qu'ils  ne  pei- 
gnent rien  ;  et  pourtant  on  a  a^ecté  de  les  ctmfiiadre 
avec  cens  que  nous  avons  précédetnment  cités  : 

Et  d'une  voit  encore 

Tremblante  :  —  Ami,  etc. 

L'hémistiche  qui  manque  ai 
jamais  été  bit. 

Pr<i  de  Lycua,  sa  fille,  idole  de  la  file. 

Est  admise.  —  L,a  rote  a  couronne  m  ijte. 

Certes,  nous  ne  nous  établirons  pu  les  défenseurs 


D  premier  ven  n*a  même 


jyGoot^Ie 


PRÉCIS  DE  VKhSIFICATION. 


U) 


depireUs  nrs;  l'eajambeiaeiil,  il  fant  l'avoaer,  en 
en  délrstaUe  :  ceU  prouve  qu'il  r  a  un  choix ,  ei  un 
grand  dKHx  i  hin,  même  dans  les  licences  roltrdes. 


SB  L'HIATUS. 

L'biit&g,  dans  la  poësie  comme  daiu  la  proae ,  tA  le 
cboc,  uu  diiion  pouiMe,  de  deux  vorelles  dont 
rane finit  unmot  et  l'antre  commoice  le  mol  «uÎTanl. 
La  Tersificatiofl  fran^aiM  l'adniel  encore  muins  que  la 
proae,  et  c'est  avec  raiion  :  car  il  produit  panaui  le  p'ui 
d^lorable  effet.  L'<  muet  et  l'a  sont,  comme  nous  l'a- 
Toos  indiqué,  les  seules  voyelles  qui  g'élidem  1  la  Hn 
des  nuls.  On  ne  pourra  donc  jamais  tniroduire  dans 
on  «ers  loi  ittmelle  ,  Dieu  immuable  ,  vériu  ieta- 
îante ,  etc. 

Onacepeadantadmia quelques raresexccptions.  On 
répète  rolootiers  (Uns  le  vers  oui/  mil,  et  on  y  trouve 
•Davent  ^hélouii 

H  aspiré  étant  considëré  comme  une  véritable  con- 
sonne ,  en  prend  toutes  les  prérogatives. 

Omcud  l'arme  ou  hiuardia  liire  qo'il  rtncootre. 

Certains  versificateurs  ne  se  (ont  anenne  diffienllé 
d'aspirer  quelques  mois  qui  ne  commancent  pis  par 
un  h,  comme  onse,onntme,  mais  il  faut  user  de  cette 
licence  avec  beaucoup  de  modération.  Jamais  nous  ne 
donnerons  de  lettres  de  natoralisalioa  poétique  A  ce 
vers  deH.  Bartbélemf  : 

Aaunt  que  ses  Aeat.  toon  te  pand  numiro  onm. 

T  qui  ae  trouve  dans  la  conjonction  et ,  ne  se  pro- 
nontant  jamais ,  on  ne  pent  se  servir  de  cette  conjouc- 
tion  devant  une  voyelle. 

|1  but  encore  éviter,  autant  que  possible,  d'employer 
aidnt  un  mot  commentant  par  une  voyelle  ,  des 
mois  qui  finissent  par  des  syllabes  triles  que  :  oin,  on  et 
«i.etc. 


DB  K'iUUOH. 

Si  dans  le  corfa  d'un  vers  la  dernière  syllabe  d'an 
mot  est  terminée  par  un  e  muet,  et  que  lemoLqui  suit 
commence  par  unevoyelleou  par  on  A  noo  aspiré ,  cette 
syllabe  se  confond ,  s'absorbe ,  s'élide  dans  la  pronon- 
ciation avec  la  lyllabedu  mot  suivant  : 

Foalei  nii  pirdi  li  andn  où  dort  le  FtDtbéon, 

Et  le  livre  où  l'orgoeJ  «pelle  «(  tùdsod  uoin. 
Ds  LuuiTui. 

L'élision  communique  de  l'bannonie  au  ver«  ;  et  cela 
est  tellement  compris  par  tout  le  monde,  qu'il  n'est  au- 
cun homme  de  goùl  qui  ne  sente  que  les  mots  euftr , 
utMr ,  mourir ,  qui  semblent  avoir  dons  leur  pronon- 
ciation finale  un  e  muet ,  forment  un  soo  dur  devant  uu 
mot  commençant  par  une  consonne. 

Le  pronom  leorTre  toujours  une éliston désagréable  (1). 

Forco-fa  a  VMU  déféndie,  oa  fti)es  ivec  lui. 

ClI^BlLLON. 

L'e  muet ,  dans  ie  corps  d'nn  vers ,  et  précédé  d'nne 
consonne ,  qttand  le  mol  qui  suit  commeDce  également 


!  par  une  consonne,  forme  syllabe.  Mais  il  but  éviter  t'a- 
mas  de  ces  syllabes  muettes  que  l'on  n'élide  pas , 
dans  le  m^me  vers;  elles  sont  du  plus  mauvais  effet. 
Lorsque  t'e  muet  suivi  d'un  s  ou  des  lettres  h1  se  reo- 
contre  avant  un  mot  qui  commence  par  une  voyelle  on 
par  un  A  non  aspiré,  il  fait  syllabe,  et  dans  ce 
cas  les  lettres  t  et  t  se  prononcent  comme  s'ils  (ïii- 
saîent  partie  du  mot  suivant  : 

Ils  Tinrent  alriter  leurs  léd  9  M>u.  ccl  arhre. 

Les  ftinmcs  apjiorlaienl  leur  offranile  au  Seigneur. 

Ces  consonnitnces  vinrent  abriter  et  femnuit  appor- 
taient font  disparaître  l'Atulus  que  produirait  le  heurt 
de  ces  syllabes  muettes. 

Les  luols  qui  ont  une  voyelle  avant  l'emuet  final,  tels 
que  vie,  envie ,  pairie,  tnte,  proie,  joie,  laerée,  etc., 
ne  peuvent  entrer  àaua  le  «trps  d'un  vers ,  à  moins 
qu'ils  ne  soient  suivis  d'un  mot  qui  commence  par  une 
voyelle  avec  laquelle  t's  final  s'élide,  comme  dans 
celui-ci  : 

Ceit  Vima  tout  eatiire  1  ta  proie  altachSe. 

Hais  si  ces  mots  sont  snivia  d'un  s,  ils  ne  peuvent 
s'employer  qu'à  la  fin  des  vers.  Hajntenaiit  l'usage  ou 
plutôt  la  nécessité  tolère  l'emploi  dans  le  corps  d'un 
vers  des  syllabes  en  oient  même  monosyllabes , 
comme  croinil,  loient ,  et  celui  des  syllabes  eu 
oient. 

Ta  ,  ces  roorteli  ti  fien  qui  nous  ont  rejetât , 
De  ce  bonbcnr  en  vain  doo)  avieitt  déshérités, 
dsisùr  SiLArtaNi. 
Déjji  Racine  avait  mis  : 
Qu'ils  luient  tels  que  la  poudre  et  la  paille  légère. 


DBl  nzrHTBOVQVSS  DAKS  UU  TSHA. 

Il  est  essentiel ,  pour  la  véritable  mesure  des  vers,  de 
savoir  quand  plusieurs  voyelles  Uoiveiit  se  prononcer  eu 
ane  ou  plusieurs   syllabes  ;  eu  voici  de   nombreux 


Eau  n'est  que  d'une  syllabe  dans  tous  les  mots  dont 
e  n'est  pas  accentué  :  beau ,  seau. 

Eo  n'est  également  que  d'une  syllabe  dans  gedtten 
ms  géographie  ,éo  esld«  deux  syllabes,  parce  que  l'é 


fa  fonne  généralement  deux  syllabes,  soit  dans  les 

)ms,  soit  dans  les  vvrbes,  comme  dans  di-amant , 

di-adime,  bi-ais ,  *ludi-a,  confi-a.  utibii-a,  ml-auJer, 

oger,  excepté  dans  quelques  mots  qui  se  réduisent  i 

pru  près  à  ceux-ci  :  diable,  fiacre ,  breviuire,  galima- 

Ihias ,  etc. 

lan  est  dissyllabe  dans  les  adjecilh  et  dans  les  parli- 
dpe»  actib,  comme  li-ant ,  oubll-anf. 

le ,  avec  l'e  ouvert  ou  fermé,  n'est  ordinairement  que 
'une  syllabe,  de  quelque  consonne  qu'il  sait  suivi, 
imme  dtl,  troisié-^me,  fié-vre,  pU-ee,  borrié-re,  co- 
pier, pre-mjer,  etc.  :  et  même  dans  les  subbUnliCi  qui  se 
terminent  eu  tié,  comme  moi-lié,  umi-fi^,  jH-tié. 

Il  but  observer  que  daifs  les  verbes  en  ier  de  la  pre- 
mière conjugaison ,  ie  forme  deux  syllabes  à  l'iofiDliir, 
i  la  secoude  personne  du  pluriel  du  présent  de  l'indi- 
catif ou  de  l'impératif,  et  au  participe  passif,  uc.  Ainsi 
it  but  [«viioucef  éivdi-er,  eox/E-er,  dili-er,  mari  er, 
vous  élvdi-n,  vous con^-es,  vous  déli-es,  vousmori-M, 


■chy 


Google 


PlUiiClS  UE  VERSltlOAÏlON. 


Tow  ojMi-es ,  vous  twdri-w;  iludW,  «m/î-é,  dili-i, 
lii'marl-é,  wbU  i  :  excepté  dans  tous  vowlies,  voas 
disirsi  vous  Miiljrira,  et  dans  les  giols  où  la  lettre  t 
ett  miièlte ,  comme  dans  iinie-mml,  j'oublie-Tai,  etc. 

ht  *A,  monnsylla^  'dans  JÎ</!,  rtlief.,  «  dîsayll»!»* 
dansbr)-</',  gri-ef. 

Jtlài  momwjlialKdaqsrMl,  /SW.mi^l,  miniitfriel, 
et  dissyllabe  dans  euentl-êl ,  ÇdtiUl,,  matiri-tl,  nb- 
slauli-el. 

JelU  est  de  deni  syllabes  dans^r^fc. 

len  est  de  deux  syllabes  dans  eomèdi-tn ,  gardi-en , 
et  dfiiu  les  ooipa  prufwes  ou  qualificatjft ,  comme  dans 
QititttiU-en,  phrtfgl^m,  gra«malri-<ii:  hors  de  li,  <en 
o'eat  <)iie  d'une  syllabe.  On  fait  ancien  tantôt  de  deni, 
el  taillai  deirois  syllabes. 

Jtr  ertdedeiix  syllabe*  diM  les  verbes ,  oomme dîna 
humlili  er.  fMtifi-*r:  daM  lea  noiM  labstantib,  il  D'est 
qaed,'U9«sïlLabe,caBifie(kiucaur'U<r,friii'U«r.  Après 
tu  r  e(  lut  ^  ntastooinii,  tu  e»t  de  deux  syllabes  dans 
la  noms, comme  dans  les  mots  meurlri-er,  sangii-tr. 

ttrrt  n'est  d«  deiut  s^tla^  que  dans  H-erre  ;  encore 
quelqaea  poètes,  ettt.  C.  DelaTÎgne  entre  autres,  n'en 
ont-ils  bitqi/uneqeuleaitllabe  : 

L'herbe  croh  d»ni  tes  coon  ;  les  ronces  et  le  lierre 
Ftrarot  M  pUcna  li  porte  hospltdiire. 

ifUt  et  iHe  wm  loWOUTS  iponMyllabes  :  «sslelle  , 
dUte. 

le» ,  ie*x  sont  monogy liages,  ijw».  'W  sqb»lapti6  : 
etewx.  Heu,  vifv:,  IUu-te^nâ»f,  «S»-'***!  i^w^  P'"*» 
M-ïi«u:;et(Ù»«ïUsl>Mitew.l*»«'Iiecli(*:  euri-eiix.en- 
vieux,  pi-tux.  préci-e%x,  odi-eitx,  ^À-ew: ,  etc. 

lé  eri  loojoure  monosyllabe  :  pè-vre,  lie-vn. 

lai,  dan»  ta  première  personne  du  prétérit  des  ver- 
bes, se  prononçant  comme  1^,  ttrme  deux  syllabes  : 
i'ilWÈ}-ai,  ^  contai,  jç  taari  ai. 

Hier  s'emploie  quelquefois  en  une  seule  syllabe 
Goaupedana.ces  vexa: 

JKer,  j'étais  diei  Je»  gen'  de  »eftu  «nguliti* . 

Hais  on  en  fait  plus  communément  deux  syllabe» 
eomm^  ûfnf  ce*  Ter;  : 

Mita  U-«r  il  m'sbonte,  et  ne  lerruit  II  main. 

I)  est  d'une  seule  syllabe  dans  avant-kier. 

lo  est  communément  de  deux  syllabes,  comme  dans 
ri-olenee,  «i-olon,  vi-ole,  di-oc«se.  On -pourrait  en 
excepter  babio-te,  pa-U  et  plo-cft<. 

La  consonne  /on  n'est  que  d'une  syllabe  dan»  les 
imparfaits  des  verbes  qui  ne  se  terminent  pas  i  l'infini- 
tif en  Ut  :  nous  dl-siont  :  nousvou-iioM;  hors  de  \k,iM 
esttixiiaurs  de  denx  syllabes. 

Joii  n'est  d'une  syllabe  que  dans  les  premières  per- 
sonnes du  pluriel  de  l'imparfait  de  l'indicatif,  du  coiidi- 
tionnel  prtsent,da  présent  et  de  l'imparfaildu  subjonc- 
tif des  verbe»,  quand  il  ne  »e  trouve  pas,  avec  la 
terminaison  de  ces  penonnes,  un  i  précédé  d'une  autre 
eonsonnë;  nous  ài-mion»,  nous  al-merion»,  nous  rom- 
prl-oiu.  ^  est  de  deux  syllabes  dans  les  premières  per- 
■onnes  du  pluriel  de  l'indicaiif  on  de  l'impéraiif  des 
■  verbes' qui  ont  rinfiaitif  en  ier;  et  dans  quelque  autre 
mot  que  ce  puisse  être,  comme  dans  nous^ludi-on*  , 
nooi  con^-oni,  nous  d^Ei-oits^  nous  mari-oni,  npM. 
ri-«iis,  K-oH,  viii-on,  poisi-on,  ti^i-on,  etc. 

Ucm  tsilqu'unesyllalKiCOinniedaiiB  morl-fc, moel- 


leux, ntoeMan;  excepte  oans  pox'-fie ,  po-éins ,  )i»ai 
A'o-é. 

Oi ,  avec  le  sm  de  l'o  et  de  l'e  ouvert,  n'est  juaii 
que  d'une  syllabe  :  roi,  toi,  eoi-M.eqi-pfoi.etï. 

Vt ,  avec  l'e  ouvert  ou  fermé ,  est  toujoun  de  dtn 
syllabes  ;  Ui-tr^  fW,  iiUrift«-«r ,  oKrthi-^,  HMr,  M; 
on  excepte  les  mots  où  l'e  est  mp^  .  comme  dsn  n- 
joue-meitl,  je  loMe-mi,  etc.  On  a  fait  sou  vent  W 
de  deux  syllabes.  Cependant  notre  oreille  accefte  au 
peine  ce  mot  eu  une  seule  émission,  dans  ce  len  : 
KiHU  dix/iK^iavecTotu!...  Arrière'....  nstsainoL 
Vtclor  Hcco. 

Ui  ne  forme  qu'unesyllabe,  comme  dans  Iw,  crhi, 
didtiin,  coutruire  ,  f>ir,  ^i ,  ai^ttiicr;  «ac«^  du 
nfJRC,  nt-tfier,  bnt-ina,  pU«»-ileelqiH:li)aesaDtm. 

Vu  est  toujours  de  deux  syllabes,  excepté  dan  hn>. 

lai  est  de  deux  syllabes  dans  iii^li  ;  il  est  de  dm, 
ou  d'une  syllabe  dans  bi-ais,U-«î<er,  o>i  Mais,  bioitff. 

/qm  est  toujours  de  deux  syllabes,  comme  dm 
,  ml-auler,  besti-atix.  prorinri-mu-,  impttir^nx. 

Oue,  avec  i*e  ouvert  ou  ttrmâ,  est  de  deux  sylbhi 
GMnme  dans  jou-el,  loit-rr,  Ura-é,  aoou  er,  owa  l;  d- 
cepté  dans  fouet  et  /bur(-fer. 

Omi  est  de  deux  syllabes,  comme  dans OK-[r, oit, 
jou-lr,  jOK-l,  M»u-lr,  éMou-i  ;  Itors  de  Jà,  oui  n'eitque 
d'une  sylUM,  comme  datu  bonii.et  dans  ouf  minfouu 


Et  dtnt  foiidesa  nain  le  houu'  tombp  ta  morrcmi. 

Jaa  et  in ,  avec  le  même  son ,  Torment  deux  sjUt- 
bes,  comme  dans  éfudi-onl,  foHifi-ant,  ri-out,  li-wl, 
cJt-eiit,  poll-ant,  impoM-ence,  txpidii-ent,  expirirtUf. 
il  but  sfuleipeiU  qu^pter  eia^^de. 

Aaionr  OK  cet  aiuis  de  via, 


loi,  ajantle  sas  de  Mit,  ne  forme  arttinaireBfl 
qu'une  seule  syllabe  dans  lea  sobsl«]ttj& ,  dans  les  prt- 
noins  possessJi,  daqj  les  verbes  et  dana  les  adrerbo, 
bien,  chieu,  rleH,mieu,  lien,  dot,  je  eient,  je  lirai, 
combien,  etc.;  excepté  Ken,  parce  qu'il  vient doTCth 
lier,  qui  se  coupe  en  deux  syllabes.' 

len  est  aussi  de  deux  syllabea  quand  il  termiK  m 
adjectif  d'ëiat,  d«  profeseioa  ou  de  pays,  comme  dut 
0raHmalr>-«),eoMd(li-«n,  miuict-ra.  Aiifori-M, î»' 
d^n,  magleU».  1  l'exception  de  chr^ien,  eicepiio 

Oin  n'est  jamais  que  d'une  syllabe,  comme  ditt 
coin,  soin,  besoin,  appoikttmtuty  etc. 

Caesl  ordinairement  de  deux  syllabes;  iln'yigi^ 
queRacinequiait  variéicet égard  dans  ces  deai  •("' 

Tout  le  Bonluites  taop,  pour  me  le  ptrsuaAr. 

n  saffit  de  les  yeu  pour  t'en  penuader, 

Bicua. 

I7im.etttoujonii  de  denz  syllabes. 

Voyez  ce  que  nous  en  avons  dit  à  l'arlide  Pip"* 
de  eonatntelioo,  pa^  108  denotie  Crommoir*. 


Oa  iaterRiinpl  souvent  daiH  un  vi  rs  un  •■ 
mencé  pour  en  reprendre  un  anire,  on  pour  ce 


*  Bmtli  «M  tnrwirf,  a 


,,  Google 


PUtclS  DE  VttlSlWCÀTlOK. 


même  Knh  am  uhaut)-e^.  Ct'iU  thspentian  n'eit 
aulre  ehtytt  quece  nae  nous  appeloài  points  tuspetulft 
i  l'anicfe  FolutvatiCfh. 


Ah!  ca,  miii  le  Tlcomle, 
Mil...  Ëh  lji«D  !  il  liQdn  qu'il  dteooiplek 
Roiiu. 


Une  stvpetiBiun  mieui  detsinéecocore,  c'est oelle  ^ne 
l'on  est  obligé  d'employerdanale  dialogue  dramatique: 
elle  K  marque  parlecliangementdetpcruonaaget.  Daiu 
les  vers  qui  sont  faits  uniquement  pour  la  letHore  et 
non»  d'interlocuteurs ,  ceite  suifieDiion ,  ou  plutôt  ce 
changement  ilaiu  te  tua  du  ven ,  «'indique  par  des 
tirets. 

QudestlOD  crnie?— AucuD  — Qu'K^ufail?— Dtsinfi: 
Cisimir  Oeuvtugt:. 


L'harmnnie  imiiative,  dans  les  \tn  franlcsii,  ènn- 
sisie  uniquement  dans  l'accord  ploi  ou  moin  doui , 
plus  011  moins  vipiiiriîiiï,  de  l'espreiiion  arec  la  peit- 
si^e.  Tout  le  DHindea  admiré  l'harmonie  imitatiTe  du 
fameui  vers  de  Rncine  : 

Piwr  qui  lOBi  ce»  Mi^tcnia  qui  sitHeut  sdr  tôt  Iftfi? 

Nous  ahbotls  encure  t  rappeler  ces  vers  du  m(me 
poêle: 

Met  jrui  lODt  ébloaii  du  jour  que  je  NTui , 
Et  ma  genoux  tremblanu  se  dérobent  toai  mtâ. 
(Jaind  (ioufrai-jï,iu  iriver*  d'une  noble  fKias^tre^ 
Suivre  de  l'ail  un  charfurani  danM  la  oarriértt 

On  voit  qiie,foule  de  brèves  et  de  bitgiiëa ,  honh  tiV 
Bnns  consister  notre  harm'inie  imiutive  dans  ce  qui 
fiit  Image,  surtout  par  l'expression.  Qui  US  Kntirtll 
la  lieauté  des  vcm  qui  suivent  P 

lin  piQTrebt'icheron,  toat  courerl  de  ratait, 
80u<  le  fkii  du  r>gol    aus-i  bien  que  drs  un  , 
Gémiisant  ei  courbé ,  muvliait  ■  p»  peunti. 
Li  FosTiiiNk. 
Les  (xiéles  de  nos  jours  offrent  de  nombréoi  eiera- 
plesd'liarmonie imiutive,  telle  que  nous  la  désirons. 
)« t'i^ntcDdii  passer,  ['>iTJIer,puli  parler. 

CuinirDEUTiolit. 
Je  enu  leatir  des  pleurs  j  tomber  goDlli  1  gontle. 
Le  Mme. 

!■■  neige  me  porliii , 

Et  craquai!  Mut  met  piedi  comme  un  fuorcein  de  verre 
Qo'mi  iroove  hbs  les  pai  et  qu'on  écraie  1  terre. 

De  LiHÀitine. 
Un  SDUlSe  aigu  du  oord ,  coarant  conmie  bo  rrissoo. 

L«  Même. 
Peul-Are  on  entendait  Tapement  dans  lei  plaine* 
S'eioalTer  des  bùteiS)  m  mfler  des  hileibes. 

Ticlor  Bdoo. 
L'eau  qui  fUlt,  l'air  qui  fusse,  et  le  «ent  qui  soupiré, 
Usîmlr  DeuvIose. 
"enlftioais   en  passant  le*  coups  Murda  du  oiirteaa 
Qui  clouait  dan>  ta  nuit  It  bois  àe  l'^chafjnd  ; 
J'entrai  dam  la  prijon:  des  escilien  rapides 
La  descente  était  longue  et  les  marches  bunides , 


Et  dans  leur  froid  ttroui'Ua'rd  cbaqne  pai^  éagliiunt, 
Semblait  sur  les  drgris  se  c«lW  dini  du  un|. 


i  V«Û  tir  ttlA  WiÉia. 

La  vérification  U  n^iens  soutenue  et  là  plus  (fm^trïqne, 
ctAle  surtout  qui  convient  aui  (nnds  poè«e*h  a'adtnçt 
ordinairement  que  le  vers  de  douie  sjllabe*  régiiliire- 
meni  accuapté  par  deni  rimes  (eminina  et  dciix  rimes 
nuiiculiiies  ,  qui  se  suivent  immédiateoteni ,  comme 
dans  ces  vers  : 

Le  ravon  eoneentré,  dardant  !nr  sa  ficne, 

La  détachait  en  rlair  de  la  narsilh  riaenref 

Comme  m  du  cachot  pour  racbeier  l'atfrMtt 

Une  auréole  uinUi  ellt  éclaira  iod  frant. 

Di  LiKASTiiK,  Jocefyn. 

Ce  mode  de  rert  a  été  généralemcjtt  idefHt  tmA 
pour  h  tragédie  et  pmir  la  haate  goraédfe. 

U  mélange  des  limeir,  dsiks  IH  tWldedaài%  et  deUil 
syllabes  comme  dans  toda  t»  Mires ,  i^lf^  ',  Kiril  ta 
séparant  la  rime  ttnudnttlne  d'iVeC  II  HdW  féAttihte;  21 
eleeverid,  pBrkiaaecoap<ëtilëntffe))Mit{taitl)pMittlB)>; 

Et  Je  meonfde  sa  froide  hateine 
Un  vent  fuDi'sle  n'a  touché  ^ 
Et  mon  liiver  s'est  afqnvcbé  , 
Quand  mon  phnten4>t  l'émole  1  peine; 

UlUiEVOVS. 

Soit  en  entrecoupant  régulHmn On  tt  rilM  (HKéttliBe 
ou  Téminine  par  on  ven  seulement  afaiil  la  letiMnaboa 
il' un  autre  genre ,  comme  ici  : 

Au  binqoet  de  1*  tie ,  inroHunè  ifttiVIte , 

J'appBnu  na  joar,et  je  diears  ; 
Je  meurs,  et  sur  la  tombe    aà  Unlenenl  j'arriTC 
t4nl  ne  vieadn  tcraer  des  plrnn> 

Dans  les  stances  de  huit  ven  oa  Allie  ordinairement 
ensemble  ces  deux  inaniëres  Jl'entrecooper  les  rimes  : 

Siiil  en  mettant  quatre  rimes  du  niéme  genre  entre 
lieux  rimes  d'un  autre  genre ,  comme  dans  cet  exemple; 

Qu'un  stoiqne  aux  jrui  seoi  Tole  embrasser  la  mort. 

Moi  je  pleure  et  i'espiièj  au  uoiraouOtedn  nord 
Jr  plie  et  reUve  ma  li^te. 

S'il  est  des  joiirs  ameH,  il  enett  desidoùi! 

Helas  !  qœl  miel  jamais  u's  \i\ui  dé  dégadts? 
Quelle  mer  n*a  piUnt  de  tcAp^te  ? 

AilDBlbnEIIIKR. 

SCKt  eti  entrecoupant  IroU  rimes  pareilles  ile  dunx  p- 
mes  dUTéhetltfek^soli  ed  iiisiUA  les  trois  rii&ea  sekiiU- 
Mes  1  cAté  l'une  de  l'autre ,  comme  dans  les  eieuipies 
suiiants  : 

Quelle  Jénisalrm  uouielle 
Sort  du  fdfali  dU  Jéseil  brijliute  it  diiiH 
Et  porte  inr  le  Tront  nue  marque  Imib^lctlg? 

Ped]>les  de  la  terre,  cbaotei  ! 
Jérusalem  renaît  plus  charminte  et  pini  belie. 

&AG1SI. 

LèTe,]#raa<>lem,  Ute  u  tjlè  kltlbe  ; 
Regarde  tons  ces  roii  de  U  ploire  èlonnéi  : 
Les  roit  drs  uttiona  ,  derant  toi  pnuternés, 

be  tes  pieda  baisent  la  paussièi«; 
Les  peuples  k  l'envi  maicbeot  1  la  koalttc. 


>v  Google 


608 


PRÉCIS.  DE  VERSIFICATION. 


Trois  DU  quatre  rimes  pan>ilIeÉ,  i  la  NiiU  l'one  de 
l'autre ,  n?  s>iniiloient  guère  que  Jani  la  poétie 
If  riiiUK  ,  où  lou  semble  être  permU.  C'est  au  IittAa- 
leiinqu'appariienl  la  craiqtiede  ce  gtinre. 

Distinsdiinc  qu'il  7  a  vin^  manières  d'entremêler  la 
•trophe,  soit  pour  la  rime,  wit  pour  la  mesure  du  vers. 
Nous  ne  posm^  pas  ici  des  règles  pour  les  vnie  poètes , 
mai^  puur  ceui  qui  lisent  des  vers  et  qui  veulent  ap- 
précier ce  qu'ils  lisent. 

Si  naos  aviiins  à  traiter  id  de  tonte  la  poétique  fran- 
çaise, oe  serait  le  moment  de  parler  des  différents 
genres  de  pièces  qui  la  composait  ;  mais  nous  n'avons 
poim  la  prétention  de  cette  liaute  mission.  PluMeurs 
dlaillearsitels  que  l'ëiiiUialime ,  l'enaj^ramme,  lema- 
driftal ,  etc. ,  sont  tombés  dans  le  domaine  du  ridicule. 
On  a  vu  vieillir  la  villanelle ,  le  ronilean,  le  trio- 
let ,  etc.  Quelques  aiit>'nTS  de  nos  jours  se  «ont  tait  ce- 
pendant an  niérire  d'exhumer  le  sonnet  français.  C'est 
pourtant  i  nos  yeux  nne  espèce  de  tour  de  force  que 
personne  encore,  que  nous  sachions,  n'a  eiëcnté 
d'une  façon  victorieuse.  Nonsen  cdlons  un  ,  seulement 
eommeexemple  de  l'arrangemeDl  des  vers  qui  sont  dis- 
tribués en  denz  quatrains,  devant  être  distribués  (or 
deni  rimes,  et  en  denx  tercets  dont  la  dernière  rime  du 
premier  doit  s'accorder  avec  la  seconde  du  dernier. 


^  gnnd«ur> ,  fiiblu  dieat  tic  I*  terre, 
T4'<lcTei  plni  10  rîel  toi  trioniplin  divm; 
Ll  vertn  dci  linrin^  dont  toiu  êtes  couverti 
Ne  peut  loui  garantir  dei  caaps  de  son  tonaevre. 
Le  mioistrc  fameux  que  crttc  tombe  eaierre 
Ne  t^moifne  igne  trop  ini  jn»  de  l'aniveri  , 

Que  la  poDrprc  est  snj'tte li'injnrr  dpi  vcn. 
Et  que  l'éclit  da  mande  ett  un  éclat  de  verre  (1  ). 
Tool  Its  antrri  veillaient  *u  soin  de  m  grandrnr , 
Angnicnttirnt  toui  let  joDr«  u  pompe  et  i*  aplendear. 
Et  rendaient  en  tona  lirai  u  puissance  célËbre. 
Cqwndant  «  pqi'Mnce  a  tronTé  son  ëcuril  ; 
Sa  pompe  n'est  plui  rien  qa'nnc  pi)mpc  funèbre  , 
Et  sa  grandeur  se  borne  1  celle  d'un  crrcaeii. 

Cl.tDDe  DE   MU.LBVILLI. 

Quant  i  l'idylle ,  i  l'élégie  ,  â  Végh'gne ,  à  la  satire , 
à  la  balUde,  etc.  ,  leur  genre  tient  uniquement  an 
sujet  qu'on  traite,  et  non  I  l'arrangement  de  la  ver- 
itilication  qu'on  emploie,  etc.,  etc. 

Philippon  de  La  Madeleine  ajoute  li  son  traité  de  Ter- 
siflcation  les  règles  de  pièces  qu'il  nous  parait  utile 
de  faire  connaître ,  parce  qu'elles  t ont  généralement 
en  uiiage.  Nous  les  donnons  avec  fort  peu  de  modi- 
HcatioDs. 

Le  poème  épique,  la  Ingédie,  la  comédie  et  le  drame 
sont  usujéiis  i  des  règ'les  spéciales  qui  tiennent  i  leur 
oonteiinreplnsqu'i  la  versification,  dont  les  deux  der- 
nière peuvent  même  se  passer. 

Nous  ne  disons  rien  non  plus  de  ré[dtre;  loa  étendue 


i  v*rie  peul  ij3''3tlre  ditMiuantet  l'iireilIr.O  durant  n 
rui  ;  car  le*  prn.i<M  ie  ce  aonitct  uni  magninquc*  1 
il  qn)  paie  de*  r^n  po^llqnra',  eomnirixJul  qui  III  ni 
ne  iliill  lenir  auciiD  compte  fin  mfcaniune  dn  rers,  qni 


OU  ses  limites,  le  ton  de*  pensées  on  des  fmaget,  et  le 
genre  de  vers  y  sont  au  choix  du  poète. 

Il  n'en  e«t  pu  de  même  de  l'ode  :  c'est  oelle  de  nos 
pièces  qni  demande  le  pins  d'élévation  dans  les  id6ea, 
de  noblesse  dans  le  style ,  et  de  ncheMe  dans  la  rime. 

On  la  divise  en  strophes.  Cette  division  tient  i  mm 
'  essence.  Sens  cela,  ce  serait  an  morceau  lyrique  ;  ee  oe 
I  serait  pas  une  ode.  - 

La  stn^ibe  est  nn  assembla^  de  six ,  hnit  ou  dix  vers 
{  qui  forment  entre  enx  on  sens  complet,  quoique  subor- 
I  donné  an  sujet  général  de  la  pièce.  C'est  un  début ,  se- 
;  lou  nous  ,  de  terminer  une  strophe  par  nn  pojst  et 
I  virgule,  et  même  par  deux  points.  Le  poète  peul 
I  disposer  cmume  il  lui  plait  les  vers  de  la  première 
'  strophe,  et  y  mêler  les  rimes  i  son  gré  ;  mais  cette  dis- 
position une  foifi  faite ,  loules  lea  antres  strophes  d(ri- 
veut  se  modeler  sur  ce  type. 

Fn  soin  qu'il  faut  avoir,  c'est  de  ne  pas  te  donner  la 
licence  dont  le*  Latms  abusaient  en  hisuU  enjamber  le* 
stro|ri>es  l'une  snr  l'antre. 

Une  attention  encore  est  dene pas  commencer  iastro- 
phe  qui  sait  par  on  vers  dn  même  genre  qne  celui  qui 
flnit  la  précédente. 

Racine  a  en  tort  de  s'être  écarté  de  cet  osage  dans  lea 
stances  A  e<mnnea  ;  RoiM,.ehatteg  la  ealoMale,  etc. 

Le  nombre  dea  strophe*  de  l'ode  n'est  pas  déterminé  : 
die  est  régulière ,  si  tontes  les  strophes  sont  de  la  mime 
mesure  ;  irrégntière ,  si  leur  me*ure  est  inégale. 

Noos  ajontoni  que  si,  d'une  part,  cette  inégalité  est 
considérée  ,  et  que,  de  rauire,  le  désordre  de* 
idées  devienne  one  sorte  de  délire ,  l'ode  alors  prendra 
le  iKim  de  dithyrambe. 

L'ode  embrasse  à  pen  près  lot»  les  sujets.  S'ils  sont 
grands  et  nobles ,  c'est  l'ode  pindariqae  ;  tiennent-ils  1 
la  religion ,  c'est  l'ode  sacrée  ;  n'est-elle  que  pfailoso)riù- 
que  et  mmivle,  elle  perd  «on  nom  d'ode ,  et  se*  strophe* 
deviemient  de  simples  stances ,  où  l'on  cherche  la  raisoo 
plus  que  fenthoasiasme,  et  d'où  le  bea*  désordre ,  qni 
est  quelquefois  pour  l'ode  tin  effat  de  Tort ,  doit  être  sé- 
vèrement banni. 

De*  Ter*  hits  poar  être  cbanlés  Honnent  im  motceao 
de  poésie  lyrique  ;  tels  sont  les  opéra,  les  cantates,  lea 
arteUes,  le*  cavaiines,  eic. 

Si  oes  jert  sont  sur  un  air  facile  et  distribué*  en  frac- 
tions uniformes ,  c'est  une  chaiitmt  :  elle  peut  n'sTOÎr 
qu'un  conpletjmais  en  général  elle  est  bife  pour  en 
renfermer  plusieurs,  qui  tons  tendent  i  un  plan  général. 

La  ehanion  se  divise  en  erotique ,  en  bachique  a  en 
vaudeville.  L'Amour ,  sa  mère ,  ses  sœurs ,  leun  jenx , 
leurs  plaisirs ,  leurs  trahirons  mteie, forment  le*  ta- 
bleaux du  premier  genre,  snqnel  se  raltadient  le*  ro- 
mances, qni  ne  retracent  que  les  plsinte*de*aaumls. 

Bacchus  et  son  nectar  ottnnt  une  autre  sonroe 
abondante deconplets;  etplusilsssventanimerlajoie 
d'un  festin ,  mieux  ansfi  ils  atteignent  leur  but. 

Homus  et  ses  grdut*  senibleni  indiqua-  une  daaM  i 
part;  mais  la  Folie  est  un  étément  qui  ae  mêle  A  la  pli». 
part  dea  chansons  :  elle  lenr  distrîboe  mAne  ce  sel , 
cette  saveur  qui  piati  si  fort  dans  le  vaudeville. 

Ce  qui  caractérise  ee  dernier ,  c'est  qui!  roule  snr  la 
censure  des  m<enrs.  atiaqtie  les  travers,  pooraoit  lesii- 
dicules,  derossqne  le*  sots,  et  venge  la  modestie  de*  dé- 
dains de  la  htuité.  Il  e*t  communément  i  refrain  ;  e(  si 
ce  retrain  conliesit  nne  moralité,  il  n'en  Tant  que  mieaz. 


,yGoot^[e 


PRÉCIS  DE  VERSIFICATION. 


Le  duDHmito  ne  doit  obéir  qu'à  l'air,  loreqn'noe  foit 
fkir  Ht  choisi;  mais  à  l'égard  de  la  venincaiionisiiléinent 
prise  ,il  est  parltiiiemeat  libre,  poarvu  néanmoina  qu'il 
érite  le  déhat,  trop  commun  aajoiird'liui ,  de  jfflodi  e 
eiisemUe  dea  vers  niaBcalinsoa  féminins  qoi  nerimivt 
pas  entre  eox;  qn'il  ne  donne  pas  à  ses  vera  neaf  ou 
oDZt  ajUabei  ;  qu'il  ne  les  tiériHe  pas  de  mots  trop  lon^ 
ou  tnsonDres}  qu'il  n'y  ramène  pas  trop  tréquemmuit 
on  mot  que  le  refrain  n'exige  point;  qu'il  n'y  en- 
tanse  paa,san<  un  ^nd  motif,  ces  relrancbemenU  de 
sjrllabea  qui  dénaturent  le  vers  et  offensent  l'oreille,  etc. 
Ce  sont  la  des  licences;et  moins  le  rïmeure'ea  permet, 
pins  il  montre  de  talent.  Ooe  bonne  chanson  doit  Être 
telle  qu'on  ait  da  plainr  i  la  lire ,  sans  qu'il  soit  besoin 
de  la  clianter  ;  et  pour  tooi  en  ceuTaincre,  lisez  et  rell- 
sei  uns  cesse  noire  immîtablecbansonnîer,  notre  grand 
Bénnger,  qne  lent  le  monde  Mil  oa  doit  Hvwr  par  cœur. 

La  «mbdecM  d'un  ton  plus  élevé;  elle  demande  dans 
stm  vers  beauconp  de  correction,  du  nombre  et  de  la  mé- 
lodie ;  elle  peint  uneaciion,  et,  pour  donner  de  la  Tîvacité 
à-Mn  tableau,  elle  le  vaiîe  :  li  ce  sont  des  réciialiboii  !a 
poésie,  plus  oa  moins  grave,  suit  le  motif  de  l'ouvrage; 
ici  cesont  des  réflexions  nées  du  sujet,  des  maximes 
quelquefois  morales,  le  plnssonvenl  galantes,  qui,  sous 
la  forme  de  couplets,  interroffipent  la  monotonie  do  ré- 
dt.  les  cantates  de Roasseaosont  des  modèles  pour  le 
[dan ,  l'ordonnance  des  idées ,  la  coupe  des  Tera ,  leur 
mélange  et  la  beauté  de  la  diction. 

L'oroforio  ne  diffère  presque  de  la  cantate  qn'en  ce 
qu'il  a  des  bases  plus  larges  et  qu'il  traite  toujonrs  on 
sujet  religieux.  L'un  et  l'antre  sont  susceptibles  d'être 
dtalogués ,  et  même  admettent  des  chœurs  et  des  mor- 
ceaux d'ensemUe. 

Les  hymnes  et  les  cwitiguet  liennent  ponr  les  règles 
tin  classe  des  chansons,  La  sainteté  du  sujetest  la  cljwe 
qni  les  distingue  particulièrement. 

L'intgme,  le  Iogo{rriphe ,  la  charade,  sont  commnné- 
ment  en  vers ,  mais  cet  ornement  n'j  est  pas  de  nécei- 
HtéBb80lue;etquandla  poésie  lesembellit,  la  marirbe 
n'y  est  soumise  t  aucune  règle  particulière.  Couvrir  le 
mot  cboi*i  de  tissus  assezëpais  pour  le  déroberi  l'atten- 
tion ordinaire,  et  cependant  a !MZ  déliés  pour  qu'il 
n'écliappe  pas  i  la perspicadté.voili  tout  le  mérite  de  ces 
puéiiiitéa,  si  importantes  pour  les  grands  enfkoU. 

DQ  TKBt  TACllM  ET  DD  VESS  COMMOH. 

Il  flrai  bien  distinguer  le  vers  bcile  du  vers  eonunnn. 
C'est  ane  Béecsrilé  imposée  aux  bons  vers,qu'ils  ne  doi- 
vent jamais  pandtre  hits  avec  peine;  il  (ant  au  con- 
traire qu'ib  semblent  couler  de  sonrce,  d'inspiration. 
L'expression  dn  poète  doit  se  montrer  au  lecteur 
tellement  inbérenle  t  la  pensée, qne  celui-ci  sente  que 
l'une  n'a  po  giiÊre  tenir  ssns  l'autre.  En  général,  les 
beauxvers,  même  ceux  que  Ton  s'apprend,  comme  Ra- 
cine, à  faire  difflcilf  ment ,  s'écha[.pent  routd'iin  jei  de 
llmagination.  Il  ne  doit  plus  rester  qu'à  adoucir  les 
tous  nnpeo  trop  rudes,  Arrêter  le  mot  oiiif  on  trop 
bible  qui  pourrait  s'être  glissé  dans  cette  création  subite, 
presque  toujours  et  naturellement  entachée  de  remplis- 
sage. Si  le  coloris  ne  vient  pas  large  et  vigoureux  d<i  pre- 
mier conp  de  pinceau  ;  s'il  faut  déjà  ,  en  mgnie  temps 
qne  la  pensée  enfante ,  revoir ,  rétbrmer  tow  vers  mot 
par  mot,  hémistiche  par  Itémisticlie  :  ettA-  s'il  n'y  a 


pas  eu  abondance  dans  l'expressîoa  comme  dans  ta 
pen&ée ,  c'est  qu'on  a  manqué  i  la  première  conditi<»i 
du  vers,  qui  veut  être  avant  tout  poétique,  inspiré. 
On  a  bien  pu  acconplerdes  rimes ,  mais  on  n'a  pas  fiûl 
réetlementdesvers. 

Cependant  au-dessous  do  vers  obtenu  difBdtement, 
arraché  hémistiche  par  hëm'islidie,  lambeaox  par  lam- 
beaux ,  Il  y  a  quelque  chose  de  plus  fatigant  encore ,  c'est 
le  vers  commun,  que  l'on  retrouve  partout ,  i  quelques 
syllabes  près ,  et  dans  lequel  gravite  loajonrs  et  ton- 
joare  le  servile  troupeau  des  plais  imitateurs,  qui  finis- 
sent par  rendre  monotone  jusqu'au  genre  même 
des  maîtres  qu'ils  décalquent  ordinairement  de  la 
façon  la  moins  originale  et  Is  plus  pâle.  FeuiUetex  la 
tragédie ,  depuis  Racine  jusqu'au  Marito  Falisro  de 
M.  Casimir  Delavigne,  de  ce  poète  ai  élégant  et  si 
pur,  qui  a  apporté  an  ihédtre  une  versification  pure  et 
correcte,  une  versification  vraiment  tragique,  vous 
trouverez,  à  très-peu  d'exceptions  près,  et  encore  tou- 
jours partielles  jusqu'en  elles-mêmes ,  un  monle  unique 
de  vers  beaux,  iplendides  peut-être  au  jour  oô  ils  forent 
enfantés,  mais  qui  sont  devenus  fades  et  insipides; 
la  fauteenest  à  leur  perpéioelle  reproduction.  Ce  sont 
tantêt  des  hëmisiicfaes  complets  et  répétés  sans  cesse , 
comme  cenx-d  et  mille  autres  de  même  force  : 


Je  tremble,  je  I 


G*rAtt,  suives  roc* pu! 
ou  bien  avec  : 

Va  géuéi^  Irépai. 
Tanlât  ce  sont  des  vers  entiers  dont  tonte  l'idée 
poétique  repose  sur  des  points  d'exdamaiion  oa  d'in- 
terrogaiion ,  comme  dans  ceux-ci  : 


Ciel  !  que  vieD»-je  d'enlendref  Amsule  ioRirlnDêe! 
A  ceocMiibled'hDrrïnrj'éisii  doue  deilioSel 
PrlDoene,  voni  parlai  vous  partes  1  Etpoarqnoir 
Qui  petit  tODi  imposer  celle  bsrbare  k>iT 

Nous  connaissons  dnquante  tragédies  représentées 

depuis  Racine,  Crâtillon  et  Voltaire,  qui  sont  écrites  lont 

entières  de  réminiscences  de  cette  force.  I-es  «tiienra 

!  ces  pièces  nées  de  la  mânoire  des  rîmes  imt  tous  : 

Dss  IrsDipoiis  rorliiii . 
qu'ils  font  rimer  avec  : 

Unspeelaeleodleut. 
Certains  fabricateurs  dodes,  qui  croient  posséder 
l'admirable  facture  de  Malherbe  et  de  Jean-Bapiiste 
Rou!!<reaii ,  composent  Ions  leurs  vers  : 

D'uB  tubliiDe  délire, 
que  doivent  toujours  accompagner 

Le»  accordi  de  leur  iTre. 
Ils  ne  réOérhisicnt  pss ,  les  insensés  1  que  ces  formes 
sont  devenues  triviales,  tant  la  médiociité  en  a  abusé. 

La  plupart  de  ceux  qui  méprisent,  avec  raison ,  les 
étemels  plagiaires  des  plus  niéJiocres  vers  du  rièd>:  do 
77 


,v  Google 


PlttelS  DE  VERSIFICATION. 


iMiiiXIV,  <>yU  CMHiiitewi  jwgii'i  mb  jours,  fbnt 
1>  «ardi  oniUc  pov  mu-mAmm;  dj  oiibliMt  trop  ^m 
lem  Wmi*id»e«iaifMitM.,  redonduu,  «0CMt6i, 
tooïMn  irvMi,  Ml  M  iWjà  lin  M  rdu  raWa  Im. 
Ili  ont  Bccoapté  des  mots  qui  lear  ou  MnMé  dtu  on 
MM«nta,  4ci  HMi  ^'ilianiMt  i«acowlr<i  duu 
H.  *  UnMiM,  M  «ut  M.  Vicur  ftass,  at  fli 
'a,  la  ai 


i  MX,  «t  ai 
GriMfpMpaMiBwber,im  «Maarir  U  f>nM  dafi^ 
âi«ri«,  d««iia-4egt4  4eU  MMnt  en  maiitre  4e  Mt- 
Unitwe.  O»  trt«iM  prmaHui»  m  yvn,  <MWu-te' 


Oiuod  Ui  pllw  raron*  M  batoMil  «r  le*  m 
ou  : 


Dan  Ici  vfn  <k  ei 

DaOotRpriiiialet 


OvaoUlMMaolIlM, 


Ilr  aanoa  nmcMoA  pM  MU  recacilda  ven  M 
'Miutt  «oa  qoe  l'ilNriolMite  a'f  tintt  avec  iainc 
fi«,  MM  qo'MM  dwiwiir  teff^MM  M  laalU  frwaoKBW 
qudqao  rfuM  rar  «>■  4j>awJ<  aw;  «ncwi  Une  dtt 
I M  ae  pobliait  am  altanar  drt  brat  mêoêx  «m 
■HMnr  4m  tptttrtu  ma  <MfU  hoii«iiz,  uns 
ra««W  Mmédc  ae  iMvUl  «air  w  Mm  (f  au  pMi- 
pWnMMiUa. 

Poor  Ml  «ont  fat  iittUf,  tomaif:  U$  pnuert  tui- 
sift;'lm  kuna  earruivu.  lU  cnreat,  ai  copiut 
l'épiibMe,  ■Vota'  ufpric  le  gMe  <a  l'aniear;  te>  utb* 
aroiutiiia'aniMt  hit  fB«lebeiirter.lUi*,*'UiwIut 
lier  imftauitfâêim  cakacapiut,  «a  qooi 
:4Mcr<wdadeiltaii*etdcabMaxv«nr  A.aT«ir 
aaMS  iMa  ÂeméÊÊaktfMrm  unppe^  ^i"  !'<»* 
«eniblt,qMlâ<aruaeéB<nle,«fiB  dsaa  fuooorirle 
riaqoe  ée  pMerluiMtoiliatib  as  Jea  affÊCOçntr  dum 
ordtval'iéëMqai  a'eM  itOM»  lUaluainil  MmMable, 
lUendoaéa  {MHir  garder 
dtamp  ce  qoB  l'on  tire  de 
■a  pimwa  Jwçianiiin  rti  rr  tiiat  fin  fr  irTT'rr'  Trlni 
q«t  n,  lapiuiil  pi  rt  Udei  Mmittichu  pou  en  oMt- 
poaer  aaa  «■■,  ae  paut éln  r— fi"*  qu'A  ao  peiiiire 
iwhabtte,  faaapihte ,  ^ai,  yranait  «ne  lâe  de  fmâme  «a 
Titien ,  du  aHMcte*  d'hwawe  aa  Dwainirain,  pgaerait 
grecque  de  David,  et  Mac 
na  fhifnaii  ^daqae  d'Horwe  Turaet.  dana  la  ptrua- 
Mtn  de  r^Dtsirà  faire  4a  «e*  partira  bMnct  m  dle^ 
laCiaeaatHarirMMiet,  nntatitégal  aux  taadèlea.  Ce- 
\tA^A  alaanit  arraifri  «pi'aae  aiécfaaiHe  earieawe  : 
l'antMS^  «rraagé  qaa  dauéehaalaa  rimea. 

He  l<aaWînBa  fBa,«B  Beparneaipoiul  i  minionter 
lea  dirBcoltéi  de  la  rime  quand  on  n'ert  (Mt  ut  peSie; 
et  M  l'ai  eit  rdellenatat. folla, ia riaie  a'ecirifa.  Le 
vrai  poWt  Mt  tM^aara  sraad  ftiatn  «t  rtàfn-qur- 
ment;  e'eat  l'un  des  /im  ttcaux  «taiei  laliaa  qui  fa 


njiirteniiHwifi. 


jyGoot^Ie 


ll|lHlmilir!IWWWWI>HltHIII!IIHHI!llllllltl!llllll!!lt»WHfl  SIM» 


SOMMAIRE  DES   MATIÈRES. 


lotroduction 

NmIou  d«Gnnm*iN(aDérale.. 
Grammifra  (ranfalM. !•..•..•.> 

H*  r>lph.b«l 

Dut  (oytllci 

Duoojellrt  ilnphi 

Du  Vr 

Da  ijlbboi  diua  improprement  hdjcUm  m 

Du  diphlboBiMi. . 

Dmb 

Dutt 

Da  r»pir«llaD 

Db  MO  du  aavilU,  L  u  LL 

Da  aoDMaau  compiMéa 

Ou>fllib« 

Dcb  proiodia  dcimau 

De  l'tCGBDt. 

Dt  k  qoaaliU  d«l  mau 

Dm  nou 

Da  la  caltcbiiM 

D(  !■  mitonjnnle  oa  de  li  m^til^tH.  ■ 
Ht  la  ijntcdnijqe  on  lyatcdocb* 


sa 

tbid. 


Dcl'« 

De  l'bjperbola' 

Ile  U  liiote «.y. 

De  ■■  mitii'hore 

De  k  iTilcpM  au  ariitliiM, 

Del'iHéBerte Jbid- 

DeriIlHlon. BT 

De  riroala .■■... itiJ. 

De  l'euphimliine. AS 

DeUpâriphme Ihid. 

Del'oDonntopie 9» 

Dei  (yoenjnMt 


Dee 


De  M 


ID3 

M  de  OBBttmclioD lOS 

rtioii  ou  h jpcrlute liid. 


DaUifpMilon 

De  b  gndetlon 

De  IirégraaleD 

Da  la  eaaJDiMdBa  et  da  U  dlijeiicUaii 

De  U  piTiMologle 

Dei  mou  eiptdllEa 

De  ruaphibtiogta 

D«l. 

De  Tbli'i 


De  l'tibiui  «atre  d«in  moU.  da  rWala*  m  da  l'aB* 

phonie , Ht 

DefhlitudtqdecoTpid'iiii  ont Ht 

Dm  l'itjmoJofH 411 

Dehtd^Hnliaa ^..  (21 

Daa  limpUsê  et  dM  cempNfe 43i 

Dot  pariknlei  lalUUat tbid. 

De  l'archaû** 4ÂI 

Da  barbirluneet  do  tolécItiD* iSB 

De  l'Bwje 441 

Da  l'oittmgrapbe 4(S 

Ortba(npb«  daa  isoU  «n  gdiMnl •     44t 

Ortbognpbe  caïuioe 4«l 

RcdonbteiMBt  dai  oeiuana* ISt 

D«  nufiucalee  oa  Icllrei  capiulci 474 

Dae  abrirUiiiuu *19 

Caplulet-cbltbu «M 

De*  iignei  arlhnenpbiqu» 411 

De  U  cédille Uid. 

De  l'iipoilraphe  ônhegnphtqiM (SS 

Du  iraiL-d'unlon 4RS 

Da  iréma  ou  de  jt  diéréM tS7 

iccenU  OrthugripMqmt /but, 

Sle»!   depnModle «4 

Sien**  eénénnx  d'arthD{nphe 4tS 

De  It  pannllitie tiid. 

De*  erocheii 161J. 

Oe  l'iccolada tMd. 

Dn  geiUemet 119 

De  r»iérlH]ue  oa  Molle tifd. 

Du  (alioa Ititl. 

-Dm  il^ei  de  phi>,  d'è|^l  et  de  noltii ÎHil. 

Dea  croix  et  Je  la  milQ Itid. 

Principe!  générin  de  pmDimdaUiiti 1H 

De  la  convcTHilon lUé. 

De  la  déclanutloa 4t> 

Dehlaeinre «M 

Delà  prononcIttloB  dtuàgttrtt lUt, 

Sr*tioiedéUilléeinliDnn«delipreBansUtIaABt»>' 

rie  de  notra  Dictionnaire  M| 

Nfltmeetida  diMauv ,,.,.,...  |M 

De  U  décliualion  el  dot  cai S4  4 

!>•«'>•" t4l 

Da  Bombra , 8M 

Dat  pwtoaMat. ..^ tU 

Du  labitintîbou  nom SM 

Du  |Min  dau  lei  •abctantifi g}3 


.yGooi^lc 


SOMMAIRE.  DES    MATlfiRES. 


Suhtu^lt  d'aiptoM  qw  ont  un  genn  déttrminé  , 

fBtOn  %9«  (slt  l*DT  termiDiiion 334 

SnUtulili  à'tÊfbcm  qui  oiK  te  genre  indiqui  pu- 

laqr  tenutuboa liiiJ. 

SabMiBtKi  de  didéreuu  Genre),  ayinl  aaul  ditfé- 

natM  ligniBcitioi» Ibid. 

SaUUDiiFi  à  termlnalion  muculiM 337 

SnbfUDtiri   1    lermlniiton  rémiaioe 238 

Sabnutih  lermiuéi  taule SSQ 

Sabilutil)  doDl  le  genre  embamua S-tO 

SakUDIiEi  qui  h  pronancent   de  méma,  qnolqn'ib 

l'èuinat  dineremmeot  cl  qa'ili  uleat  de  diren 

fMM 846 

SnbUanllfi    qui   didgaeat  le>  denx  wiei  lou  le 

BAoa  gaara  at  Mt»  It  m«me  ioIlHioD US 

SibiluUh  tarminii  en  eur  an  nutcalin,  et  ea  eiue 

oa  ea  (n'es  «a  hminin SBO 

Du  nombre  dîna  le*  tnbtUDtifi 292 

OrtliagTiplie  da  pluriel  dei  mou  terninii  eu  ont  al 

oit UiJ. 

ItoBU  qol  oa  prennent  pas  la  marque  du   pluriel...  SS-t 

Dm  (ubManliri  qui  n'ont  que  lealPGuUeroa  le  pluriel  Ibid, 

Sabetantlfi  qui  n'ont  pu  de  pluriel Ibid 

Dca  Mbitantili  compoiéi 26Q 

Foraution  du  pluriel  du*  la  lululaaiiricompolâ.  2St 

Dm  nadificatih 272 

Da  l'Htfela i STS 

AiUda  «Impie. lUd. 

Aitid«c«ipo*i liU. 

Daa  tnbManllfi  on  nom*  qui  prennent  on.  qui  na 

prennint  p**  l'article 274 

Da  rili*lon  da  l'article 2T5 

0«  h  coatractlon  de  l'ortie^ 27fi 

Da*  dlOtianlM  iorte*  A'a/ticlei 2TT 

Da  l'adjecUr 278 

Ds  raitjectif  pri*  ■nbilantivemanl ,  al  riclproqu»- 

ment  dn  lubtlinlitprii  adjectivement Ibid. 

De*  tdjectil*  phjilqne*  et  da  adjectif*  mètapb]'- 

^at 23Q 

De*  adjectib  nominaui Ibid. 

Um  utjectib  Tcrbaui Ibid. 

De*  adjectih  numâvux Ibid. 

Ue*  adjecllf*  mulUplicaUl* Ibid. 

Dea  adjeetib  potMMiEi Ibid. 

De*  a4jeclir>  pronomioaui 

Variadon  ie*  adjectif* 

Dn  genre  daai  le*  adj.clilil Ibid. 

Fomatioa  da  rémiDÏn  dm*  le*  adjectit* 

AdjacUti  cardinaux  et  ordinaai 

Nom*  adjectif*  ds  profeuioni  «n   de  mëlien,   qni 

■'ont  qu'one  teule  terminaiien 

De  U  plaee  de*  adjeciib 

Jitta Indiquant  le  len*  de  différente*  phra*e*,  d'iprt* 

la  place  de*  adjeclifi 

D«  nombre  dan*  le*  idjectif* 

De*  idjeciih  en  af  on  en  eau Ibid. 

Degri*  de  lignification  dauale*  adyecliti  :  politif, 

aomparatlf,  luparlatif  abtoln  et  inperlallf  relatif.  204 

Da  proDom 295 

Dei  pronom*  peraoïinel* 2S6 

Du  pronom*  on  adjectib  poi>e**i(*. V>id. 

De*  pronom*  ou  adjectifi  poeteMif*  qui  Him  toujeun 

Jolol*  ï  de*  nom* 297 

De*  proaoDi*  ou  adjccllfi  poueitifi  qni  oe  laiit  ja- 

mai*  joint!  1  de*  dodu S9S 


De*  pronom*  ralatit) Ivt 

Du  relatif  fut thid. 

Du  relatif  fue SM 

Du  relatif  ^ual MI 

De*  relatlti  dont ,  d«  f in,  duquel,  Je  ta^utlU , 

deiqutU  et  detqueUet md. 

Dn  rekUf  ait Ibid, 

Dei  pronoauabMilDi B04 

De*  piODonii  démonitintifo lUd. 

De*  pronom*  IndiBni* SOS 

Db  proDonu  indiflni*  qnl  ne  m  Joignent  jamal*  k 

md. 

liflaiiqulisnttanjDnrBjolnti  àda* 
M» 

Da*  pranem*  indéfini*  employé*  lanlAl  jatnt*  1 4e« 

noBU  at  tantAt  au*  to«  joint*  k  de*  nom* BIO 

Dai  pronom*  indéfini*  iniTi*  de  <fu* B1 S 

Dn  veAe BU 

Dn  oombro  et  de*  peraonne*  dasileamha* B4B 

Dea  temp* ^. ...  BIS 

Du  pln*-que-paihit ,....,  IbiJ. 

Du  prétfrit  inlérieur Ibid. 

De  pt^iirit  difini SI  7 

Da  prMrit  Indifini Uid. 

Dinirence  qui  eiiita  entre  un  prA^'t  if^flnj  et  M 

prétirii  indéfini > 1  Ibid. 

Derimparlalt  oapréaentrebtir Ibid. 

D«  préâeot. BU 

Dahtar „.  Uid. 

Da  futur  paiii Ibid. 

"  ■ S49 

indicalU  oa  affiimatif S20 

Do  mode  cnndllionnal Ibid, 

Dn  mode  impiralif. B24 

Dn  mode  lubjooctlf B23 

Du  mode  infinitif. Uid. 

De*  difTéivnle*  •ortei  de  verba* 8X4 

De*  Torbe*  aniillairei Uid. 

Du  Tertio  actif lUd. 

Du  *erba  paiiif Ibid. 

Do  veiie  neutre Ibid. 

DaTvbe  pranomlnal Ibid. 

DuTOtbe  nnipertonnel  nu  ImpcrMUnd 82S 

D«  conjagaben* -    Uid. 

De*  perNtDue*  al  de*  nombre*  dan*  le*  verbe* Ibid. 

Tableau  de*  finale*  pure*  da*  lemp*  de  la  premUiv 

conjngai*ai) 526 

Dn  reriie  auxiliaire  nalirel 5ST 

Du  verbe  ■nilliaîre  uauel tUd, 

Modtte  de  conjugalaon  de*  vtrba*  MxlUtlMt  anoÈr 

et  Are B2a 

Uodtte  de*  différeata*  conjngaiaon*  :  en  er,  en  ir, 

en  ai>,  «n  re  on  en  dre gj  | 

Modèle  detdilTirenteaainjagaitont:  en  efar,  an /«Ti 

enuer^en  ger,*aéer,  ta  cer  renier 094 

Modèle  de*  différcniei  canjugiiion*  :  ^  rir,  ta  tir, 

en  anir,  en  aire,  en  uirt,  en  oindre,  et  en  ofire.  SST 
Modèle  de  conjugaiioo  de*  verbe*  paailEt  etprano- 

miuaai SIO 

Da  ta  formation  de*  lemp* 545 

ConjnpUan  de*  vetbei  irr^Uan. . 
Modèle  de  conjng*i*oo  de*  verbe*  ni 

gènirala*  lur  le*  verbal lUd. 

De*  paitidpe* m 

De  prltdpe  prtieni  «t  de  radJecUf  verbd Uitt, 

Digiiizcd  by  VjOOQ  IC 


SOMMAIRE  atS    MATIÈRES. 


Da  ikoBdII 

D«paitloip«p«Mi. . 


P.B" 


i   LUtB  du  nomi  de  contrau,  di  tIIIm  «t  delfamfar- 

ticallcn  qol  cnoMnenl  lonjonra  Taitlcla 

I  Cu  duM  laaqaaU  oa  na  doit  pu  filre  mtfa  de  Vu- 


Këglmg  dci  prtpMlUoM 

Dtl'tdTgrba... 

HoU  ipi  Mint  tmtAl  idnrbu  at  Uatdl  pripofitlon 

De*  àittiltBUt  H 

Du  «drarbei  ilmplei. . 

b  oa  du  locutùm*  4i 

De  ti  (onniilaa  da*  adTarlM*. . 

Adverbe*  da  tampi 

AdTcrbeidelleii 

AdTecbci  d'ordre 

Ad«erbe>deqaan(ilè 


Table  d«  m 


TaUe  de  nonu  CMUlmitt  not  ptiaom  ni  prtpeit- 
tlou  ,  i  U  Hiita  d'on  Tarbe  dont  il*  jODt  le  corn- 
pliioent 

SinUie  de  l'adjacUf 

De*  adjentiti  eoiuidàii  dent  lean  Tapp«TU  aTt«  le* 


AdTobea  d'aISnutioa,  de  nigMtoD  et  i*  doala . . 

Advvbai  da  eon^iereiiaa 

Adrerbai  d'intarrogitlan 


Dm  eooJoactloD*. . 
De*  MBJaactioDi  *i: 


Ibid. 
IhiJ. 
Ibid. 
Ibid. 


DeidlfléraatoieipicoidecopjaiicaaM 

Ou  iDleijectlaiu 

Oda  de  J.-B.  Baiii*een  prènntaiii  la  dèmnlaitlon, 
an-dauai  da  cheqae  mol  ,  de*  dhrenu  pertlei  da 


JW. 
ttid. 
Ibid. 


De  k  coBtlfiKtlon  da  h  «ToUie . . 
Da  la  prapotlUon 


Daiqjeiaidel'xtrlbiit 

DudUHrealufomaduraialMdareitTibat 

De*  dlfUrentu  upteM  de  propoiitiou 

Da  la  prapotitioB  ^nildéTÏB  qaint  1  «a  brus 

De  l'accord  ooda  la  coDcerdutoe 

De  i'eppodtlOQ 

Da  rigime 

De*  campMmeau 

Du  difUreat**  fomiM  de  («npUmaMi 

De  la  coMtraeUoa  propremenl  dite 

De  la  ceoitractioa  asaljttqae 

De  U  coD>traetl«B  Bgarie. 

De  U  ijnlbète 

Debaynuxe  MtoralleoaBgor^ 

ConMiaetloo  gnmmatlfale  et  r*i*oaaée  d«  lUjIle 
iotltolëa  la  Moaleiu,  de  madtate  DuboalUru, 

Aoaljie  d'âne  piice  de  Ter*  de  CrébiUoB  BU. 

Riglei  d'icoord  et  régla*  de  « 


ul'ai 


Accord  du  adjectif 

'Wamtiaa*  luportaoUi  aor  qiulqnt....  fuf,  et 
^u»l  que. 

nomeadttnre  d'idjeciir*  qol  doiveiil  préoidcr  on 
eolTTe  IcfiabftBBlil*  lauiDelt  il*  u  rapportent 

De  la  plaça  du  adjaciib  par  rapport  aax  *abMiatl(i, 

Emploi  de  l'adjectif  aTcc  l'article 

Da  régime  du  adjeclib 

Adjaolili  qgl  oat  poar  régime  la  pr4pa*itlan  i 

Adjectif*  qoi  ont  ponr  r^me  I*  prépoillion  de.... 

Adjectif*  qui  ont  an  régime  dlflereal ,  *dDn  qu'oa 
lei  emploie  arant  ao  Dom  ou  liant  ao  verlia,  «a 
bien  encore  (elon  qo'oa  tu  emploie  poor  le*  pei^ 
•ooou  on  poar  k*  cIumu 

Du  adjectib  noméraazet  du  aoUtantib  d«  nombre. 

Sfolaia  du  pronom* 

Fonction  du  prooonu  per*oandB 

RtgInparllcaliérUBi 
Place  du  proE 

S|Bla(«da  T«ri)a.. . 


Da  eboli  du  lulUalru  avoir  M  tm 

Accord  davulM  ivec*oa*BJet 

Da  rigime  de*  terbu 

Dar^ma-verba 

Vnbu  qai  r^luenl,  lau  prépodtloa,  rinAniur  ^ 

Tacbu  qni  régUaantU  pr^oaillaBddafaMnaloKir 
qnl  lu  *>lt 

Terbe*  <]ni  régl**eBt  la  pr^^oiltloB  dt  tmatl'IaSntr 
qai  In  nUt. 

Verbe  r^iuinl  on  antre  verbe  1  l'idhiUri  l'aida  de 
la  prdpoalllon  A  oa  de  U  prépotltloa  ^  d'aprà 
l'oreille  et  la  goBt 


491 

4fll-49» 
499-SOO 

Blg 


Do  nombre  du  inbtuntil*  eomplémanta  d'une  prt- 

SlÂatBBiiti  eomplimeoti  d*  U  prépodUon  de  et 
procédé*  d'an  aatra  anbitanilf 

Sub*uotib  comptéaaanu  de  la  prépoillion  de  (an* 
étra  pr^eédéi  d'an  antre  labUnUr 

SnUluililk  eomplteenta  d'âne  prépultian  latro 

•jmuie  de  Fartkie 

Aceord,  répétition  et  place  de  l'article 

C*<  4aiia  luqnal*  on  doit  bit»  nuge  de  furtida. . . 


Empiri  du  uodu  et  du  tempi  du  medu. . . 
Qoebtoal  lu  ea*  oà  Ton  doit  bire  tuageda  *■ 


A  qnel  tuap*  dn  •abjoneiir  on  da 

pondent  lu  temp*  de  l'indiciUf 

Rapport  dw  temp*  de  l'tadlcatlf 

Rapport  du  teupi  do  •abjooeiil  ïcani  de  I' 

et  da  oonditionMl 

Table  de  corrupondance  de*  modu  et  du 
Rapport!  du  temp*  de  riodicatir  antre  aax 
Rapport*  aa  cooditinond  et  da  u 
De  l'emploi  du  mode  labjoflctir. 
RépoMU  é  dlvcEia*  qautlon*  *)u 

431    Syntaxe  du  ptTtIdpu 

4SB    Participa  pT^eat 

439    Partiripe  fmt 


jyGôot^Ie 


S(»ilUlHË  DES    SUTltRES. 


Pirrtelpo  fmi  ntmtiiirt  tumma  mijtiU  twUI  ■ .  ■  5 

Participe  pMM  tiii  iMiyt|ail  du  «crba  iut 

Partie^  patH  ■cMmpagai  i»  TtAt  avoir B 

Participa  piai  iccompigirf  da  nrba  élrt  employé 


■r  le  panidpt  ftâii  iceampagni  du  Tkf ba 
afoiroa  du  tvIn  étr»  anptpii  foor  la  T«Aa 

Da  participe  puié  antre  daai  fus 

Da  partidpa  pawd  Joioi  i  on  InGnlur  pric4(lé  tvnt 

ptépaiitioD BKT- 

Du  participa  puU  laîtié  laiti  Jaa  tnllâltif 

Da  panidpa  (MMiyàif  ralv)  d'an  inGnlUf. 

P>nkipapu«épr4cédiduDMlp«i( 

Participa  paut  daa  *Brbei  qui,  kIod  la  lant,  ont  an 

complànfAi  direct  Sa  an  compUttaM  lâdlrect. , 
Participa  fàui  (uivi  d'an  adjecllf  on  d'oo  autre 

participa ! 

Participe  ftut  (tiivl  do  lujet  du  verte  avoir 

Participe  puié  idI«I  d'OM  propoiitios  qai  ao  art  le 

eompldinettl  direct 

Participa  p«Mt  ililrl  d'un  hfiftitif M-i 

Lia,  leur,  employa  pour  Je,  la  lu,  araui  un  parti- 

dpe  paitA  aulri  d'an  inlioKit 

Participe  pat»é  ftécéAi  du  pronom  tn  prtlllf \ 

ic  laaqaeli  dae  prJpotitioB  ait  wai- 


Partlcipa  pUU  eoDilfiiii  aree  dd  iarba  Impenoaftd , 

Participe  peut  le  rapjiortaot  an  proaom  U  en  nda- 

lion  arec  ub  adjectlC  on  avec  une  propoiltion . . . 

Participa  paué  prêché  da  plu^ur*  wbilanlifi ,  et 


54S-56(f 
S^G-SCO 


Participe  piué-em ployé  dexnt  let  tampi  eompotéi 
im  Tarbei  r^OécliU,  oi  VaiuUiair*  iirt  raijlan 
l'atnilialre  avoir , . ,  i 

IMalir*  en  ant,  varUbW  M  hmrkU«t  *•!•« 
^'IbaipriiuanirAiKeirseMna; < 

Pmidpe- verbe  iovariaUe ..,.,,,  i, . 

Partidpe-rerba  variable 

Partlc)pepr«DMIdaiaeir4|lnM...... 

Participa  Invariable  prtcAdidc  ijut 

Dei  participa*  cOiluI,  rmiu,  ^«W. .,,,.....,,.,  .1 

Participa  prëctdi  da  plotlaon  moli  dont  an  kdI  Mt 

Participe  dat  vtibet  dit!  ImpanoiinaU j 

Dw  parlicIpca-a^MUlii 

SyMaia  dei  pràpodtioM. 

UMfade  l'irilclcavec  la  prépeiitim 

Upitilloodaipr^peNiiou ,, 


Plaie  de«  frrpotitloni 

Esiftaida  la  prépoaiiioa 

SrMaiedaradverba 

Dan  place  deaadvarbw 

Dn(a  de  U  nJgMite  n*,  d*  )M(  M  J«  pmM» 

Qoallaaal  la  place  dea  négatlvai  ? 

Qaând  ]Muon;x)i'n(iont^li  prïMrabht  roD  à  Faatre? 
Qoand  paut-on  tU^tamalltaffAatf  pOi  oir  pointf 


Qm^doit 


D«  r<n^  al  de  d  tDéraat»  WBffn  de  U  MBJM 


Db  régime  dai  coi^oiMtieBa 

De»  coDJoneliau  q»i  r<gineal  riakltlf . . . 
DeaODnjonctieaa^itgiaMal  l'iBdlaaiil, . 
Dai  ceaJoDctioiu  qui  r«glue 


L«e  iBteijeBUoM  •' 


m*. 


De  la  poDctoatioa 

Do  k  virgule 

Du  paiot  avec  wm  «ti^ola,  ou  da  la  Hiyab  p 


Dm  deux  pelnti 

Do  point  ilmpla 

n  plaiiaun  pelnu  de  m1i«.  . , . 

Du  peint  lalemtgalif 

Du  point  einUniatir. 

Deralinà 

l>rédi  de  vaniBcatlon  TraocalM. . 

Da  U  meiare  dea  ver* 

Data  rima 

>cotl>MMr 

Delà  rime  en  ^ibètea 

Da  l'hinUtiebe  et  ^  la  edtore. . 

Dai' 

De  l'biatai. . 

Del'4ll.ion 

Daa  dlphihan|oei  daMleaven 

Da  l'Iiivanion 

De  l'harmonie  ImlUlIva 

Du  méUage  dea  vèra  et  dû  Amat . . . 
Dei  dilféraDlt  génrai  dat  plicea  i*  vl 
Db  veraraclleet  du  vart  commua... 

Table  alphabétique  dci  maiiirw 


tHé. 

Ibid. 


jyGoot^Ie 


ffW^IWWWWWWWWWWWWW» 


TABLE  ALPHABÉTIQUE 

DES   MATIÈRES. 


AtwMh^«7,«4i,l4L 


proudiiiiu,  ;i-74i— "«ii— 

■drco«in™.:l,74,itS,.s 
.  7I;  — fi("*,  yj 


li^jtctih,  M.  »<>9.  »'".  «T*-  *9*î 
—  ImrfEnn,  iti,  itl;— Inr 

; — pT^pouliFl^  t37; — prk 


AccorI,  ltâ>  t'S. — àmii,  ■ 
pMtiDnMi'       ■   "---'-■-  ■■ 

439— Ace. 
4SI.— Am 
cord  da  T. 
49M97- 
ccordtr  >•).  s». 

«ouchw,  4i9. 


An,  bnF,  77;— lang,  ikid. 
Au,  unninalaas,  IM. 

tchib.  es. 

Acb»wrrO,  IM. 

Achg,  bnf,  TH  —  loDS,  ibU. 


l«luti  (qu-U).  ibid. 
Acrs,  io3,   141; -Il 

loi«.  iWd. 
AcmlJcb*.  14a. 
Acu,  ibid. 


pbMÏttUd,  afl«;  —  f^ipiifaA, 
iSa,  —  «Itiplionlh,  HM.; 
— roIlcFdh,  ib;d.  !— mmimul. 
)»o.  i»4i— TCTbiin,  »»n,  >a4, 
iSt,  36».  3BÎ  ;  —  «iir«r»u. , 

»«4. 4A  4j7;-p™""«™"". 
aBi,»B4."»7.  >94.  Myi-p""- 

Kuifl.  iga,  i«i,  iSl.  187,  19C, 
11)9,  4^1.  4^1;  — «AdriwcdaBi 
ta — ,]87;_teroiiB^ai  il.  1R7. 
i94i— leun  digràdrngiiiiK*' 
rian,  194,  igi.  S|p«K  d«— , 
447.  477  i  -  ™i»i**f*  Am» 
Jcnn  npporu  •TEC  ta  *aln> 
moti,  44^' '-~1"'  '""  P^"  '^ 
giiDa  ti  prtpwtioii  A,  4^o^£>  : 
—  ^iii  onl  paur  riBi""  '»  P"*- 
pcKibon  de,  ^Sl  ;  <—  qui  ic  pU- 
'    l>  uibMnltr,  4^. 


AHe.  UfrainjiiwB,  iSi. 

AFfcctor,  ttf: 

ifUB-Lgt.  140. 

AHlidcr,   Sa6 ,  —  anjoga»   a 

Affl.J^'(.').-ihid. 

AFFront,  i4d. 

Atin  de,  37G. 

ARd  que.   37G,  5«(. 

Afle,  tD>l.  77. 

A  flBur,  36:>. 

A  fbm,  ibid. 

Ae"(.  i«- 

is""".  J4»- 

Age,  loujgun  hr.f.  77. 

Ae=,  iSg,  i4<>- 

Ajir,  S06. 

Agitd,  m. 

AcD.1,  se. 
Ae<i.wHi,  ibU. 

AêlW.  t"^.  77;— IVBfi  IIh<I' 
Agntlfr,  107. 
Aeni..  »». 


Ainh,  141, 
Agr^blc.  4G1. 
Agréer,  414. 
IfTiaitai,  1B4. 
A(,„.,™o«,br.(. 
Anuinr  iij,  5«o. 

i!!i!  ss,  103,177. 


ii4»;-.oi 

ciuioB,  M 

Aid^iH. 


AlsaTIT.  US. 

Ai|(led«i,»  licudrUMdM.  tt*. 


jyGoot^Ie 


TABLE  ALPHABÉTIQUE 


AifU,  toaioon  bref,  fft. 
AJiK,  bnf,  ibid.^ — lang,  ibid. 

Jtigiiïlkio,  ibid. 

AîgBÏier,  ibid. 
AifUMincBl,  ibid. 
Ail,  14a. 

Ali,  ItnniiBiMn,  iSi. 
AU,  inyoun  bnf,  j>. 
Aili,  roJ. 

Aillc'bn(7«l-iclac,ibid. 
AitK  Cl*iller,  Wr  qiunliK.  îbid, 
AilK  «lillr,  isujoun  brch,  ibid. 
AilloiT,  toBf,  ibid.i—  bref,  ibid. 


AiMi,  SjS,  376. 
AiMi  qH,  S7S. 

Air,  bnF,  7». 

Air,  loi,  146,4:11  gm 
Air*,  loï,  i4'i,  146. 


>  Ait,  aile,  brtfi,  7Si— lonfl,  ibij. 

Ajimbëa,  au  lieu  do  Eajuinb^, 

1Î9. 
AjMB,  lo. 
Al,  sk,  âlo,  bnb,  7S  ^  —  lonfi, 


llp»,  134.  '  ' 
Alphabet,  17,1 


AiniiI«iiD>,  140,  14s. 


ihc,  particnl*  iaUiale,  ■ 
ibc  d'un  cbcnl,  an  li 
iBbhd'aiiehinl,  i3s 

Ambiguë,  17,  37,  II. 


A  II  nDdt.  sas. 
A  la  rtêtne.  Mi. 
AlarouBI,  4«3. 
Alarme.  >4i. 


Uku.  loî,  >4.. 
Algarade,  141. 
AlgMirc,  ibid. 
AljM,  rf. 


Allège,  17}. 

AD.lb«ie,67,  173,  >4 

All5«i.,s6,97. 

Ane,  partieule  iniiiile. 

Alklpi..  1J4. 

Aller.  344,  34s,  4IB.  4»9,  *«■ 

Anche.  to3. 

Aller  à  pW,  4ÎI. 

A«i«i,,  .4". 

Alliacé,  >4<.. 

Aneil.,<Ud. 

AJIier,  S69. 

Anere,  io3,  t*t. 

Alloaj»,  .41. 

Ali™.  377. 

Aae.  ,à,  ;S9. 

Allure,  a4i. 

Ane,  anae,  aoue,  bre 

illUMU,  97. 

Almaoach.  4g. 

AB«£iie,  >4i. 

Al.*..  6..'  ^ 

Al«,  M». 

Angar,  .«6,  ,4.. 

iphietfont.  ift. 
Amptiigonri.  G7,  i4s- 

AmpliilliMtrt,  67. 
Ampliiiriie,  ibid. 
Amphora,  ibid. 


Amygdalil,   1: 
An,    igS. 
An.aucomm 


indee  mon,  ibid. 


An,  bnf,  7Si— long,  ibid. 


Aucborfie,  ibid. 
huachnKiiune,  66,  14s. 

LnaliTH,  il.  ifi,  Î971  —  gr 


Angle  [pnindR  I 
gue  [prendre] 


limer  ro.ll»d 
ADlijtaelsHa.  Il 
■ik^loie.  iS,  Il 

IBS,   loi. 


AppaMmmnl,  431 
Apparoir,  3Sl. 
Appanoair.  &46. 


App^,  ibU. 
Appcudre,  ibid. 
AppetiBer.  414. 
■   Applladir  V),  ^«6. 
Appliquer  (•'),  Son. 
Apponiioii.  JtKi. 


Apprèi,  loî. 
Apprêter.  Sao. 
.    Apprêurd*).  ibid. 
Appui-DiaÏB.  iGG,  iGi, 
Apre.4U. 
!.  long.  7i- 

Aprt>,iD3',  <09,  36S-3e7. 
Apr*Hlln«t,  141,  i«t. 
Apr^Diidi,  aË6. 
Api^  qne.  376. 
Apr^»«aupée,   141,  1G6. 


Aijn(.a(^Hc  bnb.  7I;  — Uap. 
Wdnc.  >4<s  >44. 


,  «ijaunlant,?*- 
Antf.  panicnle inuialt,  iiS. 
Aniteëdent,  19g,  te»,  3ai,  lot. 
AniMnir.  461. 
^nlt,panienle  initiale,  laS. 
Lnlicbambre,  141. 
iDtichrJee.  66. 
Lnlidote,  14a.  i4i. 
tnlienB..  14.. 
laiiaoitt,  19. 
Aoiipaibie.  67. 
■ilique,  134. 
iliilito,  67.  197.  >4»- 
xooomaM,  93,  i)4,  M»- 
itlirapophage,  67. 


Aoùler,  IS. 
AoUlcron,  ibid. 
Ap.  lOHJoun  bref,  7t. 
Apaiwr.  171. 
Apalarh,  67. 

Apailiie,  67. 

Ape.appe.  hreb,  78;— lanp,  ibid. 

Apdle,  loi.  ' 

A  prtndre,  ibid. 

Aplmiimi,  67, 14a, 
A|,hy«,    - 
Apl-oir, 

Apo,  parlLcme  luiiia' 
Apocalypse,  ig. 
Apoenfphc.  iS.  £7. 
Apogée,  >4o. 
Apologue.  140. 
Apophihegme,  67,  3 


Arcade.  141. 

'      -lutaut,  161. 

Arcbjtype,  6S,  68. 


Archiprttn,  ibîi 
Arcbi*..,  .41. 
Aicbonie,  66. 


'.'*■   . 


ApoalrDphe,  67,  lS3,  iK,  3;I. 
Apoibime,  $7. 141. 
Apotbicaire,  67. 
ApAiR.  iSg. 
Appardtre,  4I>,  491. 
Apianil.  »lo. 


Arfchal  (fil  d*],  aa  lieu  de  AlcM 
(fild'J,  1J9. 

Ai^ouier.  an  U«i  4a  AtriniH. 


Aràliuae.  67. 
Aret.  Mi. 
Argile,  14»,  «* 

Ar^ot,  ibid. 
Argot  [d'un  coq 
<d-un  eoq).  . 


noire,  14»- 
Anmau.  >4o. 
Arôme,  ibid. 
Arquebme.  ■4a. 
Arrtier,  ^^. 
ArrlMa,  67,  >4i. 


.yGooi^lc 


DES  MATIEKES. 


tjliin-faiam,  ibid. 
Anitn-HJHNM,  ibid. 

Am«r.  4M.  4«ij! 

Aiticl..  ^,  „o,  ,40,  ,,î-,j6. 
4MUS9,  441.  443,  447.  inicl. 
unipl*.  ijlj— canpoi^,  ihiil.i 
—  iifioi,  17S,  177.  4J6i  —  io- 
iétni,  17s,  411Î,  4171— luniiir, 
>7S|—  pulilif  lUfin'i .  Uiid  ;  — 
funtit  iDdéfinj .  lUd.  { —  iaài- 
itTmÏB^»  177 ; — pr^podiiF,  tiy. 

^^1^  *•(■-.  4ÏM47- 

^,  tiS.' 
AniHii,  1411. 

A*.litcf,7Sj— Isog.ibid. 


Aifiw,  loijviin  bnf,  ;S. 

iUtt«i.,^M4.M9. 

Aa«^  bnf,  7Si~iaiig,  ibid. 

AiMOir,  14^ 

Ami,  fi». 

*i*Ji.,  «î.  464. 

AiiifiisiHHi,  Se. 

iai^,  B6,  h». 

AMuMIir,  t46. 

toi3rt<lr(0,  I». 

Itie,  «tn,  lAiyoun  Iran,  7I. 

âdÛqnc,  u  L*u  da   llllruqu. 

AMIWI^G4- 

Al,  br((..jS,  79;— toag,  79. 

Ai^  lUf,  bnA,  79i  —  loup,  ibid. 

JMmm,  e\V' 

AiliUw,  ibid. 

AlMtotjUn,  141, 14s. 

AMaa,  140. 

A  inwi,  HS,  SM,  S7B.  I;7- 

A<n,  140. 

Am,  MOn,  bnfa,  791—  laB|i, 

Ain,  uiminii»!!,  167. 

AlUcb^jÇ"»-. 
Aiubfi,  i^o. 
AlMddn,  Sm,  loi,  S19. 
AlUDdn  («T],  toi. 


Ani«^ù>id. 

AunW,  U3;  — liinFli,  IM;- 
iWapM^,  ibid.  :  —  ineamiila 
M4,  MS,-— «nalw,  ibid.  Di 
firnta  bnu  ds  T — ,  ibid. 

Ab,  «rtick,  3S,  loS,  17»,  176. 


Au  «•<!■».  37S. 

At«,  Ml/UG. 

A«c«.3.<.,ÏM.4«9,««4- 

A  »nl,  Ibid. 

A'cnir.  ïo«. 

ABdSul.   570. 

A«.,l,.  464 
Af«,T>rb^ii>l. 

Au-d=lk,  Ï6J. 

Aride,  464. 

Ad  ienitn,  ibid. 

ATiiir  (1:1,  tai. 

ATi.«  (0,  S06. 

Au-dwui,  ibid. 

Atocii,  iSo. 

Au-d»ID[,    ibid. 

AToat.,  iUd. 

Audiloir.,  M".  »44- 

ATOiD..    ,67. 

Avoir,  3i6-]3o,  tai. 

«=■,},',';.,. 

ATw.fbint.  S6g. 

A,oir.K.ir.d.,ibid 

Augu™,  M"- 

Au  liw,  161. 

A.oir  du  pi^i-  k.  i 

Aulne,  >S.1. 

A.air  «B.rd,  J70. 

AbIdi,  iSï. 

se;;  a. 

Auli,.i>£,  ■afi. 

AapirHul,  367;  —  poalA< 

Aupannnt  qw,  S67. 
Ad  ffril.  35!. 
Auprte,  Ï6S,  S77,  SjB- 


,  »,  .o^  »4o. 

AoiB,  194,37»,  Î74- 
AiHH  bi«a  qua,  37s. 


io3,  MS-367, 164,  S7I. 
Ansl  da,  367- 


il-pMua,  lt»d. 
Atioi  que,  3;B. 
Ansi  que  da,  S67. 
Atui-kjw,  141,  Il 


Aye,  pour  Aîa, 
Aja,  proDDDCû 


Baa,  adjaclif,  ibid. 
Baa-bndi.  167. 
Bu-rdiafc,  ibid. 


UCjibid. 

BuuiDgia,  63. 
Biiira,  331,  ÏS3,  414. 


Bellaa.fill«,  ibid. 
Baliai-mÂi»,  ibid. 

BaJIvKKnin,  ibid. 
khamioa,  u  liM  du  tait.,, 


BciLd,  u: 
Uliil,  i3i. 
BdcloJ. 


Bitn  qut,  37 1. 
BiwHJuiif,  81,  Il 
Kin,  167. 


BiKÛ,  41. 
BUnwr,  taS. 
MiDchir,  414. 


jyGoot^Ie 


fit» 


""is  'îw*'  "*'*"*■  *^^  *" 


* 


Boq-chrAiia,  lei. 
Bood,  leS.        -' 

BoDhnir,  'ili.' 

BorbiHTgiii*,  il. 
Boréal,  i^S,  190, 
Bwpw,  14}. 
Borïur,  £di. 
Bannr  {h),  Ibid. 

Balii,  ibù. 


"  !i»  A>  ^ïVf 


39- 

iuIimlclI<iiiT>irj,il>ia, 


BvHriiaMM»,  1,. 
Bour^ofac.  lis. 
Bcmmu,  3S. 


BmiÛhI'iUs,  1B7. 
■iMB-iiB<*,  iUd. 
■met»,  i|^ 


BrtcUHinu,  16). 
Brrlan.  1O3. 

BriWii,  1)7. 

Bri«r,  414:' 
UrUHiiHui,  16}. 

BriiMcdU,  jU  j' 
Brii*iroii;rf,. 


Br«iiIltH,(a),  «iljcydf  {rMJn« 

BnJ«;  SS9. 

Brdltr,  ,Sg,  4»,  it6. 

Brtk-UHiI,  lU. 


;^i^ 


Oi  innilUnl  ibid. 

aùkiir.  Uo. 
i:ibil«uc.  ibn. 

CaFHpiiOflit   bu    CfMnbl^ 

Cu^npliit.  il. 
Cuo,  3o,  19,4],  1^ 


tti;. 
ai,  m-" 

(klenMnir,  tSs. 
Calculxinn,  ibjd. 

t^^H^iK'  sa  IfîB  jïf»>p- 
■     Hî- 

Cal>i  (porapic],  nu  lieu  ^>  Oi{>inc 


(p.n.. 


■).  '3* 


C«vpbni  67. 
Cuw,  lol. 

CinKaa,aulHudcC 
Cuicul*,  i3g. 

Canoq'iiij,  )M,  j^»- 
tiôntliinS,  ^. 


Capitiiai,  149. 

':;::*  ai; 

c>pn:  ȕi: 

Cip>t,  Ibid. 
Cipiult,  ÏÏ9. 

i:*pii<>id,  iss. 

Cv,  io3, 1I4,  $76. 
Cnml,  ^7. 


Cirmclirn  prMuliqu»,  g^t. 
liinliiliu»,inii  pgurOrJirf^ul,  i  SB. 
C«r«n»-pnp>Dl,  iCT.''    "  '  ^  " 
Cirnocula,  iSg. 
Cupi,  1:1s. 
Cm,  Ms. 

laduH  Irtduek  on  doit  ou  l'on 
ne  doil  pojui  birF  iffiiA^  ml 


.'?^ 


l^MW-cuJ,  ibid. 


alfchiuna*,'  < 


CnuHuw.  ïÛd. 

Vt.  lOl.  3oi,437* 

d  dnni  la  <n;tl<<  én>,  lii. 


Cdui-ei.  Sa5. 


Cwii,  loî,  ii»j.  4». 
CcDUunfToitilcf.  adKeo  di 

JH'J™  ■!;§;;»!.■'  "■ 

oôiiBi<,'Mo,  >«. 

dnUM.  104. 

Onl^uiHcL  16  9. 

CtpcDdur,  rt4."3:B. 

CÂcndaDI  pour  ptDdimi  SH.  ■  ta. 

C«rcufll,Mt:'       '■  ■  "'  .'■'■■•' 

Géréoionial,  ago. 

CcrF,  Si,  104. 

Cn^oobriU,  iBl. 

Onifi»,  an  lieu  de  J;li>|>g  Jj^- 


t.-«*.diB,  yi. 

Col  il  uToir  H.  iUd. 
r(U|ko.in]i'.o],Sfr.- 
Ccal  pour  c^-i'iiuï!^1br4. 
CAun,  eoirBoS."    *"" 

Cn,  104.  '  •  ■■ 

Céactt.  16t. 

Cil.  iean  double,  47,  4g. 

Chican,  iio,  SoC,  Sa7,  411,  411. 


ChakûrapitiOi  07. 

-•■  ■■(•.«:"■  ■■'■ 

'''  •*"  'Gf?^,'  .'.'2,' 


Cbaagi pour Chuimmi,  iSi. 
Oiang»,  lle,ijï.49i,ï70. 


OuHitan,  il^ 
loia^Sj. 


OuH-buièn,  iM. 

eu,»*;  ià^r  -• 

!!«■;  ri4.'- 
Chef^J'oaTK.  3o.  16I. 
CbcMiati,  iM.      '*' 


r|ri«!rl|^ic>4. 

CWr-.!^."' 
CbmoBiH.  M. 
Cfamd,  i«S. 
Cheno-I^H,  ^i. 
Cbenui^'fm,'  iri. 
ai»frr.lrg>lke,  ibid.' 
Chhni-pialt,  ilVt!' 
Chn,6i,36S,  X8R,  (U. 
aiiehei-fiFM.  i«B.  '"■ 
CI>iMl».|ll,  Aid. 


Chifri«arabaa,T|j.  ill. 
aiirfrHRHBaina,W"' 

CbioBT».,  ii.'SoV   ' 
Oilntn.  66. 

Cblorii,  fis,  M. 
Choc,  .9.     *' 
Ch«r.  te.  Ifi.M,  lai. 
Choia,  wrbe,  104.     '■' 


i:har«c,  M. 

a>en^.  175. 

Choriamba,  68. 


dmfcfl^ae).  ,u 

i-MnM.  >n). 

itBTai,  ihlIT' 

Chr*[irt,W,'*.*' 

ChrfticnU.  169 

Uirif,  EE.  Ij4r 

a»i,Gs,  rf.  lof. 

Utfon^àtie.  ibtd. 
ChryulSd«.  Il,  U. 

S8?rt!%ri.-' 


WK^ifUT:  arn*n  «a  CMun 
,î4.'-'7'*""'""*"' 

■U.  ail. 

Oaude.  49. 


hy  Google 


0Ëâ  MAtIÈitË»; 


61$ 


CkiM,  1*4. 
OiMInl,  iM. 
Oi,  1S6. 
a<f,  ibid. 

Ckrc.  4b,  H>4- 
a<!riul,  lU. 

Cliaaillio',  ta  lin  A  QRViiltt- 

liB,  iS» 
aoiqna,  ils. 


doB  k  porta,  an  UÙ  A  ■OéfUO', 
1J9. 

dDOd,    104. 


Ci.  107,  i3t,  itS,  3aS 


CtaftiMtl,  lit 
Camp^Kiil,  4fll. 
C«npl.ir.  («),  So.. 
CoDiiliiual,  4SI. 

Com^a,.     Wi,   35.,  3; 

tioo\  W^Tsiaind,*,  ihl 
—  bcomplnet.  SaS j  —  ce 

Ci>nplic<,'4«>. 

Campr^bcnal'oa  da  riilfi.  ri}. 
Compunl,  104. 
Cwapu.  ibid. 
Canplrr,  400. 
Comia,  4=.' 


Çoa,  ufSn^libn: 
'Con.  pankaleHii 

'CÔoetna,  t^ 


CJabd^tiUnii,  ibid. 
Ciaui,  iil. 
Cigirra,  34a,  i44> 

wTi'iii,  loi. 
Cinq.  5g,  107. 


Qï.  pATlinla  iDiLLdiv, 


m  liau  di  tadn»rlï 


Coll..  .4?. 

ColWgt,  .73.  iji. 
CollLdor.aulicu^ 
Gollyn,  iB. 
Colonib,  104. 

ttfrrrtirjiîj 

Coioptal.,  .u 

iSg. 
CdIomI,  1RS 

liau 

J.  a>ïoS.hti-t 

lyo 

Cirfporinir.  1 

wf. 

':n'^;  ,îS. 


C«idamPH(H).'sDl. 

CiiDdilioDBcl',  1  ql<^.  '^Ï^F^B: 
pa<idaDilaicmp>i]a<'îi«l)t1rïf. 


C4m,  il^. 
CoDfidat.  4fiS.   - 

CooGcr' [•«!,')  bid. 


Coda.  urùfTiilti  LDiiînlf,  133. 
CouiMw  (nUkiniiv  iSG. 

Conun.,  I6S.37S' I77. 

coinnH,  cii>pj.y«tburnaï:  in. 

CamiiH  pjf  BMHiple,  3JÎ. 

corn"!™'.""'.  4is. 
ComBuuiHir.  4»- 
Coiii|>inbli,  461. 
i>i(npdnil«ia,  .1. 
Coniinnlln,  4»8.  4g«. 
C<»i«niiFd.Da  ûi.dj«tih.  >»4. 
— 4>;pttaiatH;f,J7i. 


CanbriD*,  4G1. 


df^luijSv'i 

'■■•<,)7Ïi; 

1^*374*- 
»9i,— iU»| 

•ubjooeiif,  igi. 
(knyusniuB,  îil:  —  jniiSilt  aïi 
diEHranis  etS^^VoBi,  Vi, 
3I9. 

iDiuim.  3i,se,  lï),  1^. 
«DM,  4«i.  4*9. 4;"- 

IfDpanaala  UFfaire],  fSg. 

''  inùwr,  ïsL 
ijiiéljiil,  4tS. 


fco-l 

><m4i 

3911;—  BBUrtt,  îSj,536,.j9Ï, 
39S,  -  pniprcDcQt  iiOfi; 
3Si;-iiii>dla.)bit. 
iDDIaal.  tttbt^  104. 
Coni<'(|>liiiuiO,  ^ 


Contre^lUea,  iSS, 
Coam-iminl,  liî, 


Gon(rt<UjT);fif  ibiiL 
Conirc-clcft.  il 


<OU|», 


i.lbU. 

ibid. 

,61 

Cunirr^liiuiiict,  U3. 

C0D[rq.fliqu4le.    dltr 

Canin-^pKux,  iB3,  lï 

Concrc^pnuHt,  16t. 

Coiilrc-npaliin,  i  bid . 


ConIRficODi 


,  ibid.  , 


CoDUv-fugue 


nie,  4tg,  doB, 
CoDlRvcniiiMi,  Ha  néu  dt  Conlr 

taairc-T<ril«Li63. 
Canlribun-,  Soi.  „ 
Couro,  pvttculi  iniiîtM,  11]: 

in.ei.ir^i..*H4i>.î»7- 


»u.);h^c^. 


>Uc67. 


<:  Ja.  .39. 


Corrupuicc,  ibii 

Carypbdc,  )t,  fr 


r^iad,  an  lieu  de  C6u.dt-tjtil, 

CoBdre,  h  najnfaiwn,  3SÏ,  i'A- 

CouUr.  411. 

Caup^bla,  '4GI. 
Coupa-cul.  >6S. 
Caupa-eorEe,  iG3,  >GS. 
CoupvfilE,  16B. 
Caupla,  131. 


Cn 

"Va.>14. 

ii6, 

377 

rba,  134. 

rir,  34s,  49a. 

Co 

".  "A.  »4î- 

Co 

n,  104. 

Ce 

na-poini». 

iB3. 

Co 

rua-boix.. 

iBS 

Co 

™.iuill- 

Ibid 

Cttitair,  iil. 


Uèn-onir,  16). 

,    ialla,  iS*. 

Croc-an-jiii^lËÎ,  tCl,  iH. 
&ocIku,  «Jj.    , , . 
J>«  pour  Çf^K,  ûg. 

i«j  IM.  3'm.  4M. 
lira,  104,  »!i,  481^.4^0. 


lo4,  l6j.  ,s- 


ijae.  .93. 


jyGoot^Ie 


fiSO 

CiHiJIir.  34fi,  îij. 

Cair,  is4. 

1Î9. 
Coin.  ist,41J. 
CnJ,  IS. 
CaU»jiiti,  i63. 


Cuiwlflin,  ]6C. 
Corponilln,  ibid. 


TABLE  ALPHABÉTIQUE 


cJE^ 


11,  is4. 


CynuiM,  ibid. 
(^IhIi,  ibid. 
Cjaiqne,  Ibid. 
CrniuM.  ibid, 
C)iwc<|ibike,  ibii 
CjvDMUT.  ibid. 

CjFtb.  it.  ' 

Crpna,  ibid. 


D'iitiiii.ri.  3 
D4ima4. 


Dtu,  •o\,  loj,  }£],  S64,  S7g. 


D'AuunI  pliu  qw.  lOS. 

OnUl^gF,    lS>,  ÏJI. 

Dansuig*  qiH,  pour  Plot  qut, 

i3i. 
D^  10»,  t;6,  ses,  361,  436,  i64 1 

Igo;  —  (Munninaûf,  JG>,  SCS. 
S7Ï,  S77;— upUtif,  M7;— lur- 
tKuU  ifliâalA,  ii4;< — r^nit 
d'un  idJBcriF  ou  d'un  Hiiid|>e, 
4ID,  4I1  ;  —  rtlime  <l'iu  wbe 
sa  d'u  làmbt,  41t. 

Mbaraun,  4SS. 

Wbo,  61, 1I4. 


Mcbiilr,  4U,  414,  4901— H  CE 


Dt  liqndlr,  nbâf,  Ia3. 
iWbmr,  104. 

Mliiric*^  ibid'. 
Mnur,  i4fi. 
Mibinr.  171. 
Mlin,iii,  iiS,i33,4iS. 
Mlour.  4RS. 
De  iMB  a  loiD,  S76. 
[MIojii,  itS,  19a. 


Dmnird,'  36i. 
ihm«nr.4>9.4gi. 
Dctti,  419.449- 


mi-Iiint,  ilnd- 
iiii-*inBB,'ilHa. 

ïnMwïâiK,  f>7. 

™,T04. 

nicbar,  4RS. 
DépoDcturicfl,  ibîd. 


«S. 


Da  pnrdc,  376.  (67. 
Dt  peur  tpH,  I76.  Mj. 
Ita  pJ».  37S. 
Dépouuin,  i4g. 
MpiMiuar,  iSi. 
Mpcédilria,  ibid. 
DiIKiii.  Ml,  3«6,  3«7.  '64- 
Drtais  eue.  37fi' 
D>  ^i.  3 


iWri.éi.>i 


;-phiio«plii,u«, 

utiak,  lUil. 
mtfia  d(  DenI 


Di*a.  139. 
UroBiir,  4IIS, 
Dnriin.  161. 3«6,  S64. 
Dm,  inieia,  i«4.  i?},  176. 
Ob,  104. 36S,  366. 
M*  q<u.  S7<. 
DëHccoDtDncr  t»),  ^«7. 
Déatnkr,  ta  lieu  ilt  Mtnfer, 

.39. 
DHcendn,  36i,4<S.  4>9>  49>- 


KnlUb^iS,  )■, 

Dilbynab*,  ml. 
Di™»,  1*4. 
Diranir  (h),  loi. 


DoettiiW,  S) 


OMW,>b 


.  pour  Doit.  ■  ig. 

DDiit.  Si,  id4. 
Doit,  Ttrlw,  id4. 


DÛi&*,il7 

~"  piRleala  iaiiiili,  114, 


Diflïrmd,  iSS. 
DiHInBl,  104,  161,  461. 
Différer,  (07. 


Vci  nol  <]>•,  3r6- 


■  Sg. 

npbtii<»fii>>.4<>,4i,«i.44; 

diBilann,  6aS,6ot. 
DiR,  334,  SIS,  S07, 

Dir«iair,  iSi. 
IMncnio*,  ibid. 
DK  pardcmlc  iniiiik,  1 14. 
Diieipli,  149. 


Diwb<,iS3. 

~iit,  poBCMiTitBt,  i3a. 

■  ■inii>^S76- 

».  19.  i4«.  »M- 
Doqad.  nlatil,  SsS- 
Dar.  4W. 
Mf.S6C,36«,S«4.S7l. 


Drtg  (HTièn),  i>. 
û,  ihid. 


—  laaci,  »i.  79.  lam,  sa*.  - 


jyGoot^Ie 


DÈS  MATIÈRES. 


—  puiicalfl  JBitftLd ,  1 14  i 


EiB,  lof,  io6{— w 


Imat*t,  ilg. 

Iclmiin  du  Iidec.  an  li« 

■cbulillea,  140.' 
Ecb.Fp.uw..  i4>. 
tthtffte,  ihU. 
Krfupwr,  4S>.  4o>- 


EchnAir,  4». 

^'^  l«b  TSi— <>»'i  il*^ 

Echtc,  140. 

Echo,  66,  ts4,  i3I. 

Echoir,  Ht,  ^19. 

Ecbapp.,  14.. 

EfhMv.  4M,  490. 

blair,  140. 

Ed.,  «1,  cctt,  cdc,  «kr,  bnb, 


D  liH  da  CoM»  de 


U,  bnt  79  i  —  panicBlf  inidalc, 


Eirnnbl>,4l 
Elk.  [«H.  79 


tigiM,  I0.1,  79. 


Efn,  4(H,  bnb,  79- 
--TBf^ir,  >4o. 

.16»,  377. 

U  ■lliAdWBoU 

a,». 

t,  bnF,  :j. 


U,  u  ■ 


,  «11*,  bnfa.  79i  —  loneL  ihid.i  &Kl«ninir,  ibi 

KrwnaÏHU,  1J4.  EacMn,  141. 

I,  IsDE.  79;  — iilklw  nulle,  EniJ>Mr.41& 

^;— Icnnnukaii.  liL.  Enclin.  iSl. 


«,  bnf,  TJi  —  Inng.  ibid.;—)»-- 


COB,  376,  Î77- 

«nque,  37S. 


EaBl^  (bague  bin).  .a  liai 

ktatt  llMBwai  bit.),  i3a. 
Enfin,  376. 


EoiiBbEBiflit,  toi,  Soi. 
SafiltoMT.  lia. 
En™™,.  ,04. 
Enkidir.  iSS. 
IK.  bref.  7^ 

nujar,  17. 


Eo,  iDs/igS,'  196,  361.  367,  41 
S64,57Bi-.B«ii.iiWBc™« 
dOL  mou,  lie;— bnr,  Jg;— ei 
pléliF,  Ml,  Mi;—  long,  jg;- 

4B01  — »lli'b«,iiij  — lyllït 
:a  dler,  36l'. 
Momir,  34s. 


'V 


UqH,  376. 

EuHiiu,  369. 

■  «ft  79;— <™ai'»« 
Enaiiti,  141. 
Eolc,  icrmiuiua,  ai. 


EnKndn,  499. 
"      ndn  [<7,  io3. 

Eaibomiume.  67,  340. 


Enin^rôteo,  140, 166. 
EairrpoKr,  164. 
Edtrepnodn,  Sot. 


Eonn,ia3,  3«S,36£,S64. 


riroa,  xi. 
louloir  à,  IRd. 
FOT«r,  17,  544,  34Î. 

.  Toii,  3S. 
Dui,  diphlbnngo*,  41, 
Eoa,  ajUah.  naulv,  4°^  - 

aaiion.  ISÏ. 

"-'■-'t'i'i. 


Epfc.  ,4.. 
EpMmire,  67 

ïflH>d,l4D. 

Efibon.G?. 
\  Epi,. 40. 


Epigrini»,  141,  it6. 
Epipapha.  67,  141.' 
Epilogue.  140. 
EpiBa-nDFim,  iOg. 
Epimit,  ,40.  .44. 
Epiu^,  67.  i4i,  94$, 
EpittlanH.  6;,  t^o. 
Epiih^  67,  941,14). 


Epti,  aplfr,  bnh,  78. 

EqiurquilU,  i3o. 
^•ulcnr.4.,6.. 
Equallo.,  «.. 
EqiH,  brrf,  7w— loB|,  i 

EqiHKre'.  Bo. 
Etgui^angla,  ibid. 
E^Di-diuinl,  ibid. 
Eqnilit^n],  So,  igi. 


Eqailibre,  lin. 
Equt-muldpfa,  60 


E,,  br./,  79.--l-«1 

ibid.i— 1 

«rml- 

»iaan,  .)s. 

Emble,  ^0. 

Erfae.  aiTC,  ma,  an 

enIra,br«f.,S. 

ba,<rcla 

mJ», 

EBl,Dr.f,  «o. 

Ere,  .o^,  ,4.,  ^6J 

-1™, 

0;  - 

BrëijrpUe,  .a  liaa  da  ErTtipèle, 

■ïg. 
Erge,  irfiia,  aria,  «nu,  «rna,  «rpa. 


Erra*.  14E. 
ErA»r,  141. 
EiTtiH,  au  lin 
ErrfaiB,  «7. 


•i£',  141. 

EKwln,  iUd. 
Empbla,  ibid. 


iMun.  ibid. 
EKlandre,  140.  14 
■a,  .49.46». 
■pie,  .40. 


Eaptce*  da  mau  (Is  di 
E.Jim  4». 

Eipingoit,  ^l. 

ElpIiDida,  ibid. 


jyGoot^Ie 


6» 


1*1,  tz. 

Eraniaii.  140. 
bumpg,  Ml. 
Baimpiltt.ibid. 
bu,  fett,  fa. 


tin,  iS» 
EMra,  M,  Il 
Emnmi,  4a. 
El    i<4.374,4.*i 


llfii  ie  SiApon 


Euim,  t«4,  i6ï. 
EaÎD,  ibid. 
Enr,  140' 


Ktoilc,  laX 
Klole,  ,4.. 

toBBH  (O,  Sol. 

Klouffcr,  4U 


en  bleo  liie,  SdS, 
Km  di«po«<,  Soi. 
Elr«<«piid,  4}i. 
Eaiéu,ùat,iâf'. 
£in  ÎBTti^  ioi. 
EinHir|û«il,  41i. 
tuait,  tii. 
KiM,  inniiMÏKa. 


K^awLDflïqdBmetil,  i^7p. 

Ku,  pvtit1il*ii>ilul<,  ml. 
rUlcfurii,  6«. 
l'Mehiriuit,  3IS,  66. 


l^phëuiHDe,  ift. 
Ea|iba«i*,fi7.l>S, 
Euphrdl*,  67- 
Enphraync.  >>■ 


fcDrTdin,  34). 
im,.ion,,to. 

Euacha  (uiDi),  36. 
pat,  104,  [06,  i»6.  *li 

In,  bnf.  Sa;— I(ui(.  il 


£1.  bref,  ibid! 

El.  paniailf  iaiiialc,  ■ 

e»«,6i.46i. 

CumimUHf:.  iSiv 
Eianioiirice,  ibid. 
Euimr,  194- 
Eic«djDi,^£id. 
EicMhdi,  lubiUBiif.  îL 
bcdliBi.  T<rb«,  ibid, 
BicsIJat,  ibid. 
Eiedlw,  ^1. 
Eirtptd.  Sei.  366,  Sl'g, 
Eiccpid  ^e,  t^. 
"-îitw,  ioï. 
:a«(0.ibid. 


Eiempla,  ÎSI 
Kumpl,  461. 


TABLE  ALPllibËTlQUfi 


Tiah,  I«4,  16S. 


Eao,  iTlUM  fi> 
Eu*,  bnf ,  »c>i 


,  Eiptn.  4li6. 

JElpCCIÎM,  94>. 

Eipir.don.  .7. 
Eipirw,  4mi. 
EipoKT  {17,  S^. 

■uiieii,  .Ss."" 
uquww,  H  lieu  de  Eiqiiii 


F.46,  170)  — u  [n'a] 


KabriquaBI,poar  Fab 
F.«,  .04. 
Ktcbeui.466. 
Facii>,  ibid. 


Faoon,  40,  1S4. 
Fubls.  36,  467. 
Falmca,  a  S. 
Faillir,  Î46.  Ï4î.  SJ^. 


F«i.  .04. 
Faix,  ibU. 
Btiu,  is4,  147. 
F«>,  .04. 
F«i.  64.  <«(. 


lyK^riDbldDU,  ibiJ. 


Fldieu».  ibid. 
Fl^hir,  4Rli. 
Flam.  166. 

Fleur  d'«nia|gc,  4}- 
FTcurir,  343. 
FI  Au,  Ils. 
Flui,  64- 

F«.  41.  '•*.  H7- 
Foi^  ■■4,  ^r. 
Fait.  iUd. 
j™.  ,,4. 
Fol».  a34. 
Follea-eKbVv,  16^ 
Eollieui.,  i)g. 
Fond,  io3,  l«>. 
FoBdiieiir,  iSi. 


FoDdrillo,  u  lieu  de  CRiHidrltlu, 

139. 
Fond*,  toi,  i6a. 
FoiuU.>erbe,  loS. 
Foal.ibid. 


Foni,  iDi,  iSI,  147- 
Forii,  Ibid. 

Forci,  loi. 
Form.)  (il).  n.id. 
Formai,  ihid. 
Forme  dca  leitm,  <;4. 


Kentire,  iSg. 
cr.  rfl.  104. 
(rie,  104. 


Eerlaîer,  l'u  lluu  di  FrelB!tt,  1 J9. 
FeriiiqiM,  lu  lin  de  Freluquei; 


Wru,  349. 
ue.  ibid. 
■i.  (je).  >6<i. 
.  ,je4D»liieu.  t6! 
Vtu,t<H,  itB.ii-1 
Hiei-Diea,  tCg. 
Fe>i,>66,4>9. 
Beue,  419. 
Feuille,  91. 

Pdfenl*.  i4>. 

fi.  i»4..Ï77. 

Tucfé,  4>. 

>n'd«c'!''" 

Fier,  j|6*i. 

Ki«  («)„.S7;,.  5:' 


TiriK.  117. 
Fifrg,  a4o. 

Flia»,U;— dec«iirWiioD,ioS, 
..4;-d»fclU.^  i;i. 


i'ibndna.  Ma 
fcta.  .47- 
Filial,  >S>. 
I^Unetli.  ati 


FoH^.  ibid. 
Fou,  36,  Ï7.  461. 


u  ttinifl 


Tnutl,  tM.  19I. 
Fuir.  )7,  34R,  347, 

PAnHi^MÎ^ibil. 

FurÎHii,  iM,  461,  4ft, 


jyGoot^Ie 


PIS  >WTTÉ8ES. 


Futsiic4«.  11*. 
F<Hil.56. 
FiuK,  Terï«,  loi. 

-pMrf,3il,ïi!i!*4*»lini 
pl*  OU  iknolu,  3M  '  ^'        "  ' 


Cagoï-pain ,  ibid.' 
CHpsfdil,  164. 

GattuBoB,  aa  tifli  àt  0 


Girsfl»,  i^b; 


Glnbnla,  '1S4,  iSo. 
CloiT»,  liT.     "^■ 

GlaHflM  (lâl.'Sao. 
'jo,  bnndoun»,  f;;—  raeuilM, 
tôt,  107,  ib*;— lironontlltiDn, 
loo,  loi; — un  (ciMniiel ,  G6{ 
— Mn  «•pr»;  nxi.  '■  ■'  ■' 
^oidtiilM.^       -' 
;Boiiia,  ibM. 
^«Dque,  ibid. 
^brUoncbè,- 16«. 
Mm,  >4a. 
CdIFc,  iW: 
Gaiiiiu»f  Hiui,  iPg. 

GcnAn',  4M. 
oiwKhiudflft,  169. 

-oifiiquil;  11-:-'    '  ^ 

GolJii,  ibid'. 

-   ■     ...S»9,.ij. 


GardHhnlnp,  IbH 
G«il(-iBniUa.  ibid, 
GanU-DOI*,  164. 
GardsHvbfi,  iH. 
Uard«->a..  169. 
Gurdcfr^anteiKt,  il>i4. 
GardmoMÔ,  Ibid.  '    ' 
GirdcT  (a^,  te» 
«are.  ail,  ÎJ7. 
G4i»WiiM,  164. 
Cdu^ptia.  i6«. 
Glu-HDca,  ibid. 
Gandron,  au  ]!?«  de  Goddrai 

'Î9-  '      ■      ■ 

Gatouillcr  qutlqii«  choaa,  aa  lii 

da  GtKT  audaiH  bboat.  mi. 
Ct,»Tllab.,  160.         •   -.  ■ 

C«i,  Si,  los. 

CteM,  an  Uni  d>  C«aDia.  iSp, 
G<|lfl-  oa  gifiar.  Irf  lieu'dif  Gé. 


UdarroMUln 


Gain,  iil.ati«— MmirnB.  m; 
—  daoa  1«  aubacaoïiA.'  i3I^  ~ 
dAernÙDd,  tie,  a^'^-^Autcui, 
■lo;— jpictee.  t«^-— NlDlniit. 

-■mtn,ii».*u.  '  ■■' 

Gaoa;  IM.  a>l,  lït* 
C*a,  hBMMai  MR. 
GaM,  (ai;  i»*;  «a,  ilS. 
(;«iùi,l«.  ■  ">  ' 
GaadDMointt  ibid. 
Goaiibliaaww,  ibid. 
Gtefnptaia,  «7.  > 
GetUar,  36. 


Gaiumia  (eanaann**],  4$. 
GrolDaaa,  >■.  "' 

GfBBj^iia,  ibid. 


B,  46, 117;  ~-  (a  profil 
ia4;-aaBDai,ili' 
«a,  Ibid. 

Ba'  »4,  loJ. 

Habila,  46I. 

Habit  (DMiiïl),  iRR. 

HabiiuM  (O,  S.,3. 


JfnanK,'■i^i..'^■ 

GoDvaroeur,  ibid-' 

Gfâdbiioo,'  io|,  iiii — d' 

Bl.î«i,r.  .64, 

panieuiiin.  il>icr  '   " 


Cnnd'iMna,  i< 
CraBd-BHHai,  il 
CnBd'n^ibii 
Gnnd'aaua,  ib 


GT™a(Tillt),lbU. 

Graua-ôil,  aCg. 

Gnnia,  au  lieu  da  Oranil,  1S9 

Gr..«r,  J49.     -         ■ 

Gricilinea,  Ij. 

Gncqoa.  167, 


Griller.  AS?. 
Grirpa-A^t  M. 
Gn.-loS.'    '  ' 


Me» 

<Bia,1bU. 


Guin,  ibid. 
Guérir.  4M. 

puai,lbÎL_ 


*3t. 


Hmciiun,  ibid. 
Haaardt  îbid. 
Ralia,  ibid. 


HilT,  347,  Ï4 S,  ÏD^. 
Bain,  t4,  .oî,  li;. 
Mai..  ..î,  104. 
llalbnB,t4.^ 
HalhraOBar,  ibid, 
Blte,  H.  14s.  ' 
Bakina,  toî,  iS;. 
BàlaBMU,  ii. 
Balasar,  llliL 


Bail*,  t4, 141. 

"■■■  ■  X 


lu.  Ibid.    ' 


HudH,  Ù. 
Ba|)pa,IÛd. 
BapptlaBfdr,  t 


Barder.  HliM. 
Barder  ibid. 
Bardi.ilU!- 
Birdillier<  Ibid. 

Barem.  ibM.  "^ 
B>Rn(,  Si,  H- 


Banai.,  Î6.  M. 
BaiWKbaBHBi  S4. 
Baraacbesr,  ibid. 

H^î*.  '" 
Barpa.  ibid. 
Barpaaa,  ibid. 
Birpar,  ibid. 

Harpon,  ibid. 
BarpoBoar,  lUd. 
Hirponatur.  ibid- 
Barf,  Î4,  ifl3- 
Hiaard,  S4,  ai?. 


Baia,  S*. 
Hllc.  ibid. 


Bliilla,  ilHd. 
H*li>a,  ibid. . 
Biuban,  ibid. 


HauHlaH:hauaaea,  Si,  |fif 
Baula-blaia,  S4.  'H- 
aaula»AiU>a^  169.' 


Haul^reorpi,  U,  .6g. 
Baut-K-piait   lEô. 

(Uul»«Me>i  ilia. 
HauUMaillM,  ibiJ. 

Baulaur,  loR,  1.^6. 
Halill-Tiïirdt,  tS-t. 
Ha«;S4.'      ' 
Barir,  44,  4». 

HÎ-r^e,'  S4.  .64. 

lui  14,104,177. 

Hmbom,  H. 


B«un.  ibii 
B<la(l  3;;. 
|l«lar,  S4. 


■■1M.Ï77- 
Imiipbin,  14a. 
imiiâefa*,  i4«,«oi,M. 
lBwm«it,  fit.        "^ 
Intmcit  «MBf ,  a.  lies  4( 

ïï:!i^.B«. 

■li,  a),  t4,U. 


WriDfa,  *4i 

D  gitizc:  by 


Google 


Héniquanal,  ibîd. 
aénUuut,  M,  Si, 

lUnt,  H,  ti,  mi. 
H«ia.  i4.  14». 


HibQB,  M,  14!" 


UidevioneD 
HidBii.Ukid 
Bia,  ibid. 


Hi*r«|™b.,«j,,4,. 
Hippoliih*,  67. 


Roc,  ibid. 

Hochnuai,  ibid. 
Hodifpai,  ibid. 
BocfaiT.ibid. 

Ks!à  lui,  377. 


ladiMRfiiiia 


blU  p«gr  jouer,  14  a. 
IB  d'cnhnl  la  miilh 
d«  Bochca  d'enbii 
IM,  ibid. 


tkHHMH.  »Sj. 
Honnir,  H. 
Boott,  S4. 1S7, 
BoaMai,4Bi. 
Wpinl,  119, 141, 


,  loS,  305,  S66,  Ml, 


,  pour  Victiine,  i3o. 
iDl,  .»,,  ^»,  >Se. 
103.  141. 


HMdMMiu,  16a. 
H«K  i4,  .4». 


louilit,  it 
kMli,  ibid. 


Howiudt.Oid. 
nurdut,  ibid. 
OwnUclbid. 
ilo«m,ibid. 

.ri,S4,,4i. 

'V,M. 
i.ibidi 


TAHr.K  AT.PHAbETIQIE 


(•'liiliyotsiw,  ig,66. 
lchlb]ropha|a,  67, 


S3, 117,  lis. 

i«3. 
.17,  lis. 


r.,  M.  140. 

rluBlt.  14. 
Hurler,  ibid. 
"     kn(iDt,ibld. 

Hrd.ib«L 

u.ibid. 

icautf,  i>,  tj: 
,  >dB,il. 
Hydnuliaiii,  ibid. 
■    In,  .i.»4S.M 


Hjdinirubi*,  it. 
BfiboÎBd,  it.  i4i. 


it,  141. 

i(nUM,iUd. 


HTinii,il,  >4i,IS7. 


Htidiii,  al,  *3i. 
«Tpill^o,  il,  Ml. 
Htpk,  puiinilf  iniiiik,  1 
BnMfbiu,  >a,  143. 
Brperbok,  11,  94,  .41. 


Btpo,  porilcul*  inii 
UJpocoadrÎHiBc,  tl 
Hypacru,  il,  Mi. 


•I,  141. 

_„ i».i43. 

BypelMH,  il,  «J. 


Sffi^... 


,di^.a(Hi,  41,41,41. 

'  -■!-■-■— ,(M,  4.. 

-     .,4i.4».44- 


Idsla,  143. 
Idrt,  i«if.  Sa. 

idjui,  iS,  143, 141. 

le,  brtf,  lOi— dlphlb«f<u,  4>1' 


Aif' 


lloi— bc*r,  le;—  ioof,  iUd.;- 
iflliba,  111;  —  trlUbo  iiu>l> 
>»;— urmiDÙao,  tH,  lij. 

Iii,Bjuiicii]<  ininU,  111,  iiS. 

Inibordibk,  409. 


locwHatabk,  47>> 


Ineiinbl*,  47<>. 
lWfaMa.111. 
ladoCH- 

iBdtatif,  sa,  Isi.  1 
Uap  d*  r— ,  Eli 


u- 


Imotonbl^a 

rnorii^bk 


-    -jiN«,47o. 

-dèU.  47'. 
[■i,lbi<L 
Iaidf,3i4. 


I3ÏÏ^/- 


Uipinifii*,  tbid. 
■ — ■  w,  to». 
J»Bé,  161. 

laui|ilrii^  iUd. 
liutiKt.  ifi. 

ilrie^tbid. 

■Mtll.'lU. 

t.  ni,  ue. 

pirtiHle  uùliili 
.  particule  ÎHiii*! 
lnlliM,  16,  1(9. 
lai^rniEr,  loi. 
InietJKtisH,  >S,  «la 

377,  l7«. 
iBUrlinit,  *3I. 
Intimiida,  141. 


uennir,  411,  41^ 
uencdoB,  14^  — daMl'xnuv 
phe,  19I  ;  — <  dB>i  la  imdaliattt 


B'iat  pliu  M  mum,  ilf  ■ 
iBiiBAbla,  4;i. 
biTwhla,  4tfr,  47». 
iBiiter,  104. 
InnlafoUa,  Ui,  471, 
l|M(l.ie,«7. 
Ir,  parbeola  initia  iili— Hmi- 

byGooi^le 


In,  bnf,  Roi  —  h)D|;,  ikid  i  —  K:r- 
In, pour CoJèrc,  l3l* 


Ue,  lit 


IS,  lie,  3g>,3o«. 

8. 19»- 
«>.onn«).  4S. 


DES  MATIEIÏt:S. 

LiuDC,  143. 


lu,  uiyoun  lanE.  S». 

M.---.  87, 147.         ^ 

lu,  brrl.  >ii  — long,  iliùl. 

1«,  }>nf,  ILid.;— Igog,  ibid. 
I«j»,  ,41,  t«. 


^,  4G,  iCoi— proui] 

J*einlb.,e7. 
ru,  lOÏ. 

riii^iud. 

)ait,iUd. 

S'- 

JapoDoU,  4^' 
Jar  «1  lin,  14B. 
Jim,  i\i,  14g. 
J>D<>.  s43- 


UnbriKbe,  )43. 


euplioniquE,  11S]  — 


Llryni.    it. &f . 

■  ■  105.4s.. 

It,    lOS. 

r  N).  S»4. 


fco^64. 
r^^lUl»,  160. 
JoKhim.  66 
iacka*,  1 19. 
jDindn,  411G,  S;i,  S73. 


l<M.'n,.  ' 
Jubtlj,  16g. 
Junmcoi,  13. 
JiqubE,  143. 
Jaiw.iu,  îi. 
JmiMlJc,  il,id. 
Juatc,  ^3. 
Jurer,  Sog. 
JniidicdoD ,  166. 
J«.ioS. 
Jmqu*,  Mi,  168. 


,    Linbo.  154. 

U«.  64. 

Le,  arliiTlt,  17 1,  43K, 

Le,  nrnnoin,  ig(>.  4K< 

Ui,  4i3;  -  r<Gle 


L(  lOBt,  ibid. 
L'ai,  Ibid. 


da«iu,i7. 

35- 

196,  .97. 138,  4S0. 


L,46,47,  17a,  I7I,>9S;  — ih    1 
qH.  liJi  — nwûilW,  t6.  S7, 

La,  micli.  loS,  17I.436;  — prg- 


L«ée,  91 
Lcrer,  Il 
Una.t 


LIbûnI.  lag. 
Lib«,  47.. 
Libye,  it. 


Lih™,  41. 
L'U*.  loi. 
Lille,  ibid. 
Limiw,  143.  ' 
Umilniplie.  67. 


Lobla,  141.  ' 
Lues,  isS. 

LueuUiu  (k  riche),  iSE. 

■   ■     19S,  ,9tl.  4I0. 

Fur.cmpJuyéïprtttrff,  ïa.Ift, 
ni  on  [Kinlcipe  p.««  >ui.i 
i>  inGniiiF,  S47- 


u  liauda  Lilcaui,  140. 


Ljcét,  >f 

Lp,i.è' 


oS;— u  conjuBsiioii,  Ils. 


L^M.'iô''..* 


n  »brtB*  pnr 
mirdaip*.  67.       ^ 

l'fcrin  pnr  A.  ibld. 


Li.»  i..li-i«» 
r«DlBpl.rni 

Lil,  loS.  M^*- 

Lithaloeii'.  (»7' 


e.  94.  aSl-i^Hniiion.  91- 


Lili^nl.  1 

UtTÏ,  9Î3,  9Ï 

LL,  G|;aK  dou 

56,  S7. 
Lobe.  .41. 

-.«he.  .43- 


Ui,  43, 10$, 
L'oie,  loi. 
Loin.  36S,  Sfi?,  S7.. 
Loin  1  loin,  St6. 
LoBiriiliine,  67. 


LoTHiM,  109,  S76. 
Ue,  M3- 


Sliii,3îir' 


,    Hilir^;  Xi,  366. 

H.[iDe(Gi.n)..uiieiideM.lii 

(Sévre),  14». 
Uaipropre.  pour  Peu  propre,  1 


Hinquer,  486,  ti 
Mule,  io5. 
«jiDIcaii,  35. 


HlRhnDI,  iind. 


jyGoot^Ie 


TABLE  ALPHABÉTIQUE 


HJKlIle  (j«ii),  an  lieu  de  1I.V. 


UMTfiU 

106. 

En 

"■" 

M.rKf, 

Hlrnorl. 

di.  4] 

Uirri,  . 

Hiroil» 

lit. 

>r.r<«a 

feS..». 


HUiciul,  >«S,  1 


llcadic,  H7.  10; 
M»lir.  »  c»nju 
ll«loi>,  id5. 
llcnioni,  iUil. 


Usln-d«-«iDp,  >36. 


Htacarpc,  ili. 
IU(.l«p«,  9^  9I. 
Imamorplriflc,  67- 
■Uuplian,  67,  s^,  96 
IIAi|ili)ù|iK,  iS,  ^■ 
Uileaftltoêt,  il. 
MAhlKk,  Ct,  lii. 
H«»r,  119. 
IMonTOilt,  il,  gi,  9K. 


Hfltnicr.  189. 
Ucun.  loil. 
Inin-di^iiai,  : 


ilitlc-fkiin.  a,i<L 


Uaiil'e  &  conUieniH»  de*  tctIm 

itnpmaBDcii,  36a. 
llodifiaiiK  i7];-driuribul.  ib. 


tliiilGcalioai  di 
il.,.Î9. 


"  ■     ^î,  loS. 
■.41,  ÏÏ4. 


Hslfcult,  lî 
Hallaw,  iflo 

MAllDWraB,  1 
HslTlHUat,  il 


ter.  361,  4SS.  439,491. 


UMS»  «liDuirs. 


i3î;— upWli^  Ml^— ai 


—  |iar<iiqua.  ihiii—  pr^ 


SSi-.iu-i.liJn.  Il 


Sloutti,  106. 

.=36. 


HinclKn,  ibid 
liuicia,  lia. 

N,  46.  171;  —  fiml,  i<)j;,_  I» 


r.  36i,  614,  St7:-«'|>l<-'"f.  < 
— HUKnicDdu,  lit. 


-f-^lifeiiK 

N'iiiiKHii. 

Ni-irligir, 


NioBiipliiuiic.  14;. 

H&plific,  it. 
WpÎTi,*.  S41. 

[r«..,qi«!,HIl|.]oy<p« 

HerSi-femirs,  170. 


4,4>6,  5I& 

'»t»,iM,4is. 

»deNâia(;i4*. 
ooi«9ut,Ï7i. 

id. 

g,  ID  lin  de  ÂA( 


Noël  {!.), 

>46- 

n^ud.  îo 

,06. 

^irll 

7. 

Ifcirpna 

^li» 

<4o. 

H«i,64. 

06. 

koibra. 

»4.  »»s. 

«S; 

,,  Google 


"     HES  MATIÈRES. 

M7 

Oclroi,  141. 

Ouiiim..  5S,  1.7,  .11,  ill. 

0™.  dipliihanpM.,   4..,ii. 

o,i=.  ,43. 

Op..le,  j43. 

uni,  4  iS,  4^6- 

O.I.,  bref.  Bi]—lont  Ibid. 

Op*r.<onlqua,  i;b. 

Oujiile,  Mî- 

Kominixlif.™.,  .iMiJ. 

0.l.ur,  M3- 

Op<ru,.S4. 

Hont,  «4,   116-17*1  — ïliirai» 

oaieia,  461. 

OpAïleUr.  lîi. 

'lu,i(e,4.,  141. 

OJonI,  ii,^i,iGa. 

OpiRUrice,  ibid. 

Oi.  bien,  3îi. 

^'^;<.™Ben««*ot  da  «BB 

Op™.!..  »1,. 

(•.il,r,,  106,141. 

Oublie.  106.  ,43. 

A»»,43û;  — moJifi«lif..4.a; 

li  ";- "."r^"™n  mni,,  ib.  l 

OpbibilDiie,67,  145. 

Oiiimer.  SU. 

—  propm,  13S,  »;-]]■.  ila. 

Opiam,  M'- 

Oudrc.bref.Bt;— lanfcibid. 

Î6. 

Opprobre,  10.,  I).. 

0«c,bref.B.;-<nplnb»B»..i.. 

uo«n.'.pi«tU.i(."Si-qui 

OEcum^DiT,..  3a. 

OpMÛf.  1=4. 

i.,4t-loaç.B.;-Wra.i»,.i 

m  pnnKm  p»  U  lUrqiH  ''u 

<r.Jtinc,  (hij. 

Opiique,  .43. 

•on.  ii»;-.uu;,  36. 

pluîid,  .S4.  "^ 

ORdipe.  ibid. 

Opu«u1.,  lîfl.  141. 

non,  .(«. 

OueH.  63. 

Moub^I,  ib  iicB  dt  Koap»,  i^g. 

<M.  diph.l»><>G«,  44' 

Oque.urmioaiKm,..!». 

Ouei.0,  ;.Hlicud.O«w.  .40. 

«:il,  iS,  la,  3G,  »>,  3Si. 

Or,  16,  les,   1061  — btef,  8^;- 

Ouf!  377. 

OEIIIidc.  3a,  38,  543. 

ionB,ib*d,;-in*tiJ.ia6. 

Oui,  Si,  irf,  ,a3;_dfpl.4iB»i;iie. 

Noupuqi»,  Srs. 

(KHIlin.  3a,  36. 

Or.ele,  M'- 

4., 4»- 

Hoa  plui,  374. 

(tt-;ill«,  30,  36,  43>- 

Orne,  iUd. 

OuWire.  »jo. 

KoD  plut  qu>.  37Ï. 

OEill«og.  30.36. 

0«i«a,   U. 

Ouïe.  11.  106,  143. 

Kaiqiic.fl>»]. 

oe»plu.Ee.  30, '4'- 

Ord.  >tS. 

Ouic  .Jn- 

oi;i.,'^To4. 

Oronce,  i43. 
Oralnir.  >49,  »BB. 

Ouille.  brcr,'tl;-IaBg.iLiJ. 
Oliin    ilinlillianiiuit.  At    At 

Œuf,  3o,'ii.' 

oX:  .i^  341"''  *  ** 

MAI»  (1.1),  >9;.  >9l. 

o::uh.  i<4. 106. 

Orb^ibid?*'' 

Oule,  lonÉ.  Bl. 

K«rt(H  l»g,>»S. 

aeo*»,^..». 

Orbfle,  141. 

Our«g«.   Ml- 

s™,  .!.*.  4«i. 

orrerHiri,  141. 

Orrt«.re,  6B,  i4>- 

Onre.  bref,  Bi.—Iboe,  ibid. 

I>flî«.  .M. 

OnliiHod.  T06. 

OurgeDili,  H  lien  de  OrEUdi, 

1taifii-e',-»-i^ibi3. 

Ofiititu..  47i, 

Ordjunt.  ibid. 

.40. 

Itmrmn,36. 

Otfradï.  143. 

Or.  donc.  37B. 

Ourtc.  brcMi,-lo.IB.ilÛd. 

NoUTd.îbid. 

Offre,  1)3,  .46. 

Ourt,  ltrmioji.on.   .SB. 

N™!.,  24Î. 

Ouue.  bref.  S.,-lane.  iliid. 

Hncllet,  ibùl. 

Offrir  (•■},  S04. 

0..tirde,  143. 

«o,i,  ,<a. 

OB=,b™f.8,^la»B.ibid. 

erdoniiH,  Sio.SiB,  Sig;— pour 

0„rr,  bref,  B-r-lonu.  ibid. 

Vcja,  ibU. 

Oone.br.f,ihi(l.^-ioni;,lLil 

ranger,  i33- 

Ouiil,  sr.,  141. 

K..,  .67.  4.9.  «9- 

Oenon,  ,67. 

Ordre,  14  i. 

Oulracc  14.. 

N«J,  »B7. 

ngnanel.  ibid. 

Orrfn«=,  .43. 

Ou.rr.  14J.  3i:S,  366;-bfïf,  II; 

Nncr,  lo». 

Oew>D<^c,  il'iJ- 

Ore.breF,  Sii—lonE, Ibid. 

^  -louir,  ibij. 

Kui.  Uiid. 

OBr.,  .4'. 

«rfn,ie,  .43. 

Mmr.,r>™nJUB«w..'ïl6.Si7. 

nii!«,  .06,377. 

Oruane.  M'- 

Oulreijuf,  î'r,1.' 

Nui.,  .06. 

^;e*  mî.  ^^ 

K.ùiblE,  46 1, 

Ourmac,  ,4,. 

Noir,  lûfi. 

36. 

Or|M.  i,i. 

Ourrir.  4S7. 

Rda  (yUIc).  it>iJ. 

OfjMll.  M.  i4'- 

Oui.  icrminiiun,  1S8. 

SïïTS,',- 

Orpicdleui,  47Ï. 

0..ire,  14.. 

Orffic.,  î4'- 

0«ilc.  24.,  145. 

0.ule,  139. 

Nom.»,   ii4. 

long.  Si. 

OriBin°"V93. 

Oijdt,  1»,  î4i. 

Ki^picd».  419. 

Oiodrt,  ÎS9. 

OriSn.  .01. 

Cjoènc,  ibid! 

:ii>-i4u.  iblj. 

Oino.  14 1. 

Orme,  Ml- 

0.ïu«l.  ,6. 

a«T.f.iUï),  lofi. 

Oim.  ««. 

Ormoie.  143. 

Oï«,  .îj. 

N-y,  ilid. 

Cire,  bref.  ti. 

«»mi*re,  ibid. 

Njc-top..  .3. 

O.ni.l.ol«ui=.  Gj. 

Mynphi,  ibid. 

OrpMr.  il»<t. 

.NïOipWs,ibiJ. 

.iS. 

Orphelin,  ibid. 

P 

Oi«,lmg.  Bl. 

Or«,brcf.*.;-kee.ii*i. 

Oi«au.  3S. 

OiKl,  ibid. 

0 

OiiK.  ione.  Si. 

Oncil.M'- 

p,46.  ■7i;-fi<>.i.  igii-iwow»- 

OlLbrcf.  Si:-la><g,ilikl. 

Oril»1.Cle,  87. 

cialioB.  >04. 

Oiiro,  lang,  îhid. 

Orihoarjpl»,  67,  110,  lt>-i94i 

Pedou,  ,48. 

Oi.r.,  laoE.  ibid. 

-ecrl.inc.l6.-.69,-<et.rio- 

l'.Joue.  il»d 

eipe,  .47i-d""([«..i47.'l». 

i^p,  ^e-' 

Olchrrf,  8>i-loB(,ilrid. 

râen,  .>S.  (87, 

Olraipe,  11,  ,4,. 

-TObl,    .9. 

Onie.  .43. 

Poir.'îoft'MB. 

Ob,pmîcul>ii>iliiKit6. 

On.,  brrf.  Brj-lanc,  ibid.;— «jl- 

0,.lonD,  8.. 

Pji«.,1,id. 

(ȕ.  bfrf ,  II.    - 

libi:iii»la.4a. 

0«,  lane.  Aid. 

P.iis  ia6. 

Omo.  knc,  «1. 

Oscille,  143. 

OWiilq».  Ml- 

Om:ir.  loS. 

<)>cr,  498. 

ÏS6.  3i7. 

ebi.,  ifcd.  ^ 

Ombdlulc,  .39. 

0«..bref.B,i-te«c.il^-f-«'- 

P,..  64,  ..6.'37î. 

OMijtr.  Sis,  J.;, 

oi>or<>,  14  î. 

Omhrace,  141. 

-  minaiun,  tSB. 

PB  .  141. 

Ombre.  .aG,  >36,  ^i. 

Ou»u>  (cet  bammc  tu).  H  lien 

Paai^.oG. 

01.^u«.  ibid. 

Ombrelle.  ^3. 

deOi.u(ce<luiBaKC<),  >4o. 

P^E.Ie.(c«.»BO.«),43. 

(>LKr.gicur,  iSl. 

Omhnue,  lu  lieu  ilcOnArcUe, 

Om.  pourf^inp,  Acmcc,  l3i. 

ruU,,  ™6,  a4B. 

■  <|o. 

0>ici»air,  141. 

l'aie,  >06. 

0-.i«.,  ,4ï. 

P-..lel,  ihid. 

Omt^lale,  ibid. 

Onountricc,  ii'id. 

PjlfHnicr.  >ujica  de  Pilft«ii«, 

On,  37.  106,  Î06,  3oj.  4.7,  tiB; 

.40. 

Obuniiriet,  iSi. 

-Jmf,«l|-Io>l.  ibid.;-»b- 

P.h«,  i3G. 

Obuiclc,  141. 

•uudf,  i3ii~i,U.Uw«lc, 

n..i»;.,08. 

mtona  (.■),  io4. 

4». 

Otige,  141. 

K^lilS!"»;!'""™'  '**■ 

One.  ioDe,  Si. 

Ole,  .as. 

l%n.k  M- 

Ooeiiionor.  119,  no. 

On,;!..  14,. 

Olc.lonc,  81. 

P*p,  106. 

Oc=irc,  .î.. 

o,.ei*,..43. 

0.re.  brtf,  il.UI  ;-bne,  ibid. 

lin  (dien).  lâH^ 

OoiiU,  ibid. 

Oiumine,  141.                               1  Puute,  ifl. 

•nixr.  fi7>- 

0~emtu.pt..  Qi.  M3. 

Oe«ip=r|0.  ii5- 

— loli,  36.                                  ,rwelière,  V- 

S^TaT""""""'*'' 

Otfo.  14  3- 

Onyl,  iB,  64. 

3o4;-reI.lif,  l«î,  9o4^-««k,       que,  .40. 

ocuK,  ibij. 

On»,  SS,  U7,  1«,1|3, 

M. 

Waiei'iq»,-».       , 

.yGooi^lc 


TABLE  ALPHiBÉÏlQUÈ 


P.OM.IOS. 

13<i-mmbln4..K.-..Voii 

Pmit,  ibU. 

ii«  On  ddu  up  •!  bc  pnnu- 
ininul,4iH>r:-™<»pl';"w>n 

PeralUïS.'    ^ 

Pinur.ibid. 

Fjlri«>i.mc.  ibid. 

Panitier,  S«4. 

Putkten,  67. 

Piiro»»!.  M.  11,3. 

Pinil.èn,  ihid. 

IHiu,  106.  .4s. 

Pe™oB.:«J,.>6.ai...ï3,.i6, 

PmioU,  pour  IloDtou,  IroubW, 

MtBB.,«lj«ii(«ria1.  slfi.- 

Pauie,  .«6. 

ï*fi.So9,3iS.4l». 

^r*.  ,3i. 

Penuadcr,  ïio. 

PaolamiiiE,  ui  ]i«u  dg  Pinumima, 

.40. 

coDUruitiTtca'wi'r,  !)4i.HIi 

Pauvrcli^.  iSg. 

■  40. 

Pion.  ,9.  ÎB.  .06. 

Paye,  p«Br  Paie,  119. 

«qu,,  .36. 

Pijer,  17. 

PeKr,  4B7. 

Pi.f,to6,iofl,ÎSS.366,ÎS«,4îr. 

dav<rb«<|u>Kdonkhmi.i« 

P-Ti.  17.  34- 

PatircBco,  16S. 

P»r,  panàufc  i,,i,i.l,.  „0. 

PiïUd.  34,  ,So. 

Pci.  ..S. 

hra,»r[icul<iaiiiaIt,ibiJ. 

r«..S4îi-™ploï<idaniirt 

PavuDDe,  i5o. 

Pétale,  .4,. 

PwMitml.  J9Î. 

l-^ûge,  ^1. 
Peau,  ,t6,  >4(. 

Pétiole,  ibid. 
Peut.   ,.A. 

Puilln,  î.,  36,  tS«.  i-»- 

Peccati,  .34. 

P^Bl^,.ui;cu<I.P.r.l»i«, 

—  CDlr*  deux  tut,  SS7;  —  (lil. 

P*rber,  ,1^ 

Pedl^Boltm.  ibid. 

M". 

•m.id-u>iiaRnii<f,S3t;-lai4^ 

Panllnice,  143. 

•uiti  d-uD  mGiiitif,  itHd.i-joiui 

Pricheu,  ibid. 

PctiK-teii»,  ibid. 

P.r4Uil.^>î6,.î.. 

i  UD  iaGoilif  pr«<.'^«  d'une  pr^ 

Pédieur,  ibid. 

Pétonck,  ^I. 

î::^,r;rr"*- 

poeilion,   ibid.;  —  |>rikrdc   du 
proBom  n.  ihid. i— pré. -ddié  du 

PtcJ».ti^  ibid. 
Pectoral,  iS*,  .o3. 

PéOflc,  14  (. 
Peu,  .06. 

R.™iîEr.». 

prooooie-(pulllif).  S47-54»i 

l'A:ul.,.4.. 

P«.pler,  4Bî. 

P.c«I«.  ,«7. 

-prA.idédum<Hp«,,  J3»,- 

fécUBt,  143. 

Peut  être.  106. 

Pure.  i^t. 

— pr^cM^depluucuntubiljn- 

l'^huier.  au  lieu  de  Pfcuniain, 

Peu.,  ibid. 

P«™  qu«.  108,  169.  Î7S- 

lifi  cl  Deaii'Jiil  ('aeiMinluriiu'a- 

140. 

I'ru.:(j.).  o»Jepui.,.4i. 

Pir«qi.,,io«,î;8. 

<ecui>«ul.!l5o-:il;->m.idu 

P*lalt,  M3. 

PI. ,  couonne  cou.p«ée.  Si;  — 

•ujel  du  yerbe  .«.r.  544;- 

Pâliculf,  .39. 

ii^re  double.  4r.  4Si-p"»"»- 

Pu  Mui^uai,  37C.   . 

Kul   OU   combina  a»c  >.>o.r. 

PAIOIKUIC,  ibi.I. 

e^o.  ,0Si-«»  pn^r*.  «6. 

Pir-itd..  365. 

47S;-HiiYLd'iiuiiifi«ilifi*otf 

Peine,  .6.  i<,6.  a4«- 

Kasi. 

rir^ii.  iiHi. 

^■in«-.  4*r. 

uljeciifoud'uD  Mire  pinici». 

Pm»,  >«6. 

Pl.are.  67,  >4i. 

p««i««.,  ibid. 

PaiDl.  ibid. 

PhariR».  Bj. 

elduD  infidlif,  ibid.j->um    Peinu,  ibid. 

Plaimada.  ibid. 

PloM.ibid. 

U.  ta  rtbliou  »ec  uu  adj^iit ,  Pe^chaut,  1S9. 

PhéUâ.,  6.,  67. 

Phénicoptère,  67. 

Parfum.  40. 

PI.(nimt!4.6T. 

P.ri.  ,06. 

Psriiripe  pniMul.   363.  363,  fii,    Peodinr,  365,  iCK,  itt,  SG4. 

Pl-énomio,,  67. 

P>™.  ibid. 

S3lli-cl  >djwuF  lerlMi ,  S39-    Pendeol  que.  I76. 

Pliilanihn>|>e,  ibid. 

Pirtfui™,  ^3. 

S4i;-™ML.U=n-;,iSff-    P™d»,4»,. 

Pliié>nou,ibid. 

Piri.  106. 

pr^luDdu,  ÏJ3.  SH.                       P<i>de.  106. 

Pbi  hellioe.  ibid. 

I>«Ur,  S.o. 

Piriicipe>(t)D[|>ed»),  »S-M3.    ,  Peaduie,  >36. 

Pki  ippe,  iUd. 

P»fmi,  MI,  Î66,  S64,  i6o.  S?;. 

Pitliupci.  517.  S71.                          Ptae,  106,  14t. 

P.™i.  M». 

P.ra».ibid. 

Particule,    >3g,  3:0;  -  iDiliale,    Pénible,  4; 3. 

Itiilolanua,  ibid. 
PliUoDiéle,  ibid. 

Plroiuul,  193. 

PwJr,  341,  4SS,  4«g.                      ,  Peooe,  >4S. 

PhikHopIte.  67,  H9- 

Paroi*,  ». 

Puni»,  .06,                                       ,  rtn«,   id6. 

P>nnoaiw,  »4Î. 

PirliBO.  iSo.                                    VcBUt.  >^,  ,06. 

rbitin.  ibid. 

P.r«hk.  ibid. 

piirciiine.  ibid.                                   PcDKT,  io«.  499,  S04,  S;4.  S7S. 

FbMxilomie.  ibid. 

Piroù.  pniDoai  ib»Im  I04. 

lWa.iIdaiui,..4i-i»défini,.,S.    P«..um.  «m""  ^'    ""^ 

Pjil^éton.  ibid. 

Pan«ï«n«,  Mi- 

l'ir.enir,481l,4»9. 

Penia.  parllcul^  initiak  116. 

l'.rqiie,  US. 

Pm.  4.1ii— pu  oupoinl.quiBd 

Per,  particule  iD>l<ala,iUd. 

Pl.loy«,  MI. 

p-..n"",  4»7. 

ilt  nut  pr4(«raUla  l'uu  ■  l'au- 

Perriui. 106. 

PbcKÏdc.  67. 

Par  lappon,  36S. 

tre.  iSi.-  quaod  p««-ou  ilé- 

Perce,  ibid. 

rlioclon.ibid. 

Rirric^r,  gi. 

gannneol  la  lupprimer,  ibid.; 

Perc*.,  iUd. 

l'I.oq>l...e,  .4.. 

Pa«.lo6. 

-qujod  d«il-qn  1»  K.pprilU«r. 

fl'ho^Uore,  67. 

Pirar™,  ibid. 

ibid.  :-opri.ii4d«nil»  COQ. 

Pl.ra«.  BI,ÎS,,399, 

Pu  ICTR,  ibid. 

urucOont  où  Bout  la  «uppri- 

Parce-pierre,  ibid. 
[•ereeption,  11. 

PliruetditeaàdifGcullâ,  iif-- 

KBilSia. 

Pani.  loti.  14s. 

Piml.  isa,  169, 193. 

Perclie,  alS. 

P>rli(,  ibid. 

pasiphaé,  67. 

P.'mlue,  au  lieu  de  PkcIbw,  i4<>- 

PI.T«ola^e.  ibid. 

Parlicip.,  m,  ,10,  Îi3,  361-364- 
Atcorddc-,  SSfli  — .Jj«>if, 

Pu.*G^  (rue),  au  lieu  de  PaHD- 

P(rdpeeûuraB«.S67. 

u  (rue),  140. 

P.'rdi.  ii.6. 

Pl'yaiqiH,  ibid. 

PmJ,  3.». 

l>ire.',o6..4S. 

Pianni,  iM. 

Puié  iDiérieiir  oD  futur  muMcut 

Pfti.  panicleiDUialt,  »^. 

dlKcrbcrin.  »36i->«:c>>>>p.- 

Péricarde,  Mi. 

lre(Bwi«ai^.4o. 

jii*au«rbi.d«,«nplo,i!poHr 

S34;-«=ipleouiiid.Ki<ii,iîi; 

Péricarpe,  ibiJ. 

IHc,  14s. 

«»fr,i36,SÎ7i-uli(  ou  prê- 

-«mull«i(i«p»ffai.),SÎ3. 

PiricriS,  iild. 

Pieà.'4.l4î.'>»'.*la- 

tait,  3i3; — lelif  loujoun  iaiii- 
rbbie,  4a4:-»ùié,  v.Ju.  foé. 

l'uee-daboui,  j;o. 

Nrinje,  ibid. 

PuK.dniii.i64,i7a. 

IlL-dJhWrre,  164. 

i(!.i-faiM,i«*,  ™Ti.ïu„ 

Périufc,  ibid. 

Pieda-lAIa,  .70. 

ii.nnl<if,S6oi-f,u^Bii.id-un 

Période.  U.  >16. 

Picd,^.lo«u=.  ibid. 

P4«e-p««,  ibid. 

P*rio.le,  >4i. 

PiedHliM.iclK,  ibid. 

—Futur,  Si3i— piHif  OB  fami. 

P««.pied.  «70. 

P^rioitoie.  143. 

PiedHle.|«nif.  ibid. 

u>id.j-du  r=L»i.  sssi  — <tL> 

PaBfi»il,  ibid. 

PéhpbraH,  9».  99;  -  définition. 

PicdJn.iI.  .67,  170. 

J»«iF,ihiU.;-iDï,.ri.bl<.  pré- 

PtutTfon,  164. 1:0. 

gl. 

«drj  d'uM  id^  de  quinliK  ia- 

P»Kr,  4*7<  49>- 

P*ir.489.493. 

l',i«Hei«pi,  170. 

Pied-plat.  ,64.  .;•■ 

ficUi  du  ptoiiom  «,  il.ld.i- 

PuunI,  it>8.  >y3. 

PiîriWTle,  al. 

Pied>de-<eau,  17a. 

-pr*c*d<  dt  a«»  r^iRHt.  ib.i 

Puuo.lio,3ii. 

|-éri.y.iol«,  143. 

Pied*.for(.,ibid. 

Pân.  4î»- 

i'iriilio^  M,. 

l-iéee.  .7Ï. 

-  pr«Ud  d.  pluileun   mou 

Pawntire.  M3. 

PeroKlIre,  S 10. 

Pic^triccUea,  .70. 

<loaiuD«iiiMt^i»,!lSit- 

P..lcr,  .36,  ii4. 

l><!rorer,  ig4. 

IV«.  4" 

d'u  ioEDiai;  l.S4i  -  »rUblc. 

Partre,  .36,  .4). 

l'erpendicuiiire.  1I4. 

l>ilute.  .39. 

PalMlique.  67, 

Perpeodiculc,  ^i. 

fticMi  du  m,c«iiUn,f  le. .  S  S7  i 

hiiriarul,  .93. 

ri-n.  id6. 

■die,  ,40. 

PJlriarebai,  66. 

Penao,  ibid. 

Pin,  106.  166. 

Per«,ibid. 

PiDce-Duille.  164,  a7S. 

P,.lria,  IK. 

Pem  (poète),  ibid. 

Panidp.  piué,   :63,   364,   536. 

Pairiole,  ir.id.    - 

l*™i.>id 

Pinir,  to6 

.yGooi^lc 


Koclie,  41. 

Pipic,  nuhdie  qui  afllli;*  la  DÎ- 
•au>,»iilin>JelV|>ie,  140- 

n^tdiuc,  164. 

Piq«r(K),  Sio. 

Kaùn,  lee. 

Pi«,  igi. 

Pirt  (luui),  au  lieu  de  Pa  [uni). 

Vi»,  14g. 

PH.™plu.m:.l,3ïi. 
PillgmqiK.  (33. 

(uùuDtili,  456) -lira  adverho. 
SI3,  514;  —  ^  prcpoùlioni, 


Phâ,  loti. 

>J9- 

nnin,  ibG 

>67. 

PLiin-cliau 

)'ît 

PbiqdK(« 

nuin..  38, 

106.'* 

Plaini,  106. 

Pl.ia»,  ib 

Pbir*  (w). 

si4, S7.. 

Pbit,  loS. 

rt»ii,iUd. 

Plane,   i38 

Pl:mi.  ,oe 

Pliarule,  ^ 

^- 

Plaia.|»ad 

B.'  iiiu. 

PIcnnIJié,  I 

Mmio-BiWr 
Pi™™,  .4.. 


ri,  i8!). 
^e,.ulieuderie.iré.ie.i4o. 

108, 194.3)1,  ses; -«B" 

Bèhrc-,  .93. 

Pone-moueLe 

un.   .87.  î.oi~Bdjccri(, 

Pon^r4^ 

loG. 

Poruur,  ato. 

PoriniK,  ibid. 

t™,ibid. 

Por..^«^  .; 

ori. 

Poiëoard.  iÛJ. 

Poignie,  ibid. 
Pci|;nl,  ibid. 


l'aL* 


Point,  pooeiQilion.  Uji,  SgS;— 
nebinulif,  S95;  -  inierfOBaiif, 
ibid.;— «yirijulr,  iD3.  S94. 

Poini.(dn„),  saï.  S94i  — plu- 


DES  MATliatta. 


■p™.  «37. 

iuoi.î:>,Bj8 

..„.Tir,4»7. 
Pounani,  Î7S. 
Pourvoir,  ut  conjoi; 
Poanu  que,  IjS. 
Pdum.  1*6.  .49. 


Poiliui,  141. 

Polliu,  84. 
Pdou^iU,  3o. 


Po[,ul«,e.  ibid. 
PolïBDae.  ibid. 
Pr^jnomi.  ibid. 

l'olpyMalKr,  iS,  ,8,  7. 

P°ljiiWi'"m«!'îl,id.' 


PorIc-liiHiRie,  ibid. 


it^eripinin,  t 


«.  4:3- 


vn ,,., 

Pn!rér.ibk,  461 

Préli  l'inain.  4;J. 
P.'émicn.  .06,  .43. 
Pmiiiir<iue.  iHHirATBUIqnr,  i33. 


Prendre  ii' 
Preodrea 


Proii.pi,4;4. 

Pliât,  If 9. 

ProODin.  14. 103,  in!-3i};^i>i 
Kolua.  i^b.  Za^i  —  d^maa«lra 
lih,  ]<)i.  3o||-»o6:—  ind^faiii 
ayti,  3Dfi{  —  indéfinis  cmplojd 


■•à  do 


3i3i— rMidiii,  igH;  —  r^'Ulifc! 
>!t*.  »98.  1113,  3oii  —  penon- 
ne!».  1-7.  iql,  nfi,  Son,  36o{— 
lei,rfonc(io;<,  47!r4ï.i-reu. 
place,  4S1.  483{  — po'KHirg, 


;=,i»n,3!16.3S7. 


364-3:  8  ;'—  c'ompni.'tt .'  36: 
?Cli  ;  —  •.Hn|>tH,  3b6.  Sjnui 

Tfc,  lOfi.  3fi5,  371,  r.?!!,  I77. 


Prnpel,  au  lieu  il 

l'rapli^iw,  iblil 
Propice,  4b  f, 

Propo«r'(sc),  ib 


ire,  316,  337-  W!i- 
'crt  de-,  3811.  389; 
•c.3S6.-imp<.nlivc 


64,  106. 

Pro,  panieule IniiÎHle,  ii 

"      "  t.  Xi,  S76. 

ProcureuH,  ibid. 
Prodijue.  47S,  474. 
Producteur,  i5i. 


-   P»iimc.  ice. 

Piy€M  (nieuiilc) 
i'u»,  lOfi. 
Pudeur,  143,  iC 

Pui^  ibid. 
Pui«|ue,  109.  ï; 
Puiu,  106. 
Pulpe,  143. 
Punir,  311. 
Put,  106. 
PuK,  iliid. 
Pnl.liiid. 
Put,  ibid. 
PuT-de-DKine  [le 
Pygm^  ibid. 
PTrore  iWd. 
Pjnmidal,  19I. 


aï.  67. 


Pjnhouion,  67. 
Pyrrique,  ibid. 


.yGooi^lc 


TABLE  ALPHABETIQUE 


iSlbïquri,  ibiS. 

PJlhODÛH,  67. 


OaidncàiiiHl',  îbM. 
«BidngObiK,  ibiJ. 
JjaulRiafulain,  ibU. 
Quulraiiiliicr. 
(Wilnlrin,  iliid. 

QiHdribliuDi,  ibia. 
QmdrÎBt,  6»,  141. 
VwdHInlirE,  6ck 
(fimdriJle,  lîy. 


QuidJ,  'ml,'  tD«,  109,  S7S,  S;6. 

Çuind  biEa  oitme,  î;i. 

Qund  BitaiB,  iliiiL 

(jnwiquin,  Go,  ilj. 

ViHil,  ia3,  106,  36S. 

Quiiut,  38;, 

QuiBÙii,  74-77;— arliliciDlIc,  ;S 
— in  lylljbtfa  délcrmjp^  pii 
Iv  mécaDÀinv  ou  pjr  i'uijju 
iUil-!— pliyHqiis,  ilwl. 

Qiunicr,  ibiJ. 
Quifilm-niilini,  171. 
Ôuau-coninli.  iliid. 
l^iti^Lio,  ïlud. 
(Juin  à  cinq.  îjj. 
ViiJtra-iiiniu,  63. 
^uiKiiDnai,  a(|3. 
ÙMaloer,  114. 

«lW,.,qp.3o«,3ol,îlî;  — 

JBoelif,  SjSj— 


taliF,  3a  t. 


:if,  3a: 


li,  iij. 


Hlquc,  tSJ,  Ii3. 
ulque.  3i3.  4^H'S' 

■ilq»...  que'.  4i<l,  4iMi6- 
ulquiu,  3i>6,  307. 


Ouaunr,  48,  60. 
OuBture.  Go. 
giiéu,  16. 

^iciuî,  ibid. 

.Quoi)  lb)d. 
Ôb'iui,  ibid. 
QaluBr,  104. 
Ô>û<  i}gi~ ■■''■<''""'■  ' 
nbiif,  19g,  3aai  —  » 
ffDlcaoqu,  lis,   iSl,  t 
CiMltna,  Ed. 


.11^  .43. 
4(nfcbir,  4ï7. 
np«,  1S9. 

mo,  107,  lit. 

nauuiKr,  nulJcadeAîfuïur,  140 
RailIcuK,  ibid. 


Il«|.pc 


ICI,  Ibid. 


ru  du*  i<;inpi  dfi  t'indiea^f 
c  r.ii.  ilud. 
ItappqrtKlti  rrmnifii  aiilganciiF 
^  ccuidal-iiiUiiMliFel  du  can- 
di lioiiDd,  ïii. 
Rapi,  63. 

n  JIU.1U,  Vs. 

RAUtrr,  ibid. 

RiiirauJcr,  lu  Hca  dt>  Iteneinacr, 

llaiir.  canju|;irf  ivocdhic,  ïir. 
lir.  351. 


n  01  la},  DU  lin  de  Scbonn 


tUituin!,  1S4. 
nnlâme.  137! 
R«rolirc,  ^tt. 


nntnuLU.k,  4U1,  4;4. 
nMuirt.  toi 
Reluire  (le),  îLîd. 


Ili^îal.  .37, 

Krgimc,  3tg-îgii — dnadjcilifi, 
dircel,  £iS;— indiMcl.  ibid.;- 
~  dct  «rb»,  497  i  —  tubâ^ 


Bl'hHJjui 


le  uilttaoetif,  liS-f Sx 


lU^oudre,'  36i,  toS.  Sii^M. 

;ii|;ai»n,  JS7,  l^iS. 
Rôprcuble,  474. 


wnir,  34«.4b>, 


nêwlicr.  4«s. 

KdUbli,  341, 
Relarder,  4S7. 


ReicDir,  4M,  iga. 
IW-er,  i73. 
ReHidir,  487. 


vmpnic).  r 
,  iCG.  343. 


RhiiKic^rot,  67. 

Rliodrs,  ibid. 
Rbodei,  6S. 
Rliamlv,  67- 
RbambD'ide,  ibid. 


Ulivibiat 


;  3«,  3a6,  309,  4C0,  MS  ;  — 

Hime,  igs^oij— en  «plllilft.  6a3. 
"       £11,— la  eoHÎiitilwn,  ï»7. 


iulinidc«)ttiiU;-<4*. 


jyGoot^Ie 


DES  MATIERE!!. 


Roo.  »r. 

aM.r8«D.iuli>uJ.E««.g<«., 

Si  »  ■■'«[  que,  37S,  m- 

Soupe*,.  .«. 

nM«oJibM. 

.40. 

ai  ce,  ■oui.ciileBju.  1Ï7. 

BubkoHi,  au. 

Stnfulei,  iCe. 

Soupirer.  S;4. 

KutUa  d«  •«■>,  lu  litB  de  RowHe 

firrariiieiiii,  iliid. 

3.*D.,  loi. 

de  nau,  i^o. 

Siguer.  M. 

drer,  140. 

t«tuisiric«,  ikid. 

aisn.^  d.  p»e>..Éi«.  !»:^.-^ 

Seurcil,  16. 

llHhKlcr,  ibii. 

t^ulpleur.  MO. 

Seoid,  4,  S. 

Scylfc..  107. 

Sfi"".  66.  166- 

Seï.l.e,  ibid. 

Sijiiiaitquedefou,  i3i,  136. 

Sou.,  lor.  1*9,  Wï,  M»,  K* 

Se,  ,o3.,u6,j7B.4î«. 

S'il,  .M 

Sou.,  pécule  ii.i(iale.»Ti 

S 

&e,p.MieuleiuilûàIe.  u;. 

Silence.  iSg. 

5o»ni.hriw:.u..  171. 

bi:,nl,  10I. 

Sjlieuk,  13I 

Se.«,  .0-,  .66. 

s™,'. or* 

Séhac4,  i<«. 

Simp.r,  ,4., 

S0B.-i..-e>iie>,lbid. 

s,  ^6,  117,  171,  tSI.  iSQi  — alî- 

Kbilï,  i«S.  107.        • 

S«cl«r.48». 

Sinon  lo^  37». 

Soui-loealiiiH,  ibid. 

Sinon  que,  I14. 

i>»,  ]6>i—  Buil,  i.,i,— mucl. 

140. 

S>n».&i. 

SoIît-Ï^R'^il.'kl.' 

McuH(«.  .43. 

aon/.oj. 

SouMrcn!l:.ir«,  ibid. 

S«i.prlieuleinUi;>le,ii7. 

Sou.traire,  9  74. 

td.  6.i-»p  prop«.  ibiJ. 

S.h.IceijDirisi»r,  Jie. 

9*,  ion,  taz,  417. 193. 

SeiGDeur.  107. 

air.  104. 

Son«n.r(«,  5i.. 

&i„,  ibid. 

s™,  .04,  10;. 

Sp..l.,  r;. 

-Sibbit,  ibid. 

Seiue,  loî,  107. 

Srop.ig.  ,W,43.,434. 

Spalbe,  ibid. 

SLing,  Si.  ,07. 

Siroier,  i6S. 

Spaiule,  14J. 

fticr^ui,  u  Jicu  du  Sjnipin. 

&I.  .49;-.ldq«,  ihid. 

Si...  «loe,  37J,  Î76- 

Sclie,  ,o3,  149. 

;m,  107. 

Sprelalriee',  ibid. 

Sellerie,  ,4?. 

S>le,  ibid. 

SpècuMeur,  ibid. 

Sacrituin,  i69. 

Selon,  î(îs,  3<W,  S64. 

Si,  64,  107. 

SpétuLniriec,  ihid. 

S«riMiM,ibid. 

Semblable.  461. 

Soe.  107. 

Sponeer,  166. 

Soei.il.  .gî. 

SpW«.  6,. 

SiieDtr,  4S>. 

Scmi-iieniiaiH.  >-■. 

hoeqae,  107. 

Spliini,i6. 

a^a  au  n«.  J,1. 

Sen.i-loi».  ibid. 

Smir,  3o. 

Spirale.  ,43. 

&«(ncrdRi>«,iW. 

Soi.  .07.  ,96,  4;S.  479,  4!e- 

Spolialeur,  aS.. 

&.^«ur.  107. 

Scniouille,  m  lien  de  Semoule, 

Soie,  .07. 

Spoliai  rire,  ibid 

acî;"- 

Si!i!acMCon)<i[tet.>7i, 

Snipi™,  461. 

SponWD*.  ,63. 

Siir.  .oT  I07- 

Soir,  .07.' 

Squirrlie!  Gj. 

&••«*,  iUi. 

Stn,.  ,j,  ,b3.  i07i-ab»li..  se. 

Soii,  107,  Ï7l.  377. 

S^inl.  ibU. 

S7!-iNlrii[.ilMd.i-Kb.pié, 

S.il<,uo,i09,3r.l. 

SlïSjS. 

Siiolt,  .0;. 

Sol,  .t,,  M9. 

Siade.  ,41. 

3dn»(TilJ.].  ibkl. 

Soldai,  149. 

SLcniinl,  G6. 

eonerei.  B6.  B;i-dUlini,Stii- 

Solde,  13;. 

dcurmiDè.  iS  ;—  da  mou,  S6; 

Sole,  10;,  149. 

Siafle.  =43,  a4fi. 

&J..  1.^. 

Soli'ciime,  .38,  lîfll— diSfinirion, 

Supl-rle,  67. 

X.ilfcibM. 

%..n!.»6,-imK'iero.Uibid.; 

.38, 

&>h»>.  ibid. 

—  liil^ral,  83;— iDélapboriqi.c, 

3olri.i,elcii«diiriïft,  ifg. 

Staliie,  .07. 

Silom,  ibId. 

ibid-i— uioTil,  ibid.i—  par  ei- 

Solfece,  173,174. 

Slatul.ibid. 

âiadïi.  M9- 

I,n.i«,Sfi,-prop™,86,8ai- 

Solo,  jsl. 

Srire.  a4-. 

&iiuliilg.  ibid. 

_  .piriiu.!,  SB. 

Siiffon-pe.  iS. 

Somint'r,  ii'a. 

Siora,,  r4. 

Smg,  S,.  .»3.  .»7 

Sw*;,  .o3. 

3on,37..07,J9-,i9'',4^>i-»er- 

SlriBB».  au  lieu  de  Sorinea.,  .40. 

&.n.,io3,<Q7,365.366.4î<. 

S.'U>iUe,  4C1. 

S<ropl.e,  f7. 

Sau  dcuut  doxHu.  >u  i:«i  da 

tirni  lui  dKsani.  ui  lien  de  Sent 

SolTct'.'""'  '**■ 

Mlle,   a  8. 

Scni  dcHiH  dawui.  14». 

Sonse*™.,  ar.. 

Sljlel.ibid. 

Suipinil,   134. 

Slylobele.  .4.. 

SanU,  la;.  iSg. 

Sencêne.  iUd. 

SoOBOr,  loS.  S:4. 

Ï.ïi.a8.64.. 

S«..on.  ,04. 

*Lni«,  ..7. 

Sonné,  107. 

S^c.  .g.  35. 

Sentier,  ibid. 

Sonner,  .07,  4SS,  4;.ï. 

Suh.  pariicole  ini.iale.  ibid. 

Senliei.  ibkl. 

Soi'Deion,  au   Ijcu  de   Senoçoo, 

Subjonciir  3a4.  ï»i.  "S->Î4  ;- 

Sirlt.  (riTicre),  67. 

Scniinglk,  143. 

140- 

faillit.  Ses. 

Sonne.,  f.7. 

lenir.delindi,.aiir.iai.O.,à 

a.ù«,,37. 

Stn.oni,  loj. 

Son,,   ,8.... 

roudoi(fair.uuG^'d.i-,   lig, 

8nir«,  ,s,  jîj. 

Sonl,  .07. 

S.A,  Mi. 

■SL-i.!?6'î°''io4.'''"'' 

Sopba,  67. 

^riàhui.,V 

Soîi,  .0;. 

SubiUiiiif..  84.aoB. 'ae-ajl;  — 

S»lc.  .oj.  Mg. 

Sop,ii«e.  ,07. 

Sorith  ibid. 

ïaor,  .07. 

Smio.iljid. 

Sofiie.  14  t. 

.30,  i3l.— "ife-i^-U.  »3o.a3i; 

siui,  ikid. 

Se  rfp..ni.r,  34!t 

S.rf.   ■.,,  ,0). 

S^^il^' 

a39i— ilermiiMiwn  rnaHuline, 

ifanni,  .67.^ 

S«iD,.a7. 

SoEliLiït,  t,3. 

aî?,  i3e,-rompirinc.i«de  l> 

SïToir,  167,  375,  Soo;— B  conJH- 

aer.neni  Je  ,ip,e,  au  Ken  do  S.,r- 

Sonir,  14».  îfii.4W.4»9-4ln- 

plH».  3!;o,3il. 

meal  de  Tigiie,  14^. 

Sorùr  de  U  lie,  143. 

ïwîH'nli.lanlif,  4  ...i-eempl*. 

btoir,  pn  du»  k  MU  du  Pdu- 

SerpBiuire,  a  37. 

iaeuK4e  la  |wrp..diinn  rf«.  ..iHa 

»ir,  »»7. 

Sem-HIc,  i4.,i6S. 

So^rj-talia,  a7i. 

tIreptdcnl<>«d'uo..ulretub4ii.. 

atToirri.  Î7Ï. 

Srrr.^p.-ipiei»,  .66. 

Soi.,  107. 

Snifr»».  ,43. 

S«iie,  pour  Folle,  .3.. 

Scnanio.  >o;,  i^a. 

Son.  .V7.  16,,  .Sa. 

4îaV-""l"'û..a.o-i7..-d. 

S""'  ■.^<^ 

Scnir,  340,  Soi. 

S<,ubri<|iiel,  au  lieu  d«  SohH<)uel, 

nombre.  476.  4r7i  —  ■■■"  >• 

Scnuc,  ibid. 

140. 

Scdle,  i~3. 

*■*■  r^'  >!)7,  >08. 

Sou.Her.«n.pto»M.,.3S. 

»4o.»4.i_diipil,u>.-vi3o  il.i 

Scène,  ibid. 

SuKoir.pmiri'iuKolr,  iSl. 

Soufcv  >•?• 

nï"'is,;i:usrrt 

*«i0D.  1.7. 

6ourF.e,  ibid. 

»■».,  .04. 

BoiiCf<»louleDr,  17.. 

bred»-.  aIa.4a.;;-pcnnB- 

Seholitile,  OM. 

Seul,  18B. 

Surfrir.  i.1. 

DeU,  aîo.  a3.i-pbï-iniiesi., 

SeboL»,  ■«7,  jS'. 

«■^ire,  4 -S. 

"X'It:  ■""»'■  ="-"»■ 

aïo,  1I1!-  qui  no.ii  que  ta  ai»- 

ScÙGC  1». 

B-ile,  aï?. 

Eullerou  1.  rUiri.l.  a-4.a6o. 

Sd..  .07.  .M. 

Bi,  .07. 'S*. '94.  3:a,  Î7S,  Îr7- 

So.il.Biter,ro,  s.]. 

Sjntiiedu-.  4  i3-4-Wi-i"je», 

fiuii.au  lieu  de  Seau.  i^o. 
bitHle.  au  lUu  de  Sébile,  ihid. 

S^.J«,*^«ff,i«7. 

ie-DC   ibèd. 

Soûle,  .6^ 

,#BiM,il«di-b,nnii.(.ru«fe, 

SùBIUSq»,  ihid. 

t3g;  — lermiaiiipiirBiilelpai 

■CMO.  ..7 

Skelej,  (1. 

Souloii,  3li. 

e.(.  aSa.  >35. 

,,  Google 


TABLE  ALPHABÉTIQUE 


Sabnnir,  41)8,  fgo. 


Cdjit,  «5,  JÏ3,4fi';- 
Hr«)iE>  f  oraici  du  - 


fiât.i 


Superflu,  s6Q' 

fciperliilif,  i94:— "'"'"p'tii"';- 
diulaidoirbo,  371;— "l»'ii 


Sur,  t(i7,îes,3M,4î>.S7S. 
S4r,  »B.  107.  .iW.  «'^î- 
Sur,  p^rikulf  iniiUli,  117. 
Sur«biira.  171. 
Sargnn,  ja. 


lurienlr.  «as,  4S9. 
iupnl.'ej. 


Syll^i,  107. 

SylUlKV  1  S,  16,  18,  68-70;—! 
fieiellH,  61 ,  69 , 7  0;— tomçlï 
60,  70Î  —  composât»,  LbUL;^ 


3)ll«IiH«D  SjnthiK,  gfîi-iMRu 


lAt,  de  ïorrcipsadancr  d«  m 
d«  «dnlimpi,  Sii,  ii3| 
dci  iDliaH  mou  nnployti  an 


TachiBrapli»,  H 
T^cNJHnpIiie,  il 
T^I,  11,61. 


i.'jB.  30,  40,  107. 


Tjun,  SS. 
TwrJle,  ibid. 
Fam,  107. 
Tr.  196,  480. 

Te  Dcur,.  1S4.  ^ 

Tt-int,  107- 

TriDI.  lor.  166. 

Tiiale.  107. 

Td,  107;  —  odJMlif,  3l>i—  pre 


T«,  107.  ■ 
1iu,  16, 1 


-Bitar.  double,  47.4»- 
ThiLie,  67. 

TbMlnl,  1S8, 19S. 
ThMlre,  67,  190. 
TUlMlde.  67. 
Tliiliei,  ibid. 
lltime,  ilid. 
TliJmit,  ibid. 
Tliëmiuoclc.  ibid. 

mie,  ibid. 
TlitoniHiie,  ibid. 
TbJoIoBie.  ibid. 
TMuphiUnliiropii,  iliid 


TliérjpeuliqUF,  ibid. 
Thihuue,  67,  343' 
Tlicrnin,  67. 
Hiermom^Ire,  ibid. 

Tbtnnopjla.ihid. 

TbiM.  ibid.' 
TliMe.  ilnd. 
Tiiooalie.  ibid. 


hariWnire,  67. 

liïm,  ï8,  67,  107.  l6«. 

l.jrM,  67. 


■if,  }3i. 
Tdbi  à  eoap.  i79. 
Toulb«u,  J77. 

■■un  coup,  %J9. 

pici,  »7i. 
Toau»teBn«,  ibid. 


ijugûon,  KS,  153. 

»,  1S6. 

,  ill,  i8)-il7- 


Tnnl,  iTUabe,  61. 
-    -T,  (0,  4!ll- 
isiement,  60. 


T«,.Ee.i 
T..T«,  ., 
Trim,,  ri 


TntiuDiiiade, 
ont.  140. 
TreiBprr,  48 
Trenlc-cl  - 
Tr*^  10, 
TrAortK 


■u  lieu  de  T1.teuri 
M  cotiji>c*<ton  ,  : 


Synïïïtpiuliqii*,  ibid. 

Syncope,  ibid. 
Ssndir,  ibid. 
Sjiiccdoqul  ou  SjHCdocbi 

9Î. 
Synode.  98. 
SynonyirK,  lî,  100,  101. 

^BOplique,  18. 

^Uic.  i5.i!,3!i-4»Ti— « 
ietiif,  44:-4î7i  —  de  Tiia 
S13-SB9;-*.r«liile.41S-4«i 
—diKODJniicliolu,  i8S-S<1ii— 

,     fi,ur<o.4o3;-i.^«Tell..ibiJ 
—de.  penicipm.  ilt-ib3i— U( 

4>(-41>;-du  «rbe,  414-53S. 
SynihlK,  18,  %ir 
SyitJnuliqut,  173. 


Telle,  ibid. 

Tellcmcrr  qii 
Tdque,  3i3 


,166,— «mpot^,3i9; 


Tteibra,  M3- 

-      I  ferme!  J7 

r,  4"  8,  £oSi' 


Tiune,  166- 
Tiilre,  3S9. 
Toi.  107,  >a«.  4»"1  - 
unimp^nlif,  i83. 

Tomber,  4>3.4lgi— i 

terre,  Ibid. 

i?,  ">7.  'S7- 


ToDdi,  ibid. 
Ton  (llMll), 

Tord», 


Tripler,  4»- 
--■-  llebe.  iS.TO- 

t,  >9S,  it9,l9S. 


<iuble.f«le,  i63 


jyGoot^le 


DES  MATIÈRES. 


«.4>.44- 


IId.=,br,f,lii-lonB 

Ut,  bcri.  Bl;-diphU 

«;-l«g,»'i- 

«SW-Toi,,  37. 

Ci.  M. 

Uï.  «il,  aj. 

lJ«.lorig,«i;-b«f, 

nrbrrf,  B.;-diph 

44- 

W.,  long,  ».. 

[Inlfcrmi,  141. 

Unir,  S71.  Ij3. 

Uiutn.!»,  ,87. 

UnixTul,  111,  iS;. 

Db  p«it,  pour  Un  pn,  iS9. 


Uruoinphii.  47, 

UrbuTiJ,  43. 

Un,  149;— braf,  S]i_loDE,  ibid. 


Ui,  1411— lamlapinn,  1Ï9. 

Unge,  i4>-i4i;-dtriTiicL 
Iapripii«iion,se3;— dw 
f  41;— aident,  ibùLi— g^ 
ihid  ; — parlué,  ibid. 

Uh,  br>[,  Bi;— loiig,ibid. 

U>fc,iiiIinia(U«r,i4o. 


Uun.  143. 

Unirpiuar,  iS>. 

Uurpaiiricc,  ibid. 

Ut,  bnf.Si;— lai^,;bid.i— I 

UM.bRf,'aii— long.  ibid. 
UUs,  bref,  li;— k»|,  ibid. 


Viaat,  >37. 
Viitlul,  3Sl. 


ViruBgnc,  143. 


V61IU,  61. 

Vttbt,  109,  Îi4-îfiii  — Bctor 
■  TIC  ton  wjei,  493-497;— «elil 
3>4,  36i;— àl'iiifiDiiiFr4giH.ii 


■  pr«p«i^i» 


■Bitiurc,  Ii4j  —  iiuiliiii 


Im  Sa  unip*  d«  li  pnmUn 


in^icr.  Ï34,  344-ÎS9^— ma- 
dile  dg  «nijiiEaiun,  3iB-33(>, 
340-341;— mayn .  4B4  ;_  mo- 
oc>;llabt.  36o;  —  ikuiti!.  314 , 
S6i;—pusf,3i4, 340-34 1,381; 
nonomiul,  394, 3iS,  340- 34 1. 
I61.  A<gim«  do—,  497i  —  r*~ 
fiMul  un  iDtn  nrbe  1  l'InSni- 
ûf,  ■  Taldi  de  li  pr^pouiian  i. 


ptifaàùan  ie,  $06-5 13;— 

A  l'aidï  de  in  pr^oiilion 
de  il  pr<pc»iuoD  A.Sii 
—  rifount  1 
'"-"-■■il  t  l'i 

mde 

l'oreil! 
S17;  ~  réjuiier.   3l4".    llrmi 


Vird.  163. 
Vndir,  4BB- 

Vami,  ibid. 


Ver«iiill«,  ihid. 

ToUiik,  143. 

V«,,.,^,361,3««.«4; 

VoU,  .49. 

n>u>.  flosi-hrik. 

T.l*,.^t.  .7 

V«*à«i,,  „,. 

VolonUin.  3J7. 

Ver.^»,ui„,  ibid. 

Vol»  (U»  ^). 

Vmei-,  48S. 

(bire  11).  .40 

Veniflcdo»,  39»I<D 

Ven-luuno,  171. 

Vorlinilt,  33&. 

V™,    1S4. 

V-,  loB, 

¥«.,  5o,  107,  l63. 

Voigee,  134. 

Venèbre.  ,43. 

V„uj^î:.7.. 

v^;  !S:  '^'' 

V»«.  ,og. 

V4i™(le).  19»,, 

VifBcul.,  .39. 

V«tr>,  pour  1  Ta 

Va«,  iBB. 

Vouloir,  se,  300 

V.««u«re,  «,  U« 

de 

Viùa,. 

»o,3Si.3i> 

«ite,  140. 

VoiH.  >9«,  480;- 

îœ.1^. 

iSUTi,,.. 

Vi-Mleu»,  ibid. 

"iKr- 

Î47 

^t. 

l'ieg-pAiideiiu,  ibid. 


.9,  4«î. 

«aieilla,  iM,  >-■. 
Vid«boort*,*u  JieadsViMboBr*, 


Tia^Tie,  36S,  i 
■■i«*™,  .4.. 

k*er,  Sa«. 

i>i|)Olhj,  67. 


WaltepSulI,  ibid. 
Warwicli,  ibid. 
WuhinpHi,  ibid. 
Wiuihill,  ibid. 


TerïKi,  17; — tnbunolif,  i3>;— 


Zi<Diifa,  63,  E7. 
Mpliyr,  SB.  67. 
Wphjn,,  iS 


FIN  DE  LA  TABLE  CENTRALE. 


,v  Google 


,,  Google 


,,  Google 


.yGooi^lc 


,,  Google 


Digiiizcd  by  VjOOQ  IC